1 00:00:05,933 --> 00:00:07,233 « ...آنچه گذشت » 2 00:00:07,257 --> 00:00:08,717 نیک هارپ پدرتون رو کُشته؟ 3 00:00:08,800 --> 00:00:13,096 .نه، اسلحه داد دستِ زنی که کُشتش .هنوزم دستگیر نشده 4 00:00:13,179 --> 00:00:15,223 ممکنـه با آندریا الیور صحبت کنم؟ 5 00:00:15,306 --> 00:00:16,975 گمونم پیش شماست 6 00:00:17,058 --> 00:00:19,811 شرمنده. آندریا رفته 7 00:00:20,395 --> 00:00:22,230 فکرکنم داییت بین مأمورهای حمایت از شهود رابط داره 8 00:00:22,313 --> 00:00:23,440 جسپر یارو رو فرستاده؟ 9 00:00:23,523 --> 00:00:26,317 نکنه دنبال اون چمدون بوده؟ .فکرکنم اون پول‌ها مدرک به‌حساب میاد 10 00:00:26,401 --> 00:00:28,069 حالا کجاست؟ - تو اتاقِ مهمون‌سرا - 11 00:00:28,153 --> 00:00:29,279 ببخشید 12 00:00:29,362 --> 00:00:32,407 !مایک؟! دارمت. زنگ بزنید اورژانس 13 00:00:32,490 --> 00:00:35,326 مامانم نیک هارپ رو می‌شناخته. باهم بودن 14 00:00:35,410 --> 00:00:37,996 .خیلی ساده‌ست، جین انتخاب کن. من یا پدرت؟ 15 00:00:41,916 --> 00:00:44,210 دوستان، جین برگشته پیش‌مون 16 00:00:44,294 --> 00:00:45,545 ایشون گریس جونو ـه 17 00:00:45,628 --> 00:00:50,633 .همسرش و سه‌تا بچه‌ش رو از دست داده .پدرت مسئول مرگ‌شونـه 18 00:00:51,926 --> 00:00:53,094 خوب میشه اگه کمک‌مون کنی 19 00:00:56,045 --> 00:01:04,045 سی‌نما تقدیم می‌کند www.30nama.com 20 00:01:04,069 --> 00:01:13,069 « ترجمه از یـاشـار جـمـاران » .:: TAMAGOTCHi ::. 21 00:01:25,877 --> 00:01:27,921 « شرح مسئولیت شرکت کوال در رابطه با مرگ آقای جونو » 22 00:01:32,383 --> 00:01:33,551 چیکار می‌کنی؟ 23 00:01:35,178 --> 00:01:36,554 این پرونده‌ها خیلی بهم‌ریخته‌ن 24 00:01:36,638 --> 00:01:38,348 !نکنه حالا واسه ما منشی بابا هم شدی؟ 25 00:01:39,849 --> 00:01:41,351 می‌ترسی جاتو بگیرم؟ 26 00:01:42,477 --> 00:01:43,895 می‌دونم هنوز با نیک در ارتباطی 27 00:01:43,978 --> 00:01:45,855 اون جریان تابستون تموم شد و رفت 28 00:01:45,939 --> 00:01:47,398 اینقدر منو دست‌کم نگیر، جین 29 00:01:47,482 --> 00:01:50,026 اونقدر که تو و اَندرو خیال می‌کنید کودن نیستم 30 00:01:51,694 --> 00:01:55,949 جسپر. چون جین قراره در اسلو منو همراهی کنه ،به هیئت‌مدیره اطلاع دادم 31 00:01:56,032 --> 00:01:58,535 برگزاری مراسم کریسمسی شرکت با توئه 32 00:01:58,618 --> 00:02:00,495 باشه. چشم، مشکلی نیست 33 00:02:00,578 --> 00:02:02,330 می‌خوام چند کلام با خواهرت صحبت کنم 34 00:02:10,213 --> 00:02:12,048 من که میگم وقت کوکتل‌خوردنـه 35 00:02:12,132 --> 00:02:14,551 همون همیشگی؟ - نه، نه. تو راحت باش - 36 00:02:15,426 --> 00:02:17,220 می‌دونم حالِت زیاد خوش نیست 37 00:02:17,303 --> 00:02:18,513 هنوز حالت‌تهوع داری؟ 38 00:02:18,596 --> 00:02:19,596 چیزیم نیست 39 00:02:20,807 --> 00:02:23,059 باید بیشتر مراقب خودت باشی 40 00:02:24,686 --> 00:02:26,104 خیلی‌خیلی برام عزیزی 41 00:02:28,898 --> 00:02:30,650 دلم می‌خواد صحیح‌و‌سالم باشی 42 00:02:48,084 --> 00:02:49,084 بفرما 43 00:02:57,051 --> 00:02:58,051 دستت چطوره؟ 44 00:02:59,053 --> 00:03:00,053 بهتره 45 00:03:00,805 --> 00:03:02,098 دست‌وپاچلفتی‌بازی درآوردم 46 00:03:05,184 --> 00:03:06,895 ،نیک اینو انداخت تو سرت 47 00:03:06,978 --> 00:03:08,313 که موقعیت شغلیت رو خراب کنی؟ 48 00:03:10,690 --> 00:03:13,359 .من پدرتم، جین .مراقبت از تو وظیفه‌مـه 49 00:03:14,444 --> 00:03:16,779 کاری می‌کنم که نیک دیگه هیچ‌جوره 50 00:03:16,863 --> 00:03:19,449 نتونه به تو یا کس دیگه‌ای آسیبی بزنه 51 00:03:20,992 --> 00:03:24,120 .نمی‌تونه تو رو به‌دست بیاره .هیچ بخشی از تو رو 52 00:03:25,079 --> 00:03:26,331 جات پیش خودمـه 53 00:03:29,792 --> 00:03:31,210 خوبـه از اینجا دور شیم 54 00:03:31,920 --> 00:03:34,255 می‌تونیم... از نو شروع کنیم 55 00:03:38,009 --> 00:03:39,009 به‌سلامتی اسلو 56 00:03:40,845 --> 00:03:41,845 اسلو 57 00:03:53,900 --> 00:03:55,401 من همیشه برنده‌م، جین 58 00:03:56,402 --> 00:03:57,402 خودتم می‌دونی 59 00:03:59,530 --> 00:04:00,530 ببخشید؟ 60 00:04:02,242 --> 00:04:03,242 خانم؟ 61 00:04:05,119 --> 00:04:06,371 ممکنـه دنبالم بیاید؟ 62 00:04:06,454 --> 00:04:07,497 ...خب 63 00:04:25,765 --> 00:04:27,850 ...بگو سوفی مابقی برنامه‌های امروز رو لغو کنه 64 00:04:27,934 --> 00:04:30,520 آقای کوالر حداقل یک‌ساعت‌و‌نیم .وقت می‌خواد تا خودشو به جلسه برسونه 65 00:04:30,603 --> 00:04:34,232 .سناتور شپرد خیلی بدش میاد کسی تأخیر داشته باشه ...گند نزنی 66 00:04:47,453 --> 00:04:48,830 خوشحالم دوباره می‌بینمت 67 00:04:50,707 --> 00:04:52,000 تا کِی اینجا می‌مونی؟ 68 00:04:53,876 --> 00:04:55,545 !خب، اونش به برادرم بستگی داره 69 00:04:56,963 --> 00:04:58,047 آقای کوالر منتظرن 70 00:05:18,651 --> 00:05:20,653 !واقعـ... واقعاً خودتی 71 00:05:23,740 --> 00:05:24,824 سلام، جسپر 72 00:05:39,047 --> 00:05:40,047 جین 73 00:05:41,883 --> 00:05:42,800 خوشگل شدی 74 00:05:45,595 --> 00:05:48,264 درست عین خودشی 75 00:05:48,347 --> 00:05:50,099 !خدایا! اینطوری نگو 76 00:05:55,396 --> 00:05:56,981 همون میز باباست! نه؟ 77 00:06:00,276 --> 00:06:01,903 آره. یادتـه وقتی آخرهفته‌ها 78 00:06:01,986 --> 00:06:04,363 به‌زور می‌آوردمون دفتر، چقدر حوصله‌مون سرمی‌رفت؟ 79 00:06:05,907 --> 00:06:07,950 !هروقت فرصت گیر‌می‌آوردی پشت این میز می‌نشستی 80 00:06:08,034 --> 00:06:11,037 یه بار التماس می‌کردی وقتی روش لم دادی !ازت عکس بگیرم 81 00:06:12,205 --> 00:06:13,205 جداً؟ 82 00:06:13,539 --> 00:06:14,957 اوهوم 83 00:06:15,041 --> 00:06:16,167 با عینک دودی 84 00:06:18,252 --> 00:06:19,837 حتماً فراموشش کردم 85 00:06:19,921 --> 00:06:20,921 ...خب 86 00:06:21,798 --> 00:06:23,674 همه‌مون کارهایی می‌کنیم که .ترجیح می‌دیم فراموش شن 87 00:06:29,347 --> 00:06:30,807 دخترم کجاست؟ 88 00:06:30,890 --> 00:06:34,268 .آندریا صبح زود رفت .یه‌کمـ... یه‌کم تعجب کردم 89 00:06:34,977 --> 00:06:36,938 .دیگه ازش بی‌خبرم با تو تماس نگرفته؟ 90 00:06:40,441 --> 00:06:42,318 چرا رفت؟ - بی‌خبرم - 91 00:06:42,401 --> 00:06:45,780 جوابت همینـه؟ بی‌خبری؟ !دست بردار! بهتر از اینا ازت برمیاد 92 00:06:45,863 --> 00:06:48,950 فکرکنم به‌خاطر اینکه خیلی چیزها رو .ازش مخفی کردی دلخور بود 93 00:06:50,368 --> 00:06:51,953 تا حالا حتی ندیده چطور پیانو می‌زنی 94 00:06:54,080 --> 00:06:56,207 تحت حکمِ «حمایت از شهود» بودم 95 00:06:56,290 --> 00:06:57,375 قوانینش اینطورین 96 00:06:57,458 --> 00:06:59,043 ...برام سؤال شده بود که 97 00:07:00,419 --> 00:07:02,296 چه بده‌بستونی باهاشون کردی؟ 98 00:07:05,424 --> 00:07:07,301 منظورت اینـه در مورد تو بهشون چی گفتم؟ 99 00:07:09,345 --> 00:07:11,889 همیشه زیادی برات مهم بود که .بقیه راجع‌بهت چه فکری می‌کنن 100 00:07:13,724 --> 00:07:14,809 بابا هم خیلی بدش می‌اومد 101 00:07:16,144 --> 00:07:17,144 آره 102 00:07:17,812 --> 00:07:21,441 .خب، اوضاع عوض شده .بابا دیگه نیست و وقتِ درخشش منـه 103 00:07:25,319 --> 00:07:28,072 می‌تونم جایگاه سیاسیت رو .با یه تلفن متزلزل کنم 104 00:07:31,367 --> 00:07:33,453 من اگه جای تو بودم همچین کاری نمی‌کردم 105 00:07:42,670 --> 00:07:44,755 خب جین، تو مدت زیادی نبودی 106 00:07:44,839 --> 00:07:48,551 حتماً کلی کارهای مختلف هست که .دلت می‌خواد انجام بدی 107 00:07:49,135 --> 00:07:51,888 درستـه، ولی الان فقط می‌خوام .دخترم رو پیدا کنم 108 00:07:55,558 --> 00:07:56,767 ...دیشب 109 00:07:59,061 --> 00:08:00,563 آندریا در مورد نیک ازم سؤال پرسید 110 00:08:01,564 --> 00:08:02,690 چیز زیادی بهش نگفتم 111 00:08:04,984 --> 00:08:07,278 شاید می‌خواد اطلاعات بیشتری در مورد اون .به‌دست بیاره 112 00:08:09,906 --> 00:08:13,242 ازش خبری داری؟ - نه. نه، اگه خبری بشه فوراً با اف‌بی‌آی تماس می‌گیرم - 113 00:08:15,786 --> 00:08:16,913 منو تو اخبار دیده 114 00:08:17,580 --> 00:08:22,001 .به‌نظرم باز سر و کله‌ش پیدا میشه .پس باید درک کنی چرا نگران آندریا هستم 115 00:08:22,084 --> 00:08:24,462 ...اگه کوچک‌ترین بلایی سرش بیاد 116 00:08:24,545 --> 00:08:27,798 بچه‌های گارد امنیتی من .هرموقع بخوای دراختیارتن 117 00:08:34,764 --> 00:08:35,932 !وای، نگو که میری 118 00:08:36,015 --> 00:08:38,434 خب، نباید بیشتر از این سناتور شپرد رو معطل کنی 119 00:08:40,603 --> 00:08:43,856 !می‌دونی... واقعاً خوب از پسش براومدی .اعتبار خانواده رو حفظ کردی 120 00:08:44,815 --> 00:08:47,902 گناه‌های پدر رو پسر پاک کرد 121 00:08:50,238 --> 00:08:51,364 !خوب داستانیـه 122 00:09:02,083 --> 00:09:04,418 « لورا الیور » 123 00:09:17,348 --> 00:09:19,559 الو؟ - منم، چارلی - 124 00:09:20,476 --> 00:09:21,519 باید کمکم کنی 125 00:09:22,311 --> 00:09:23,646 خب، قبلاً سعی کردم کمکت کنم 126 00:09:24,146 --> 00:09:27,149 قضیه مربوط به اندی ـه. گم شده 127 00:09:29,068 --> 00:09:30,403 با اف‌بی‌آی تماس بگیر 128 00:09:30,486 --> 00:09:32,363 کارشون اینـه. پیدا کردن افراد گم‌شده 129 00:09:33,030 --> 00:09:34,323 خواهش می‌کنم، چارلی 130 00:09:34,991 --> 00:09:36,492 الان زمان مناسبی نیست، جین 131 00:09:37,201 --> 00:09:39,704 از اون مارشالی که مسئولش بود خبری نیست؟ 132 00:09:39,787 --> 00:09:41,706 مایکل وارگاس. اون کجاست؟ 133 00:09:41,789 --> 00:09:43,374 یعنی هنوز در ارتباطن؟ 134 00:09:44,709 --> 00:09:47,378 .نمی‌دونم .حتی اگه می‌دونستم هم نمی‌شد بهت بگم 135 00:09:47,461 --> 00:09:50,506 ببین، اگه مشکل جدی‌ای نبود بهت زنگ نمی‌زدم 136 00:09:50,590 --> 00:09:51,841 دیگه باهم کاری نداریم، جین 137 00:09:53,009 --> 00:09:55,386 خودت همینو می‌خواستی و .همینم به‌صلاحـه 138 00:09:55,469 --> 00:09:58,723 اندی رفته پیش جسپر و حالام غیبش زده 139 00:09:58,806 --> 00:10:00,141 !یه جای کار بدجور می‌لنگه 140 00:10:02,810 --> 00:10:04,604 تو رو خدا، چارلی 141 00:10:07,982 --> 00:10:08,982 خواهش می‌کنم 142 00:12:10,980 --> 00:12:13,858 « استاد دانشگاه برکلی توسط افراطیون ربوده شد » « ربایندگان میپل‌کرافت تقاضای باج کردند » 143 00:12:24,118 --> 00:12:27,163 م. وارگاس 144 00:12:54,899 --> 00:12:55,900 !همه‌ش اینجاست 145 00:12:57,067 --> 00:12:58,067 به اون دست نزن 146 00:12:59,320 --> 00:13:00,321 کُت خوشگلیـه 147 00:13:00,946 --> 00:13:01,946 بیاید بریم 148 00:13:14,335 --> 00:13:16,378 از مسیر ویژه بریم 149 00:13:16,462 --> 00:13:17,838 ...خیلی ترافیکـه 150 00:13:19,924 --> 00:13:21,926 ...کلی ترافیکـ - واقعاً؟ - 151 00:14:20,776 --> 00:14:24,947 مارتین جوزف کوالر ‏1924-1988 152 00:14:25,030 --> 00:14:30,619 انت ری‌برن کوالر ‏1935-1977 153 00:14:30,703 --> 00:14:34,415 اَندرو جوزف کوالر ‏1966-1988 154 00:14:55,352 --> 00:14:57,938 .سلام، اندی هستم .پیغام بذارید 155 00:14:59,440 --> 00:15:00,608 منم، عزیزدلم 156 00:15:01,901 --> 00:15:05,362 .نمی‌دونم پیغام‌گیرت رو چک می‌کنی یا نه ...بعید می‌دونم، ولی 157 00:15:07,323 --> 00:15:08,323 من اینجام 158 00:15:10,910 --> 00:15:12,119 اومدم سان فرانسیسکو 159 00:15:13,454 --> 00:15:15,205 و دنبال تو می‌گردم 160 00:15:17,708 --> 00:15:21,295 بچه که بودی... بدت می‌اومد بهت می‌گفتم مراقب خودت باش 161 00:15:22,379 --> 00:15:26,050 چه می‌دونم شاید حس می‌کردی که خیال می‌کنم ...از پس خودت برنمیای، ولی 162 00:15:27,259 --> 00:15:30,721 «برمی‌گشتی می‌گفتی «خودم مراقب هستم 163 00:15:34,099 --> 00:15:35,476 می‌دونستم واقعاً مراقبی 164 00:15:37,144 --> 00:15:38,395 می‌دونم الانم مراقب خودت هستی 165 00:15:40,147 --> 00:15:41,398 ولی یه مسائلی هست که 166 00:15:42,650 --> 00:15:45,027 .تو درک نمی‌کنی ...فقط می‌خوام 167 00:15:50,407 --> 00:15:52,701 ...من خیلی‌ها رو از دست دادم. فقطـ 168 00:15:53,786 --> 00:15:56,121 نمی‌دونم اگه تو هم از دست بدم چیکار کنم 169 00:15:58,958 --> 00:16:01,877 پس... بهم یه زنگی بزن، خب؟ 170 00:16:02,419 --> 00:16:03,629 اگه پیامم به دستت رسید زنگ بزن 171 00:16:31,490 --> 00:16:32,950 از صمیم قلب تسلیت میگم 172 00:16:40,207 --> 00:16:41,291 چیزی گم کردید؟ 173 00:16:43,168 --> 00:16:45,963 اگه دلیل قابل‌استنادی اونجا پیدا شد !ما رو هم در جریان بذارید 174 00:16:49,675 --> 00:16:50,675 جین 175 00:16:53,262 --> 00:16:54,262 نشئه‌ای 176 00:16:55,472 --> 00:16:56,472 می‌خوای یه‌کم بهت بدم؟ 177 00:16:58,100 --> 00:16:59,518 انگار دیگه یتیم شدیم 178 00:17:02,229 --> 00:17:03,814 مدت‌ها ازش متنفر بودم 179 00:17:05,441 --> 00:17:09,153 ...اگه می‌دونستم قراره گریس - نه، ول کن. حرفشو نزن - 180 00:17:09,778 --> 00:17:10,863 ...جین 181 00:17:16,535 --> 00:17:17,745 قضیه چی بود؟ 182 00:17:17,828 --> 00:17:20,581 مطمئنـه نفری بعدی‌ای که ارتش جهان روبه‌تغییر میاد سراغش 183 00:17:20,664 --> 00:17:21,707 اونـه 184 00:17:21,790 --> 00:17:23,792 بعد از اینکه هیئت‌مدیره به‌عنوان مدیرعامل انتخابش کنن؟ 185 00:17:23,876 --> 00:17:26,045 آره خب، مأمورهای اف‌بی‌آی اومدن که .هواشو داشته باشن 186 00:17:29,465 --> 00:17:31,133 اونا دیگه اینجا چیکار می‌کنن؟ 187 00:17:32,259 --> 00:17:35,179 نامۀ باج‌گیری میپل‌کرافت تو صفحۀ اول کرونیکل چاپ شد 188 00:17:35,262 --> 00:17:36,972 کل مردم شهر نگرانن 189 00:17:39,808 --> 00:17:40,893 ...ببین 190 00:17:41,477 --> 00:17:43,187 تا می‌تونید طولش بدید 191 00:17:43,896 --> 00:17:44,896 من باید برم دیگه 192 00:17:45,689 --> 00:17:47,066 به اون پول نیازی نداریم 193 00:17:47,149 --> 00:17:48,859 ببین، بحثِ پول نیست 194 00:17:49,526 --> 00:17:51,070 باید با این کار یه پیامی بدیم 195 00:17:51,153 --> 00:17:54,031 مردم باید بفهمن که ما کدوم طرفیم - راست میگه - 196 00:17:54,865 --> 00:17:57,868 بیا بریم - نه. بهتره تو همین‌جا پیش جین بمونی - 197 00:18:00,579 --> 00:18:01,955 گیر می‌افتی 198 00:18:02,539 --> 00:18:03,624 نه، گیر نمی‌افتم 199 00:18:04,666 --> 00:18:06,001 این تازه شروعشـه 200 00:18:31,026 --> 00:18:34,530 !بپیوندید Act Up به جنبشِ !بجنگید! با ایدز مقابله کنید 201 00:18:43,747 --> 00:18:46,500 !بپیوندید Act Up به جنبشِ !بجنگید! با ایدز مقابله کنید 202 00:19:36,925 --> 00:19:37,926 !دهنتو گاییدم، خوکِ کثیف 203 00:19:39,928 --> 00:19:40,928 !خدایا 204 00:19:43,515 --> 00:19:49,021 !بپیوندید Act Up به جنبشِ !بجنگید! با ایدز مقابله کنید 205 00:22:07,326 --> 00:22:09,870 « چارلی بس: مایکل وارگاس، مهمان‌سرای میراژ، اتاق 238 » 206 00:23:01,963 --> 00:23:03,715 « چارلی، میدان هرالد، پلاک 10 » 207 00:23:26,029 --> 00:23:28,240 بله؟ - حق با تو بود، چارلی - 208 00:23:28,323 --> 00:23:30,826 هم مایکل وارگاس اینجا بوده، هم اندی 209 00:23:30,909 --> 00:23:33,036 وارگاس قرار بوده با یه پرواز بره آتلانتا 210 00:23:33,120 --> 00:23:34,621 ولی غیبش زده 211 00:23:34,704 --> 00:23:36,540 یه مدارکی هم قرار بوده .ثبت‌و‌ضبط کنه... که نکرده 212 00:23:37,582 --> 00:23:38,582 چه مدارکی؟ 213 00:23:38,625 --> 00:23:39,751 هنوز نمی‌دونم 214 00:23:40,377 --> 00:23:44,214 .گزارش کامل «حمايت از امنيت شهود و مطلعان» تو رو هم خونده .با اینکه اجازۀ همچین کاری رو نداشته 215 00:23:48,385 --> 00:23:50,512 به‌نظرت به اندی گفته چی تو گزارش بوده؟ 216 00:23:50,595 --> 00:23:51,595 ممکنـه 217 00:23:52,514 --> 00:23:53,849 چیز خاصی پیدا کردی؟ 218 00:23:53,932 --> 00:23:54,891 « ایلای وکسلر » 219 00:23:54,975 --> 00:23:55,975 نه 220 00:23:56,643 --> 00:24:00,397 درست نمی‌دونم جریان از چه قراره، ولی .بهتره تو آفتابی نشی 221 00:24:00,480 --> 00:24:01,815 تا وقتی اندی در خطره نمیشه 222 00:24:03,817 --> 00:24:04,817 الو؟ 223 00:24:11,825 --> 00:24:14,494 « دفتر حقوقی ایلای وکسلر » 224 00:25:09,549 --> 00:25:11,092 !دست بجنبون. دیرمون میشه ها 225 00:25:11,843 --> 00:25:12,843 خب یه زنگ بهش بزن 226 00:25:26,191 --> 00:25:27,609 کمک نمی‌خواید؟ 227 00:25:28,276 --> 00:25:29,903 نه، مرسی. خودمون حلش کردیم 228 00:25:30,946 --> 00:25:32,489 مشکلی براتون پیش اومده؟ 229 00:25:33,323 --> 00:25:36,743 .آلکاتراز بودیم اینطوری شد .می‌خواست سلفی خفن بگیره افتاد 230 00:25:36,826 --> 00:25:37,869 اهل کجایید؟ 231 00:25:38,495 --> 00:25:39,412 تگزاس 232 00:25:39,496 --> 00:25:41,081 خیلی از خونه‌تون دورید 233 00:25:41,164 --> 00:25:42,916 ما باید بریم دیگه 234 00:25:43,500 --> 00:25:45,126 آماده‌ای، عزیزم؟ - آره - 235 00:25:45,794 --> 00:25:46,794 بریم 236 00:25:52,884 --> 00:25:54,052 جکت رو جانذاری 237 00:25:55,804 --> 00:25:56,804 مرسی 238 00:26:15,198 --> 00:26:18,785 21, 22, 23 239 00:26:19,577 --> 00:26:24,833 24, 25, 26, 27 240 00:26:25,709 --> 00:26:27,335 مُردی. دوباره 241 00:26:38,555 --> 00:26:40,807 ایلای! واقعاً به دادمون رسیدی 242 00:26:40,890 --> 00:26:42,767 جین، ایشون کلاراست و ایشون هم ایلای 243 00:26:42,851 --> 00:26:43,977 چی شده؟ 244 00:26:44,060 --> 00:26:47,897 ...11, 12, 13... - موفق شدیم. مشکلی نداریم - 245 00:26:47,981 --> 00:26:49,232 ...بنداز، ببند 246 00:26:49,316 --> 00:26:51,109 ...هرچی که لازم بود - ...16... - 247 00:26:51,192 --> 00:26:52,902 !باید جون خودتو نجات بدی، جین 248 00:27:13,006 --> 00:27:14,006 ببخشید؟ 249 00:27:15,216 --> 00:27:16,216 ایلای؟ 250 00:27:16,718 --> 00:27:17,718 بله؟ 251 00:27:19,804 --> 00:27:20,804 جین هستم 252 00:27:24,017 --> 00:27:25,017 !خدای من 253 00:27:28,146 --> 00:27:29,647 میشه بیام تو؟ 254 00:28:14,025 --> 00:28:15,693 بابت اتفاقی که واسه کلارا افتاد متأسفم 255 00:28:18,696 --> 00:28:19,906 واقعاً؟ 256 00:28:19,989 --> 00:28:21,241 مرسی 257 00:28:21,324 --> 00:28:23,159 نه زنگی زدی. نه پیغامی فرستادی 258 00:28:24,536 --> 00:28:25,578 هیچی 259 00:28:28,498 --> 00:28:30,500 ...منـ - واسه چی اومدی اینجا، جین؟ - 260 00:28:33,336 --> 00:28:36,840 .دنبال اندی می‌گردم .گفتم شاید بیاد اینجا 261 00:28:36,923 --> 00:28:38,216 !حالش خوبـه؟ 262 00:28:38,299 --> 00:28:41,302 .نه... آره، پیداش می‌کنم .همینطوری یه تیری تو تاریکی انداختم 263 00:28:45,432 --> 00:28:49,477 ...راستی هنوز هنوز اون مزرعه رو داری؟ 264 00:28:49,561 --> 00:28:52,355 .زیاد نمیرم اونجا .ازش خاطرات زیادی دارم 265 00:28:53,314 --> 00:28:58,445 اندی همیشه اونجا... خیلی خوشحال بود 266 00:28:59,237 --> 00:29:02,115 بعضی‌وقت‌ها پیش خودم میگم شاید اگه .اندی پیش شما می‌موند بهتر بود 267 00:29:02,782 --> 00:29:04,576 انگار کلارا همیشه راحت از پسش بر‌می‌اومد 268 00:29:05,869 --> 00:29:09,497 از پسِ چی؟ - خب... مادر بودن دیگه - 269 00:29:09,581 --> 00:29:12,125 کاشف به عمل اومد خودم اصلاً مادر خوبی نیستم 270 00:29:13,334 --> 00:29:15,503 می‌خوای یکی دلداریت بده بگه تقصیر تو نیست؟ 271 00:29:18,548 --> 00:29:19,548 کمکی از من برنمیاد 272 00:29:54,334 --> 00:29:55,334 سلام 273 00:29:56,169 --> 00:29:57,545 دارم میرم سمت فرودگاه 274 00:29:58,254 --> 00:29:59,380 چرا؟ قضیه چیـه؟ 275 00:29:59,964 --> 00:30:03,343 مایکل وارگاس اوضاعش وخیمـه و تو .بیمارستان عمومی سان فرانسیسکو بستریـه 276 00:30:04,010 --> 00:30:05,136 چی؟! چش شده؟ 277 00:30:05,762 --> 00:30:08,139 فعلاً دقیق نمی‌دونم. شاید سکته کرده 278 00:30:09,098 --> 00:30:10,850 اندی هم باهاشـه؟ 279 00:30:10,934 --> 00:30:13,728 نه، ولی مأمورهای اورژانس گفتن که وقتی رسیدن یه خانمی با همون مشخصات 280 00:30:13,812 --> 00:30:15,355 اونجا بوده 281 00:30:16,314 --> 00:30:17,314 !ای خدا 282 00:30:17,357 --> 00:30:18,983 ممکنـه اندی گوشیش رو برداشته باشه 283 00:30:19,067 --> 00:30:21,444 خب، بهش زنگ زدی؟ 284 00:30:21,528 --> 00:30:22,654 شمارۀ شخصیشـه 285 00:30:23,279 --> 00:30:24,781 رد شماره‌ش رو می‌زنم 286 00:30:24,864 --> 00:30:29,327 .باشه پس، منتظر خبرتم راستی... چارلی؟ 287 00:30:30,745 --> 00:30:31,745 بله؟ 288 00:30:33,331 --> 00:30:34,499 واقعاً ممنونم 289 00:30:35,708 --> 00:30:36,709 خواهش 290 00:31:13,371 --> 00:31:14,371 سلام 291 00:31:51,075 --> 00:31:52,243 !هی، چه موهای قشنگی 292 00:31:52,327 --> 00:31:54,203 هرقدر تونستم خوراکی آوردم 293 00:31:55,747 --> 00:31:57,081 تعقیبت نکردن؟ 294 00:31:57,874 --> 00:31:59,584 نه - مطمئنی؟ - 295 00:32:01,377 --> 00:32:02,377 مطمئنم 296 00:32:06,549 --> 00:32:07,926 باید از اینجا بریم 297 00:32:08,468 --> 00:32:10,303 مأمورها مثل مور و ملخ ریختن تو این محله 298 00:32:10,386 --> 00:32:12,931 دنبال الکس میپل‌کرافت می‌گردن - باید صبور باشیم - 299 00:32:13,014 --> 00:32:15,975 من وارد این جریان نشدم که دست‌رو‌دست بذارم - منم نیومدم که کسی رو بکُشم - 300 00:32:16,059 --> 00:32:20,313 اون عوضی حقش بود - شلوغش نکنید. بعداً بحث می‌کنیم - 301 00:32:30,490 --> 00:32:31,490 گیرش آوردی؟ 302 00:32:32,241 --> 00:32:33,785 جای پول‌ها امنـه. نگران نباش 303 00:32:36,079 --> 00:32:39,666 این خانم آدری هِپبورن اگه اف‌بی‌آی !تا در کونش هم بیاد متوجه نمیشه 304 00:32:42,293 --> 00:32:43,795 بریم یه نگاه دیگه بندازیم 305 00:33:01,312 --> 00:33:02,313 نیک؟ 306 00:33:02,981 --> 00:33:03,856 چیـه؟ 307 00:33:03,940 --> 00:33:05,066 ...شاید بهتره دیگه 308 00:33:07,151 --> 00:33:08,653 چی؟ - تمومش کنیم؟ - 309 00:33:15,576 --> 00:33:19,205 می‌تونیم بهشون بگیم گریس اوضاع روانیش خراب بوده و ...ما اصلاً نمی‌خواستیم 310 00:33:19,288 --> 00:33:21,332 به کی بگیم؟ - به پلیس - 311 00:33:25,086 --> 00:33:26,086 !خیلی‌خب 312 00:33:27,380 --> 00:33:30,299 خب آره دیگه، آخه پای تو و اَندرو که گیر نیست 313 00:33:31,300 --> 00:33:33,803 بعداً وقتی ما پشت میله‌هاییم ملاقات‌مون هم میاید؟ 314 00:33:34,429 --> 00:33:35,722 البته اگه اعدام‌مون نکرده باشن 315 00:33:46,774 --> 00:33:48,401 فردا میپل‌کرافت رو ول می‌کنیم بره 316 00:33:49,485 --> 00:33:50,485 نقشه اینـه 317 00:33:52,822 --> 00:33:53,822 نوبت توئه 318 00:34:19,766 --> 00:34:21,100 برات آب آوردم 319 00:34:52,256 --> 00:34:53,256 !ایست 320 00:34:59,764 --> 00:35:02,391 !کمک! نیک! کمک 321 00:35:03,226 --> 00:35:04,227 !این چه گوه‌کاری‌ایـه؟ 322 00:35:26,499 --> 00:35:28,417 !کوارتر تیر خورد - !چی؟ - 323 00:35:28,501 --> 00:35:30,419 !چه گندی زدین؟ 324 00:35:38,636 --> 00:35:39,887 باید فلنگ رو ببندیم 325 00:35:39,971 --> 00:35:42,181 بدو بیا. بیا 326 00:35:43,391 --> 00:35:44,391 !پاشو بیا، جین 327 00:35:58,030 --> 00:35:59,490 !در حال فرارن 328 00:36:28,686 --> 00:36:29,979 وارد تونل شدید؟ 329 00:36:34,192 --> 00:36:35,568 !همون‌جا وایسید 330 00:36:45,369 --> 00:36:46,787 !هی، گاز بده، برو، برو !بجنب 331 00:37:51,519 --> 00:37:54,188 !عنِ دیر اومدن رو درآوردید - ماشین خراب شده بود - 332 00:37:55,106 --> 00:37:57,566 مأموره چی شد؟ - کارشو ساختیم - 333 00:37:58,943 --> 00:38:01,362 خب، همراه‌تونـه؟ - آره - 334 00:38:01,445 --> 00:38:03,990 نمی‌تونم کل شب رو علاف شما باشم. کجاست؟ - تو صندوق‌عقب - 335 00:38:05,741 --> 00:38:06,741 نشونم بدید 336 00:39:06,802 --> 00:39:08,471 به یه مشکلی خوردیم 337 00:39:10,056 --> 00:39:11,056 غیبش زده 338 00:39:11,682 --> 00:39:12,808 کجا غیبش زده؟ 339 00:39:14,518 --> 00:39:15,644 نمی‌دونم 340 00:39:16,479 --> 00:39:17,897 ولی ترتیب اینا رو دادم 341 00:39:18,773 --> 00:39:20,191 می‌تونی گندکاری رو جمعش کنی 342 00:40:03,401 --> 00:40:04,610 !اندی 343 00:40:06,570 --> 00:40:07,696 اندی؟ 344 00:40:09,907 --> 00:40:11,283 !برگرد، اندی 345 00:40:13,953 --> 00:40:14,787 !اندی 346 00:40:41,647 --> 00:40:42,647 الو؟ 347 00:41:27,067 --> 00:41:28,903 باید یه چیزی بخوری 348 00:41:29,945 --> 00:41:30,945 روبه‌راهم 349 00:41:32,990 --> 00:41:34,033 ظاهرت که یه چیز دیگه میگه 350 00:41:38,621 --> 00:41:40,039 شمارۀ مایک رو از کجا گیرآوردی؟ 351 00:41:43,209 --> 00:41:44,209 چارلی 352 00:41:45,878 --> 00:41:48,088 ...چارلی کارشـ - باشه، خودم می‌شناسمش - 353 00:41:50,174 --> 00:41:51,800 ...اگه جاییش رو اشتباه گفتم اصلاح کن 354 00:41:52,968 --> 00:41:55,262 نه تک‌فرزندی، نه اهلِ رودآیلند 355 00:41:55,346 --> 00:41:57,640 یه برادر داری که دنبال پستِ معاون ریاست‌جمهوری ـه 356 00:41:57,723 --> 00:42:02,228 اون یکی برادرت هم که اسمم رو از روش گذاشتی .عضو یه‌جور فرقه‌ای بوده که پدرت رو کُشتن 357 00:42:04,230 --> 00:42:07,358 جری رندال تو تصادف نمُرده .چون اصلاً وجود خارجی نداشته 358 00:42:07,441 --> 00:42:10,528 هرچی که من در موردش می‌دونم .دروغ‌هاییـه که تو و چارلی ساختید 359 00:42:16,075 --> 00:42:17,076 متأسفم 360 00:42:19,036 --> 00:42:20,036 واقعاً؟ 361 00:42:22,039 --> 00:42:26,252 کامـ... کاملاً حق داری که دلخور باشی 362 00:42:28,003 --> 00:42:30,214 نیک هارپ ـه، مگه نه؟ 363 00:42:32,049 --> 00:42:34,176 می‌دونم باهاش بودی. ویدیو رو دیدم 364 00:42:41,225 --> 00:42:42,977 می‌دونی که من اونطور آدمی نیستم 365 00:42:43,060 --> 00:42:45,604 راستش من اصلاً نمی‌دونم !چطور هستی و چطور نیستی 366 00:42:45,688 --> 00:42:48,649 همه‌ش منتظرم فقط یه کلمه حرف راست !از دهنت خارج شه 367 00:42:50,818 --> 00:42:51,818 اون پدرمـه؟ 368 00:42:58,576 --> 00:42:59,576 آره 369 00:43:10,337 --> 00:43:14,174 تو هم عضو اون گروه بودی؟ 370 00:43:21,682 --> 00:43:23,350 من هرکاری که نیک می‌خواست رو انجام دادم 371 00:43:27,354 --> 00:43:28,772 البته... تا جریان اسلو 372 00:43:29,523 --> 00:43:34,236 ...یعنی می‌دونستم از مارتین بدش میاد ها ...ولی احتمال نمی‌دادم کهـ 373 00:43:35,946 --> 00:43:38,699 هیچ‌وقت پیش خودت نگفتی شاید من بخوام در جریان این قضایا باشم؟ 374 00:43:38,782 --> 00:43:42,119 می‌دونی پیش خودم چه فکری می‌کردم؟ می‌گفتم اگه یه شب پاشم و 375 00:43:42,202 --> 00:43:45,664 نیک جلوم سبز شده باشه چی؟ 376 00:43:45,748 --> 00:43:49,627 ...یا اگه مثلاً وقتی تو رو می‌برم مدرسه، سینما یا ساحل 377 00:43:49,710 --> 00:43:51,253 اونجا کمین کرده باشه چی؟ 378 00:43:54,214 --> 00:43:56,634 بالاخره یه زمانی می‌تونستی بهم بگی 379 00:43:56,717 --> 00:43:57,885 چی باید می‌گفتم؟ 380 00:43:57,968 --> 00:44:01,722 اینکه اف‌بی‌آی دنبال پدرتـه و کوچک‌ترین فرصتی گیرش بیاد ما رو می‌کُشه؟ 381 00:44:03,849 --> 00:44:07,186 تا وقتی زنده باشم می‌تونم علیه‌ش شهادت بدم 382 00:44:13,567 --> 00:44:14,860 این پول‌ها چی؟ 383 00:44:16,862 --> 00:44:19,114 خبر دارم پول باجی بوده که .پای آزادی الکس میپل‌کرافت داده شده 384 00:44:20,115 --> 00:44:21,115 دلیل نگه‌داشتنش چیـه؟ 385 00:44:22,117 --> 00:44:23,369 ...راستش پیش خودم گفتم 386 00:44:24,870 --> 00:44:26,664 اگه نیک پیدامون کنه لازم‌مون میشه 387 00:44:27,665 --> 00:44:28,957 چون مجبوریم فرار کنیم 388 00:44:30,376 --> 00:44:31,877 پس جسپر چرا دنبالشـه؟ 389 00:44:34,588 --> 00:44:35,588 !جسپر؟ 390 00:44:36,006 --> 00:44:37,508 واسه گرفتنش می‌خواست منو بکُشه 391 00:44:40,135 --> 00:44:42,930 چه می‌دونم... یکی اومد سراغم 392 00:44:43,013 --> 00:44:44,013 !وای، خدایا 393 00:44:47,601 --> 00:44:49,186 ...باورم نمیشه که برادرم حاضر باشهـ 394 00:44:50,312 --> 00:44:52,564 این پوله چه داستان خاصی داره؟ - نمی‌دونم - 395 00:44:52,648 --> 00:44:53,524 چرا، می‌دونی 396 00:44:53,607 --> 00:44:58,070 .نه. واسه خودمون بود !فقط همین. به‌خدا 397 00:45:03,409 --> 00:45:04,535 با اف‌بی‌آی تماس می‌گیرم 398 00:45:07,913 --> 00:45:08,913 نه، اندی 399 00:45:10,290 --> 00:45:11,792 نیک یه جایی آزاد داره می‌چرخه 400 00:45:13,168 --> 00:45:14,168 ...و تو فقطـ 401 00:45:15,212 --> 00:45:17,423 فقط باید... خودتو گم‌و‌گور کنی 402 00:45:18,507 --> 00:45:21,260 .خب؟ چارلی داره میاد اینجا ...وقتی رسید 403 00:45:21,343 --> 00:45:22,469 مارشال‌ها رو پیدا می‌کنیم 404 00:45:22,553 --> 00:45:24,096 نه، نمیشه بریم سراغ اونا 405 00:45:24,179 --> 00:45:26,223 مایک میگه از یه‌جایی آمارمون درز می‌کنه 406 00:45:26,306 --> 00:45:28,600 هرجایی رفتیم پیدامون کردن 407 00:45:29,351 --> 00:45:32,062 .اگه اینطوره، پس تو باید ول کنی بری .نباید قاتی این ماجرا بشی 408 00:45:32,146 --> 00:45:34,815 همین الانشم قاتی شدم - ...نه، به اندازۀ کافی سختی کشیدی - 409 00:45:34,898 --> 00:45:35,898 مامان 410 00:45:36,608 --> 00:45:37,901 من بیخیال‌بشو نیستم 411 00:45:47,578 --> 00:45:48,578 باشه 412 00:45:51,457 --> 00:45:53,125 خب، برنامه‌مون اینـه 413 00:45:53,792 --> 00:45:55,878 نزدیک‌ترین پاسگاه پلیس رو پیدا می‌کنیم و 414 00:45:55,961 --> 00:45:58,088 به اف‌بی‌آی خبر می‌دیم 415 00:46:03,510 --> 00:46:04,510 خیلی‌خب 416 00:46:06,972 --> 00:46:08,015 باشه پس 417 00:46:10,809 --> 00:46:12,144 لَبلو پیشت هست؟ 418 00:46:12,895 --> 00:46:13,895 آره 419 00:46:15,564 --> 00:46:16,564 بیا 420 00:46:18,150 --> 00:46:19,318 خوشحالم که پیشمی 421 00:46:41,340 --> 00:46:42,340 حاضری؟ 422 00:46:44,343 --> 00:46:46,220 تا من برم دستشویی میری حساب کنی؟ 423 00:46:46,303 --> 00:46:47,303 باشه 424 00:46:57,940 --> 00:46:58,940 مرسی 425 00:47:01,443 --> 00:47:02,945 هی، از سرویس‌دهی‌مون راضی بودید؟ 426 00:47:03,028 --> 00:47:06,365 !آره - خب... دوازده دلار و پنجاه سنت میشه - 427 00:47:10,327 --> 00:47:11,662 !برگرد، اندی 428 00:47:13,330 --> 00:47:14,330 خانم؟ 429 00:47:15,624 --> 00:47:18,126 خانم؟ حساب‌تون دوازده دلار و پنجاه سنت میشه 430 00:47:18,627 --> 00:47:20,128 معذرت 431 00:48:00,252 --> 00:48:01,920 !می‌خواستی همینطوری ولم کنی بری؟ 432 00:48:03,380 --> 00:48:06,341 !برو کنار، اندی - !نخیر - 433 00:48:10,470 --> 00:48:12,598 من باید برم. منتظر باش تا چارلی بیاد 434 00:48:12,681 --> 00:48:14,641 آخه کجا می‌خوای بری؟ - !باید بهم اعتماد کنی - 435 00:48:14,725 --> 00:48:16,476 !رو چه حسابی همچین گوهی بخورم؟ 436 00:48:17,666 --> 00:48:26,666 « ترجمه از یـاشـار جـمـاران » .:: TAMAGOTCHi ::. 437 00:48:26,690 --> 00:48:34,690 بزرگترین مرجع دانلود فیلم و سریال www.30nama.com 438 00:48:34,714 --> 00:48:41,214 « کانال رسمی تیم ترجمه‌ی 30نما‌ » :. @CinamaSub .: