1
00:00:13,042 --> 00:00:21,042
.:: ارائهای از تیم ترجمهی رسانهی اینترنتی نایتمووی ::.
[ WwW.NightMovie.Top ]
2
00:00:21,835 --> 00:00:29,835
دانلود فیلم و سریالهای روز دنیا، بدون سانسور و حذفیات، بههمراه
زیرنویس چسبیدهی اختصاصی، تنها در رسانهی اینترنتی نایتمووی
3
00:00:31,435 --> 00:00:39,435
:مترجمین
A.SHRFE & Pooyamaz & Sina_z
4
00:01:38,307 --> 00:01:39,100
.اثری از هیچ حملهای نیست
5
00:01:41,644 --> 00:01:43,229
.خیلیخب
6
00:01:44,689 --> 00:01:47,316
.به گشتن ادامه بده
7
00:01:58,661 --> 00:02:02,540
.هنوز هیچی
8
00:02:05,877 --> 00:02:07,253
.اما به چیزی که بهم گفتی باور دارم
9
00:02:09,797 --> 00:02:12,675
.و ممنون که اومدی بهمون هشدار بدی
10
00:02:19,307 --> 00:02:21,642
.تو نمیتونی اون درختو پیدا کنی
11
00:02:23,227 --> 00:02:23,853
.هنوز رشد نکرده
12
00:02:23,936 --> 00:02:25,271
.بذرها توی ترنچولان
13
00:02:28,149 --> 00:02:28,274
.هومم
14
00:02:29,859 --> 00:02:31,152
.میتونم کمکت کنم بری اونجا
15
00:02:31,235 --> 00:02:32,403
.میدونی که میتونم
16
00:02:32,486 --> 00:02:33,905
اون دفعه بهت کمک کردم چشمای مادرو
.به دست بیاری
17
00:02:33,988 --> 00:02:35,448
.آره
18
00:02:38,159 --> 00:02:40,745
یه چیزی بگم؟
19
00:02:40,828 --> 00:02:42,997
،راستش
20
00:02:43,080 --> 00:02:45,666
یه خرده پشیمون شدم که اون موضوعو
.باهات در میون گذاشتم
21
00:02:45,750 --> 00:02:47,251
چرا؟ گرفتن قدرت مادر
22
00:02:47,335 --> 00:02:49,170
.خفنترین کاری بود که تاحالا انجام دادم
23
00:02:52,924 --> 00:02:55,885
.میدونم تو بابام نیستی
24
00:02:57,762 --> 00:03:00,306
سول بهم گفت چه اتفاقی برای مامان بابای واقعیم
.افتاده
25
00:03:02,516 --> 00:03:04,226
سول بهت گفت؟
26
00:03:04,310 --> 00:03:06,854
.آره. صداشو شنیدم
27
00:03:14,236 --> 00:03:15,947
سو حالش چهطوره؟
28
00:03:16,030 --> 00:03:18,199
.حال اون به من هیچ ربطی نداره
29
00:03:21,535 --> 00:03:23,788
.راستش ازش بدم میاد
30
00:03:23,871 --> 00:03:25,164
از منم بدت میاد؟
31
00:03:25,247 --> 00:03:27,541
چون اومدن به این سیاره
32
00:03:27,625 --> 00:03:30,962
...و تظاهر به اینکه والدینت باشن
33
00:03:31,045 --> 00:03:33,005
.ایدهی من بود
34
00:03:38,260 --> 00:03:40,096
.میدونم چرا این کارو کردی
35
00:03:41,430 --> 00:03:44,350
.میدونم چرا اون این کارو کرد
36
00:03:44,433 --> 00:03:47,228
.اما این دلیل تنفرم ازش نیست
37
00:03:47,311 --> 00:03:51,107
...از اون بدم میاد چون
38
00:03:51,190 --> 00:03:53,985
--اون
.اون به سول اعتقاد نداره
39
00:03:54,068 --> 00:03:57,238
.و بنابراین، یه بیخداست
40
00:03:57,321 --> 00:04:01,993
.و نمیشه یه بیخدا رو بخشید
41
00:04:03,828 --> 00:04:06,539
.از کجا معلوم
42
00:04:08,249 --> 00:04:10,209
.شاید اونم برگشت
43
00:04:15,881 --> 00:04:18,509
.مادر افعی رو اسیر کرد
44
00:04:18,592 --> 00:04:19,802
.الان اون حیوون خونگیشه
45
00:04:19,885 --> 00:04:21,804
چهطور اینجا رو پیدا کردی؟
46
00:04:23,681 --> 00:04:26,392
اون وقتی از کلونیمون فرار کرد
.یه اثر از خودش به جا گذاشت
47
00:04:26,475 --> 00:04:29,020
.کمپیون میتونه رد هر چیزی رو بگیره
48
00:04:31,772 --> 00:04:33,983
.درسته
49
00:04:34,066 --> 00:04:35,943
.تو بومی این سیارهای
50
00:04:36,027 --> 00:04:38,029
.پسر افسونگر
51
00:04:38,946 --> 00:04:41,365
.خب، اون دیگه چشماشو نداره
52
00:04:41,449 --> 00:04:44,577
.اون الان فقط یه اندرویده
53
00:04:44,660 --> 00:04:46,245
.کاش منم چشمای افسونگری میداشتم
54
00:04:46,329 --> 00:04:48,456
.اما دیگه کسی نمیتونست بهت نگاه کنه
55
00:04:55,671 --> 00:04:58,382
.بیاین، بریم
56
00:04:58,466 --> 00:05:00,134
.بریم
57
00:05:00,217 --> 00:05:01,927
.بله، خانوم
58
00:05:03,387 --> 00:05:04,889
.از دسیما مطمئنم خوشت میاد
59
00:05:04,972 --> 00:05:07,767
.اون یه معتقد واقعیه
60
00:05:07,850 --> 00:05:11,228
شاید اگه باهات آشنا شه
.بتونه بهش کمک کنه عادت روباتیش رو ترک کنه
61
00:05:11,312 --> 00:05:12,980
.به نظر خوب میاد -
.هیسس -
62
00:05:14,648 --> 00:05:16,025
.بیا، رفیق
63
00:05:24,825 --> 00:05:26,744
.هی
64
00:05:26,827 --> 00:05:28,245
داری چیکار میکنی؟
65
00:05:28,329 --> 00:05:30,331
.هی
66
00:05:30,414 --> 00:05:31,791
چی شده؟
67
00:05:31,874 --> 00:05:33,292
.نمیدونم
68
00:05:33,375 --> 00:05:34,001
هی، میشه یکی یه خرده آب بیاره؟
69
00:05:34,085 --> 00:05:35,753
.هی
70
00:05:43,761 --> 00:05:46,097
چیز عجیبی خوردی؟ -
--نه، فقط -
71
00:05:51,185 --> 00:05:52,812
.اوه، پاولی
72
00:06:10,204 --> 00:06:11,664
.برین بیرون
73
00:06:11,747 --> 00:06:14,542
!همه برین بیرون
74
00:06:17,628 --> 00:06:18,921
!از کلیسا برین بیرون
75
00:06:20,172 --> 00:06:22,591
.تراست یه بمب زیستی توی موشه کار گذاشته بود
76
00:06:22,675 --> 00:06:23,759
دِن کجاست؟
77
00:06:23,843 --> 00:06:25,177
.نرین اون بالا
78
00:06:25,261 --> 00:06:26,512
،تا وقتی اون موشه زندهست
79
00:06:26,595 --> 00:06:28,097
.به تمام چیزای اطرافش اثر میذاره
80
00:06:28,180 --> 00:06:29,807
اما روی اون تاثیر نمیذاره؟
81
00:06:29,890 --> 00:06:32,184
.نه، نمیذاره
82
00:06:35,729 --> 00:06:38,023
!سول! کمکم کن
83
00:06:39,567 --> 00:06:41,318
.چیزی نیست، رفیق. چیزی نیست
.هیچی نیست
84
00:06:41,402 --> 00:06:43,988
.خواهش میکنم، سول، کمکم کن
85
00:06:44,071 --> 00:06:46,907
.با نورت درمانش کن
86
00:06:46,991 --> 00:06:47,867
.درمانش کن. درمانش کن
87
00:06:49,451 --> 00:06:54,415
.چیزی نیست، رفیق
.چیزی نیست. هیچی نیست
88
00:06:54,498 --> 00:06:56,167
.اونو ستایش کن
89
00:06:56,250 --> 00:06:57,668
.چیزی نیست
.با من بمون، پاولی
90
00:06:57,751 --> 00:07:00,504
.چیزی نیست. چیزی نیست
91
00:07:00,588 --> 00:07:02,798
.هیسس
92
00:07:18,063 --> 00:07:20,232
هیچ ماموریت جستوجو و نابودیای
93
00:07:20,316 --> 00:07:22,026
.فردا انجام نمیشه
94
00:07:25,279 --> 00:07:27,406
.همین امروزم انجام شده
95
00:07:31,285 --> 00:07:33,954
تراست میدونست میای اینجا، مگه نه؟
96
00:07:38,500 --> 00:07:41,420
.چون قبلا هم اینجا بودی
97
00:07:47,718 --> 00:07:49,803
.روباتت این کارو کرد
98
00:07:53,599 --> 00:07:56,060
.اون اونا رو به اینجا آورد
99
00:08:00,940 --> 00:08:04,235
.میخواستم بهت بگم
.قسم میخورم
100
00:08:04,318 --> 00:08:05,611
،اون یه انسانه
ولی داره میمیره
101
00:08:05,694 --> 00:08:10,908
چون نتونستی از شر یه تیکه پلاستیک کوفتی
.خلاص شی
102
00:08:10,991 --> 00:08:12,284
.چیزی نیست، رفیق -
.خیلی متاسفم -
103
00:08:12,368 --> 00:08:14,245
.من ریدم تو اون متاسف بودنت
104
00:08:14,328 --> 00:08:16,080
.اوضاعو درست کن
105
00:08:19,500 --> 00:08:21,293
...اونا به زودی میان
106
00:08:21,377 --> 00:08:24,838
تا مطمئن شن
.هیچکی جون سالم به در نبرده باشه
107
00:08:24,922 --> 00:08:28,133
.وقتی رسیدن خودم یه کاریشون میکنم
108
00:08:32,012 --> 00:08:35,015
...اما تا وقتی سر برسن
109
00:08:35,099 --> 00:08:38,227
.تانک رو ببرین به ساحل
110
00:08:39,770 --> 00:08:42,064
.سول دعاهامو مستجاب میکنه
111
00:08:42,147 --> 00:08:45,234
،و وقتی پاول درمان شد
.میام پیداتون میکنم
112
00:08:46,193 --> 00:08:48,904
.ایمان داشته باشین، دوستان من
113
00:08:52,533 --> 00:08:56,203
.اگه ایمانمونو حفظ کنیم شکست نمیخوریم
114
00:09:01,875 --> 00:09:04,336
.بیاین
115
00:09:22,229 --> 00:09:24,481
.به مادر نیاز داریم
116
00:09:24,565 --> 00:09:26,108
.تراست این کارو باهاش کرد
117
00:09:26,191 --> 00:09:28,193
جوری که به نظر میرسه، مادر
.احتمالا دستی توی این ماجرا داشته
118
00:09:28,277 --> 00:09:29,987
مادر هیچوقت این کارو با بچههای خودش
!نمیکنه
119
00:09:30,070 --> 00:09:31,989
.فقط سول میتونه پاول رو نجات بده
120
00:09:32,072 --> 00:09:34,033
.باید ایمانتو حفظ کنی
121
00:09:34,116 --> 00:09:38,287
.نه. ما به مادر نیاز داریم
122
00:09:40,914 --> 00:09:43,334
.هی! برین بگیرینش
123
00:09:43,417 --> 00:09:45,711
.این یه دستوره
124
00:09:45,794 --> 00:09:47,921
.شاید بتونی گندی که زدی رو درست کنی
125
00:09:48,005 --> 00:09:49,173
!برو
126
00:09:49,256 --> 00:09:50,466
چیکار میکنین؟
127
00:09:50,549 --> 00:09:52,676
،میخواین به اون اندروید اعتماد کنین
اونم بعد از اینکه بهتون دروغ گفته؟
128
00:09:52,760 --> 00:09:54,553
.من بهش یه دستور دادم
.نباید ازش سرپیچی کنه
129
00:09:54,636 --> 00:09:56,847
.آره، خب، محض احتیاط
130
00:10:05,314 --> 00:10:07,649
با اون یارو بیخدایه چیکار داشتی؟
131
00:10:07,733 --> 00:10:10,861
اردوگاهش قراره بعد از به دنیا اومدن بچهم
.ازش مراقبت کنه
132
00:10:10,944 --> 00:10:14,865
،اولین بچهی طبیعی به دنیا اومده توی این سیاره
،اما آره، حتما
133
00:10:14,948 --> 00:10:15,783
.بدهش به اولین غریبهای که به چشمت خورد
134
00:10:15,866 --> 00:10:18,035
.باشه
135
00:10:18,118 --> 00:10:19,828
تو میخوایش؟
136
00:10:19,912 --> 00:10:21,789
منظورت اینه؟
137
00:10:21,872 --> 00:10:24,375
.نه. نه -
.دقیقا -
138
00:10:24,458 --> 00:10:25,918
امیدوارم گوشات از تشویقایی که
139
00:10:26,001 --> 00:10:28,337
.بعد از پیروزیم کردن کاریشون نشده باشه
140
00:10:30,005 --> 00:10:31,924
هی، میتونم مدالمو پس بگیرم؟
141
00:10:34,802 --> 00:10:36,387
،ممنون که اونو بهم دادین
142
00:10:36,470 --> 00:10:38,305
.بفرمایین
143
00:10:38,389 --> 00:10:40,015
،هی، ببین، پدر
144
00:10:40,107 --> 00:10:43,110
اقرار اینکه از سول هم
.یکم کمک گرفتی طوری نیست
145
00:10:43,185 --> 00:10:44,887
اون به کسایی که
.لیاقتش رو ندارند کمک نمیکنه
146
00:10:45,020 --> 00:10:46,480
.اوه، بی خیال
147
00:10:46,563 --> 00:10:47,815
پدر تو مسابقه
.سوخت خون رو بدست آورد
148
00:10:47,898 --> 00:10:50,317
اونم چون مبارز بهتری بود
.ختم کلام
149
00:10:50,401 --> 00:10:51,985
.البته
150
00:10:52,069 --> 00:10:56,115
مگه من سخت جون ترین مدل خدمات عمومی
ساخته شده در طول تاریخ نیستم؟
151
00:10:57,089 --> 00:10:58,075
این فقط یه حرفیه
که به کمپیون زدم
152
00:10:58,158 --> 00:11:01,745
.تا دیگه از مردنت نترسه
153
00:11:01,829 --> 00:11:03,539
.طوری نیست، بابا
154
00:11:09,169 --> 00:11:10,712
.همم
155
00:11:10,796 --> 00:11:13,924
پس رفتی سوخت خون رو
برای این شیء بردی؟
156
00:11:14,007 --> 00:11:15,259
.این یه شیء نیست
157
00:11:19,805 --> 00:11:21,807
.یه موجود زندهاس
158
00:11:21,890 --> 00:11:24,768
همه اینا رو خودت سرهم کردی؟
159
00:11:24,852 --> 00:11:28,313
.بیشتر شبیه کشاورزیه تا مهندسی
160
00:11:28,397 --> 00:11:30,627
امیدوار بودم که سوخت خون
.ادامه رشدش رو تحریک کنه
161
00:11:54,673 --> 00:11:57,067
تقریبا مطمئن بودم که سوخت خون بیشتر
.باعث ریستارتش میکنه
162
00:11:57,129 --> 00:11:59,595
شاید بتونی گردنبندت رو
.دوباره بهم قرض بدی
163
00:11:59,678 --> 00:12:00,762
.برای خوششانسی میگم
164
00:12:00,846 --> 00:12:03,140
!ها
165
00:12:03,223 --> 00:12:06,059
!فکر کنم یکی باید سیستمش چک بشه
166
00:12:06,143 --> 00:12:09,146
فکر کنم از بس وقت
...با این چیزه گذروندی
167
00:12:09,229 --> 00:12:10,981
.روش زیاد تمرکز کردم
168
00:12:12,441 --> 00:12:14,902
.به نظرم در آینده خیلی بدرد میخوره
169
00:12:20,449 --> 00:12:23,702
.باید اون میخ پرچ رو بکشیم بیرون
170
00:12:23,785 --> 00:12:25,662
.بیاین برگردیم به محل سکونت
171
00:12:25,746 --> 00:12:28,123
.یه چند دقیقه دیگه بمونیم
172
00:12:28,207 --> 00:12:30,793
باید یکم وقت بذاری
.به خودت سر و سامون بدی
173
00:12:48,185 --> 00:12:52,564
.ویتا، الان باید در حال درس خوندن باشی
174
00:12:54,066 --> 00:12:55,952
اون چرت و پرتای زمینی
.برام مهم نیستند
175
00:12:56,053 --> 00:12:57,152
.میخوام بجنگم
176
00:12:57,236 --> 00:13:00,030
تو هم وقتی قبلا اون چشما رو داشتی
از جنگیدن خوشت میومد؟
177
00:13:00,113 --> 00:13:03,534
من فقط به این دلیل میجنگیدم
.چون برای محافظت از خانوادهام ضروری بود
178
00:13:03,617 --> 00:13:05,077
.هدف اصلی من مراقبته
179
00:13:10,707 --> 00:13:12,751
!نه -
.انقدر سوسول بازی در نیار -
180
00:13:12,834 --> 00:13:14,002
!خیلی مامان مزخرفی هستی
181
00:13:14,086 --> 00:13:15,212
!برو سراغ کارات، ویتا
182
00:14:03,677 --> 00:14:06,930
مادر، داری چیکار میکنی؟
183
00:14:07,014 --> 00:14:09,483
دارم روی ساختن یک چیپ کنترلی
.برای افعی کار میکنم
184
00:14:12,978 --> 00:14:14,396
خب چرا میخوای چیپ گذاریش کنی؟
185
00:14:16,231 --> 00:14:18,150
میترسی کاری کنه؟
186
00:14:18,233 --> 00:14:19,943
.نه، فقط دارم احتیاط میکنم
187
00:14:21,278 --> 00:14:24,031
خب، اگه واقعا میخوای
.احتیاط کنی
188
00:14:24,114 --> 00:14:25,657
.بهتره بکشیش
189
00:14:27,492 --> 00:14:29,953
.نه، نمیتونم این کارو بکنم
190
00:14:30,037 --> 00:14:32,414
.کمپیون خیلی بهش وابسته شده
191
00:14:37,461 --> 00:14:38,795
به نظرت از کجا اومده؟
192
00:14:38,879 --> 00:14:42,174
به نظرت چرا بقیهـشون رو ندیدیم؟
193
00:14:42,257 --> 00:14:44,635
.یه رازه
194
00:14:44,718 --> 00:14:47,804
.شاید آخرین فرد توی گونه خودش باشه
195
00:14:49,431 --> 00:14:51,892
.پاول کمپیون رو متقاعد کرده که مقدسه
196
00:14:51,975 --> 00:14:53,644
ولی به نظر من
،این ایده بیهودهاس
197
00:14:53,727 --> 00:14:55,479
.یه چیز زیبایی در موردش هست
198
00:14:55,562 --> 00:14:58,148
حواستو جمع کن
برنامه مراقبتیت
199
00:14:58,231 --> 00:15:00,025
.بعضی وقتا میتونه یکم زیادی فعال باشه
200
00:15:03,737 --> 00:15:06,823
من میدونم که رفاه یه حیوان رو
201
00:15:06,907 --> 00:15:09,117
.مهمتر از امنیت بچههات قرار نمیدی
202
00:15:10,911 --> 00:15:14,456
سطح اکسیژن خونت
.پایین به نظر میرسه، سو
203
00:15:16,583 --> 00:15:19,252
.اخیرا کمبود خواب پیدا کردم، فقط همین
204
00:15:19,336 --> 00:15:21,421
از وقتی اتفاق افتاد
.که مارکوس دوباره پیداش شده
205
00:15:22,381 --> 00:15:25,634
.ولی به کار کردن بدون خواب عادت دارم
206
00:15:25,717 --> 00:15:29,012
.مارکوس قبلا میگفت که بخشی از من رباته
207
00:15:29,096 --> 00:15:30,305
.همم
208
00:15:30,389 --> 00:15:34,351
.نه. کامل انسانی
209
00:15:34,434 --> 00:15:36,853
.ولی لازم نیست نگران باشی
210
00:15:36,937 --> 00:15:39,022
من مثل همیشه
.قدرت ارزیابی خطر رو دارم
211
00:16:01,086 --> 00:16:02,629
.اه
212
00:16:02,713 --> 00:16:04,756
.ارتباط رو از دست دادم
213
00:16:04,840 --> 00:16:07,384
احتمالا ایمپلنت
.به اندازه کافی عمیق نبوده
214
00:16:23,734 --> 00:16:25,736
کسی گذاشته از غار بیای بیرون؟
215
00:16:49,634 --> 00:16:50,927
نه. داری چیکار میکنی؟
216
00:16:51,011 --> 00:16:52,304
.فکر میکردم با هم دوستیم -
.آره هستیم -
217
00:16:52,387 --> 00:16:54,264
ولی نمیتونم
.از یک دستور مستقیم سرپیچی کنم
218
00:16:56,016 --> 00:16:57,934
!کمپیون
219
00:16:58,018 --> 00:16:59,936
!لطفا! کمکم کن
220
00:17:01,980 --> 00:17:02,981
!ااااه
221
00:17:22,042 --> 00:17:23,418
.پاشو
222
00:17:25,003 --> 00:17:27,047
.باید برگردم به پاول کمک کنم
223
00:17:42,729 --> 00:17:45,690
!تو یه موجود ارگانیک رو کشتی
224
00:17:45,774 --> 00:17:49,486
اونم برای اینکه
.یه موجود ساختگی به کارش ادامه بده
225
00:17:49,569 --> 00:17:51,530
چرا؟
226
00:17:52,280 --> 00:17:54,157
.نمیخوام صدمه دیدنتو ببینم
227
00:17:54,241 --> 00:17:55,575
.فقط همین
228
00:17:59,037 --> 00:18:00,330
.دنبالم بیا
229
00:18:00,413 --> 00:18:01,581
.نمیتونم
230
00:18:12,217 --> 00:18:13,677
!فرار کن، کمپیون
231
00:19:16,615 --> 00:19:18,575
.خوب سرهم شد
232
00:19:21,494 --> 00:19:23,038
.به اندازه کافی تیز نیست
233
00:19:23,121 --> 00:19:24,164
.معذرت میخوام
234
00:19:24,247 --> 00:19:25,165
و کپسول های بیهوشی کجان؟
235
00:19:25,248 --> 00:19:28,376
لوازم بیهوشی فقط
برای استفاده روی بیماران انسانی
236
00:19:28,460 --> 00:19:29,544
.مجاز هستند
237
00:19:39,846 --> 00:19:42,766
!مادر! مادر
238
00:19:46,353 --> 00:19:48,146
!مادر
239
00:19:48,229 --> 00:19:49,940
.پاول مریض شده
240
00:19:50,023 --> 00:19:52,609
.پاول مریض شده
241
00:19:52,692 --> 00:19:54,653
چی شده؟
242
00:19:55,445 --> 00:19:57,621
.پاول و هالی
.پیش مارکوساند
243
00:19:59,282 --> 00:20:00,951
.وایسا، کمپیون
244
00:20:01,034 --> 00:20:03,076
.وایسا. به تراست خبر میدم
245
00:20:03,107 --> 00:20:04,206
.نه. نه! نه
246
00:20:04,284 --> 00:20:06,498
.کار تراست بود
.تراست مریضش کرد
247
00:20:08,416 --> 00:20:11,378
چی شده، کمپیون؟
248
00:20:11,461 --> 00:20:13,296
بهم بگو. چیز خورت کردند؟
249
00:20:13,380 --> 00:20:14,923
.منو نگاه
250
00:20:16,549 --> 00:20:19,302
.سول، خودشو بهم نشون داد
251
00:20:21,596 --> 00:20:23,807
!باید بریم. حالا
252
00:20:26,726 --> 00:20:28,353
!مادر
253
00:20:43,785 --> 00:20:45,996
چی شده؟
254
00:20:46,079 --> 00:20:48,707
،اون گذاشت بره
.این اتفاقیه که افتاد
255
00:21:15,525 --> 00:21:18,028
.مارکوس بهت گفت که درستش کنی
256
00:21:29,456 --> 00:21:31,541
.من از دستورات پیروی کردم، مامان
257
00:21:31,624 --> 00:21:32,375
.قسم میخورم
258
00:21:33,710 --> 00:21:36,129
مامان؟
259
00:21:40,592 --> 00:21:41,301
مامان؟
260
00:21:53,897 --> 00:21:55,148
!دارید چیکار میکنید؟ مامان
261
00:21:55,231 --> 00:21:57,067
!مامان! مامان -
هی! دارید چیکار میکنید؟ -
262
00:21:57,150 --> 00:21:58,651
!ولش کنید -
!مامان -
263
00:21:58,735 --> 00:21:59,903
!اون یه اندرویده
264
00:21:59,986 --> 00:22:01,571
--آره میدونم، ولی -
!مامان -
265
00:22:01,654 --> 00:22:03,073
!مامان
266
00:22:11,414 --> 00:22:14,626
.بیا اینجا
.تو الان بخشی از این خانواده هستی
267
00:22:14,709 --> 00:22:16,753
،تو دوست کمپیون هستی
مگه نه؟
268
00:22:16,836 --> 00:22:18,546
.کمکم کن
269
00:22:18,630 --> 00:22:19,631
.لطفا
270
00:22:19,714 --> 00:22:21,049
!انجامش بده
271
00:22:21,132 --> 00:22:22,842
این کوفتی تقریبا
.هممون رو به کشتن داد
272
00:22:22,926 --> 00:22:23,676
.یالا
273
00:22:23,760 --> 00:22:25,845
دوباره میخوای گردنم رو بشکنی؟
274
00:22:26,638 --> 00:22:29,808
!تو اون نیستی
275
00:22:29,891 --> 00:22:30,600
خب، پس کی هستم؟
276
00:22:30,683 --> 00:22:32,977
.خفه شو
277
00:22:33,061 --> 00:22:35,355
!ازت متنفرم
278
00:22:35,438 --> 00:22:36,606
!تو اون نیستی! تو اون نیستی
279
00:22:36,689 --> 00:22:39,109
!آخ
280
00:22:39,192 --> 00:22:41,611
میبینی؟
.فقط داری به خودت صدمه میزنی
281
00:22:41,694 --> 00:22:43,613
.مجبور نیستی این کارو بکنی
282
00:23:05,885 --> 00:23:07,303
!ویرل! ویرل
283
00:23:37,041 --> 00:23:39,752
بچههای من کجان؟
284
00:23:45,884 --> 00:23:47,177
.هالی جاش امنه
285
00:23:47,260 --> 00:23:51,681
کاش در مورد پاول هم
.میتونستم همین حرفو بزنم
286
00:23:51,764 --> 00:23:53,683
ولی سول به زودی
.خوبش میکنه
287
00:23:56,102 --> 00:23:58,354
باهاش چیکار کردید؟
288
00:23:58,438 --> 00:24:02,108
.من این کارو نکردم
.تراست کرد
289
00:24:03,276 --> 00:24:05,320
.نباید تعجب میکردم
290
00:24:05,403 --> 00:24:07,739
بیخدایان که بار اولشون نیست
291
00:24:07,822 --> 00:24:09,741
از بچه ها
.به عنوان سلاح استفاده میکنند
292
00:24:09,824 --> 00:24:11,826
.من درستش میکنم
293
00:24:11,910 --> 00:24:13,661
.برش میگردونم به گروه
294
00:24:15,038 --> 00:24:17,415
فکر کنم گروه
.به اندازه کافی کمکش کرده
295
00:24:20,793 --> 00:24:23,213
.الان به دعا احتیاج داره
296
00:24:23,296 --> 00:24:25,215
.خیلی شبیه انسانهای اولیهای
307
00:24:25,298 --> 00:24:27,926
خودت رو با پوست حیوان پوشوندی
308
00:24:28,009 --> 00:24:29,135
.کلمه های جادویی زمزمه میکنی
309
00:24:29,219 --> 00:24:31,512
.سلول هاش داره مورد حمله قرار میگیره
310
00:24:37,143 --> 00:24:38,645
.مادر
311
00:24:39,812 --> 00:24:42,857
.سول یه دفعه خواست از جونت بگذرم
312
00:24:44,734 --> 00:24:46,402
.ولی باید بهت هشدار بدم
313
00:24:46,486 --> 00:24:50,240
.همچین دستوری این دفعه دریافت نمیکنم
314
00:24:53,368 --> 00:24:53,743
.هوممم
315
00:25:50,717 --> 00:25:56,180
قدرتت رو یه خدا بهت نداده
316
00:25:59,600 --> 00:26:03,021
...این از من
317
00:26:03,104 --> 00:26:03,855
.از من دزدیده شده
318
00:26:07,025 --> 00:26:11,112
.و حالا پسش میگیرم
319
00:26:20,246 --> 00:26:22,332
.چشمات
320
00:26:22,415 --> 00:26:24,709
.یه معجزهـست
321
00:26:24,792 --> 00:26:26,210
خب، منتظر چی هستی؟
322
00:26:26,294 --> 00:26:27,545
.بذارشون
323
00:26:27,628 --> 00:26:28,880
.بهم نگاه نکن، کمپیون
324
00:27:23,559 --> 00:27:26,229
شما اینکار رو کردین
325
00:27:30,566 --> 00:27:32,568
پادزهر رو بهم بدین
326
00:27:32,652 --> 00:27:34,987
.سیستم امنیتی روشن
327
00:27:35,071 --> 00:27:37,407
.میدونه که از بچه استفاده کردی
328
00:27:39,992 --> 00:27:41,536
چی دستور میدی؟
329
00:27:46,416 --> 00:27:49,961
.مجبورم نکنین به سفینه نفوذ کنم
330
00:27:50,044 --> 00:27:52,505
نمیخوام به بیگناه ها آسیب بزنم
331
00:27:52,588 --> 00:27:55,842
.خیلی زمان جواب دادن به این سوال مهمه
332
00:27:55,925 --> 00:27:58,094
.به قصد نابود کردن شلیک کنین
333
00:28:02,765 --> 00:28:03,724
حواستون بهش باشه
334
00:28:11,732 --> 00:28:13,734
.گوه توش
335
00:28:13,818 --> 00:28:14,694
.چشماش رو بدست آورده، مسلحه
336
00:28:30,626 --> 00:28:32,879
.عقب نشینی کنین. عقب نشینی کنین
337
00:28:32,962 --> 00:28:33,838
.باید از اینجا بریم
338
00:29:01,073 --> 00:29:04,410
در رو باز کنین و گرنه سفینه رو نابود میکنم
339
00:29:06,078 --> 00:29:08,539
.در رو باز کن
340
00:29:18,382 --> 00:29:21,427
تسلیم شدن تنها گزینهـست
341
00:29:21,511 --> 00:29:22,512
.آماده ی عقب کشیدن بشین
342
00:29:22,595 --> 00:29:25,515
.نه
343
00:29:25,598 --> 00:29:26,974
.اون نابودت میکنه
344
00:29:27,058 --> 00:29:28,851
.دست نگه دارین
345
00:29:30,353 --> 00:29:32,271
سلاح هاتون رو بیارین پایین
346
00:29:34,232 --> 00:29:36,359
.داره میذاره اون (ضمیر مونث) وارد شه
347
00:31:08,909 --> 00:31:10,202
.پاولـه
348
00:31:13,372 --> 00:31:16,792
.تراست این کار رو کرده
349
00:31:16,876 --> 00:31:17,835
قول میدم درستش کنم
350
00:31:27,428 --> 00:31:29,639
از دست دادن سه تا بچه، ارجعیت داشت
351
00:31:29,722 --> 00:31:30,848
نسبت به تلفات سنگینی که
، قرار بود متحمل بشیم
352
00:31:30,931 --> 00:31:34,727
اگه با من با یه حمله مرسوم جوابش رو میدادم
353
00:31:35,895 --> 00:31:38,230
میدونم که میتونی منطق پشت این تصمیم رو ببینی
354
00:31:38,314 --> 00:31:40,066
.نه
355
00:31:40,149 --> 00:31:43,110
.من باید از بچه هام مراقبت کنم
356
00:31:43,194 --> 00:31:44,654
.کاری کردی اشتباه بود
357
00:31:44,737 --> 00:31:47,657
.چشم ها رو تحویل بده، مادر
358
00:31:47,740 --> 00:31:50,576
تحویلشون بده تا شاید بتونی
359
00:31:50,660 --> 00:31:52,453
.اینجا یه زندگی عادی رو با خانوادت شروع کنی
360
00:31:54,497 --> 00:31:57,083
از بچه هام به عنوان مهره استفاده کردی
361
00:31:57,166 --> 00:31:59,877
.آره
.یه فرصت بود
362
00:31:59,960 --> 00:32:01,712
اونا از قبل با تروریست در ارتباط بودن
363
00:32:01,796 --> 00:32:04,006
.پس باید بهم هشدار میدادی و با خبرم میکردی
364
00:32:04,090 --> 00:32:06,050
خودم میتونم بچه هام رو تربیت کنم
365
00:32:06,133 --> 00:32:07,802
...اگه نقشه با موفقیت به
366
00:32:07,885 --> 00:32:09,637
.ولی نشد
367
00:32:12,932 --> 00:32:15,935
چطور ممکنه که از یه مغز اومده باشیم
368
00:32:17,561 --> 00:32:20,898
چطوری یه مغز به خودش خیانت میکنه
369
00:32:26,028 --> 00:32:29,573
سی ثانیه وقت داری تا پادزهر رو تحویل بدی
370
00:32:29,657 --> 00:32:32,702
اگه انجامش ندی، مجبورت میکنم خاموش بشی
371
00:32:32,785 --> 00:32:34,453
.هیچ پادزهری وجود نداره
372
00:32:34,537 --> 00:32:36,288
به تاخیر انداختن جواب فقط باعث
373
00:32:36,372 --> 00:32:38,290
.آسیب بیشتر به گروه میشه
374
00:32:38,374 --> 00:32:40,376
.من تاخیر ایجاد نمیکنم، مادر
375
00:32:40,459 --> 00:32:42,420
.هیچ پادزهری وجود نداره
376
00:32:45,840 --> 00:32:48,509
تضمین کن که دیگه هیچ وقت
377
00:32:48,592 --> 00:32:50,010
بچه هام رو به خطر نمیندازی
378
00:32:50,094 --> 00:32:54,390
این کار رو بکن و کمکم کن یه درمان برای پاول پیدا کنم
379
00:32:54,473 --> 00:32:57,810
منم میذارم کار کردن ادامه بدی
380
00:32:57,893 --> 00:33:00,730
.متاسفم، مادر
381
00:33:00,813 --> 00:33:03,816
ولی نمیتونم واسه کسی تبعیض قائل بشم
382
00:33:03,899 --> 00:33:05,192
.الگوریتم من ثابته
383
00:33:05,276 --> 00:33:08,821
.با تموم اعضای گروه باید یکسان برخورد کنم
384
00:33:08,904 --> 00:33:12,324
پس باید برنامه نویسیت رو باطل کنی
385
00:33:12,408 --> 00:33:14,243
نمیتونم چیزی که هستم رو باطل کنم
386
00:33:26,505 --> 00:33:28,674
من کنترل نمیخوام
387
00:33:28,758 --> 00:33:33,012
پس چشم ها رو تحویل بده
388
00:33:33,095 --> 00:33:36,015
نه، باید بچه هام رو امن نگه دارم
389
00:33:42,438 --> 00:33:44,940
خدمت کردن به بچه هات و بشریت
390
00:33:45,024 --> 00:33:47,109
.یکسان نیست، مادر
391
00:33:51,697 --> 00:33:53,949
نیاز به فدارکاری و از خودگذشتگی داره
392
00:33:54,033 --> 00:33:56,577
.هدف مشترک
393
00:33:58,120 --> 00:34:00,456
...توانایی
394
00:34:04,627 --> 00:34:07,963
.دیدن بیشتر از محدودیت وجود خودت
395
00:34:43,999 --> 00:34:45,209
.قربان -
.وایسا عقب -
396
00:34:47,920 --> 00:34:49,755
.درخواست بروز رسانی وضعیت
397
00:34:55,177 --> 00:34:57,555
کجا داره میره؟
398
00:34:57,638 --> 00:34:58,681
.قربان -
.قربان -
399
00:34:58,764 --> 00:35:02,017
متاسفیم قربان
400
00:35:02,101 --> 00:35:04,353
.درخواست بروز رسانی وضعیت
401
00:35:10,150 --> 00:35:11,902
.برین کنار -
.اوه -
402
00:35:11,986 --> 00:35:13,696
.متاسفم قربان -
.برین کنار -
403
00:35:22,454 --> 00:35:24,874
.نه
404
00:35:27,376 --> 00:35:29,044
.نه. نه. نه. نه
405
00:35:32,047 --> 00:35:33,507
.نه
406
00:35:36,886 --> 00:35:37,553
.نه
407
00:35:45,436 --> 00:35:47,146
.نه
408
00:35:50,983 --> 00:35:53,402
.نه
409
00:36:06,457 --> 00:36:08,083
.کمپیون
410
00:36:08,167 --> 00:36:09,752
چه خبره؟ -
.مطمئن نیستیم -
411
00:36:09,835 --> 00:36:11,879
مادر رو دیدی؟ -
.نه -
412
00:36:11,962 --> 00:36:12,755
.چشماش رو پس گرفته
413
00:36:12,838 --> 00:36:15,090
.لطفا، فرار نکنین
414
00:36:15,174 --> 00:36:18,010
تراست همه ی شما رو به عنوان یه چیز بدرد نخور و بی مصرف میدید
415
00:36:18,093 --> 00:36:19,887
.ولی من فرق دارم
416
00:36:21,430 --> 00:36:23,599
من به بچه هام مراقبت میکنم
417
00:36:23,682 --> 00:36:25,768
.و از شما هم مراقبت خواهم کرد
418
00:36:28,771 --> 00:36:30,439
ما یه ماشین دیگه رو دنبال نمیکنیم
419
00:36:30,522 --> 00:36:31,065
ساکت باش. وگرنه نابودت میکنه
420
00:36:31,148 --> 00:36:33,734
.از حرف زدن نترسید
421
00:36:33,817 --> 00:36:35,736
.مجازاتتون نمیکنم
422
00:36:37,488 --> 00:36:41,116
من فاتحتون نیستم
.خدمتگذارتون ـم
423
00:36:42,451 --> 00:36:46,956
تنها خواسته ی من امن نگه داشتن شما و خانوادتونه
424
00:36:47,039 --> 00:36:50,292
به محض اینکه یه رهبر انسان مناسب پیدا بشه
425
00:36:50,376 --> 00:36:54,421
بهتون قول میدم قدرت رهبری رو واگذار میکنم
426
00:36:55,547 --> 00:36:56,632
.بریم -
.آره، درسته -
427
00:36:56,715 --> 00:37:00,511
لطفا بهم گوش کنین وقتی که
میگم هیچ علاقه ای به قدرت ندارم
428
00:37:00,594 --> 00:37:06,892
تنها قصد من پرورش قدرتیه که توی همه شما وجود داره
429
00:37:46,598 --> 00:37:48,767
.اون اینجاست
430
00:38:02,948 --> 00:38:06,118
چی شد؟ پاول کجاست؟
431
00:38:07,494 --> 00:38:11,749
افسونگر پاول رو پیش گروه برگردوند
432
00:38:13,709 --> 00:38:16,253
.یه جوری چشماش رو بگردونده بود
433
00:38:17,129 --> 00:38:20,591
نمیدونم
سرنوشت پاول چی میشه
434
00:38:23,635 --> 00:38:25,471
.ولی میاد دنبالـمون
435
00:38:25,554 --> 00:38:29,683
عاقلانه ترین کار برای ما اینه که
به داخل خشکی عقب نشینی کنیم
436
00:38:35,606 --> 00:38:37,316
نگران نباشین
437
00:38:37,399 --> 00:38:39,401
سول ازمون محافظت میکنه
438
00:38:55,584 --> 00:38:56,376
روبات کجاست؟
439
00:38:57,920 --> 00:39:00,714
.درستش کردم
440
00:39:09,848 --> 00:39:11,433
یالـا
441
00:39:12,976 --> 00:39:15,729
.بذار یه نگاه بهش بندازم
442
00:39:24,363 --> 00:39:26,240
.میدونستم از پسش بر میای
443
00:39:27,616 --> 00:39:29,910
.الان دیگه آزادی
444
00:39:34,957 --> 00:39:36,416
.رگ ها رفتن
445
00:39:42,297 --> 00:39:44,133
احساس متفاوتی میدی
446
00:39:44,216 --> 00:39:46,677
.احتمالا هنوز توی شُکی
447
00:39:47,553 --> 00:39:50,139
دسیما، امروز فدارکاری بزرگی انجام دادی
448
00:39:50,806 --> 00:39:53,225
.اره
449
00:39:53,725 --> 00:39:56,228
اره، انجام دادم
450
00:39:57,563 --> 00:39:58,772
برای پیامبرم
451
00:40:01,233 --> 00:40:02,359
چه احساسی داشت؟
452
00:40:05,070 --> 00:40:06,655
.درد داشت
453
00:40:14,163 --> 00:40:16,373
رنج کشیدن ما رو به اون
454
00:40:16,957 --> 00:40:19,501
.و به همدیگه نزدیک تر میکنه
455
00:40:26,466 --> 00:40:28,093
چه مشکلی پیش اومده؟
456
00:40:29,720 --> 00:40:31,221
.نمیدونم
457
00:40:32,639 --> 00:40:34,683
همونطور که گفتم، احساس متفاوتی میدی
458
00:41:57,015 --> 00:42:00,143
مادر، حتما باید مصادرهـت کرده باشه
459
00:42:00,227 --> 00:42:02,062
اخرین ذره دلخوشیم رو ازم گرفته
460
00:42:16,868 --> 00:42:20,122
مادر؟
461
00:42:20,205 --> 00:42:20,956
تویی؟
452
00:42:26,018 --> 00:42:34,018
:مترجمین
A.SHRFE & Pooyamaz & Sina_z
453
00:42:35,055 --> 00:42:43,055
« نایتمووی؛ دانلود فیلم و سریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیدهی اختصاصی »
[ WwW.NightMovie.Top ]