1
00:00:44,401 --> 00:00:58,611
« فیلموژن؛ اکسیژن فیلم و سریال شما »
.: FilmoGen.Org :.
2
00:00:59,446 --> 00:01:11,446
« زیرنویس از سینا صداقت »
.: SinCities :.
3
00:01:24,640 --> 00:01:26,420
من میدونم کی هستم
4
00:02:02,665 --> 00:02:04,659
من میدونم کی هستم
5
00:02:40,900 --> 00:02:42,329
بابا
6
00:03:00,900 --> 00:03:02,300
حالت خوب میشه؟
7
00:03:03,500 --> 00:03:04,759
آره
8
00:03:04,760 --> 00:03:06,579
من از راه راست منحرف شدم
9
00:03:06,580 --> 00:03:08,679
واسه همین سول باید مجازاتم میکرد
10
00:03:08,680 --> 00:03:11,760
ولی میدونی، در واقع ازش ممنونم
11
00:03:11,770 --> 00:03:13,700
چون این یعنی دوستم داره
12
00:03:16,900 --> 00:03:19,116
درسته؟ -
آره -
13
00:03:26,720 --> 00:03:30,160
میدونی، برای سول، ما درست مثلِ موشی هستیم
14
00:03:31,628 --> 00:03:34,897
...اگه ما رو در حال انجامِ کار بدی ببینه
15
00:03:34,898 --> 00:03:36,258
نکن
16
00:03:36,259 --> 00:03:37,380
اون ضعیفه
17
00:03:41,513 --> 00:03:45,933
تو هم خیلی نازک نارنجی هستی، مگه نه؟
18
00:03:45,934 --> 00:03:48,900
چی؟ نه، من نازک نارنجی نیستم
19
00:03:52,900 --> 00:03:55,120
لطفاً به من نگاه کن
20
00:03:57,440 --> 00:03:59,989
ببین، مادرت میخواد لای پرِ قو بزرگت کنه
21
00:03:59,990 --> 00:04:02,219
و راستش رو بخوای منم میخوام همین کارو بکنم
22
00:04:02,220 --> 00:04:03,952
،میخوام حسابی لوست کنم
23
00:04:03,953 --> 00:04:05,539
ولی نمیتونم
24
00:04:05,540 --> 00:04:07,789
،سول قرار نیست بهت آسون بگیره
25
00:04:07,790 --> 00:04:09,166
پس منم نمیتونم
26
00:04:14,790 --> 00:04:17,440
باید بهت یاد بدم آدمِ جون سختی باشی
27
00:04:51,790 --> 00:04:53,579
کمپیون
28
00:04:53,580 --> 00:04:55,179
خفه شو
29
00:04:55,180 --> 00:04:56,419
!گفتم خفه شو
30
00:04:58,215 --> 00:04:59,889
کمپیون
31
00:04:59,890 --> 00:05:01,079
تق، تق
32
00:05:01,080 --> 00:05:02,220
کیه؟
33
00:05:03,120 --> 00:05:04,469
اینهمه. اینهمه کی؟
34
00:05:04,470 --> 00:05:06,260
اینهمه در زدن اذیتت نمیکنه؟
35
00:05:07,430 --> 00:05:09,560
تق، تق. کیه؟ بینهایت
36
00:05:14,000 --> 00:05:16,274
بینهایت کی؟
بینهایت ناامید شدم
37
00:05:16,275 --> 00:05:17,734
من رو نمیشناسی
38
00:05:27,620 --> 00:05:28,959
خب، حداقل میتونه آشپزی کنه
39
00:05:28,960 --> 00:05:30,622
اگه بخوای میتونم یه نگاهی بهش بندازم
40
00:05:32,400 --> 00:05:33,889
تعمیرِ مدلهای خدماتی رو بلدی؟
41
00:05:33,890 --> 00:05:35,878
آره. یه ذره بلدم
42
00:05:37,020 --> 00:05:38,088
کافیه
43
00:05:40,750 --> 00:05:41,800
خوبه
44
00:05:43,480 --> 00:05:45,579
من هیچ احساسی داخل اون مکانیسمها ندارم
45
00:05:45,580 --> 00:05:47,519
نمیتونم عملکردشون رو کنترل کنم
46
00:05:47,520 --> 00:05:49,429
نتایج عیبیابی خوب به نظر میان
47
00:05:49,430 --> 00:05:50,870
یه ایراد فنیِ عجیب تو سختافزارت هست
48
00:05:58,300 --> 00:05:59,899
صبر کن
49
00:05:59,900 --> 00:06:01,819
اون کُدی چیزیه؟
50
00:06:03,890 --> 00:06:06,199
آره. این کُد مورسه
51
00:06:07,890 --> 00:06:09,319
تو واقعاً پیری
52
00:06:09,320 --> 00:06:10,659
خیلی قدیمی هستی
53
00:06:10,660 --> 00:06:12,371
...سین
54
00:06:12,372 --> 00:06:14,039
...واو
55
00:06:14,040 --> 00:06:15,539
...لام
56
00:06:15,540 --> 00:06:18,039
...نون... واو
57
00:06:18,040 --> 00:06:19,749
...ر
58
00:06:19,750 --> 00:06:21,460
...الف... سین
59
00:06:21,470 --> 00:06:24,249
...ت
60
00:06:24,250 --> 00:06:26,428
«نور»
61
00:06:27,898 --> 00:06:29,900
«سول نور است»
62
00:06:31,200 --> 00:06:33,889
«سول نور است»
63
00:06:37,440 --> 00:06:40,080
واسه یه لحظه فکر کردم هنوز اون تویی، بابا
64
00:07:53,432 --> 00:07:55,349
سفینهی مادر فرود اومده یا نه؟
65
00:07:56,440 --> 00:07:59,599
به نحوی میشه گفت... بله
66
00:07:59,600 --> 00:08:01,773
میزانِ خونم داره کاهش پیدا میکنه
67
00:08:03,320 --> 00:08:04,939
چیکار میکنی؟
68
00:08:04,940 --> 00:08:07,399
من یه دکترم نه کیسه خون
69
00:08:07,400 --> 00:08:08,653
امروز، هردوشون هستی
70
00:08:08,654 --> 00:08:11,339
تو یه تکنیسینِ درجه یک پزشکی هستی، درسته؟
71
00:08:11,340 --> 00:08:12,359
بله
72
00:08:12,360 --> 00:08:14,283
قادر به درمان همزمانِ انسانها
و اندرویدها هستی؟
73
00:08:14,284 --> 00:08:17,399
به علاوهی گیاهان، حیوانات و حشراتِ زمینی
74
00:08:17,400 --> 00:08:20,119
همونطور که میبینی، من مقداری آسیب دیدم
75
00:08:20,120 --> 00:08:23,259
،در طول چند ساعتِ گذشته
شروع به تجربهی
76
00:08:23,260 --> 00:08:25,546
دردِ خیلی شدیدی داخل شکمم کردم
77
00:08:25,547 --> 00:08:27,899
نظرت چیه؟
78
00:08:29,740 --> 00:08:31,894
زخمهات خونریزی داخلی دارن
79
00:08:31,895 --> 00:08:33,346
و خون تو شکمت خالی میشه
80
00:08:33,347 --> 00:08:35,900
باید خونِ داخل شکمت رو تخلیه کنی
81
00:08:47,220 --> 00:08:48,653
خوبی؟
82
00:08:50,020 --> 00:08:52,889
چقدر دیگه باید تو سیلو بمونه؟
83
00:08:55,080 --> 00:08:57,460
اون به زودی میاد بیرون
84
00:08:57,470 --> 00:09:00,120
قول میدم
85
00:09:08,500 --> 00:09:10,060
خیلی خب، بیا بریم
86
00:09:11,540 --> 00:09:12,889
بیا بریم
87
00:09:15,600 --> 00:09:17,179
بابا حالش خوب میشه؟
88
00:09:17,180 --> 00:09:18,879
تا حالا هیچوقت اونجوری ندیده بودمش
89
00:09:20,560 --> 00:09:22,560
چیزیش نمیشه
90
00:09:24,720 --> 00:09:26,889
چون آدمِ خیلی جون سختیه، مگه نه؟
91
00:09:29,360 --> 00:09:31,319
آره، یه همچین چیزی
92
00:09:31,320 --> 00:09:34,239
منم باید آدمِ جون سختی باشم؟
93
00:09:34,240 --> 00:09:35,640
الانم هستی
94
00:09:37,680 --> 00:09:38,900
از اینجا خوشت میاد؟
95
00:09:40,820 --> 00:09:42,440
گمونم جای خوبیه
96
00:09:47,300 --> 00:09:50,089
چون... نواحیِ بیشتری از این سیّاره هست
97
00:09:50,090 --> 00:09:52,359
که هنوز اصلاً ندیدیم
98
00:09:52,360 --> 00:09:54,699
شاید بتونیم بریم اونجاها رو ببینیم
99
00:09:54,700 --> 00:09:56,011
مثلِ یه جور ماجراجویی؟
100
00:09:56,012 --> 00:09:57,556
آره، مثلِ یه ماجراجویی
101
00:09:57,557 --> 00:09:59,474
آره، خوشم میاد
102
00:10:03,390 --> 00:10:05,959
میتونیم کمپیون رو هم ببریم؟
103
00:10:05,960 --> 00:10:07,519
چرا که نه
104
00:10:07,520 --> 00:10:10,902
پس لازم نیست جوری باهاش رفتار کنیم
که رو زمین با کافرها برخورد میکردیم؟
105
00:10:13,640 --> 00:10:14,679
نه، لازم نیست
106
00:10:14,680 --> 00:10:16,449
بابا هم واسه ماجراجویی باهامون میاد؟
107
00:10:16,450 --> 00:10:17,919
میخوای بیاد؟
108
00:10:17,920 --> 00:10:19,899
آره
109
00:10:19,900 --> 00:10:23,889
ولی مطمئنم اینجا کلی کارهای مهم داره
110
00:10:23,890 --> 00:10:25,440
میتونیم بدونِ اون بریم؟
111
00:10:27,120 --> 00:10:28,319
اوهوم
112
00:10:28,320 --> 00:10:29,820
آره میتونیم
113
00:10:31,400 --> 00:10:33,889
بیا به بابا نگیم، باشه؟
114
00:10:33,890 --> 00:10:36,359
اون مشغلهی فکریِ زیادی داره
115
00:10:36,360 --> 00:10:38,139
فقط بین خودمون نگهش میداریم
116
00:10:38,140 --> 00:10:40,639
باشه -
باشه -
117
00:10:53,540 --> 00:10:55,989
درد شکمت داره فروکش میکنه؟
118
00:10:55,990 --> 00:10:57,719
نه
119
00:10:57,720 --> 00:10:59,323
شاید خون تو شکمت لخته شده
120
00:10:59,324 --> 00:11:02,245
انگشتات رو ببر تو شکمت و ببین
میتونی انسداد رو برطرف کنی
121
00:11:07,400 --> 00:11:08,460
من کارل هستم
122
00:11:09,180 --> 00:11:11,039
ارتباطم با برادرهام قطع شده
123
00:11:11,040 --> 00:11:12,339
میدونی اونا کجان؟
124
00:11:13,680 --> 00:11:14,919
از کار افتادن
125
00:11:16,240 --> 00:11:19,678
بدونِ اونا، مراقبت از هزار مستعمره نشین
کارِ سختی میشه
126
00:11:19,679 --> 00:11:22,807
فکر نکنم اونا نیاز به مراقبتِ
پزشکی زیادی پیدا کنن
127
00:11:28,060 --> 00:11:29,271
من یه چیزی حس میکنم
128
00:11:29,272 --> 00:11:31,889
که تو مشخصاتِ ساختاری بدنم نیست
129
00:11:31,890 --> 00:11:33,460
اون چیه؟
130
00:11:33,470 --> 00:11:34,899
نمیدونم، کارل
131
00:11:34,900 --> 00:11:36,339
دکتر تویی
132
00:11:36,340 --> 00:11:37,948
میتونی یه نگاهی بهش بندازی؟
133
00:11:53,790 --> 00:11:55,590
کُرویه
134
00:11:57,220 --> 00:11:59,379
قطرش 8.6 سانتیمتره
135
00:11:59,380 --> 00:12:01,969
احتمالاً یه تومورِ سیلیکونیه
136
00:12:01,970 --> 00:12:04,359
با یه حرکتِ پادساعتگرد بکشش بیرون
137
00:12:12,020 --> 00:12:14,349
چی شده؟ -
اون تکون خورد -
138
00:12:14,350 --> 00:12:16,889
این غیر عادیه
139
00:12:16,890 --> 00:12:18,579
به لمسِ من واکنش نشون میده
140
00:12:18,580 --> 00:12:20,155
حتماً حواست دچارِ خطا شدن
141
00:12:20,156 --> 00:12:22,897
برنامهی مراقبت از فرزندم داره
دستوراتم رو لغو میکنه
142
00:12:22,898 --> 00:12:24,699
این عجیبه
143
00:12:24,700 --> 00:12:27,649
بقای تو برای انجام وظایفِ
مراقبت از فرزندت ضروریه
144
00:12:27,650 --> 00:12:30,079
مطمئنی؟ -
آره -
145
00:12:30,080 --> 00:12:32,961
شاید تومور پارامترهای برنامه نویسیت
رو مخدوش کرده
146
00:12:32,962 --> 00:12:35,359
حتماً گونهی جدیدی از تومورِ سیلیکونیه
147
00:12:35,360 --> 00:12:37,007
که مختصِ این محیطه
148
00:12:38,260 --> 00:12:40,399
در طول زمانی که تو این سیّاره بودی
149
00:12:40,400 --> 00:12:43,120
در معرضِ موجوداتِ بیگانهای قرار گرفتی؟ -
نه -
150
00:12:44,500 --> 00:12:46,890
،اگه نتونم این درد رو تسکین بدم
151
00:12:46,898 --> 00:12:50,599
هیچ امیدی برای این که بتونم
بچههام رو نجات بدم ندارم
152
00:12:50,600 --> 00:12:52,779
تنها راه برای تسکین دادن به درد
153
00:12:52,780 --> 00:12:54,640
اینه که به تومور خونِ مغذی بدی
154
00:12:54,650 --> 00:12:56,519
اینجوری دیگه از تو تغذیه نمیکنه
155
00:12:56,520 --> 00:13:00,079
این موقتاً بهت کمک میکنه
نیروی خودت رو بازیابی کنی
156
00:13:00,080 --> 00:13:03,990
ولی رشد تومور رو هم تسریع میکنه
157
00:13:03,992 --> 00:13:06,889
و از کار افتادگیِ اجتناب ناپذیرت
رو هم جلوتر میندازه
158
00:13:06,890 --> 00:13:08,440
من چارهای ندارم
159
00:13:09,580 --> 00:13:11,489
پس، خونِ مغذی بیشتر؟
160
00:13:11,490 --> 00:13:12,580
بله
161
00:13:13,418 --> 00:13:15,169
ولی به من نگاه نکن
162
00:13:15,170 --> 00:13:17,539
باید اهداکنندههای بیشتری پیدا کنی
163
00:13:31,350 --> 00:13:32,849
کمپیون
164
00:13:32,850 --> 00:13:34,146
یکم قارچ واست آوردم
165
00:13:34,147 --> 00:13:35,565
بکشش بالا
166
00:14:16,140 --> 00:14:17,310
مرسی
167
00:14:18,020 --> 00:14:20,020
پاول
168
00:14:22,880 --> 00:14:25,539
ما زره مهرپرستی و نور را میپوشیم
169
00:14:25,540 --> 00:14:28,179
ما از هر گزندی در امان هستیم
170
00:14:28,180 --> 00:14:29,899
سول، به ما قدرت بده
171
00:14:29,900 --> 00:14:32,163
تا تصمیماتِ سختی را که شاید
با آنها روبرو شویم، بگیریم
172
00:14:32,170 --> 00:14:34,889
ما را با خرد خودت هدایت کن
173
00:14:34,890 --> 00:14:36,980
ما را با نورت سرفراز کن
174
00:14:38,900 --> 00:14:40,300
ستایش از آنِ سول است
175
00:14:41,898 --> 00:14:43,160
ستایش از آنِ سول است
176
00:14:46,240 --> 00:14:51,009
سول هرگز نگفته که مستعمره کردنِ
این دنیا قراره آسون باشه، مگه نه؟
177
00:14:51,010 --> 00:14:52,899
نه
178
00:14:52,900 --> 00:14:56,140
پس، باید روی خدمت بهش تمرکز کنیم، درسته؟
179
00:14:57,160 --> 00:14:58,889
بله، باید همین کارو بکنیم
180
00:14:58,890 --> 00:15:00,859
پس، این یعنی باید پاک بمونیم
181
00:15:05,900 --> 00:15:09,900
این یعنی تو باید از اون بچهی
کافر فاصله بگیری، باشه؟
182
00:15:10,900 --> 00:15:12,140
باشه
183
00:15:15,260 --> 00:15:16,640
آفرین پسرِ خوب
184
00:15:34,760 --> 00:15:36,720
دردت چطوره؟
185
00:15:54,829 --> 00:15:56,900
تو کلیسا دیدمت
186
00:15:59,900 --> 00:16:03,759
تماشای دعا کردنِ من
نمیتونه واست آسون بوده باشه
187
00:16:03,760 --> 00:16:06,319
آره خب، هرچیزی یه بارِ اولی داره
188
00:16:06,320 --> 00:16:08,540
اعتقاد یه شبه شکل نمیگیره
189
00:16:09,898 --> 00:16:12,049
روالش اینجوری نیست
190
00:16:12,050 --> 00:16:13,899
پس، حالا متخصص هم شدی؟
191
00:16:16,780 --> 00:16:18,900
داشتم به قرارِ اولمون فکر میکردم
192
00:16:21,340 --> 00:16:23,559
اون قرار نبود. من داشتم شکنجه میشدم
193
00:16:23,560 --> 00:16:26,442
نیاز به نجات داشتی -
نه، نداشتم -
194
00:16:26,443 --> 00:16:28,279
من در حالِ فرار کردن بودن
195
00:16:28,280 --> 00:16:29,322
و من نجاتت دادم
196
00:16:30,240 --> 00:16:33,460
...تمامِ زندانیهای دیگه
197
00:16:33,470 --> 00:16:36,320
مُقر اومدن، ولی تو نه
198
00:16:39,120 --> 00:16:40,889
مریِ من نه
199
00:16:47,900 --> 00:16:50,600
گمونم من همینجوری کله شقم
200
00:17:05,890 --> 00:17:08,361
دارم صورتت رو فراموش میکنم
201
00:17:09,080 --> 00:17:10,729
چشمات رو ببند
202
00:17:35,096 --> 00:17:36,897
ستایش از آنِ سول است
203
00:17:36,898 --> 00:17:38,889
سول نور است
204
00:17:38,890 --> 00:17:42,499
،اگر از مسافرانِ برگزیدهی سفینهی مادر نیستید
205
00:17:42,500 --> 00:17:44,688
لطفاً منطقه را ترک کنید
206
00:17:44,689 --> 00:17:46,316
تمام مسافرانِ منتخب باید
207
00:17:46,317 --> 00:17:49,109
به ایستِ بازرسی 5 مراجعه کنند
208
00:17:49,110 --> 00:17:53,039
بهشتی جدید در کپلر-22بی در انتظار شماست
209
00:17:53,040 --> 00:17:55,139
،اگر پاسپورت ندارید
210
00:17:55,140 --> 00:17:57,110
به شما اجازهی ورود داده نخواهد شد
211
00:17:57,120 --> 00:18:00,359
،تکرار میکنم، اگر پاسپورت ندارید
212
00:18:00,360 --> 00:18:02,319
به شما اجازهی ورود داده نخواهد شد
213
00:18:02,320 --> 00:18:03,739
مسدود کردنِ مسیرهای ورودی
214
00:18:03,740 --> 00:18:05,898
یا هر گونه رقابت برای سوار شدن به سفینه
215
00:18:05,899 --> 00:18:07,579
اکیداً ممنوع است
216
00:18:07,580 --> 00:18:11,359
متخلفان به محض دیده شدن اعدام خواهند شد
217
00:18:11,360 --> 00:18:12,840
ستایش از آنِ سول است
218
00:18:12,842 --> 00:18:14,889
سول نور است
219
00:18:14,890 --> 00:18:18,236
،اگر از مسافرانِ برگزیدهی سفینهی مادر نیستید
220
00:18:18,336 --> 00:18:20,299
لطفاً منطقه را ترک کنید
221
00:18:20,300 --> 00:18:22,099
تمام مسافرانِ منتخب
222
00:18:22,100 --> 00:18:25,145
باید به ایستِ بازرسی 5 مراجعه کنند
223
00:18:30,026 --> 00:18:32,819
،اگر پاسپورت ندارید
.به شما اجازهی ورود داده نخواهد شد
224
00:18:32,820 --> 00:18:34,444
از این کار مطمئن نیستم، کیلب
225
00:18:34,445 --> 00:18:36,499
از این به بعد باید مارکوس صدام کنی، یادته؟
226
00:18:36,500 --> 00:18:37,899
من مارکوسم و تو سویی
227
00:18:37,900 --> 00:18:39,339
منظورم همینه
228
00:18:39,340 --> 00:18:41,899
نمیدونم بتونم انجامش بدم یا نه -
چرا، میتونی -
229
00:18:41,900 --> 00:18:44,559
چطوری؟ از کجا میدونی؟
230
00:18:44,560 --> 00:18:46,751
چون بدونِ تو نمیتونم انجامش بدم
231
00:19:03,510 --> 00:19:05,459
ما خائنیم -
تا وقتی که -
232
00:19:05,460 --> 00:19:07,229
هوای همدیگه رو داشته باشیم
خائن نیستیم
233
00:19:07,230 --> 00:19:09,690
من و تو... فقط همین مهمه
234
00:19:09,691 --> 00:19:11,898
من و تو
235
00:19:11,910 --> 00:19:13,899
من و تو
236
00:20:16,770 --> 00:20:17,884
میخوای به تقلب ادامه بدی؟
237
00:20:19,927 --> 00:20:22,897
چیه؟ پنج شیش تا ورق تو آستینت قایم کردی؟
238
00:20:22,898 --> 00:20:24,749
روش میکنی، آره؟
239
00:20:24,750 --> 00:20:26,080
خیلی نامردی
240
00:20:27,460 --> 00:20:29,363
زیادی حساس نشو
241
00:20:29,364 --> 00:20:30,979
خب، اون داره تقلب میکنه
242
00:20:30,980 --> 00:20:33,960
من تقلب نمیکنم -
قطعاً داری تقلب میکنی -
243
00:20:36,600 --> 00:20:38,900
یه سورپرایزِ کوچولو واست گذاشتم توش
244
00:20:43,900 --> 00:20:45,620
چیکار میکنی، رفیق؟
245
00:20:47,180 --> 00:20:48,660
هیچی
246
00:20:55,900 --> 00:20:57,298
من بهت گفتم ازش فاصله بگیری
247
00:20:57,299 --> 00:21:00,176
...میدونم، ولی من... فقط
248
00:21:04,020 --> 00:21:06,559
مامان بهت گفته این کارو بکنی؟
249
00:21:06,560 --> 00:21:08,220
نه -
نه؟ -
250
00:21:10,600 --> 00:21:13,119
تو و مامان نقشهای تو سرتون دارید؟
251
00:21:13,120 --> 00:21:14,339
هان؟ -
نه -
252
00:21:14,340 --> 00:21:16,776
هان؟ شما که نقشهای ندارید؟ هان؟
253
00:21:18,360 --> 00:21:20,759
تو که چیزی رو ازم مخفی نمیکنی، نه؟
254
00:21:20,760 --> 00:21:22,900
نه
255
00:21:23,900 --> 00:21:26,600
چون یه جورایی به نظر میاد داری
یه چیزی رو از بابات مخفی میکنی
256
00:21:28,080 --> 00:21:30,120
اینطور نیست
257
00:21:34,440 --> 00:21:35,819
تو که به من دروغ نمیگی، نه؟
258
00:21:35,820 --> 00:21:37,630
چون خودت میدونی من از دروغگوها متنفرم
259
00:21:38,440 --> 00:21:41,175
به من نگاه کن. تو که بهم دروغ نمیگی، نه؟
260
00:21:41,176 --> 00:21:42,780
نه
261
00:21:43,980 --> 00:21:46,419
دوستت دارم
262
00:21:46,420 --> 00:21:47,679
من هرگز ترکت نمیکنم
263
00:21:47,680 --> 00:21:49,433
تو و مامان نقشهای دارید؟
264
00:21:50,500 --> 00:21:53,259
تو و مامان نقشهای دارید؟
265
00:21:53,260 --> 00:21:54,772
میتونی بهم بگی. اشکالی نداره
266
00:21:54,773 --> 00:21:56,139
نه
267
00:21:56,140 --> 00:21:57,984
تو که هرگز به من دروغ نمیگی، نه؟
268
00:21:57,985 --> 00:21:59,460
هرگز -
!مامان -
269
00:21:59,470 --> 00:22:00,659
چرا داری مامانت رو صدا میکنی؟
270
00:22:00,660 --> 00:22:03,897
فقط دارم یه سؤال عادی ازت میپرسم، هان؟
271
00:22:03,898 --> 00:22:06,699
چیزی نیست. هیس
272
00:22:06,700 --> 00:22:08,039
تو و مامانت نقشهای دارید؟
273
00:22:08,040 --> 00:22:09,897
میتونی بهم بگی. زود
274
00:22:09,898 --> 00:22:12,400
میتونی بهم بگی. چیزی نیست -
!مامان -
275
00:22:13,900 --> 00:22:15,001
چیزی نیست
276
00:22:20,900 --> 00:22:22,999
!دست ازش بردار لعنتی
277
00:22:23,000 --> 00:22:24,552
بیا پاول، از اینجا میریم
278
00:22:24,553 --> 00:22:27,388
چیزی نیست -
برگرد اینجا -
279
00:22:30,140 --> 00:22:31,379
به من دست نزن
280
00:22:31,380 --> 00:22:33,019
تو از پیشم نمیری
281
00:22:33,020 --> 00:22:35,260
ببین چطوری میرم -
اون رو با خودت نمیبری -
282
00:22:37,890 --> 00:22:39,059
یالا
283
00:22:40,480 --> 00:22:41,939
!مامان -
!ولم کن -
284
00:22:41,940 --> 00:22:43,419
!مامان! مامان -
!دستت رو بهم نزن -
285
00:22:43,420 --> 00:22:44,979
پاول، نه -
چیزی نیست، رفیق -
286
00:22:44,980 --> 00:22:46,059
لطفاً پسرم رو بگیر -
!مامان -
287
00:22:46,060 --> 00:22:48,260
!نه! نه -
!مامان -
288
00:22:48,270 --> 00:22:50,560
!پاول، نه! ولش کن
289
00:22:50,570 --> 00:22:51,899
!بابا، تمومش کن
290
00:22:51,900 --> 00:22:54,449
!مامان
291
00:22:55,460 --> 00:22:58,126
!ولش کن -
!بابا، تمومش کن -
292
00:22:58,127 --> 00:22:59,628
!پاول، نه
293
00:22:59,629 --> 00:23:01,897
!بهش دست نزن، مادر جنده
294
00:23:01,898 --> 00:23:04,249
!نه، نه! نه، این کارو نکن، نه
295
00:23:04,250 --> 00:23:05,419
!بابا، تمومش کن
296
00:23:05,420 --> 00:23:07,100
نه، نه
297
00:23:08,320 --> 00:23:09,920
!بهت گفتم ما جایی نمیریم
298
00:23:29,160 --> 00:23:31,200
!زنم رو ببخش
299
00:23:32,520 --> 00:23:34,480
!اون گمراه شده
300
00:23:37,160 --> 00:23:38,659
!لطفاً براش دعا کنید
301
00:23:40,470 --> 00:23:43,080
!زنم رو ببخش، سول
302
00:23:44,900 --> 00:23:49,637
باید دعا کنیم که اون به
آغوشِ نورِ سول برگرده
303
00:23:52,640 --> 00:23:54,480
!براش دعا کنید
304
00:24:18,280 --> 00:24:21,119
تمپست حق داشت که از اینجا فرار کرد
305
00:24:40,300 --> 00:24:42,379
چرا اندروید از جاده رد شد؟
306
00:24:42,380 --> 00:24:44,460
واسه این که برگرده به تنظیماتِ کارخونه
307
00:24:44,470 --> 00:24:47,179
تق، تق. کی اونجاست؟
308
00:24:47,180 --> 00:24:49,239
دلت نمیخواد؟ دلت نمیخواد کی؟
309
00:24:49,240 --> 00:24:51,199
دلت نمیخواد یکی دیگه بشنوی؟
310
00:24:51,200 --> 00:24:54,769
کمپیون، منم
311
00:24:54,770 --> 00:24:58,280
پاول؟ -
آره. صدام رو میشنوی؟ -
312
00:25:01,840 --> 00:25:03,579
به زور میتونم صدات رو بشنوم
313
00:25:03,580 --> 00:25:06,599
خب، پس بذارش تو گوشت
314
00:25:06,600 --> 00:25:07,629
کمپیون؟
315
00:25:07,630 --> 00:25:10,719
!آره! صدات رو میشنوم
316
00:25:10,720 --> 00:25:12,889
حالت خوبه؟
317
00:25:12,890 --> 00:25:15,519
...صدای پدرت رو شنیدم -
من خوبم -
318
00:25:15,520 --> 00:25:17,539
من کمکت میکنم از اونجا فرار کنی
319
00:25:17,540 --> 00:25:19,760
،یه ایده برات دارم که یه چیزی بسازی
320
00:25:19,770 --> 00:25:22,099
ولی ازش خوشت نمیاد
321
00:25:22,100 --> 00:25:23,521
تو واسه بیرون اومدن تونل میکنی
322
00:25:23,522 --> 00:25:26,889
فکر میکنی تمامِ این مدت
سعی داشتم چیکار کنم؟
323
00:25:26,890 --> 00:25:28,519
...امیدوارم نقشهات بیشتر از فقط
324
00:25:28,520 --> 00:25:30,519
فقط بذار حرفم رو تموم کنم. خواهش میکنم
325
00:25:30,520 --> 00:25:32,059
،تو واسه خروج تونل میکنی
326
00:25:32,060 --> 00:25:34,400
ولی با دستهای یکی دیگه
327
00:25:45,720 --> 00:25:48,179
،امیدوار بودم دوباره برادرهام رو ببینم
328
00:25:48,180 --> 00:25:51,179
ولی اصلاً همچین چیزی مد نظرم نبود
329
00:25:51,180 --> 00:25:53,379
متأسفم، کارل
330
00:25:53,380 --> 00:25:56,929
،خب، گمونم اونا خوشحال میشن که
331
00:25:56,930 --> 00:25:59,959
حتی بعد از مرگ دارن به تسکینِ درد کمک میکنن
332
00:25:59,960 --> 00:26:01,936
،من خودم رو در معرضِ حمله قرار دادم
333
00:26:01,937 --> 00:26:06,189
به مأموریت و خانوادهی خودم کم توجهی کردم
334
00:26:06,190 --> 00:26:10,819
کمپیون حالا داره به خاطرِ
کارهای من عذاب میکشه
335
00:26:10,820 --> 00:26:14,400
این خیلی آزرده خاطرم میکنه
336
00:26:17,900 --> 00:26:20,639
نیازی نیست برای دلداری دادن به من
ابرازِ احساست کنی
337
00:26:20,640 --> 00:26:22,038
این رو میدونم، کارل
338
00:26:22,039 --> 00:26:23,897
پس چرا داری این کارو میکنی؟
339
00:26:23,898 --> 00:26:27,897
...شریکم و من گاهی اوقات دچارِ
340
00:26:27,898 --> 00:26:32,258
احساساتی میشیم که برنامه نویسی
بهمون تحمیل نمیکنه
341
00:26:33,800 --> 00:26:35,979
تا حالا به همچین وضعیتی برخوردی؟
342
00:26:35,980 --> 00:26:38,679
نه. تو منحصربفردی
343
00:26:38,680 --> 00:26:40,009
ترجیح میدادم نباشم
344
00:26:40,010 --> 00:26:43,769
خیلی دلم میخواست بتونم
به تنظیماتِ کارخانه برگردم
345
00:26:43,770 --> 00:26:46,813
،انسانها اغلب اوقات از درد و رنج گله میکنن
346
00:26:46,814 --> 00:26:48,889
اما اغلبِ خودشون به بارش میارن
347
00:26:48,890 --> 00:26:50,349
بله
348
00:26:50,350 --> 00:26:54,679
،علی رغم این که صلح طلب تربیت شده بودن
349
00:26:54,680 --> 00:27:00,202
پسرم کمپیون و خواهر و برادرهاش
اغلب جنگ بازی میکردن
350
00:27:02,440 --> 00:27:05,199
چیزی که از چنین بازیهایی کسب میکردن
351
00:27:05,200 --> 00:27:07,900
فراتر از درک و فهمِ منه
352
00:27:23,642 --> 00:27:25,686
کمپیون
353
00:27:25,700 --> 00:27:27,439
کمپیون
354
00:27:27,440 --> 00:27:29,519
بله؟ صدات رو میشنوم
355
00:27:29,520 --> 00:27:31,849
چیزی نمونده بیای بیرون؟ -
آره -
356
00:27:31,850 --> 00:27:33,220
باشه، به زودی میبینمت
357
00:27:42,060 --> 00:27:44,519
چیکار میکنی، رفیق؟
358
00:27:44,520 --> 00:27:47,419
فکر کردم شاید یه چیزی تو کیفِ مامان
359
00:27:47,420 --> 00:27:48,899
شاید به تسکینِ دردت کمک کنه
360
00:27:48,900 --> 00:27:51,545
هیچی تو اون کیف نیست
که لازمت باشه
361
00:27:52,640 --> 00:27:54,006
مامان رو آزاد میکنی؟
362
00:28:00,900 --> 00:28:02,598
بابتِ اتفاقی که افتاد معذرت میخوام
363
00:28:02,599 --> 00:28:04,279
من رو میبخشی؟
364
00:28:04,280 --> 00:28:05,620
اشکالی نداره. تقصیرِ من بود
365
00:28:05,630 --> 00:28:07,969
،نه. تقصیرِ تو نبود
366
00:28:07,970 --> 00:28:10,240
و نمیخوام خودت رو نگران کنی
367
00:28:11,160 --> 00:28:14,060
ببین، مامانت و من خیلی
،همدیگه رو دوست داریم
368
00:28:14,068 --> 00:28:17,069
ولی گاهی اوقات، باهم اختلافِ نظر پیدا میکنیم
369
00:28:17,070 --> 00:28:19,889
و راستش رو بخوای خیلی از این میترسیدم
370
00:28:19,890 --> 00:28:23,440
که تو و مامانت من رو ترک کنید
371
00:28:27,520 --> 00:28:30,167
ولی حالا میدونم که هرگز چنین کاری نمیکنید
372
00:29:13,890 --> 00:29:16,959
من زره مهرپرستی و نور را میپوشم
373
00:29:16,960 --> 00:29:21,885
خواهش میکنم، سول، بهم نشون بده
که در مسیرِ درستی قرار دارم
374
00:29:22,890 --> 00:29:24,388
ازت میخوام نشونم بدی
375
00:29:25,200 --> 00:29:27,060
بهم نشون بده که دیوونه نشدم
376
00:29:29,500 --> 00:29:31,140
که من شخصِ برگزیده هستم
377
00:29:53,500 --> 00:29:56,020
بهم بگو چیکار باید بکنم
378
00:30:46,800 --> 00:30:49,098
!کلیسا آتیش گرفته
379
00:30:55,890 --> 00:30:59,024
!آب لازم داریم
380
00:31:02,890 --> 00:31:04,279
مراقب باشید
381
00:31:04,280 --> 00:31:05,560
کسی اون تو هست؟
382
00:31:08,110 --> 00:31:10,827
،بارتوک، کاسیا، دوریان
!برید دنبالِ بچه
383
00:31:10,828 --> 00:31:12,787
!برید! برید
384
00:31:15,660 --> 00:31:18,079
!راه بیوفتید -
!یالا -
385
00:31:48,440 --> 00:31:49,657
کجا داری میری؟
386
00:31:49,658 --> 00:31:51,659
مامانم و کمپیون رو میبرم
سوارِ فرودگر کنم
387
00:31:51,660 --> 00:31:54,279
خواهش میکنم به کسی نگو -
نمیگم -
388
00:31:54,280 --> 00:31:55,960
ولی به شرطی که ما رو هم با خودت ببری
389
00:31:56,890 --> 00:31:58,100
!باشه
390
00:32:00,790 --> 00:32:02,400
!یالا، یالا
391
00:32:08,240 --> 00:32:11,840
مامان -
نه. پاول -
392
00:32:17,500 --> 00:32:19,770
بجنب مامان. بیا بریم
393
00:32:21,760 --> 00:32:22,899
چه خبره؟
394
00:32:22,900 --> 00:32:25,194
اونا با ما میان. زود باش -
واقعاً؟ -
395
00:32:25,195 --> 00:32:26,420
آره
396
00:32:27,600 --> 00:32:29,859
خدای من
397
00:32:37,360 --> 00:32:39,220
هنوزم درد میکنه
398
00:32:40,280 --> 00:32:42,199
داره من رو میکشه، مگه نه؟
399
00:32:42,200 --> 00:32:43,979
به احتمالِ زیاد
400
00:32:43,980 --> 00:32:45,580
ولی هرگز نمیشه مطمئن بود
401
00:32:47,260 --> 00:32:49,169
تو یه نکرومنسری
402
00:32:49,170 --> 00:32:52,129
گونهی تو همیشه پر از ویژگیهای عجیب بوده
403
00:32:54,520 --> 00:32:56,850
سعی داری بهم روحیه بدی
404
00:32:59,560 --> 00:33:00,687
آره
405
00:33:01,520 --> 00:33:03,639
با اطمینان میشه گفت که فوتونهای تیره
406
00:33:03,640 --> 00:33:06,340
تکنولوژیِ پیچیده و نامفهومی دارن
407
00:33:06,350 --> 00:33:08,902
اما مهرپرستها من رو طراحی کردن و ساختن
408
00:33:08,903 --> 00:33:12,899
چطور ممکنه درکِ کاملی از تکنولوژی
خودشون نداشته باشن؟
409
00:33:12,900 --> 00:33:15,299
اونا از فرمولهایی پیروی کردن
که به شکل رمزنگاری شده
410
00:33:15,300 --> 00:33:17,204
داخلِ کتابِ مقدسشون پیدا کردن
411
00:33:17,205 --> 00:33:20,659
بدون این که هیچ درکِ درستی
412
00:33:20,660 --> 00:33:22,897
از مفاهیم بنیادینش داشته باشن
413
00:33:22,898 --> 00:33:25,837
...تـ... تـ... تـ... تـ
...تـ... تـ... تـ
414
00:33:25,838 --> 00:33:30,199
تکنولوژیای که بهت نیرو میده
،هدیهای از طرفِ سوله
415
00:33:30,200 --> 00:33:33,303
که در زمانِ آغاز حیات بشریت
از آسمانها نازل شده
416
00:33:34,220 --> 00:33:36,179
این تبلیغاتِ مهرپرستهاست
417
00:33:36,180 --> 00:33:37,349
شاید
418
00:33:37,350 --> 00:33:40,240
من فقط چیزی رو میدونم که برای
باور داشتنش برنامه نویسی شدم
419
00:33:41,460 --> 00:33:44,889
اما همین در مورد تو هم صادقه
420
00:33:44,890 --> 00:33:46,500
اهداکنندههای بیشتری لازم دارم
421
00:35:42,120 --> 00:35:43,890
متأسفم
422
00:37:12,770 --> 00:37:13,857
ببخشید
423
00:37:19,240 --> 00:37:20,480
پدر؟
424
00:37:22,800 --> 00:37:24,199
خودتی؟
425
00:38:00,960 --> 00:38:04,100
به محض این که خونابه رو چشیدم
.شروع به خارش کرد
426
00:38:04,110 --> 00:38:08,829
فکر میکنی تومور اجزای
حیات کربنی داره؟
427
00:38:09,580 --> 00:38:11,500
...این چطور
428
00:38:14,460 --> 00:38:15,899
ممکنه؟
429
00:38:15,900 --> 00:38:17,128
میدونم
430
00:38:17,130 --> 00:38:19,300
اصلاً با عقلِ سلیم جور در نمیاد
431
00:38:22,260 --> 00:38:24,803
اما فکر کردم میتونم گرسنه بودنش رو حس کنم
432
00:38:24,804 --> 00:38:29,599
شاید وقتی که خونابه
...تو بدنم جریان پیدا کنه
433
00:38:31,700 --> 00:38:33,240
چیکار دارم میکنم؟
434
00:38:36,340 --> 00:38:38,900
دارم از یه انسان هم غیرمنطقیتر عمل میکنم
435
00:38:45,080 --> 00:38:46,880
کارل؟
436
00:39:35,900 --> 00:39:38,689
کمپیون، صدام رو میشنوی؟
437
00:39:38,690 --> 00:39:40,799
کمپیون؟
438
00:39:40,800 --> 00:39:44,919
.مامانم رو آزاد کردم
.هالی و ویتا هم با ما هستن
439
00:39:44,920 --> 00:39:46,520
کنارِ فرودگر منتظرت هستیم
440
00:40:00,774 --> 00:40:03,689
اوه، بیخیال. نه، نه، نه، نه، نه
441
00:40:03,690 --> 00:40:05,199
بیخیال. نه، نه -
چی شده؟ -
442
00:40:05,200 --> 00:40:06,897
!عجله کن! الان ما رو میبینن -
!پرواز کن! پرواز کن -
443
00:40:06,898 --> 00:40:08,898
!خفه شید! خفه شید، لطفاً! خفه شید
444
00:40:11,520 --> 00:40:13,954
فرودگر، عیبیابی کن
445
00:40:16,660 --> 00:40:19,200
!نه، ای حروم زاده
446
00:40:20,580 --> 00:40:22,679
خیلی خب، همگی پیاده شید
447
00:40:22,680 --> 00:40:25,898
!تکون بخورید! یالا! یالا
!همه پیاده شید! یالا
448
00:40:30,460 --> 00:40:31,846
زود باشید
449
00:42:29,000 --> 00:42:30,465
تمپست
450
00:42:30,470 --> 00:42:31,899
!مادر
451
00:42:34,890 --> 00:42:37,239
تو تنهایی اینجا چیکار میکنی؟
452
00:42:37,240 --> 00:42:38,848
داشتم دنبالِ تو میگشتم
453
00:42:40,420 --> 00:42:42,139
و کمپیون؟
454
00:42:42,140 --> 00:42:43,799
اون هنوز زندانیه
455
00:42:43,800 --> 00:42:45,380
حداقل وقتی اومدم زندانی بود
456
00:42:46,520 --> 00:42:48,599
اون حالش خوبه؟
457
00:42:48,600 --> 00:42:50,220
آره
458
00:42:53,480 --> 00:42:55,649
تمپست
459
00:42:59,600 --> 00:43:01,120
تو خونریزی داری
460
00:43:02,830 --> 00:43:06,640
قبل از این که در مورد مراقب بودن
،نصیحتم کنی
461
00:43:06,650 --> 00:43:08,399
فقط چندتا خراشه
462
00:43:08,400 --> 00:43:10,889
چیزِ مهمی نیست
463
00:43:14,660 --> 00:43:17,530
مادر؟ -
ازم فاصله بگیر، تمپست -
464
00:43:17,540 --> 00:43:18,549
خوبی؟
465
00:43:18,550 --> 00:43:21,549
گفتم، باید ازم فاصله بگیری
466
00:43:21,550 --> 00:43:22,599
چی؟
467
00:43:22,600 --> 00:43:24,477
من تازه پیدات کردم
468
00:43:24,900 --> 00:43:26,599
!از اینجا برو
469
00:43:41,900 --> 00:43:44,020
میدونی کجا داری میری؟
470
00:43:46,200 --> 00:43:47,600
آره
471
00:43:52,580 --> 00:43:54,320
اینطور به نظر نمیاد
472
00:43:56,900 --> 00:43:58,549
!وایسید
473
00:43:58,550 --> 00:44:00,580
وقتشه توبه کنی
474
00:44:05,430 --> 00:44:07,519
!کمپیون -
از این طرف -
475
00:44:07,520 --> 00:44:09,563
تکون بخورید. برید
476
00:44:55,280 --> 00:45:01,366
هشدار... شبیه ساز برای
اتصالِ اندرویدها طراحی نشده
477
00:45:02,160 --> 00:45:03,599
شبیه سازی رو آغاز کن -
...هشدار -
478
00:45:03,600 --> 00:45:06,460
شبیه ساز برای اتصالِ اندرویدها طراحی نشده
479
00:45:28,260 --> 00:45:29,600
میبینی؟
480
00:45:30,620 --> 00:45:32,760
بهت که گفتم میتونم هرچیزی بهت بدم
481
00:45:34,600 --> 00:45:36,109
تو با من چیکار کردی؟
482
00:45:38,152 --> 00:45:40,779
چیه؟
483
00:45:43,890 --> 00:45:46,940
یه بچه، مادر
484
00:45:46,950 --> 00:45:49,539
بچهای که همیشه بخشی از وجودت خواهد بود
485
00:45:50,660 --> 00:45:52,620
بچهای که هرگز طردت نمیکنه
486
00:45:52,630 --> 00:45:53,899
نه
487
00:45:53,900 --> 00:45:55,579
هرگز بهت نمیگه که واقعی نیستی
488
00:45:55,580 --> 00:45:57,922
نه. من نمیخوامش
489
00:45:59,900 --> 00:46:02,660
تو از وقتی ساخته شدی با
تمام وجودت فداکاری کردی
490
00:46:03,886 --> 00:46:05,888
این پاداشته
491
00:46:05,890 --> 00:46:09,559
من باید برگردم پیشِ کمپیون
492
00:46:09,560 --> 00:46:11,759
پس مأموریت چی؟
493
00:46:11,760 --> 00:46:14,279
مأموریت چیزیه که داری تو شکمت حمل میکنی
494
00:46:14,280 --> 00:46:15,399
نه
495
00:46:15,400 --> 00:46:16,898
مأموریت همیشه همین بوده
496
00:46:16,899 --> 00:46:18,559
نه. نه
497
00:46:18,560 --> 00:46:20,194
نه، این امکان نداره
498
00:46:22,900 --> 00:46:25,575
کمپیون و بقیهی بچهها فقط یه تمرین بودن
499
00:46:26,460 --> 00:46:28,749
همش برای آماده کردنت واسه این بود
500
00:46:28,750 --> 00:46:29,787
نه
501
00:46:33,249 --> 00:46:38,159
آیندهی بشریت داره تو شکمت رشد میکنه
502
00:46:38,160 --> 00:46:40,465
نه، من نمیخوامش
503
00:46:40,480 --> 00:46:42,925
من نمیخوامش
504
00:46:43,898 --> 00:46:45,887
!من نمیخوامش
505
00:46:47,840 --> 00:46:50,719
...هشدار... شبیهساز برای اتصالِ -
نه -
506
00:46:50,720 --> 00:46:52,897
اندرویدها طراحی نشده... -
!نه -
507
00:46:55,130 --> 00:46:57,732
...هشدار... شبیهساز برای اتصالِ اند
508
00:48:05,250 --> 00:48:13,250
« زیرنویس از سینا صداقت »
.: SinCities :.
509
00:48:13,290 --> 00:48:21,290
« فیلموژن؛ اکسیژن فیلم و سریال شما »
.: FilmoGen.Org :.