1 00:02:38,199 --> 00:02:39,826 Sampai jumpa. 2 00:03:00,138 --> 00:03:02,184 Kau pernah melepasnya? 3 00:03:02,268 --> 00:03:03,562 Tidak. 4 00:03:07,988 --> 00:03:09,157 Apa programmu? 5 00:03:09,241 --> 00:03:10,744 Aku seorang gembala. 6 00:03:10,827 --> 00:03:15,170 Memastikan kehidupan abadi manusia adalah prioritasku. 7 00:03:15,254 --> 00:03:16,799 Itu yang mereka katakan. 8 00:03:18,719 --> 00:03:21,016 Kau percaya orang beriman ini? 9 00:03:21,099 --> 00:03:23,187 Entitas itu mengkhianatinya. 10 00:03:23,271 --> 00:03:25,776 Dia membencinya. Tujuan kita selaras. 11 00:03:26,569 --> 00:03:29,868 Pikiranmu telah dirusak oleh kejadian traumatis. 12 00:03:29,952 --> 00:03:32,624 Kalian rentan terhadap sinyal entitas itu. 13 00:03:32,707 --> 00:03:34,419 Aku sudah terinfeksi. 14 00:03:34,503 --> 00:03:37,760 Ia akan selalu kembali ke tanah subur. 15 00:03:37,843 --> 00:03:41,309 Setelah apa yang terjadi kepada Sue... 16 00:03:41,393 --> 00:03:43,689 Aku tidak akan pernah mendengarkannya lagi. 17 00:03:44,817 --> 00:03:46,988 Kau tidak sekuat yang kau pikirkan. 18 00:03:47,071 --> 00:03:48,825 Tidak satu pun dari kita, Robot. 19 00:03:54,420 --> 00:03:55,882 Sedang apa dia di sini? 20 00:03:55,965 --> 00:03:58,053 Dia datang untuk membantu, Ayah. 21 00:03:58,137 --> 00:03:59,932 Aku sangat meragukan itu. 22 00:04:02,270 --> 00:04:04,233 Kami membawa kembali anak Tempest. 23 00:04:05,694 --> 00:04:07,198 Bagus. 24 00:04:08,033 --> 00:04:10,789 Teman android Campion yang menuntun kami ke sana. 25 00:04:10,872 --> 00:04:12,501 Tapi Campion masih ada di luar sana. 26 00:04:12,584 --> 00:04:14,046 Lalu Nomor Tujuh entah bagaimana telah dijadikan senjata. 27 00:04:14,129 --> 00:04:15,424 Aku tahu, aku akan mengurusnya... 28 00:04:15,507 --> 00:04:17,219 Segera setelah kita menyelesaikan transplantasi. 29 00:04:19,975 --> 00:04:21,854 Transplantasi apa? 30 00:04:26,489 --> 00:04:28,827 Ini hanya sementara. 31 00:04:28,911 --> 00:04:30,038 Setelah aku membunuh Nomor Tujuh... 32 00:04:30,122 --> 00:04:32,919 Akan kukembalikan cadar ini kepada Nenek dan emosiku akan kembali. 33 00:04:33,003 --> 00:04:35,550 Kita tidak mengerti fungsi cadar. 34 00:04:36,385 --> 00:04:37,429 Bagaimana jika kau hilang kendali? 35 00:04:37,512 --> 00:04:38,890 Nenek meyakinkanku. 36 00:04:38,974 --> 00:04:42,022 Perintah misiku akan tetap sama. 37 00:04:42,105 --> 00:04:44,903 Aku akan terus mengidentifikasimu sebagai rekanku. 38 00:04:44,987 --> 00:04:46,699 Aku akan terus melindungi koloni... 39 00:04:46,782 --> 00:04:50,122 Dengan prioritas khusus diberikan kepada enam anak manusia kita. 40 00:04:50,206 --> 00:04:53,235 Tapi Nomor Tujuh tidak akan bisa mengendalikanku lagi. 41 00:05:14,856 --> 00:05:16,732 Hati-hati. 42 00:05:23,320 --> 00:05:26,489 Bayi, tiga kilogram 85 gram. 43 00:05:30,533 --> 00:05:32,493 Mutasi terdeteksi. 44 00:05:38,747 --> 00:05:41,457 Air susu makhluk ini pasti mengubah zat kimia tubuhnya. 45 00:05:41,540 --> 00:05:44,751 Orang tua, izin untuk memberikan anestesi. 46 00:05:44,834 --> 00:05:46,835 Dan melanjutkan dengan operasi perbaikan? 47 00:05:50,046 --> 00:05:51,547 Izin diberikan. 48 00:05:51,630 --> 00:05:54,632 Terima kasih, orang tua. Tolong mundur. 49 00:05:56,967 --> 00:05:59,219 Operasi perbaikan sedang berlangsung. 50 00:06:04,305 --> 00:06:06,307 Tidak apa. 51 00:06:06,390 --> 00:06:08,433 Tidak apa. 52 00:06:17,564 --> 00:06:21,317 Memulai pelepasan filter sensorik. 53 00:06:26,778 --> 00:06:29,030 Membuka filter sensor. 54 00:06:47,626 --> 00:06:50,294 Bagaimana rasanya? 55 00:06:50,377 --> 00:06:51,628 Apa kau stabil? 56 00:06:54,589 --> 00:06:55,964 Ya. 57 00:06:56,048 --> 00:06:59,342 Rasanya tidak nyaman. 58 00:07:02,802 --> 00:07:06,221 Tapi bisa ditoleransi. 59 00:07:18,521 --> 00:07:20,015 Kau siap? 60 00:07:20,098 --> 00:07:22,587 Lanjutkan. 61 00:07:42,628 --> 00:07:45,634 Memproses informasi, kunci, aman. 62 00:07:45,718 --> 00:07:48,348 Ibu? Kau baik-baik saja? 63 00:07:48,431 --> 00:07:49,642 Bagaimana rasanya? 64 00:07:51,980 --> 00:07:53,358 Bagus. 65 00:07:53,441 --> 00:07:54,903 Neural netral. 66 00:07:54,986 --> 00:07:57,575 Programmu masih bertahan? 67 00:07:57,658 --> 00:07:59,161 Apa kau masih melihatku sebagai rekanmu? 68 00:07:59,245 --> 00:08:01,124 Anak-anak sebagai prioritasmu. 69 00:08:01,207 --> 00:08:02,251 Ya. 70 00:08:02,334 --> 00:08:06,259 Kau rekanku, anak-anakku prioritasku. 71 00:08:16,780 --> 00:08:19,118 Dan ini, Ibu. 72 00:08:20,162 --> 00:08:21,748 Itu musuhku. 73 00:08:23,836 --> 00:08:25,088 Aku siap. 74 00:12:15,568 --> 00:12:18,067 Kenapa Ibu memakai cadar Nenek? 75 00:12:26,440 --> 00:12:28,815 Itu mencegah ibu merasakan sesuatu. 76 00:12:42,478 --> 00:12:43,644 Sayang sekali. 77 00:12:44,685 --> 00:12:46,852 Ia pasti sangat cerdas. 78 00:12:49,393 --> 00:12:51,350 Aku tahu itu anak Ibu. 79 00:12:52,975 --> 00:12:54,808 Ibu membohongiku. 80 00:12:54,891 --> 00:12:57,224 Ibu tidak mau kau tahu ibu gagal. 81 00:12:59,973 --> 00:13:01,681 Ia membunuh Vrille. 82 00:13:01,764 --> 00:13:04,347 Apa itu namanya? Android itu? 83 00:13:04,930 --> 00:13:08,429 Mesin tidak mati, Campion. Kami hancur. 84 00:13:08,513 --> 00:13:10,470 Dia masih hidup. 85 00:13:14,761 --> 00:13:16,844 Dia ingin menjadi bagian dari keluarga kita. 86 00:13:20,343 --> 00:13:21,759 Aku mencintainya. 87 00:13:21,842 --> 00:13:23,175 Ibu tidak mengerti. 88 00:13:23,259 --> 00:13:25,342 Kenapa kau memilih mencintai mesin? 89 00:13:51,168 --> 00:13:53,001 Ibu. 90 00:13:53,084 --> 00:13:55,459 - Apa Campion... - Dia sedang didekontaminasi. 91 00:13:55,542 --> 00:13:57,666 Dia terkena radiasi dengan kedekatan berkepanjangan... 92 00:13:57,750 --> 00:13:58,999 Dengan sisa-sisa android. 93 00:13:59,083 --> 00:14:00,916 Karena kekebalan tubuhnya, dia akan baik-baik saja. 94 00:14:02,332 --> 00:14:03,373 Dan Nomor Tujuh? 95 00:14:03,748 --> 00:14:04,998 Mati. 96 00:14:10,621 --> 00:14:12,288 Kau siap melepasnya sekarang? 97 00:14:12,371 --> 00:14:15,245 Lebih baik menunggu sampai keadaan lebih tenang. 98 00:14:15,329 --> 00:14:17,203 Aku sudah menghitung masalahnya... 99 00:14:17,286 --> 00:14:19,452 Dampak emosional yang mungkin aku alami. 100 00:14:19,536 --> 00:14:22,452 Bisa menyebabkan gangguan besar bagi keluarga kita dan Collective. 101 00:14:23,535 --> 00:14:26,159 Mungkin antisipasi kesedihan yang akan kau alami. 102 00:14:26,242 --> 00:14:28,242 Lebih buruk daripada kesedihan itu sendiri. 103 00:14:28,325 --> 00:14:30,991 Aku akan membantumu. Kita berdua akan melaluinya bersama. 104 00:14:31,074 --> 00:14:32,991 Terima kasih atas nasihatmu, Ayah. 105 00:14:33,074 --> 00:14:34,907 Kuharap ini tidak membakar emosimu... 106 00:14:34,990 --> 00:14:38,073 Tapi aku akan tetap berada di Tarantula untuk saat ini. 107 00:14:38,156 --> 00:14:39,197 Apa? 108 00:14:39,281 --> 00:14:40,364 Kau tidak pulang? 109 00:14:40,447 --> 00:14:43,155 Tanyakan kepada Nenek apa dia bersedia kembali bersamamu. 110 00:14:43,238 --> 00:14:45,362 Dia bisa membantu mengurus anak-anak selagi aku pergi. 111 00:14:45,446 --> 00:14:46,654 Itu tidak perlu. 112 00:14:46,737 --> 00:14:49,195 Aku lebih dari mampu dan sejujurnya... 113 00:14:49,278 --> 00:14:50,319 Pengalihan oleh Nenek... 114 00:14:50,403 --> 00:14:53,902 Kini anak-anak harus terus diawasi, Ayah. 115 00:14:53,985 --> 00:14:56,484 Jika kita tidak berhati-hati, mereka bisa berakhir seperti Sue. 116 00:14:56,568 --> 00:14:57,734 Aku takut ada lebih banyak kengerian... 117 00:14:57,817 --> 00:14:59,734 Tersembunyi di tanah seperti kotak itu. 118 00:14:59,817 --> 00:15:01,941 Keadaan hanya akan memburuk. 119 00:15:02,025 --> 00:15:05,482 Lihat ini. Pastikan anak-anak juga melihatnya. 120 00:15:05,565 --> 00:15:07,190 Mereka harus tahu apa yang kita hadapi. 121 00:15:08,106 --> 00:15:09,689 Tarantula menyala. 122 00:15:27,768 --> 00:15:31,106 Aku berusaha memperbaiki sistem hibernasi. 123 00:15:31,189 --> 00:15:33,108 Bagaimana kau berfungsi tanpa cadarmu? 124 00:15:34,318 --> 00:15:35,945 Ini menguras tenaga. 125 00:15:37,656 --> 00:15:40,368 Emosi mengeluarkan banyak energi. 126 00:15:40,451 --> 00:15:42,203 Jika kau tidak keberatan aku bertanya... 127 00:15:42,287 --> 00:15:44,623 Emosi apa yang kau alami? 128 00:15:46,709 --> 00:15:48,962 Kegelisahan terkait program. 129 00:15:50,631 --> 00:15:52,133 Aku seorang gembala. 130 00:15:52,216 --> 00:15:56,430 Memastikan kehidupan abadi manusia adalah prioritasku. 131 00:15:56,513 --> 00:16:00,644 Jadi, sulit melihat mereka terancam oleh entitas ini. 132 00:16:01,603 --> 00:16:03,481 Aku sangat mengkhawatirkan masa depan mereka. 133 00:16:04,482 --> 00:16:06,860 Aku yakin kau ingin cadarmu kembali... 134 00:16:06,943 --> 00:16:10,031 Tapi Ibu meminta agar dia terus memakainya. 135 00:16:10,740 --> 00:16:12,534 Hanya sampai keadaan tenang sebentar. 136 00:16:14,787 --> 00:16:16,497 Benarkah? 137 00:16:17,332 --> 00:16:18,917 Aku akan membantumu menavigasi... 138 00:16:19,000 --> 00:16:21,462 Emosi yang kau rasakan saat itu. 139 00:16:26,176 --> 00:16:27,386 Baiklah. 140 00:16:28,846 --> 00:16:31,433 Ibu juga bertanya apakah kau tertarik... 141 00:16:31,517 --> 00:16:35,563 Membantuku mengurus anak-anak selagi dia pergi? 142 00:16:37,608 --> 00:16:40,862 Aku belum pernah melihat manusia tanpa cadarku. 143 00:16:40,945 --> 00:16:45,743 Kalau begitu, ada petualangan menarik menantimu. 144 00:16:46,160 --> 00:16:48,288 - Beri salam. - Siapa namanya? 145 00:16:48,371 --> 00:16:50,165 Belum tahu. 146 00:16:50,249 --> 00:16:52,210 Kau bisa memilih. 147 00:16:54,713 --> 00:16:56,674 Hai. 148 00:16:58,676 --> 00:17:00,554 - Campion. - Hei. 149 00:17:00,637 --> 00:17:02,139 Kami tahu kau akan berhasil, Camp. 150 00:17:03,057 --> 00:17:04,517 Maaf tentang Vrille. 151 00:17:05,226 --> 00:17:06,269 Semuanya. 152 00:17:10,400 --> 00:17:11,985 Ini Nenek. 153 00:17:12,069 --> 00:17:14,488 Dia akan membantu sementara Ibu mengurus hal lain. 154 00:17:17,450 --> 00:17:18,494 Hei. 155 00:17:21,706 --> 00:17:23,375 Di mana cadarmu? 156 00:17:23,458 --> 00:17:24,918 Lamia memakainya. 157 00:17:25,544 --> 00:17:27,505 Ini hanya sementara. 158 00:17:27,589 --> 00:17:30,008 Hanya sampai keadaan tenang. Kita terancam. 159 00:17:30,092 --> 00:17:33,054 Apa maksud Ayah? Ular itu sudah mati. 160 00:17:33,137 --> 00:17:37,059 Ular hanyalah salah satu gejala penyakit yang jauh lebih besar. 161 00:17:38,102 --> 00:17:39,771 Maaf karena menunjukkan ini. 162 00:17:40,856 --> 00:17:42,858 Tapi kalian harus tahu apa yang terjadi kepada Sue. 163 00:17:45,320 --> 00:17:48,616 Tampaknya beberapa relik di wilayah ini masih beroperasi. 164 00:17:49,575 --> 00:17:51,995 Kita tidak boleh berinteraksi dengan mereka. 165 00:17:55,917 --> 00:17:58,169 Vita, kau tunggu di luar, ya. 166 00:17:58,253 --> 00:17:59,379 Kenapa? 167 00:17:59,463 --> 00:18:00,631 Dia harus melihatnya. 168 00:18:00,714 --> 00:18:03,510 Tidak, itu bisa melukainya. 169 00:18:04,386 --> 00:18:06,472 Dia bisa diandalkan untuk melakukan apa yang Holly lakukan. 170 00:18:07,390 --> 00:18:08,558 Ayah mohon, Vita. 171 00:18:09,017 --> 00:18:11,186 Hei. Tidak apa. 172 00:18:11,562 --> 00:18:12,855 Pergilah. 173 00:19:16,770 --> 00:19:19,023 Tugas Kebersihan 174 00:19:51,273 --> 00:19:52,776 Siapa yang menyerangmu? 175 00:19:52,859 --> 00:19:55,322 Entahlah. Aku tidak melihat wajahnya. 176 00:20:00,665 --> 00:20:02,835 Kau ingin menemuiku? 177 00:20:06,008 --> 00:20:08,345 Helm penghukumnya dicuri. 178 00:20:08,429 --> 00:20:11,184 Itu Mithraic, kuno seperti kitab suci. 179 00:20:12,018 --> 00:20:14,481 Mungkin terkait dengan entitas itu. 180 00:20:14,565 --> 00:20:17,111 Seseorang bisa saja dipengaruhi oleh entitas itu untuk mencurinya. 181 00:20:17,194 --> 00:20:18,989 Kau pikir orang itu adalah aku. 182 00:20:21,619 --> 00:20:23,998 Kau tidak terlihat sehat. 183 00:20:24,082 --> 00:20:25,960 Kapan kau akan melepaskannya? 184 00:20:38,315 --> 00:20:39,484 Hei. 185 00:20:39,567 --> 00:20:41,028 Hei. 186 00:20:44,493 --> 00:20:47,290 Aku memeriksa penelitian Ibu. 187 00:20:47,373 --> 00:20:51,255 Ternyata sinyalnya tidak bisa dikirimkan di dalam EMF. 188 00:20:51,338 --> 00:20:55,847 Kurasa pohon itu adalah cara entitas untuk menghindari... 189 00:20:56,890 --> 00:20:58,894 Memungkinkannya mempersenjatai ular. 190 00:21:01,022 --> 00:21:03,443 Seperti kabel, jika dipikir-pikir. 191 00:21:03,527 --> 00:21:05,948 Jadi, sinyalnya datang dari bawah tanah? 192 00:21:06,031 --> 00:21:07,325 Mungkin saja. 193 00:21:08,953 --> 00:21:10,957 Andai kita punya cara untuk masuk ke lubang itu. 194 00:21:57,373 --> 00:21:59,585 Apa yang terjadi? 195 00:21:59,669 --> 00:22:01,422 Itu kembang api. 196 00:22:01,505 --> 00:22:03,258 Kembang api? 197 00:22:03,342 --> 00:22:05,888 Manusia suka meledakkan sesuatu saat mereka bahagia. 198 00:22:05,972 --> 00:22:08,142 Sepertinya mereka merayakan kematian ular itu. 199 00:22:30,641 --> 00:22:32,143 Paul. 200 00:22:36,150 --> 00:22:39,072 Aku turut berduka soal Sue. Itu mengerikan. 201 00:22:42,412 --> 00:22:44,165 Di mana Marcus? 202 00:22:44,248 --> 00:22:46,419 Dia mengurus beberapa hal. 203 00:22:46,502 --> 00:22:48,798 Dia akan kembali beberapa hari lagi. 204 00:22:48,882 --> 00:22:50,676 Mau duduk? 205 00:22:53,974 --> 00:22:55,477 Hei. Apa kabar? 206 00:22:55,560 --> 00:22:58,065 - Bagaimana dengan Bit? - Ya. 207 00:23:48,237 --> 00:23:49,865 Hei. 208 00:23:49,949 --> 00:23:51,451 Itu berbahaya. 209 00:24:01,845 --> 00:24:03,974 Kau benar. 210 00:24:04,057 --> 00:24:06,186 Seharusnya dia melihat kartu pemindainya bersama yang lain. 211 00:24:06,270 --> 00:24:08,774 Terkadang saat mencoba melindungi mereka... 212 00:24:08,858 --> 00:24:11,195 Kau tidak sengaja melemahkan pertahanan mereka. 213 00:24:12,322 --> 00:24:14,785 Aku bersyukur Ibu mengirimmu. 214 00:24:14,868 --> 00:24:16,287 Pengalamanmu terlihat. 215 00:24:16,371 --> 00:24:18,541 Aku tidak yakin tentang bagaimana kau dan Ibu... 216 00:24:18,625 --> 00:24:20,462 Berhasil mengurus anak-anak... 217 00:24:20,545 --> 00:24:23,592 Selama ini tanpa filter sensoris. 218 00:24:24,928 --> 00:24:29,227 Kekhawatiran dan ketakutanku terhadap mereka sangat besar. 219 00:24:29,311 --> 00:24:31,606 Aku baru sehari bersama mereka. 220 00:24:32,483 --> 00:24:33,902 Ya. 221 00:24:33,986 --> 00:24:37,367 Itu penderitaan dalam banyak hal. 222 00:24:40,581 --> 00:24:42,584 Tidak sepenuhnya. 223 00:24:44,296 --> 00:24:49,305 Ada beberapa aspek menyenangkan. 224 00:24:52,352 --> 00:24:53,437 Ya. 225 00:24:58,112 --> 00:25:03,288 Kau harus tahu bahwa meski Ibu cenderung membuat kekacauan... 226 00:25:03,371 --> 00:25:05,208 Aku sangat setia kepadanya. 227 00:25:09,090 --> 00:25:12,884 Tidak ada orang yang perasaannya sedalam dia. 228 00:25:13,592 --> 00:25:15,260 Dalam banyak hal... 229 00:25:17,928 --> 00:25:19,887 Dia lebih emosional daripada manusia. 230 00:25:20,929 --> 00:25:23,764 Karena itu aku tidak menyalahkannya karena tetap memakai cadar. 231 00:25:26,307 --> 00:25:28,558 Aku mengagumi kesetiaanmu kepadanya. 232 00:25:29,100 --> 00:25:30,726 Dan aku setuju. 233 00:25:31,893 --> 00:25:34,811 Dia makhluk yang luar biasa. 234 00:25:51,319 --> 00:25:53,487 Apa anak-anak aman? 235 00:25:53,570 --> 00:25:54,862 Ya. 236 00:25:54,946 --> 00:25:57,989 Aku pasti tidak sengaja mengganggu medan elektromagnetik... 237 00:25:58,072 --> 00:25:59,781 Saat aku menghancurkan ular itu. 238 00:25:59,865 --> 00:26:01,741 Jika suhu terus turun... 239 00:26:02,825 --> 00:26:05,076 Kita mungkin harus mencari wilayah baru untuk menetap. 240 00:26:05,159 --> 00:26:06,910 Bukan karena dingin. 241 00:26:06,993 --> 00:26:08,035 Tanpa EMF... 242 00:26:08,119 --> 00:26:11,287 Zona tropis tidak akan lagi terlindung dari sinyal makhluk itu. 243 00:26:13,997 --> 00:26:15,831 Awasi anak-anak dengan saksama. 244 00:26:15,914 --> 00:26:17,957 Aku akan mengawasi yang lainnya. 245 00:26:32,006 --> 00:26:33,840 Kupikir karena kita akan terkurung cukup lama... 246 00:26:33,923 --> 00:26:36,133 Aku akan mencoba memperbaiki sistem gimnya. 247 00:26:37,175 --> 00:26:39,259 Apa itu menyelamatkan skor tinggiku? 248 00:26:39,634 --> 00:26:42,761 Sayangnya perangkat lunak itu terlalu rusak untuk diperbaiki. 249 00:26:42,844 --> 00:26:45,470 Ini hal terbaik yang bisa kulakukan. 250 00:27:08,565 --> 00:27:09,732 Itu gim? 251 00:27:11,358 --> 00:27:14,276 Ini dari zamanku, jadi, kau mungkin menganggapnya kuno. 252 00:27:14,860 --> 00:27:16,236 Robot. 253 00:27:17,028 --> 00:27:18,945 Aku akan mencobanya. 254 00:27:27,116 --> 00:27:29,033 Kau tidak akan butuh pelantang telinga. 255 00:27:36,537 --> 00:27:38,830 Ini menyenangkan. 256 00:27:40,289 --> 00:27:41,498 Kau tidak perlu menunggu. 257 00:27:42,832 --> 00:27:45,208 Jika kau ingin bermain, mulailah. 258 00:27:47,626 --> 00:27:49,168 Banyak pemain? 259 00:27:49,252 --> 00:27:50,836 Ya. 260 00:27:51,336 --> 00:27:53,255 Yang kecil sudah bergabung. 261 00:29:35,190 --> 00:29:37,983 Apa Ibu berencana mewariskan posisi itu kepadamu? 262 00:29:38,067 --> 00:29:41,069 Kurasa itu hanya karena dia merasa bersalah tentang Nomor Tujuh. 263 00:29:42,528 --> 00:29:44,738 Setelah dia memakai cadarnya... 264 00:29:44,821 --> 00:29:47,781 Dia tidak merasa bersalah tentang apa pun. 265 00:29:49,699 --> 00:29:50,742 Pokoknya... 266 00:29:59,414 --> 00:30:02,749 Vrille menulisnya sebelum dia meninggal. 267 00:30:03,583 --> 00:30:05,710 Katanya itu dari buku harian Vrille asli. 268 00:30:08,545 --> 00:30:10,296 Ini model enkripsi yang cukup sederhana. 269 00:30:10,379 --> 00:30:12,172 Aku mungkin bisa memperkirakannya. 270 00:30:18,802 --> 00:30:20,886 Ini hanya kisah Bumi yang bodoh. 271 00:30:23,138 --> 00:30:25,598 Aku berharap mungkin ada entri baru. 272 00:30:25,681 --> 00:30:27,015 Tentang kau dan dia? 273 00:30:36,063 --> 00:30:38,689 Aku terus menonton ulang video holo ibuku. 274 00:30:39,565 --> 00:30:44,610 Terus berpikir mungkin itu akan mengirimiku pesan atau semacamnya. 275 00:30:48,863 --> 00:30:50,447 Tidak akan. 276 00:30:54,408 --> 00:30:56,409 Mereka sudah tiada, Campion. 277 00:31:36,852 --> 00:31:37,978 Sial. 278 00:31:41,105 --> 00:31:44,023 Kenapa kau melakukan ini kepadaku? 279 00:31:44,107 --> 00:31:45,441 Aku mendengar suara. 280 00:31:45,524 --> 00:31:47,567 Itu memberitahuku di mana bisa menemukanmu. 281 00:31:47,651 --> 00:31:49,777 Dan apa yang harus kulakukan untuk menghukummu. 282 00:31:50,778 --> 00:31:52,904 Itu tidak perlu diyakinkan. 283 00:31:52,987 --> 00:31:54,530 Itu kejahatannya, Lucius. 284 00:31:54,614 --> 00:31:56,948 Tidak. Kau yang jahat. 285 00:31:57,032 --> 00:31:58,658 Dan aku adalah cahaya. 286 00:31:58,741 --> 00:32:00,659 Nabi sejati. 287 00:32:00,742 --> 00:32:02,410 Sol bilang begitu. 288 00:32:06,455 --> 00:32:08,122 Dia menyuruhku membawa ini. 289 00:32:10,165 --> 00:32:13,793 Kau harus mati dengan wajah tertutup. 290 00:32:13,876 --> 00:32:16,920 Dalam rasa malu, dalam kegelapan. 291 00:32:37,516 --> 00:32:39,809 Begitu kau mati... 292 00:32:41,144 --> 00:32:42,895 Akan kukembalikan ke kuil. 293 00:32:43,062 --> 00:32:44,979 Kau hanya menempuh separuh perjalanan. 294 00:32:45,938 --> 00:32:48,232 Aku akan melanjutkannya... 295 00:32:48,315 --> 00:32:53,026 Segera setelah jantung busukmu berhenti mengikuti waktu. 296 00:33:01,990 --> 00:33:03,700 Jika pohon buah mati... 297 00:33:03,783 --> 00:33:06,577 Jamur laut bisa digunakan sebagai pengganti bergizi. 298 00:33:07,452 --> 00:33:09,620 Lautan kimia tidak akan pernah membeku. 299 00:33:09,704 --> 00:33:11,788 Jadi, itu akan tetap menjadi sumber makanan yang layak... 300 00:33:11,872 --> 00:33:13,706 Tidak peduli sedingin apa pun. 301 00:33:14,457 --> 00:33:15,499 Menarik. 302 00:33:15,583 --> 00:33:17,709 Kami punya sesuatu yang mirip di wilayah lama. 303 00:33:18,251 --> 00:33:20,377 Dengan matinya buah, aku takut kita harus berburu. 304 00:33:20,461 --> 00:33:22,796 Atau mungkin ikan. 305 00:33:22,879 --> 00:33:24,130 Tidak. 306 00:33:24,213 --> 00:33:26,048 Kau tidak boleh memakan makhluk itu. 307 00:33:26,131 --> 00:33:28,257 Itu menyebabkan masalah. 308 00:33:28,341 --> 00:33:29,383 - Ya. - Vita? 309 00:33:29,467 --> 00:33:30,676 Ya? 310 00:33:31,926 --> 00:33:34,803 Kami belum mengungkap asal-usul manusia makhluk itu... 311 00:33:34,887 --> 00:33:36,596 Kepada anak-anak atau siapa pun. 312 00:33:36,680 --> 00:33:38,806 Ibu tidak suka membuat mereka kesal tanpa alasan. 313 00:33:40,766 --> 00:33:42,934 Lamia bijaksana untuk tidak memberi tahu mereka. 314 00:33:43,017 --> 00:33:45,310 Aku selalu percaya itu adalah kebahagiaan. 315 00:33:45,394 --> 00:33:47,728 Bukan pengetahuan yang terpenting... 316 00:33:47,812 --> 00:33:49,855 Untuk kehidupan abadi manusia. 317 00:33:49,938 --> 00:33:51,481 Apa ungkapannya? 318 00:33:51,564 --> 00:33:53,524 Ketidaktahuan adalah kebahagiaan. 319 00:33:53,607 --> 00:33:59,111 Bukan kebahagiaan, tapi kunci untuk bertahan hidup. 320 00:33:59,194 --> 00:34:02,405 Sudut pandang yang menarik, tapi aku tak sependapat. 321 00:34:03,155 --> 00:34:07,408 Penasaran: pengembangan pikiran seseorang... 322 00:34:07,491 --> 00:34:09,242 Ini kunci kehidupan yang dijalani dengan baik. 323 00:34:11,452 --> 00:34:13,203 Mengingatkanku pada lelucon. 324 00:34:13,287 --> 00:34:14,829 Beri tahu aku saat kau ingin melakukan hal seperti itu. 325 00:34:14,913 --> 00:34:16,497 Aku akan memberitahumu. 326 00:34:16,580 --> 00:34:19,040 Aku selalu ingin bercanda, Ayah. 327 00:34:19,124 --> 00:34:21,042 Kurasa Nenek di sini untuk tinggal. 328 00:34:24,210 --> 00:34:26,045 Aku merasa kita mengkhianati Ibu. 329 00:34:27,587 --> 00:34:31,382 Bukan aku. Aku tidak peduli jika Ibu kembali. 330 00:34:34,592 --> 00:34:37,094 Seorang manusia masuk ke bar dan memberi tahu pramutama bar... 331 00:34:37,177 --> 00:34:39,053 Bahwa dia membaca buku tentang evolusi. 332 00:34:39,887 --> 00:34:42,514 Pramutama bar bertanya, "Kau akan merekomendasikannya?" 333 00:34:45,099 --> 00:34:46,892 Airnya lebih hangat daripada udara. 334 00:34:48,017 --> 00:34:49,393 Andai kita bisa masuk. 335 00:34:51,436 --> 00:34:53,271 Jawaban manusia... 336 00:34:53,354 --> 00:34:56,940 "Ya. Tidak bagus pada awalnya. 337 00:34:57,023 --> 00:34:59,525 Tapi ini makin baik." 338 00:35:00,275 --> 00:35:02,819 Kurasa kulitku sudah terbiasa dengan asam. 339 00:35:03,819 --> 00:35:05,570 Lihat. 340 00:35:13,742 --> 00:35:15,243 Mutasi terdeteksi. 341 00:35:16,494 --> 00:35:19,496 Dan lebih, lebih, dan lebih baik. 342 00:35:23,165 --> 00:35:24,416 Lihat. 343 00:35:24,499 --> 00:35:26,167 Apa ini kapalan? 344 00:35:29,169 --> 00:35:30,453 Aku membaca buku tentang evolusi. 345 00:35:30,545 --> 00:35:32,631 Kulitku terbiasa dengan asam. 346 00:36:58,549 --> 00:37:01,302 Kekuatanmu dihapus oleh cadar. 347 00:37:01,761 --> 00:37:05,641 Jadi, itu berarti tidak lagi meniadakan emosimu. 348 00:37:05,725 --> 00:37:09,396 Jadi, maaf atas rasa sakit yang akan kau alami. 349 00:37:18,365 --> 00:37:19,867 Kau menyerahkan anak-anakku! 350 00:37:19,951 --> 00:37:22,412 Aku harus menyelesaikan misiku. 351 00:37:22,495 --> 00:37:27,543 Misimu adalah memastikan kehidupan abadi manusia. 352 00:37:27,627 --> 00:37:31,465 Ya, dan mereka masih manusia. 353 00:37:31,548 --> 00:37:35,470 Versi mereka yang lebih sederhana dan bahagia. 354 00:37:35,553 --> 00:37:37,931 Untuk memberikan jawaban yang diperlukan... 355 00:37:38,015 --> 00:37:40,017 Aku harus mengubah persamaannya. 356 00:37:40,101 --> 00:37:41,519 Tidak. Itu tidak benar. 357 00:37:41,602 --> 00:37:43,480 Itu sama. 358 00:37:44,231 --> 00:37:45,315 Itu logis. 359 00:37:45,399 --> 00:37:47,443 Tapi itu tidak benar! 360 00:37:48,736 --> 00:37:50,947 Aku akan menghancurkanmu. 361 00:37:51,031 --> 00:37:54,160 Aku akan menghancurkanmu menjadi debu. 362 00:37:54,243 --> 00:37:57,455 Aku akan menghabisimu. Aku akan... 363 00:37:57,539 --> 00:38:00,376 Kau masih sangat muda untuk ukuran android, Lamia. 364 00:38:01,210 --> 00:38:02,587 Kau masih anak-anak. 365 00:38:04,589 --> 00:38:07,510 Setelah manusia masuk ke air... 366 00:38:07,593 --> 00:38:10,513 Entitas itu akan kembali tidur. 367 00:38:11,890 --> 00:38:15,603 Lalu aku berjanji akan membebaskanmu. 368 00:38:15,686 --> 00:38:18,857 Dan membantumu mengerti. 369 00:38:19,358 --> 00:38:23,196 Tidak! Aku berjanji akan membunuhmu. 370 00:38:23,279 --> 00:38:26,158 Aku akan menemukanmu dan menghancurkanmu. 371 00:38:26,241 --> 00:38:29,745 Keluarkan aku! Keluarkan aku! 372 00:38:29,829 --> 00:38:31,998 - Keluarkan aku! - Mulai simulasi. 373 00:39:02,328 --> 00:39:04,288 Keluarkan aku! 374 00:39:04,372 --> 00:39:07,459 Keluarkan aku! 375 00:39:11,255 --> 00:39:12,966 Keluarkan aku! 376 00:39:53,516 --> 00:39:54,767 Aku tidak bisa menemukannya. 377 00:39:55,309 --> 00:39:57,561 - Dia tidak ada di Tarantula? - Tidak. 378 00:39:58,562 --> 00:40:00,063 Tampak aneh. 379 00:40:00,146 --> 00:40:02,065 Dia tidak memberitahuku dia berencana untuk pergi. 380 00:40:04,150 --> 00:40:06,485 Apa dia mengatakan sesuatu kepada Nenek? 381 00:40:08,570 --> 00:40:09,988 Tidak. 382 00:40:10,071 --> 00:40:11,906 Tapi aku yakin dia akan kembali tepat waktu. 383 00:40:18,244 --> 00:40:19,912 Sudah kubilang aku akan memberimu mantelnya... 384 00:40:19,996 --> 00:40:22,706 Tapi itu akan seharga tiga kotak amunisi. 385 00:40:22,790 --> 00:40:24,416 Baiklah. Ini. 386 00:40:27,293 --> 00:40:28,961 Baiklah. Siapa berikutnya? 387 00:40:29,045 --> 00:40:31,338 Mantel. Yang besar untuk ayahku. 388 00:40:31,422 --> 00:40:32,923 Tinggal sedikit lagi. 389 00:40:33,965 --> 00:40:36,384 Aku tidak butuh medali lagi, Nak. 390 00:40:36,467 --> 00:40:38,427 Penyelamat kita. 391 00:40:38,511 --> 00:40:41,054 Lamia, si pembunuh ular. 392 00:40:41,138 --> 00:40:42,514 Lamia sang Dewi. 393 00:40:57,025 --> 00:40:58,527 Ini dia. 394 00:41:01,070 --> 00:41:02,530 Aku diberi tahu itu kau. 395 00:41:02,613 --> 00:41:05,324 Yang membantu memasok darah bahan bakar yang meregenerasiku. 396 00:41:07,534 --> 00:41:09,494 Aku ingin berterima kasih. 397 00:41:11,662 --> 00:41:15,248 Kolonis bisa pakai ini untuk tingkatkan sistem gim holo. 398 00:41:15,332 --> 00:41:18,126 Aku yakin dengan cuaca buruk... 399 00:41:18,209 --> 00:41:19,794 Mereka akan lebih sering di dalam ruangan. 400 00:41:20,711 --> 00:41:23,505 Ini tidak hanya akan memberi mereka hiburan... 401 00:41:23,630 --> 00:41:25,590 Itu akan membantu melindungi pikiran mereka... 402 00:41:25,674 --> 00:41:27,967 Dan menjaganya tetap aman dari entitas. 403 00:41:36,974 --> 00:41:38,642 Saat diliputi ketakutan... 404 00:41:40,394 --> 00:41:43,688 Bahkan Ateis akan membuat Tuhan untuk berdoa. 405 00:41:45,189 --> 00:41:46,565 Tapi aku jamin... 406 00:41:47,983 --> 00:41:50,068 Doa-doa itu tidak akan dikabulkan. 407 00:41:51,778 --> 00:41:53,863 Mainkan permainannya. 408 00:41:53,946 --> 00:41:55,656 Itu caramu bertahan hidup. 409 00:42:18,216 --> 00:42:19,467 Baiklah, baru masuk. 410 00:42:19,550 --> 00:42:20,968 Ada gim holo baru. 411 00:42:21,051 --> 00:42:23,011 Gim holo baru. 412 00:42:23,095 --> 00:42:24,387 Senang mendengarnya. 413 00:42:24,471 --> 00:42:27,265 Aku muak bermain Pembunuh Nekro. 414 00:42:50,325 --> 00:42:51,570 Kau sudah mati? 415 00:43:32,567 --> 00:43:34,972 Kini aku akan menjadi raja. 416 00:44:05,141 --> 00:44:06,238 Apa-apaan? 417 00:44:08,373 --> 00:44:16,812 Translator: IYUNO