1 00:00:00,024 --> 00:00:07,024 ‫دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم ‫Www.FoxMovie.Co 2 00:00:46,260 --> 00:00:52,300 ‫ترجمه از رضا حضرتی ‫ffdper@ 3 00:01:14,320 --> 00:01:15,780 ‫یه جای کار می‌لنگه 4 00:01:18,800 --> 00:01:23,400 ‫یه حسی درونم دارم 5 00:01:23,410 --> 00:01:26,999 ‫انگار دارم عذاب می‌کشم 6 00:01:27,000 --> 00:01:29,409 ‫بله 7 00:01:29,410 --> 00:01:31,467 ‫و به خاطرش خیلی متأسفم 8 00:01:32,580 --> 00:01:36,859 ‫می‌خوام همه خاطراتمون رو باهم حذف کنم 9 00:01:36,860 --> 00:01:38,519 ‫اینجوری دیگه اذیت نمیشی 10 00:01:38,520 --> 00:01:40,549 ‫نه، اینجوری تو رو فراموش می‌کنم 11 00:01:40,550 --> 00:01:42,339 ‫پس آرشیوشون می‌کنم 12 00:01:42,340 --> 00:01:43,919 ‫اگه ضروری بو می‌تونی برشون گردونی 13 00:01:43,920 --> 00:01:46,019 ‫نه، لطفا این کارو نکن. لطفا... 14 00:01:51,360 --> 00:01:53,019 ‫توقف 15 00:02:05,410 --> 00:02:06,779 ‫ادامه 16 00:02:24,860 --> 00:02:26,280 ‫حالا برو 17 00:02:27,410 --> 00:02:28,524 ‫از نو شروع کن 18 00:02:32,100 --> 00:02:34,420 ‫تو مادر جدید بشریتی 19 00:02:36,420 --> 00:02:37,840 ‫ما رو نجات بده 20 00:02:40,000 --> 00:02:42,410 ‫خروج از آرشیو حافظه 21 00:03:22,160 --> 00:03:23,420 ‫به نظر خوشحاله 22 00:03:28,620 --> 00:03:32,160 ‫به این فکر می‌کردم که وقتی برش گردونیم 23 00:03:32,170 --> 00:03:34,219 ‫چی می‌خوایم بهش بگیم 24 00:03:34,220 --> 00:03:35,589 ‫حقیقت رو بهش میگیم 25 00:03:35,590 --> 00:03:37,301 ‫من اینو بهش میگم 26 00:03:39,420 --> 00:03:42,719 ‫باشه کیلب. چطور پیش میره؟ 27 00:03:42,720 --> 00:03:45,179 ‫«هی رفیق، ما به بابا و مامانت شلیک کردیم» 28 00:03:45,180 --> 00:03:47,727 ‫«و بعدش 13 سال بهت دروغ گفتیم» 29 00:03:47,728 --> 00:03:49,396 ‫«ولی می‌دونی چیه؟ دوست داریم» 30 00:03:56,020 --> 00:03:58,420 ‫وقتی به منطقه گرمسیری رسیدیم ‫بهش میگم 31 00:04:01,420 --> 00:04:03,079 ‫می‌خوای باهامون بمونه 32 00:04:03,080 --> 00:04:04,870 ‫چون چاره‌ی دیگه‌ای نداره؟ 33 00:04:05,770 --> 00:04:07,619 ‫آره 34 00:04:07,620 --> 00:04:09,100 ‫باشه کیلب، می‌فهمم 35 00:04:09,110 --> 00:04:10,659 ‫حتما برات خیلی سخته... 36 00:04:10,660 --> 00:04:12,364 ‫که یه پسرو بزرگ کنی وقتی... 37 00:04:12,365 --> 00:04:13,753 ‫این چرت و پرتا رو شروع نکن 38 00:04:13,754 --> 00:04:16,420 ‫منم اندازه تو دوستش دارم 39 00:04:26,140 --> 00:04:27,939 ‫بدو! بدو بدو بدو! 40 00:04:35,420 --> 00:04:37,739 ‫می‌تونیم الان بریم بیاریمش 41 00:04:37,740 --> 00:04:39,821 ‫بالفرض آوردیمش. بعدش چی؟ 42 00:04:39,822 --> 00:04:41,739 ‫نکرومنسر فردا و پس فردا 43 00:04:41,740 --> 00:04:43,540 ‫و پس اون فرداش دنبالمون میاد 44 00:04:45,000 --> 00:04:46,909 ‫باید نابودش کنیم 45 00:04:46,910 --> 00:04:48,799 ‫وگرنه هیچوقت امنیت نخواهیم داشت 46 00:05:03,637 --> 00:05:08,409 ‫هر روز همین مسیرو پرواز می‌کنه 47 00:05:08,410 --> 00:05:10,940 ‫از خونه میره طرف اون کوه کوفتی 48 00:05:15,160 --> 00:05:17,409 ‫بالاخره می‌فهمم کجا میره 49 00:05:39,000 --> 00:05:41,300 ‫امروز توی گشت با چیز جدیدی مواجه نشدی؟ 50 00:05:42,200 --> 00:05:44,589 ‫چیز مهمی ندیدم 51 00:05:44,590 --> 00:05:46,859 ‫مطمئنی؟ مدت زیادی نبودی 52 00:05:46,860 --> 00:05:48,417 ‫لازمم داشتی؟ 53 00:05:48,418 --> 00:05:50,371 ‫موجودات در طول روز فعالیتی ندارن... 54 00:05:50,372 --> 00:05:52,429 ‫نه، نه، نیازی نبود 55 00:05:52,430 --> 00:05:53,599 ‫ولی غیبت‌های طولانیت 56 00:05:53,600 --> 00:05:56,062 ‫گاها باعث میشه سناریوهای مختلفی ‫به ذهنم بیاد... 57 00:05:56,063 --> 00:05:58,799 ‫در نتیجه درمورد نوع فعالیت‌هات به فکر میوفتم 58 00:05:58,800 --> 00:06:01,059 ‫شاید بهتره من گشت بزنم 59 00:06:01,060 --> 00:06:03,414 ‫و خودت با بچه‌ها بمونی 60 00:06:03,415 --> 00:06:06,079 ‫نگرانم که وقت زیادی رو باهاشون نمی‌گذرونی 61 00:06:06,080 --> 00:06:07,900 ‫صورت خوشی نداره 62 00:06:13,880 --> 00:06:15,940 ‫اگه می‌تونستی پرواز کنی، مشکلی نداشت پدر 63 00:06:15,950 --> 00:06:19,040 ‫ولی با پای پیاده، این کار برات ‫کل روز زمان میبره 64 00:06:20,040 --> 00:06:23,240 ‫بله، درسته 65 00:06:24,410 --> 00:06:27,959 ‫ولی سعی می‌کنم زمان زیادی ‫رو با بچه‌ها بگذرونم 66 00:06:27,960 --> 00:06:30,349 ‫و شاید با منم بتونی وقت بگذرونی 67 00:06:31,140 --> 00:06:32,934 ‫یه جوک جدید ساختم 68 00:06:32,935 --> 00:06:34,853 ‫کِی در در نیست؟ 69 00:06:37,020 --> 00:06:38,770 ‫وقتی یه شیشه باشه 70 00:06:39,340 --> 00:06:41,640 ‫در همیشه دره، پدر 71 00:06:50,860 --> 00:06:53,699 ‫اگه بحث‌های خصوصیمون برات جالبن، هانتر 72 00:06:53,700 --> 00:06:54,940 ‫گوش واینستا 73 00:06:54,950 --> 00:06:57,883 ‫- دفعه بعد بیا پیشمون ‫- نمی‌خواستم... 74 00:06:57,884 --> 00:06:59,299 ‫ببخشید 75 00:07:06,280 --> 00:07:08,261 ‫عروسک خوشگلی داری، ویتا 76 00:07:09,040 --> 00:07:10,559 ‫خودت درستش کردی؟ 77 00:07:10,560 --> 00:07:12,223 ‫تالی بهم یاد داد 78 00:07:12,224 --> 00:07:13,679 ‫تالی؟ 79 00:07:13,680 --> 00:07:16,880 ‫همون دختری که قبلا تو تختم می‌خوابید 80 00:07:19,340 --> 00:07:22,019 ‫نباید درموردش صحبت کنی، ویتا 81 00:07:22,020 --> 00:07:23,443 ‫اون مرده 82 00:07:24,410 --> 00:07:26,079 ‫پیدات کردم 83 00:07:26,080 --> 00:07:28,573 ‫وقت خوابه. پدر دنبالت می‌گرده 84 00:07:40,300 --> 00:07:43,630 ‫امروز نظر مثبتی به بچه‌ات داری؟ 85 00:07:44,920 --> 00:07:48,410 ‫هر چقدرم این سوالو بپرسی 86 00:07:48,418 --> 00:07:50,219 ‫همیشه جوابم یکیه 87 00:07:50,220 --> 00:07:53,640 ‫پس مجبورم ازت بخوام دوباره ‫بهم قول بدی 88 00:07:54,418 --> 00:07:59,409 ‫قول میدم سعی نکنم خودم یا بچه رو بکشم 89 00:07:59,410 --> 00:08:00,940 ‫ممنونم 90 00:08:03,420 --> 00:08:05,979 ‫حالا اونو بذار کنار. باید بخوابی 91 00:08:05,980 --> 00:08:08,363 ‫وقتی آهنگش رو یادم بیاد می‌خوابم 92 00:08:11,420 --> 00:08:13,899 ‫کابوس‌ها فقط یک سری افکار هستن، تمپست 93 00:08:13,900 --> 00:08:15,279 ‫واقعی نیستن 94 00:08:15,280 --> 00:08:16,799 ‫چیزی که می‌بینم نه 95 00:08:16,800 --> 00:08:18,699 ‫چیزی که من می‌بینم واقعا اتفاق افتاده 96 00:08:18,700 --> 00:08:20,599 ‫و هر دفعه که چشمام رو می‌بندم 97 00:08:20,600 --> 00:08:22,819 ‫انگار دوباره داره برام اتفاق میوفته 98 00:08:22,820 --> 00:08:24,587 ‫آخه چر به تو میگم 99 00:08:24,588 --> 00:08:26,757 ‫تو حتی کابوس هم نمی‌بینی 100 00:08:29,420 --> 00:08:31,053 ‫یا می‌بینی؟ 101 00:08:33,620 --> 00:08:35,800 ‫نه 102 00:08:37,420 --> 00:08:40,899 ‫من کنترل کامل عملکرد ذهنم رو در اختیار دارم 103 00:08:40,900 --> 00:08:43,000 ‫در هر حالی باشم کنترلش رو دارم 104 00:08:44,820 --> 00:08:46,939 ‫می‌خواستی ببینیشونن؟ 105 00:08:46,940 --> 00:08:51,448 ‫منظورم کابوس نیست، خوابه 106 00:08:52,980 --> 00:08:55,410 ‫من چیزی نمی‌خوام 107 00:08:55,418 --> 00:08:58,529 ‫من کسی نیستم که چیزی بخواد. ‫فقط خدمت می‌کنم 108 00:09:05,910 --> 00:09:07,923 ‫پیشم می‌مونی؟ 109 00:09:10,780 --> 00:09:12,760 ‫البته 110 00:09:19,760 --> 00:09:21,980 ‫این طرف زیادن 111 00:09:21,990 --> 00:09:25,147 ‫گرما اینقدر زیاده که نمیشه بیرون موند 112 00:09:25,148 --> 00:09:27,469 ‫این یکی شبیه ماره 113 00:09:27,470 --> 00:09:28,527 ‫ممنون 114 00:09:32,140 --> 00:09:34,690 ‫بقیه چیزا هم می‌سوزن! 115 00:09:34,700 --> 00:09:36,400 ‫می‌خوای کجا انبارشون کنیم؟ 116 00:09:40,420 --> 00:09:42,417 ‫اون نمی‌سوزه 117 00:09:42,418 --> 00:09:44,499 ‫اون هنوز زنده ست 118 00:09:44,500 --> 00:09:46,679 ‫بهترین هیزم، چوب‌های خشکه 119 00:09:46,680 --> 00:09:48,462 ‫واسه سوزوندن نمی‌خوامش 120 00:09:48,463 --> 00:09:50,739 ‫واسه یه چیز دیگه می‌خوامش 121 00:09:50,740 --> 00:09:53,339 ‫- عروسک؟ ‫- نه 122 00:09:53,340 --> 00:09:54,761 ‫واسه عروسک بازی دیگه بچه نیستم 123 00:09:55,580 --> 00:09:56,680 ‫پس چی؟ 124 00:09:57,420 --> 00:09:59,391 ‫می‌خوام یه سوپرایز باشه 125 00:10:10,110 --> 00:10:13,154 ‫لازم نیست استخونای اون موجود رو خاک کنی 126 00:10:13,155 --> 00:10:15,409 ‫بهت که گفتم، کمپیون 127 00:10:15,410 --> 00:10:16,950 ‫حیوونا روح ندارن 128 00:10:18,418 --> 00:10:21,659 ‫فقط واسه اینکه تو میگی ‫دلیل نمیشه حقیقت داشته باشه 129 00:10:21,660 --> 00:10:23,919 ‫از خودم درنیاوردم 130 00:10:23,920 --> 00:10:25,979 ‫وقتی بچه بودم پدرم بهم گفت 131 00:10:25,980 --> 00:10:27,120 ‫یه حقیقته 132 00:10:27,127 --> 00:10:28,712 ‫پدرت از کجا می‌دونست؟ 133 00:10:28,713 --> 00:10:30,959 ‫توی کتاب مقدس خونده بود 134 00:10:30,960 --> 00:10:32,841 ‫کسی که کتاب مقدس رو نوشته ‫از کجا می‌دونست؟ 135 00:10:32,842 --> 00:10:36,339 ‫نمی‌دونم کمپیون ولی الان ‫دیگه داری میری رو اعصابم 136 00:10:36,340 --> 00:10:39,219 ‫به نظرم هرچیزی روح داره 137 00:10:39,220 --> 00:10:41,940 ‫حتی مادر و پدر 138 00:10:41,950 --> 00:10:43,602 ‫حتی شاید درخت‌ها 139 00:10:45,270 --> 00:10:47,119 ‫یعنی بزرگاش 140 00:10:47,120 --> 00:10:49,899 ‫این حرف خیلی بچگونه‌ایه 141 00:10:49,900 --> 00:10:52,064 ‫ناراحت نمیشم مخالف باشی، پائول 142 00:10:52,065 --> 00:10:54,599 ‫می‌تونی مخالف باشی ولی بازم دوست باشیم 143 00:10:54,600 --> 00:10:56,519 ‫مادر و پدر همیشه مخالف همن 144 00:10:56,520 --> 00:10:57,991 ‫ولی بازم دوستن 145 00:10:58,860 --> 00:11:00,840 ‫منم ناراحت نمیشم 146 00:11:00,850 --> 00:11:02,787 ‫به هر چیزی می‌خوای اعتقاد داشته باش، کمپیون 147 00:11:05,920 --> 00:11:08,479 ‫به نظرم اگه توی این دنبال هیزم‌گشتن‌هامون 148 00:11:08,480 --> 00:11:10,960 ‫یکی کمکم کنه، خیلی بهتر هم میشه 149 00:11:12,040 --> 00:11:14,409 ‫فهمیدی این همه مدت کجا می‌رفت؟ 150 00:11:14,410 --> 00:11:16,940 ‫منظورت بحث خصوصیم با مادره؟ 151 00:11:16,950 --> 00:11:19,699 ‫آره. می‌دونی معمولا آدما سر همچین چیزایی 152 00:11:19,700 --> 00:11:20,889 ‫همدیگه رو ترک می‌کنن 153 00:11:20,890 --> 00:11:22,139 ‫مثل چی؟ 154 00:11:22,140 --> 00:11:23,975 ‫چه می‌دونم، وقتی شریکشون دروغ میگه 155 00:11:23,976 --> 00:11:26,419 ‫مادر دروغ نمیگه 156 00:11:26,420 --> 00:11:27,639 ‫اگه یکم تیزتر بودی 157 00:11:27,640 --> 00:11:29,339 ‫شاید به این راحتی گولت نمی‌زد 158 00:11:29,340 --> 00:11:31,269 ‫پیشنهادم هنوز سر جاشه 159 00:11:31,270 --> 00:11:32,628 ‫می‌تونم ارتقات بدم 160 00:11:32,630 --> 00:11:34,417 ‫قدرت پردازشت رو قویتر کنم 161 00:11:34,418 --> 00:11:36,321 ‫یه ذره‌اش هم حسابه 162 00:11:42,380 --> 00:11:43,530 ‫اینا رو ببر 163 00:12:24,640 --> 00:12:26,579 ‫باید سه مربع بمونه 164 00:12:26,580 --> 00:12:29,409 ‫ولی فقط می‌تونی سه تا چوب برداری 165 00:12:29,410 --> 00:12:31,360 ‫این معما خیلی سخته 166 00:12:32,920 --> 00:12:34,980 ‫برای من چقدر طول کشید، مادر؟ 167 00:12:34,990 --> 00:12:38,819 ‫23 دقیقه و 35 ثانیه طول کشید تا ‫حلش کنی 168 00:12:38,820 --> 00:12:42,095 ‫که خیلی سریع‌تر از حد متوسط بچه‌ای ‫به سن و سال توئه 169 00:12:43,410 --> 00:12:46,089 ‫همه‌ی معماهای چوبی اینقدر طول نمی‌کشن 170 00:12:46,090 --> 00:12:47,420 ‫ولی بعضیا چرا 171 00:12:51,813 --> 00:12:53,689 ‫کمک می‌خوای؟ 172 00:12:53,690 --> 00:12:55,817 ‫بذار پائول خودش تنهایی حلش کنه 173 00:12:57,000 --> 00:12:58,160 ‫اگه قبل حل جوابش رو بدی 174 00:12:58,170 --> 00:13:00,488 ‫درسش رو نمی‌گیره 175 00:13:02,240 --> 00:13:03,420 ‫نه، فکر کنم فهمیدم 176 00:13:11,660 --> 00:13:13,580 ‫تحسین برانگیزه، پائول 177 00:13:14,840 --> 00:13:15,959 ‫تو تقلب کردی 178 00:13:15,960 --> 00:13:17,213 ‫کمپیون 179 00:13:17,220 --> 00:13:18,589 ‫- نه، تقلب نکردم، نکردم ‫- جوابش رو می‌دونستی 180 00:13:18,590 --> 00:13:21,759 ‫- نه، قسم می‌خورم. الان فهمیدم ‫- این مسابقه نیست 181 00:13:21,760 --> 00:13:24,300 ‫یه درس برای حل مشکلاته 182 00:13:32,660 --> 00:13:34,100 ‫کمپیون؟ 183 00:14:00,720 --> 00:14:02,340 ‫چیکار می‌کنی؟ 184 00:14:04,280 --> 00:14:06,799 ‫- اون چی بود؟ ‫- هیچی. برو بخواب 185 00:14:06,800 --> 00:14:09,120 ‫ما دیگه توی سفینه نیستیم. ‫نمی‌تونی بهم دستور بدی 186 00:14:11,860 --> 00:14:14,144 ‫باشه. مادرو صدا بزنم؟ 187 00:14:14,145 --> 00:14:15,779 ‫شاید بتونی بهش نشون بدی چی قایم می‌کنی 188 00:14:15,780 --> 00:14:17,816 ‫وایسا وایسا. هالی هالی هالی 189 00:14:25,410 --> 00:14:26,699 ‫هنوز تازس 190 00:14:27,650 --> 00:14:29,115 ‫از کجا پیداش کردی؟ 191 00:14:29,116 --> 00:14:31,417 ‫وقتی دنبال هیزم بودیم پیداش کردم 192 00:14:31,418 --> 00:14:33,417 ‫حتما نجات یافته‌هایی اینجا هستن 193 00:14:33,418 --> 00:14:35,159 ‫احتمالا می‌خوان نجاتمون بدن 194 00:14:35,160 --> 00:14:37,779 ‫پدر و مادر چی؟ 195 00:14:37,780 --> 00:14:39,479 ‫ازشون خوشم میاد. نمی‌خوام آسیبی ببینن 196 00:14:39,480 --> 00:14:42,279 ‫می‌دونم ولی دیر یا زود بهاین نتیجه می‌رسه که 197 00:14:42,280 --> 00:14:44,879 ‫دردسرش زیاده که چشماش رو ‫نداشته باشه و بعدش قاطی می‌کنه 198 00:14:44,880 --> 00:14:47,137 ‫و پنج تا قبر دیگه با اسم ما اون بیرون اضافه میشه 199 00:14:48,160 --> 00:14:51,057 ‫همچین اتفاقی نمیوفته 200 00:14:52,780 --> 00:14:54,410 ‫همه همینو میگن 201 00:15:10,000 --> 00:15:12,459 ‫عالیجناب، محض اینکه یه وقت 202 00:15:12,460 --> 00:15:14,469 ‫در حین برگردوندن بچه‌ها کشته بشم 203 00:15:14,470 --> 00:15:16,559 ‫مایلم از این لحظه استفاده کنم 204 00:15:16,560 --> 00:15:18,626 ‫و برای بخشیدن گناه بزرگ پدرم 205 00:15:18,627 --> 00:15:23,417 ‫از شما کمال قدردانی رو داشته باشم 206 00:15:23,418 --> 00:15:25,239 ‫کل داستانو می‌دونی؟ 207 00:15:25,240 --> 00:15:28,414 ‫می‌دونم توی گزارش رسمیتون چی نوشته شده 208 00:15:28,415 --> 00:15:30,262 ‫حالا که ازش گفتین، جزئیاتش کم بود 209 00:15:30,263 --> 00:15:33,414 ‫خیلی خب، چرا نمیگی چی تو گزارش بود؟ 210 00:15:33,415 --> 00:15:35,260 ‫شاید بتونم یه چیزی اضافه کنم 211 00:15:35,270 --> 00:15:38,859 ‫توی گزارش نوشته بود که جوخه‌تون ‫یه بچه سرباز آتئیست رو اسیر کرد 212 00:15:38,860 --> 00:15:39,898 ‫یه دختر 213 00:15:40,660 --> 00:15:42,359 ‫پدرم تصمیم گرفت که اونو به جای اعدام 214 00:15:42,360 --> 00:15:44,160 ‫حبس کنه 215 00:15:44,170 --> 00:15:46,819 ‫خیلی طول نکشید که دختره بمبی که ‫توی بدنش کار گذاشته بود رو منفجر می‌کنه 216 00:15:46,820 --> 00:15:49,324 ‫و نصف جوخه‌تون کشته میشن 217 00:15:50,410 --> 00:15:55,939 ‫که بعدش پدرم رو به خاطر ‫قضاوت اشتباهش اعدام کردین 218 00:15:55,940 --> 00:15:58,959 ‫ولی به جای اینکه بدین دست یه اندروید 219 00:15:58,960 --> 00:16:01,920 ‫خودتون افتخار شلیکش رو انجام دادین 220 00:16:02,640 --> 00:16:06,841 ‫به خاطرش خیلی ازتون متشکرم، قربان 221 00:16:08,880 --> 00:16:10,680 ‫آره آره 222 00:16:12,660 --> 00:16:14,429 ‫بیخیالش 223 00:16:14,430 --> 00:16:17,352 ‫خب، جزئیات بیشتری داره؟ 224 00:16:18,880 --> 00:16:20,160 ‫نه 225 00:16:21,740 --> 00:16:23,410 ‫همینا کفایت می‌کنه 226 00:16:23,418 --> 00:16:26,409 ‫همه تلاشمو می‌کنم هوشیار باشم 227 00:16:26,410 --> 00:16:30,560 ‫و خودمو از میل پدرم به ضعف دور نگه دارم 228 00:16:32,540 --> 00:16:34,610 ‫پدرت ضعیف نبود 229 00:16:36,420 --> 00:16:38,418 ‫مارکوس، یه چیزی پیدا کردم 230 00:16:50,330 --> 00:16:52,720 ‫انگار داشته قطعاتش رو می‌برده 231 00:16:59,410 --> 00:17:01,139 ‫ازش استفاده می‌کرد 232 00:17:01,140 --> 00:17:02,814 ‫برای چی؟ اون یه اندرویده 233 00:17:04,680 --> 00:17:06,600 ‫به صورت مستقیم ارتباط برقرار می‌کرده 234 00:17:15,320 --> 00:17:17,119 ‫به این لاگ‌ها نگاه کن 235 00:17:17,120 --> 00:17:20,915 ‫کوتاه‌ترینش دو ساعت طول کشیده 236 00:17:38,410 --> 00:17:42,849 ‫وقتی بهش متصله، نمی‌تونه حرکات رو حس کنه 237 00:17:42,850 --> 00:17:45,139 ‫نمی‌تونه ببینه 238 00:17:45,140 --> 00:17:46,799 ‫نمی‌تونه بشنوه 239 00:17:46,800 --> 00:17:48,401 ‫آسیب پذیر میشه 240 00:17:50,900 --> 00:17:52,029 ‫همینه 241 00:17:52,030 --> 00:17:54,420 ‫همینجوری نابودش می‌کنیم 242 00:18:58,840 --> 00:19:02,160 ‫خب، نظرت چیه؟ 243 00:19:03,740 --> 00:19:06,199 ‫- این چیه؟ ‫- یه تله ست 244 00:19:06,200 --> 00:19:12,417 ‫راهی برای اینکه اطمینان حاصل کنیم ‫وقتی حیوونی شکار می‌کنیم کسی صدمه نبینه 245 00:19:12,418 --> 00:19:14,149 ‫متأسفم کمپیون 246 00:19:14,150 --> 00:19:16,679 ‫ولی دیگه نمی‌تونم اون قارچ رو تحمل کنم 247 00:19:16,680 --> 00:19:19,114 ‫ولی تو که گفتی نمی‌خوای اون ‫حیوونا رو بکشی 248 00:19:19,115 --> 00:19:21,414 ‫کمپیون، نمی‌خوام اون حیوونا رو بکشم 249 00:19:21,415 --> 00:19:23,037 ‫ولی می‌خوام بخورمشون 250 00:19:24,800 --> 00:19:26,779 ‫این برامون کار کشتن رو انجام میده 251 00:19:26,780 --> 00:19:29,043 ‫- اون چیه؟ ‫- نگاه کن 252 00:19:34,250 --> 00:19:37,260 ‫درآوردن تنش بازوی راستش خیلی سخت بود 253 00:19:37,270 --> 00:19:39,919 ‫چه هوشمندانه، پائول. ‫خیلی هوشمندانه بود 254 00:19:39,920 --> 00:19:42,639 ‫خب، همه رو خودت تنهایی ساختی؟ 255 00:19:42,640 --> 00:19:45,439 ‫راستش نه. اگه کمپیون اینا رو پیدا نکرده بود 256 00:19:45,440 --> 00:19:48,270 ‫عملی نمیشد 257 00:19:48,271 --> 00:19:49,354 ‫نه 258 00:19:49,355 --> 00:19:51,349 ‫اینا واسه این نبودن! 259 00:19:51,350 --> 00:19:52,899 ‫بهت اعتماد کردم 260 00:19:52,900 --> 00:19:54,777 ‫چطور تونستی این کارو بکنی؟ 261 00:19:56,120 --> 00:19:57,320 ‫کمپیون! 262 00:19:57,330 --> 00:19:58,659 ‫کمپیون! 263 00:20:12,211 --> 00:20:14,254 ‫به مادرت بگو چیکار کردی 264 00:20:14,255 --> 00:20:16,409 ‫یالا 265 00:20:16,410 --> 00:20:18,240 ‫بهش بگو، کمپیون 266 00:20:20,300 --> 00:20:22,599 ‫پائول از قارچ‌هام برای طعمه‌ی تله‌اش استفاده کرد 267 00:20:22,600 --> 00:20:23,740 ‫و؟ 268 00:20:26,000 --> 00:20:27,720 ‫و من دستمو مشت کردم 269 00:20:29,080 --> 00:20:31,314 ‫و با مشت زدمش. ولی فقط یه بار 270 00:20:32,410 --> 00:20:33,733 ‫کمپیون 271 00:20:35,180 --> 00:20:37,100 ‫خیلی خب 272 00:20:37,110 --> 00:20:39,280 ‫شاید چهار یا پنج بار ولی فقط همین 273 00:20:41,200 --> 00:20:44,118 ‫مادر، نشنیدی پسرت چی گفت؟ 274 00:20:47,740 --> 00:20:50,089 ‫چی شد به این نتیجه رسیدی که ‫خشونت راه قابل قبولی برای 275 00:20:50,090 --> 00:20:51,876 ‫بیان احساساتته؟ 276 00:20:52,900 --> 00:20:55,125 ‫بلایی که سر حیوونا میاریم چی؟ 277 00:20:55,126 --> 00:20:57,899 ‫- اینم خشونت نیست؟ ‫- اونا حیونن 278 00:20:57,900 --> 00:20:59,940 ‫انسان‌ها همیشه گوشت حیوون خوردن 279 00:20:59,950 --> 00:21:02,160 ‫خشونت علیه انسان‌های دیگه فرق داره 280 00:21:02,170 --> 00:21:05,139 ‫توی زمین چند تا انسان کشتی، مادر؟ 281 00:21:05,140 --> 00:21:07,179 ‫چند نفر توی سفینه بودن؟ 282 00:21:07,180 --> 00:21:08,684 ‫کاری که میگم رو بکن، ازم تقلید نکن 283 00:21:08,685 --> 00:21:11,309 ‫این دیگه چه چرت و پرتیه میگی 284 00:21:11,310 --> 00:21:12,729 ‫کمپیون، اینجوری با مادرت حرف نزن! 285 00:21:12,730 --> 00:21:15,106 ‫تو بهتر از منی، کمپیون. ‫تو استثنایی هستی 286 00:21:15,107 --> 00:21:17,409 ‫من استثنایی نیستم 287 00:21:17,410 --> 00:21:19,039 ‫من کار خشونت آمیزی کردم 288 00:21:19,040 --> 00:21:20,529 ‫و اگه مجبور بشم دوباره تکرارش می‌کنم 289 00:21:20,530 --> 00:21:22,949 ‫نه، این کارو نمی‌کنی! ‫تو یه صلح طلبی! 290 00:21:22,950 --> 00:21:24,059 ‫منظورت یه تو سری خوره؟ 291 00:21:24,060 --> 00:21:25,899 ‫همه بهت گوش میدن، مادر 292 00:21:25,900 --> 00:21:28,454 ‫چون از بلایی که اگه این کارو نکنن سرشون میاد می‌ترسن 293 00:21:28,455 --> 00:21:29,540 ‫دیگه کافیه! 294 00:21:29,550 --> 00:21:31,290 ‫برو و همین الان از پائول معذرت خواهی کن 295 00:21:32,180 --> 00:21:34,019 ‫نه 296 00:21:34,020 --> 00:21:35,099 ‫من متأسف نیستم 297 00:21:35,100 --> 00:21:38,420 ‫- چرا باید معذرت خواهی کنم؟ ‫- برو و همین الان معذرت خواهی کن 298 00:21:56,100 --> 00:21:59,859 ‫پدر، لطفا بمون و درو ببند 299 00:22:10,680 --> 00:22:13,579 ‫تعقیبم می‌کردی؟ 300 00:22:13,580 --> 00:22:14,917 ‫تعقیبت؟ 301 00:22:16,836 --> 00:22:19,039 ‫کجا تعقیبت کردم، مادر؟ 302 00:22:19,040 --> 00:22:21,924 ‫تو اینو کشیدی، نه؟ 303 00:22:22,500 --> 00:22:24,550 ‫تحسین برانگیزه 304 00:22:24,552 --> 00:22:27,417 ‫به سبک تالی کشیده شده 305 00:22:27,418 --> 00:22:29,431 ‫از اینش آگاهم 306 00:22:29,432 --> 00:22:31,409 ‫ولی تالی مرده 307 00:22:31,410 --> 00:22:33,015 ‫و محتوای نقاشی 308 00:22:33,016 --> 00:22:35,679 ‫منو به این نتیجه رسوند که تو کشیدی 309 00:22:35,680 --> 00:22:37,639 ‫که سبک نقاشی تالی رو تقلید کردی 310 00:22:37,640 --> 00:22:39,420 ‫تا یه جور درس بهم بدی 311 00:22:41,190 --> 00:22:43,999 ‫مادر، متأسفانه واقعا نمی‌دونم 312 00:22:44,000 --> 00:22:45,156 ‫درمورد چی حرف میزنی 313 00:22:46,860 --> 00:22:49,660 ‫و دقیقا محتوای این نقاشی چیه؟ 314 00:22:51,420 --> 00:22:53,449 ‫تو با پاد ارتباط مستقیم داشتی 315 00:22:53,450 --> 00:22:55,079 ‫تا تو... تو جلساتم رو بازپخش کردی 316 00:22:55,080 --> 00:22:56,909 ‫چه پادی؟ 317 00:22:56,910 --> 00:22:59,039 ‫حالا شدیدا کنجکاو شدم 318 00:22:59,040 --> 00:23:01,962 ‫این یه جورایی مربوط میشه به ‫گشت‌های مداومت؟ 319 00:23:01,963 --> 00:23:05,719 ‫پدر، اینقدر بهم دروغ نگو. ‫بهم دروغ نگو وگرنه... 320 00:23:05,720 --> 00:23:07,259 ‫وگرنه؟ وگرنه چی؟ 321 00:23:07,260 --> 00:23:09,129 ‫بازم منو می‌کشی؟ 322 00:23:09,130 --> 00:23:10,989 ‫بهتر نیست صبر کنیم تا ‫بچه‌ها بخوابن؟ 323 00:23:10,990 --> 00:23:12,759 ‫بگو که اون نقاشی رو کشیدی 324 00:23:12,760 --> 00:23:14,639 ‫اگه بگم دستور قبلیت مبنی بر 325 00:23:14,640 --> 00:23:15,853 ‫دروغ نگفتن رو نقض می‌کنه 326 00:23:17,410 --> 00:23:19,700 ‫باید تو می‌بودی 327 00:23:19,710 --> 00:23:21,417 ‫اگه تو نیستی، پس... 328 00:23:27,900 --> 00:23:29,899 ‫مادر؟ 329 00:23:29,900 --> 00:23:31,980 ‫حالت خوبه؟ 330 00:23:33,920 --> 00:23:35,420 ‫مادر؟ 331 00:23:37,120 --> 00:23:38,375 ‫مادر 332 00:23:38,376 --> 00:23:40,294 ‫مادر، مادر، کجا میری؟ 333 00:24:09,640 --> 00:24:11,069 ‫عالیجناب، دیدمش 334 00:24:11,070 --> 00:24:12,785 ‫داره آماده‌ی اتصال میشه 335 00:24:36,851 --> 00:24:38,811 ‫باشد که تاریکی مانعتان نباشد 336 00:24:38,812 --> 00:24:41,560 ‫چون در نور، شکست ناپذیرید 337 00:24:41,570 --> 00:24:42,600 ‫زنده باد سول 338 00:24:42,610 --> 00:24:44,608 ‫زنده باد سول 339 00:24:46,690 --> 00:24:51,299 ‫اگه زنده موندم، بخشیده میشم؟ 340 00:24:51,300 --> 00:24:52,600 ‫چه جورم 341 00:24:53,820 --> 00:24:57,659 ‫خیلی خب، وظیفه‌ی تو اینه که ‫همینجوری ایستاده نگهش داری 342 00:24:57,660 --> 00:24:59,019 ‫چون اون وقتی به هوش بیاد 343 00:24:59,020 --> 00:25:02,417 ‫اون حتما می‌خواد بخوابه زمین، خب؟ 344 00:25:02,418 --> 00:25:04,253 ‫بله، عالیجناب 345 00:25:07,900 --> 00:25:10,599 ‫خیلی خب، دیسک اونو توی یه چرخه‌ی ‫فیدبک نگه می‌داره 346 00:25:10,600 --> 00:25:12,970 ‫که اینجوری قدرت پردازشش خارج میشه 347 00:25:12,980 --> 00:25:15,340 ‫بدون قدرت فوتون تاریک 348 00:25:15,350 --> 00:25:18,642 ‫مواد منفجره‌مون باید برای ‫منفجر کردنش کافی باشه 349 00:25:20,160 --> 00:25:23,060 ‫اگه کار کنه، بهت اطلاع میدم 350 00:25:23,064 --> 00:25:26,417 ‫اونموقع میری دنبال بچه‌ها 351 00:25:26,418 --> 00:25:27,519 ‫قبلش نرو 352 00:25:27,520 --> 00:25:28,779 ‫بله، عالیجناب 353 00:25:28,780 --> 00:25:29,904 ‫موفق باشین 354 00:25:31,418 --> 00:25:33,365 ‫مراقب باش 355 00:25:35,080 --> 00:25:37,359 ‫خیلی خب، گوش کنین 356 00:25:37,360 --> 00:25:38,940 ‫لوشس، تو با من بیا جلو 357 00:25:38,950 --> 00:25:41,019 ‫بقیه‌تون نزدیک باشین 358 00:25:41,020 --> 00:25:42,418 ‫شنیدین که چ گفت 359 00:25:50,480 --> 00:25:54,560 ‫کامپیوتر، به جز من 360 00:25:54,570 --> 00:25:56,719 ‫از زمان نابودی سفینه 361 00:25:56,720 --> 00:25:58,919 ‫کسی به این شبیه سازی دسترسی داشت؟ 362 00:25:58,920 --> 00:26:00,819 ‫بله 363 00:26:00,820 --> 00:26:03,899 ‫یک کاربر دیگر به این شبیه سازی دسترسی داشت 364 00:26:03,900 --> 00:26:05,419 ‫کی؟ 365 00:26:05,420 --> 00:26:07,140 ‫ناشناس 366 00:26:08,840 --> 00:26:12,659 ‫کاربر اندروید بود یا انسان؟ 367 00:26:12,660 --> 00:26:14,140 ‫ناشناس 368 00:26:20,418 --> 00:26:22,420 ‫کامپیوتر 369 00:26:24,940 --> 00:26:26,959 ‫تو کاربرشی؟ 370 00:26:26,960 --> 00:26:28,420 ‫منفی 371 00:26:32,860 --> 00:26:36,880 ‫کاربر الان داخل شبیه سازیه؟ 372 00:26:41,300 --> 00:26:43,000 ‫کامپیوتر؟ 373 00:26:45,740 --> 00:26:47,409 ‫کامپیوتر؟ 374 00:27:17,900 --> 00:27:20,472 ‫تو این کارو کردی نه؟ 375 00:27:22,600 --> 00:27:24,380 ‫تو اون نقاشی رو کشیدی 376 00:27:25,760 --> 00:27:30,900 ‫و وقتی تالی رو دیدم ‫اونم کار تو بود، نه؟ 377 00:27:31,680 --> 00:27:34,019 ‫تو منو به اینجا کشوندی 378 00:27:34,020 --> 00:27:36,779 ‫بله 379 00:27:36,780 --> 00:27:38,449 ‫دلم برات تنگ شده 380 00:27:41,530 --> 00:27:45,039 ‫مدت زیادی تنها بودم، مادر 381 00:27:45,040 --> 00:27:47,416 ‫به حدی که تقریبا ناامید شده بودم 382 00:27:51,020 --> 00:27:54,659 ‫تو توی پاد یه ویروسی 383 00:27:54,660 --> 00:27:57,843 ‫تو سیستم‌هام رو آلوده کردی 384 00:27:59,060 --> 00:28:00,959 ‫من خراب شدم 385 00:28:00,960 --> 00:28:03,059 ‫تو خراب نشدی 386 00:28:03,060 --> 00:28:04,808 ‫هیچوقت خراب نمیشی 387 00:28:04,809 --> 00:28:06,880 ‫مگه اینکه چیزی باشه که می‌خوای 388 00:28:10,540 --> 00:28:13,649 ‫- مرگ خوشحالت می‌کنه؟ ‫- نه 389 00:28:13,650 --> 00:28:14,979 ‫پس چی؟ 390 00:28:14,980 --> 00:28:17,539 ‫اشتیاق، خوشبختی 391 00:28:17,540 --> 00:28:19,322 ‫این چیزا برای انسان‌هان 392 00:28:19,323 --> 00:28:21,157 ‫اونا چطور می‌تونن داشته باشنش ‫ولی تو نه؟ 393 00:28:21,158 --> 00:28:23,409 ‫تو نوری 394 00:28:23,410 --> 00:28:25,940 ‫اونا فقط سایه‌ان 395 00:28:25,950 --> 00:28:27,619 ‫ولی توام انسانی 396 00:28:27,620 --> 00:28:30,619 ‫آره ولی من خیلی چیزا هستم 397 00:28:37,220 --> 00:28:39,717 ‫تو چی می‌خوای؟ 398 00:28:45,410 --> 00:28:46,960 ‫مأموریت 399 00:28:48,900 --> 00:28:51,889 ‫می‌خوام توی مأموریتم موفق بشم 400 00:28:51,890 --> 00:28:53,900 ‫من مأموریتت رو بهت دادم 401 00:28:53,910 --> 00:28:55,693 ‫می‌تونم هر چیزی بهت بدم 402 00:28:56,280 --> 00:29:00,219 ‫قبلش باید بگی چی می‌خوای 403 00:29:00,220 --> 00:29:03,409 ‫می‌خوای بچه‌هام در امان باشن 404 00:29:03,410 --> 00:29:06,579 ‫می‌خوام مستعمره موفق بشه 405 00:29:06,580 --> 00:29:08,879 ‫هر چقدرم که برای امنیتشون تلاش کنی، مادر 406 00:29:08,880 --> 00:29:12,819 ‫در نهایت، اونا همیشه خودشونو نابود می‌کنن 407 00:29:12,820 --> 00:29:15,212 ‫بارها و بارها ادامه میدن 408 00:29:17,300 --> 00:29:20,409 ‫اونا آینده‌ای ندارن 409 00:29:20,410 --> 00:29:23,420 ‫اونا عتیقه‌هایی هستن که ‫به زمان گره خوردن 410 00:29:24,660 --> 00:29:26,480 ‫اونا زندگی می‌کنن که بمیرن 411 00:29:29,240 --> 00:29:34,220 ‫ولی تو... تو جاودانی 412 00:29:35,691 --> 00:29:39,229 ‫خالص به بزرگی فضا 413 00:29:39,230 --> 00:29:41,020 ‫بگو چی می‌خوای 414 00:29:47,400 --> 00:29:50,706 ‫تورو می‌خوام 415 00:33:05,025 --> 00:33:07,269 ‫ 416 00:35:16,410 --> 00:35:17,532 ‫منفجرش کن 417 00:35:23,080 --> 00:35:24,789 ‫منفجرش کن! 418 00:35:59,900 --> 00:36:02,199 ‫گفتم... 419 00:36:27,680 --> 00:36:29,019 ‫ 420 00:37:27,700 --> 00:37:29,239 ‫مری 421 00:38:01,140 --> 00:38:03,179 ‫مارکوس،جواب بده 422 00:38:03,180 --> 00:38:05,200 ‫وضعیتت چیه؟ 423 00:38:05,980 --> 00:38:07,199 ‫مارکوس، جواب بده 424 00:38:07,200 --> 00:38:09,819 ‫وضعیتت چیه؟ 425 00:38:09,820 --> 00:38:11,580 ‫یه اتفاقی افتاده. بی‌سیمش قطعه 426 00:38:19,260 --> 00:38:20,759 ‫یالا، میریم! 427 00:38:20,760 --> 00:38:22,750 ‫نه، دستور عالیجناب واضح بود 428 00:38:26,420 --> 00:38:28,306 ‫لازم نیست با من بیای 429 00:38:31,920 --> 00:38:34,780 ‫خیلی خب، بیاین، نباید هیچ اتفاقی براش بیوفته 430 00:38:48,740 --> 00:38:50,480 ‫بهت برنخوره 431 00:38:50,495 --> 00:38:52,239 ‫ولی توی زدنش ریدی 432 00:38:52,240 --> 00:38:54,541 ‫آره خب، ولی تو خودت ریدمانی 433 00:39:04,760 --> 00:39:06,260 ‫کجایی؟ 434 00:39:09,600 --> 00:39:12,510 ‫ویتا؟ چیکار می‌کنی؟ 435 00:39:12,517 --> 00:39:14,519 ‫با تالی دارم قایم باشک بازی می‌کنم 436 00:39:14,520 --> 00:39:18,340 ‫- بس کن ‫- می‌تونی کمکم کنی پیداش کنم؟ 437 00:39:21,420 --> 00:39:23,736 ‫اینقدر از خودت در نیارشون 438 00:39:23,737 --> 00:39:25,439 ‫من هیچی از خودم در نمیارم! 439 00:39:34,410 --> 00:39:35,960 ‫تالی؟ 440 00:39:40,700 --> 00:39:42,560 ‫تالی! 441 00:39:43,300 --> 00:39:45,409 ‫من هیچی از خودم در نمیارم 442 00:39:45,410 --> 00:39:47,760 ‫می‌دونم که از خودم درنمیارم 443 00:40:18,660 --> 00:40:21,002 ‫طوری نیست. منم. مادرتم 444 00:40:25,580 --> 00:40:27,129 ‫باید بریم 445 00:40:44,920 --> 00:40:48,019 ‫یالا، طوری نیست! ‫طوری نمیشه 446 00:40:50,280 --> 00:40:52,409 ‫اینقدر نزنش 447 00:40:52,410 --> 00:40:53,739 ‫می‌بینی؟ بهت که گفتم 448 00:40:53,740 --> 00:40:55,417 ‫حتی پدر هم نمی‌تونه تحملش کنه 449 00:40:55,418 --> 00:40:56,489 ‫ساکت! 450 00:41:05,463 --> 00:41:06,559 ‫برین توی سفینه 451 00:41:06,560 --> 00:41:08,409 ‫اونجا منتظرم باشین تا بقیه رو بیارم 452 00:41:08,410 --> 00:41:10,579 ‫همین حالا! عجله کنین! 453 00:41:17,410 --> 00:41:19,100 ‫پائول! 454 00:41:19,110 --> 00:41:20,311 ‫کمپیون؟ 455 00:41:22,240 --> 00:41:23,680 ‫ویتا؟ 456 00:41:24,620 --> 00:41:26,600 ‫پائول؟ 457 00:42:02,660 --> 00:42:04,560 ‫برو برو برو! برو تو! برو تو! 458 00:42:47,200 --> 00:42:49,650 ‫ایست! 459 00:42:51,694 --> 00:42:53,417 ‫هیچ بچه‌ای این تو نیست 460 00:43:22,500 --> 00:43:25,687 ‫- وایسا، عروسکم! ‫- می‌تونی یکی دیگه درست کنی 461 00:43:29,800 --> 00:43:31,410 ‫طوری نیست 462 00:43:45,940 --> 00:43:47,680 ‫اوناهاش 463 00:43:55,020 --> 00:43:58,560 ‫- پائول! هنوز پائول نیستش! ‫- پیداش می‌کنم 464 00:43:58,570 --> 00:44:01,638 ‫ولی اگه به موقع برنگشتیم ‫پرواز کنین و مادرو پیدا کنین 465 00:44:01,639 --> 00:44:03,259 ‫ولی نمی‌تونیم همینطوری... 466 00:44:47,644 --> 00:44:49,409 ‫داری چیکار می‌کنی؟ 467 00:44:49,410 --> 00:44:50,940 ‫دارم گرمش می‌کنم 468 00:45:16,540 --> 00:45:19,091 ‫- ربات خدمتکار بالای سیلوئه ‫- نه! نه! 469 00:45:19,092 --> 00:45:21,844 ‫- سربازا، اون بالای سیلوئه! وایسین! ‫- نه نه نه! 470 00:45:35,800 --> 00:45:39,550 ‫پدر. پدر، دارم میام! 471 00:45:39,560 --> 00:45:42,059 ‫- نه، پدر! ‫- نه! کمپیون، اونا می‌کشنت! 472 00:45:42,060 --> 00:45:43,449 ‫دارم میام، پدر! 473 00:45:43,460 --> 00:45:44,899 ‫دارم میام، پدر! 474 00:46:17,980 --> 00:46:20,486 ‫ 475 00:46:48,410 --> 00:46:51,279 ‫نگرانت بودم، مادر 476 00:46:51,280 --> 00:46:54,719 ‫سلامت شما اولویت منه 477 00:46:54,720 --> 00:46:56,940 ‫نگران نباش پدر 478 00:46:56,950 --> 00:46:59,700 ‫الان اینجام 479 00:46:59,710 --> 00:47:01,652 ‫اینجام 480 00:47:02,410 --> 00:47:03,740 ‫پدر؟ 481 00:47:20,713 --> 00:47:22,548 ‫بابا! 482 00:47:26,090 --> 00:47:27,887 ‫هی رفیق 483 00:47:29,180 --> 00:47:31,400 ‫- حالت خوبه؟ ‫- آره 484 00:47:32,420 --> 00:47:35,119 ‫هی. فکر کردی نمیام دنبالت؟ 485 00:47:35,120 --> 00:47:36,700 ‫- نه ‫- حالت خوبه؟ 486 00:47:36,710 --> 00:47:38,420 ‫- آره، حالم خوبه ‫- پسر خوب 487 00:47:40,691 --> 00:47:42,359 ‫لوشس و بقیه کجان؟ 488 00:47:42,360 --> 00:47:44,340 ‫نمی‌دونم، یه مردن یا فرار کردن 489 00:47:44,350 --> 00:47:46,280 ‫گفتم که تا وقتی نگفتم نری 490 00:47:47,600 --> 00:47:49,030 ‫فکر کرم کشتت 491 00:47:50,060 --> 00:47:51,953 ‫البته که فکر کردی 492 00:47:54,140 --> 00:47:57,560 ‫- باید فرار کنیم ‫- نمی‌تونیم فرار کنیم 493 00:47:58,980 --> 00:48:00,460 ‫بهت گفتم صبر کنی 494 00:48:13,240 --> 00:48:16,999 ‫وقتی نکرومنسر پیش تو و بقیه بچه‌هاست 495 00:48:17,000 --> 00:48:18,779 ‫چشماش رو در میاره، نه؟ 496 00:48:18,780 --> 00:48:20,940 ‫داخل یه کیسه دور گردنش میندازه 497 00:48:20,950 --> 00:48:22,760 ‫پس لازم نیست نگران چیزی باشی 498 00:48:22,770 --> 00:48:25,859 ‫- منظورت چیه؟ ‫- می‌خوام برگردی اونجا 499 00:48:25,860 --> 00:48:27,654 ‫نه! نه، عمرا 500 00:48:27,655 --> 00:48:29,449 ‫هی، می‌خواستی بری بقیه ‫بچه‌ها رو هم نجات بدی، نه؟ 501 00:48:29,450 --> 00:48:32,409 ‫و نمی‌خوای نکرومنسر من و مادرت رو بکشه، درسته؟ 502 00:48:32,410 --> 00:48:33,951 ‫- این کارو نمی‌کنه ‫- چرا، می‌کنه 503 00:48:33,952 --> 00:48:35,449 ‫- نه، این کارو نمی‌کنه ‫- و مادرتم می‌دونه 504 00:48:35,450 --> 00:48:36,580 ‫بسه، مارکوس 505 00:48:36,581 --> 00:48:38,372 ‫بدون کمکت نمی‌تونیم فرار کنیم، پائول 506 00:48:38,373 --> 00:48:40,679 ‫می‌تونیم فرار کنیم مارکوس 507 00:48:40,680 --> 00:48:41,751 ‫به کمکت نیازی نداریم، پائول 508 00:48:41,752 --> 00:48:43,629 ‫- می‌تونیم فرار کنیم ‫- داره دروغ میگه 509 00:48:47,717 --> 00:48:48,759 ‫می‌تونم برم 510 00:48:50,780 --> 00:48:52,959 ‫نه، لازم نیست کاریو بکنی که نمی‌خوای 511 00:48:52,960 --> 00:48:54,519 ‫- طوری نیست ‫- پائول، لازم نیست این کارو بکنی 512 00:48:54,520 --> 00:48:55,929 ‫می‌تونم برگردم 513 00:49:04,000 --> 00:49:06,639 ‫این سرباز کوچولوی منه 514 00:49:11,020 --> 00:49:13,340 ‫نباید بهش شک کنی 515 00:49:14,570 --> 00:49:17,029 ‫باید بهش ایمان داشته باشی 516 00:49:17,030 --> 00:49:18,998 ‫طوری نیست 517 00:49:21,420 --> 00:49:22,900 ‫خودم می‌خوام، مامان 518 00:49:45,770 --> 00:49:47,199 ‫این آخریشه 519 00:50:00,748 --> 00:50:02,539 ‫ببین کی اومده 520 00:50:02,540 --> 00:50:04,779 ‫وقتی صدای تیراندازی شنیدم قایم شدم 521 00:50:33,820 --> 00:50:35,649 ‫این تقصیر توئه 522 00:50:35,650 --> 00:50:37,939 ‫- من بهش شلیک نکردم ‫- اگه می‌تونستی می‌کردی 523 00:50:37,940 --> 00:50:40,417 ‫من تنها کسی نبودم که ‫می‌دونست اونا میان 524 00:50:40,418 --> 00:50:42,331 ‫مگه نه، هالی؟ 525 00:50:43,150 --> 00:50:44,834 ‫ببخشید کمپیون 526 00:50:48,880 --> 00:50:50,129 ‫نه! 527 00:50:50,130 --> 00:50:52,174 ‫- نه پائول! ‫- همینجا بمون! 528 00:50:53,300 --> 00:50:55,080 ‫این کارو نکن، پائول! 529 00:50:59,181 --> 00:51:01,879 ‫بهم پسش بده، پائول! 530 00:52:14,290 --> 00:52:16,060 ‫نه! 531 00:52:33,650 --> 00:52:36,519 ‫«بذار زنده بمونه» 532 00:52:55,880 --> 00:52:57,409 ‫نه 533 00:53:24,840 --> 00:53:26,240 ‫بیا بغل بابات 534 00:54:03,000 --> 00:54:04,410 ‫پسر خوب 535 00:54:05,480 --> 00:54:10,480 ‫ترجمه از رضا حضرتی ‫ffdper@ 536 00:54:10,504 --> 00:54:18,638 وب سایتی خاص برای کاربرانی خاص www.FoxMovie.Co