1 00:00:00,906 --> 00:00:04,492 تمت الترجمة بواسطة || محمود فودة / محمود ملهم / يوسف فريد || "مشاهدة ممتعة" 2 00:00:48,838 --> 00:00:52,338 // رَبيبُ الذئاب // "الحلقة الثامنة: كتلة" 3 00:01:24,000 --> 00:01:25,976 إنّي أعلم من أكون 4 00:02:02,000 --> 00:02:03,976 إنّي أعلم من أكون 5 00:02:40,000 --> 00:02:42,000 أبي 6 00:03:00,000 --> 00:03:02,001 هل ستكون بخير؟ 7 00:03:03,000 --> 00:03:03,977 نعم 8 00:03:04,001 --> 00:03:05,976 تماديتُ قليلًا 9 00:03:06,000 --> 00:03:07,977 لذا تحتّم على (سول) معاقبتي 10 00:03:08,001 --> 00:03:11,477 أتعلم، إنّي شاكر في الواقع لأن هذا يعني 11 00:03:11,821 --> 00:03:13,320 أنّه يحبّني 12 00:03:16,953 --> 00:03:17,930 صحيح؟ 13 00:03:17,954 --> 00:03:19,929 نعم 14 00:03:26,953 --> 00:03:28,930 ...(أتعلم، بالنسبة لـ(سول 15 00:03:28,954 --> 00:03:30,953 نحن مثل هذه الفئران 16 00:03:31,953 --> 00:03:34,937 إن رآنا نفعل شيئًا سيئًا 17 00:03:35,954 --> 00:03:37,930 لا تفعل، إنّه ضعيف 18 00:03:41,953 --> 00:03:45,929 إنّكَ ضعيف أيضًا، أليس كذلك؟ 19 00:03:45,953 --> 00:03:47,430 ماذا؟ 20 00:03:47,454 --> 00:03:48,953 لا، لستُ ضعيفًا 21 00:03:52,953 --> 00:03:54,953 انظر إليّ من فضلك 22 00:03:56,953 --> 00:03:59,929 كما ترى، أمك تريد تدليلك 23 00:03:59,953 --> 00:04:01,930 ولإخبارك بالحقيقة دلّلتُك أيضًا 24 00:04:01,956 --> 00:04:05,929 أريد منحك كل ما تريد ولكنّي لا أستطيع 25 00:04:05,953 --> 00:04:07,930 سول) لن يتهاون معكَ) 26 00:04:07,954 --> 00:04:09,929 ولذا لن أستطيع التهاون معكَ أيضًا 27 00:04:14,953 --> 00:04:17,953 .عليّ تعليمك كيف تغدو ناجيًا 28 00:04:51,954 --> 00:04:53,929 (كامبيون) 29 00:04:53,953 --> 00:04:54,930 !اخرسي 30 00:04:54,954 --> 00:04:56,929 !قُلت اخرسي 31 00:04:57,954 --> 00:04:59,929 (كامبيون) 32 00:04:59,953 --> 00:05:00,930 الباب يطرق 33 00:05:00,954 --> 00:05:03,929 من بالخارج؟ 34 00:05:03,953 --> 00:05:04,930 دوزين). (دوزين) من؟) 35 00:05:04,954 --> 00:05:07,929 هل تطرق (دوزين) دومًا وتزعجك؟ 36 00:05:07,953 --> 00:05:09,929 الباب يطرق. من بالخارج؟ (إنّه (بيضة 37 00:05:12,953 --> 00:05:14,929 بيضة) من؟) 38 00:05:14,953 --> 00:05:17,929 بيضة) مستاء للغاية) .لأنّك لم تتعرف عليه 39 00:05:26,953 --> 00:05:28,930 على الأقل بوسعه طهي الطعام 40 00:05:28,956 --> 00:05:31,005 بوسعي فحصه إن شئتَ 41 00:05:31,953 --> 00:05:33,930 أتستطيع إصلاح نماذج الخدمة العامة؟ 42 00:05:33,956 --> 00:05:35,930 نعم 43 00:05:35,954 --> 00:05:37,929 بعض الشيء 44 00:05:37,953 --> 00:05:39,953 هذا يكفي 45 00:05:40,953 --> 00:05:42,929 .هذا جيّد 46 00:05:42,953 --> 00:05:45,929 لا أشعر بشيء في هذه المنطقة 47 00:05:45,953 --> 00:05:47,930 ولا يمكنني التحكم فيها 48 00:05:47,954 --> 00:05:49,930 الفحوصات كلّها تبدو جيّدة 49 00:05:49,954 --> 00:05:51,554 هناك شائبة غريبة في تقنيّتك 50 00:05:58,953 --> 00:05:59,930 انتظر 51 00:05:59,954 --> 00:06:01,930 أهذه شفرة أو ما شابه؟ 52 00:06:03,953 --> 00:06:04,953 إنّها كذلك 53 00:06:05,953 --> 00:06:07,929 (إنّها شفرة (موريس 54 00:06:07,953 --> 00:06:09,929 إنّكَ عجوز 55 00:06:09,953 --> 00:06:10,930 وأيضًا بدائي 56 00:06:10,954 --> 00:06:12,929 ...س 57 00:06:12,953 --> 00:06:14,929 ...و 58 00:06:14,953 --> 00:06:15,930 ...ل 59 00:06:15,954 --> 00:06:18,929 ...ه...و 60 00:06:18,953 --> 00:06:21,929 ...ا...ل 61 00:06:21,953 --> 00:06:23,953 ن..و 62 00:06:25,954 --> 00:06:27,929 "نور" 63 00:06:27,953 --> 00:06:29,953 "سول) هو النور)" 64 00:06:31,954 --> 00:06:33,929 "سول) هو النور)" 65 00:06:33,953 --> 00:06:40,929 .ظننت لوهلة أنّكَ لا تزال بداخله يا أبي 66 00:07:53,547 --> 00:07:54,547 هل هبط الفُلك بعد؟ 67 00:07:56,547 --> 00:07:58,024 ...إن جاز التعبير 68 00:07:58,048 --> 00:07:59,523 فنعم 69 00:07:59,547 --> 00:08:02,547 مستويات الدم خاصتي تنخفض 70 00:08:03,547 --> 00:08:05,523 ماذا تفعلين؟ 71 00:08:05,547 --> 00:08:06,827 إنّي طبيب ولستُ كيس دم 72 00:08:07,547 --> 00:08:08,524 إنّكَ كليهما اليوم 73 00:08:08,550 --> 00:08:11,523 إنّكَ منقذ حياة ممتاز، صحيح؟ 74 00:08:11,547 --> 00:08:12,523 نعم 75 00:08:12,547 --> 00:08:13,524 وبوسعك إصلاح كلا البشر والآليين؟ 76 00:08:13,550 --> 00:08:17,523 وكذلك النباتات والحيوانات والحشرات الأرضية 77 00:08:17,547 --> 00:08:19,524 كما ترى، إنّي أعاني ضررًا كبيرًا 78 00:08:19,550 --> 00:08:21,024 خلال الساعات الماضية 79 00:08:21,048 --> 00:08:25,523 بدأت أشعر بألم كبير في معدتي 80 00:08:25,547 --> 00:08:27,547 ما سبب ذلك في رأيك؟ 81 00:08:29,548 --> 00:08:31,524 جروحكِ، إنّكِ تزفين داخليًّا 82 00:08:31,550 --> 00:08:33,524 وتتفرغ الدماء في معدتكِ 83 00:08:33,550 --> 00:08:35,524 .يتوجّب عليكِ تخفيف الضغط 84 00:08:47,548 --> 00:08:49,523 أأنتَ بخير؟ 85 00:08:49,547 --> 00:08:52,523 إلى متى يتوجب بقاءه في الصومعة؟ 86 00:08:55,547 --> 00:08:57,524 سيخرج قريبًا 87 00:08:57,548 --> 00:08:59,523 أعدك بذلك 88 00:09:08,547 --> 00:09:09,547 حسنًا، هيّا 89 00:09:10,547 --> 00:09:12,523 تعال 90 00:09:14,547 --> 00:09:16,524 هل سيكون أبي بخير؟ 91 00:09:16,548 --> 00:09:19,523 لم أرَه بتلك الحالة من قبل 92 00:09:20,548 --> 00:09:24,523 سيكون بخير 93 00:09:24,547 --> 00:09:26,524 لأنّه ناجي قويّ، صحيح؟ 94 00:09:29,547 --> 00:09:30,667 نعم، شيء من هذا القبيل 95 00:09:31,547 --> 00:09:34,523 هل يتحتّم أن أغدو ناجيًا قويًّا؟ 96 00:09:34,547 --> 00:09:36,523 إنّكَ ناجي بالفعل 97 00:09:37,615 --> 00:09:39,615 هل يعجبك المكان هنا؟ 98 00:09:41,615 --> 00:09:43,616 إنّه مقبول كما أحزر 99 00:09:47,214 --> 00:09:48,550 ...لأنّه 100 00:09:49,315 --> 00:09:51,966 هناك أجزاء أكبر من الكوكب لم نرَها بعد 101 00:09:52,402 --> 00:09:54,378 ربّما يمكننا تفقُّدها 102 00:09:55,029 --> 00:09:56,005 كمغامرة؟ 103 00:09:56,029 --> 00:09:58,005 نعم، كمغامرة 104 00:09:58,031 --> 00:10:00,005 أجل، أودّ ذلك؟ 105 00:10:03,291 --> 00:10:05,267 هل يمكننا جلب (كامبيون)؟ 106 00:10:05,291 --> 00:10:07,267 لا أرى مانعًا لذلك 107 00:10:07,291 --> 00:10:09,768 لذا، ليس علينا معاملته ...بنفس الطريقة التي عاملنا بها 108 00:10:09,792 --> 00:10:11,291 الملحدين على الأرض؟ 109 00:10:13,291 --> 00:10:14,268 لا، ليس علينا ذلك 110 00:10:14,292 --> 00:10:16,268 هل سيأتي أبي معنا؟ 111 00:10:16,292 --> 00:10:17,592 أترغب بقدومه؟ 112 00:10:18,291 --> 00:10:19,268 نعم 113 00:10:19,292 --> 00:10:23,267 ولكنّي أوقن أنّه لديه أمور كثيرة لفعلها هنا 114 00:10:23,291 --> 00:10:25,292 هل يمكننا الذهاب بدونه؟ 115 00:10:28,291 --> 00:10:31,267 نعم، يمكننا الذهاب بدونه 116 00:10:31,291 --> 00:10:33,268 لا تخبر والدك، اتّفقنا؟ 117 00:10:33,292 --> 00:10:36,267 فثمة الكثير يشغل باله 118 00:10:36,291 --> 00:10:37,731 ابقِ الأمر سرًّا بين كلينا 119 00:10:38,291 --> 00:10:39,268 حسنًا 120 00:10:39,292 --> 00:10:40,292 .حسنًا 121 00:10:53,651 --> 00:10:55,955 هل ألم معدتكِ بدأ بالتلاشي؟ 122 00:10:56,291 --> 00:10:57,267 كلّا 123 00:10:57,291 --> 00:10:58,291 ربّما هناك تخثُّر دموي 124 00:10:59,283 --> 00:11:02,268 أدخلي إصبعكِ وحاولي تفتيت التجلُّط 125 00:11:07,291 --> 00:11:08,268 (إنّي (كارل 126 00:11:08,292 --> 00:11:10,268 إنّي فقدت التواصل مع إخوتي 127 00:11:10,294 --> 00:11:13,267 أتعلمين أين هم؟ 128 00:11:13,291 --> 00:11:14,267 معطوبين 129 00:11:16,291 --> 00:11:19,268 بدونهم، ستكون رعاية آلاف المستعمرات أمرًا عسيرًا 130 00:11:19,292 --> 00:11:22,367 لا أظن أنّهم سيكونون بحاجة لرعاية طبيّة 131 00:11:27,291 --> 00:11:31,268 أشعر بشيء ليس مذكورًا في وصف تصميم معدتي 132 00:11:31,294 --> 00:11:33,267 ما هو؟ 133 00:11:33,291 --> 00:11:34,268 (لا أعلم يا (كارل 134 00:11:34,292 --> 00:11:35,292 أنتَ الطبيب 135 00:11:36,291 --> 00:11:37,773 هل بوسعكِ إلقاء نظرة عليه؟ 136 00:11:53,292 --> 00:11:56,267 شيء كروي 137 00:11:56,291 --> 00:11:59,267 بقطر 3.4 بوصة 138 00:11:59,291 --> 00:12:01,268 ربّما يكون ورمًا سيليكونيًّا 139 00:12:01,294 --> 00:12:04,267 اسحبيه بحركة مضادة لاتجاه عقارب الساعة 140 00:12:11,291 --> 00:12:12,768 ما الأمر؟ 141 00:12:12,792 --> 00:12:14,267 إنّه تحرّك 142 00:12:14,291 --> 00:12:16,267 هذا غير معتاد 143 00:12:17,010 --> 00:12:18,510 إنّه يتفاعل مع لمستي 144 00:12:18,619 --> 00:12:20,173 ربّما هناك اختلال بحواسّكِ 145 00:12:20,198 --> 00:12:22,595 برنامج رعايتي، إنّه يتجاوز أمري 146 00:12:22,620 --> 00:12:24,267 هذا غريب 147 00:12:24,291 --> 00:12:27,267 ناجتكِ ضرورية لواجباتكِ بتقديم الرعاية 148 00:12:27,291 --> 00:12:28,268 هل أنتِ متأكدة؟ 149 00:12:28,292 --> 00:12:29,268 نعم 150 00:12:29,292 --> 00:12:32,907 ربّما أفسد الورم شروط عمل نظامكِ 151 00:12:32,977 --> 00:12:35,267 لا بد أنّها سلالة جديدة من الورم السيليكوني 152 00:12:35,291 --> 00:12:37,268 مرتبط بهذه البيئة 153 00:12:38,266 --> 00:12:40,266 هل تعرّضتِ لأي كيان أجنبي 154 00:12:40,291 --> 00:12:41,268 خلال وقتكِ على هذا الكوكب؟ 155 00:12:41,294 --> 00:12:44,267 كلّا 156 00:12:44,291 --> 00:12:46,268 إن لم أستطِع تخفيف هذا الألم 157 00:12:46,292 --> 00:12:50,267 فلن أستطيع إنقاذ أبنائي 158 00:12:50,291 --> 00:12:52,268 السبيل الوحيد لتهدئة الألم 159 00:12:52,292 --> 00:12:54,268 هو عبر تغذية الورم بوقود دم 160 00:12:54,292 --> 00:12:56,288 ثم سيتوقّف ويتغذى عليكِ 161 00:12:56,313 --> 00:12:59,267 هذا سيساعدكِ مؤقتًا باستعادة قوّتكِ 162 00:12:59,291 --> 00:13:03,267 ولكنّه سيزيد من معدل نمو الورم أيضًا 163 00:13:04,792 --> 00:13:06,267 ويزيد من سرعة انهياركِ الحتمي 164 00:13:06,291 --> 00:13:09,267 ليس باليد حيلة 165 00:13:09,291 --> 00:13:11,268 لذا، المزيد من وقود الدم؟ 166 00:13:11,292 --> 00:13:13,267 نعم 167 00:13:13,291 --> 00:13:15,268 ولكن لا تنظري إليّ 168 00:13:15,534 --> 00:13:17,510 .عليكِ إيجاد المزيد من المتبرعين 169 00:13:31,291 --> 00:13:33,268 (أحضرتُ المزيد من الفطر لكَ يا (كامبيون 170 00:13:34,291 --> 00:13:35,291 اسحبها لعندك 171 00:14:15,291 --> 00:14:17,267 شكرًا 172 00:14:17,291 --> 00:14:19,291 (بول) 173 00:14:21,291 --> 00:14:24,267 إنّنا نرتدي درع الميثرائية والنور 174 00:14:24,291 --> 00:14:27,291 إنّنا محميّون من كلّ ما هو يؤذي 175 00:14:28,291 --> 00:14:32,267 سول)، هِبنا القوّة لاتّخاذ) القرارات الصعبة التي علينا مواجهتها 176 00:14:32,291 --> 00:14:34,268 ارشدنا بحكمتك 177 00:14:34,292 --> 00:14:37,291 باركنا بنورك 178 00:14:38,291 --> 00:14:41,267 (طوبى لـ(سول 179 00:14:41,291 --> 00:14:43,291 (طوبى لـ(سول 180 00:14:46,289 --> 00:14:49,768 سول) لم يقُل أن استعمار) هذا العالم سيكون سهلًا 181 00:14:49,792 --> 00:14:51,267 أليس كذلك؟ 182 00:14:51,291 --> 00:14:52,268 كلّا 183 00:14:52,292 --> 00:14:56,267 لذا، علينا التركيز على خدمته، صحيح؟ 184 00:14:56,291 --> 00:14:58,267 نعم، يتعيّن أن نفعل 185 00:14:58,291 --> 00:15:01,291 لذا، فهذا يعني بقائنا أنقياء 186 00:15:05,291 --> 00:15:09,291 هذا يعني أن عليك الابتعاد عن الفتى الملحد، مفهوم؟ 187 00:15:10,291 --> 00:15:12,291 حسنًا 188 00:15:14,291 --> 00:15:17,291 .فتى مطيع 189 00:15:34,291 --> 00:15:37,291 كيف حال الألم؟ 190 00:15:54,291 --> 00:15:56,292 رأيتكَ في الكنيسة 191 00:15:59,291 --> 00:16:02,291 ،حتمًا كان عسيرًا عليكِ هذا مشاهدتي وأنا أصلي 192 00:16:03,861 --> 00:16:05,838 أجل، ثمة بادئة لكلّ شيء 193 00:16:06,291 --> 00:16:09,267 لا يأتي الإيمان بين ليلة وضحاها 194 00:16:09,291 --> 00:16:11,268 الأمور لا تسري بهذه الطريقة 195 00:16:12,579 --> 00:16:13,814 أضحيتَ خبيرًا الآن؟ 196 00:16:16,291 --> 00:16:18,292 كنت أفكّر في أول موعد غرامي لنا 197 00:16:20,291 --> 00:16:22,268 ذلك لم يكُن موعدًا غراميًّا، كنتُ أعذّب 198 00:16:22,294 --> 00:16:23,745 كنتِ بحاجة للإنقاذ 199 00:16:23,769 --> 00:16:25,267 كلّا، لم أكُن 200 00:16:25,291 --> 00:16:27,268 كنتُ شرعت في محاولة الهرب 201 00:16:27,294 --> 00:16:29,267 ثم أنقذتُكِ 202 00:16:29,291 --> 00:16:34,768 كلّ السجناء الآخرين، كُسِرت شوكتهم 203 00:16:34,792 --> 00:16:36,291 ولكن ليس أنتِ 204 00:16:38,291 --> 00:16:40,267 ليس (ماري) حبيبتي 205 00:16:47,291 --> 00:16:50,267 أحزر أنّني عنيدة هكذا 206 00:17:05,291 --> 00:17:08,267 بدأتُ أنسى وجهك 207 00:17:08,291 --> 00:17:10,267 .أغلقي عينيكِ 208 00:17:34,291 --> 00:17:36,267 "(طوبى لـ(سول" 209 00:17:36,291 --> 00:17:38,267 "سول) هو النور)" 210 00:17:38,291 --> 00:17:42,267 إن لم تكُن راكبًا" "محددًا على فُلك النعيم 211 00:17:42,291 --> 00:17:44,267 "فرجاءً أخلِ المنطقة" 212 00:17:44,291 --> 00:17:45,851 "كل الركاب المختارين عليهم الاستمرار" 213 00:17:46,291 --> 00:17:48,267 "للنقطة الأمنية 5" 214 00:17:48,291 --> 00:17:51,267 "(ثمة (عدن) جديدة تنتظر على (كيلبر-22ب" 215 00:17:51,291 --> 00:17:53,768 "،إن لم يكُن بحوزتك جواز السفر" 216 00:17:53,792 --> 00:17:56,267 "فلن يُسمح لكَ بالدخول" 217 00:17:56,291 --> 00:17:58,268 "،أكرّر" 218 00:17:58,292 --> 00:18:00,267 "،إن لم يكُن بحوزتك جواز السفر" 219 00:18:00,291 --> 00:18:02,267 "فلن يُسمح لكَ بالدخول" 220 00:18:02,291 --> 00:18:03,768 "تعطيل المداخل" 221 00:18:03,792 --> 00:18:05,267 "وتعطيل الركاب عن الدخول" 222 00:18:05,291 --> 00:18:07,267 "ممنوع بشدة" 223 00:18:07,291 --> 00:18:10,267 "سيُعدم المخالفين فور رؤيتهم" 224 00:18:10,291 --> 00:18:12,267 "(طوبى لـ(سول" 225 00:18:12,291 --> 00:18:14,267 "سول) هو النور)" 226 00:18:14,291 --> 00:18:18,267 إن لم تكُن راكبًا" "،محددًا على فُلك النعيم 227 00:18:18,291 --> 00:18:19,268 "فرجاءً أخلِ المنطقة" 228 00:18:19,292 --> 00:18:22,267 "كل الركاب المختارين عليهم الاستمرار" 229 00:18:22,291 --> 00:18:24,267 "للنقطة الأمنية 5" 230 00:18:29,291 --> 00:18:30,768 "،إن لم يكُن بحوزتك جواز السفر" 231 00:18:30,792 --> 00:18:32,267 "فلن يُسمح لكَ بالدخول" 232 00:18:32,291 --> 00:18:33,268 (لستُ موقنة بشأن هذا يا (كاليب 233 00:18:33,294 --> 00:18:35,268 اسمي (ماركوس) من الآن فصاعدًا، أتذكرين؟ 234 00:18:36,291 --> 00:18:37,267 (ماركوس) وأنتِ (سو) 235 00:18:37,291 --> 00:18:38,268 هذا ما أتحدث عنه 236 00:18:38,294 --> 00:18:40,268 لا أعلم إن كان بمقدوري فعل هذا 237 00:18:40,292 --> 00:18:41,268 بلى، إنّكِ تستطيعين 238 00:18:41,292 --> 00:18:42,768 كيف؟ 239 00:18:42,792 --> 00:18:44,267 كيف تعلم ذلك؟ 240 00:18:44,291 --> 00:18:46,268 لأنّه لا يمكنني فعلها بدونكِ 241 00:19:03,291 --> 00:19:04,267 إنّنا خونة 242 00:19:04,291 --> 00:19:05,268 كلّا، لسنا كذلك 243 00:19:05,292 --> 00:19:07,268 طالما أنّنا نؤازر بعضنا البعض 244 00:19:07,294 --> 00:19:09,268 أنتِ وإيّاي، هذا كلّ ما يهم 245 00:19:09,294 --> 00:19:11,267 أنتِ وإيّاي 246 00:19:11,291 --> 00:19:13,267 .أنتِ وإيّاي 247 00:20:16,291 --> 00:20:18,267 هل ستستمر بالغشّ؟ 248 00:20:19,095 --> 00:20:20,268 ماذا لديك؟ 249 00:20:20,292 --> 00:20:22,268 حوالي 5 أو 6 كروت - في كمّك؟ - 250 00:20:22,294 --> 00:20:23,768 ستظهرها، صحيح؟ 251 00:20:23,792 --> 00:20:25,291 إنّكَ فظيع 252 00:20:26,291 --> 00:20:28,268 لا تجعل هذا يضايقك 253 00:20:28,292 --> 00:20:30,267 !إنّه يغشّ 254 00:20:30,291 --> 00:20:32,268 إنّي لا أغشّ 255 00:20:32,292 --> 00:20:34,291 إنّكَ قطعًا تغشّ 256 00:20:36,627 --> 00:20:38,604 وضعت مفاجأة بسيطة لكَ بداخله 257 00:20:43,291 --> 00:20:47,267 ماذا تفعل يا صاح؟ 258 00:20:47,291 --> 00:20:49,291 لا شيء 259 00:20:55,291 --> 00:20:57,267 أخبرتك أن تبتعد عنه 260 00:20:57,291 --> 00:20:58,768 ...أعلم ولكنّي 261 00:20:58,792 --> 00:21:00,291 ...إنّما 262 00:21:03,291 --> 00:21:06,189 هل كلّفتكَ أمك بهذا؟ 263 00:21:06,214 --> 00:21:07,268 كلّا 264 00:21:07,293 --> 00:21:08,293 كلّا؟ 265 00:21:10,874 --> 00:21:12,709 أتسعى أنتَ وأمّكِ لشيء؟ 266 00:21:13,528 --> 00:21:14,268 كلّا 267 00:21:14,292 --> 00:21:15,954 ألا تخططان لشيء؟ 268 00:21:15,979 --> 00:21:16,836 كلّا؟ 269 00:21:18,481 --> 00:21:20,267 إنّكَ لا تخفي شيئًا عنّي، أليس كذلك؟ 270 00:21:20,500 --> 00:21:21,500 كلّا 271 00:21:23,500 --> 00:21:26,632 .لأنه يبدو عكس هذا أنت تخفي شيئَا ما عن والدك 272 00:21:27,983 --> 00:21:29,563 كلّا 273 00:21:34,500 --> 00:21:35,898 أنت لا تكذب، أليس كذلك؟ 274 00:21:35,899 --> 00:21:36,977 لأنك تعرف أني أكره الكذب 275 00:21:38,500 --> 00:21:41,198 انظر إليّ، أنت لا تكذب، أليس كذلك؟ 276 00:21:41,500 --> 00:21:42,577 كلّا 277 00:21:43,865 --> 00:21:45,476 أحبك 278 00:21:46,575 --> 00:21:47,772 لن أتركك أبدًا 279 00:21:47,773 --> 00:21:49,250 أتخطط أنت وأمك لشيءٍ ما؟ 280 00:21:50,500 --> 00:21:52,711 أتخطط أنت وأمك لشيءٍ ما؟ 281 00:21:53,331 --> 00:21:54,742 يمكنك أن تخبرني. لا بأس 282 00:21:54,915 --> 00:21:55,915 كلّا 283 00:21:56,312 --> 00:21:57,289 لن تكذب عليّ أبدًا، أليس كذلك؟ 284 00:21:57,503 --> 00:21:59,477 أبدًا - !أمي - 285 00:21:59,501 --> 00:22:00,477 لِمَ تنادي أمك؟ 286 00:22:00,503 --> 00:22:02,505 إنه مجرد سؤال 287 00:22:03,500 --> 00:22:06,476 لا بأس. صهٍ 288 00:22:06,500 --> 00:22:08,024 أتخطط أنت وأمك لشيء ما؟ 289 00:22:08,025 --> 00:22:09,477 يمكنك إخباري 290 00:22:10,503 --> 00:22:12,500 !أمي 291 00:22:13,500 --> 00:22:16,500 لا بأس 292 00:22:20,500 --> 00:22:22,616 !ابعتد عنه 293 00:22:23,398 --> 00:22:24,558 هيا يا (بول) سنرحل 294 00:22:25,422 --> 00:22:26,398 لا بأس 295 00:22:26,399 --> 00:22:27,399 عودي إلى هنا 296 00:22:29,500 --> 00:22:31,476 لا تلمسني 297 00:22:31,500 --> 00:22:32,500 لن تتركيني 298 00:22:33,031 --> 00:22:35,008 ابتعد - لن تأخذيه مني - 299 00:22:37,500 --> 00:22:38,977 هيا 300 00:22:40,500 --> 00:22:41,477 !أمي! أتركني 301 00:22:41,501 --> 00:22:42,913 !أمي - !ابعد يديك - 302 00:22:42,914 --> 00:22:44,483 !أمي - (لا يا (بول - 303 00:22:44,500 --> 00:22:45,477 لا بأس - !أمي - 304 00:22:45,501 --> 00:22:46,477 اتركي ابني - !لا - 305 00:22:46,503 --> 00:22:48,477 !لا - !أمي - 306 00:22:48,503 --> 00:22:50,477 !(لا يا (بول - !اتركني - 307 00:22:50,742 --> 00:22:51,718 !توقف يا أبي 308 00:22:51,719 --> 00:22:55,184 !أمي - أسرِع بالرحيل - 309 00:22:55,500 --> 00:22:56,977 !دعه وشأنه 310 00:22:57,001 --> 00:22:58,476 !توقف يا أبي 311 00:22:58,500 --> 00:22:59,477 !(لا يا (بول 312 00:22:59,501 --> 00:23:01,476 !إياك أن تلمسه 313 00:23:01,500 --> 00:23:03,476 !لا، لا، إياك! لا 314 00:23:03,500 --> 00:23:05,476 !توقف يا أبي 315 00:23:05,500 --> 00:23:07,476 لا، لا 316 00:23:07,500 --> 00:23:10,078 أخبرتك أننا لن نذهب !إلى أي مكان 317 00:23:28,687 --> 00:23:31,274 !سامح زوجتي 318 00:23:32,500 --> 00:23:34,500 !لقد فقدت صوابها 319 00:23:36,617 --> 00:23:38,562 !صلّي لأجلها من فضلك 320 00:23:40,500 --> 00:23:42,897 !(سامحها يا (سول 321 00:23:44,500 --> 00:23:49,521 يجب أن تصلّون لها بالرجوع إلى رشدها 322 00:23:52,500 --> 00:23:54,500 !صلّوا لأجلها 323 00:24:18,421 --> 00:24:20,957 كانت (تيمبيست) محقة بخصوص الرحيل عن هنا 324 00:24:40,500 --> 00:24:42,059 لِمَ عبرت الآلية الطريق؟ 325 00:24:42,313 --> 00:24:44,289 للرجوع إلى إعدادات مصنعها 326 00:24:44,503 --> 00:24:46,477 دق، دق - من هناك؟ - 327 00:24:47,500 --> 00:24:49,155 الحذاء الخشبي - الحذاء الخشبي، من؟ - 328 00:24:49,217 --> 00:24:50,898 أيريد الحذاء الخشبي سماع المزيد؟ 329 00:24:53,001 --> 00:24:54,476 (إنه أنا يا (كامبيون 330 00:24:54,733 --> 00:24:55,733 بول)؟) 331 00:24:56,500 --> 00:24:57,477 أتسمعني يا (كامبيون)؟ 332 00:25:01,500 --> 00:25:03,476 بالكاد أسمعك 333 00:25:03,500 --> 00:25:04,977 حسنًا إذًا، ركِّز جيدًا 334 00:25:06,500 --> 00:25:07,477 كامبيون)؟) 335 00:25:07,501 --> 00:25:08,430 !نعم 336 00:25:08,431 --> 00:25:09,906 !يمكنني سماعك 337 00:25:10,500 --> 00:25:12,476 أأنت بخير؟ 338 00:25:12,981 --> 00:25:13,977 .. سمعتُ والدك 339 00:25:14,001 --> 00:25:14,862 أنا بخير 340 00:25:15,500 --> 00:25:17,244 سأساعدك بالهروب 341 00:25:17,501 --> 00:25:21,289 لديّ فكرة لشيء ما ،يمكنك فعلها ولكنك لن تحبها 342 00:25:22,500 --> 00:25:23,477 ستحفر طريق 343 00:25:24,222 --> 00:25:26,263 ماذا تظنني كنتُ أحاول أن أفعل كل هذا الوقت؟ 344 00:25:26,500 --> 00:25:28,477 آمل أن يكون .. لديك أكثر من 345 00:25:28,503 --> 00:25:30,477 دعني أنهي كلامي، رجاءً 346 00:25:30,501 --> 00:25:31,861 ،ستحفر طريق إلى الخارج 347 00:25:32,273 --> 00:25:34,250 ولكن بمساعدة أيدي شخص آخر 348 00:25:45,500 --> 00:25:47,477 كنتُ آمل أن أرى إخوتي مجددًا 349 00:25:47,503 --> 00:25:50,739 ولكن ليس هذا ما كان يجوب بخاطري 350 00:25:51,289 --> 00:25:52,820 (أعتذر يا (كارل 351 00:25:53,204 --> 00:25:59,755 .حسنًا، أظن أنهم سيكونون سعداء حتى عندما يموت أحد، يحاولون تخفيف الألم 352 00:25:59,875 --> 00:26:06,229 سمحتُ لنفسي أن يتم غزوي وأهملت مهمتي وعائلتي 353 00:26:06,500 --> 00:26:10,500 كامبيون) يعاني حاليًا بسبب أفعالي) 354 00:26:11,390 --> 00:26:14,389 هذا يضايقني جدًا 355 00:26:18,070 --> 00:26:20,454 ليس عليك التعاطف لمصلحتي 356 00:26:20,633 --> 00:26:21,610 (أعرف يا (كارل 357 00:26:22,071 --> 00:26:23,502 لِمَ تفعلين هذا إذًا؟ 358 00:26:23,932 --> 00:26:26,832 .. أنا وشريكي أحيانًا نعاني من 359 00:26:27,976 --> 00:26:31,317 عدم وجود نبض 360 00:26:33,500 --> 00:26:36,113 .هل صادفت نفسك ذات مرة ولو مرة؟ 361 00:26:36,114 --> 00:26:36,699 لا 362 00:26:37,001 --> 00:26:38,476 أنتِ فريدة من نوعكِ 363 00:26:38,500 --> 00:26:40,476 أُفَضِل ألّا أكون فريدة من نوعي 364 00:26:40,500 --> 00:26:43,686 أُفَضِل أن أدخل إلى إعدادات مصنعي 365 00:26:44,500 --> 00:26:48,377 غالبًا ما يشكو المرء من المعاناة ولكنه يبشر بها خيرًا 366 00:26:48,992 --> 00:26:49,970 أجل 367 00:26:50,500 --> 00:27:00,531 على الرغم من كوّن (كامبيون) وإخوته سلميين إلا أنهم غالبًا ما يلعبون حروبًا 368 00:27:02,500 --> 00:27:07,781 لا يمكنني فهم ما استخرجوه من تلك الألعاب 369 00:27:23,500 --> 00:27:24,693 (كامبيون) 370 00:27:25,500 --> 00:27:27,476 (كامبيون) 371 00:27:27,500 --> 00:27:29,476 نعم؟ أنا هنا 372 00:27:29,500 --> 00:27:30,940 أستخرج قريبًا؟ 373 00:27:31,148 --> 00:27:33,125 نعم - حسنًا، أراك قريبًا - 374 00:27:41,820 --> 00:27:43,297 ماذا تفعل يا صاح؟ 375 00:27:44,500 --> 00:27:48,933 ظننتُ أنه هناك ما قد يساعدني في حقيبة أمي 376 00:27:49,003 --> 00:27:50,977 ليس هناك ما قد يساعدك في الحقيبة 377 00:27:52,500 --> 00:27:54,140 هل ستقتل أمي؟ 378 00:28:01,265 --> 00:28:02,242 أعتذر عمّا حدث 379 00:28:02,501 --> 00:28:04,476 أتسامحني؟ 380 00:28:04,500 --> 00:28:05,477 لا بأس. كان خطأي 381 00:28:05,503 --> 00:28:06,535 لا 382 00:28:06,656 --> 00:28:10,121 لم يكُن خطأك ولا أريدك أن تشغل بالك 383 00:28:11,195 --> 00:28:13,902 كما ترى، انا وأمك نحب أحدنا الآخر 384 00:28:14,093 --> 00:28:17,068 ولكن أحيانًا لا نكون على وفاق 385 00:28:17,500 --> 00:28:23,315 والحقيقة هي أني كنتُ مرعوبًا من رحيلك أنت وأمك 386 00:28:27,500 --> 00:28:29,678 ولكني بتُّ أعرف الآن أنكما لن تفعلا هذا أبدًا 387 00:29:13,882 --> 00:29:16,265 أرتدي درع "ميثراس" والضوء 388 00:29:16,866 --> 00:29:22,187 أرِني يا (سول) أنني على الطريق الصواب 389 00:29:22,500 --> 00:29:24,476 أريدك أن تريني 390 00:29:24,500 --> 00:29:27,500 أرِني اني لستُ مجنونًا 391 00:29:29,500 --> 00:29:31,476 وأني أنا المختار 392 00:29:53,500 --> 00:29:56,414 أظهِر لي ما يجب فعله 393 00:30:46,500 --> 00:30:49,476 !الكنيسة تحترق 394 00:30:57,500 --> 00:30:59,476 !نريد ماءً 395 00:31:02,500 --> 00:31:04,477 احترسوا 396 00:31:04,501 --> 00:31:06,476 أمن أحد هناك؟ 397 00:31:08,500 --> 00:31:10,477 (بارتوك) و(كاسيا) و(دوريان) !اتّبعوا الأطفال 398 00:31:10,503 --> 00:31:12,476 !هيّا! هيّا 399 00:31:15,500 --> 00:31:16,977 !تحركوا 400 00:31:17,001 --> 00:31:18,476 !هيّا 401 00:31:48,500 --> 00:31:49,477 إلى أين أنت ذاهب؟ 402 00:31:49,501 --> 00:31:51,477 سآخذ أمي و(كامبيون) إلى المركبة 403 00:31:51,503 --> 00:31:53,477 لا تخبرا أحدًا، أرجوكما - لن أخبر أحدًا - 404 00:31:53,503 --> 00:31:55,500 ولكن طالما أننا معك 405 00:31:56,500 --> 00:31:58,500 !حسنًا 406 00:32:00,501 --> 00:32:03,500 !هيّا، هيّا 407 00:32:08,500 --> 00:32:09,477 أمي 408 00:32:09,501 --> 00:32:12,500 (لا يا (بول 409 00:32:17,500 --> 00:32:18,477 هيّا يا أمي 410 00:32:18,501 --> 00:32:19,501 هيّا 411 00:32:21,500 --> 00:32:22,477 ماذا؟ 412 00:32:22,501 --> 00:32:24,477 ستأتيان معنا - هيّا - 413 00:32:24,501 --> 00:32:25,908 حقًا؟ - نعم - 414 00:32:27,500 --> 00:32:28,566 يا ربي 415 00:32:37,500 --> 00:32:39,219 ما زال يؤلم 416 00:32:40,452 --> 00:32:41,841 إنه يقتلني، أليس كذلك؟ 417 00:32:42,383 --> 00:32:45,264 على الأرجح ولكنك لم تعرفي قط 418 00:32:47,023 --> 00:32:48,999 أنتِ مستحضرة أرواح 419 00:32:49,500 --> 00:32:52,001 لطالما كان نوعكِ مليء بالمفاجآت 420 00:32:54,500 --> 00:32:56,154 تحاول إسعادي 421 00:32:59,500 --> 00:33:00,553 أجل 422 00:33:01,500 --> 00:33:06,145 من الدقيق القول أن الفوتونات المظلمة تكنولوجيا لا يفهمها الجميع 423 00:33:06,500 --> 00:33:08,477 ولكن الـ"ميثرايك" صمموني وصنعوني 424 00:33:08,503 --> 00:33:12,133 كيف لا يمكنهم فهم ما اخترعوه؟ 425 00:33:12,501 --> 00:33:15,376 اتبعوا الكلام الذي وجدوه 426 00:33:15,377 --> 00:33:22,386 كان مشفرًا في كتبهم المقدسة ولم يفهموا المصطلحات 427 00:33:22,500 --> 00:33:23,977 .. الـ.. الـ.. الـ 428 00:33:24,001 --> 00:33:25,476 .. الـ.. الـ.. الـ 429 00:33:25,500 --> 00:33:29,392 التكنولوجيا التي فيكِ (كانت هِبة من (سول 430 00:33:30,179 --> 00:33:33,137 إنها من النعيم إلى ذهن رجل 431 00:33:34,023 --> 00:33:36,098 "دعاية الـ"ميثرايك 432 00:33:36,099 --> 00:33:37,105 ربما 433 00:33:37,501 --> 00:33:40,067 أعرف فقط ما أنا مُبرمَج لفهمه 434 00:33:41,500 --> 00:33:43,963 ولكن بالتأكيد، نفس الشيء لك 435 00:33:44,500 --> 00:33:46,500 أحتاج المزيد من المتبرعين 436 00:35:42,219 --> 00:35:43,455 آسفة 437 00:37:12,500 --> 00:37:13,889 آسف 438 00:37:19,039 --> 00:37:20,798 أبي؟ 439 00:37:22,500 --> 00:37:24,476 أهذا أنت؟ 440 00:38:01,023 --> 00:38:03,795 بدأت الحكة بمجرد تذوقي للبلازما 441 00:38:04,271 --> 00:38:08,726 أتظنين أن النموّ معتمد على الكربون؟ 442 00:38:09,500 --> 00:38:15,708 كيف يكون هذا.. ممكنًا؟ 443 00:38:15,982 --> 00:38:16,779 أعرف 444 00:38:17,343 --> 00:38:19,186 هذا غير منطقي 445 00:38:22,500 --> 00:38:23,977 ولكن ظننتُ أني سأتضوّر جوعًا به 446 00:38:25,348 --> 00:38:28,562 .. ربما عندما تلفت البلازما في نظامي 447 00:38:31,500 --> 00:38:32,726 ماذا أفعل؟ 448 00:38:36,500 --> 00:38:38,477 أتصرف بشكل غير عقلاني أكثر من الإنسان 449 00:38:45,500 --> 00:38:46,499 كارل)؟) 450 00:39:35,826 --> 00:39:40,312 أتسمعني يا (كامبيون)؟ 451 00:39:45,148 --> 00:39:47,520 قابلنا عند المركبة 452 00:40:00,500 --> 00:40:03,637 بحقك. لا، لا، لا، لا. هيّا 453 00:40:03,638 --> 00:40:04,957 لا، لا - ماذا هناك؟ - 454 00:40:04,958 --> 00:40:06,910 !أسرعي! سيرونّا - !طِري! طِري - 455 00:40:06,911 --> 00:40:08,477 !صمتًا! أرجوكم الصمت 456 00:40:11,500 --> 00:40:13,500 إصلاح مشاكل المركبة 457 00:40:16,804 --> 00:40:18,500 أيها الحقير 458 00:40:20,500 --> 00:40:22,476 حسنًا، الجميع إلى الخارج 459 00:40:22,500 --> 00:40:23,977 !هيّا! هيّا! تحركوا 460 00:40:24,001 --> 00:40:25,476 !الجميع إلى الخارج! هيّا 461 00:42:29,212 --> 00:42:30,476 (تيمبيست) 462 00:42:30,500 --> 00:42:31,500 !أمي 463 00:42:34,500 --> 00:42:36,477 ماذا تفعلين وحدك هنا؟ 464 00:42:37,292 --> 00:42:38,979 كنتُ أبحث عنك 465 00:42:41,048 --> 00:42:42,105 و(كامبيون)؟ 466 00:42:42,106 --> 00:42:43,476 لا زال مسجونًا 467 00:42:43,727 --> 00:42:45,242 على الأقل كان كذلك عند رحيلي 468 00:42:46,500 --> 00:42:49,327 أهو بخير؟ - نعم - 469 00:42:53,500 --> 00:42:55,476 (تيمبيست) 470 00:42:59,203 --> 00:43:01,203 أنت تنزفين 471 00:43:03,155 --> 00:43:06,311 قبل إعطائي محاضرة عن الرعاية 472 00:43:06,500 --> 00:43:08,367 إنها مجرد بضعة خدوش 473 00:43:08,435 --> 00:43:10,093 ليست شيئًا كبيرًا 474 00:43:15,148 --> 00:43:15,729 أمي؟ 475 00:43:15,730 --> 00:43:17,205 (ابتعدي عني يا (تيمبيست 476 00:43:17,429 --> 00:43:18,406 أأنت بخير؟ 477 00:43:19,344 --> 00:43:21,325 قلتُ أن تبتعدي عني 478 00:43:21,500 --> 00:43:22,259 ماذا؟ 479 00:43:22,516 --> 00:43:23,991 لقد وجدتُك للتوّ 480 00:43:24,500 --> 00:43:26,476 !ابتعدي 481 00:43:42,249 --> 00:43:43,726 أتعرفين إلى أين أنت ذاهبة؟ 482 00:43:46,234 --> 00:43:47,234 نعم 483 00:43:52,500 --> 00:43:54,500 لا يبدو الأمر كذلك 484 00:43:56,500 --> 00:43:57,784 !انتظروا 485 00:43:58,687 --> 00:44:00,164 حان وقت بعض التوبة 486 00:44:05,500 --> 00:44:06,477 !(كامبيون) 487 00:44:06,501 --> 00:44:07,477 من هنا 488 00:44:07,501 --> 00:44:09,476 وتحركوا. هيّا 489 00:44:55,354 --> 00:45:00,468 تحذير.. الشريحة ليست لآلي 490 00:45:02,093 --> 00:45:06,562 بدء المحاكاة - تحذير.. الشريحة ليست لآلي - 491 00:45:28,126 --> 00:45:29,601 أترين؟ 492 00:45:30,702 --> 00:45:32,679 أخبرتكِ أنه يمكنني إعطائك أي شيء 493 00:45:34,500 --> 00:45:36,500 ماذا فعلت بي؟ 494 00:45:38,724 --> 00:45:39,997 ماذا فعلت بي؟ 495 00:45:44,485 --> 00:45:45,960 طفل، والدة 496 00:45:46,960 --> 00:45:49,799 طفل سيظلّ دائمًا جزءًا منكِ 497 00:45:50,500 --> 00:45:52,675 طفل لن يرفضكِ أبدًا 498 00:45:52,676 --> 00:45:53,075 لا 499 00:45:53,526 --> 00:45:55,502 لن يخبركِ أبدًا أنكِ لستِ حقيقية 500 00:45:55,503 --> 00:45:56,177 لا 501 00:45:56,516 --> 00:45:58,015 لا أريد هذا 502 00:45:59,961 --> 00:46:02,415 كان لديكِ كل شيء منذ صنعك 503 00:46:03,766 --> 00:46:05,476 إنها مكافأتكِ 504 00:46:06,476 --> 00:46:08,516 (أريد العودة إلى (كامبيون 505 00:46:09,438 --> 00:46:11,081 وماذا عن المهمة؟ 506 00:46:11,977 --> 00:46:14,323 ما بداخلكِ هو مهمتكِ 507 00:46:14,324 --> 00:46:14,742 لا 508 00:46:15,453 --> 00:46:16,922 لطالما كان مهمتكِ 509 00:46:17,071 --> 00:46:18,281 لا، لا 510 00:46:18,546 --> 00:46:20,193 لا، مستحيل 511 00:46:22,969 --> 00:46:25,397 كامبيون) والآخرون كانوا مجرد تدريب) 512 00:46:26,640 --> 00:46:28,117 كان كل ذلك لتجهيزك لهذا 513 00:46:32,500 --> 00:46:37,580 مستقبل البشرية ينمو داخلكِ 514 00:46:38,011 --> 00:46:39,879 لا، لا أريده 515 00:46:41,018 --> 00:46:42,444 لا أريده 516 00:46:43,765 --> 00:46:45,922 !لا أريده 517 00:46:47,757 --> 00:46:51,406 تحذير.. الشريحة ليست لآلي 518 00:46:51,576 --> 00:46:53,778 !لا. لا 519 00:46:54,500 --> 00:46:58,360 ...تحذير.. الشريحة ليست لـ 520 00:46:58,797 --> 00:47:06,797 تمت الترجمة بواسطة || محمود فودة - محمود ملهم - يوسف فريد || FB.com/Spider.Sub FB.com/YousseFaridTheInterpreter FB.com/MahmoudMolhamSubs 521 00:48:13,071 --> 00:49:15,435 تمت الترجمة بواسطة || محمود فودة - محمود ملهم - يوسف فريد || FB.com/Spider.Sub FB.com/YousseFaridTheInterpreter FB.com/MahmoudMolhamSubs