1
00:00:36,227 --> 00:00:37,515
그래서, 그것들은 뭐였지?
2
00:00:37,739 --> 00:00:38,649
모르겠어
3
00:00:38,805 --> 00:00:40,287
너무 순식간에 일어났거든
4
00:00:40,312 --> 00:00:42,475
동물이나 그런 거 같아
5
00:00:42,867 --> 00:00:44,499
인간이 아닌 거 확실해?
6
00:00:44,670 --> 00:00:48,064
우리를 구하러 온
방주의 생존자일 수도 있잖아
7
00:00:48,164 --> 00:00:49,045
아니야
8
00:00:50,207 --> 00:00:52,840
방주로 돌아가고 싶어
9
00:00:54,039 --> 00:00:55,332
내가 도와줄 수 있을 거 같은데
10
00:00:55,357 --> 00:00:56,811
싫어! 저리 가세요!
11
00:00:56,813 --> 00:00:57,694
괜찮습니다
12
00:00:59,168 --> 00:01:00,809
화낼 필요는 없잖니
13
00:01:04,808 --> 00:01:07,175
그리고 적절하게 준비되어 있다면
14
00:01:07,394 --> 00:01:09,813
어떤 위협도 방어할 수 있단다
15
00:01:10,109 --> 00:01:12,009
언제나 사실인 것은 아니에요
16
00:01:12,197 --> 00:01:15,310
가끔은 그냥 떠나는 게
좋을 때도 있어요
17
00:01:15,560 --> 00:01:17,438
- 안전한 곳으로요
- 그럴 거야
18
00:01:18,808 --> 00:01:21,348
제 때에 열대 지역으로
여행을 떠날 거야
19
00:01:21,549 --> 00:01:25,115
하지만 템페스트가
아이를 낳기 전에는 못 가
20
00:01:31,885 --> 00:01:34,816
아기 돼지 삼 형제 이야기
아는 사람?
21
00:01:35,208 --> 00:01:37,820
성서에서만 이야기를
듣게 했어요
22
00:01:38,430 --> 00:01:40,648
더는 그런 규칙들을
따를 필요 없다
23
00:01:41,465 --> 00:01:43,961
이야기는 아주 재밌을 수 있지
24
00:01:44,657 --> 00:01:47,065
그리고 복잡한 것을
단순화하는 걸...
25
00:01:47,090 --> 00:01:48,977
듣기 싫다잖아요, 마더
26
00:01:49,196 --> 00:01:51,414
그런다고 기분을
낫게 하진 못해요
27
00:01:52,055 --> 00:01:53,108
말도 안 돼, 캠피온
28
00:01:53,133 --> 00:01:55,403
너도 이 이야기 좋아했잖아
29
00:01:57,002 --> 00:01:57,996
거짓말이었어요
30
00:01:59,038 --> 00:02:00,339
좋아한 적 없어요
31
00:02:01,862 --> 00:02:02,684
캠피온
32
00:02:02,709 --> 00:02:03,879
언제나 바보 같다고 생각했어요
33
00:02:03,904 --> 00:02:04,888
그만!
34
00:02:05,783 --> 00:02:08,225
정직하지 못한 데다
무례하기까지 하구나
35
00:02:08,842 --> 00:02:11,554
새 친구들한테
나쁜 예시를 보여주고 있어
36
00:02:16,692 --> 00:02:18,110
이제 시작하마
37
00:02:20,082 --> 00:02:22,714
옛날 옛적에
아기 돼지 삼 형제가 살았어요
38
00:02:24,143 --> 00:02:26,944
첫째 돼지는 아주 게을렀어요
39
00:02:28,036 --> 00:02:30,221
그래서 짚으로 집을 지었어요
40
00:02:31,516 --> 00:02:34,265
둘째 돼지는 조금 더 노력해서
41
00:02:34,290 --> 00:02:36,495
나뭇가지로 집을 지었어요
42
00:02:38,339 --> 00:02:41,990
셋째 돼지는 아주 많이 노력해서
43
00:02:42,255 --> 00:02:44,959
돌로 집을 지었어요
44
00:02:46,317 --> 00:02:51,029
어느 날
크고 나쁜 늑대가 찾아와
45
00:02:51,439 --> 00:02:54,078
첫째 돼지 집의 문을
두들겼어요
46
00:02:55,432 --> 00:02:58,408
'아기 돼지야, 아기 돼지야
날 들어가게 해줘'
47
00:02:58,649 --> 00:02:59,623
늑대가 말했죠
48
00:03:00,596 --> 00:03:03,546
'절대로 들어올 수 없어'
49
00:03:03,698 --> 00:03:05,365
아기 돼지가 대답했죠
50
00:03:05,675 --> 00:03:07,651
그러자 늑대가 대답했어요
51
00:03:08,184 --> 00:03:10,837
'그러면 난 숨을 헐떡인 다음'
52
00:03:11,479 --> 00:03:14,074
'네 집을 날려버릴 거야'
53
00:04:23,272 --> 00:04:25,696
10년 전
54
00:04:25,721 --> 00:04:30,384
1,000명의 미트라교 승객은 헤븐이라는 방주를 타고
케플러-22b까지 13년간 여행한다
55
00:04:30,416 --> 00:04:36,761
그들의 몸은 동면 상태로 여행하지만
정신은 마치 깨어있는 것처럼 상호작용 할 수 있다
56
00:04:58,173 --> 00:04:59,498
새 얼굴에다
57
00:05:00,339 --> 00:05:01,948
이젠 가상의 몸이라니
58
00:05:03,351 --> 00:05:06,111
약간씩 혼란스러워지는 걸
인정해야겠어
59
00:05:08,602 --> 00:05:10,532
얼마나 저기 있었던 것 같아?
60
00:05:12,992 --> 00:05:14,252
우리는 얼마나 있었고?
61
00:05:14,623 --> 00:05:16,798
시간이 조금
이상해질 거라고 했잖아
62
00:05:17,119 --> 00:05:18,003
그래
63
00:05:19,053 --> 00:05:20,232
거짓말은 아니었네
64
00:05:21,410 --> 00:05:22,784
우린 저 아이의 부모야
65
00:05:24,222 --> 00:05:26,074
가서 얘기라도 해야지
66
00:05:26,291 --> 00:05:27,649
우린 부모가 아니야
67
00:05:35,923 --> 00:05:36,808
안녕, 폴
68
00:05:38,181 --> 00:05:38,983
안녕
69
00:05:40,080 --> 00:05:40,943
안녕하세요
70
00:05:43,462 --> 00:05:44,722
멋진 그림이구나
71
00:05:44,747 --> 00:05:45,432
그래
72
00:05:45,851 --> 00:05:47,327
정말 재능이 있어
73
00:05:47,702 --> 00:05:49,151
전 그냥 그릇이에요
74
00:05:49,530 --> 00:05:51,009
태양신께서 제 손을
안내해주세요
75
00:05:53,042 --> 00:05:53,940
그렇지
76
00:05:56,424 --> 00:05:57,154
잠깐만요
77
00:05:58,344 --> 00:05:59,782
왜 저랑 얘기하시는 거예요?
78
00:06:00,448 --> 00:06:01,130
뭐?
79
00:06:01,396 --> 00:06:02,650
저랑 얘기 안 하시잖아요
80
00:06:03,846 --> 00:06:04,894
아빠도요
81
00:06:10,402 --> 00:06:12,231
그게, 그 이유는...
82
00:06:12,256 --> 00:06:13,906
저희가 시뮬레이션 안에 있어서죠?
83
00:06:14,078 --> 00:06:15,097
그래
84
00:06:18,295 --> 00:06:23,063
시뮬레이션 안에서는 사람이
약간 달라 보인대요
85
00:06:23,192 --> 00:06:25,021
그래, 시뮬레이션 안에 있어서야
86
00:06:27,254 --> 00:06:29,536
아들아, 내가 뭘 들었는지 아니?
87
00:06:29,883 --> 00:06:33,532
여기에 애들이 노는 장소랑
할 것이 있다고 하더라
88
00:06:33,984 --> 00:06:35,972
가서 뭐가 있는지
확인해보지 그래?
89
00:06:36,511 --> 00:06:38,281
가봐, 가서 재밌게 놀아
90
00:06:44,486 --> 00:06:46,046
- 괜찮아
- 난 못하겠어
91
00:06:46,071 --> 00:06:47,047
- 못해
- 할 수 있어
92
00:06:47,072 --> 00:06:49,707
못해, 쟤 엄마가 될 수 없어
93
00:06:49,732 --> 00:06:51,313
엄마조차도 될 수 없어
94
00:06:51,483 --> 00:06:52,662
뭐? 왜?
95
00:06:53,088 --> 00:06:54,083
왜인지 알잖아
96
00:06:54,984 --> 00:06:58,937
그래, 그냥 긍정적으로 생각해
97
00:07:00,115 --> 00:07:01,424
내가 얘기해볼게
98
00:07:02,442 --> 00:07:03,445
잘했어
99
00:07:05,090 --> 00:07:06,773
이제 감을 잡았구나
100
00:07:16,387 --> 00:07:17,341
아들아, 일어나라
101
00:07:17,531 --> 00:07:18,426
거위
102
00:07:22,923 --> 00:07:24,830
왜 다른 애들하고 안 놀아?
103
00:07:24,855 --> 00:07:26,140
- 오리
- 시도는 해봤어요
104
00:07:26,165 --> 00:07:27,605
- 오리, 오리
- 제가 이상하다고 생각해요
105
00:07:27,630 --> 00:07:29,671
- 오리
- 엄마한테 물려받았구나
106
00:07:30,125 --> 00:07:31,406
우리는 우리끼리 게임하자, 알았지?
107
00:07:31,431 --> 00:07:32,151
거위
108
00:07:32,737 --> 00:07:33,662
왜 이래
109
00:07:33,687 --> 00:07:36,678
우리가 너랑 놀기에
쿨하지 못하다고 생각하는 건 아니지?
110
00:07:39,406 --> 00:07:40,192
시작하자
111
00:07:41,892 --> 00:07:42,632
오리
112
00:07:45,719 --> 00:07:46,388
오리
113
00:07:49,756 --> 00:07:50,642
오리
114
00:07:51,960 --> 00:07:52,934
거위
115
00:07:53,164 --> 00:07:53,849
가!
116
00:07:55,672 --> 00:07:57,247
지나갈게, 얘들아
117
00:07:58,693 --> 00:07:59,332
못 잡겠지?
118
00:07:59,357 --> 00:08:00,457
- 어서 잡아
- 왜 그래?
119
00:08:00,482 --> 00:08:01,904
거위 잡지도 못해?
120
00:08:09,934 --> 00:08:12,714
도와줘! 족제비한테 잡아먹힌다!
121
00:08:12,739 --> 00:08:13,830
도와줘
122
00:08:14,467 --> 00:08:15,375
대위님
123
00:08:16,365 --> 00:08:18,084
즐기고 계십니까?
124
00:08:20,139 --> 00:08:21,288
실례합니다
125
00:08:21,730 --> 00:08:22,652
죄송합니다
126
00:08:22,677 --> 00:08:24,212
제 말을 오해하셨군요
127
00:08:24,398 --> 00:08:28,772
군인의 삶이 다시 즐거워지는 게
보기 좋아서요
128
00:08:29,810 --> 00:08:31,841
우리의 새 낙원은
전쟁을 모르니까
129
00:08:32,369 --> 00:08:34,369
이제 행복을
완벽히 익혀야 합니다
130
00:08:35,432 --> 00:08:36,838
새 장이니까요
131
00:08:37,818 --> 00:08:39,023
태양신께 찬양을
132
00:08:39,048 --> 00:08:40,832
- 태양신께 찬양을
- 태양신께 찬양을
133
00:08:40,857 --> 00:08:42,088
태양신께 찬양을
134
00:08:50,596 --> 00:08:52,579
마커스, 일어나
135
00:08:53,568 --> 00:08:54,598
자기, 자기야
136
00:08:54,623 --> 00:08:56,233
- 뭐...
- 괜찮아, 괜찮아
137
00:08:56,258 --> 00:08:57,058
나야
138
00:08:58,257 --> 00:08:59,088
자기야
139
00:08:59,695 --> 00:09:01,404
괜찮아? 방금 뇌진탕을 겪었어
140
00:09:02,934 --> 00:09:03,904
괜찮아?
141
00:09:04,503 --> 00:09:05,595
당신은 괜찮아?
142
00:09:06,201 --> 00:09:07,107
응
143
00:09:08,163 --> 00:09:09,429
폴은 어딨어?
144
00:09:12,177 --> 00:09:13,007
어디 있어?
145
00:09:13,319 --> 00:09:14,231
사라졌어
146
00:09:14,547 --> 00:09:16,108
되찾아와야 해
147
00:09:16,809 --> 00:09:21,269
네크로맨서가 방주 추락 전에
폴과 다른 애들을 데려갔어
148
00:09:21,592 --> 00:09:23,163
애들의 위치 신호를 잡았어
149
00:09:23,188 --> 00:09:24,742
인질로 잡고 있는 중이야
150
00:09:49,102 --> 00:09:50,773
안드로이드가
우리한테 거짓말하는 거 알지?
151
00:09:52,546 --> 00:09:53,901
밖에는 아무것도 없어
152
00:09:54,902 --> 00:09:56,888
그냥 도망 못 치게
겁주려는 거야
153
00:10:01,258 --> 00:10:03,891
예전에는 구멍에 뱀이 산다고
말해줬어
154
00:10:05,559 --> 00:10:08,395
그냥 그 주변에서 못 놀게 하려고
한 말이더라
155
00:10:09,108 --> 00:10:09,920
봤지?
156
00:10:10,206 --> 00:10:12,323
안드로이드가 말한
크고 나쁜 늑대?
157
00:10:12,858 --> 00:10:13,866
그건 자기 자신이야
158
00:10:14,624 --> 00:10:17,532
이렇게 보강하는 건
바깥의 것을 막기 위한 게 아니라
159
00:10:18,317 --> 00:10:19,529
우리를 안에 두려는 거야
160
00:10:19,554 --> 00:10:20,581
저녁 시간이다
161
00:10:26,610 --> 00:10:27,625
가자, 가자
162
00:10:30,855 --> 00:10:32,484
저녁 시간이다, 캠피온
163
00:10:35,031 --> 00:10:36,778
내가 가르쳐준 대로 묶어보렴
164
00:10:36,934 --> 00:10:38,305
제 방식대로 할래요
165
00:10:39,808 --> 00:10:41,462
속상하게 했다면 미안하다
166
00:10:41,905 --> 00:10:43,237
그건 돌발적이었어
167
00:10:43,545 --> 00:10:45,572
당신 둘에게는
어떤 것도 돌발적이지 않잖아요
168
00:10:45,909 --> 00:10:47,630
그리고 미안함을 느끼지도 않고요
169
00:10:47,655 --> 00:10:49,009
감정이 없으니까요
170
00:10:49,034 --> 00:10:50,695
심지어 제 아빠도 아니잖아요
171
00:10:50,720 --> 00:10:52,733
그냥 일반적인 서비스 모델이면서
172
00:10:53,244 --> 00:10:54,415
그래, 캠피온
173
00:10:54,705 --> 00:10:56,803
그래서 마더의 눈을
가져가지 않은 거다
174
00:10:57,535 --> 00:11:00,423
일반적 서비스 모델은
가족을 완전히 보호하진 못해
175
00:11:00,609 --> 00:11:01,792
마더만이 할 수 있지
176
00:11:02,032 --> 00:11:03,760
밖에는 아무것도 없어요
177
00:11:04,847 --> 00:11:07,352
그냥 저희가 도망가는 걸
막으려는 거잖아요
178
00:11:07,934 --> 00:11:10,311
우리 말을 못 믿는다고 해도
탓하지는 않겠다
179
00:11:10,579 --> 00:11:11,944
최근 일도 있었으니까
180
00:11:11,969 --> 00:11:13,645
하지만 그랬다면 걱정했을 거다
181
00:11:14,370 --> 00:11:16,255
우리는 그냥
네가 안전하기를 원해
182
00:11:16,447 --> 00:11:17,582
네가 나이 드는 걸 보고 싶고
183
00:11:17,607 --> 00:11:18,385
그런 말을 하는 건
184
00:11:18,410 --> 00:11:19,803
그게 당신을 진짜 같아
보이게 해서잖아요
185
00:11:19,804 --> 00:11:21,814
하지만 난 진짜란다, 캠피온
186
00:11:25,348 --> 00:11:26,319
됐어요
187
00:11:30,824 --> 00:11:31,598
기다려
188
00:11:37,940 --> 00:11:39,312
발톱이라는 거야
189
00:11:41,760 --> 00:11:42,755
잡을 때 쓰이고
190
00:11:43,788 --> 00:11:44,832
죽일 때도 쓰이지
191
00:11:47,350 --> 00:11:49,522
위협은 실존해, 캠피온
192
00:11:56,626 --> 00:11:57,929
하루종일 누워있느라 재밌었어?
193
00:11:57,954 --> 00:11:59,465
나머지는 일하고 있었는데?
194
00:11:59,490 --> 00:12:03,498
걔 몸은 태아를 키우기 위해
일하고 있단다
195
00:12:03,701 --> 00:12:04,777
그래, 헌터
196
00:12:05,168 --> 00:12:07,015
그런데 일은
캠피온이 거의 다 했잖아
197
00:12:07,040 --> 00:12:08,210
넌 거기 앉아만 있었고
198
00:12:08,235 --> 00:12:09,261
그 입 닥쳐, 홀리
199
00:12:09,286 --> 00:12:11,005
얘는 너 말
들을 필요 없어
200
00:12:11,030 --> 00:12:12,811
넌 더이상 책임자가 아니니까
201
00:12:12,957 --> 00:12:14,646
너 누구한테 얘기하는지 알아?
202
00:12:14,809 --> 00:12:16,049
내 아빠가 누구였는지 알잖아
203
00:12:16,074 --> 00:12:18,807
알아
그런데 돌아가셨지, 헌터
204
00:12:18,809 --> 00:12:20,765
내 아빠도 마찬가지야
모두 돌아가셨어
205
00:12:20,790 --> 00:12:23,226
그리고 모든 바보 같은 규칙도
함께 죽었고
206
00:12:23,251 --> 00:12:24,944
그 말로 불타게 될 거야
207
00:12:24,969 --> 00:12:25,861
정말로?
208
00:12:26,314 --> 00:12:28,036
그럼 절 데려가 보세요
태양신이시어!
209
00:12:28,061 --> 00:12:29,463
절 심판해보세요!
210
00:12:29,488 --> 00:12:30,449
그만해라!
211
00:12:30,754 --> 00:12:32,156
넌 왜 그러니?
212
00:12:32,722 --> 00:12:34,627
교회에서도
이런 식으로 행동했어?
213
00:12:35,690 --> 00:12:37,878
그럼 여기서
그렇게 행동하지 마라
214
00:12:39,233 --> 00:12:41,157
왜 이렇게 오래 걸렸어, 캠피온?
215
00:12:41,847 --> 00:12:43,573
늦은 건 내 탓이야, 마더
216
00:12:43,598 --> 00:12:45,142
그러면 문제없어
217
00:12:46,015 --> 00:12:49,207
그럼 더이상의 갈등 없이
저녁을 계속하자꾸나
218
00:12:49,615 --> 00:12:52,218
공손한 대화를 할 거야
219
00:12:53,365 --> 00:12:54,321
아마 너희들은 듣고 싶을...
220
00:12:54,346 --> 00:12:55,452
농담은 안 돼
221
00:12:56,213 --> 00:12:57,971
공손한 대화
222
00:12:58,591 --> 00:13:00,520
홀리, 주제를 골라줄래?
223
00:13:01,691 --> 00:13:02,615
알았어요
224
00:13:04,714 --> 00:13:07,131
템페스트, 아기 이름을
뭐로 지을지 궁금해
225
00:13:07,342 --> 00:13:09,237
아직 성별도 몰라
226
00:13:10,227 --> 00:13:13,055
남자애면 오토라고 지어
227
00:13:13,080 --> 00:13:14,315
- 닥쳐
- 뭐?
228
00:13:14,340 --> 00:13:16,345
- 가장 존경할만한 일이잖아
- 닥치라고, 헌터
229
00:13:16,370 --> 00:13:17,376
그 사람은 헬리오드로무스였어
230
00:13:17,401 --> 00:13:18,626
있잖아, 태양의 특사
231
00:13:18,651 --> 00:13:20,099
그냥 닥치라고
232
00:13:20,124 --> 00:13:22,043
어서 인정하라고
233
00:13:22,068 --> 00:13:23,561
그 사람이 널 골라서 기쁘잖아
234
00:13:23,586 --> 00:13:24,611
- 야, 야!
- 템페스트!
235
00:13:24,636 --> 00:13:27,226
그 말 취소해! 취소하라고!
236
00:13:44,857 --> 00:13:48,977
무신론자들은 그걸 돌보미로
다시 프로그래밍 했을 겁니다
237
00:13:49,404 --> 00:13:50,560
불가능해
238
00:13:51,006 --> 00:13:52,453
어떤 무신론자도 우리 네크로맨서를
239
00:13:52,478 --> 00:13:54,269
성공적으로
다시 프로그래밍하지 못했다
240
00:13:54,294 --> 00:13:55,356
성공적이지는 못했죠
241
00:13:55,381 --> 00:13:56,613
되돌아가고 있으니까요
242
00:13:57,166 --> 00:14:00,176
하나만 제외하고 나머지 애들을
죽인 거 같습니다
243
00:14:00,489 --> 00:14:03,106
서두르지 않으면
저희 애들이 다음이 될 거예요
244
00:14:04,744 --> 00:14:06,783
이미 죽였는지 아닌지
어떻게 아나?
245
00:14:06,808 --> 00:14:09,164
위치 신호로는
생사여부를 알 수 없어
246
00:14:09,346 --> 00:14:10,324
살아있습니다
247
00:14:10,814 --> 00:14:11,755
알아요
248
00:14:12,316 --> 00:14:13,408
병사들을 제게 붙여주시면
249
00:14:13,433 --> 00:14:14,929
지금 당장 데려오겠습니다
250
00:14:14,954 --> 00:14:17,214
나는 생존자 중에서
가장 계급이 높다, 대위
251
00:14:17,239 --> 00:14:19,998
그래서 당신에게 온 겁니다, 예하
252
00:14:20,023 --> 00:14:22,905
이제 제발 명령을 내려주세요
253
00:14:24,314 --> 00:14:26,670
구출을 시작할 준비가
되지 않았다, 대위
254
00:14:26,695 --> 00:14:27,954
저 사람들은 지쳤고
255
00:14:27,979 --> 00:14:29,675
죽은 사람들을 화장해야 해
256
00:14:29,700 --> 00:14:31,978
예하, 아이들에게는
시간이 없습니다
257
00:14:32,003 --> 00:14:33,028
우리도 없다!
258
00:14:33,151 --> 00:14:35,549
이 시간을 음식과 물을
구하는 데 쓰지 않으면
259
00:14:35,574 --> 00:14:37,207
우리는 모두 굶어 죽을 거다
260
00:14:37,535 --> 00:14:39,646
그러면 아이들에게는
쓸모가 없어지겠지
261
00:14:40,546 --> 00:14:42,497
우리는 생존자를
계속 수색해야 하고
262
00:14:42,522 --> 00:14:43,990
최대한 많이 구조해야 한다
263
00:14:44,015 --> 00:14:45,252
아이들을 구출할 거야
264
00:14:45,277 --> 00:14:46,638
하지만 우리는
수가 아주 적으니
265
00:14:46,663 --> 00:14:49,075
난 모두에게 최선인 것을
보장해야 한다
266
00:14:52,445 --> 00:14:53,454
뭐지, 덴?
267
00:14:54,658 --> 00:14:56,416
찾았습니다, 예하
268
00:14:56,662 --> 00:14:57,667
아내분을요
269
00:15:00,011 --> 00:15:01,637
어두운 복도를 걷는 동안에
270
00:15:02,024 --> 00:15:03,136
또한 죄악을 용서하여
271
00:15:03,161 --> 00:15:05,644
영원한 삶을 살 수 있게 하소서
272
00:15:05,669 --> 00:15:08,227
태양신이시여, 추락하기 전에
영혼을 잡아
273
00:15:08,252 --> 00:15:10,527
영원토록
함께 할 수 있도록 하소서
274
00:15:10,739 --> 00:15:12,401
빛을 비추시어...
275
00:15:18,944 --> 00:15:22,006
개소리로 가득한 성서에
참인 구절이 하나 있다면
276
00:15:23,048 --> 00:15:24,987
'뿌린 대로 거둔다' 일 거야
277
00:15:44,066 --> 00:15:46,192
마더가 이런 짓을 하게
두지 마세요
278
00:15:46,655 --> 00:15:48,785
마더가 한 거 아니다, 캠피온
279
00:15:48,810 --> 00:15:50,525
그럼 저는 왜 안 아픈데요?
280
00:15:54,848 --> 00:15:57,532
넌 특별하니까, 캠피온
281
00:15:58,136 --> 00:15:58,751
아니에요
282
00:15:58,776 --> 00:16:02,500
마더와 내가 완전히 이해를 못한
방식으로 특별하지
283
00:16:03,128 --> 00:16:05,349
더는 당신하고 얘기하는
의미가 없네요
284
00:16:15,008 --> 00:16:18,067
탈리
285
00:16:33,192 --> 00:16:36,151
내가 나도 모르는 사이에
1세대를 죽였다면?
286
00:16:37,737 --> 00:16:39,458
지금 그걸 반복하는 거고
287
00:16:42,245 --> 00:16:44,696
마더, 너는 절대
그러지 않을 거야
288
00:16:44,899 --> 00:16:45,631
네가 그런 말을 하는 건
289
00:16:45,656 --> 00:16:49,176
네가 나에게 부적절한 믿음을
갖고 있어서야
290
00:16:51,133 --> 00:16:53,780
네가 인간의 사랑을
이상하게 따라해서
291
00:16:55,528 --> 00:16:57,542
우리를 덜 안전하게 만들어, 파더
292
00:16:58,531 --> 00:16:59,547
더는 안돼
293
00:17:02,757 --> 00:17:04,961
하지만 아프게 만드는 게
나라는 게 밝혀지면
294
00:17:05,241 --> 00:17:08,027
내가 나를 파괴하는 걸
도와줬으면 해
295
00:17:10,338 --> 00:17:11,826
마더, 그런 짓은
절대 안 할 거야
296
00:17:11,851 --> 00:17:13,039
그래야 해
297
00:17:14,721 --> 00:17:16,014
아이들을 위해서
298
00:17:21,812 --> 00:17:23,409
마더, 기다려
299
00:17:23,849 --> 00:17:24,914
어디 가?
300
00:17:41,844 --> 00:17:44,230
케일럽, 케일럽
301
00:17:48,606 --> 00:17:51,750
어디서 의료 기술을 배웠는지
어떻게 설명했어?
302
00:17:51,922 --> 00:17:53,129
시뮬레이션 안에 있었을 때
303
00:17:53,154 --> 00:17:54,874
의사가 되려 공부했다고 했어
304
00:17:54,899 --> 00:17:56,367
좋아, 잘 했어
305
00:17:58,158 --> 00:17:59,443
- 괜찮아
- 아니야
306
00:17:59,468 --> 00:18:01,465
내가 거기서
폴을 보호해야 했잖아
307
00:18:02,107 --> 00:18:03,987
내가 거기서 폴을
보호해야 했어
308
00:18:05,653 --> 00:18:07,065
걔는 똑똑해
309
00:18:08,184 --> 00:18:10,790
살아남을 방법을
알아낼 거라고, 알았지?
310
00:18:12,356 --> 00:18:14,158
얼마나 똑똑한지는 상관없잖아
311
00:18:14,183 --> 00:18:16,613
만약 기도가 자기를
구해줄 거라고 생각한다면 말이야
312
00:18:16,882 --> 00:18:18,474
희망을 유지할 수는 있겠지
313
00:18:19,423 --> 00:18:21,626
데려오겠다고 약속할게
314
00:18:23,026 --> 00:18:24,012
나 믿지?
315
00:18:24,274 --> 00:18:25,604
- 응
- 그래
316
00:18:28,050 --> 00:18:29,058
좋아
317
00:18:30,309 --> 00:18:31,277
가자
318
00:18:36,107 --> 00:18:37,704
평화의 도시가 될 거예요
319
00:18:37,729 --> 00:18:39,738
거기서는 좋은 일들만 일어나요
320
00:18:50,073 --> 00:18:52,399
언젠가 우리가
진짜로 만들 거예요
321
00:18:56,475 --> 00:18:59,487
제가 알기로는 여기에
고아 남자애가 최소한 1명 있어요
322
00:19:01,725 --> 00:19:02,523
뭐?
323
00:19:03,701 --> 00:19:05,131
'오각형의 예언' 이요
324
00:19:05,156 --> 00:19:07,547
'빈 땅에 사는 고아 소년' 말이에요
325
00:19:08,251 --> 00:19:11,944
걔는 아마
피터 발레리우스일 거예요
326
00:19:12,171 --> 00:19:14,768
부모님 모두
고위 성직자였거든요
327
00:19:14,982 --> 00:19:16,856
그럼 지켜봐야겠구나
328
00:19:17,307 --> 00:19:18,616
그게 누구가 됐든 간에
329
00:19:18,641 --> 00:19:21,678
그 사람이 우리를
건축할 장소로 데려다줄 거예요
330
00:19:22,101 --> 00:19:24,089
그건 평화의 도시가 될 거고요
331
00:19:25,611 --> 00:19:27,468
이리와, 그 말 들으니 좋네
332
00:19:32,874 --> 00:19:35,122
제가 뛰어난 병사가
되었을까요?
333
00:19:35,384 --> 00:19:36,962
제가 만약 전쟁에서
싸워야 했다면요?
334
00:19:38,675 --> 00:19:39,638
그럼, 얘야
335
00:19:40,479 --> 00:19:41,494
넌 대단했을 거야
336
00:19:42,006 --> 00:19:44,040
하지만 우리 쪽은
애들을 선발하지 않잖아
337
00:19:44,065 --> 00:19:46,158
무신론자들이나 그렇게 하지
338
00:19:53,812 --> 00:19:57,773
전쟁이다! 전쟁이다!
339
00:20:00,837 --> 00:20:01,997
안 들린다!
340
00:20:12,553 --> 00:20:13,792
너는 진짜냐?
341
00:20:16,574 --> 00:20:17,792
너는 안드로이드냐?
342
00:20:18,876 --> 00:20:19,739
아닙니다
343
00:20:21,269 --> 00:20:22,554
기억해라
344
00:20:22,579 --> 00:20:26,012
너희 부모님은
눈 뜬 채로 죽었다
345
00:20:27,150 --> 00:20:28,813
날 실망시키지 마라, 케일럽
346
00:20:38,716 --> 00:20:39,527
케일럽!
347
00:20:54,234 --> 00:20:55,138
비켜
348
00:20:55,720 --> 00:20:56,547
케일럽
349
00:20:58,077 --> 00:20:59,106
이거 껴라
350
00:20:59,389 --> 00:21:00,337
뭔데요?
351
00:21:00,865 --> 00:21:01,877
이거 껴
352
00:21:02,464 --> 00:21:05,832
출력 강화 장치라고 생각해라
353
00:21:08,403 --> 00:21:09,080
- 느껴져?
- 네
354
00:21:09,105 --> 00:21:11,010
대항하지 말고, 이용해라
355
00:21:12,881 --> 00:21:13,647
가!
356
00:21:33,237 --> 00:21:34,926
케일럽, 일어서라
357
00:21:35,977 --> 00:21:39,010
케일럽! 케일럽!
358
00:22:06,440 --> 00:22:07,967
가, 가!
359
00:22:42,162 --> 00:22:43,471
우유다!
360
00:23:01,731 --> 00:23:03,306
대위님 겁니다, 우유에요
361
00:23:03,331 --> 00:23:04,208
신선합니다
362
00:23:07,247 --> 00:23:08,217
고맙습니다
363
00:23:09,212 --> 00:23:10,665
저는 루시우스라고 합니다
364
00:23:11,370 --> 00:23:12,341
루시우스군요
365
00:23:12,460 --> 00:23:13,798
대위님께서는
지구의 보스턴 전투에서
366
00:23:13,823 --> 00:23:15,651
제 아버님과 함께 싸우셨습니다
367
00:23:16,028 --> 00:23:17,661
그분의 성함은 말리우스였죠
368
00:23:20,340 --> 00:23:21,196
네
369
00:23:22,755 --> 00:23:23,696
좋은 사람이었죠
370
00:23:27,038 --> 00:23:28,497
그러면 용서하신 겁니까?
371
00:23:30,816 --> 00:23:33,104
태양신께서 그렇게 가르치지
않으셨습니까?
372
00:23:42,554 --> 00:23:44,279
- 루시우스
- 네, 대위님?
373
00:23:44,884 --> 00:23:47,216
균열을 조사한 사람이 있나요?
374
00:23:48,105 --> 00:23:51,505
추락으로 인한 충격이
표면층을 파열시킨 게 분명합니다
375
00:23:58,557 --> 00:24:01,906
뭔가가 저 아래에서
살고 있는 게 분명합니다
376
00:24:02,274 --> 00:24:05,092
'약속의 땅 아래에
악마가 살고 있나니'
377
00:24:05,117 --> 00:24:06,992
'빛을 그것들에게 비추면'
378
00:24:07,458 --> 00:24:08,898
'우리들과 같아지리라'
379
00:24:14,958 --> 00:24:16,212
씨발
380
00:24:21,139 --> 00:24:22,196
이쪽입니다!
381
00:24:22,221 --> 00:24:22,963
뛰어요!
382
00:24:22,988 --> 00:24:24,494
어서 오세요!
383
00:24:41,902 --> 00:24:44,115
어서 움직여요
384
00:24:49,602 --> 00:24:51,171
명령을 내려주십시오, 예하
385
00:24:54,811 --> 00:24:56,320
명령을 내려주십시오
386
00:24:58,347 --> 00:24:59,195
병사
387
00:24:59,723 --> 00:25:01,625
저게 출구로 이어지는지 확인해봐
388
00:26:44,932 --> 00:26:48,005
대위, 병사 절반을 데려가서
저걸 유인해 봐
389
00:26:48,030 --> 00:26:50,437
탁 트인 곳에서는
네크로맨서와 교전할 수 없습니다
390
00:26:50,462 --> 00:26:52,715
너는 미트라의 갑옷으로
보호받을 거다
391
00:26:52,824 --> 00:26:54,143
두려워할 필요는 없다
392
00:26:55,481 --> 00:27:00,389
몇 남지도 않은 미트라교 목숨을
구하고 싶지 않습니까?
393
00:27:00,585 --> 00:27:02,686
대신 소유하신 안드로이드
하나를 보내세요
394
00:27:02,711 --> 00:27:05,581
기꺼이 희생할 게 확실합니다
395
00:27:16,497 --> 00:27:19,147
보리나, 가라
396
00:29:20,364 --> 00:29:21,178
이쪽으로!
397
00:29:21,789 --> 00:29:22,370
가!
398
00:29:22,395 --> 00:29:23,266
움직여!
399
00:29:33,860 --> 00:29:35,594
멈춰, 멈춰!
400
00:29:36,809 --> 00:29:38,823
뒤로, 뒤로
401
00:30:01,554 --> 00:30:02,618
떠나고 있어
402
00:30:20,910 --> 00:30:21,702
폴
403
00:30:24,387 --> 00:30:25,675
긍정적으로 생각해라
404
00:30:26,194 --> 00:30:28,269
인간은 무너트리기 매우 어려워
405
00:30:28,983 --> 00:30:30,247
제 쥐 때문이에요
406
00:30:32,082 --> 00:30:33,227
잃어버렸어요
407
00:30:36,649 --> 00:30:38,599
아마 어디 갔는지
알 것 같아요
408
00:30:39,594 --> 00:30:42,397
어서요, 제가 보여드릴게요
409
00:30:58,446 --> 00:30:59,639
어서 오세요, 파더
410
00:31:04,271 --> 00:31:05,915
탄수화물 속으로 들어갔다고?
411
00:31:07,056 --> 00:31:07,915
그럼요
412
00:31:08,377 --> 00:31:10,230
똥이 사방에 널려있잖아요
413
00:31:13,972 --> 00:31:15,073
저한테는 보이는데
414
00:31:18,482 --> 00:31:19,927
손이 안 닿아요
415
00:31:21,741 --> 00:31:22,714
비켜봐라
416
00:31:33,585 --> 00:31:35,377
여기 있는 거 확실해, 캠피온?
417
00:31:36,743 --> 00:31:38,555
아무것도 찾을 수가 없는데
418
00:31:40,339 --> 00:31:41,217
캠피온?
419
00:31:42,043 --> 00:31:42,833
문 열어라
420
00:31:42,858 --> 00:31:44,225
죄송해요, 파더
421
00:31:45,595 --> 00:31:46,722
캠피온!
422
00:31:48,116 --> 00:31:50,257
캠피온, 제발 문 열어라
423
00:31:54,058 --> 00:31:54,934
됐어
424
00:31:54,959 --> 00:31:57,214
캠피온, 문을 부숴버리겠다
425
00:32:00,900 --> 00:32:02,817
- 무슨 일이야?
- 안드로이드가 우릴 중독시키고 있어
426
00:32:02,842 --> 00:32:05,984
- 뭐?
- 널 속였어, 날 속인 것처럼
427
00:32:06,009 --> 00:32:07,551
그것의 사랑은 진짜가 아니야
428
00:32:07,576 --> 00:32:09,292
캠피온은 방주가 어디에
추락했는지 알아
429
00:32:09,375 --> 00:32:10,541
거기 생존자가 있을 수 있어
430
00:32:10,566 --> 00:32:11,464
하지만 그 생명체들은...
431
00:32:11,489 --> 00:32:14,075
마더는 널 겁먹게 하고 싶으면
너가 보게 할 수 있어
432
00:32:14,139 --> 00:32:15,443
나는 여기서 평생을 살았는데
433
00:32:15,468 --> 00:32:17,511
어떤 생명체도 만난 적이 없어
434
00:32:18,418 --> 00:32:19,380
캠피온?
435
00:32:20,762 --> 00:32:22,052
뱀의 심장'이라는 거야
436
00:32:22,397 --> 00:32:23,314
에너지를 줘
437
00:32:26,595 --> 00:32:27,386
캠피온
438
00:32:27,821 --> 00:32:29,530
셋을 세겠다
439
00:32:32,238 --> 00:32:32,998
하나
440
00:32:36,132 --> 00:32:37,032
둘
441
00:32:40,354 --> 00:32:41,197
셋
442
00:32:46,541 --> 00:32:47,435
캠피온
443
00:32:54,660 --> 00:32:55,845
착륙선 작동
444
00:33:42,964 --> 00:33:44,776
왜 저 노래를 부르는 거야?
445
00:33:46,211 --> 00:33:47,135
모르겠어
446
00:33:49,168 --> 00:33:50,105
그만 불러
447
00:33:51,320 --> 00:33:53,321
네 언니가 무신론자가 아닌 한
448
00:33:53,346 --> 00:33:55,008
잘못된 찬송가를 부르고 있어
449
00:33:55,375 --> 00:33:56,804
이 찬송가는
영혼을 구원할 수 없는 자들을
450
00:33:56,806 --> 00:33:58,856
위한 것만이 아닙니다, 대위님
451
00:33:58,881 --> 00:34:02,064
저희같이 영혼을 가지지 못한
것에게도 적합하답니다
452
00:34:02,089 --> 00:34:03,514
제 언니처럼요
453
00:34:04,066 --> 00:34:05,154
이 찬송가는 살아있는 자에게
454
00:34:05,179 --> 00:34:07,009
중요한 걸 잃지는 않았다고
안심시키려는 것입니다
455
00:34:07,034 --> 00:34:08,317
보리나는 도구에 불과하니까요
456
00:34:08,342 --> 00:34:10,489
너한테 안심 받고 싶지는 않아, 로봇
457
00:34:10,956 --> 00:34:12,105
그만해
458
00:34:13,086 --> 00:34:15,341
내 안드로이드에
문제라도 있나, 대위?
459
00:34:17,120 --> 00:34:19,480
문제 없습니다, 예하
460
00:34:20,854 --> 00:34:22,301
너 같은 군인은
영혼 없는 자를 위한
461
00:34:22,326 --> 00:34:23,810
찬송가를 좋아하는 줄 알았는데
462
00:34:23,812 --> 00:34:25,457
그렇습니다, 예하
463
00:34:26,180 --> 00:34:28,497
무신론자들을 처형한 뒤
부르곤 했습니다
464
00:34:28,808 --> 00:34:31,432
승리의 소리이자
가장 아름다운 노래입니다
465
00:34:31,865 --> 00:34:33,035
아름답지
466
00:34:34,456 --> 00:34:38,754
저 소리가 네크로맨서를 불러올까
걱정되었습니다, 예하
467
00:34:45,282 --> 00:34:47,477
예하, 착륙선이 응답하지 않습니다
468
00:34:47,502 --> 00:34:48,535
모든 걸 다 시도해봤지만
469
00:34:48,737 --> 00:34:50,903
네크로맨서의 사이렌으로
시스템이 망가진 게 분명합니다
470
00:34:50,928 --> 00:34:52,396
할 수 있는 게 없습니다
471
00:34:52,568 --> 00:34:53,629
여기 머물 수는 없어
472
00:34:54,044 --> 00:34:55,164
돌아올지도 몰라
473
00:34:55,642 --> 00:34:56,867
가져갈 수 있는 건 다 챙겨
474
00:34:56,892 --> 00:34:57,895
걸어서 간다
475
00:34:57,920 --> 00:34:58,751
가자
476
00:35:07,746 --> 00:35:09,527
항생제인 거 같아
477
00:35:10,842 --> 00:35:12,499
저게 찾던 게 이거였어
478
00:35:13,360 --> 00:35:16,367
만약 약들을 챙겼다면
아이들이 살아있다는 뜻이지
479
00:35:20,743 --> 00:35:23,654
- 언제 멈춰서 먹을 수 있어?
- 뭘 먹어?
480
00:35:23,679 --> 00:35:26,073
음식이나 물을 가져오지 않았는데
481
00:35:26,098 --> 00:35:28,129
걱정 마, 찾을 거니까
482
00:35:31,018 --> 00:35:32,535
더이상 아프지 않아
483
00:35:32,560 --> 00:35:33,664
그건 약이 아니야
484
00:35:33,898 --> 00:35:35,436
곧 효력이 떨어질 거야
485
00:35:37,016 --> 00:35:38,507
네가 길을 안다고 생각했는데
486
00:35:38,532 --> 00:35:39,965
알아, 멀어서 그렇지
487
00:35:40,160 --> 00:35:41,656
가는데 하루나 이틀 걸려
488
00:35:41,681 --> 00:35:42,796
하루나 이틀?
489
00:35:46,580 --> 00:35:47,782
얘들아, 기다려줘
490
00:35:48,913 --> 00:35:50,320
마우스, 어디 가는 거야?
491
00:36:01,968 --> 00:36:03,255
네게 줄 게 있다
492
00:36:03,721 --> 00:36:04,992
뭔데요?
493
00:36:08,380 --> 00:36:09,444
쥐야
494
00:36:09,992 --> 00:36:11,867
아뇨, 싫어요
495
00:36:11,892 --> 00:36:12,739
뭐가 싫어?
496
00:36:12,764 --> 00:36:13,732
죽이기 싫어요
497
00:36:13,757 --> 00:36:16,412
그게 제가 약하다는 뜻이 돼도
상관없어요
498
00:36:18,688 --> 00:36:20,796
우리는 더이상
그렇지 않다고 말했잖니
499
00:36:21,361 --> 00:36:23,153
나도 네가 이걸 죽이길
바라지 않아
500
00:36:23,972 --> 00:36:26,219
애완용이야, 애완용 쥐
501
00:36:26,495 --> 00:36:28,871
사실 진짜 쥐의 분신이긴 하지
502
00:36:28,896 --> 00:36:30,452
동면 중이니까
503
00:36:33,074 --> 00:36:34,472
그게 무슨 뜻인지 알아?
504
00:36:35,464 --> 00:36:37,326
만약 너가 깨어난다면
505
00:36:37,413 --> 00:36:38,880
여전히 거기 있을 거라는 거야
506
00:36:42,812 --> 00:36:44,216
애완용이라고 하셨어요?
507
00:36:44,732 --> 00:36:45,691
그럼
508
00:36:47,824 --> 00:36:49,823
너가 잘 돌봐야 한다는 뜻이란다
509
00:36:52,332 --> 00:36:53,233
영원히
510
00:37:00,999 --> 00:37:02,768
마우스라고 이름 지을래요
511
00:37:04,879 --> 00:37:08,180
아주 어울리는 이름이네
512
00:37:09,757 --> 00:37:11,235
되게 꿈틀거려요
513
00:37:13,121 --> 00:37:14,540
마우스, 이리와
514
00:37:15,496 --> 00:37:16,873
어서, 마우스
어디 가는 거야?
515
00:37:30,061 --> 00:37:31,271
어서, 어디 가는 거야?
516
00:37:32,969 --> 00:37:34,084
찾았다
517
00:37:37,107 --> 00:37:38,708
얘들아, 쥐 찾았어!
518
00:37:41,166 --> 00:37:42,107
얘들아?
519
00:37:54,268 --> 00:37:55,185
애들이 움직이고 있어
520
00:37:55,737 --> 00:37:56,812
움직이고 있어
521
00:37:57,854 --> 00:37:59,523
폴은 다른 애들이랑 떨어졌어
522
00:37:59,903 --> 00:38:00,831
살아있어
523
00:38:02,444 --> 00:38:04,045
항생제 줘봐
524
00:38:05,127 --> 00:38:08,623
예하, 추적기에 의하면
아이들이 움직이고 있습니다
525
00:38:08,957 --> 00:38:11,441
네크로맨서가 나머지 약을 챙겼고요
526
00:38:11,751 --> 00:38:14,715
살아있다는 것에
더 어떤 증거가 필요합니까?
527
00:38:15,584 --> 00:38:16,972
병사 절반을 주십시오
528
00:38:17,693 --> 00:38:19,243
그리고 나머지 우리는
무방비 상태로 두고?
529
00:38:19,268 --> 00:38:20,715
아이들입니다
530
00:38:23,354 --> 00:38:25,074
태양신의 자식들입니다
531
00:38:27,905 --> 00:38:29,879
태양신께서는 자신의 자식들을
버리지 않을 겁니다
532
00:38:33,171 --> 00:38:34,075
당연하지
533
00:38:36,904 --> 00:38:39,018
그러니 모두 가서
구해야 한다
534
00:38:40,683 --> 00:38:41,666
우리 모두가
535
00:38:43,121 --> 00:38:44,007
좋습니다
536
00:38:45,396 --> 00:38:46,246
대위
537
00:38:49,760 --> 00:38:53,631
아직도 여기 명령체계를
헷갈려 하는 것 같은데
538
00:38:56,315 --> 00:38:57,865
네 위치를 알아야 할 때야
539
00:39:35,403 --> 00:39:36,281
캠피온?
540
00:40:01,396 --> 00:40:02,410
진정해
541
00:40:04,705 --> 00:40:06,498
아이들은 어디 있어?
542
00:40:06,523 --> 00:40:09,448
미트라교 아이들에게
위치 추적기가 이식되어있어
543
00:40:09,473 --> 00:40:11,324
- 멀리 못 갔어
- 캠피온도?
544
00:40:11,349 --> 00:40:12,787
응, 걔들과 같이 있어
545
00:40:12,812 --> 00:40:14,723
그럼 뭘 기다리는 건데?
546
00:40:14,748 --> 00:40:16,046
착륙선에
다시 연료를 넣어야 했어
547
00:40:16,071 --> 00:40:18,463
하지만 마더, 기다려!
548
00:40:19,215 --> 00:40:21,221
마더, 잠깐만
549
00:40:24,739 --> 00:40:26,740
폴은 그룹이랑 떨어진 거 같은데
550
00:40:26,969 --> 00:40:29,017
내가 폴을 쫓을 테니까
네가 다른 애들을 되찾아
551
00:40:29,042 --> 00:40:31,003
탄수화물로 착륙선에
연료를 넣으려 했어
552
00:40:31,028 --> 00:40:32,194
탄수화물이 안 통해?
553
00:40:32,219 --> 00:40:34,855
통할 테지만
내 말 좀 들어봐
554
00:40:36,362 --> 00:40:37,790
우리는 탄수화물을 시험해봤지만
555
00:40:38,110 --> 00:40:40,232
그 안에 있는 씨는
시험해보지 않았잖아
556
00:40:41,583 --> 00:40:43,739
방사성이야, 마더
557
00:40:44,758 --> 00:40:48,812
탄수화물을 줍자마자
씨가 부패하는 거로 보여
558
00:40:48,997 --> 00:40:50,819
나머지를 오염시키는 거야
559
00:40:52,096 --> 00:40:53,746
1세대는 이른 시기에 노출되어서
560
00:40:53,771 --> 00:40:55,905
저항력을 가지게 되었을 거야
561
00:40:56,245 --> 00:41:01,639
그래서 방사선의 영향에 굴복하는데
오랜 시간이 걸렸던 거고
562
00:41:04,180 --> 00:41:05,902
있잖아, 마더
563
00:41:07,515 --> 00:41:08,840
네가 아니었어
564
00:41:13,064 --> 00:41:14,752
넌 좋은 부모야
565
00:41:22,811 --> 00:41:24,151
항생제야
566
00:41:24,808 --> 00:41:27,329
아이들을 찾으면 최대한 빨리 줘
567
00:41:27,809 --> 00:41:30,449
방사선의 영향에 대응하는데
도움이 될 거야
568
00:41:32,275 --> 00:41:35,742
고마워, 파더
날 믿어줘서
569
00:41:52,839 --> 00:41:53,939
폴을 잃었어
570
00:41:54,326 --> 00:41:55,271
우리 잘못이야
571
00:41:55,296 --> 00:41:56,306
폴을 잃었어
572
00:41:59,102 --> 00:42:01,405
우리한테 줬던 거
아직 있어?
573
00:42:02,122 --> 00:42:03,264
아기 때문이야?
574
00:42:03,289 --> 00:42:04,249
모르겠어
575
00:42:04,407 --> 00:42:06,301
어제부터 아팠어
576
00:42:06,585 --> 00:42:07,730
아무 말도 안 했던 것은
577
00:42:07,755 --> 00:42:11,003
네 안드로이드를
속상하게 만들까 걱정되어서야
578
00:42:12,613 --> 00:42:14,987
정말 우리를
중독시키고 있었다고 생각해?
579
00:42:16,632 --> 00:42:18,048
안 시켰는지 잘 모르겠어
580
00:42:18,073 --> 00:42:19,686
근데 되게 화나 보였어
581
00:42:19,809 --> 00:42:21,800
정말로 나를 걱정하는 것처럼
582
00:42:22,551 --> 00:42:25,171
안드로이드가 그렇게 행동하는 건
본 적이 없어
583
00:42:28,164 --> 00:42:29,251
뭐지?
584
00:42:31,370 --> 00:42:34,121
말했잖아, 거짓말하는 게 아니라고
585
00:42:34,146 --> 00:42:36,511
바깥에는 살아있는 게 있어
586
00:42:36,536 --> 00:42:39,111
나는 작으니까
아무도 내 말을 믿지 않았지만
587
00:42:39,136 --> 00:42:40,022
내 말이 맞았어
588
00:42:40,047 --> 00:42:42,031
닥쳐, 우리 듣겠어
589
00:42:49,964 --> 00:42:52,809
나는 미트라와 빛의 갑옷을 입는다
590
00:42:52,811 --> 00:42:55,459
나는 모든 해로운 것에서
보호받는다
591
00:42:55,484 --> 00:42:58,167
나는 미트라와 빛의 갑옷을 입는다
592
00:42:58,192 --> 00:43:00,550
나는 모든 해로운 것에서
보호받는다
593
00:43:00,575 --> 00:43:03,177
나는 미트라와 빛의 갑옷을 입는다
594
00:43:03,202 --> 00:43:04,819
나는 모든 해로운 것에서
보호받는다
595
00:43:10,655 --> 00:43:12,811
나는 미트라와 빛의 갑옷을 입는다
596
00:43:12,836 --> 00:43:14,889
나는 모든 해로운 것에서
보호받는다
597
00:43:14,914 --> 00:43:16,644
나는 미트라와 빛의 갑옷을 입는다
598
00:43:16,669 --> 00:43:19,320
그 성가신 쥐는
아직 못 찾았니, 캠피온?
599
00:43:45,978 --> 00:43:48,223
애들을 아프게 만든 건
마더가 아니다
600
00:43:49,354 --> 00:43:50,878
증거가 필요하다면
601
00:43:51,740 --> 00:43:53,053
물론 그러겠지만
602
00:43:53,256 --> 00:43:55,972
바이오 연료 탱크에
탄수화물 하나를 넣어봐
603
00:43:57,112 --> 00:43:58,343
직접 봐라
604
00:44:48,869 --> 00:44:50,011
죄송해요, 마더
605
00:44:59,261 --> 00:45:00,136
파더!
606
00:45:01,812 --> 00:45:02,745
파더!
607
00:45:09,511 --> 00:45:10,318
파더
608
00:45:13,660 --> 00:45:15,221
문 열어, 캠피온
609
00:45:22,681 --> 00:45:24,452
묶어놔서 탈출할 수 없어
610
00:45:31,591 --> 00:45:32,493
너 다쳤니?
611
00:45:35,473 --> 00:45:36,411
당신 목
612
00:45:37,068 --> 00:45:37,991
별 거 아니다
613
00:45:39,327 --> 00:45:40,515
모두 이상 없다
614
00:45:40,540 --> 00:45:41,852
침대로 돌아가
615
00:45:42,988 --> 00:45:43,796
가!
616
00:45:52,089 --> 00:45:53,405
죄송해요, 파더
617
00:45:54,930 --> 00:45:56,541
넌 내 신뢰를 배신했다
618
00:45:58,086 --> 00:45:59,617
날 바보처럼 보이게 했지
619
00:46:02,073 --> 00:46:05,370
만약 내가 너와 다른 애들을
적절히 돌봐줄 수 없다면
620
00:46:06,560 --> 00:46:08,769
나는 가족에게 아무 쓸모가 없다
621
00:46:09,999 --> 00:46:11,374
난 쓸모가 있었으면 해
622
00:46:11,399 --> 00:46:12,808
알았니?
623
00:46:14,100 --> 00:46:15,244
당신은 쓸모 있어요
624
00:46:16,086 --> 00:46:17,432
우리를 구했잖아요
625
00:46:18,013 --> 00:46:19,818
마더한테 구해주셨다고 말할게요
626
00:46:20,184 --> 00:46:21,873
다른 애들하고 안에 있어라
627
00:46:36,104 --> 00:46:39,334
폴, 도망갈 필요 없다
628
00:46:40,036 --> 00:46:41,142
만약 내 말이 들리면
629
00:46:41,167 --> 00:46:44,706
최대한 크게 소리쳐줬으면 한다
630
00:46:45,634 --> 00:46:47,349
넌 안전하지 않아
631
00:46:49,626 --> 00:46:50,546
헌터?
632
00:46:52,528 --> 00:46:53,539
템페스트?
633
00:46:54,117 --> 00:46:55,955
아무도 없어?
634
00:47:05,125 --> 00:47:06,126
누구야?
635
00:47:07,516 --> 00:47:08,895
비타, 너야?
636
00:47:10,477 --> 00:47:11,269
기다려
637
00:47:14,815 --> 00:47:15,680
기다려
638
00:47:17,995 --> 00:47:18,785
기다려
639
00:47:28,075 --> 00:47:29,334
너 안 보여
640
00:47:36,186 --> 00:47:38,819
캠피온, 아무도 없어?