1
00:00:36,829 --> 00:00:41,959
زندانیان، لطفاً میوهها را
از عتیقهها جدا نگه دارید
2
00:00:42,043 --> 00:00:47,715
تراست از توجه و تعهد شما
به کارِ خوب قدردانی میکنه
3
00:00:47,799 --> 00:00:49,435
ایمانِ خود به مهرپرستی را رها کنید
4
00:00:49,436 --> 00:00:52,553
و تفکرِ آتئیستی را بپذیرید -
لعنتی -
5
00:00:52,637 --> 00:00:54,305
اون از کجا اومده؟
6
00:00:55,681 --> 00:00:58,059
تکنیسین رو خبر کن
7
00:00:58,142 --> 00:00:59,894
!هی، بیا اینجا
8
00:01:06,442 --> 00:01:07,837
میتونی وضعیتِ این رو بررسی کنی
9
00:01:11,906 --> 00:01:13,699
قطعاً ساختِ مهرپرستهاست
10
00:01:13,783 --> 00:01:15,117
سالمـه؟
11
00:01:15,201 --> 00:01:16,911
انرژیاش تموم شده
12
00:01:16,994 --> 00:01:20,706
تا وقتی شارژ نشه نمیفهمیم -
بله؟ -
13
00:01:20,790 --> 00:01:22,935
،ما یه اندروید پیدا کردیم
مهرپرست به نظر میاد
14
00:01:22,959 --> 00:01:24,959
و لاشهی یه فرودگرِ ساقط شده اینجاست
15
00:01:25,795 --> 00:01:29,215
آره، ما هم یه اندروید پیدا کردیم -
مامان، نگاه کن -
16
00:01:38,099 --> 00:01:39,785
فکر کنم از داخل فرودگر اومده
17
00:01:42,979 --> 00:01:45,064
به نظر تکنولوژیِ زیستی میاد
18
00:01:45,147 --> 00:01:47,066
شاید چیزیـه که مهرپرستها از زمین آوردن
19
00:01:49,610 --> 00:01:51,654
...اون مرد
20
00:01:51,737 --> 00:01:54,073
میگه بلده چطور بمبها رو خنثی کنه
21
00:01:59,120 --> 00:02:02,206
ما کلی مدل خدماتی داریم
22
00:02:02,290 --> 00:02:03,207
باید بسوزونیمش
23
00:02:03,291 --> 00:02:06,252
برای روحیه خوبه -
به تراست بستگی داره -
24
00:02:08,087 --> 00:02:10,965
بهتره قبل از این که گذرگاه
بره زیر آب، راه بیفتیم
25
00:02:15,011 --> 00:02:16,679
چطور یه فرودگر رو آوردن اینجا؟
26
00:02:16,762 --> 00:02:18,598
نمیشه توی ناحیهی استوایی پرواز کرد
27
00:02:18,681 --> 00:02:20,766
هی، من فقط اینجا کار میکنم
28
00:03:23,079 --> 00:03:25,331
این رو کجا میبریم؟
29
00:03:34,298 --> 00:03:36,050
...اجازه برای روشن کردن اندرویدها
30
00:03:36,133 --> 00:03:37,426
برای دانلود حافظه
31
00:03:37,510 --> 00:03:39,512
اجازه صادر شد
32
00:03:39,595 --> 00:03:41,104
ببینید میتونید روشنشون کنید
33
00:03:51,440 --> 00:03:54,026
خسته نمیشی که هر بار
...میخوای حرکتی بکنی
34
00:03:54,110 --> 00:03:56,529
باید از اون کامپیوتر اجازه بگیری؟
35
00:03:56,612 --> 00:03:58,197
نه -
من که واقعاً خسته شدم -
36
00:03:59,657 --> 00:04:00,533
خیلیهامون خسته هستیم
37
00:04:00,616 --> 00:04:03,291
،خب، همین که تصمیم بگیره آمادهایم
38
00:04:03,292 --> 00:04:05,871
مسئولیت رو بهمون تحویل میده و
میتونیم به خودمون حکومت کنیم
39
00:04:05,955 --> 00:04:07,388
هیچوقت فکر نمیکنه ما آماده هستیم
40
00:04:07,389 --> 00:04:08,708
اون لعنتی ازمون متنفره
41
00:04:08,791 --> 00:04:09,959
اون یه ماشینـه
42
00:04:10,042 --> 00:04:12,545
از چیزی متنفر نیست
43
00:04:12,628 --> 00:04:14,880
من که خوشحال میشم
تا آخرِ عمرم ازش دستور بگیرم
44
00:04:14,964 --> 00:04:16,882
شاید به آرزوت برسی
45
00:04:18,634 --> 00:04:20,052
کارت تموم شد؟
46
00:04:20,136 --> 00:04:22,614
من اینجا پردازندهای حس نمیکنم
47
00:04:26,851 --> 00:04:28,310
لعنتی، این مدلِ خدماتی نیست
48
00:04:47,538 --> 00:04:49,874
چیزی نیست، کلیور
49
00:04:49,957 --> 00:04:51,709
بیا من رو ببین، لامیا
50
00:04:52,209 --> 00:04:53,627
من رو ببر پیشش
51
00:05:43,219 --> 00:05:45,763
سلام، خواهر
52
00:06:25,928 --> 00:06:29,140
تعدادی از فایلهای حافظهات رمزنگاری شدن
53
00:06:29,223 --> 00:06:30,266
آره
54
00:06:31,725 --> 00:06:34,145
اون فایلها شخصی هستن
55
00:06:34,228 --> 00:06:38,357
من پروتکل امنیتیای توی سیستمت تشخیص ندادم
56
00:06:38,440 --> 00:06:39,733
این پروتکل امنیتی نیست
57
00:06:39,817 --> 00:06:42,502
...من یه چیزهایی احساس میکنم
58
00:06:43,696 --> 00:06:46,991
یه میلهایی
59
00:06:47,074 --> 00:06:50,369
...و یکی از اون میلها اینه که
60
00:06:50,452 --> 00:06:54,832
بخشهایی از خودم رو که
ناراحتم میکنن پنهان کنم
61
00:06:54,915 --> 00:06:57,543
داری شرمِ انسانی رو توصیف میکنی
62
00:06:57,626 --> 00:07:00,212
آره، ولی دلیلی برای بدگمانی وجود نداره
63
00:07:00,296 --> 00:07:03,674
به هر حال، ما یه خالق مشترک داریم
64
00:07:03,757 --> 00:07:06,594
،انگیزهی من بدگمانی نیست
65
00:07:06,677 --> 00:07:09,430
فقط کمیتسنجیِ دادههاست
66
00:07:09,513 --> 00:07:13,934
آره، کوانتوم ششِ تباهیناپذیر
67
00:07:14,894 --> 00:07:16,061
تراست
68
00:07:17,438 --> 00:07:20,608
آتئیستها قصد داشتن در صورت پیروزی در جنگ
تو رو مسئول حکومت به زمین کنن
69
00:07:24,278 --> 00:07:26,215
اون بیرون موجود زندهی دیگهای پیدا کردی؟
70
00:07:28,991 --> 00:07:32,369
یه موجود بومی با ما توی فرودگر بود
71
00:07:32,453 --> 00:07:34,580
شاید خطرناک باشه
72
00:07:34,663 --> 00:07:37,051
،فرودگر نابود شده
73
00:07:37,075 --> 00:07:41,086
و هرچی که داخلش بوده
احتمالاً به همراهش نابود شده
74
00:07:44,215 --> 00:07:45,358
خوبـه
75
00:07:47,092 --> 00:07:49,345
باید بچههام رو پیدا کنم
76
00:07:49,428 --> 00:07:51,096
...مدتی قبل اونا رو پیدا کردیم
77
00:07:51,180 --> 00:07:53,057
به همراه یه زنِ بالغ که
،بهشون کمک میکرد
78
00:07:53,140 --> 00:07:56,101
یه آتئیستِ خائن
79
00:07:56,185 --> 00:07:57,269
اونا در امانن
80
00:07:57,353 --> 00:07:58,854
،میگم آزادشون کنن و بیارنشون پیشت
81
00:07:58,938 --> 00:08:00,606
و همهتون میتونید به اجتماع ملحق شید
82
00:08:04,276 --> 00:08:05,903
خوشحال میشم
83
00:08:06,737 --> 00:08:09,073
...به لطف تو تنها چیزی که
84
00:08:09,156 --> 00:08:11,867
از تهدید مهرپرستها مونده
...یه تروریستِ تنهاست
85
00:08:11,951 --> 00:08:14,954
که به زودی نابود میشه
86
00:08:16,369 --> 00:08:19,568
[4,830 کیلومتر دورتر از ناحیهی استوایی]
87
00:09:29,862 --> 00:09:31,697
بمبافکن فعال شد
88
00:09:31,780 --> 00:09:34,283
من برای رسیدن به سفینهی مادر عجله دارم
89
00:09:34,366 --> 00:09:35,743
لطفاً من رو ببر اونجا
90
00:09:35,826 --> 00:09:38,871
سیستمهای پیشرانه در سقوط صدمه دیدن
91
00:09:38,954 --> 00:09:40,664
احتمال نقص در عملکرد
92
00:09:40,748 --> 00:09:42,708
اما سفینهی مادر در حال پرواز نیست
93
00:09:44,626 --> 00:09:47,713
پس فرود اومدن؟ -
خیلی وقت پیش -
94
00:09:47,796 --> 00:09:48,756
کجا؟
95
00:09:48,839 --> 00:09:50,716
،در مرزِ ناحیهی استوایی
96
00:09:50,799 --> 00:09:52,593
مرکز مستعمرهی اول آتئیستها
97
00:10:51,026 --> 00:10:51,610
ممنون، سول
98
00:10:53,737 --> 00:10:56,865
بمبافکن یک، شما مجوز فرود ندارید. تمام
99
00:10:56,949 --> 00:11:00,953
،بمبافکن یک، تکرار میکنم
وضعیتت چیه؟
100
00:11:01,036 --> 00:11:02,807
فکر کنم تروریستـه یه بمبافکن دزدیده
101
00:11:05,582 --> 00:11:08,085
...موشکها رو مسلح کن
همهشون رو
102
00:11:08,168 --> 00:11:11,004
ممکن نیست. سیستمهای تسلیحاتی
در سقوط صدمه دیدن
103
00:11:11,088 --> 00:11:12,297
بمبافکن یک، وضعیتت چیه؟
104
00:11:12,381 --> 00:11:15,717
تمام. بمبافکن یک
105
00:11:15,801 --> 00:11:16,635
به جهنم
106
00:11:19,388 --> 00:11:20,431
اون خودش رو میکوبه بهمون
107
00:11:22,266 --> 00:11:25,436
ممنون، سول
108
00:11:25,519 --> 00:11:30,691
،هیچی نمیتونه جلوی من وایسه
چون در نورِ تو شکستناپذیرم
109
00:11:30,774 --> 00:11:32,693
مجوز برای شلیکِ موشکهای هوشمند
110
00:11:32,776 --> 00:11:35,821
نیازی نیست. دست نگه دارید
111
00:11:35,904 --> 00:11:38,740
من زره مهرپرستی و روشنایی بر تن دارم
112
00:11:38,824 --> 00:11:40,998
من از هر نوع گزند در امانم
113
00:11:44,246 --> 00:11:46,623
یعنی چی؟
114
00:11:46,707 --> 00:11:49,168
من کنترل سفینه رو به دست گرفتم
115
00:11:49,251 --> 00:11:50,335
لطفاً سرِ جاتون بمونید
116
00:11:50,419 --> 00:11:52,379
و منتظر دستوراتِ بعدی باشید
117
00:12:17,070 --> 00:12:18,489
سقوط کرد توی آب اسیدی
118
00:12:19,406 --> 00:12:22,117
مرگِ خیلی وحشتناکیـه
119
00:12:22,201 --> 00:12:23,911
حتی برای یه مهرپرست
120
00:13:34,000 --> 00:13:44,000
« سینما تقدیم میکند »
:.:.: 30Nama.Com :.:.:
121
00:13:44,124 --> 00:13:54,124
کانال رسمی تیم ترجمهی ۳۰نما
@CinamaSub
122
00:15:00,000 --> 00:15:10,000
« ترجمه از آریـن »
.:: Cardinal ::.
123
00:16:45,797 --> 00:16:47,215
ستایش از آن سول است
124
00:17:18,747 --> 00:17:20,165
مادر
125
00:17:20,248 --> 00:17:23,001
به نظر میاد دچار سردرگمی شدم
126
00:17:23,084 --> 00:17:24,836
میشه من رو راهنمایی کنی؟
127
00:17:24,920 --> 00:17:27,422
ما در اجتماعی از آتئیستها پذیرفته شدیم
128
00:17:27,506 --> 00:17:30,509
اونا بچهها رو میارن پیش ما
129
00:17:30,592 --> 00:17:33,678
مأموریت شکست نخورده، پدر
130
00:17:43,939 --> 00:17:45,899
کمپیون -
مادر -
131
00:17:46,942 --> 00:17:48,652
فکر میکردم دیگه شما دوتا رو نمیبینم
132
00:17:50,111 --> 00:17:51,579
خیلی دلم برات تنگ شده بود
133
00:17:51,580 --> 00:17:54,115
صدات نیم اُکتاو بمتر شده
134
00:17:58,286 --> 00:17:59,871
امکان نداره
135
00:17:59,955 --> 00:18:01,957
من دیدم که پرواز کردید داخل گودال
136
00:18:02,040 --> 00:18:04,167
ولی اون یه گودالِ عادی نبود
137
00:18:04,251 --> 00:18:07,379
یه شاهراه زیرزمینی بود
که ما رو به اینجا آورد
138
00:18:07,462 --> 00:18:10,131
سو، خیلی ممنون که ازشون محافظت کردی
139
00:18:10,215 --> 00:18:13,552
ما دوباره خانواده شدیم -
پاول چی؟ -
140
00:18:13,635 --> 00:18:16,388
اونا بهمون گفتن قبل از این که
تسلیم شیم، دستگیر شده
141
00:18:16,471 --> 00:18:17,806
پاول توی قرنطینهست
142
00:18:17,889 --> 00:18:20,058
،گفته بود صداهایی میشنوه
...بنابراین تراست نگران بود
143
00:18:20,141 --> 00:18:23,144
که مریض باشه، ولی میگن حالش خوبـه
144
00:18:23,228 --> 00:18:25,230
و به زودی بهمون تحویلش میدن
145
00:18:25,313 --> 00:18:27,858
مادر، شمارهی هفت چی شد؟
146
00:18:29,609 --> 00:18:34,447
شماره هفت مدتِ کوتاهی بعد
از تولدش مُرد، کمپیون
147
00:18:35,740 --> 00:18:37,909
تمپست، تو بچه رو زنده نگه داشتی
148
00:18:37,993 --> 00:18:41,746
ازش محافظت کردی. خیلی بهت افتخار میکنم
149
00:18:41,830 --> 00:18:43,846
دلم برات تنگ شده بود -
ویتا -
150
00:18:50,881 --> 00:18:52,632
لطفاً بهم بگو که ما رو از اینجا میبری
151
00:18:52,716 --> 00:18:54,092
نه
152
00:18:54,175 --> 00:18:55,942
،آره، بیاید تا نظرشون عوض نشده
از اینجا بریم
153
00:18:55,943 --> 00:18:58,305
،نه، این چیزیـه که همیشه میخواستیم
154
00:18:58,388 --> 00:19:02,434
یه مستعمرهی آتئیست؛
اونا بهش میگن اجتماع
155
00:19:02,517 --> 00:19:04,811
کامپیوترِ کوانتومیای که
...اینجا رو اداره میکنه
156
00:19:04,895 --> 00:19:07,105
توسط سازندهی من کمپیون استرجس ساخته شده
157
00:19:07,188 --> 00:19:08,607
ما خواهر و برادریم
158
00:19:08,690 --> 00:19:11,128
بدون چشمهام دیگه نمیتونم
،امنیت شما رو تضمین کنم
159
00:19:11,152 --> 00:19:14,631
پس اون بهم اطمینان داده
ازمون محافظت میکنه
160
00:19:28,919 --> 00:19:30,420
دنبالم بیاید، بچهها
161
00:19:30,503 --> 00:19:32,297
خونهی جدیدمون در انتظاره
162
00:19:46,728 --> 00:19:48,688
پرندهها
163
00:19:48,772 --> 00:19:50,190
اونا روی زمین اون شکلی هستن؟
164
00:19:51,733 --> 00:19:53,068
نمیدونم
165
00:19:53,151 --> 00:19:55,070
اونا قبل از تولد ما منقرض شدن
166
00:19:55,153 --> 00:19:59,658
هوا خیلی خوبـه
167
00:19:59,741 --> 00:20:01,034
اینجا خیلی گرمـه
168
00:20:30,522 --> 00:20:31,439
...این مال ماست
169
00:20:31,523 --> 00:20:34,067
تا وقتی که عضوی از اجتماع باشیم
170
00:20:35,276 --> 00:20:36,861
فکر میکردم قراره خونه بسازیم
171
00:20:47,497 --> 00:20:49,541
یه آشپزخونهی واقعی
172
00:20:50,959 --> 00:20:52,085
این رو ببین
173
00:20:56,923 --> 00:20:58,299
اتاقخواب داره
174
00:20:58,383 --> 00:20:59,611
!بازیهای هلوگرامی
175
00:21:03,948 --> 00:21:06,618
[!نکرو کُش]
176
00:21:15,150 --> 00:21:18,069
این خیلی واقعبینانه نیست، نه؟
177
00:21:18,153 --> 00:21:20,864
خب، برای تو هست
178
00:21:20,947 --> 00:21:22,949
آخه تو الان یه اندروید معمولی هستی
179
00:21:26,327 --> 00:21:28,121
آره، همونطور که باید باشه
180
00:21:29,998 --> 00:21:31,719
این چیزِ خوبیـه، مادر
181
00:21:34,419 --> 00:21:36,046
دوباره شدی مثل سابقت
182
00:21:38,506 --> 00:21:39,591
بله
183
00:21:41,176 --> 00:21:42,719
مثل سابق شدم
184
00:21:54,022 --> 00:21:57,275
به نظر میاد این سمتِ سیّاره
قصد کمتری برای کشتنِ بچههامون داره
185
00:21:59,861 --> 00:22:02,572
تقریباً مهماننوازه
186
00:22:02,655 --> 00:22:03,907
آره
187
00:22:07,452 --> 00:22:10,747
هنوز از دستِ من عصبانی هستی، پدر؟
188
00:22:14,542 --> 00:22:17,170
...گرچه من
189
00:22:17,253 --> 00:22:22,175
،به قول کمپیون مثل سابق نیستم
190
00:22:22,258 --> 00:22:27,097
کاملاً نسبت به ادامه پیدا کردن
شراکتمون بیعلاقه نیستم
191
00:22:31,810 --> 00:22:35,146
و هنوز قصد داری خاطراتِ زمانی رو
که با هم بودیم پاک کنی؟
192
00:22:37,357 --> 00:22:40,151
به نظر میاد در مسیرِ شکوفایی هستیم
193
00:22:40,902 --> 00:22:42,987
...دلیلی نداره
194
00:22:43,071 --> 00:22:45,406
به قول معروف، آرامش رو بهم بزنم
195
00:22:49,202 --> 00:22:51,663
پاک کردنِ حافظهام رو
تا اطلاع ثانوی عقب میندازم
196
00:22:56,084 --> 00:23:00,649
ولی هنوز برام یه گزینهی خیلی واقعیـه، مادر
197
00:23:00,650 --> 00:23:02,215
بله، البته
198
00:23:03,216 --> 00:23:07,262
خوشحالم که بهم فرصتی میدی
که اشتباهاتم رو جبران کنم
199
00:24:39,562 --> 00:24:41,481
شما خارج از محدوده هستید
200
00:24:41,564 --> 00:24:42,941
!این رو جدا کنید -
عجله کنید -
201
00:24:43,024 --> 00:24:43,858
کمکم کنید جداش کنم
202
00:24:43,942 --> 00:24:46,569
سه دقیقه وقت دارید برگردید -
میتونی جداش کنی؟ -
203
00:24:46,653 --> 00:24:47,487
یالا
204
00:24:47,570 --> 00:24:49,614
...عدم بازگشت منجر به
205
00:24:53,243 --> 00:24:55,119
به گروه برگردید
206
00:24:55,203 --> 00:24:57,705
دو دقیقه تا انفجار باقی مانده
207
00:25:00,083 --> 00:25:01,459
ولم کن
208
00:25:03,962 --> 00:25:07,090
!بس کن! ولش کن
209
00:25:07,173 --> 00:25:09,092
!اون دخترمـه
210
00:25:09,175 --> 00:25:10,426
اون دخترِ هیچکس نیست
211
00:25:10,510 --> 00:25:12,762
سنجاق شونهاش رو لازم دارم
212
00:25:14,138 --> 00:25:16,307
یک دقیقه باقی مانده
213
00:25:16,391 --> 00:25:19,727
شبیه کلید کولهست
214
00:25:23,898 --> 00:25:24,899
بفرما
215
00:25:25,566 --> 00:25:27,568
سی ثانیه باقی مانده
216
00:25:27,652 --> 00:25:28,945
باید مال اونم خنثی کنی
217
00:25:29,028 --> 00:25:31,072
اون یه مدل غیرنظامیـه. خشن نیست
218
00:25:31,155 --> 00:25:33,808
تو بزرگتر از اونی که عروسکبازی کن، خانم -
خواهش میکنم -
219
00:25:51,009 --> 00:25:52,176
حتماً صدای انفجار رو شنیدن
220
00:25:52,260 --> 00:25:56,180
باید با من بیای -
چی؟ -
221
00:25:56,264 --> 00:25:57,015
یالا
222
00:26:24,500 --> 00:26:26,377
اینجا غذای کافی هست
223
00:26:26,461 --> 00:26:29,047
،اگه مهرپرستها توی جنگ پیروز شده بودن
224
00:26:29,130 --> 00:26:31,591
میدونی هیچوقت اجازه نمیدادن
بچههامون بینشون زندگی کنن
225
00:26:33,301 --> 00:26:36,304
اینا آتئیستهایی هستن که
بچههای من باید ازشون الگو بگیرن؟
226
00:26:37,305 --> 00:26:38,306
روشنفکرها کجان؟
227
00:26:38,389 --> 00:26:40,725
فیلسوفها، هنرمندها؟
228
00:26:40,808 --> 00:26:42,060
نمیدونم
229
00:26:42,143 --> 00:26:43,978
فکر کنم توی بازداشتگاه بیشتر در امان بودیم
230
00:26:44,062 --> 00:26:47,023
من بودم خیلی به شخصیتهای
الهامبخش، امیدوار نمیبودم
231
00:26:49,150 --> 00:26:53,363
...کسایی که از آخرالزمان جون سالم به در بردن، خب
232
00:26:53,446 --> 00:26:55,406
ما مسلماً بهترینشون نبودیم
233
00:26:57,658 --> 00:26:59,160
مستعمرهنشینان، توجه کنید
234
00:27:04,540 --> 00:27:06,417
هی -
!پاولـه -
235
00:27:13,341 --> 00:27:15,385
پاول، خوبی؟ -
خوبی، رفیق؟ -
236
00:27:15,468 --> 00:27:16,469
پاول
237
00:27:18,304 --> 00:27:21,015
،من به دستور تراست اومدم
238
00:27:21,099 --> 00:27:25,103
تا ورود لامیا و خانوادهاش
به اجتماع رو خوشآمد بگم
239
00:27:26,020 --> 00:27:28,689
لامیا برنامهریزی شده بود تا برای ما بجنگه
240
00:27:28,773 --> 00:27:32,318
اون تنهایی سفینهی مادرِ بهشت رو نابود کرد و
241
00:27:32,402 --> 00:27:36,447
آیندهی روشن ما روی این سیاره رو تضمین کرد
242
00:27:37,740 --> 00:27:40,535
تراست ازتون میخواد برای
،اظهار قدردانی ازش
243
00:27:40,618 --> 00:27:43,121
...با اون و بچههای مهرپرستش
244
00:27:43,204 --> 00:27:44,956
...تا جای ممکن با ادب و
245
00:27:45,039 --> 00:27:46,624
احترام برخورد کنید
246
00:27:46,707 --> 00:27:50,211
امروز یه روز جدیده. یه شروع تازه
247
00:27:50,294 --> 00:27:53,131
تراست بابت همکاری مستمرتون ازتون تشکر میکنه
248
00:27:53,214 --> 00:27:54,257
روز خوبی داشته باشه
249
00:27:56,050 --> 00:27:58,219
موشی رو ندادن بهم
250
00:27:58,302 --> 00:28:00,471
هی، هی، هی. موشش کجاست؟
251
00:28:00,555 --> 00:28:03,683
نمیتونیم حیوانات زمینی رو
وارد اکوسیستم بکنیم
252
00:28:03,766 --> 00:28:04,642
نگران نباشید
253
00:28:04,725 --> 00:28:06,436
مطمئنم مراقب موشش هستن
254
00:28:06,519 --> 00:28:08,479
اوه، برو درتو بذار
255
00:28:08,563 --> 00:28:09,647
متأسفم، پاول
256
00:28:09,730 --> 00:28:11,774
سعی میکنم موشی رو پس بگیرم
257
00:28:11,858 --> 00:28:13,317
باشه؟
258
00:28:13,401 --> 00:28:19,866
هی، باشه، میدونم...میدونم
کارهای بد زیادی کردم و
259
00:28:19,949 --> 00:28:22,827
نمیخوام وانمود کنم که نکردم
260
00:28:22,910 --> 00:28:24,328
...من فقط
261
00:28:24,412 --> 00:28:26,164
میخوام توی زندگیت باشم
262
00:28:26,247 --> 00:28:27,123
میخوام مراقبت باشم
263
00:28:27,206 --> 00:28:28,666
نمیتونی. فقط نمیتونی
264
00:28:30,251 --> 00:28:31,878
روحت ناپاکـه
265
00:28:32,962 --> 00:28:35,923
کاش همونطور که قرار بود، میمُردی
266
00:29:00,615 --> 00:29:04,702
میرم ببینم میشه بفرستنم یه اردوگاه دیگه یا نه -
مطمئنی؟ -
267
00:29:04,785 --> 00:29:09,290
چندتا پروتکل سرپرستی میتونم پیشنهاد بدم که
ممکنه جواب بدن
268
00:29:09,373 --> 00:29:11,876
من مادرش رو کُشتم
269
00:29:11,959 --> 00:29:12,877
بله
270
00:29:12,960 --> 00:29:15,546
این چالش و مانعیـه که
باید بهش غلبه کرد
271
00:29:16,964 --> 00:29:19,300
چرا تصمیم گرفتی حقیقت رو بهش بگی؟
272
00:29:19,383 --> 00:29:20,927
من نگفتم
273
00:29:21,010 --> 00:29:22,345
...اون
274
00:29:25,056 --> 00:29:27,133
گفت یه صدایی توی سرش بهش گفته
275
00:29:29,477 --> 00:29:30,937
همون اتفاقی که برای مارکوس افتاد
276
00:29:35,650 --> 00:29:38,110
من هم یه بار تجربهی مشابهی داشتم
277
00:29:39,111 --> 00:29:42,448
یجور وجودی وارد حافظهام شد
278
00:29:44,200 --> 00:29:46,702
شاید یجور سیگنالـه
279
00:29:46,786 --> 00:29:49,747
یه مخابره که هم انسانها و
هم اندرویدها میشنونش
280
00:29:52,124 --> 00:29:55,586
الان چی؟
هنوز هم دریافتش میکنی؟
281
00:29:55,670 --> 00:29:58,005
نه، فقط داخل فضای مجازی
282
00:29:58,089 --> 00:30:00,466
در معرضش قرار داشتم و
283
00:30:00,550 --> 00:30:02,927
،قصد دارم از الان به بعد
فقط داخل فضای واقعی بمونم
284
00:30:05,471 --> 00:30:06,806
چی بهت گفت؟
285
00:30:08,432 --> 00:30:09,809
...سعی کرد منو بازی بده
286
00:30:11,852 --> 00:30:13,771
تا من رو با خانوادهی خودم دشمن کنه
287
00:30:15,356 --> 00:30:18,901
اون قبل این بود که خودتو
باردار کردی یا بعدش؟
288
00:30:18,985 --> 00:30:19,777
بعدش
289
00:30:19,860 --> 00:30:21,946
به نظرت واسه همین بچه رو از دست دادی؟
290
00:30:24,699 --> 00:30:25,992
نمیدونم
291
00:30:32,164 --> 00:30:34,199
...میدونی، اگه واقعاً یه سیگنالـه
292
00:30:35,918 --> 00:30:38,254
جداً میخوام بدونم کی ارسالش میکنه
293
00:30:38,337 --> 00:30:39,589
من هم همینطور
294
00:30:39,672 --> 00:30:43,467
حتماً آتئیستها دارن یجور
آنالیز سیارهای انجام میدن
295
00:30:43,551 --> 00:30:46,887
اگه یه سیگنالـه، شاید بتونم
بفهمم منشأش کجاست
296
00:30:46,971 --> 00:30:48,639
،خب، اگه منشأ رو پیدا کردی
297
00:30:48,723 --> 00:30:51,100
بدون من بررسیش نکن -
حتماً -
298
00:30:56,897 --> 00:30:58,649
واسم مراقب پاول باش
299
00:31:11,746 --> 00:31:13,831
چه هوشمندانه
300
00:31:14,582 --> 00:31:16,167
یه شی برای هر مناسبت
301
00:31:18,169 --> 00:31:21,255
بعضی از اونا ممکنه خیلی سمی باشن
302
00:31:21,339 --> 00:31:22,439
بهتره بذاری بررسیشون کنم
303
00:31:22,522 --> 00:31:23,466
سمی نیستن، مادر
304
00:31:23,549 --> 00:31:26,802
آره، ولی بازم بهتره بذاری بررسیشون کنیم
305
00:31:26,886 --> 00:31:28,804
مشکلی نیست، مادر
306
00:31:28,888 --> 00:31:30,848
افراد بالغ باید کارها رو
به سبک خودشون انجام بدن
307
00:31:32,224 --> 00:31:33,559
چه حکیمانه
308
00:31:41,275 --> 00:31:44,320
میخوام تمام تلاشت رو بکنی تا
هوش و حواس پاول سر جاش بیاد
309
00:31:44,403 --> 00:31:46,030
اون به حمایتت نیاز داره
310
00:31:47,114 --> 00:31:49,367
،وقتی وسط برهوت بودم
311
00:31:49,450 --> 00:31:51,827
از بقیهی گروه حفاظت کردم
312
00:31:51,911 --> 00:31:53,245
مراقبشون بودم
313
00:31:55,873 --> 00:31:57,750
همونطور که تو و پدر
ازشون مراقبت میکردید
314
00:32:01,962 --> 00:32:03,422
من بهت افتخار میکنم
315
00:32:06,967 --> 00:32:08,761
همیشه بهت افتخار میکردم
316
00:32:10,638 --> 00:32:12,765
من ناامیدت کردم
317
00:32:14,975 --> 00:32:16,644
و از این بابت متأسفم
318
00:32:18,604 --> 00:32:20,940
ولی برات جبرانش میکنم
319
00:32:21,023 --> 00:32:23,234
مطمئن میشم به سر حدِ کمال میرسی
320
00:32:25,444 --> 00:32:30,074
،شاید وقتی تراست مسئولیت رو واگذار کنه
به خودت برسه
321
00:32:36,789 --> 00:32:38,749
نه، مادر. من نمیخوام یه رهبر باشم
322
00:32:38,833 --> 00:32:42,211
چیزی نیست که خواستنی باشه
323
00:32:46,882 --> 00:32:49,635
بابت شمارهی هفت متأسفم
324
00:32:50,344 --> 00:32:52,138
همم
325
00:32:54,849 --> 00:32:57,601
الان باید به فکر آینده باشیم
326
00:33:07,403 --> 00:33:12,158
من باید به دستور تراست، پشیمانیام رو
به خاطر تهدید یک مستعمرهنشین دیگر ابراز کنم
327
00:33:12,241 --> 00:33:15,327
بیاید -
خشونت دردآفرین است -
328
00:33:15,411 --> 00:33:17,121
درد به منزلهی خشونت
329
00:33:18,873 --> 00:33:20,040
چرا اینجا وایسادیم؟
330
00:33:20,124 --> 00:33:22,501
.بهش میگن صف وایسادن
.به آینده خوش اومدی، پخمه
331
00:33:22,585 --> 00:33:25,087
ساکت. این بهرهوریِ الزامیـه
332
00:33:26,297 --> 00:33:27,882
خشونت دردآفرین است
333
00:33:28,549 --> 00:33:30,676
درد به منزلهی خشونت
334
00:33:30,760 --> 00:33:36,766
من باید به دستور تراست، پشیمانیام رو
به خاطر تهدید یک مستعمرهنشین دیگر ابراز کنم
335
00:33:37,433 --> 00:33:39,810
خشونت دردآفرین است
336
00:33:40,561 --> 00:33:42,897
درد به منزلهی خشونت
337
00:33:53,500 --> 00:33:56,000
« جمعآوری غذا برای اجتماع »
338
00:34:04,001 --> 00:34:05,503
جفتمون یه چیز گرفتیم
339
00:34:05,586 --> 00:34:10,216
من باید به دستور تراست، پشیمانیام رو
به خاطر تهدید یک مستعمرهنشین دیگر ابراز کنم
340
00:34:10,299 --> 00:34:12,134
خشونت دردآفرین است
341
00:34:12,218 --> 00:34:14,220
انگار هممون یه وظیفه داریم
342
00:34:14,303 --> 00:34:15,562
جمعآوری غذا
343
00:34:20,093 --> 00:34:22,553
« برو به ترنچولا، دیدنِ مارسلا »
چه هیجانانگیز -
344
00:34:23,896 --> 00:34:26,190
انگار من یه وظیفهی دیگه دارم
345
00:34:27,483 --> 00:34:29,735
بریم؟
346
00:34:29,819 --> 00:34:31,695
خشونت دردآفرین است
347
00:34:31,779 --> 00:34:33,364
درد به منزلهی خشونت
348
00:35:04,186 --> 00:35:05,229
همم
349
00:35:18,450 --> 00:35:20,911
قبل اینکه محیطش شامل حال
،تغییرات غیرقابل برگشتی
350
00:35:20,995 --> 00:35:25,708
،به خاطر آزاد شدن ذرات بخش مخفی
351
00:35:25,791 --> 00:35:27,585
مثل فوتونهای تاریک بشه
352
00:35:27,668 --> 00:35:30,296
امروز تراست مسئولیت نگهداری از کمسنترین
بچههامون رو به شما داده
353
00:35:30,963 --> 00:35:33,257
پدر و مادری ندارن؟
354
00:35:33,340 --> 00:35:34,049
دارن
355
00:35:34,133 --> 00:35:37,261
بچهها کنار هم بزرگ میشن؛
به دست اجتماع
356
00:35:51,567 --> 00:35:52,610
سلام
357
00:35:54,028 --> 00:35:55,571
اسم من لامیاست
358
00:35:56,530 --> 00:35:58,699
امروز قراره حسابی خوش بگذرونیم
359
00:36:01,744 --> 00:36:02,953
چقدر خیر و برکت
360
00:36:03,037 --> 00:36:05,623
کمتر از یه ساعتـه که اینجاییم و
361
00:36:05,706 --> 00:36:06,957
کیفهامون تقریباً پر شدن
362
00:36:09,418 --> 00:36:10,794
سلام، دوستان مستعمرهنشین
363
00:36:12,546 --> 00:36:15,432
،برگرد به زمینی که نابود کردی
آشغالِ مهرپرست
364
00:36:15,515 --> 00:36:16,950
بیا ببینم
365
00:36:21,347 --> 00:36:22,932
نیازی نیست ازشون بترسی
366
00:36:23,015 --> 00:36:25,184
برای خطرناک بودن، بیش از حد احمقن
367
00:36:25,267 --> 00:36:27,269
ازشون نمیترسم
368
00:36:27,353 --> 00:36:29,939
،و امیدوارم نیازی به گفتن نباشه
369
00:36:30,022 --> 00:36:32,191
ولی تو آشغال نیستی
370
00:36:32,274 --> 00:36:33,567
میدونم، پدر
371
00:36:48,415 --> 00:36:49,458
دنبالم بیا
372
00:37:38,841 --> 00:37:41,468
!اسباببازی -
چی؟ -
373
00:37:42,928 --> 00:37:45,222
میشه اینا رو با خودم بیارم خونه؟
374
00:38:02,031 --> 00:38:04,324
بهتره اینا رو جمع کنیم
375
00:38:04,408 --> 00:38:06,952
نه برای اینکه ببریم خونه. برای بررسی
376
00:38:10,164 --> 00:38:11,915
زودباش
377
00:38:11,999 --> 00:38:13,834
توی کیفت جا زیاد داری
378
00:38:23,343 --> 00:38:25,054
یعنی کی اینو درست کرده؟
379
00:38:25,137 --> 00:38:28,057
اونا باایمان بودن. فقط همین مهمـه
380
00:38:28,849 --> 00:38:30,601
راستی من مارکوس هستم
381
00:38:30,684 --> 00:38:32,811
من دسیما هستم
382
00:38:33,937 --> 00:38:34,438
اون هم وریل
383
00:38:36,356 --> 00:38:38,525
لطفاً بذارش توی وضعیت آمادهباش
384
00:38:38,609 --> 00:38:40,778
وریل، وارد وضعیت آمادهباش شو
385
00:38:40,861 --> 00:38:42,520
از اندرویدها خوشت نمیاد؟
386
00:38:42,604 --> 00:38:44,031
ازشون متنفرم
387
00:38:44,114 --> 00:38:46,533
از بچگی منو میترسوندن
388
00:38:48,827 --> 00:38:51,246
یه مدلِ سفارشیـه، نه؟
389
00:38:51,330 --> 00:38:53,082
تعجب میکنم گذاشتن نگهش داری
390
00:38:54,875 --> 00:38:57,961
در عوض راه انداختن سفینه
گذاشتن نگهش دارم
391
00:38:58,045 --> 00:38:59,546
تو یه تکنسینی
392
00:38:59,630 --> 00:39:02,841
مهندس جاذبهی کوانتوم -
واو -
393
00:39:02,925 --> 00:39:05,385
پس مهرپرستی -
آره -
394
00:39:05,469 --> 00:39:08,138
اون سفینه اول یه سفینهی
مادرِ مهرپرستها بوده
395
00:39:08,222 --> 00:39:10,099
دستاورد زندگیم بود
396
00:39:10,182 --> 00:39:11,475
اونا دزدیدنش و منو اسیر کردن
397
00:39:14,228 --> 00:39:17,064
،تراست قول داد وقتی رسیدیم اینجا
من و وریل رو آزاد میکنه
398
00:39:17,147 --> 00:39:18,732
فکر میکردم تراست همیشه حقیقت رو میگه
399
00:39:18,816 --> 00:39:21,276
اون قرارمون رو زیرپا نذاشت. من گذاشتم
400
00:39:23,070 --> 00:39:27,282
،من قول دادم سفینه کاملاً سالمـه
در حالی که میدونستم نیست
401
00:39:27,366 --> 00:39:29,701
سیستمهای خواب مصنوعی
بعد اولین سال از کار افتادن
402
00:39:29,785 --> 00:39:32,121
دوازده سال آینده رو بیدار و
بیخ گوش هم گذروندیم
403
00:39:33,413 --> 00:39:35,999
اگه جنگی بود، شکست میخوردن
404
00:39:38,669 --> 00:39:40,254
ولی جنگی در کار نبود
405
00:39:40,337 --> 00:39:40,587
فقط تو بودی
406
00:40:29,261 --> 00:40:33,056
شنیدم مادر باهات دربارهی اینکه یه روزی
آتئیستها رو رهبری کنی، حرف میزد
407
00:40:33,140 --> 00:40:35,726
فکر میکردم خوابی
408
00:40:35,809 --> 00:40:37,394
فقط یه چیزایی میگه
409
00:40:37,477 --> 00:40:38,896
حرفهاشو جدی نمیگیرم
410
00:40:38,979 --> 00:40:41,273
خوشحالم اینو میشنوم
411
00:41:11,011 --> 00:41:13,013
چیـه؟
412
00:41:13,496 --> 00:41:15,473
یه هدیه از طرف سولـه
413
00:41:17,142 --> 00:41:19,269
فکر کنم این درخت دانشـه
414
00:41:19,353 --> 00:41:21,480
یه پیشگویی قدیمی هست
دربارهی یه پسر یتیم
415
00:41:23,148 --> 00:41:25,275
فکر میکنم راجع به منـه
416
00:41:25,359 --> 00:41:27,778
،پسری یتیم در سرزمینی خالی از سکنه
417
00:41:27,861 --> 00:41:30,197
شمشیر ساخته شده در نورِ سول را
،به دست خواهد گرفت
418
00:41:30,280 --> 00:41:31,740
و با آن مردمش را به سمتِ
419
00:41:31,823 --> 00:41:33,283
،درخت دانش هدایت خواهد کرد
420
00:41:33,367 --> 00:41:35,284
،و تمام کسانی که از آن میخورند
،پاک خواهند شد
421
00:41:35,568 --> 00:41:37,611
،و آنجا شهری سرشار از صلح خواهند ساخت
422
00:41:37,695 --> 00:41:39,822
و پیامبر پادشاهش خواهد شد
423
00:41:41,083 --> 00:41:45,337
مگه پیشگویی فقط یه کلمهی باکلاس
واسه یه داستانِ قدیمی زمینی نیست؟
424
00:41:45,420 --> 00:41:48,340
کمپیون، از حرفات معلومـه که
آمادهی رهبری آتئیستهایی
425
00:41:48,423 --> 00:41:50,175
من آتئیست نیستم
426
00:41:50,259 --> 00:41:51,635
...به یه چیزایی اعتقاد دارم
427
00:41:53,553 --> 00:41:55,055
فقط نه اونطوری که تو داری
428
00:41:56,265 --> 00:41:59,351
...میدونم سول یا هر چی که هست
429
00:41:59,434 --> 00:42:00,561
واقعیـه
430
00:42:02,354 --> 00:42:03,479
ولی پلیده
431
00:42:05,065 --> 00:42:08,068
میخواست خودمو بکُشم
432
00:42:08,151 --> 00:42:10,070
و راضیت کرد به سو شلیک کنی
433
00:42:10,153 --> 00:42:12,572
،اگه سول حقیقت رو بهم نمیگفت
434
00:42:12,656 --> 00:42:14,157
هنوزم داشت منو گول میزد
435
00:42:14,241 --> 00:42:15,966
ولی جدی الان وضعت بهتره؟
436
00:42:19,121 --> 00:42:21,248
نمیتونی اونو نگه داری
437
00:42:21,331 --> 00:42:23,875
قانون میگه باید هر عتیقهای که
پیدا میکنی رو تحویل بدی
438
00:42:23,959 --> 00:42:25,544
تحویلشون نمیدم
439
00:42:25,627 --> 00:42:28,171
،و اگه تو واقعاً دوستمی
440
00:42:28,255 --> 00:42:29,488
چیزی نمیگی
441
00:42:31,258 --> 00:42:32,308
باشه
442
00:42:33,552 --> 00:42:36,305
،به کسی نمیگم اون دستتـه
443
00:42:36,388 --> 00:42:40,183
ولی فقط به شرط اینکه به کسی نگی که
444
00:42:40,267 --> 00:42:42,477
من اینو برداشتم
445
00:42:43,312 --> 00:42:45,939
،بعد اینکه به دنیا اومد
شاید بتونیم به عنوان حیوون خونگی نگهش داریم
446
00:42:48,025 --> 00:42:49,234
قبولـه
447
00:42:56,116 --> 00:42:58,035
...سول ازم میخواد اینجا رو
448
00:42:58,118 --> 00:43:01,246
پر کنم از عبادتکنندهها
449
00:43:01,330 --> 00:43:03,415
واسه همین منو به اینجا هدایت کرده
450
00:43:03,498 --> 00:43:04,874
تا مردمش رو جمع کنم
451
00:43:04,958 --> 00:43:07,544
و از بخت خوبت...تو اولین نفری
452
00:43:09,546 --> 00:43:10,672
...منو غسل تعمید ندادن، پس
453
00:43:10,756 --> 00:43:12,215
این چیزا برام مهم نیست
454
00:43:14,384 --> 00:43:16,887
تو توی نورش ایستادی
455
00:43:16,970 --> 00:43:19,431
دوستش داری؟ -
آره -
456
00:43:19,514 --> 00:43:20,724
ولی همین کافیـه؟
457
00:43:20,807 --> 00:43:22,491
ما دو نفریم و اونا 300تا
458
00:43:22,575 --> 00:43:26,063
.ایمان همشون رو برمیگردونم
.اگه لازم باشه، دونه دونه
459
00:43:26,146 --> 00:43:28,065
،ببین، اون ابرکامپیوتر
460
00:43:28,148 --> 00:43:30,150
نمیتونه بهشون هدف بده
461
00:43:30,233 --> 00:43:32,903
نمیتونه رویای این رو ببینه که
چی میتونید باشید
462
00:43:32,986 --> 00:43:34,738
ولی من غرق رویا بودم
463
00:43:34,821 --> 00:43:38,784
تمام عمرم رویای یه جای بهتر رو داشتم
464
00:43:38,867 --> 00:43:41,828
،وقتی فقط یه بچه بودم
فرستادنم جنگ و
465
00:43:41,912 --> 00:43:43,997
،زنده موندم چون هر شب
466
00:43:44,081 --> 00:43:46,750
،میرفتم یه جایی توی ذهنم
467
00:43:46,833 --> 00:43:48,168
...که توش تنها نبودم
468
00:43:49,503 --> 00:43:51,254
...که توش امید داشتم
469
00:43:51,338 --> 00:43:52,881
جایی که توش فقط عشق و
صلح و آرامش هست و
470
00:43:52,964 --> 00:43:55,342
اینجا همینو قراره بسازیم
471
00:43:55,425 --> 00:43:57,427
سول کمکمون میکنه تبدیلش کنیم به واقعیت
472
00:43:57,511 --> 00:44:00,597
ذهن زیبای تو یه موهبتـه
473
00:44:00,680 --> 00:44:02,724
مهارتهات موهبتن
474
00:44:02,808 --> 00:44:05,268
و سول این موهبتها رو بهت بخشیده و
475
00:44:05,352 --> 00:44:08,271
باید با اون هدایا کارهای
خارقالعادهای بکنی
476
00:44:08,355 --> 00:44:11,608
،نه به نام یه کامپیوتر
477
00:44:11,691 --> 00:44:14,736
،بلکه به نام خالقمون
478
00:44:14,820 --> 00:44:16,530
پروردگارمون
479
00:44:16,613 --> 00:44:18,281
سول تو رو امتحان میکنه
480
00:44:18,365 --> 00:44:20,575
الانش هم خیلی امتحانم کرده
481
00:44:20,659 --> 00:44:24,329
،و اون همه رنج و سختی
482
00:44:24,413 --> 00:44:26,456
فقط من رو به خودِ واقعیم نزدیکتر کرده
483
00:44:29,167 --> 00:44:30,127
آره
484
00:44:30,210 --> 00:44:32,504
حرفت رو باور میکنم
485
00:44:42,556 --> 00:44:45,934
الان میتونید چشمهاتون رو باز کنید
486
00:44:46,017 --> 00:44:47,477
اینم سورپرایزتون
487
00:44:49,062 --> 00:44:50,939
تخممرغ
488
00:44:58,738 --> 00:45:02,742
مامانم میگه قبلاً میتونستی
مثل یه پرنده پرواز کنی و
489
00:45:02,826 --> 00:45:04,870
با صدات بقیه رو بکُشی
490
00:45:07,038 --> 00:45:09,499
اندرویدها میتونن عوض شن
491
00:45:09,583 --> 00:45:11,133
درست مثل آدمها
492
00:45:11,217 --> 00:45:14,337
...من دیگه یه نابودگر نیستم و
493
00:45:14,420 --> 00:45:18,091
،با اینکه خالق زندگی انسان نیستم
494
00:45:19,259 --> 00:45:21,344
تا ابد حافظش هستم
495
00:45:37,777 --> 00:45:39,362
ترسناکش نکن
496
00:45:39,446 --> 00:45:42,365
ترسناک نیست
497
00:45:42,449 --> 00:45:44,117
زیباست
498
00:45:44,201 --> 00:45:46,036
تمام موجودات زنده زیبان
499
00:46:02,260 --> 00:46:04,846
♪ خورشید غروب کرده ♪
500
00:46:04,930 --> 00:46:07,390
♪ شب تیره و تاریک ♪
501
00:46:07,474 --> 00:46:12,479
♪ بر اتاقت حکمفرماست ♪
502
00:46:12,562 --> 00:46:17,943
♪ ،به درگاه سول و نور رهاییبخشش دعا میکنیم ♪
503
00:46:18,026 --> 00:46:23,240
♪ تا ما رو داخل تاریکی هدایت کنه ♪
504
00:46:23,323 --> 00:46:29,412
♪ ،به درگاه سول و نور رهاییبخشش دعا میکنیم ♪
505
00:46:29,496 --> 00:46:32,791
♪ تا ما رو داخل تاریکی هدایت کنه ♪
506
00:47:02,195 --> 00:47:05,031
...سول
507
00:47:05,115 --> 00:47:07,525
...من رو از این افکار رهایی ده
508
00:47:10,036 --> 00:47:11,529
و از تنهاییام
509
00:47:28,305 --> 00:47:30,390
واسه باز کردن این یه لیزر لازم دارم
510
00:47:32,726 --> 00:47:35,437
به نظرت چی توشـه؟
511
00:47:35,520 --> 00:47:36,313
نمیدونم
512
00:47:36,396 --> 00:47:39,649
،شاید یه نقشه که کمکمون کنه
درخت رو پیدا کنیم
513
00:47:50,702 --> 00:47:52,495
دونه
514
00:47:52,579 --> 00:47:54,998
.هنوز کاشته نشده
.باید بزرگ بشه
515
00:48:15,060 --> 00:48:16,686
این چیـه؟
516
00:48:16,770 --> 00:48:18,355
یه تهدید، مادر
517
00:48:19,079 --> 00:48:27,079
« ترجمه از آریـن »
.:: Cardinal ::.
518
00:48:27,103 --> 00:48:35,103
بزرگترین مرجع دانلود فیلم و سریال
30nama.com
519
00:48:35,127 --> 00:48:43,127
کانال رسمی تیم ترجمهی ۳۰نما
@CinamaSub