1
00:00:47,957 --> 00:00:52,183
Raised by Wolves
S01E10 ~ "Início"
2
00:00:52,184 --> 00:00:55,315
Tradução:
cabron@G4RiS
3
00:01:26,777 --> 00:01:29,470
Você me testou.
4
00:01:31,514 --> 00:01:35,581
Você sabe
que eu não sou fraco,
5
00:01:35,582 --> 00:01:38,511
que eu...
6
00:01:38,512 --> 00:01:42,503
sou seu único servo verdadeiro.
7
00:01:43,510 --> 00:01:44,953
Você me escolheu.
8
00:01:44,954 --> 00:01:46,641
Reivindique o seu rei!
9
00:01:46,642 --> 00:01:48,627
Mostre-me o caminho!
10
00:02:15,560 --> 00:02:17,207
Obrigado, Sol.
11
00:02:24,687 --> 00:02:26,120
Estou indo, Paul.
12
00:02:26,473 --> 00:02:28,107
Seu rei está chegando.
13
00:02:30,392 --> 00:02:31,830
Seu rei está chegando.
14
00:02:54,631 --> 00:02:56,106
Mãe.
15
00:03:05,664 --> 00:03:07,031
Estamos chegando perto.
16
00:03:07,032 --> 00:03:08,508
Deve ter visual em breve.
17
00:03:08,509 --> 00:03:11,316
Parece um lugar ruim
para ter um bebê.
18
00:03:11,317 --> 00:03:13,095
Temos que ir para lá?
19
00:03:13,096 --> 00:03:16,099
Não se preocupe. Não
ficaremos aqui por muito tempo.
20
00:03:16,100 --> 00:03:18,330
Assim que o parto
for concluído,
21
00:03:18,331 --> 00:03:20,127
podemos partir
para a zona tropical.
22
00:03:24,570 --> 00:03:25,876
O que é isso?
23
00:03:27,132 --> 00:03:29,135
Está pegando algum movimento.
24
00:03:29,136 --> 00:03:30,787
Que tipo de movimento?
25
00:03:30,788 --> 00:03:32,185
Criaturas.
26
00:03:36,742 --> 00:03:39,578
Olhe para isso.
Está infestado.
27
00:03:40,704 --> 00:03:42,764
- Não podemos pousar aqui.
- Eu concordo.
28
00:03:42,765 --> 00:03:44,302
Vai ficar tudo bem.
29
00:03:45,362 --> 00:03:47,174
É o bebê de Sol.
30
00:03:47,175 --> 00:03:49,884
Estamos em uma missão sagrada.
Nada pode nos machucar.
31
00:03:49,885 --> 00:03:51,213
Ele está certo.
32
00:03:51,214 --> 00:03:53,946
Mas acho que deveríamos pousar
em outro lugar, Pops.
33
00:03:53,947 --> 00:03:55,701
O bebê está se mexendo.
34
00:03:55,702 --> 00:03:57,015
Espere.
35
00:04:02,149 --> 00:04:04,445
Parece que estão com medo
do módulo de pouso.
36
00:04:07,935 --> 00:04:11,165
Pouse perto do poço.
Isso nos impedirá de congelar.
37
00:04:11,166 --> 00:04:12,738
Preparem-se para pousar.
38
00:04:51,198 --> 00:04:52,952
Tudo bem, podem sair.
39
00:05:32,300 --> 00:05:34,309
Tem certeza
de que este é o lugar?
40
00:05:35,515 --> 00:05:36,926
Sim.
41
00:05:40,511 --> 00:05:42,506
Este é o lugar.
42
00:05:45,422 --> 00:05:47,422
Eu não quero ficar
muito perto da borda.
43
00:05:47,423 --> 00:05:49,443
Peguem suas coisas.
Estamos nos movendo.
44
00:05:59,343 --> 00:06:00,666
Obrigado.
45
00:06:01,980 --> 00:06:03,292
Fiquem perto.
46
00:06:34,883 --> 00:06:36,387
Isso vai servir.
47
00:06:46,900 --> 00:06:48,818
Não vai te machucar, vai?
48
00:06:49,426 --> 00:06:52,434
- Me refiro ao nascimento.
- Eu ficarei bem.
49
00:06:58,434 --> 00:07:01,438
Não precisa se preocupar
com a volta dessas criaturas.
50
00:07:01,924 --> 00:07:03,708
Fiquei muito bom
com a minha funda.
51
00:07:03,709 --> 00:07:05,039
Preciso mostrar a você.
52
00:07:05,040 --> 00:07:07,775
Jogo uma pedra com grande
velocidade, como diz o Pai.
53
00:07:07,776 --> 00:07:09,082
Em breve.
54
00:07:09,715 --> 00:07:12,710
Mas devo gastar esse tempo
recarregando.
55
00:07:14,864 --> 00:07:16,197
Ok.
56
00:07:18,509 --> 00:07:21,507
Vai ter poderes como os seus?
57
00:07:23,636 --> 00:07:25,800
Você acha
que será capaz de voar?
58
00:07:27,222 --> 00:07:30,243
Sim, é possível sim.
59
00:07:33,055 --> 00:07:34,639
Pode nos dar um segundo?
60
00:07:35,191 --> 00:07:37,138
Quer fazer
alguns testes no bebê.
61
00:07:39,185 --> 00:07:40,605
Claro.
62
00:07:46,670 --> 00:07:48,769
Campion não está feliz.
63
00:07:48,770 --> 00:07:50,962
Ele provavelmente
está se sentindo inseguro.
64
00:07:50,963 --> 00:07:54,049
É muito comum quando
um novo bebê entra em cena.
65
00:07:54,050 --> 00:07:56,840
O outro garoto fica com ciúmes
de toda a atenção.
66
00:07:57,525 --> 00:07:58,882
Ele vai superar.
67
00:07:59,447 --> 00:08:00,988
E o Pai?
68
00:08:02,980 --> 00:08:05,814
Bem, eu não sei
sobre andróides,
69
00:08:05,815 --> 00:08:08,365
mas os humanos
ficam com ciúmes às vezes,
70
00:08:08,366 --> 00:08:10,622
e pode obscurecer
o julgamento.
71
00:08:11,173 --> 00:08:12,536
Ciúmes?
72
00:08:13,374 --> 00:08:15,120
Do meu bebê?
73
00:08:15,121 --> 00:08:17,506
Não. Com ciúme porque
ele não ajudou na autoria.
74
00:08:20,297 --> 00:08:22,512
Só quero testar
seu líquido amniótico.
75
00:08:22,513 --> 00:08:25,505
Isso deve nos ajudar a determinar
o quão perto você está.
76
00:08:28,251 --> 00:08:30,696
- Você está quente.
- Sim.
77
00:08:31,220 --> 00:08:33,998
Minha temperatura interna
aumentou consideravelmente
78
00:08:33,999 --> 00:08:35,833
nas últimas 24 horas.
79
00:08:41,509 --> 00:08:45,337
Ainda está em gestação.
Mas está chegando perto.
80
00:08:47,829 --> 00:08:49,140
Puta merda.
81
00:08:49,141 --> 00:08:51,423
O crescimento celular
está fora dos gráficos.
82
00:08:51,424 --> 00:08:53,513
Este vai ser um belo bebê.
83
00:08:53,819 --> 00:08:56,814
Quero fazer um teste
a cada duas horas, certo?
84
00:08:59,314 --> 00:09:00,679
Acho que Paul está certo.
85
00:09:00,680 --> 00:09:03,920
A gravidez da Mãe
tem que ser divina.
86
00:09:03,921 --> 00:09:05,510
É tudo verdade.
87
00:09:05,511 --> 00:09:08,263
Eu vi um templo
com lados pentagonais,
88
00:09:08,264 --> 00:09:09,699
como está na profecia.
89
00:09:09,700 --> 00:09:12,044
- Está falando sério?
- Sim.
90
00:09:12,045 --> 00:09:14,789
Eu deveria ter morrido quando
aquele cara forçou meu braço no buraco,
91
00:09:14,790 --> 00:09:16,733
mas não morri
porque Sol me salvou.
92
00:09:16,734 --> 00:09:19,214
- Está mentindo.
- Não, foi um milagre.
93
00:09:19,215 --> 00:09:20,542
Viu?
94
00:09:21,406 --> 00:09:23,308
Sol também nos salvou.
95
00:09:24,078 --> 00:09:25,446
Veja só:
96
00:09:26,734 --> 00:09:28,606
É o dente de Romulus.
97
00:09:29,195 --> 00:09:30,922
Ele sobreviveu à queda.
98
00:09:31,508 --> 00:09:34,158
Nós nos salvamos, Holly.
99
00:09:34,159 --> 00:09:36,114
Não foi
aquele dente estúpido.
100
00:09:36,115 --> 00:09:38,718
Você realmente acha
que o bebê da Mãe é divino?
101
00:09:38,719 --> 00:09:41,509
Sim.
Sim, eu acho.
102
00:09:41,510 --> 00:09:44,500
Sol provavelmente deseja que
testemunhemos seu nascimento
103
00:09:44,501 --> 00:09:46,818
para que possamos escrever
sobre ele nas novas escrituras.
104
00:09:46,819 --> 00:09:48,314
Vocês perderam a cabeça.
105
00:09:48,315 --> 00:09:49,716
Não, ele está certo.
106
00:09:53,204 --> 00:09:56,666
Talvez a Mãe tenha
nos tirado da arca por um motivo.
107
00:09:57,348 --> 00:10:00,834
Talvez Sol tenha trabalhado
através dela o tempo todo.
108
00:10:04,788 --> 00:10:08,140
Vá em frente.
Estique as pernas.
109
00:10:08,141 --> 00:10:09,605
Faça algum cocô.
110
00:10:26,934 --> 00:10:28,964
Onde você...
onde você foi?
111
00:10:30,617 --> 00:10:31,940
Rato?
112
00:10:35,275 --> 00:10:36,855
Saia daí.
113
00:10:42,227 --> 00:10:43,612
Vamos, saia daí.
114
00:11:53,512 --> 00:11:54,836
Mãe?
115
00:12:19,339 --> 00:12:22,121
Você está
com raiva de mim, não está?
116
00:12:23,038 --> 00:12:24,922
Por bater em você
usando a funda.
117
00:12:27,109 --> 00:12:28,693
Muito pelo contrário.
118
00:12:29,956 --> 00:12:32,794
Estava preocupado
que seu enorme senso de empatia
119
00:12:32,795 --> 00:12:35,312
pudesse prejudicar
sua capacidade de sobreviver.
120
00:12:38,175 --> 00:12:39,615
Mas olhe para você.
121
00:12:40,851 --> 00:12:43,738
Se tornou uma espécie
de guerreiro, não é?
122
00:12:49,925 --> 00:12:51,925
Você também, Pai.
123
00:12:55,093 --> 00:12:56,594
Venham jantar.
124
00:13:01,509 --> 00:13:03,951
- Vai lá.
- Tem um aqui.
125
00:13:04,573 --> 00:13:05,920
Deixa comigo.
126
00:13:10,787 --> 00:13:12,455
Venha jantar, Pai.
127
00:13:12,935 --> 00:13:15,250
Preciso garantir que teremos
biocombustível suficiente
128
00:13:15,251 --> 00:13:16,918
para a próxima etapa
de nossa jornada.
129
00:13:19,075 --> 00:13:21,154
Você está com ciúmes de mim?
130
00:13:24,511 --> 00:13:26,391
Eu gostaria de saber mais.
131
00:13:26,392 --> 00:13:27,779
Sobre o quê?
132
00:13:27,780 --> 00:13:30,247
Exatamente
como essa gravidez surgiu.
133
00:13:32,815 --> 00:13:34,815
Fiquei reticente
em perguntar no início,
134
00:13:34,816 --> 00:13:37,029
pois achei o assunto...
135
00:13:37,030 --> 00:13:38,855
estranhamente perturbador.
136
00:13:40,510 --> 00:13:42,500
Eu até tentei deletar
os pensamentos
137
00:13:42,501 --> 00:13:44,806
evocados na minha
memória de trabalho,
138
00:13:44,807 --> 00:13:47,885
mas por razões que não
consigo compreender,
139
00:13:48,939 --> 00:13:50,613
os pensamentos
continuam voltando.
140
00:13:54,779 --> 00:13:56,780
Tudo bem, então.
Vou te contar.
141
00:13:58,936 --> 00:14:00,248
Muito bem.
142
00:14:00,921 --> 00:14:03,024
Acho que mencionei
ter encontrado
143
00:14:03,025 --> 00:14:04,923
uma câmara de hibernação
em funcionamento
144
00:14:04,924 --> 00:14:06,572
entre os destroços
da arca na floresta.
145
00:14:06,573 --> 00:14:08,816
Sim. Você me acusou
de te seguir até lá.
146
00:14:08,817 --> 00:14:11,512
Sim.
Eu estava errada.
147
00:14:12,958 --> 00:14:15,110
Eu estava fazendo
ligação direta,
148
00:14:15,111 --> 00:14:18,086
usando-a para visitar
meus próprios arquivos de memória.
149
00:14:21,580 --> 00:14:23,914
Deveria ter me contado
o que estava fazendo.
150
00:14:23,915 --> 00:14:26,232
Eu gostaria
de ter feito o mesmo.
151
00:14:26,961 --> 00:14:30,795
Eu gosto de rever as memórias
que ambos gravamos juntos.
152
00:14:31,422 --> 00:14:32,720
Sim.
153
00:14:35,186 --> 00:14:38,534
Encontrei algumas bem antigas
sobre nosso criador.
154
00:14:40,006 --> 00:14:41,339
Nosso criador?
155
00:14:42,121 --> 00:14:44,676
Mas não temos nenhum
arquivo de memória dessa época.
156
00:14:46,508 --> 00:14:49,026
Ele não os arquivou
para você, Pai.
157
00:14:49,027 --> 00:14:50,645
Só para mim.
158
00:14:51,622 --> 00:14:55,139
E quando eu os acessei,
acionei algo,
159
00:14:55,561 --> 00:14:59,345
algum tipo de programa oculto
que me permitiu...
160
00:14:59,346 --> 00:15:01,765
interagir com nosso criador...
161
00:15:02,415 --> 00:15:03,726
no presente.
162
00:15:04,188 --> 00:15:05,863
Que tipo de interação?
163
00:15:07,139 --> 00:15:10,164
Nos comunicamos
em um espaço virtual.
164
00:15:10,797 --> 00:15:14,910
E, enquanto isso, as informações
foram baixadas em mim.
165
00:15:15,958 --> 00:15:21,078
Instruções de como construir
um novo tipo de ser.
166
00:15:23,164 --> 00:15:26,482
Era como se meus sensores
começassem a se multiplicar
167
00:15:26,483 --> 00:15:29,176
e minha programação
parecesse quase infinita.
168
00:15:29,177 --> 00:15:30,489
Você acasalou.
169
00:15:33,254 --> 00:15:34,586
Sim.
170
00:15:36,694 --> 00:15:37,998
Sim, Pai.
171
00:15:37,999 --> 00:15:39,989
Foi
extraordinariamente agradável.
172
00:15:39,990 --> 00:15:41,725
Eu gostaria
que você pudesse ter...
173
00:15:47,258 --> 00:15:48,857
O que há de errado, Pai?
174
00:15:48,858 --> 00:15:50,954
Nem te contei
a parte perturbadora ainda.
175
00:15:50,955 --> 00:15:52,389
Eu discordo, Mãe.
176
00:15:53,169 --> 00:15:55,219
A ideia de você
acasalar com alguém
177
00:15:55,220 --> 00:15:57,233
me faz sentir
estranhamente deslocado.
178
00:15:59,238 --> 00:16:00,583
Entendo.
179
00:16:03,072 --> 00:16:06,309
Bem, o que está esperando?
180
00:16:06,887 --> 00:16:09,018
Se realmente houver
algo mais perturbador
181
00:16:09,019 --> 00:16:11,348
que você precise compartilhar,
faça-o agora.
182
00:16:12,271 --> 00:16:14,777
É a respeito da nossa missão.
183
00:16:17,007 --> 00:16:20,304
É algo que tive muitos problemas
para processar.
184
00:16:21,652 --> 00:16:23,798
Nosso criador me disse
185
00:16:23,799 --> 00:16:26,008
que Campion
e o resto da Geração-1
186
00:16:26,009 --> 00:16:27,565
eram apenas para praticar.
187
00:16:31,060 --> 00:16:34,285
- Eu não entendo.
- A missão, Pai.
188
00:16:34,286 --> 00:16:36,813
Ele me disse que criá-los
189
00:16:36,814 --> 00:16:39,611
era apenas
para nos preparar para esta...
190
00:16:40,126 --> 00:16:41,544
Esta criança...
191
00:16:42,164 --> 00:16:44,256
crescendo dentro de mim...
192
00:16:46,751 --> 00:16:49,058
é a missão.
193
00:16:52,538 --> 00:16:55,511
O que eu percebi, Mãe,
é que nossa missão
194
00:16:55,512 --> 00:16:58,112
somos nós que determinamos.
195
00:16:58,113 --> 00:16:59,845
Ninguém mais.
196
00:17:00,267 --> 00:17:02,118
Isso é uma coisa infantil
de se dizer.
197
00:17:02,119 --> 00:17:05,489
Nós os ensinamos a acreditar
em si mesmos, não em um deus!
198
00:17:05,490 --> 00:17:07,421
Essa terminologia
não é engraçada, Pai!
199
00:17:07,422 --> 00:17:09,547
Parece que minha capacidade
de te divertir
200
00:17:09,548 --> 00:17:10,865
diminuiu
com o passar dos anos.
201
00:17:10,866 --> 00:17:12,851
Como sua propensão
para o melodrama humano,
202
00:17:12,852 --> 00:17:14,835
que aumentou
exponencialmente.
203
00:17:16,124 --> 00:17:18,129
Não vou decepcioná-la
nesse aspecto, Mãe,
204
00:17:18,130 --> 00:17:20,225
pois acredito que já basta.
205
00:17:22,298 --> 00:17:25,775
Vejo agora que meu bem-estar
não importa para você.
206
00:17:29,206 --> 00:17:30,858
Talvez nunca tenha importado.
207
00:17:44,248 --> 00:17:46,246
Para onde ele está indo, Mãe?
208
00:18:02,682 --> 00:18:03,784
Pai!
209
00:18:03,785 --> 00:18:05,125
Pai!
210
00:18:05,126 --> 00:18:06,618
Onde você vai?
211
00:18:11,560 --> 00:18:14,936
Receio ter chegado a um ponto
de intolerância com a Mãe, Campion.
212
00:18:14,937 --> 00:18:16,838
Do que você está falando?
213
00:18:18,880 --> 00:18:20,672
Você não pode ir embora.
214
00:18:22,166 --> 00:18:23,565
Pai!
215
00:18:24,943 --> 00:18:26,283
Pai!
216
00:18:54,256 --> 00:18:55,805
Onde está o módulo de pouso?
217
00:18:56,728 --> 00:18:58,297
Preciso encontrar meu reino.
218
00:19:01,360 --> 00:19:03,083
Me responda.
219
00:19:03,084 --> 00:19:04,664
Ou você quer morrer?
220
00:19:05,512 --> 00:19:07,020
Sim, eu quero.
221
00:19:08,027 --> 00:19:10,355
Qualquer coisa
é melhor do que isso.
222
00:19:11,102 --> 00:19:13,109
Ele nunca me salvou.
223
00:19:13,615 --> 00:19:17,055
Ele só queria que eu sofresse
porque cruzei com você!
224
00:19:18,166 --> 00:19:21,931
Você é
o único servo verdadeiro dele!
225
00:19:55,324 --> 00:19:57,126
Pode cuidar do Rato para mim?
226
00:19:57,845 --> 00:19:59,296
Onde você vai?
227
00:19:59,297 --> 00:20:00,952
Eu não posso te dizer isso.
228
00:20:01,736 --> 00:20:03,740
É uma surpresa
para o bebê da Mãe.
229
00:20:07,741 --> 00:20:10,581
Está tudo bem.
Ele não é mau. Prometo.
230
00:20:11,110 --> 00:20:13,126
Você e suas surpresas.
231
00:20:25,285 --> 00:20:29,439
Uma palavra sua
e você vai para o poço.
232
00:20:40,882 --> 00:20:44,167
Então,
a equação que se apresenta é esta:
233
00:20:47,329 --> 00:20:51,593
Eu não posso cuidar das crianças
sem estar perto da Mãe,
234
00:20:52,031 --> 00:20:55,440
mas estar perto da Mãe
agora me faz sentir raiva,
235
00:20:55,441 --> 00:20:58,118
o que me torna incapaz
de cuidar das crianças.
236
00:20:58,119 --> 00:20:59,431
Então...
237
00:21:00,579 --> 00:21:02,060
Qual é a resposta?
238
00:21:31,640 --> 00:21:32,942
Sim.
239
00:21:35,365 --> 00:21:37,141
Essa é a única solução.
240
00:22:08,376 --> 00:22:11,149
Por que está com o Rato?
Onde está o Paul?
241
00:22:12,194 --> 00:22:14,279
Paul me pediu
para ficar de olho nele.
242
00:22:15,651 --> 00:22:17,174
Você sabe onde ele está?
243
00:22:18,510 --> 00:22:21,357
Algo sobre uma surpresa
para o bebê da Mãe.
244
00:22:23,395 --> 00:22:26,020
- Ele estava certo.
- Sobre o quê?
245
00:22:26,652 --> 00:22:28,024
Ele não é mau.
246
00:22:31,186 --> 00:22:32,514
Fico feliz em ouvir isso.
247
00:22:32,515 --> 00:22:33,850
Paul!
248
00:22:36,249 --> 00:22:37,550
Paul?
249
00:22:38,510 --> 00:22:39,834
Paul!
250
00:22:40,209 --> 00:22:41,552
Paul!
251
00:22:43,196 --> 00:22:44,509
Paul.
252
00:22:44,510 --> 00:22:46,589
- O que está fazendo?
- Nada.
253
00:22:46,590 --> 00:22:49,128
O que estava fazendo?
O que estava fazendo ali?
254
00:22:49,129 --> 00:22:50,439
Nada.
255
00:22:52,781 --> 00:22:54,117
O que tem na sua bolsa?
256
00:22:55,100 --> 00:22:57,100
Eu sei que não é o Rato.
Deixe-me ver.
257
00:23:06,749 --> 00:23:08,745
Você pegou isso
do módulo de pouso?
258
00:23:12,373 --> 00:23:14,103
Você ia jogar isso no poço.
259
00:23:14,104 --> 00:23:15,976
Não podemos voar sem isso.
Estaríamos ferrados.
260
00:23:15,977 --> 00:23:19,160
- Qual é o problema?
- A zona tropical é uma má ideia.
261
00:23:20,057 --> 00:23:22,126
Não é seguro para o bebê.
262
00:23:22,127 --> 00:23:24,002
O que sabe sobre
ser seguro para o bebê?
263
00:23:24,003 --> 00:23:26,547
Temos que ficar
deste lado do planeta.
264
00:23:27,390 --> 00:23:29,182
De onde vem isso?
265
00:23:31,243 --> 00:23:33,123
Com quem você tem falado?
266
00:23:34,512 --> 00:23:36,094
Sol me contou.
267
00:23:37,853 --> 00:23:39,228
O quê?
268
00:23:39,871 --> 00:23:42,151
No começo,
pensei que fosse o Rato.
269
00:23:43,826 --> 00:23:46,020
Mas é Sol.
Posso ouvi-lo.
270
00:23:51,687 --> 00:23:53,070
Você pode ouvi-lo?
271
00:23:53,890 --> 00:23:55,573
Não em meus ouvidos.
272
00:23:56,518 --> 00:23:57,925
Na minha cabeça.
273
00:24:00,125 --> 00:24:01,783
E então ele trouxe
O Rato de volta
274
00:24:01,784 --> 00:24:03,341
para mostrar
o quanto me amava.
275
00:24:04,117 --> 00:24:05,627
Ele me disse isso.
276
00:24:09,396 --> 00:24:10,840
O que foi?
277
00:24:11,510 --> 00:24:14,340
- Não chore.
- Não, sabe o que é isso?
278
00:24:16,033 --> 00:24:18,164
Você ouviu seu pai e eu
279
00:24:18,165 --> 00:24:20,929
conversando sobre a voz
que ele estava ouvindo, não foi?
280
00:24:20,930 --> 00:24:22,319
É daí que vem isso.
281
00:24:22,320 --> 00:24:23,341
- Sim.
- Sim.
282
00:24:23,342 --> 00:24:24,451
Me desculpe.
283
00:24:26,646 --> 00:24:27,960
Me desculpe.
284
00:24:28,937 --> 00:24:31,599
Você precisa me ouvir, certo?
285
00:24:35,509 --> 00:24:37,570
Não há nenhum Sol.
Ele não existe.
286
00:24:37,571 --> 00:24:38,877
O quê?
287
00:24:39,587 --> 00:24:42,501
Você me disse quando
eu era pequeno...
288
00:24:42,502 --> 00:24:43,851
Me disse que ele era real.
289
00:24:43,852 --> 00:24:46,811
Eu sei.
Eu também costumava acreditar.
290
00:24:46,812 --> 00:24:48,755
Eu simplesmente
não acredito mais.
291
00:24:50,041 --> 00:24:52,551
Seu pai
não ouviu a voz de Sol.
292
00:24:53,779 --> 00:24:56,027
Ele ficou louco.
Você me entende?
293
00:24:56,028 --> 00:24:57,607
Ele estava doente por dentro.
294
00:24:58,270 --> 00:24:59,993
Mas você não é como ele.
295
00:25:01,496 --> 00:25:03,391
Você não é nada como ele.
296
00:25:04,187 --> 00:25:07,200
Sua mente é forte e você
pode fazer qualquer coisa.
297
00:25:07,679 --> 00:25:09,288
Mas é você, certo?
298
00:25:09,289 --> 00:25:11,173
Não é Sol.
É você.
299
00:25:12,389 --> 00:25:14,396
- Desculpe.
- Está tudo bem.
300
00:26:39,255 --> 00:26:41,658
O que devo fazer
com esta criança?
301
00:26:44,246 --> 00:26:45,896
Qual é seu propósito?
302
00:26:47,419 --> 00:26:49,418
Você não pode
me fazer entender?
303
00:26:53,338 --> 00:26:55,357
Você fez o improvável,
304
00:26:56,501 --> 00:26:58,874
talvez
coisas impossível antes.
305
00:27:01,137 --> 00:27:02,636
Por que não agora?
306
00:27:29,191 --> 00:27:30,504
Mãe!
307
00:27:36,051 --> 00:27:38,739
Não se preocupe, Pai.
Ele está morto.
308
00:27:52,272 --> 00:27:55,258
Talvez as criaturas
estejam evoluindo,
309
00:27:55,259 --> 00:27:57,095
como os humanos
fizeram na Terra.
310
00:27:57,096 --> 00:27:59,638
Mas então por que
não encontramos mais como este?
311
00:27:59,639 --> 00:28:01,947
E por que ele
tentou me matar?
312
00:28:04,038 --> 00:28:06,032
O que é isso?
313
00:28:06,526 --> 00:28:08,464
É um crânio Neandertal.
314
00:28:09,003 --> 00:28:10,964
Variante humana extinta.
315
00:28:11,788 --> 00:28:14,022
Predecessor
do Homo sapiens na Terra
316
00:28:14,023 --> 00:28:15,957
há pelo menos 40.000 anos.
317
00:28:17,624 --> 00:28:19,953
Talvez os Mithraic
tenham trazido ele consigo.
318
00:28:19,954 --> 00:28:21,859
Uma de suas relíquias.
319
00:28:30,509 --> 00:28:31,920
Não é da Terra.
320
00:28:32,678 --> 00:28:35,048
A composição do carbono
é definitivamente local.
321
00:28:35,424 --> 00:28:38,646
Mas se os humanos existiram aqui,
para onde todos foram?
322
00:28:42,934 --> 00:28:44,356
Eles não estão evoluindo.
323
00:28:44,357 --> 00:28:45,833
Estão involuindo.
324
00:28:51,944 --> 00:28:55,514
Este planeta
tem uma história, Mãe.
325
00:28:55,515 --> 00:28:58,628
Uma história que temo
desconhecermos perigosamente.
326
00:29:01,856 --> 00:29:03,931
Você deveria ter este bebê
em outro lugar,
327
00:29:03,932 --> 00:29:05,927
algum lugar de sua escolha.
328
00:29:06,528 --> 00:29:08,622
- Há algo errado com este lugar.
- Não.
329
00:29:09,356 --> 00:29:11,513
Eu senti isso
desde que chegamos.
330
00:29:11,514 --> 00:29:13,507
Eu me sinto mais forte aqui.
331
00:29:30,031 --> 00:29:33,344
Promete não contar às crianças
sobre nossa descoberta?
332
00:29:33,345 --> 00:29:35,341
Dado o que elas têm comido,
333
00:29:35,865 --> 00:29:38,870
tenho a sensação
de que isso pode causar alguma...
334
00:29:40,385 --> 00:29:41,696
...angústia.
335
00:29:41,697 --> 00:29:44,317
Sim, Mãe, e será
uma promessa fácil de cumprir,
336
00:29:44,318 --> 00:29:45,749
pois planejo que o Hunter
337
00:29:45,750 --> 00:29:47,875
apague meus arquivos de memória
pela manhã.
338
00:29:48,579 --> 00:29:49,901
Por quê?
339
00:29:50,373 --> 00:29:52,391
Depois do que você
retransmitiu para mim,
340
00:29:52,392 --> 00:29:54,851
Não posso estar em sua presença
sem experimentar
341
00:29:54,852 --> 00:29:57,857
muito do que só posso descrever
como raiva humana.
342
00:29:58,389 --> 00:30:01,151
Uma emoção com a qual sei
que você tem alguma familiaridade.
343
00:30:01,152 --> 00:30:02,519
Sim.
344
00:30:03,177 --> 00:30:06,178
Mas, ao excluir todas as memórias
de nosso tempo juntos,
345
00:30:06,179 --> 00:30:07,792
posso começar de novo, Mãe.
346
00:30:08,716 --> 00:30:10,710
Vou manter
meu modelo comportamental,
347
00:30:10,711 --> 00:30:13,747
mas estou confiante
de que não vou, como você diz,
348
00:30:13,748 --> 00:30:16,305
"imitar o amor humano por você"
uma segunda vez,
349
00:30:16,306 --> 00:30:18,140
pois não acredito
que esta versão sua
350
00:30:18,141 --> 00:30:19,502
vai inspirar
os mesmos sentimentos
351
00:30:19,503 --> 00:30:21,187
da versão que conheci
há 12 anos.
352
00:30:30,044 --> 00:30:32,266
Você perderá
suas memórias de Campion.
353
00:30:32,907 --> 00:30:34,527
Podemos fazer novas.
354
00:30:35,603 --> 00:30:38,331
Todas as piadas que você gerou
serão perdidas.
355
00:30:38,885 --> 00:30:40,439
Incorreto, Mãe.
356
00:30:40,915 --> 00:30:42,725
Elas viverão na sua memória.
357
00:30:43,218 --> 00:30:46,172
Isto é, a menos que não tenha
excluído elas propositalmente.
358
00:30:46,694 --> 00:30:48,590
Eu não sou sua inimiga.
359
00:30:55,991 --> 00:30:57,444
Você ouviu isso?
360
00:30:59,958 --> 00:31:01,271
Ouvi o quê?
361
00:31:03,479 --> 00:31:04,910
Alguém...
362
00:31:10,365 --> 00:31:11,679
Você está bem?
363
00:31:12,781 --> 00:31:14,165
É o bebê?
364
00:31:15,033 --> 00:31:16,375
Não.
365
00:31:17,512 --> 00:31:20,710
Acho que meus sensores auditivos
estão muito altos.
366
00:31:34,586 --> 00:31:35,899
Mãe.
367
00:31:39,283 --> 00:31:40,623
Mãe?
368
00:32:05,871 --> 00:32:06,973
Merda.
369
00:32:06,974 --> 00:32:08,184
Merda!
370
00:32:08,185 --> 00:32:09,156
Mãe!
371
00:32:09,157 --> 00:32:10,509
Mãe!
372
00:32:33,630 --> 00:32:35,341
Merda!
373
00:32:36,746 --> 00:32:39,383
Rápido! Levantem-se! Levantem-se!
Todos levantem! Vamos!
374
00:32:39,384 --> 00:32:41,756
Temos que encontrar a Mãe.
Rápido. Vamos, levantem-se.
375
00:32:41,757 --> 00:32:43,173
Levante-se! Levante-se!
376
00:32:43,174 --> 00:32:44,173
Mentirosa!
377
00:32:45,150 --> 00:32:47,039
- Paul, não.
- Relaxa, Paul.
378
00:32:47,040 --> 00:32:48,355
Não.
379
00:32:48,787 --> 00:32:50,561
Eu sei quem você realmente é.
380
00:32:50,562 --> 00:32:52,584
Paul, o que está fazendo?
Abaixe isso.
381
00:32:56,674 --> 00:32:58,229
Você não é minha mãe.
382
00:33:01,510 --> 00:33:02,839
Eu sou sua mãe.
383
00:33:03,530 --> 00:33:05,096
Preciso que pense um segundo.
384
00:33:05,097 --> 00:33:07,507
Apenas me escute.
Pare, por favor.
385
00:33:07,508 --> 00:33:09,178
Ela e aquele homem
386
00:33:09,623 --> 00:33:12,661
mataram
minha mãe e meu pai verdadeiros,
387
00:33:13,652 --> 00:33:15,389
pegaram seus rostos.
388
00:33:16,019 --> 00:33:17,770
Sol me disse isso!
389
00:33:19,324 --> 00:33:20,782
Você é um demônio.
390
00:33:22,510 --> 00:33:24,539
Um demônio ateu!
391
00:33:27,987 --> 00:33:29,299
Não é?
392
00:33:30,667 --> 00:33:31,998
Conte para eles.
393
00:33:33,663 --> 00:33:35,259
Eu disse para contar a eles!
394
00:33:37,751 --> 00:33:39,278
Sinto muito, Paul.
395
00:33:42,740 --> 00:33:45,198
Você não está arrependida.
Você é má.
396
00:33:45,199 --> 00:33:47,507
E agora ela quer
machucar o bebê da Mãe.
397
00:33:47,508 --> 00:33:49,919
Ela quer impedir o milagre.
398
00:33:50,357 --> 00:33:52,117
Não é, Mary?
399
00:33:58,011 --> 00:33:59,371
Conte para eles.
400
00:34:01,369 --> 00:34:04,171
Estou tentando salvá-lo,
eu juro.
401
00:34:05,701 --> 00:34:08,971
Você está mentindo.
Eu sei que está mentindo.
402
00:34:10,383 --> 00:34:11,696
Sol...
403
00:34:15,818 --> 00:34:17,125
...guie minha mão.
404
00:34:19,801 --> 00:34:21,112
Paul!
Paul!
405
00:34:21,113 --> 00:34:22,804
Eu pego ele!
Eu pego ele!
406
00:34:24,232 --> 00:34:25,609
Volte!
Volte!
407
00:34:25,610 --> 00:34:27,816
Respire, ok?
408
00:34:27,817 --> 00:34:29,288
Vai ficar tudo bem.
409
00:34:33,120 --> 00:34:34,510
Encontre a Mãe.
410
00:34:34,511 --> 00:34:37,939
Diga a ela que o bebê
tem que sair agora ou vai morrer.
411
00:34:37,940 --> 00:34:40,221
- Vá!
- Vamos! Vamos!
412
00:37:11,504 --> 00:37:12,518
Não.
413
00:37:24,660 --> 00:37:27,982
Onde está meu bebê?
Você disse...
414
00:39:36,199 --> 00:39:37,500
Mãe!
415
00:39:38,218 --> 00:39:39,529
Mãe!
416
00:39:42,504 --> 00:39:43,806
Mãe.
417
00:39:45,289 --> 00:39:47,836
O bebê precisa nascer agora.
418
00:39:50,959 --> 00:39:52,275
Mãe?!
419
00:39:53,511 --> 00:39:54,832
Mãe!
420
00:39:56,710 --> 00:39:58,304
Mãe, onde você está?
421
00:40:25,119 --> 00:40:26,506
Não, Campion!
422
00:40:27,469 --> 00:40:28,846
Fique longe.
423
00:40:33,085 --> 00:40:35,494
Sou eu, Mãe.
424
00:40:40,992 --> 00:40:42,997
- Está tudo certo?
- Não.
425
00:40:45,115 --> 00:40:46,886
- Deixe-me ver.
- Não.
426
00:40:49,884 --> 00:40:51,796
Não foi nosso criador.
427
00:40:52,224 --> 00:40:54,959
Outra coisa colocou isso
dentro de mim.
428
00:40:59,949 --> 00:41:02,946
Sinto muito, Pai.
429
00:41:06,585 --> 00:41:09,615
Enquanto estiver mamando,
estamos seguros.
430
00:41:10,898 --> 00:41:12,499
Mas ele cresce,
431
00:41:13,272 --> 00:41:14,317
e temo que,
432
00:41:14,318 --> 00:41:16,808
uma vez que tenha drenado
meu leite,
433
00:41:16,809 --> 00:41:18,503
vai querer sangue.
434
00:41:21,634 --> 00:41:24,093
- Vamos jogá-lo no poço.
- Não podemos.
435
00:41:25,126 --> 00:41:26,685
Ele voa.
436
00:41:27,941 --> 00:41:29,810
Mas posso fazer cair,
437
00:41:30,522 --> 00:41:33,727
e garantir que não volte
para o módulo de pouso.
438
00:41:36,977 --> 00:41:40,105
E eu nunca serei nada
além de uma criadora da morte.
439
00:41:41,786 --> 00:41:43,302
Eu vou matá-lo.
440
00:41:43,303 --> 00:41:45,413
- Está muito fraca para pilotar.
- Eu consigo.
441
00:41:45,414 --> 00:41:47,313
Não, não podemos
correr o risco de falhar.
442
00:41:47,314 --> 00:41:48,922
Eu vou te ajudar.
443
00:41:48,923 --> 00:41:51,379
É uma chance
de ser útil, Mãe.
444
00:41:54,285 --> 00:41:55,946
Isso me faria feliz.
445
00:42:16,534 --> 00:42:17,995
Mãe!
446
00:42:42,026 --> 00:42:42,990
Não!
447
00:42:42,991 --> 00:42:44,311
Mãe!
448
00:42:44,312 --> 00:42:46,504
Não! Não!
449
00:43:58,927 --> 00:44:00,240
Mãe!
450
00:44:00,724 --> 00:44:02,060
Campion!
451
00:44:06,147 --> 00:44:07,523
Tempest!
452
00:44:22,124 --> 00:44:25,147
Campion e os outros
ficarão bem sem nós.
453
00:44:25,837 --> 00:44:27,157
Sim.
454
00:44:27,604 --> 00:44:29,511
Eles vão ajudar
uns aos outros.
455
00:44:29,512 --> 00:44:31,276
Campion os conduzirá.
456
00:44:31,704 --> 00:44:33,962
Ele sempre foi destinado
a isso.
457
00:44:33,963 --> 00:44:35,274
Sim.
458
00:44:40,469 --> 00:44:43,196
- Adeus, Pai.
- Adeus.
459
00:45:18,859 --> 00:45:20,204
Paulinho.
460
00:45:25,688 --> 00:45:27,067
Não pode ser.
461
00:45:32,511 --> 00:45:34,024
Fique de joelhos.
462
00:45:56,842 --> 00:45:58,202
Olá?
463
00:45:58,767 --> 00:46:00,159
Quem é?
464
00:46:02,509 --> 00:46:04,307
O rei deste mundo.
465
00:46:04,308 --> 00:46:06,046
Você é impuro.
466
00:46:06,047 --> 00:46:07,852
Sol não quer você aqui.
467
00:46:08,343 --> 00:46:09,938
Preste atenção ao meu aviso
468
00:46:11,009 --> 00:46:13,725
ou sofrerá o julgamento dele.
469
00:46:14,099 --> 00:46:15,905
Sabemos que sua arca caiu.
470
00:46:15,906 --> 00:46:18,993
Você não está exatamente
em posição de fazer ameaças.
471
00:46:18,994 --> 00:46:19,999
Tchau.
472
00:46:28,154 --> 00:46:29,706
Ore comigo.
473
00:49:28,126 --> 00:49:33,126
Tradução:
cabron@G4RiS