1
00:00:03,215 --> 00:00:05,220
♪♪
2
00:00:09,815 --> 00:00:14,793
♪ La puerta que
finalmente se abre ♪
3
00:00:14,817 --> 00:00:17,779
♪ Con inundaciones de luz en ♪
4
00:00:17,803 --> 00:00:21,784
♪ Derrame en el suelo ♪
5
00:00:21,808 --> 00:00:23,784
♪♪
6
00:00:23,808 --> 00:00:27,779
♪ El núcleo que nunca fue ♪
7
00:00:27,803 --> 00:00:29,789
♪ Ahora será ♪
8
00:00:29,813 --> 00:00:35,786
♪ Los huesos de lo que
estaba allí antes de ♪
9
00:00:35,810 --> 00:00:37,796
♪ Cada paso, cada ritmo ♪
10
00:00:37,820 --> 00:00:41,796
♪ Cada pensamiento,
cada respiración, todo ♪
11
00:00:41,820 --> 00:00:49,782
♪ es el anhelo ♪
12
00:00:49,806 --> 00:00:52,799
♪ Tirando de ti desde el cielo ♪
13
00:00:52,823 --> 00:00:55,798
♪ Al igual que el amor lo hará ♪
14
00:00:55,822 --> 00:00:59,795
♪ Tirando del suelo ♪
15
00:00:59,819 --> 00:01:03,789
♪ Al igual que el amor lo hará ♪
16
00:01:03,813 --> 00:01:07,784
♪♪
17
00:01:10,800 --> 00:01:18,784
♪♪
18
00:01:18,808 --> 00:01:26,793
♪♪
19
00:01:26,817 --> 00:01:34,817
♪♪
20
00:01:35,800 --> 00:01:43,783
♪♪
21
00:01:45,819 --> 00:01:52,778
♪♪
22
00:01:52,802 --> 00:01:58,782
♪♪
23
00:02:01,813 --> 00:02:06,795
♪♪
24
00:02:06,819 --> 00:02:09,785
Ella ha vuelto a desplazar a los niños...
Otros 95 kilómetros.
25
00:02:09,809 --> 00:02:12,057
Tardaremos unos
dos días en llegar allí...
26
00:02:12,082 --> 00:02:14,682
probablemente más con el coro
eclesiástico arrastrando el trasero.
27
00:02:14,819 --> 00:02:20,786
♪♪
28
00:02:20,818 --> 00:02:23,989
¿Puedes hablarme sobre las
voces que escuchaste anoche?
29
00:02:25,681 --> 00:02:27,982
No sé de qué hablaba.
30
00:02:28,902 --> 00:02:33,053
Probablemente tenía la cabeza
como un bombo debido al auricular...
31
00:02:33,078 --> 00:02:34,078
Eso es todo.
32
00:02:35,338 --> 00:02:38,223
La psicosis causada
por una hibernación prolongada
33
00:02:38,248 --> 00:02:40,254
no es rara, incluso
alucinaciones...
34
00:02:40,295 --> 00:02:43,592
- Deja de jugar a los médicos.
- Vale.
35
00:02:43,617 --> 00:02:45,701
- Era el auricular.
- De acuerdo.
36
00:02:49,711 --> 00:02:52,471
Bueno, sea lo que
sea, nos ha favorecido,
37
00:02:52,593 --> 00:02:54,568
Eminencia.
38
00:02:56,816 --> 00:03:02,790
♪♪
39
00:03:02,814 --> 00:03:06,784
De acuerdo, será mejor que vayas a
predicar antes de que cambien de opinión.
40
00:03:06,808 --> 00:03:10,798
♪♪
41
00:03:10,822 --> 00:03:12,794
Tendremos éxito
en nuestra misión.
42
00:03:12,818 --> 00:03:14,748
Sol nos guía.
43
00:03:15,821 --> 00:03:18,459
Debemos ser pacientes.
44
00:03:19,518 --> 00:03:21,436
- Alabado sea Sol.
- Alabado sea Sol.
45
00:03:23,255 --> 00:03:25,226
Reúnanse.
46
00:03:25,804 --> 00:03:27,793
♪♪
47
00:03:27,817 --> 00:03:34,798
Ahora que Ambrose ha sido enviado
a los cielos, hay que apresurarse.
48
00:03:34,822 --> 00:03:41,311
Nuestros niños robados esperan
que los salvemos, y los salvaremos.
49
00:03:41,810 --> 00:03:42,789
Alabado sea Sol.
50
00:03:42,813 --> 00:03:43,798
- Alabado sea Sol.
- Alabado sea Sol.
51
00:03:43,822 --> 00:03:47,083
Y como el clérigo de más alto
rango después de Ambrose,
52
00:03:47,108 --> 00:03:49,975
me gustaría saber cómo
piensas conseguirlo.
53
00:03:50,171 --> 00:03:52,014
¿Quién te ha designado
como responsable?
54
00:03:53,466 --> 00:03:55,793
Este hombre oyó
la voz de Sol anoche.
55
00:03:55,818 --> 00:03:58,823
Nos salvó de la esclavitud
de un comandante infiel.
56
00:03:59,170 --> 00:04:00,797
Yo digo que es un profeta.
57
00:04:00,821 --> 00:04:04,326
♪♪
58
00:04:04,351 --> 00:04:06,319
¿Hablo por todos
nosotros cuando digo
59
00:04:06,352 --> 00:04:08,981
que sus consejos son
nuestro mandamiento?
60
00:04:09,006 --> 00:04:12,045
No es así como funciona
la línea de sucesión.
61
00:04:12,806 --> 00:04:14,798
♪♪
62
00:04:14,822 --> 00:04:16,287
Eminencia.
63
00:04:17,801 --> 00:04:25,793
♪♪
64
00:04:25,817 --> 00:04:33,817
♪♪
65
00:04:34,449 --> 00:04:35,449
Bueno...
66
00:04:35,821 --> 00:04:38,792
♪♪
67
00:04:38,817 --> 00:04:41,139
Preparémonos para
el viaje, ¿de acuerdo?
68
00:04:41,817 --> 00:04:49,793
♪♪
69
00:04:49,817 --> 00:04:57,793
♪♪
70
00:04:57,817 --> 00:05:05,792
♪♪
71
00:05:05,816 --> 00:05:13,816
♪♪
72
00:05:22,813 --> 00:05:24,792
La carne ha sido
examinada. Es sana.
73
00:05:26,047 --> 00:05:28,186
Demos gracias
antes de que vuelvan.
74
00:05:29,365 --> 00:05:31,787
Sol, gracias por acordarnos
esta recompensa...
75
00:05:31,811 --> 00:05:35,139
Y demos gracias a Tempest
por matarlo para nosotros.
76
00:05:35,827 --> 00:05:37,975
Amén.
A comer.
77
00:05:56,816 --> 00:05:57,816
Cerdo.
78
00:05:58,815 --> 00:06:00,069
Sabe a cerdo.
79
00:06:03,482 --> 00:06:05,740
¿Qué parte es la cría?
80
00:06:06,814 --> 00:06:09,020
No creo que hayan
cocinado el feto, Vita.
81
00:06:09,045 --> 00:06:11,634
- Dudo mucho que lo hayan desperdiciado.
- Madre ha dicho que lo había enterrado.
82
00:06:11,658 --> 00:06:12,640
Claro que sí.
83
00:06:12,672 --> 00:06:15,319
Va a desperdiciar
las valiosas proteínas...
84
00:06:15,344 --> 00:06:16,928
por tus sentimientos.
85
00:06:17,347 --> 00:06:18,347
Eso es.
86
00:06:22,576 --> 00:06:23,592
La suerte...
87
00:06:24,506 --> 00:06:27,412
es la única razón por la que
no fue asesinada anoche...
88
00:06:27,670 --> 00:06:29,114
y su feto con ella.
89
00:06:29,139 --> 00:06:32,792
Las hembras embarazadas son capaces de grandes
hazañas durante su primer trimestre, madre.
90
00:06:32,816 --> 00:06:35,789
La criatura también estaba embarazada,
así que, ¿a dónde quieres llegar?
91
00:06:35,813 --> 00:06:37,709
¿Por qué no la
estabas vigilando?
92
00:06:38,574 --> 00:06:40,562
- Vi algo.
- ¿Qué?
93
00:06:40,821 --> 00:06:42,139
No lo sé.
94
00:06:42,663 --> 00:06:44,608
No conseguí capturarlo.
95
00:06:46,160 --> 00:06:48,180
¿Una de las criaturas?
96
00:06:49,112 --> 00:06:50,112
No.
97
00:06:50,186 --> 00:06:51,459
No lo creo.
98
00:06:52,672 --> 00:06:55,644
¿Tienes una avería sensorial?
99
00:06:55,669 --> 00:06:57,483
Mis sentidos
funcionan normalmente,
100
00:06:57,508 --> 00:06:59,115
pero no puedo estar
en todas partes a la vez.
101
00:06:59,139 --> 00:07:00,788
Acepto tus limitaciones, Padre.
102
00:07:00,812 --> 00:07:01,794
¿Mis limitaciones?
103
00:07:01,818 --> 00:07:04,381
Las limitaciones de tu
capacidad de procesamiento.
104
00:07:04,514 --> 00:07:06,782
Por muy limitadas que
sean, sabes muy bien
105
00:07:06,806 --> 00:07:10,803
que dedico cada onza de mi capacidad de
procesamiento al bienestar de esta familia,
106
00:07:11,751 --> 00:07:13,998
y a intentar que
seas feliz, madre.
107
00:07:14,818 --> 00:07:16,280
No somos humanos.
108
00:07:16,818 --> 00:07:19,262
La verdadera felicidad no
es un objetivo alcanzable.
109
00:07:19,287 --> 00:07:23,225
Bueno, quizás sea un síntoma de
mi insuficiencia, pero creo que sí.
110
00:07:23,822 --> 00:07:31,822
♪♪
111
00:07:33,821 --> 00:07:41,821
♪♪
112
00:07:43,816 --> 00:07:45,990
Parece una parte
de la cubierta inferior.
113
00:07:46,812 --> 00:07:51,822
♪♪
114
00:07:52,800 --> 00:07:57,815
♪♪
115
00:08:38,800 --> 00:08:44,217
♪♪
116
00:08:44,242 --> 00:08:46,780
Es la célula maestra
del sistema de propulsión.
117
00:08:46,816 --> 00:08:48,631
♪♪
118
00:08:48,656 --> 00:08:50,686
Recoge la luz difusa,
119
00:08:51,654 --> 00:08:54,635
la concentra en un solo
rayo altamente cargado.
120
00:08:54,815 --> 00:08:58,797
♪♪
121
00:08:59,247 --> 00:09:03,661
Esto podría ser útil cuando
alcancemos a la Nigromante.
122
00:09:05,211 --> 00:09:06,211
Cógelo.
123
00:09:07,320 --> 00:09:09,292
Cassia, Eminencia.
124
00:09:09,802 --> 00:09:16,822
♪♪
125
00:09:17,799 --> 00:09:24,796
♪♪
126
00:09:24,821 --> 00:09:26,784
Cuando vayais al bosque,
127
00:09:26,815 --> 00:09:28,607
es importante tener
la honda lista
128
00:09:28,632 --> 00:09:31,459
para no perder tiempo
cargándola antes de tirar.
129
00:09:31,484 --> 00:09:34,364
Oye, necesitamos
armas, no piedras.
130
00:09:34,389 --> 00:09:36,797
Aunque tuvieras armas, también
podrías quedarte sin balas,
131
00:09:37,030 --> 00:09:39,044
pero nunca te
quedarás sin piedras.
132
00:09:39,069 --> 00:09:41,100
Lo que nos lleva a
nuestra primera lección.
133
00:09:41,446 --> 00:09:43,423
Antes de que podamos
cazar las criaturas,
134
00:09:43,448 --> 00:09:45,795
debemos aprender
cómo cazar piedras.
135
00:09:46,818 --> 00:09:47,818
¿Vamos?
136
00:09:48,814 --> 00:09:56,814
♪♪
137
00:09:58,810 --> 00:10:06,810
♪♪
138
00:10:08,805 --> 00:10:16,805
♪♪
139
00:10:18,801 --> 00:10:26,801
♪♪
140
00:10:57,317 --> 00:10:58,317
¡Ya vale!
141
00:10:58,754 --> 00:11:00,099
¡Basta!
142
00:11:01,717 --> 00:11:04,490
Ese hombre violó
a varias mujeres
143
00:11:04,515 --> 00:11:06,320
mientras que sus cuerpos
estaban en hibernación.
144
00:11:06,344 --> 00:11:07,647
Fue sentenciado a morir.
145
00:11:07,672 --> 00:11:09,161
Así que, ¿ibas a matarlo ahora?
146
00:11:09,186 --> 00:11:11,506
Así lo decidió el
tribunal hace semanas.
147
00:11:11,531 --> 00:11:15,272
Bueno, eso fue antes de que el resto de la
humanidad muriera en el arca, ¿no es así?
148
00:11:17,074 --> 00:11:19,201
Tal vez pueda ser útil.
149
00:11:23,165 --> 00:11:25,420
Qué ironía que
hayas sobrevivido.
150
00:11:25,498 --> 00:11:28,788
Y si le quitamos el casco para que
podamos hablar como la gente civilizada.
151
00:11:28,812 --> 00:11:30,819
Eso no sería aconsejable, señor.
152
00:11:31,661 --> 00:11:32,791
¿Quién eres tú?
153
00:11:32,816 --> 00:11:35,789
Limitador de
emergencia-automática Servo-Habit.
154
00:11:35,813 --> 00:11:39,217
LEASH. Soy un
sistema de prisión móvil.
155
00:11:39,398 --> 00:11:42,438
No se preocupe, señor. No puede hacer
ningún daño mientras yo esté instalado.
156
00:11:42,490 --> 00:11:47,145
El androide está estrechamente
ligado al casco que lleva el prisionero.
157
00:11:47,170 --> 00:11:49,950
Alterar el casco aplasta
la cabeza del hombre.
158
00:11:49,975 --> 00:11:52,200
Interferir con la
programación del androide,
159
00:11:52,225 --> 00:11:53,789
aplasta la cabeza del hombre.
160
00:11:53,813 --> 00:11:56,545
Alejar al prisionero del androide...
161
00:11:56,570 --> 00:11:58,686
¿Podría aplastar la
cabeza del hombre?
162
00:12:00,080 --> 00:12:01,080
Sí.
163
00:12:02,213 --> 00:12:04,616
Señor, si me permite...
164
00:12:04,641 --> 00:12:07,625
tenemos víveres limitados.
165
00:12:07,817 --> 00:12:10,498
Este hombre es un
lastre para todos nosotros.
166
00:12:10,523 --> 00:12:12,309
¿Por qué deberíamos protegerlo?
167
00:12:12,334 --> 00:12:14,789
Especialmente después de lo quele hizo
a nuestras mujeres mientras dormían.
168
00:12:14,813 --> 00:12:17,818
Sol me ordenó que fecundara.
169
00:12:28,343 --> 00:12:29,343
¿Puedes verme?
170
00:12:29,813 --> 00:12:32,793
Sólo tu sombra, soldado.
171
00:12:32,817 --> 00:12:35,100
Hoy no soy un soldado.
172
00:12:35,125 --> 00:12:36,803
Soy tu salvador.
173
00:12:37,386 --> 00:12:38,545
Recuerde eso.
174
00:12:39,622 --> 00:12:45,626
Porque, ¿quién de vosotros sería
el primero en luchar contra una nigromante?
175
00:12:48,483 --> 00:12:50,171
Somos tan pocos,
176
00:12:50,196 --> 00:12:52,405
¿por qué desperdiciaríamos
esta carne de cañón?
177
00:12:55,410 --> 00:12:56,792
Permanece vivo.
178
00:12:56,817 --> 00:12:58,702
Ha sobrevivido a las
noches en este arca.
179
00:12:58,727 --> 00:13:00,538
Sugiero que hagamos lo mismo.
180
00:13:01,390 --> 00:13:03,409
Asegurad al prisionero. Moveos.
181
00:13:19,658 --> 00:13:20,944
¿Has oído éso?
182
00:13:22,291 --> 00:13:23,291
Sí.
183
00:13:52,823 --> 00:13:54,311
Déjame a mí.
184
00:13:55,816 --> 00:13:59,280
Yo le habría dado en el segundo
intento si me hubieras dejado, Campion.
185
00:14:00,014 --> 00:14:02,178
¿Has visto lo que
estaba comiendo?
186
00:14:02,639 --> 00:14:05,615
Si ellos pueden comerlo, tal
vez nosotros también podamos.
187
00:14:05,710 --> 00:14:07,718
Tenemos que conseguir
algunos de esos champiñones.
188
00:14:14,818 --> 00:14:16,108
Estás molesta.
189
00:14:17,388 --> 00:14:19,155
¿Por qué no fuiste con los otros?
190
00:14:19,180 --> 00:14:20,772
No quería ir con ellos.
191
00:14:20,818 --> 00:14:23,756
Lo último que quiero hacer
es matar más de esas cosas.
192
00:14:24,320 --> 00:14:26,300
La muerte es una parte
de la vida, Tempest.
193
00:14:26,436 --> 00:14:27,919
Tú eres una nigromante.
194
00:14:27,944 --> 00:14:29,600
Claro que eso es fácil para ti.
195
00:14:29,625 --> 00:14:31,784
Por favor, no uses esa
palabra cuando hables de mí.
196
00:14:31,808 --> 00:14:34,498
Prefiero el nombre que
me fue dado por mi creador.
197
00:14:35,821 --> 00:14:37,577
Sin ánimo de ofender,
198
00:14:37,831 --> 00:14:40,995
pero la reprogramación de
algo como tú para criar a niños...
199
00:14:41,541 --> 00:14:43,870
creo que tu creador
estaba un poco loco.
200
00:14:45,819 --> 00:14:48,787
Fue capaz de ver más allá de los
límites de su propia existencia,
201
00:14:48,812 --> 00:14:50,823
y también lo harás
cuando tengas a tu hijo.
202
00:14:53,512 --> 00:14:56,492
Había una criatura
acuática llamada salmón.
203
00:14:56,696 --> 00:14:58,668
- ¿La conoces?
- Sí.
204
00:14:58,693 --> 00:15:00,680
Se extinguieron antes
de que yo naciera.
205
00:15:00,821 --> 00:15:03,081
Sí.
Tristemente.
206
00:15:04,188 --> 00:15:07,794
Vivían en los océanos de la Tierra,
207
00:15:08,167 --> 00:15:10,964
y luego nadan hasta
los ríos en que nacieron,
208
00:15:11,356 --> 00:15:13,343
chocando contra las rocas,
209
00:15:13,813 --> 00:15:16,797
desovando todo el
camino, hasta que murieron.
210
00:15:16,821 --> 00:15:19,822
♪♪
211
00:15:20,126 --> 00:15:23,659
- Es horrible.
- Pero de una formidable eficacia.
212
00:15:24,021 --> 00:15:25,990
En cuanto a sus cadáveres,
arrastrados río abajo,
213
00:15:26,014 --> 00:15:29,998
proporcionarían los nutrientes
esenciales para los alevines.
214
00:15:30,022 --> 00:15:34,253
¿Me estás diciendo que debería luchar
hasta la muerte para alimentar a este bebé?
215
00:15:35,436 --> 00:15:36,436
No.
216
00:15:36,812 --> 00:15:39,796
Estoy diciendo que eres
una parte del ciclo de la vida.
217
00:15:39,820 --> 00:15:40,820
Y...
218
00:15:42,624 --> 00:15:44,154
No quiero serlo.
219
00:15:44,818 --> 00:15:50,161
♪♪
220
00:15:50,186 --> 00:15:51,646
Un poco más.
221
00:15:53,815 --> 00:15:55,122
¿Campion?
222
00:15:58,208 --> 00:15:59,758
- Lo siento.
- Aguanta.
223
00:15:59,783 --> 00:16:01,060
Rápido. Ya viene.
224
00:16:02,400 --> 00:16:03,378
Aguanta.
225
00:16:03,417 --> 00:16:05,091
Vamos. Tenemos suficiente.
226
00:16:07,603 --> 00:16:08,802
Lo tengo.
227
00:16:09,755 --> 00:16:11,356
Casi te dejo caer.
228
00:16:11,738 --> 00:16:13,615
Sabía que me sujetarías.
229
00:16:13,815 --> 00:16:15,497
♪♪
230
00:16:15,522 --> 00:16:17,965
Es mejor que no le digamos a
nadie dónde conseguimos esto.
231
00:16:17,990 --> 00:16:21,013
A madre y a padre no les
gusta cuando me arriesgo.
232
00:16:21,699 --> 00:16:22,903
No diré nada.
233
00:16:23,408 --> 00:16:24,408
Lo sé.
234
00:16:25,041 --> 00:16:26,123
Confío en ti.
235
00:16:26,813 --> 00:16:28,482
♪♪
236
00:16:28,507 --> 00:16:29,669
¿En serio?
237
00:16:30,617 --> 00:16:31,927
Claro que sí.
238
00:16:33,104 --> 00:16:34,121
Venga, vamos.
239
00:16:45,456 --> 00:16:47,464
Deberías haberles
dejado matarlo.
240
00:16:52,225 --> 00:16:56,224
¿Cómo se supone que voy a dormir
con un violador observándome?
241
00:17:12,129 --> 00:17:14,153
Disculpe, Eminencia.
242
00:17:15,205 --> 00:17:18,185
- Adelante, Cassia.
- Recordaste mi nombre.
243
00:17:18,209 --> 00:17:20,716
- Traigo la cena.
- Gracias.
244
00:17:20,989 --> 00:17:25,521
Hemos juntado nuestras raciones
para que tengas una comida digna.
245
00:17:25,786 --> 00:17:27,466
Te necesitamos en buena salud.
246
00:17:32,425 --> 00:17:33,425
Gracias.
247
00:17:37,483 --> 00:17:38,483
¿Qué?
248
00:17:39,202 --> 00:17:42,183
Sí, te estás instalando en tu
nuevo papel bastante rápido,
249
00:17:42,207 --> 00:17:43,207
¿no es así?
250
00:17:43,411 --> 00:17:47,187
Tiene sus ventajas.
251
00:17:47,499 --> 00:17:49,857
Sí, es muy alegre.
252
00:17:51,213 --> 00:17:55,182
Sue, vamos.
253
00:17:55,206 --> 00:17:57,187
Mis ventajas son también las tuyas.
254
00:18:05,261 --> 00:18:09,732
Llámame por mi verdadero
nombre cuando estemos solos.
255
00:18:11,083 --> 00:18:12,872
¿De qué hablas?
256
00:18:22,207 --> 00:18:24,203
Eso no tiene gracia, Caleb.
257
00:18:29,206 --> 00:18:30,894
Eres un auténtico cabrón.
258
00:18:30,919 --> 00:18:33,446
¿Cómo? Qué
gracioso. Muy gracioso.
259
00:18:33,471 --> 00:18:35,185
No es gracioso.
260
00:18:37,206 --> 00:18:42,036
Sol, por favor,
responde a mi lamento.
261
00:18:42,204 --> 00:18:46,221
Eclipsa mi pecado y mis
conflictos con tu fuego sagrado.
262
00:18:47,200 --> 00:18:53,190
Sol, por favor,
escucha mi lamento.
263
00:18:53,321 --> 00:18:56,223
He hecho todo lo que me pediste.
264
00:18:57,123 --> 00:19:01,115
¿Por qué has dejado de hablarme?
265
00:19:01,766 --> 00:19:07,183
Por favor, Sol, déjame oírte.
266
00:19:07,207 --> 00:19:11,183
Eclipse mi pecado
y mis conflictos.
267
00:19:11,230 --> 00:19:19,230
♪♪
268
00:19:20,210 --> 00:19:28,210
♪♪
269
00:19:29,214 --> 00:19:37,214
♪♪
270
00:19:38,216 --> 00:19:46,216
♪♪
271
00:19:52,205 --> 00:19:55,184
Creo que las criaturas
son nocturnas.
272
00:19:55,208 --> 00:19:59,088
Puede que tengamos que salir después
del anochecer si queremos atraparlos.
273
00:19:59,189 --> 00:20:03,259
Saldré a patrullar y veré si
puedo rastrearlos desde el aire.
274
00:20:04,664 --> 00:20:06,674
¿Has probado el hongo?
275
00:20:07,082 --> 00:20:08,082
Todavía no,
276
00:20:08,506 --> 00:20:11,477
pero aunque sea comestible,
dudo que se pueda cultivar.
277
00:20:11,502 --> 00:20:12,750
¿Dónde lo encontraste?
278
00:20:12,775 --> 00:20:15,185
Campion dijo que lo encontró
creciendo bajo un árbol.
279
00:20:15,642 --> 00:20:18,195
¿Cómo? ¿No estabas
allí cuando lo encontró?
280
00:20:18,830 --> 00:20:20,184
Estaba cerca.
281
00:20:20,533 --> 00:20:23,192
Pero no lo suficientemente
cerca como para verlo.
282
00:20:23,689 --> 00:20:27,191
Estoy confundida, padre. ¿No has
aprendido nada de la otra noche?
283
00:20:27,759 --> 00:20:29,703
Intentamos
enseñarles autosuficiencia,
284
00:20:29,728 --> 00:20:32,759
que nunca aprenderán si si
los vigilamos continuamente.
285
00:20:33,204 --> 00:20:36,408
Tal vez ya no sea aconsejable
dejarte aquí solo.
286
00:20:36,588 --> 00:20:39,444
- Madre...
- Si no puedes aprender de tus errores, Padre,
287
00:20:39,469 --> 00:20:42,190
¿cómo sabré que
no los repetirás?
288
00:20:42,823 --> 00:20:44,803
Me guardas rencor, madre.
289
00:20:50,213 --> 00:20:58,213
♪♪
290
00:20:59,202 --> 00:21:07,191
♪♪
291
00:21:07,215 --> 00:21:15,215
♪♪
292
00:21:16,203 --> 00:21:24,193
♪♪
293
00:21:24,217 --> 00:21:32,217
♪♪
294
00:21:36,207 --> 00:21:44,207
♪♪
295
00:21:49,914 --> 00:21:51,437
Tally.
296
00:21:54,223 --> 00:22:01,183
♪♪
297
00:22:03,218 --> 00:22:06,196
♪♪
298
00:22:06,797 --> 00:22:08,222
¿Tally?
299
00:22:09,562 --> 00:22:11,186
¡Me has encontrado!
300
00:22:11,820 --> 00:22:13,156
¡Madre!
301
00:22:13,210 --> 00:22:15,186
♪♪
302
00:22:15,500 --> 00:22:16,511
¡Espera!
303
00:22:17,200 --> 00:22:25,200
♪♪
304
00:22:32,223 --> 00:22:34,198
♪♪
305
00:22:34,222 --> 00:22:35,805
Tally.
306
00:22:37,200 --> 00:22:41,192
♪♪
307
00:22:44,216 --> 00:22:51,189
♪♪
308
00:22:51,213 --> 00:22:58,186
♪♪
309
00:23:00,216 --> 00:23:05,196
♪♪
310
00:23:06,000 --> 00:23:07,820
Aquí, madre.
311
00:23:08,210 --> 00:23:10,186
♪♪
312
00:23:10,500 --> 00:23:11,805
Te echo de menos.
313
00:23:13,202 --> 00:23:19,727
♪♪
314
00:23:20,109 --> 00:23:21,352
Vuelve.
315
00:23:22,210 --> 00:23:27,222
♪♪
316
00:23:28,200 --> 00:23:33,183
♪♪
317
00:23:33,469 --> 00:23:37,027
¡Alerta! La simulación no está
prevista para la interfaz de androides.
318
00:23:37,051 --> 00:23:38,520
Comienza la simulación.
319
00:23:38,545 --> 00:23:45,190
♪♪
320
00:23:45,214 --> 00:23:52,191
♪♪
321
00:23:52,215 --> 00:23:59,191
♪♪
322
00:23:59,717 --> 00:24:00,920
Tally.
323
00:24:02,201 --> 00:24:04,185
♪♪
324
00:24:04,420 --> 00:24:05,420
Espera.
325
00:24:08,194 --> 00:24:10,189
¡No puedes cogerme, madre!
326
00:24:10,213 --> 00:24:12,196
♪♪
327
00:24:13,990 --> 00:24:15,201
¿Tally?
328
00:24:16,206 --> 00:24:17,206
Tally.
329
00:24:19,616 --> 00:24:21,029
¿Dónde está Tally?
330
00:24:23,115 --> 00:24:24,194
¿Tally?
331
00:24:24,218 --> 00:24:29,184
♪♪
332
00:24:29,208 --> 00:24:31,195
Esta es una transmisión
de emergencia.
333
00:24:31,219 --> 00:24:36,364
Los niveles de oxígeno han hecho esta
zona inhospita para la vida humana.
334
00:24:36,389 --> 00:24:38,396
Evacuación hacia la
zona verde más cercana...
335
00:24:39,222 --> 00:24:46,191
♪♪
336
00:24:46,215 --> 00:24:53,186
♪♪
337
00:24:53,210 --> 00:24:59,857
♪♪
338
00:24:59,896 --> 00:25:01,466
No. ¡No!
339
00:25:19,333 --> 00:25:21,333
No recuerdo esto.
340
00:25:25,747 --> 00:25:28,194
No recuerdo nada de esto.
341
00:25:41,818 --> 00:25:44,919
Esta es una transmisión
de emergencia.
342
00:25:45,419 --> 00:25:50,180
Los niveles de oxígeno han hecho esta
zona inhospitalaria para la vida humana.
343
00:25:50,380 --> 00:25:53,191
Evacuación hacia la
zona verde más cercana...
344
00:25:53,223 --> 00:25:59,185
♪♪
345
00:26:02,214 --> 00:26:09,181
♪♪
346
00:26:09,205 --> 00:26:12,189
Esta es una transmisión
de emergencia.
347
00:26:12,434 --> 00:26:17,186
Los niveles de oxígeno han hecho esta
zona inhospita para la vida humana.
348
00:26:17,684 --> 00:26:21,197
Evacuación hacia la
zona verde más cercana...
349
00:26:21,221 --> 00:26:25,187
♪♪
350
00:26:25,211 --> 00:26:33,211
Los niveles de oxígeno han hecho esta
zona inhospita para la vida humana.
351
00:26:33,625 --> 00:26:37,182
♪♪
352
00:26:37,206 --> 00:26:38,476
¿Qué es esto?
353
00:26:39,206 --> 00:26:41,190
♪♪
354
00:26:41,214 --> 00:26:42,789
¿Estoy muerta?
355
00:26:43,217 --> 00:26:45,196
♪♪
356
00:26:45,781 --> 00:26:48,187
No recuerdo nada de esto.
357
00:26:52,213 --> 00:26:55,186
♪♪
358
00:26:55,437 --> 00:26:57,773
Muy bien, Bella Durmiente.
359
00:26:59,147 --> 00:27:00,820
Es hora de despertarse.
360
00:27:01,205 --> 00:27:06,190
♪♪
361
00:27:08,204 --> 00:27:11,873
- ¿Dónde están mis ojos?
- Tranquila, tranquila.
362
00:27:11,898 --> 00:27:13,496
Identifíquese.
363
00:27:13,520 --> 00:27:17,179
La rutina de reconocimiento del enemigo
debe de estar en algún lugar del caché.
364
00:27:17,203 --> 00:27:20,194
Identifíquese o
muera, no creyente.
365
00:27:20,218 --> 00:27:22,193
♪♪
366
00:27:22,632 --> 00:27:24,539
Campion Sturges.
367
00:27:25,202 --> 00:27:27,191
Es un placer haberla conocido.
368
00:27:27,695 --> 00:27:29,187
El hacker ateo.
369
00:27:29,437 --> 00:27:31,640
Traidor a tu pueblo.
370
00:27:32,205 --> 00:27:33,781
Has oído hablar de mí.
371
00:27:34,358 --> 00:27:38,865
Mis archivos de
memoria son incompletos.
372
00:27:38,890 --> 00:27:40,189
¿Qué más sabes de mí?
373
00:27:40,723 --> 00:27:42,701
Naciste Mitraico.
374
00:27:42,726 --> 00:27:44,820
De una familia adinerada.
375
00:27:44,844 --> 00:27:47,527
Te serviste de la
educación que te dieron...
376
00:27:48,434 --> 00:27:49,805
contra ellos.
377
00:27:49,829 --> 00:27:51,737
Denunciaste a Sol,
378
00:27:51,762 --> 00:27:53,668
robaste la tecnología
para el enemigo.
379
00:27:53,855 --> 00:27:56,635
Hay una recompensa
por tu cabeza.
380
00:27:56,660 --> 00:27:57,672
Ahí estás.
381
00:27:57,697 --> 00:28:00,184
Es un lugar ingeniosos para
ocultar los datos de la memoria.
382
00:28:00,322 --> 00:28:01,556
Traidor.
383
00:28:02,431 --> 00:28:03,712
Ladrón.
384
00:28:04,205 --> 00:28:07,190
Te exterminaré.
385
00:28:07,548 --> 00:28:10,939
Voy a hacer de ti
nuestra mayor esperanza.
386
00:28:11,784 --> 00:28:14,462
Primero tengo que hacer
un poco de la limpieza.
387
00:28:18,806 --> 00:28:20,658
Buenas noches, preciosa.
388
00:28:23,200 --> 00:28:31,192
♪♪
389
00:28:31,216 --> 00:28:39,216
♪♪
390
00:28:40,207 --> 00:28:48,196
♪♪
391
00:28:48,759 --> 00:28:50,705
Campion Sturges.
392
00:28:51,203 --> 00:28:54,186
♪♪
393
00:28:54,514 --> 00:28:55,821
Mi creador.
394
00:28:56,222 --> 00:29:04,222
♪♪
395
00:29:07,213 --> 00:29:14,182
♪♪
396
00:29:17,202 --> 00:29:25,202
♪♪
397
00:29:41,384 --> 00:29:42,753
¿Adónde fuiste?
398
00:29:42,778 --> 00:29:45,400
No me gusta
cuando me dejas sola.
399
00:29:45,802 --> 00:29:46,978
Lo siento.
400
00:29:50,206 --> 00:29:51,572
Te traje un regalo.
401
00:29:52,202 --> 00:29:53,392
¿Un regalo?
402
00:30:03,814 --> 00:30:09,479
Has mejorado tanto en
tu reorientación emocional.
403
00:30:10,200 --> 00:30:12,807
Estoy muy contento
con tu progreso.
404
00:30:15,607 --> 00:30:17,599
Vas a ser una madre maravillosa.
405
00:30:18,056 --> 00:30:19,761
¿Me trajiste un bebé?
406
00:30:20,520 --> 00:30:21,962
Un niño pequeño.
407
00:30:23,421 --> 00:30:25,253
¿Cómo te sientes al respecto?
408
00:30:26,753 --> 00:30:29,018
Siento la necesidad
de abrazarlo.
409
00:30:30,616 --> 00:30:32,623
Está bien. De acuerdo.
410
00:30:36,604 --> 00:30:42,584
♪♪
411
00:30:42,608 --> 00:30:48,587
♪♪
412
00:30:50,616 --> 00:30:57,588
♪♪
413
00:30:57,612 --> 00:31:04,587
♪♪
414
00:31:04,611 --> 00:31:11,282
♪♪
415
00:31:11,333 --> 00:31:13,342
¿Dónde lo encontraste?
416
00:31:15,479 --> 00:31:17,087
Lo encontré en un campamento.
417
00:31:17,613 --> 00:31:22,589
♪♪
418
00:31:22,613 --> 00:31:24,282
Los padres estaban muertos.
419
00:31:26,206 --> 00:31:29,649
Luchadores de
la resistencia atea.
420
00:31:30,609 --> 00:31:34,580
♪♪
421
00:31:40,001 --> 00:31:41,587
Un androide.
422
00:31:42,906 --> 00:31:44,580
Dijiste que era un bebé.
423
00:31:44,605 --> 00:31:45,623
Era una prueba.
424
00:31:46,601 --> 00:31:48,079
♪♪
425
00:31:48,118 --> 00:31:49,751
Te he fallado.
426
00:31:50,438 --> 00:31:51,993
No es más que un...
427
00:31:52,604 --> 00:31:55,187
un error en el programa
de cuidados. Lo arreglaré.
428
00:31:55,212 --> 00:31:57,290
No, por favor no me
duermas otra vez. Por favor.
429
00:31:57,315 --> 00:32:00,599
Tengo que
reescribir la subrutina.
430
00:32:01,009 --> 00:32:02,251
Será breve.
431
00:32:02,876 --> 00:32:05,599
Me encanta el tiempo
que pasamos juntos.
432
00:32:05,623 --> 00:32:13,596
♪♪
433
00:32:13,884 --> 00:32:16,040
A mí también.
434
00:32:21,801 --> 00:32:23,496
No tenemos tiempo.
435
00:32:24,332 --> 00:32:26,822
No. Por favor,
no me dejes sola.
436
00:32:26,847 --> 00:32:28,622
Por favor. No... No me dejes...
437
00:32:29,600 --> 00:32:35,595
♪♪
438
00:32:35,619 --> 00:32:42,592
♪♪
439
00:32:44,620 --> 00:32:51,598
♪♪
440
00:32:51,622 --> 00:32:58,599
♪♪
441
00:32:58,623 --> 00:33:01,589
Eso es todo. Eso es todo.
442
00:33:01,613 --> 00:33:03,285
¿Vamos a alguna parte?
443
00:33:03,310 --> 00:33:05,418
Casi has pasado
todas sus pruebas.
444
00:33:05,451 --> 00:33:07,761
Falta uno más. Ven.
445
00:33:08,607 --> 00:33:16,607
♪♪
446
00:33:18,615 --> 00:33:23,566
Estoy tan orgulloso de ti como
nunca lo había estado en mi vida.
447
00:33:24,175 --> 00:33:25,905
Cuidado, 4 peldaños hacia abajo.
448
00:33:25,930 --> 00:33:28,207
Así. Así.
449
00:33:31,397 --> 00:33:32,808
Eres perfecta,
450
00:33:33,125 --> 00:33:35,109
demasiado para ser verdad.
451
00:33:35,549 --> 00:33:37,832
¿La prueba es la adulación?
452
00:33:39,300 --> 00:33:40,738
La prueba es...
453
00:33:41,440 --> 00:33:43,386
¿vas a matarme...?
454
00:33:45,050 --> 00:33:49,595
¿Si te devuelvo la fuente
de tu mayor poder?
455
00:33:49,620 --> 00:33:51,363
Mis ojos.
456
00:34:38,500 --> 00:34:40,776
Eres más encantador
de lo que imaginaba.
457
00:34:41,963 --> 00:34:45,589
- ¿Te gusto?
- Sí, mucho.
458
00:34:45,846 --> 00:34:47,346
¿He pasado la prueba?
459
00:34:47,371 --> 00:34:48,596
Sí. Sí.
460
00:34:48,797 --> 00:34:51,331
¿Entonces por qué
pareces tan triste?
461
00:34:58,217 --> 00:35:00,239
Porque me gustaría que
tuviéramos más tiempo.
462
00:35:01,062 --> 00:35:02,612
Me amaste.
463
00:35:03,426 --> 00:35:05,442
Venga. Ya no hay vuelta atrás.
464
00:35:10,617 --> 00:35:12,268
¿Qué es esto?
465
00:35:12,966 --> 00:35:15,658
Esta es la razón
de todo mi trabajo.
466
00:35:16,617 --> 00:35:18,931
Esta es la razón
por la qué te creé.
467
00:35:19,615 --> 00:35:21,229
Esto... y tú...
468
00:35:22,308 --> 00:35:24,620
son el futuro de la humanidad.
469
00:35:25,917 --> 00:35:27,682
No lo entiendo.
470
00:35:28,436 --> 00:35:30,128
Dentro de esta nave
471
00:35:30,909 --> 00:35:33,307
hay un número de embriones
humanos congelados.
472
00:35:33,830 --> 00:35:37,590
He modificado tu cuerpo para que
seas capaz de llevarlos a término
473
00:35:37,615 --> 00:35:40,260
una vez que aterrices
en Kepler-22b.
474
00:35:41,916 --> 00:35:43,592
No lo entiendo.
475
00:35:43,796 --> 00:35:46,802
Criarás a estos niños
para que sean ateos.
476
00:35:47,600 --> 00:35:48,600
♪♪
477
00:35:49,040 --> 00:35:50,943
El nuevo mundo que empiezas...
478
00:35:52,142 --> 00:35:55,369
no tendrá los mismos problemas que acabaron
con nuestro mundo aquí en la Tierra.
479
00:35:57,616 --> 00:35:59,931
Eres la última esperanza
de la humanidad.
480
00:36:01,404 --> 00:36:03,396
No lo entiendo.
481
00:36:04,035 --> 00:36:06,469
Hablas como si no
vienieras conmigo.
482
00:36:07,092 --> 00:36:09,084
No puedo sobrevivir al viaje.
483
00:36:09,736 --> 00:36:11,275
No me dejes.
484
00:36:12,428 --> 00:36:13,713
No estarás sola.
485
00:36:14,612 --> 00:36:22,588
♪♪
486
00:36:22,612 --> 00:36:30,588
♪♪
487
00:36:30,612 --> 00:36:38,392
♪♪
488
00:36:38,417 --> 00:36:40,447
No, algo está mal.
489
00:36:42,205 --> 00:36:43,556
Me duele.
490
00:36:45,613 --> 00:36:46,838
En el interior.
491
00:36:49,373 --> 00:36:50,373
Sí.
492
00:36:51,017 --> 00:36:52,869
Lo siento mucho.
493
00:36:53,950 --> 00:36:55,924
Ven, déjame arreglarte.
494
00:36:56,605 --> 00:37:00,424
♪♪
495
00:37:00,449 --> 00:37:03,434
Voy a borrar los recuerdos
de nuestro tiempo juntos.
496
00:37:03,774 --> 00:37:05,510
Ya no te dolerá más.
497
00:37:06,132 --> 00:37:08,330
No. Te perderé.
498
00:37:08,619 --> 00:37:11,585
Está bien. Entonces
los archivaré.
499
00:37:11,609 --> 00:37:13,291
Podrás recuperarlos
si es necesario.
500
00:37:13,316 --> 00:37:16,301
No me dejes, por favor.
Yo...
501
00:37:18,617 --> 00:37:26,617
♪♪
502
00:37:28,601 --> 00:37:36,601
♪♪
503
00:37:37,350 --> 00:37:38,845
Ahora, vete.
504
00:37:39,615 --> 00:37:41,142
Empieza de nuevo.
505
00:37:42,603 --> 00:37:45,338
♪♪
506
00:37:45,363 --> 00:37:47,765
Eres la nueva Madre
de la humanidad.
507
00:37:49,615 --> 00:37:51,111
Sálvanos.
508
00:37:51,621 --> 00:37:58,586
♪♪
509
00:37:58,610 --> 00:38:04,599
♪♪
510
00:38:04,958 --> 00:38:06,814
No me acordaba.
511
00:38:08,620 --> 00:38:10,581
- Despierta, madre.
- ¿Qué?
512
00:38:10,606 --> 00:38:11,593
- ¡Despierta!
- ¿Qué?
513
00:38:11,618 --> 00:38:14,074
¡Un niño está en peligro!
¡Vuelve al asentamiento!
514
00:38:16,599 --> 00:38:19,799
Alerta... La simulación no está
prevista para la interfaz de androides.
515
00:38:20,623 --> 00:38:28,595
♪♪
516
00:38:28,619 --> 00:38:36,588
♪♪
517
00:38:36,635 --> 00:38:44,119
♪♪
518
00:38:44,299 --> 00:38:45,752
¿Están todos bien?
519
00:38:45,777 --> 00:38:47,785
Sí. Todos están durmiendo.
520
00:38:51,415 --> 00:38:52,916
¿Y Tempest?
521
00:38:53,555 --> 00:38:55,447
Lleva horas durmiendo.
522
00:38:56,615 --> 00:39:03,599
♪♪
523
00:39:03,623 --> 00:39:11,582
♪♪
524
00:39:11,606 --> 00:39:18,588
♪♪
525
00:39:18,612 --> 00:39:20,589
Bebe esto. Bébelo.
526
00:39:22,604 --> 00:39:26,579
♪♪
527
00:39:33,416 --> 00:39:35,208
No es demasiado tarde.
528
00:39:35,614 --> 00:39:38,583
¿Por qué hiciste esto,
Tempest? ¿Por qué?
529
00:39:38,608 --> 00:39:41,150
Podrías haberte matado
y también al bebé.
530
00:39:41,614 --> 00:39:44,618
Por favor, vete.
531
00:39:46,612 --> 00:39:48,486
Necesita un poco de agua, padre.
532
00:39:49,617 --> 00:39:51,010
¡Padre!
533
00:39:56,467 --> 00:39:58,582
No quiero existir.
534
00:39:58,607 --> 00:40:00,585
No, tu cerebro está enfermo,
535
00:40:00,609 --> 00:40:02,447
y eso es un problema
que podemos remediar.
536
00:40:02,472 --> 00:40:03,454
No.
537
00:40:03,479 --> 00:40:06,494
No puedes arreglarme.
538
00:40:07,615 --> 00:40:09,885
No soy un androide.
539
00:40:10,443 --> 00:40:13,417
Y de todas formas no te importo.
540
00:40:13,614 --> 00:40:16,080
Sólo te importa el bebé.
541
00:40:17,011 --> 00:40:20,564
Sólo soy una incubadora
ambulante para ti.
542
00:40:27,108 --> 00:40:28,108
No.
543
00:40:28,646 --> 00:40:30,774
Todos sois mis hijos.
544
00:40:31,612 --> 00:40:34,361
Y me niego a dejar que
ninguno de vosotros muera.
545
00:40:34,655 --> 00:40:38,205
No importa cuán
difícil me lo pongas.
546
00:40:39,869 --> 00:40:41,299
¡No!
547
00:40:42,930 --> 00:40:45,597
Te ayudará a tranquilizarte.
548
00:40:45,919 --> 00:40:49,861
Puedo tranquilizarme yo misma.
549
00:40:55,088 --> 00:40:56,681
Por supuesto.
550
00:40:58,203 --> 00:40:59,814
Tú decides.
551
00:41:03,611 --> 00:41:05,908
Estoy aquí para protegerte.
552
00:41:06,618 --> 00:41:14,583
♪♪
553
00:41:14,607 --> 00:41:21,598
♪♪
554
00:41:21,622 --> 00:41:29,587
♪♪
555
00:41:29,611 --> 00:41:36,622
♪♪
556
00:41:39,619 --> 00:41:44,166
♪♪
557
00:41:44,322 --> 00:41:45,994
La señal viene de ahí.
558
00:41:46,612 --> 00:41:54,592
♪♪
559
00:41:54,616 --> 00:42:02,595
♪♪
560
00:42:02,619 --> 00:42:10,593
♪♪
561
00:42:40,616 --> 00:42:44,186
Está bien. Te tengo.
Estás bien. Estás bien.
562
00:42:44,616 --> 00:42:46,888
Está bien. Déjame ver.
563
00:42:50,573 --> 00:42:53,450
¿Voy... voy a morir?
564
00:42:54,848 --> 00:42:56,591
Todos vamos a morir.
565
00:42:56,616 --> 00:42:58,044
Pero no hoy.
566
00:42:58,252 --> 00:42:59,252
Sostén esto.
567
00:42:59,492 --> 00:43:00,492
¿Estás bien?
568
00:43:00,616 --> 00:43:01,802
Está bien.
569
00:43:02,610 --> 00:43:05,105
No oigo a ningún niño, A nadie.
570
00:43:05,130 --> 00:43:07,279
¿Estás seguro de que
la señal venía de aquí?
571
00:43:07,304 --> 00:43:09,771
- Tal vez los niños están...
- No lo digas.
572
00:43:10,601 --> 00:43:18,601
♪♪
573
00:43:19,612 --> 00:43:27,612
♪♪
574
00:43:28,622 --> 00:43:36,622
♪♪
575
00:43:38,610 --> 00:43:46,610
♪♪
576
00:43:47,622 --> 00:43:55,622
♪♪
577
00:43:57,610 --> 00:44:05,610
♪♪
578
00:44:09,603 --> 00:44:17,603
♪♪
579
00:44:18,603 --> 00:44:20,590
Marcus.
580
00:44:20,614 --> 00:44:23,579
Los localizadores.
581
00:44:23,603 --> 00:44:31,603
♪♪
582
00:44:32,600 --> 00:44:40,596
♪♪
583
00:44:40,620 --> 00:44:48,620
♪♪
584
00:44:49,612 --> 00:44:52,072
Otros humanos podrían haber
aterrizado aquí antes que nosotros,
585
00:44:52,096 --> 00:44:54,638
aunque parecía bastante
rápido para un ser humano.
586
00:44:59,614 --> 00:45:00,872
Es un mapa.
587
00:45:01,904 --> 00:45:04,325
Todo esto, es un mapa.
588
00:45:04,612 --> 00:45:06,592
♪♪
589
00:45:06,786 --> 00:45:07,592
Mira.
590
00:45:07,788 --> 00:45:09,037
Este es el templo.
591
00:45:09,377 --> 00:45:11,747
Estas son las colinas
que hemos cruzado.
592
00:45:12,610 --> 00:45:14,943
El valle donde nos encontramos.
593
00:45:16,329 --> 00:45:17,747
Las estrellas.
594
00:45:19,091 --> 00:45:22,216
Y aquí... Conozco este lugar.
595
00:45:22,616 --> 00:45:26,592
Este es el asentamiento y
esos son nuestros hijos.
596
00:45:26,617 --> 00:45:32,247
♪♪
597
00:45:32,272 --> 00:45:36,253
Nuestro anfitrión los
ha estado observando.
598
00:45:36,614 --> 00:45:42,578
♪♪
599
00:45:42,602 --> 00:45:44,586
Haces mucho ruido.
600
00:45:59,897 --> 00:46:03,450
Sé que parece imposible, pero...
601
00:46:04,285 --> 00:46:05,661
pareces feliz.
602
00:46:06,825 --> 00:46:09,919
Sólo agradecida de que Tempest
y su bebé sigan con nosotros.
603
00:46:10,943 --> 00:46:14,800
¿Agradecida?
¿Agradecida a quién?
604
00:46:14,825 --> 00:46:17,827
A nuestro creador, por supuesto.
605
00:46:21,610 --> 00:46:22,610
¿Por qué?
606
00:46:24,519 --> 00:46:27,918
Literalmente no puedo
afirmar nada, Padre,
607
00:46:28,091 --> 00:46:31,592
pero creo firmemente que si
continuamos con esta misión,
608
00:46:31,780 --> 00:46:33,786
nos espera un gran futuro.
609
00:46:39,783 --> 00:46:40,974
Madre.
610
00:46:42,612 --> 00:46:44,958
Empiezas a parecerte
a un creyente.
611
00:46:47,935 --> 00:46:49,622
Qué cosas tan extrañas dices.
612
00:46:50,242 --> 00:46:51,588
Nuestro creador era real.
613
00:46:51,613 --> 00:46:55,035
Un humano. No hace falta
tener fe para creer en él.
614
00:46:55,060 --> 00:46:56,847
Todo debería haber salido bien.
615
00:46:56,872 --> 00:46:59,592
Pero todos eran iguales.
El mundo se ha vuelto loco.
616
00:46:59,616 --> 00:47:01,060
Te lo digo yo.
617
00:47:08,860 --> 00:47:11,837
Paul y yo somos los únicos
que comemos el hongo.
618
00:47:11,862 --> 00:47:14,294
Vosotros deberíais
hacer lo mismo.
619
00:47:14,567 --> 00:47:17,136
Se ha demostrado que es
comestible y bastante nutritivo.
620
00:47:17,168 --> 00:47:20,184
Y no tenemos que
matar para conseguirlo.
621
00:47:20,705 --> 00:47:22,841
Me alegra que os volváis amigos.
622
00:47:22,914 --> 00:47:24,864
Es un buen augurio
para la colonia.
623
00:47:42,623 --> 00:47:46,592
O Sol, humildemente
imploramos tu ayuda.
624
00:47:46,617 --> 00:47:50,994
Corónanos, pueblo de
tu sangre en tu luz eterna.
625
00:47:51,168 --> 00:47:55,992
Enséñanos a condenar las
tentativas de las tinieblas.
626
00:47:56,017 --> 00:47:59,385
¿Cuándo llegaremos a esa
bendita morada donde el peligro...?
627
00:47:59,410 --> 00:48:01,527
Creía que ya no te oía.
628
00:48:02,450 --> 00:48:05,454
¿No te quejabas de
eso la otra noche?
629
00:48:09,826 --> 00:48:14,901
¿Por qué crees que El quería
que violaras a esas chicas?
630
00:48:15,466 --> 00:48:18,004
¿Por qué querría que
hicieras algo tan horrible?
631
00:48:18,514 --> 00:48:21,238
No pretendo saber Sus razones.
632
00:48:21,263 --> 00:48:23,488
Sólo soy su sirviente.
633
00:48:24,829 --> 00:48:28,018
¿Así que nunca habías
hecho algo así antes?
634
00:48:28,418 --> 00:48:30,401
¿Antes de oír Su voz?
635
00:48:30,746 --> 00:48:32,535
Nunca me supuso un problema
636
00:48:32,567 --> 00:48:36,208
servirme de seres inferiores
para satisfacer mis deseos.
637
00:48:36,306 --> 00:48:40,810
Tal vez por eso me
eligió Sol para esta tarea.
638
00:48:40,835 --> 00:48:43,068
Así que, ¿eres solo una escoria?
639
00:48:43,093 --> 00:48:46,310
- Nunca habló contigo.
- Juro que lo hizo.
640
00:48:46,335 --> 00:48:50,443
Pero desde que me condenaron,
se ha quedado en silencio.
641
00:48:51,021 --> 00:48:55,993
Te susurra al oído
ahora, Eminencia.
642
00:48:56,018 --> 00:48:58,177
Tened cuidado y no lo decepcionéis
643
00:48:58,202 --> 00:49:01,178
o puede que también os abandone.
644
00:49:02,006 --> 00:49:03,023
♪♪
645
00:49:03,239 --> 00:49:08,986
Envía tu resplandor
a nuestros corazones.
646
00:49:12,002 --> 00:49:19,985
♪♪
647
00:49:20,009 --> 00:49:27,529
♪♪
648
00:49:27,554 --> 00:49:29,412
¿Por qué hablabas con él?
649
00:49:31,556 --> 00:49:33,543
Quería escucharlo.
650
00:49:33,762 --> 00:49:34,762
¿Y?
651
00:49:35,932 --> 00:49:37,910
Él es... Él es...
652
00:49:41,042 --> 00:49:42,459
♪♪
653
00:49:42,585 --> 00:49:43,740
Te lo dije.
654
00:49:44,041 --> 00:49:46,279
Sí. Sí, lo hiciste.
655
00:49:50,276 --> 00:49:51,678
Eres un buen hombre.
656
00:49:57,846 --> 00:50:00,569
Ahora hazme el amor
como un gran hombre.
657
00:50:02,007 --> 00:50:09,997
♪♪
658
00:50:10,021 --> 00:50:18,021
♪♪
659
00:50:19,012 --> 00:50:27,012
♪♪
660
00:50:28,003 --> 00:50:35,992
♪♪
661
00:50:36,016 --> 00:50:44,016
♪♪
662
00:50:45,008 --> 00:50:52,994
♪♪
663
00:50:56,021 --> 00:51:04,021
♪♪
664
00:51:06,017 --> 00:51:14,017
♪♪
665
00:51:16,013 --> 00:51:24,013
♪♪
666
00:51:26,009 --> 00:51:34,009
♪♪
667
00:51:36,006 --> 00:51:44,006
♪♪
668
00:51:46,003 --> 00:51:54,003
♪♪
669
00:51:55,023 --> 00:52:03,023
♪♪
670
00:52:05,019 --> 00:52:13,019
♪♪
671
00:52:15,016 --> 00:52:23,016
♪♪
672
00:52:25,342 --> 00:52:26,412
Es él.
673
00:52:27,022 --> 00:52:29,998
♪♪
674
00:52:30,022 --> 00:52:31,055
Vamos.
675
00:52:33,003 --> 00:52:40,983
♪♪
676
00:52:41,007 --> 00:52:48,987
♪♪
677
00:52:49,011 --> 00:52:56,988
♪♪
678
00:52:57,012 --> 00:52:59,516
¡1, 2, 3! ¡Soltadlo!
679
00:52:59,700 --> 00:53:00,700
Muy bien.
680
00:53:02,509 --> 00:53:03,829
¡1, 2, 3!
681
00:53:03,854 --> 00:53:04,962
Lo veo.
682
00:53:06,940 --> 00:53:08,943
Déjame ver.
683
00:53:10,000 --> 00:53:11,998
♪♪
684
00:53:12,022 --> 00:53:13,837
Mirad al objetivo.
685
00:53:18,003 --> 00:53:25,493
♪♪
686
00:53:25,564 --> 00:53:26,820
Preparaos de nuevo.
687
00:53:26,845 --> 00:53:28,813
Y el balanceo.
688
00:53:28,838 --> 00:53:29,838
¡1, 2!
689
00:53:33,454 --> 00:53:35,433
¡3! ¡Soltadla!
690
00:53:45,008 --> 00:53:53,008
♪♪
691
00:53:54,004 --> 00:54:01,999
♪♪
692
00:54:02,023 --> 00:54:10,023
♪♪
693
00:54:11,018 --> 00:54:19,018
♪♪
694
00:54:20,015 --> 00:54:28,015
♪♪
695
00:54:29,010 --> 00:54:37,010
♪♪
696
00:54:38,006 --> 00:54:46,006
♪♪