1 00:00:47,957 --> 00:00:52,183 Raised by Wolves S01E10 ~ "Início" 2 00:00:52,184 --> 00:00:55,315 Tradução: cabron@G4RiS 3 00:01:26,777 --> 00:01:29,470 Você me testou. 4 00:01:31,514 --> 00:01:35,581 Você sabe que eu não sou fraco, 5 00:01:35,582 --> 00:01:38,511 que eu... 6 00:01:38,512 --> 00:01:42,503 sou seu único servo verdadeiro. 7 00:01:43,510 --> 00:01:44,953 Você me escolheu. 8 00:01:44,954 --> 00:01:46,641 Reivindique o seu rei! 9 00:01:46,642 --> 00:01:48,627 Mostre-me o caminho! 10 00:02:15,560 --> 00:02:17,207 Obrigado, Sol. 11 00:02:24,687 --> 00:02:26,120 Estou indo, Paul. 12 00:02:26,473 --> 00:02:28,107 Seu rei está chegando. 13 00:02:30,392 --> 00:02:31,830 Seu rei está chegando. 14 00:02:54,631 --> 00:02:56,106 Mãe. 15 00:03:05,664 --> 00:03:07,031 Estamos chegando perto. 16 00:03:07,032 --> 00:03:08,508 Deve ter visual em breve. 17 00:03:08,509 --> 00:03:11,316 Parece um lugar ruim para ter um bebê. 18 00:03:11,317 --> 00:03:13,095 Temos que ir para lá? 19 00:03:13,096 --> 00:03:16,099 Não se preocupe. Não ficaremos aqui por muito tempo. 20 00:03:16,100 --> 00:03:18,330 Assim que o parto for concluído, 21 00:03:18,331 --> 00:03:20,127 podemos partir para a zona tropical. 22 00:03:24,570 --> 00:03:25,876 O que é isso? 23 00:03:27,132 --> 00:03:29,135 Está pegando algum movimento. 24 00:03:29,136 --> 00:03:30,787 Que tipo de movimento? 25 00:03:30,788 --> 00:03:32,185 Criaturas. 26 00:03:36,742 --> 00:03:39,578 Olhe para isso. Está infestado. 27 00:03:40,704 --> 00:03:42,764 - Não podemos pousar aqui. - Eu concordo. 28 00:03:42,765 --> 00:03:44,302 Vai ficar tudo bem. 29 00:03:45,362 --> 00:03:47,174 É o bebê de Sol. 30 00:03:47,175 --> 00:03:49,884 Estamos em uma missão sagrada. Nada pode nos machucar. 31 00:03:49,885 --> 00:03:51,213 Ele está certo. 32 00:03:51,214 --> 00:03:53,946 Mas acho que deveríamos pousar em outro lugar, Pops. 33 00:03:53,947 --> 00:03:55,701 O bebê está se mexendo. 34 00:03:55,702 --> 00:03:57,015 Espere. 35 00:04:02,149 --> 00:04:04,445 Parece que estão com medo do módulo de pouso. 36 00:04:07,935 --> 00:04:11,165 Pouse perto do poço. Isso nos impedirá de congelar. 37 00:04:11,166 --> 00:04:12,738 Preparem-se para pousar. 38 00:04:51,198 --> 00:04:52,952 Tudo bem, podem sair. 39 00:05:32,300 --> 00:05:34,309 Tem certeza de que este é o lugar? 40 00:05:35,515 --> 00:05:36,926 Sim. 41 00:05:40,511 --> 00:05:42,506 Este é o lugar. 42 00:05:45,422 --> 00:05:47,422 Eu não quero ficar muito perto da borda. 43 00:05:47,423 --> 00:05:49,443 Peguem suas coisas. Estamos nos movendo. 44 00:05:59,343 --> 00:06:00,666 Obrigado. 45 00:06:01,980 --> 00:06:03,292 Fiquem perto. 46 00:06:34,883 --> 00:06:36,387 Isso vai servir. 47 00:06:46,900 --> 00:06:48,818 Não vai te machucar, vai? 48 00:06:49,426 --> 00:06:52,434 - Me refiro ao nascimento. - Eu ficarei bem. 49 00:06:58,434 --> 00:07:01,438 Não precisa se preocupar com a volta dessas criaturas. 50 00:07:01,924 --> 00:07:03,708 Fiquei muito bom com a minha funda. 51 00:07:03,709 --> 00:07:05,039 Preciso mostrar a você. 52 00:07:05,040 --> 00:07:07,775 Jogo uma pedra com grande velocidade, como diz o Pai. 53 00:07:07,776 --> 00:07:09,082 Em breve. 54 00:07:09,715 --> 00:07:12,710 Mas devo gastar esse tempo recarregando. 55 00:07:14,864 --> 00:07:16,197 Ok. 56 00:07:18,509 --> 00:07:21,507 Vai ter poderes como os seus? 57 00:07:23,636 --> 00:07:25,800 Você acha que será capaz de voar? 58 00:07:27,222 --> 00:07:30,243 Sim, é possível sim. 59 00:07:33,055 --> 00:07:34,639 Pode nos dar um segundo? 60 00:07:35,191 --> 00:07:37,138 Quer fazer alguns testes no bebê. 61 00:07:39,185 --> 00:07:40,605 Claro. 62 00:07:46,670 --> 00:07:48,769 Campion não está feliz. 63 00:07:48,770 --> 00:07:50,962 Ele provavelmente está se sentindo inseguro. 64 00:07:50,963 --> 00:07:54,049 É muito comum quando um novo bebê entra em cena. 65 00:07:54,050 --> 00:07:56,840 O outro garoto fica com ciúmes de toda a atenção. 66 00:07:57,525 --> 00:07:58,882 Ele vai superar. 67 00:07:59,447 --> 00:08:00,988 E o Pai? 68 00:08:02,980 --> 00:08:05,814 Bem, eu não sei sobre andróides, 69 00:08:05,815 --> 00:08:08,365 mas os humanos ficam com ciúmes às vezes, 70 00:08:08,366 --> 00:08:10,622 e pode obscurecer o julgamento. 71 00:08:11,173 --> 00:08:12,536 Ciúmes? 72 00:08:13,374 --> 00:08:15,120 Do meu bebê? 73 00:08:15,121 --> 00:08:17,506 Não. Com ciúme porque ele não ajudou na autoria. 74 00:08:20,297 --> 00:08:22,512 Só quero testar seu líquido amniótico. 75 00:08:22,513 --> 00:08:25,505 Isso deve nos ajudar a determinar o quão perto você está. 76 00:08:28,251 --> 00:08:30,696 - Você está quente. - Sim. 77 00:08:31,220 --> 00:08:33,998 Minha temperatura interna aumentou consideravelmente 78 00:08:33,999 --> 00:08:35,833 nas últimas 24 horas. 79 00:08:41,509 --> 00:08:45,337 Ainda está em gestação. Mas está chegando perto. 80 00:08:47,829 --> 00:08:49,140 Puta merda. 81 00:08:49,141 --> 00:08:51,423 O crescimento celular está fora dos gráficos. 82 00:08:51,424 --> 00:08:53,513 Este vai ser um belo bebê. 83 00:08:53,819 --> 00:08:56,814 Quero fazer um teste a cada duas horas, certo? 84 00:08:59,314 --> 00:09:00,679 Acho que Paul está certo. 85 00:09:00,680 --> 00:09:03,920 A gravidez da Mãe tem que ser divina. 86 00:09:03,921 --> 00:09:05,510 É tudo verdade. 87 00:09:05,511 --> 00:09:08,263 Eu vi um templo com lados pentagonais, 88 00:09:08,264 --> 00:09:09,699 como está na profecia. 89 00:09:09,700 --> 00:09:12,044 - Está falando sério? - Sim. 90 00:09:12,045 --> 00:09:14,789 Eu deveria ter morrido quando aquele cara forçou meu braço no buraco, 91 00:09:14,790 --> 00:09:16,733 mas não morri porque Sol me salvou. 92 00:09:16,734 --> 00:09:19,214 - Está mentindo. - Não, foi um milagre. 93 00:09:19,215 --> 00:09:20,542 Viu? 94 00:09:21,406 --> 00:09:23,308 Sol também nos salvou. 95 00:09:24,078 --> 00:09:25,446 Veja só: 96 00:09:26,734 --> 00:09:28,606 É o dente de Romulus. 97 00:09:29,195 --> 00:09:30,922 Ele sobreviveu à queda. 98 00:09:31,508 --> 00:09:34,158 Nós nos salvamos, Holly. 99 00:09:34,159 --> 00:09:36,114 Não foi aquele dente estúpido. 100 00:09:36,115 --> 00:09:38,718 Você realmente acha que o bebê da Mãe é divino? 101 00:09:38,719 --> 00:09:41,509 Sim. Sim, eu acho. 102 00:09:41,510 --> 00:09:44,500 Sol provavelmente deseja que testemunhemos seu nascimento 103 00:09:44,501 --> 00:09:46,818 para que possamos escrever sobre ele nas novas escrituras. 104 00:09:46,819 --> 00:09:48,314 Vocês perderam a cabeça. 105 00:09:48,315 --> 00:09:49,716 Não, ele está certo. 106 00:09:53,204 --> 00:09:56,666 Talvez a Mãe tenha nos tirado da arca por um motivo. 107 00:09:57,348 --> 00:10:00,834 Talvez Sol tenha trabalhado através dela o tempo todo. 108 00:10:04,788 --> 00:10:08,140 Vá em frente. Estique as pernas. 109 00:10:08,141 --> 00:10:09,605 Faça algum cocô. 110 00:10:26,934 --> 00:10:28,964 Onde você... onde você foi? 111 00:10:30,617 --> 00:10:31,940 Rato? 112 00:10:35,275 --> 00:10:36,855 Saia daí. 113 00:10:42,227 --> 00:10:43,612 Vamos, saia daí. 114 00:11:53,512 --> 00:11:54,836 Mãe? 115 00:12:19,339 --> 00:12:22,121 Você está com raiva de mim, não está? 116 00:12:23,038 --> 00:12:24,922 Por bater em você usando a funda. 117 00:12:27,109 --> 00:12:28,693 Muito pelo contrário. 118 00:12:29,956 --> 00:12:32,794 Estava preocupado que seu enorme senso de empatia 119 00:12:32,795 --> 00:12:35,312 pudesse prejudicar sua capacidade de sobreviver. 120 00:12:38,175 --> 00:12:39,615 Mas olhe para você. 121 00:12:40,851 --> 00:12:43,738 Se tornou uma espécie de guerreiro, não é? 122 00:12:49,925 --> 00:12:51,925 Você também, Pai. 123 00:12:55,093 --> 00:12:56,594 Venham jantar. 124 00:13:01,509 --> 00:13:03,951 - Vai lá. - Tem um aqui. 125 00:13:04,573 --> 00:13:05,920 Deixa comigo. 126 00:13:10,787 --> 00:13:12,455 Venha jantar, Pai. 127 00:13:12,935 --> 00:13:15,250 Preciso garantir que teremos biocombustível suficiente 128 00:13:15,251 --> 00:13:16,918 para a próxima etapa de nossa jornada. 129 00:13:19,075 --> 00:13:21,154 Você está com ciúmes de mim? 130 00:13:24,511 --> 00:13:26,391 Eu gostaria de saber mais. 131 00:13:26,392 --> 00:13:27,779 Sobre o quê? 132 00:13:27,780 --> 00:13:30,247 Exatamente como essa gravidez surgiu. 133 00:13:32,815 --> 00:13:34,815 Fiquei reticente em perguntar no início, 134 00:13:34,816 --> 00:13:37,029 pois achei o assunto... 135 00:13:37,030 --> 00:13:38,855 estranhamente perturbador. 136 00:13:40,510 --> 00:13:42,500 Eu até tentei deletar os pensamentos 137 00:13:42,501 --> 00:13:44,806 evocados na minha memória de trabalho, 138 00:13:44,807 --> 00:13:47,885 mas por razões que não consigo compreender, 139 00:13:48,939 --> 00:13:50,613 os pensamentos continuam voltando. 140 00:13:54,779 --> 00:13:56,780 Tudo bem, então. Vou te contar. 141 00:13:58,936 --> 00:14:00,248 Muito bem. 142 00:14:00,921 --> 00:14:03,024 Acho que mencionei ter encontrado 143 00:14:03,025 --> 00:14:04,923 uma câmara de hibernação em funcionamento 144 00:14:04,924 --> 00:14:06,572 entre os destroços da arca na floresta. 145 00:14:06,573 --> 00:14:08,816 Sim. Você me acusou de te seguir até lá. 146 00:14:08,817 --> 00:14:11,512 Sim. Eu estava errada. 147 00:14:12,958 --> 00:14:15,110 Eu estava fazendo ligação direta, 148 00:14:15,111 --> 00:14:18,086 usando-a para visitar meus próprios arquivos de memória. 149 00:14:21,580 --> 00:14:23,914 Deveria ter me contado o que estava fazendo. 150 00:14:23,915 --> 00:14:26,232 Eu gostaria de ter feito o mesmo. 151 00:14:26,961 --> 00:14:30,795 Eu gosto de rever as memórias que ambos gravamos juntos. 152 00:14:31,422 --> 00:14:32,720 Sim. 153 00:14:35,186 --> 00:14:38,534 Encontrei algumas bem antigas sobre nosso criador. 154 00:14:40,006 --> 00:14:41,339 Nosso criador? 155 00:14:42,121 --> 00:14:44,676 Mas não temos nenhum arquivo de memória dessa época. 156 00:14:46,508 --> 00:14:49,026 Ele não os arquivou para você, Pai. 157 00:14:49,027 --> 00:14:50,645 Só para mim. 158 00:14:51,622 --> 00:14:55,139 E quando eu os acessei, acionei algo, 159 00:14:55,561 --> 00:14:59,345 algum tipo de programa oculto que me permitiu... 160 00:14:59,346 --> 00:15:01,765 interagir com nosso criador... 161 00:15:02,415 --> 00:15:03,726 no presente. 162 00:15:04,188 --> 00:15:05,863 Que tipo de interação? 163 00:15:07,139 --> 00:15:10,164 Nos comunicamos em um espaço virtual. 164 00:15:10,797 --> 00:15:14,910 E, enquanto isso, as informações foram baixadas em mim. 165 00:15:15,958 --> 00:15:21,078 Instruções de como construir um novo tipo de ser. 166 00:15:23,164 --> 00:15:26,482 Era como se meus sensores começassem a se multiplicar 167 00:15:26,483 --> 00:15:29,176 e minha programação parecesse quase infinita. 168 00:15:29,177 --> 00:15:30,489 Você acasalou. 169 00:15:33,254 --> 00:15:34,586 Sim. 170 00:15:36,694 --> 00:15:37,998 Sim, Pai. 171 00:15:37,999 --> 00:15:39,989 Foi extraordinariamente agradável. 172 00:15:39,990 --> 00:15:41,725 Eu gostaria que você pudesse ter... 173 00:15:47,258 --> 00:15:48,857 O que há de errado, Pai? 174 00:15:48,858 --> 00:15:50,954 Nem te contei a parte perturbadora ainda. 175 00:15:50,955 --> 00:15:52,389 Eu discordo, Mãe. 176 00:15:53,169 --> 00:15:55,219 A ideia de você acasalar com alguém 177 00:15:55,220 --> 00:15:57,233 me faz sentir estranhamente deslocado. 178 00:15:59,238 --> 00:16:00,583 Entendo. 179 00:16:03,072 --> 00:16:06,309 Bem, o que está esperando? 180 00:16:06,887 --> 00:16:09,018 Se realmente houver algo mais perturbador 181 00:16:09,019 --> 00:16:11,348 que você precise compartilhar, faça-o agora. 182 00:16:12,271 --> 00:16:14,777 É a respeito da nossa missão. 183 00:16:17,007 --> 00:16:20,304 É algo que tive muitos problemas para processar. 184 00:16:21,652 --> 00:16:23,798 Nosso criador me disse 185 00:16:23,799 --> 00:16:26,008 que Campion e o resto da Geração-1 186 00:16:26,009 --> 00:16:27,565 eram apenas para praticar. 187 00:16:31,060 --> 00:16:34,285 - Eu não entendo. - A missão, Pai. 188 00:16:34,286 --> 00:16:36,813 Ele me disse que criá-los 189 00:16:36,814 --> 00:16:39,611 era apenas para nos preparar para esta... 190 00:16:40,126 --> 00:16:41,544 Esta criança... 191 00:16:42,164 --> 00:16:44,256 crescendo dentro de mim... 192 00:16:46,751 --> 00:16:49,058 é a missão. 193 00:16:52,538 --> 00:16:55,511 O que eu percebi, Mãe, é que nossa missão 194 00:16:55,512 --> 00:16:58,112 somos nós que determinamos. 195 00:16:58,113 --> 00:16:59,845 Ninguém mais. 196 00:17:00,267 --> 00:17:02,118 Isso é uma coisa infantil de se dizer. 197 00:17:02,119 --> 00:17:05,489 Nós os ensinamos a acreditar em si mesmos, não em um deus! 198 00:17:05,490 --> 00:17:07,421 Essa terminologia não é engraçada, Pai! 199 00:17:07,422 --> 00:17:09,547 Parece que minha capacidade de te divertir 200 00:17:09,548 --> 00:17:10,865 diminuiu com o passar dos anos. 201 00:17:10,866 --> 00:17:12,851 Como sua propensão para o melodrama humano, 202 00:17:12,852 --> 00:17:14,835 que aumentou exponencialmente. 203 00:17:16,124 --> 00:17:18,129 Não vou decepcioná-la nesse aspecto, Mãe, 204 00:17:18,130 --> 00:17:20,225 pois acredito que já basta. 205 00:17:22,298 --> 00:17:25,775 Vejo agora que meu bem-estar não importa para você. 206 00:17:29,206 --> 00:17:30,858 Talvez nunca tenha importado. 207 00:17:44,248 --> 00:17:46,246 Para onde ele está indo, Mãe? 208 00:18:02,682 --> 00:18:03,784 Pai! 209 00:18:03,785 --> 00:18:05,125 Pai! 210 00:18:05,126 --> 00:18:06,618 Onde você vai? 211 00:18:11,560 --> 00:18:14,936 Receio ter chegado a um ponto de intolerância com a Mãe, Campion. 212 00:18:14,937 --> 00:18:16,838 Do que você está falando? 213 00:18:18,880 --> 00:18:20,672 Você não pode ir embora. 214 00:18:22,166 --> 00:18:23,565 Pai! 215 00:18:24,943 --> 00:18:26,283 Pai! 216 00:18:54,256 --> 00:18:55,805 Onde está o módulo de pouso? 217 00:18:56,728 --> 00:18:58,297 Preciso encontrar meu reino. 218 00:19:01,360 --> 00:19:03,083 Me responda. 219 00:19:03,084 --> 00:19:04,664 Ou você quer morrer? 220 00:19:05,512 --> 00:19:07,020 Sim, eu quero. 221 00:19:08,027 --> 00:19:10,355 Qualquer coisa é melhor do que isso. 222 00:19:11,102 --> 00:19:13,109 Ele nunca me salvou. 223 00:19:13,615 --> 00:19:17,055 Ele só queria que eu sofresse porque cruzei com você! 224 00:19:18,166 --> 00:19:21,931 Você é o único servo verdadeiro dele! 225 00:19:55,324 --> 00:19:57,126 Pode cuidar do Rato para mim? 226 00:19:57,845 --> 00:19:59,296 Onde você vai? 227 00:19:59,297 --> 00:20:00,952 Eu não posso te dizer isso. 228 00:20:01,736 --> 00:20:03,740 É uma surpresa para o bebê da Mãe. 229 00:20:07,741 --> 00:20:10,581 Está tudo bem. Ele não é mau. Prometo. 230 00:20:11,110 --> 00:20:13,126 Você e suas surpresas. 231 00:20:25,285 --> 00:20:29,439 Uma palavra sua e você vai para o poço. 232 00:20:40,882 --> 00:20:44,167 Então, a equação que se apresenta é esta: 233 00:20:47,329 --> 00:20:51,593 Eu não posso cuidar das crianças sem estar perto da Mãe, 234 00:20:52,031 --> 00:20:55,440 mas estar perto da Mãe agora me faz sentir raiva, 235 00:20:55,441 --> 00:20:58,118 o que me torna incapaz de cuidar das crianças. 236 00:20:58,119 --> 00:20:59,431 Então... 237 00:21:00,579 --> 00:21:02,060 Qual é a resposta? 238 00:21:31,640 --> 00:21:32,942 Sim. 239 00:21:35,365 --> 00:21:37,141 Essa é a única solução. 240 00:22:08,376 --> 00:22:11,149 Por que está com o Rato? Onde está o Paul? 241 00:22:12,194 --> 00:22:14,279 Paul me pediu para ficar de olho nele. 242 00:22:15,651 --> 00:22:17,174 Você sabe onde ele está? 243 00:22:18,510 --> 00:22:21,357 Algo sobre uma surpresa para o bebê da Mãe. 244 00:22:23,395 --> 00:22:26,020 - Ele estava certo. - Sobre o quê? 245 00:22:26,652 --> 00:22:28,024 Ele não é mau. 246 00:22:31,186 --> 00:22:32,514 Fico feliz em ouvir isso. 247 00:22:32,515 --> 00:22:33,850 Paul! 248 00:22:36,249 --> 00:22:37,550 Paul? 249 00:22:38,510 --> 00:22:39,834 Paul! 250 00:22:40,209 --> 00:22:41,552 Paul! 251 00:22:43,196 --> 00:22:44,509 Paul. 252 00:22:44,510 --> 00:22:46,589 - O que está fazendo? - Nada. 253 00:22:46,590 --> 00:22:49,128 O que estava fazendo? O que estava fazendo ali? 254 00:22:49,129 --> 00:22:50,439 Nada. 255 00:22:52,781 --> 00:22:54,117 O que tem na sua bolsa? 256 00:22:55,100 --> 00:22:57,100 Eu sei que não é o Rato. Deixe-me ver. 257 00:23:06,749 --> 00:23:08,745 Você pegou isso do módulo de pouso? 258 00:23:12,373 --> 00:23:14,103 Você ia jogar isso no poço. 259 00:23:14,104 --> 00:23:15,976 Não podemos voar sem isso. Estaríamos ferrados. 260 00:23:15,977 --> 00:23:19,160 - Qual é o problema? - A zona tropical é uma má ideia. 261 00:23:20,057 --> 00:23:22,126 Não é seguro para o bebê. 262 00:23:22,127 --> 00:23:24,002 O que sabe sobre ser seguro para o bebê? 263 00:23:24,003 --> 00:23:26,547 Temos que ficar deste lado do planeta. 264 00:23:27,390 --> 00:23:29,182 De onde vem isso? 265 00:23:31,243 --> 00:23:33,123 Com quem você tem falado? 266 00:23:34,512 --> 00:23:36,094 Sol me contou. 267 00:23:37,853 --> 00:23:39,228 O quê? 268 00:23:39,871 --> 00:23:42,151 No começo, pensei que fosse o Rato. 269 00:23:43,826 --> 00:23:46,020 Mas é Sol. Posso ouvi-lo. 270 00:23:51,687 --> 00:23:53,070 Você pode ouvi-lo? 271 00:23:53,890 --> 00:23:55,573 Não em meus ouvidos. 272 00:23:56,518 --> 00:23:57,925 Na minha cabeça. 273 00:24:00,125 --> 00:24:01,783 E então ele trouxe O Rato de volta 274 00:24:01,784 --> 00:24:03,341 para mostrar o quanto me amava. 275 00:24:04,117 --> 00:24:05,627 Ele me disse isso. 276 00:24:09,396 --> 00:24:10,840 O que foi? 277 00:24:11,510 --> 00:24:14,340 - Não chore. - Não, sabe o que é isso? 278 00:24:16,033 --> 00:24:18,164 Você ouviu seu pai e eu 279 00:24:18,165 --> 00:24:20,929 conversando sobre a voz que ele estava ouvindo, não foi? 280 00:24:20,930 --> 00:24:22,319 É daí que vem isso. 281 00:24:22,320 --> 00:24:23,341 - Sim. - Sim. 282 00:24:23,342 --> 00:24:24,451 Me desculpe. 283 00:24:26,646 --> 00:24:27,960 Me desculpe. 284 00:24:28,937 --> 00:24:31,599 Você precisa me ouvir, certo? 285 00:24:35,509 --> 00:24:37,570 Não há nenhum Sol. Ele não existe. 286 00:24:37,571 --> 00:24:38,877 O quê? 287 00:24:39,587 --> 00:24:42,501 Você me disse quando eu era pequeno... 288 00:24:42,502 --> 00:24:43,851 Me disse que ele era real. 289 00:24:43,852 --> 00:24:46,811 Eu sei. Eu também costumava acreditar. 290 00:24:46,812 --> 00:24:48,755 Eu simplesmente não acredito mais. 291 00:24:50,041 --> 00:24:52,551 Seu pai não ouviu a voz de Sol. 292 00:24:53,779 --> 00:24:56,027 Ele ficou louco. Você me entende? 293 00:24:56,028 --> 00:24:57,607 Ele estava doente por dentro. 294 00:24:58,270 --> 00:24:59,993 Mas você não é como ele. 295 00:25:01,496 --> 00:25:03,391 Você não é nada como ele. 296 00:25:04,187 --> 00:25:07,200 Sua mente é forte e você pode fazer qualquer coisa. 297 00:25:07,679 --> 00:25:09,288 Mas é você, certo? 298 00:25:09,289 --> 00:25:11,173 Não é Sol. É você. 299 00:25:12,389 --> 00:25:14,396 - Desculpe. - Está tudo bem. 300 00:26:39,255 --> 00:26:41,658 O que devo fazer com esta criança? 301 00:26:44,246 --> 00:26:45,896 Qual é seu propósito? 302 00:26:47,419 --> 00:26:49,418 Você não pode me fazer entender? 303 00:26:53,338 --> 00:26:55,357 Você fez o improvável, 304 00:26:56,501 --> 00:26:58,874 talvez coisas impossível antes. 305 00:27:01,137 --> 00:27:02,636 Por que não agora? 306 00:27:29,191 --> 00:27:30,504 Mãe! 307 00:27:36,051 --> 00:27:38,739 Não se preocupe, Pai. Ele está morto. 308 00:27:52,272 --> 00:27:55,258 Talvez as criaturas estejam evoluindo, 309 00:27:55,259 --> 00:27:57,095 como os humanos fizeram na Terra. 310 00:27:57,096 --> 00:27:59,638 Mas então por que não encontramos mais como este? 311 00:27:59,639 --> 00:28:01,947 E por que ele tentou me matar? 312 00:28:04,038 --> 00:28:06,032 O que é isso? 313 00:28:06,526 --> 00:28:08,464 É um crânio Neandertal. 314 00:28:09,003 --> 00:28:10,964 Variante humana extinta. 315 00:28:11,788 --> 00:28:14,022 Predecessor do Homo sapiens na Terra 316 00:28:14,023 --> 00:28:15,957 há pelo menos 40.000 anos. 317 00:28:17,624 --> 00:28:19,953 Talvez os Mithraic tenham trazido ele consigo. 318 00:28:19,954 --> 00:28:21,859 Uma de suas relíquias. 319 00:28:30,509 --> 00:28:31,920 Não é da Terra. 320 00:28:32,678 --> 00:28:35,048 A composição do carbono é definitivamente local. 321 00:28:35,424 --> 00:28:38,646 Mas se os humanos existiram aqui, para onde todos foram? 322 00:28:42,934 --> 00:28:44,356 Eles não estão evoluindo. 323 00:28:44,357 --> 00:28:45,833 Estão involuindo. 324 00:28:51,944 --> 00:28:55,514 Este planeta tem uma história, Mãe. 325 00:28:55,515 --> 00:28:58,628 Uma história que temo desconhecermos perigosamente. 326 00:29:01,856 --> 00:29:03,931 Você deveria ter este bebê em outro lugar, 327 00:29:03,932 --> 00:29:05,927 algum lugar de sua escolha. 328 00:29:06,528 --> 00:29:08,622 - Há algo errado com este lugar. - Não. 329 00:29:09,356 --> 00:29:11,513 Eu senti isso desde que chegamos. 330 00:29:11,514 --> 00:29:13,507 Eu me sinto mais forte aqui. 331 00:29:30,031 --> 00:29:33,344 Promete não contar às crianças sobre nossa descoberta? 332 00:29:33,345 --> 00:29:35,341 Dado o que elas têm comido, 333 00:29:35,865 --> 00:29:38,870 tenho a sensação de que isso pode causar alguma... 334 00:29:40,385 --> 00:29:41,696 ...angústia. 335 00:29:41,697 --> 00:29:44,317 Sim, Mãe, e será uma promessa fácil de cumprir, 336 00:29:44,318 --> 00:29:45,749 pois planejo que o Hunter 337 00:29:45,750 --> 00:29:47,875 apague meus arquivos de memória pela manhã. 338 00:29:48,579 --> 00:29:49,901 Por quê? 339 00:29:50,373 --> 00:29:52,391 Depois do que você retransmitiu para mim, 340 00:29:52,392 --> 00:29:54,851 Não posso estar em sua presença sem experimentar 341 00:29:54,852 --> 00:29:57,857 muito do que só posso descrever como raiva humana. 342 00:29:58,389 --> 00:30:01,151 Uma emoção com a qual sei que você tem alguma familiaridade. 343 00:30:01,152 --> 00:30:02,519 Sim. 344 00:30:03,177 --> 00:30:06,178 Mas, ao excluir todas as memórias de nosso tempo juntos, 345 00:30:06,179 --> 00:30:07,792 posso começar de novo, Mãe. 346 00:30:08,716 --> 00:30:10,710 Vou manter meu modelo comportamental, 347 00:30:10,711 --> 00:30:13,747 mas estou confiante de que não vou, como você diz, 348 00:30:13,748 --> 00:30:16,305 "imitar o amor humano por você" uma segunda vez, 349 00:30:16,306 --> 00:30:18,140 pois não acredito que esta versão sua 350 00:30:18,141 --> 00:30:19,502 vai inspirar os mesmos sentimentos 351 00:30:19,503 --> 00:30:21,187 da versão que conheci há 12 anos. 352 00:30:30,044 --> 00:30:32,266 Você perderá suas memórias de Campion. 353 00:30:32,907 --> 00:30:34,527 Podemos fazer novas. 354 00:30:35,603 --> 00:30:38,331 Todas as piadas que você gerou serão perdidas. 355 00:30:38,885 --> 00:30:40,439 Incorreto, Mãe. 356 00:30:40,915 --> 00:30:42,725 Elas viverão na sua memória. 357 00:30:43,218 --> 00:30:46,172 Isto é, a menos que não tenha excluído elas propositalmente. 358 00:30:46,694 --> 00:30:48,590 Eu não sou sua inimiga. 359 00:30:55,991 --> 00:30:57,444 Você ouviu isso? 360 00:30:59,958 --> 00:31:01,271 Ouvi o quê? 361 00:31:03,479 --> 00:31:04,910 Alguém... 362 00:31:10,365 --> 00:31:11,679 Você está bem? 363 00:31:12,781 --> 00:31:14,165 É o bebê? 364 00:31:15,033 --> 00:31:16,375 Não. 365 00:31:17,512 --> 00:31:20,710 Acho que meus sensores auditivos estão muito altos. 366 00:31:34,586 --> 00:31:35,899 Mãe. 367 00:31:39,283 --> 00:31:40,623 Mãe? 368 00:32:05,871 --> 00:32:06,973 Merda. 369 00:32:06,974 --> 00:32:08,184 Merda! 370 00:32:08,185 --> 00:32:09,156 Mãe! 371 00:32:09,157 --> 00:32:10,509 Mãe! 372 00:32:33,630 --> 00:32:35,341 Merda! 373 00:32:36,746 --> 00:32:39,383 Rápido! Levantem-se! Levantem-se! Todos levantem! Vamos! 374 00:32:39,384 --> 00:32:41,756 Temos que encontrar a Mãe. Rápido. Vamos, levantem-se. 375 00:32:41,757 --> 00:32:43,173 Levante-se! Levante-se! 376 00:32:43,174 --> 00:32:44,173 Mentirosa! 377 00:32:45,150 --> 00:32:47,039 - Paul, não. - Relaxa, Paul. 378 00:32:47,040 --> 00:32:48,355 Não. 379 00:32:48,787 --> 00:32:50,561 Eu sei quem você realmente é. 380 00:32:50,562 --> 00:32:52,584 Paul, o que está fazendo? Abaixe isso. 381 00:32:56,674 --> 00:32:58,229 Você não é minha mãe. 382 00:33:01,510 --> 00:33:02,839 Eu sou sua mãe. 383 00:33:03,530 --> 00:33:05,096 Preciso que pense um segundo. 384 00:33:05,097 --> 00:33:07,507 Apenas me escute. Pare, por favor. 385 00:33:07,508 --> 00:33:09,178 Ela e aquele homem 386 00:33:09,623 --> 00:33:12,661 mataram minha mãe e meu pai verdadeiros, 387 00:33:13,652 --> 00:33:15,389 pegaram seus rostos. 388 00:33:16,019 --> 00:33:17,770 Sol me disse isso! 389 00:33:19,324 --> 00:33:20,782 Você é um demônio. 390 00:33:22,510 --> 00:33:24,539 Um demônio ateu! 391 00:33:27,987 --> 00:33:29,299 Não é? 392 00:33:30,667 --> 00:33:31,998 Conte para eles. 393 00:33:33,663 --> 00:33:35,259 Eu disse para contar a eles! 394 00:33:37,751 --> 00:33:39,278 Sinto muito, Paul. 395 00:33:42,740 --> 00:33:45,198 Você não está arrependida. Você é má. 396 00:33:45,199 --> 00:33:47,507 E agora ela quer machucar o bebê da Mãe. 397 00:33:47,508 --> 00:33:49,919 Ela quer impedir o milagre. 398 00:33:50,357 --> 00:33:52,117 Não é, Mary? 399 00:33:58,011 --> 00:33:59,371 Conte para eles. 400 00:34:01,369 --> 00:34:04,171 Estou tentando salvá-lo, eu juro. 401 00:34:05,701 --> 00:34:08,971 Você está mentindo. Eu sei que está mentindo. 402 00:34:10,383 --> 00:34:11,696 Sol... 403 00:34:15,818 --> 00:34:17,125 ...guie minha mão. 404 00:34:19,801 --> 00:34:21,112 Paul! Paul! 405 00:34:21,113 --> 00:34:22,804 Eu pego ele! Eu pego ele! 406 00:34:24,232 --> 00:34:25,609 Volte! Volte! 407 00:34:25,610 --> 00:34:27,816 Respire, ok? 408 00:34:27,817 --> 00:34:29,288 Vai ficar tudo bem. 409 00:34:33,120 --> 00:34:34,510 Encontre a Mãe. 410 00:34:34,511 --> 00:34:37,939 Diga a ela que o bebê tem que sair agora ou vai morrer. 411 00:34:37,940 --> 00:34:40,221 - Vá! - Vamos! Vamos! 412 00:37:11,504 --> 00:37:12,518 Não. 413 00:37:24,660 --> 00:37:27,982 Onde está meu bebê? Você disse... 414 00:39:36,199 --> 00:39:37,500 Mãe! 415 00:39:38,218 --> 00:39:39,529 Mãe! 416 00:39:42,504 --> 00:39:43,806 Mãe. 417 00:39:45,289 --> 00:39:47,836 O bebê precisa nascer agora. 418 00:39:50,959 --> 00:39:52,275 Mãe?! 419 00:39:53,511 --> 00:39:54,832 Mãe! 420 00:39:56,710 --> 00:39:58,304 Mãe, onde você está? 421 00:40:25,119 --> 00:40:26,506 Não, Campion! 422 00:40:27,469 --> 00:40:28,846 Fique longe. 423 00:40:33,085 --> 00:40:35,494 Sou eu, Mãe. 424 00:40:40,992 --> 00:40:42,997 - Está tudo certo? - Não. 425 00:40:45,115 --> 00:40:46,886 - Deixe-me ver. - Não. 426 00:40:49,884 --> 00:40:51,796 Não foi nosso criador. 427 00:40:52,224 --> 00:40:54,959 Outra coisa colocou isso dentro de mim. 428 00:40:59,949 --> 00:41:02,946 Sinto muito, Pai. 429 00:41:06,585 --> 00:41:09,615 Enquanto estiver mamando, estamos seguros. 430 00:41:10,898 --> 00:41:12,499 Mas ele cresce, 431 00:41:13,272 --> 00:41:14,317 e temo que, 432 00:41:14,318 --> 00:41:16,808 uma vez que tenha drenado meu leite, 433 00:41:16,809 --> 00:41:18,503 vai querer sangue. 434 00:41:21,634 --> 00:41:24,093 - Vamos jogá-lo no poço. - Não podemos. 435 00:41:25,126 --> 00:41:26,685 Ele voa. 436 00:41:27,941 --> 00:41:29,810 Mas posso fazer cair, 437 00:41:30,522 --> 00:41:33,727 e garantir que não volte para o módulo de pouso. 438 00:41:36,977 --> 00:41:40,105 E eu nunca serei nada além de uma criadora da morte. 439 00:41:41,786 --> 00:41:43,302 Eu vou matá-lo. 440 00:41:43,303 --> 00:41:45,413 - Está muito fraca para pilotar. - Eu consigo. 441 00:41:45,414 --> 00:41:47,313 Não, não podemos correr o risco de falhar. 442 00:41:47,314 --> 00:41:48,922 Eu vou te ajudar. 443 00:41:48,923 --> 00:41:51,379 É uma chance de ser útil, Mãe. 444 00:41:54,285 --> 00:41:55,946 Isso me faria feliz. 445 00:42:16,534 --> 00:42:17,995 Mãe! 446 00:42:42,026 --> 00:42:42,990 Não! 447 00:42:42,991 --> 00:42:44,311 Mãe! 448 00:42:44,312 --> 00:42:46,504 Não! Não! 449 00:43:58,927 --> 00:44:00,240 Mãe! 450 00:44:00,724 --> 00:44:02,060 Campion! 451 00:44:06,147 --> 00:44:07,523 Tempest! 452 00:44:22,124 --> 00:44:25,147 Campion e os outros ficarão bem sem nós. 453 00:44:25,837 --> 00:44:27,157 Sim. 454 00:44:27,604 --> 00:44:29,511 Eles vão ajudar uns aos outros. 455 00:44:29,512 --> 00:44:31,276 Campion os conduzirá. 456 00:44:31,704 --> 00:44:33,962 Ele sempre foi destinado a isso. 457 00:44:33,963 --> 00:44:35,274 Sim. 458 00:44:40,469 --> 00:44:43,196 - Adeus, Pai. - Adeus. 459 00:45:18,859 --> 00:45:20,204 Paulinho. 460 00:45:25,688 --> 00:45:27,067 Não pode ser. 461 00:45:32,511 --> 00:45:34,024 Fique de joelhos. 462 00:45:56,842 --> 00:45:58,202 Olá? 463 00:45:58,767 --> 00:46:00,159 Quem é? 464 00:46:02,509 --> 00:46:04,307 O rei deste mundo. 465 00:46:04,308 --> 00:46:06,046 Você é impuro. 466 00:46:06,047 --> 00:46:07,852 Sol não quer você aqui. 467 00:46:08,343 --> 00:46:09,938 Preste atenção ao meu aviso 468 00:46:11,009 --> 00:46:13,725 ou sofrerá o julgamento dele. 469 00:46:14,099 --> 00:46:15,905 Sabemos que sua arca caiu. 470 00:46:15,906 --> 00:46:18,993 Você não está exatamente em posição de fazer ameaças. 471 00:46:18,994 --> 00:46:19,999 Tchau. 472 00:46:28,154 --> 00:46:29,706 Ore comigo. 473 00:49:28,126 --> 00:49:33,126 Tradução: cabron@G4RiS