1 00:00:06,256 --> 00:00:08,174 SEBELUMNYA 2 00:00:08,258 --> 00:00:10,635 Bisa jelaskan kejadian kemarin kepada kami? 3 00:00:10,719 --> 00:00:12,220 Aku dan Andrea makan siang. 4 00:00:12,303 --> 00:00:14,597 - Bangun! - Aku bereaksi begitu saja. 5 00:00:14,681 --> 00:00:16,891 Ada pisau menancap di tanganmu. 6 00:00:16,975 --> 00:00:19,310 Jika seseorang mengancam anakmu… 7 00:00:19,394 --> 00:00:21,021 Tempat penyimpanan Get-Em-Go… 8 00:00:21,104 --> 00:00:22,647 …lindungi dengan apa pun. 9 00:00:24,482 --> 00:00:26,651 Sesuatu muncul begitu saja. 10 00:00:26,735 --> 00:00:28,028 Mereka tahu aku di mana. 11 00:00:28,111 --> 00:00:29,237 Mereka akan kejar Andy. 12 00:00:29,821 --> 00:00:32,198 Aku perlu nomor orang yang mengutusmu. 13 00:00:32,282 --> 00:00:33,908 Dia akan membunuhmu. 14 00:00:33,992 --> 00:00:36,578 Sial! 15 00:00:36,661 --> 00:00:39,164 - Boleh bertanya? - Mundur. 16 00:00:39,247 --> 00:00:40,373 Payah jadi gadis itu. 17 00:00:40,457 --> 00:00:42,792 Terpaku ketakutan selagi diselamatkan ibunya. 18 00:00:43,793 --> 00:00:46,337 Terima kasih untuk… kau tahu. 19 00:00:50,884 --> 00:00:52,343 Aku siap membuat pernyataan. 20 00:00:52,427 --> 00:00:55,305 Siarkan secara nasional. Aku mau semua melihatnya. 21 00:00:59,309 --> 00:01:02,771 SERIAL NETFLIX 22 00:01:22,707 --> 00:01:25,585 FORUM EKONOMI INTERNASIONAL 17 DESEMBER 23 00:01:45,105 --> 00:01:48,108 Mudah bagi akademisi untuk menilai industri farmasi. 24 00:01:48,191 --> 00:01:50,777 - Boleh salahkan kapitalisme… - Ini salahmu. 25 00:02:11,256 --> 00:02:13,216 Siaran langsung tiga menit lagi. Siap? 26 00:02:14,509 --> 00:02:15,343 Kau yang tahu. 27 00:02:16,177 --> 00:02:17,303 Kau akan tampil bagus. 28 00:02:17,929 --> 00:02:20,306 Akan kubahas pekerjaanmu di Pusat Veteran. 29 00:02:20,390 --> 00:02:22,684 Pasienmu pasti punya kisah perang intens. 30 00:02:22,767 --> 00:02:24,185 Belajar pisaunya dari mereka? 31 00:02:25,145 --> 00:02:27,856 Maaf. Cahaya itu… 32 00:02:27,939 --> 00:02:30,358 Zoe, bisa redupkan sedikit? 33 00:02:30,441 --> 00:02:31,276 Tentu. 34 00:02:33,361 --> 00:02:34,362 Terima kasih. 35 00:02:34,904 --> 00:02:35,738 Kau baik saja? 36 00:02:35,822 --> 00:02:37,991 Tak biasa dengan semua perhatian ini. 37 00:02:38,992 --> 00:02:40,451 Kenapa berubah pikiran? 38 00:02:41,244 --> 00:02:45,790 Entahlah. Kurasa jika aku bisa memengaruhi satu orang saja 39 00:02:45,874 --> 00:02:48,376 yang mungkin mau melukai seseorang, maka… 40 00:02:49,502 --> 00:02:51,629 semua ini akan sedikit bermanfaat. 41 00:02:51,713 --> 00:02:53,798 Aku mau mengajukanmu untuk CNN Heroes. 42 00:02:53,882 --> 00:02:55,341 Mungkin dengan putrimu juga. 43 00:02:55,425 --> 00:02:58,094 Andrea keluar kota untuk sementara. Jadi… 44 00:02:58,761 --> 00:03:00,388 Dia hanya butuh istirahat. 45 00:03:46,559 --> 00:03:48,645 Hei, adakah jalan pintas ke kota? 46 00:03:48,728 --> 00:03:49,896 Cuma satu jalan. 47 00:03:50,939 --> 00:03:52,523 Jika aku mau jalan kaki. 48 00:03:53,066 --> 00:03:56,444 Ada jalan di belakang, tetapi jalannya jauh. 49 00:03:58,655 --> 00:03:59,656 Terima kasih. 50 00:04:29,352 --> 00:04:31,437 Itu pilihan yang bisa diandalkan. 51 00:04:33,189 --> 00:04:37,318 Apa yang lebih baik dari sedan ukuran menengah dengan akselerasi bagus? 52 00:04:38,403 --> 00:04:39,404 Entahlah. Apa? 53 00:04:41,114 --> 00:04:42,573 Dari mana asalmu? 54 00:04:44,242 --> 00:04:45,118 Birmingham. 55 00:04:47,203 --> 00:04:48,329 Kau berjalan kaki? 56 00:04:52,458 --> 00:04:54,502 Nah, bagaimana menurutmu? 57 00:04:55,044 --> 00:04:57,130 Jadi milikmu seharga $5.800. 58 00:04:59,924 --> 00:05:01,259 Kau punya kamar mandi? 59 00:05:02,593 --> 00:05:04,095 Ya, di sebelah… 60 00:05:31,122 --> 00:05:35,752 Satu hal yang kutahu setelah selamat dari… 61 00:05:37,712 --> 00:05:38,755 serangan ini… 62 00:05:43,426 --> 00:05:45,261 adalah harus ada yang berubah. 63 00:05:47,513 --> 00:05:50,391 Aku tahu orang punya perasaan kuat. 64 00:05:51,476 --> 00:05:52,894 Aku tahu mereka marah. 65 00:05:54,520 --> 00:05:58,149 Namun, ini saatnya untuk benar-benar berbincang. 66 00:06:01,069 --> 00:06:04,906 Kurasa kita bisa menemukan… Kesepakatan. 67 00:06:06,908 --> 00:06:09,202 Mungkin kita bisa bekerja sama… 68 00:06:09,285 --> 00:06:12,914 LANGSUNG DENGAN LAURA OLIVER WAWANCARA PAHLAWAN PENEMBAKAN GEORGIA 69 00:06:12,997 --> 00:06:15,291 …menjadi tentara perubahan sendiri 70 00:06:16,334 --> 00:06:22,548 agar kita bisa mengakhiri… kekerasan bodoh ini. 71 00:06:26,677 --> 00:06:29,514 Tak ada yang mau hidup dengan ancaman begini. 72 00:06:33,726 --> 00:06:34,769 Tak seorang pun. 73 00:07:00,253 --> 00:07:01,879 Ini $5.800. 74 00:07:05,007 --> 00:07:08,219 Kukira kau akan memberiku cek kasir. 75 00:07:11,556 --> 00:07:15,893 Kenapa seorang gadis menyeret-nyeret koper tanpa mobil? 76 00:07:18,438 --> 00:07:19,397 Kita sepakat? 77 00:07:23,192 --> 00:07:25,069 Aku lupa. 78 00:07:25,153 --> 00:07:28,448 Kami baru memasang radiator baru di mobil itu, 79 00:07:28,531 --> 00:07:33,035 jadi harga barunya adalah $6.500. 80 00:07:46,466 --> 00:07:47,467 Kau bermasalah? 81 00:07:48,926 --> 00:07:52,221 Butuh teman? Aku bisa membantumu. 82 00:08:06,360 --> 00:08:07,695 Tanda tangan di mana? 83 00:08:10,823 --> 00:08:12,450 Kuambilkan dokumennya. 84 00:08:22,960 --> 00:08:24,003 Bessemer, Alabama. 85 00:08:25,588 --> 00:08:26,506 Bass Escrow. 86 00:08:30,760 --> 00:08:33,846 Charlie, ini Andy. 87 00:09:18,766 --> 00:09:19,600 Selamat siang. 88 00:09:20,810 --> 00:09:22,937 Maaf, tak ada wawancara lagi. 89 00:09:24,855 --> 00:09:25,898 Aku bukan reporter. 90 00:09:27,567 --> 00:09:30,152 Kalau begitu, pergilah dari tanahku. 91 00:09:30,236 --> 00:09:31,612 Aku bukan mau melukaimu. 92 00:09:32,989 --> 00:09:36,409 Sebaliknya, majikanku senang kau masih hidup dan bugar. 93 00:09:40,496 --> 00:09:42,415 Bagaimana semua di San Francisco? 94 00:09:43,374 --> 00:09:45,209 Kuakui, kau sangat telegenik. 95 00:09:46,586 --> 00:09:48,004 Sangat nyaman di kamera. 96 00:09:48,087 --> 00:09:51,591 Namun, kau tumbuh di hadapan penonton. 97 00:09:54,385 --> 00:09:55,720 Kenapa bicara ke pers? 98 00:09:58,681 --> 00:10:01,434 Sulit dihindari saat mereka berkemah di luar rumahku. 99 00:10:02,101 --> 00:10:05,229 Lalu kau undang mereka untuk ikut tentara perubahanmu. 100 00:10:06,522 --> 00:10:09,400 - Kukira kau tak mau perhatian. - Apa maksudmu? 101 00:10:12,069 --> 00:10:13,654 Kita bisa saling membantu. 102 00:10:14,280 --> 00:10:16,657 - Apa tawaranmu? - Keamanan. Dukungan. 103 00:10:17,366 --> 00:10:20,369 Aku menduga kau butuh sedikit waktu untuk menjauh. 104 00:10:21,787 --> 00:10:24,999 Mungkin ke luar negeri sampai keadaan jadi tenang. 105 00:10:29,962 --> 00:10:31,172 Tahu di mana dia? 106 00:10:33,049 --> 00:10:34,425 Dia sudah mengontakmu? 107 00:10:37,303 --> 00:10:38,471 Kau tak bisa membantuku. 108 00:10:39,305 --> 00:10:41,057 Jika kau mendekatiku lagi, 109 00:10:41,140 --> 00:10:44,977 aku akan datangi polisi dan beri tahu apa yang kuketahui. 110 00:10:46,228 --> 00:10:47,938 Kulihat putrimu di berita. 111 00:10:51,025 --> 00:10:52,902 Kami bisa mengurusnya juga. 112 00:10:56,238 --> 00:10:57,615 Itu yang kita inginkan… 113 00:10:59,617 --> 00:11:01,369 menjaga anak kita tetap aman. 114 00:11:04,872 --> 00:11:05,998 Pikirkan dahulu. 115 00:11:08,209 --> 00:11:09,543 Kau tahu cara hubungi kami. 116 00:11:39,448 --> 00:11:40,282 Charlie. 117 00:11:41,534 --> 00:11:42,576 Senang melihatmu. 118 00:11:42,660 --> 00:11:43,536 Ya. 119 00:11:47,164 --> 00:11:48,040 Masuklah. 120 00:11:49,500 --> 00:11:53,879 Seperti kukatakan di buku, ada banyak hal yang perlu diubah di negara ini, 121 00:11:53,963 --> 00:11:57,675 dan daripada mengoceh di Twitter, aku ingin berbuat sesuatu. 122 00:11:57,758 --> 00:12:01,762 Dari narasumber di DNC, namamu masuk daftar cawapres. 123 00:12:01,846 --> 00:12:03,973 Kurasa terlalu awal untuk meramalkan 124 00:12:04,056 --> 00:12:06,642 siapa pasangan untuk Senator Shepard. 125 00:12:06,726 --> 00:12:07,977 Namun, kau masuk daftar. 126 00:12:08,060 --> 00:12:11,188 Baik. Aku ingin dipertimbangkan, tentu. 127 00:12:12,356 --> 00:12:16,318 Kau terkejut bisa sampai sejauh ini, mengingat sejarah keluargamu? 128 00:12:18,487 --> 00:12:20,114 Aku senang kau menyebutnya. 129 00:12:21,699 --> 00:12:27,747 Pembunuhan ayahku adalah momen yang menentukan bagiku. 130 00:12:29,498 --> 00:12:34,962 Aku sadar segala sesuatu begitu rapuh dan yang terpenting orang tercinta kita. 131 00:12:35,045 --> 00:12:38,799 Nick Harp, pria di balik kematian ayahmu, masih buron. 132 00:12:38,883 --> 00:12:41,385 Kenapa dia belum berhasil ditangkap? 133 00:12:42,011 --> 00:12:43,929 Itu pertanyaan untuk FBI. 134 00:12:44,013 --> 00:12:47,433 Kau percaya Tentara Dunia Yang Berubah masih jadi ancaman? 135 00:12:47,516 --> 00:12:50,478 Kau menanyakan hal-hal yang terjadi 30 tahun lalu. 136 00:12:50,561 --> 00:12:53,898 Negara ini sedang menghadapi tantangan nyata saat ini, 137 00:12:53,981 --> 00:12:56,317 dan itu yang ingin kubahas malam ini. 138 00:12:56,400 --> 00:12:58,527 Banyak orang mengaitkan perusahaan keluargamu 139 00:12:58,611 --> 00:13:02,114 dengan praktik bisnis yang meragukan, korupsi, pemerasan. 140 00:13:02,198 --> 00:13:03,908 Mau bilang apa ke kaum skeptis ini? 141 00:14:14,603 --> 00:14:15,437 Halo? 142 00:14:18,232 --> 00:14:19,149 Halo, Jane. 143 00:14:24,321 --> 00:14:25,447 Ada apa, Andy? 144 00:14:26,532 --> 00:14:30,119 Seorang pria… memasuki rumah kami. 145 00:14:30,703 --> 00:14:31,704 Pria apa? 146 00:14:35,165 --> 00:14:36,041 Aku tak tahu. 147 00:14:38,002 --> 00:14:39,420 Dia sudah pergi. 148 00:14:40,379 --> 00:14:44,550 Lalu semalam, aku di sebuah bar, dan ada seorang pria. Aku… 149 00:14:45,467 --> 00:14:46,969 Kurasa dia mengikutiku. 150 00:14:48,679 --> 00:14:50,931 Entah. Mungkin tidak. Mungkin aku cuma… 151 00:14:53,976 --> 00:14:56,145 Ibu suruh aku ke tempat penyimpanan. 152 00:14:56,228 --> 00:14:59,440 Ada banyak uang dalam koper dan… 153 00:14:59,982 --> 00:15:02,484 Aku terdengar gila, bukan? 154 00:15:02,568 --> 00:15:03,986 Ini gila. 155 00:15:10,242 --> 00:15:11,911 Kutemukan ini di penyimpanan itu. 156 00:15:13,454 --> 00:15:15,247 Menurutmu ayahku lakukan ini? 157 00:15:15,331 --> 00:15:16,248 Jerry? 158 00:15:17,374 --> 00:15:18,417 Entahlah. 159 00:15:20,878 --> 00:15:22,421 Ibu tak pernah membahasnya. 160 00:15:23,213 --> 00:15:25,382 Ada satu fotonya di seluruh rumah. 161 00:15:26,258 --> 00:15:27,593 Mungkin ini sebabnya? 162 00:15:28,302 --> 00:15:31,013 Katanya dia sangat sedih saat Jerry meninggal. 163 00:15:32,848 --> 00:15:34,683 Makanya dia pindah ke selatan. 164 00:15:35,684 --> 00:15:36,560 Memulai kembali. 165 00:15:44,318 --> 00:15:46,028 Kau kenal Paula Koontz? 166 00:15:46,862 --> 00:15:47,696 Siapa? 167 00:15:49,365 --> 00:15:50,783 Ibu sebut namanya. Aku… 168 00:15:51,825 --> 00:15:54,286 Tidak, aku tak pernah dengar soal dia. 169 00:15:57,456 --> 00:15:58,666 Kau pasti lelah. 170 00:15:59,792 --> 00:16:01,418 Jarak Carrollton jauh. 171 00:16:04,004 --> 00:16:05,965 Aku bilang aku dari Carrollton? 172 00:16:07,049 --> 00:16:07,925 Ya. 173 00:16:08,008 --> 00:16:09,927 Kau juga bilang kau ke Maine. 174 00:16:10,010 --> 00:16:12,638 Yang kau butuhkan adalah makanan dan tidur. 175 00:16:16,225 --> 00:16:17,393 Akan kubuatkan telur. 176 00:16:31,073 --> 00:16:32,658 Bagaimana kau dan Ibu bertemu? 177 00:16:33,242 --> 00:16:34,118 Apa? 178 00:16:39,123 --> 00:16:41,750 Kau membantunya dan Gordon dengan pinjaman rumah kami? 179 00:16:47,423 --> 00:16:50,968 Ya, dan aku mengecat kamarmu dengan warna buruk pilihanmu. 180 00:16:52,636 --> 00:16:53,554 Warna permen karet. 181 00:16:56,890 --> 00:16:58,892 Masih pakai saus pedas di telurmu? 182 00:17:00,352 --> 00:17:01,186 Ya. 183 00:17:51,361 --> 00:17:52,780 Kenapa tak pernah menikah? 184 00:17:54,865 --> 00:17:57,076 Tak pernah bertemu orang yang tepat. 185 00:18:29,274 --> 00:18:31,860 Hei! Kau mau ke mana? 186 00:18:54,967 --> 00:18:55,801 Tn. Oliver? 187 00:18:59,012 --> 00:19:00,097 Semua baik saja? 188 00:19:04,393 --> 00:19:05,978 Wakil Crown Cork sudah tiba? 189 00:19:06,937 --> 00:19:08,272 Andy di saluran satu. 190 00:19:13,277 --> 00:19:14,611 - Hei. - Charlie tahu 191 00:19:14,695 --> 00:19:17,281 aku dari Carrollton, tetapi aku tak beri tahu dia. 192 00:19:17,364 --> 00:19:19,241 Bagaimana dia tahu itu? 193 00:19:19,324 --> 00:19:20,159 Pelan-pelan. 194 00:19:20,242 --> 00:19:21,785 Kau tahu Charlie sudah menikah? 195 00:19:21,869 --> 00:19:24,246 Dia bohong selama ini. Aku harus pergi. 196 00:19:24,329 --> 00:19:25,330 Katakan kau di mana. 197 00:19:26,748 --> 00:19:27,666 Andy. 198 00:19:28,876 --> 00:19:30,961 Andy, kau di sana? 199 00:19:31,879 --> 00:19:35,674 Semuanya omong kosong, semua yang Ibu katakan kepadaku. 200 00:19:36,925 --> 00:19:39,845 Beri tahu aku ada apa karena aku hampir gila. 201 00:19:39,928 --> 00:19:42,181 - Biar kujemput. - Tidak. Katakan saja. 202 00:19:42,848 --> 00:19:44,141 - Baik. - Satu hal benar. 203 00:19:44,224 --> 00:19:46,059 Katakan satu hal yang benar! 204 00:19:46,143 --> 00:19:48,437 Tentu saja. 205 00:19:48,520 --> 00:19:52,482 Charlie, dia datang ke ulang tahunku, wisudaku. 206 00:19:52,566 --> 00:19:54,401 Dia tahu semua tentang diriku. 207 00:19:55,068 --> 00:19:57,154 Apa Charlie sesuai pengakuannya? 208 00:20:02,951 --> 00:20:04,077 Tidak. 209 00:20:04,161 --> 00:20:05,329 Lalu siapa dia? 210 00:20:07,080 --> 00:20:08,582 Ini rumit, Andy. 211 00:20:08,665 --> 00:20:09,791 Katakan saja. 212 00:20:09,875 --> 00:20:11,210 Beri tahu kau di mana. 213 00:20:13,295 --> 00:20:16,048 Aku tak tahu… Itu tak penting. 214 00:20:16,673 --> 00:20:19,134 Andrea, katakan saja kau di mana. 215 00:20:20,469 --> 00:20:24,223 Aku perlu kau pergi ke kantor polisi terdekat dan tunggu aku. 216 00:20:24,306 --> 00:20:25,265 Akan kujemput. 217 00:20:25,349 --> 00:20:27,100 Aku tak bisa pergi ke polisi. 218 00:20:27,684 --> 00:20:29,019 Kau tak paham. 219 00:20:29,561 --> 00:20:31,104 Hal sangat buruk terjadi. 220 00:20:31,188 --> 00:20:33,023 Kau perlu dengarkan aku. 221 00:20:33,106 --> 00:20:36,276 Aku menyayangimu dan tak ada yang akan mengubah itu. 222 00:20:37,110 --> 00:20:39,446 Apa pun ini, aku akan membereskannya. 223 00:20:39,529 --> 00:20:40,572 Aku tak bisa. 224 00:20:44,326 --> 00:20:45,410 Ada pria yang… 225 00:20:45,494 --> 00:20:46,370 Aku tahu. 226 00:20:50,165 --> 00:20:51,124 Ibu beri tahu? 227 00:20:52,209 --> 00:20:54,920 Kita bahas itu saat aku menjemputmu, ya? 228 00:20:55,003 --> 00:20:55,963 Aku berjanji. 229 00:20:56,046 --> 00:20:57,839 Kenapa tak bisa sekarang? 230 00:20:57,923 --> 00:21:00,175 Kenapa ini terjadi? Ibu takut kepada siapa? 231 00:21:00,259 --> 00:21:02,302 Andy, pergi saja ke tempat aman. 232 00:21:03,595 --> 00:21:04,930 Apa itu Paula Koontz? 233 00:21:05,973 --> 00:21:06,807 Siapa? 234 00:21:06,890 --> 00:21:08,934 Kau dengar aku. Paula Koontz. 235 00:21:12,896 --> 00:21:14,064 Aku tak tahu nama itu. 236 00:21:14,147 --> 00:21:16,066 Ya, kau tahu. Siapa dia? 237 00:21:16,149 --> 00:21:17,776 Sumpah, aku tak kenal dia. 238 00:21:18,652 --> 00:21:19,569 Kau yakin? 239 00:21:20,529 --> 00:21:24,241 Saat kita pulang dari rumah sakit, kutanya ada apa dengan Ibu, 240 00:21:24,324 --> 00:21:25,951 kau membohongiku. 241 00:21:26,034 --> 00:21:28,203 Itu bukan yang pertama kali, ya? 242 00:21:28,287 --> 00:21:30,414 Kau tahu banyak hal yang tak kau katakan. 243 00:21:30,998 --> 00:21:33,166 Kurasa aku harus cari tahu sendiri. 244 00:22:07,409 --> 00:22:09,536 Hai. Ada apa? 245 00:22:09,619 --> 00:22:10,871 Sudah bicara dengan Andy? 246 00:22:10,954 --> 00:22:12,122 Ya. Bertemu di Camden. 247 00:22:12,205 --> 00:22:14,624 - Bersama beberapa hari. - Kurasa tidak. 248 00:22:15,500 --> 00:22:17,669 - Apa maksudmu? - Dia temui Charlie. 249 00:22:21,340 --> 00:22:22,716 Dia menyetir ke Alabama? 250 00:22:22,799 --> 00:22:23,633 Ya. 251 00:22:25,260 --> 00:22:27,804 Dia sangat ketakutan. Dia perlu pulang. 252 00:22:27,888 --> 00:22:30,432 Tidak, dia perlu mendengarkan ibunya. 253 00:22:30,515 --> 00:22:32,017 Kenapa telepon aku, bukan kau? 254 00:22:32,100 --> 00:22:33,643 Kau bilang yang dia mau dengar. 255 00:22:33,727 --> 00:22:34,686 Siapa Paula? 256 00:22:37,064 --> 00:22:39,900 - Siapa Paula, Laura? - Aku tak tahu. 257 00:22:39,983 --> 00:22:41,818 Ayolah. Tak ada waktu untuk ini. 258 00:22:41,902 --> 00:22:45,322 Gordon, bantuanmu sudah cukup. Terima kasih. Jangan ikut campur. 259 00:22:45,405 --> 00:22:47,157 - Sudah telat. - Biar kuatasi. 260 00:22:47,240 --> 00:22:49,368 Tak akan kubiarkan putri kita dilukai. 261 00:22:51,411 --> 00:22:52,662 Putriku, maksudmu? 262 00:23:46,883 --> 00:23:50,846 Hai. Maaf. Permisi. Boleh aku pinjam itu sebentar? 263 00:23:50,929 --> 00:23:52,639 Aku perlu memeriksa sesuatu. 264 00:24:01,398 --> 00:24:02,357 Kami segera pergi. 265 00:24:02,941 --> 00:24:03,775 Terima kasih. 266 00:24:30,260 --> 00:24:33,638 PEMBUNUHAN PAULA KUNDS 267 00:24:33,722 --> 00:24:35,515 MAKSUDNYA: PEMBUNUHAN PAULA KUNDE… 268 00:24:39,895 --> 00:24:43,398 PEMBEBASAN BERSYARAT PAULA KUNDE DITOLAK 269 00:24:55,619 --> 00:24:57,746 Paula Louise Kunde (lahir 4 September 1968) 270 00:24:57,829 --> 00:25:02,334 adalah seorang radikal dan mantan anggota Tentara Dunia Yang Berubah… 271 00:25:05,754 --> 00:25:09,508 Tentara Dunia Yang Berubah dibentuk tahun 1980-an oleh Nick Harp, 272 00:25:09,591 --> 00:25:11,760 radikal sayap kiri dan kini buron. 273 00:25:15,222 --> 00:25:18,808 Kunde dihukum delapan tahun karena perannya dalam pembunuhan… 274 00:25:18,892 --> 00:25:23,230 …ujar pengacara Fort Worth, Geraldine Ross, yang mewakili Kunde. 275 00:25:38,161 --> 00:25:39,496 Aku perlu itu kembali. 276 00:25:40,121 --> 00:25:41,414 Tempat ini untuk keluarga. 277 00:25:41,498 --> 00:25:42,332 Ya. 278 00:25:42,874 --> 00:25:43,959 Maaf, tentu saja. 279 00:25:46,211 --> 00:25:49,589 Penjara Carswell - Geraldine Ross Fort Worth 280 00:26:00,225 --> 00:26:01,059 Halo? 281 00:26:01,851 --> 00:26:03,144 Andy. Syukurlah. 282 00:26:03,228 --> 00:26:04,396 Tak bisa dengar. 283 00:26:06,064 --> 00:26:07,065 Kau di mana? 284 00:26:08,233 --> 00:26:09,901 Entah. Alabama, di suatu tempat. 285 00:26:09,985 --> 00:26:11,444 Kusuruh kau ke utara. 286 00:26:13,029 --> 00:26:15,615 Tak aman bagimu di luar sana sendirian. 287 00:26:16,199 --> 00:26:17,659 Kenapa? Coba katakan. 288 00:26:18,618 --> 00:26:21,496 Ada orang-orang yang mencariku. 289 00:26:22,622 --> 00:26:23,832 Seperti Paula? 290 00:26:25,458 --> 00:26:29,337 Tidak. Dia bukan bagian dari ini. 291 00:26:29,421 --> 00:26:31,881 Lalu Charlie? Dia bukan bagian ini? 292 00:26:31,965 --> 00:26:33,008 Gordon juga? 293 00:26:33,091 --> 00:26:36,177 Aku ke tempat penyimpanan dan menemukan semua KTP palsumu. 294 00:26:36,261 --> 00:26:39,556 Kau tahu yang kusadari? Tak satu pun KTP itu untukku. 295 00:26:39,639 --> 00:26:41,349 Jadi, bagaimana caranya? 296 00:26:41,433 --> 00:26:44,394 Kau akan kabur, lalu meninggalkan aku saja? 297 00:26:50,025 --> 00:26:51,318 Halo? 298 00:26:51,401 --> 00:26:54,029 Andy, kumohon, jangan di telepon. Paham? 299 00:26:54,112 --> 00:26:57,157 Biar aku menjemputmu dan aku bisa jelaskan. 300 00:27:02,871 --> 00:27:04,748 Tidak, aku akan pulang. 301 00:27:04,831 --> 00:27:07,375 Aku tak mau kau di luar sana sendirian. 302 00:27:07,459 --> 00:27:10,170 Kubilang akan pulang. Bisa tiba tengah malam. 303 00:27:12,589 --> 00:27:14,007 Kau yakin? 304 00:27:15,884 --> 00:27:17,969 Aku pergi sekarang. Tak akan mampir. 305 00:27:18,470 --> 00:27:20,347 Baik. Terima kasih, Sayang. 306 00:27:20,430 --> 00:27:21,973 Jika butuh apa pun, telepon. 307 00:27:22,057 --> 00:27:24,893 Ponselku menyala. Selalu kubawa dan menyala. 308 00:27:25,435 --> 00:27:26,561 Aku menyayangimu. 309 00:27:29,022 --> 00:27:29,856 Ya. 310 00:28:25,245 --> 00:28:26,621 PENELEPON TAK DIKENAL 311 00:28:47,517 --> 00:28:50,395 TAMBAH KONEKSI VPN 312 00:29:35,231 --> 00:29:37,859 Hei. Aku menelepon soal Laura dan Andy. 313 00:30:06,721 --> 00:30:07,972 Ibu? 314 00:30:42,715 --> 00:30:43,883 Kita mau ke mana? 315 00:30:44,634 --> 00:30:46,261 Ke danau besar dengan ombak. 316 00:30:46,344 --> 00:30:47,345 Kenapa? 317 00:30:47,428 --> 00:30:49,389 Tak mau lihat tempat Ibu tumbuh? 318 00:30:49,472 --> 00:30:50,807 Ayah akan datang? 319 00:30:50,890 --> 00:30:51,891 Aku kedinginan. 320 00:30:52,475 --> 00:30:54,060 Sebentar lagi akan hangat. 321 00:30:54,143 --> 00:30:55,645 Aku perlu monyetku. 322 00:30:55,728 --> 00:30:58,523 Kita akan bertualang. Menyenangkan, bukan? 323 00:30:58,606 --> 00:30:59,440 Tidak. 324 00:30:59,524 --> 00:31:02,944 Tutup mata saja, dan saat kau bangun, kita sudah tiba. 325 00:31:03,027 --> 00:31:06,030 Sial, Annette! Keluar dari mobil! Sekarang! 326 00:31:06,114 --> 00:31:08,241 - Ibu! - Kubilang keluar dari mobil! 327 00:31:08,324 --> 00:31:11,077 - Tak apa-apa. - Kau tak akan ke mana-mana! 328 00:31:11,744 --> 00:31:14,163 Jangan bawa mereka. Itu tak akan terjadi. 329 00:31:14,247 --> 00:31:15,081 Ayah? 330 00:31:15,957 --> 00:31:17,500 Kau sudah gila, Annette. 331 00:31:17,584 --> 00:31:20,420 Kau akan kukurung, tak bisa lihat anak-anak lagi. 332 00:31:21,546 --> 00:31:23,256 Matikan itu! 333 00:31:28,052 --> 00:31:30,805 Akan kuasuh mereka, kami tak butuh kau lagi. 334 00:31:30,889 --> 00:31:33,057 Kau tak akan punya apa-apa, dengar? 335 00:31:33,141 --> 00:31:34,809 Tidak sepeser pun. 336 00:31:34,893 --> 00:31:36,227 Akan kulakukan. 337 00:31:36,311 --> 00:31:37,812 Aku akan melindasmu. 338 00:31:41,357 --> 00:31:42,191 Silakan, coba. 339 00:31:42,859 --> 00:31:44,110 Kau tak boleh bawa mereka. 340 00:31:46,446 --> 00:31:48,323 Ayo. Semua kembali ke rumah. 341 00:31:48,406 --> 00:31:51,451 Ibu. Tidak. Ibu! 342 00:32:09,302 --> 00:32:13,306 SAVANNAH - HILTON HEAD BANDARA INTERNASIONAL 343 00:33:00,979 --> 00:33:02,146 KANTOR HUKUM 344 00:33:02,230 --> 00:33:05,191 - Dari koridor ke kanan. Hai. - Terima kasih. 345 00:33:05,274 --> 00:33:07,151 Aku mau bertemu Geraldine Ross. 346 00:33:07,235 --> 00:33:08,361 Punya janji? 347 00:33:08,903 --> 00:33:11,406 Tidak, tetapi ini soal kliennya, Paula Kunde. 348 00:33:12,073 --> 00:33:14,993 Nn. Ross tak beri pernyataan soal masalah hukum aktif. 349 00:33:15,076 --> 00:33:16,452 Aku bukan wartawan. 350 00:33:16,536 --> 00:33:19,664 Aku membuat film dokumenter soal reformasi hukuman, 351 00:33:19,747 --> 00:33:21,165 dan mau bicara dengan Paula. 352 00:33:21,249 --> 00:33:23,251 Maaf, tak semudah itu. 353 00:33:24,085 --> 00:33:25,586 Aku tahu. Kuhubungi Carswell, 354 00:33:25,670 --> 00:33:27,839 perlu ada di daftar untuk masuk, 355 00:33:27,922 --> 00:33:29,590 bicara dengan Nn. Ross… 356 00:33:29,674 --> 00:33:32,176 Ada biaya $400 untuk konsultasi awal. 357 00:33:33,136 --> 00:33:33,970 Baik. 358 00:33:39,600 --> 00:33:44,105 Baik, jadwal tersedia berikutnya yaitu tiga minggu lagi. 359 00:33:44,188 --> 00:33:46,107 Senin pukul 10.00. Boleh? 360 00:33:48,109 --> 00:33:50,570 Aku berharap bisa untuk hari ini. 361 00:33:50,653 --> 00:33:52,196 Tiga minggu lagi paling cepat. 362 00:33:54,657 --> 00:33:56,367 McDowell & Ross, bisa kubantu? 363 00:34:02,206 --> 00:34:04,417 Dia akan kembali hari Jumat. 364 00:34:11,007 --> 00:34:12,425 Baik. Terima kasih. 365 00:34:15,928 --> 00:34:17,013 Aku benci cuaca ini. 366 00:34:17,096 --> 00:34:18,306 Lain kali, menyetir. 367 00:34:18,389 --> 00:34:20,266 - Ini dia. - Punya Geraldine. 368 00:34:20,349 --> 00:34:21,350 Giliranku berikutnya. 369 00:34:21,434 --> 00:34:22,435 Minum malam ini? 370 00:34:22,518 --> 00:34:23,561 Ada kelas menari. 371 00:34:24,312 --> 00:34:25,521 Olahraga berlebihan. 372 00:34:26,230 --> 00:34:27,315 Hentikan. 373 00:34:27,398 --> 00:34:28,691 Ayolah, satu gelas. 374 00:34:30,526 --> 00:34:31,527 Kita akan telat. 375 00:34:33,196 --> 00:34:34,113 Mau ikut? 376 00:34:34,197 --> 00:34:36,699 Aku benci toilet uniseks. Todd jorok. 377 00:35:44,142 --> 00:35:47,395 Aku perlu mengubah penampilan. Warna apa itu? 378 00:35:48,396 --> 00:35:49,272 Tak Mau. 379 00:35:49,981 --> 00:35:51,816 Seperti pria terakhir yang kutemui. 380 00:35:53,442 --> 00:35:56,612 Sial! Maaf. Aku sungguh menyesal. 381 00:35:56,696 --> 00:35:58,406 Aku saja. Aku telat. 382 00:35:59,240 --> 00:36:00,741 Semua di bagian bawah. 383 00:36:01,784 --> 00:36:03,619 - Tidak! Maaf. - Biar aku saja. 384 00:36:03,703 --> 00:36:06,789 Maaf. Aku sungguh menyesal. 385 00:36:35,693 --> 00:36:36,861 Kau buka sampai? 386 00:36:38,946 --> 00:36:40,114 Baik. Terima kasih. 387 00:37:22,698 --> 00:37:23,616 Hei, Jane. 388 00:37:25,618 --> 00:37:26,577 Kau sibuk. 389 00:38:09,203 --> 00:38:11,539 SIM TEXAS SCOTT SHEILA N 390 00:38:12,425 --> 00:38:22,430 Dukung kami dengan donasi Seikhlasnya di trakteer.id/ufsimv