1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:11,083 --> 00:00:13,875
NETFLIX UVÁDÍ
4
00:00:27,166 --> 00:00:30,125
„NAVŽDY BUDU MÍT NA PAMĚTI
TEN KŘIK KDYŽ BOMBA DOPADLA“
5
00:00:30,208 --> 00:00:33,250
„TY VYDĚŠENÉ PLAČÍCÍ DĚTI
A ŠKOLU, JENŽ TEMNOTĚ PROPADLA“
6
00:00:33,333 --> 00:00:34,208
AASE
7
00:00:35,208 --> 00:00:40,083
SE STÍNEM V OČÍCH
8
00:00:41,000 --> 00:00:43,791
Na počátku roku 1945
odboj opakovaně žádal Brity,
9
00:00:43,875 --> 00:00:47,000
aby bombardovali centrálu gestapa
v Shell Housu v Kodani.
10
00:00:47,083 --> 00:00:48,291
RAF váhalo.
11
00:00:48,375 --> 00:00:52,416
Zajatí členové odboje
byli drženi v podkroví jako lidské štíty.
12
00:00:52,500 --> 00:00:57,000
V březnu se však gestapo
přiblížilo odhalení odboje
13
00:00:57,083 --> 00:00:59,500
a padlo rozhodnutí útok provést.
14
00:01:24,083 --> 00:01:28,500
JUTLAND, ÚNOR 1945
15
00:02:01,833 --> 00:02:03,291
Utíká mi oko.
16
00:02:06,125 --> 00:02:07,625
Zkus lak na nehty.
17
00:04:22,708 --> 00:04:24,541
Někdo za tebou přišel.
18
00:04:29,958 --> 00:04:31,833
- Přišli k nám.
- Cože?
19
00:04:31,916 --> 00:04:33,666
Máma říkala, že přišli dva chlapi.
20
00:04:35,458 --> 00:04:38,333
- Můžu tu zůstat? Jen na chvíli?
- Tady?
21
00:04:39,875 --> 00:04:41,875
- Jen pár hodin.
- Ne. Zbláznil ses?
22
00:04:41,958 --> 00:04:44,333
- Proč ne?
- Nemůžeš. Svende, běž pryč.
23
00:04:44,416 --> 00:04:46,041
Oni mě zabijou.
24
00:04:46,791 --> 00:04:47,791
Nemůžu ti pomoct.
25
00:04:47,875 --> 00:04:49,708
Rozumíš? Nemůžu.
26
00:04:51,791 --> 00:04:53,125
Mluvils s Petersenem?
27
00:04:53,708 --> 00:04:54,833
Nemůžu ho najít.
28
00:04:57,208 --> 00:04:59,333
Šel bych do Shell Housu.
29
00:04:59,416 --> 00:05:02,000
- Uvidíme se tam.
- Do Shell Housu?
30
00:05:04,041 --> 00:05:04,875
Ano.
31
00:05:07,416 --> 00:05:09,208
- Půjdu tam.
- Dobře.
32
00:05:10,750 --> 00:05:11,833
Frede?
33
00:05:16,125 --> 00:05:17,541
Dlužil jsem ti deset korun.
34
00:05:18,541 --> 00:05:19,458
Ahoj.
35
00:05:36,375 --> 00:05:38,666
Musíš mít tu zasranou uniformu i u stolu?
36
00:05:40,166 --> 00:05:42,458
No tak. Je to jen bílá košile.
37
00:05:44,916 --> 00:05:46,750
Proč s tou krysou žijeme?
38
00:05:47,708 --> 00:05:49,458
Co? Povíš mi to?
39
00:05:52,250 --> 00:05:53,458
Styď se.
40
00:05:54,958 --> 00:05:55,791
Styď.
41
00:05:56,333 --> 00:05:58,333
Měla jsi dobrý den, babi?
42
00:05:58,416 --> 00:06:01,500
Tohle není tvůj syn.
43
00:06:02,208 --> 00:06:04,250
Syn, kterého jsi porodila, už není.
44
00:06:07,500 --> 00:06:08,750
Co se z něj stalo?
45
00:06:10,291 --> 00:06:13,250
Je z něj náckovský prase. Zrádce.
46
00:06:21,625 --> 00:06:24,041
- Jak se opovažuješ. Pojď sem!
- Nesahej na mě, tati.
47
00:06:24,125 --> 00:06:26,666
- Nech mě, ty prase!
- Co je to s tebou?
48
00:06:26,750 --> 00:06:29,375
- Nesahej na mě!
- Tak už sakra vstávej.
49
00:06:29,458 --> 00:06:34,750
Naše pěsti je rozdrtí,
pokud se nám postaví.
50
00:06:34,833 --> 00:06:36,833
Mládež.
51
00:06:37,958 --> 00:06:40,375
- Naše vlajka…
- Já vím, tati!
52
00:06:40,875 --> 00:06:43,833
Naše vlajka vlaje před námi.
53
00:06:44,541 --> 00:06:47,416
Pochodujeme s našimi muži do budoucnosti.
54
00:06:48,291 --> 00:06:52,083
Nocí a utrpením pochodujeme za Hitlera
55
00:06:52,166 --> 00:06:56,000
- s vlajkou mládeže.
- Dole, co chce tady dole?
56
00:06:56,083 --> 00:06:57,250
Dole…
57
00:06:57,750 --> 00:07:01,666
Chce si vzít Henrika,
58
00:07:01,750 --> 00:07:05,500
chce si vzít Henrika,
59
00:07:05,583 --> 00:07:10,625
tak prosím řekni ano a usměj se.
Usměj se, řekni ano a…
60
00:07:11,125 --> 00:07:12,791
Pohlídáš na chvilku Selmu?
61
00:07:12,875 --> 00:07:14,625
OKNA - ZÁVĚSY - FOTOGRAFIE
62
00:07:14,708 --> 00:07:18,583
Přišla sem dívka,
63
00:07:18,666 --> 00:07:22,416
přišla sem dívka
64
00:07:22,500 --> 00:07:24,500
a co tu dole chce?
65
00:07:24,583 --> 00:07:30,083
Dole, dole. Co tu dole chce?
66
00:07:30,166 --> 00:07:34,250
Chce si vzít Henrika.
67
00:07:34,333 --> 00:07:38,166
Chce si vzít Henrika.
68
00:07:38,250 --> 00:07:41,875
Ale to ona nesmí, nesmí.
69
00:07:41,958 --> 00:07:46,041
To ona nesmí.
70
00:07:46,125 --> 00:07:49,250
- Tak si chce vzít Petera.
- Svende! Svende Nielsene!
71
00:07:49,333 --> 00:07:51,583
- Svende!
- Petera, chce si vzít Petera…
72
00:07:51,666 --> 00:07:54,625
Svende. Svende Nielsene?
73
00:07:55,458 --> 00:07:56,500
Jste Svend Nielsen?
74
00:07:56,583 --> 00:07:58,666
- Ne, to nejsem já.
- Ukažte mi průkaz.
75
00:07:58,750 --> 00:08:00,416
- Nejsem to já.
- Ukažte mi papíry.
76
00:08:00,500 --> 00:08:02,083
- No tak.
- Nejsem to já.
77
00:08:03,875 --> 00:08:06,500
Nejsem to já.
78
00:08:07,666 --> 00:08:09,958
Nejsem to já.
79
00:08:11,458 --> 00:08:12,500
Nejsem to já.
80
00:08:12,583 --> 00:08:13,750
SVEND NIELSEN
81
00:08:14,750 --> 00:08:16,041
No, vypadá to v pořádku.
82
00:08:19,000 --> 00:08:20,625
Měl byste pozdravit Poula.
83
00:08:22,458 --> 00:08:24,458
OKNA
84
00:08:27,958 --> 00:08:28,958
Zatraceně.
85
00:08:30,375 --> 00:08:32,250
- Podívejte se, Herr Schultz.
- Ano, pane.
86
00:08:38,833 --> 00:08:41,541
Evo! Tati, to je Eva ze třídy.
87
00:08:42,666 --> 00:08:45,375
Evo, to jsem já, Greta.
88
00:08:45,458 --> 00:08:47,250
Evo.
89
00:09:03,708 --> 00:09:05,708
- Kdo myslíš, že to byl?
- Krysa.
90
00:09:05,791 --> 00:09:07,000
Věděl až moc.
91
00:09:16,500 --> 00:09:18,125
Věděl až moc, mami?
92
00:09:19,125 --> 00:09:21,041
To proto, že věděl až moc?
93
00:09:37,708 --> 00:09:38,958
Pojď.
94
00:09:44,041 --> 00:09:45,125
Pojď.
95
00:09:45,208 --> 00:09:46,916
Zlato, nic tu není.
96
00:09:47,416 --> 00:09:49,208
Henry, přijdeme pozdě.
97
00:09:49,750 --> 00:09:51,833
Přijdeme… Tak pojď už!
98
00:09:56,916 --> 00:09:59,375
Henry…
99
00:10:00,041 --> 00:10:01,083
Henry!
100
00:10:05,541 --> 00:10:07,291
Co se děje, Henry?
101
00:10:08,666 --> 00:10:10,291
Ty paličatej paličáku.
102
00:10:10,791 --> 00:10:12,416
Nemůžeme jít nikam.
103
00:10:13,083 --> 00:10:14,625
Ale nejhorší je ten hlas.
104
00:10:15,208 --> 00:10:17,208
To není vůbec dobré, že, Henry?
105
00:10:18,500 --> 00:10:21,416
Musíš matce odpovědět,
když se tě na něco ptá.
106
00:10:22,375 --> 00:10:27,250
Když jí neodpovíš, bude nervózní.
107
00:10:28,791 --> 00:10:31,666
A pak nám nebudeš moct říct, co se děje.
108
00:10:34,041 --> 00:10:35,625
Co jsi tam viděl?
109
00:10:36,541 --> 00:10:37,375
Pověz mi to.
110
00:10:38,000 --> 00:10:39,166
Co jsi viděl?
111
00:10:49,166 --> 00:10:51,000
Viděl jsi ty lidi v autě?
112
00:11:00,375 --> 00:11:02,125
Já tomu vůbec nerozumím.
113
00:11:28,375 --> 00:11:30,875
Musíš něco říct, Henry!
114
00:11:31,833 --> 00:11:32,708
Mluv!
115
00:11:33,791 --> 00:11:34,791
Řekni něco.
116
00:11:36,375 --> 00:11:37,750
Vzpamatuj se!
117
00:11:40,208 --> 00:11:43,041
Buď chlap, a ne srágora!
118
00:11:44,958 --> 00:11:50,291
Možná zním drsně,
ale někdy je nejlepší je trochu vyděsit.
119
00:11:51,291 --> 00:11:53,791
Můžeš něco říct, Henry? Můžeš?
120
00:11:55,916 --> 00:11:57,458
Můžeš už něco říct?
121
00:11:57,958 --> 00:11:58,875
Můžeš?
122
00:12:03,500 --> 00:12:04,833
Tak asi nemůžeš.
123
00:12:04,916 --> 00:12:06,125
Vzpomněla jsem si,
124
00:12:06,208 --> 00:12:08,208
že mám v Kodani sestru.
125
00:12:09,291 --> 00:12:12,833
Není tam moc modré nebe
a on se oblohy bojí nejvíc.
126
00:12:12,916 --> 00:12:15,416
Takže za odměnu pojedeš do Kodaně,
127
00:12:16,416 --> 00:12:18,083
že se chováš jako malá holka.
128
00:12:19,166 --> 00:12:21,416
Tak fajn. Tak hodně štěstí.
129
00:12:23,833 --> 00:12:27,375
Jednou mě pozvali do sestřiny školy,
abych jim řekl o naší letce.
130
00:12:27,458 --> 00:12:32,000
Tak jsem jim řekl: „Jednou na misi
se najednou v oblacích objevil Fokker.“
131
00:12:33,125 --> 00:12:36,250
Děti se začaly smát.
A já povídám: „Jednoho jsme sestřelili.“
132
00:12:36,333 --> 00:12:38,916
„Najednou se za námi objevil Fokker, že?“
133
00:12:39,000 --> 00:12:41,000
A děti se opravdu začaly smát.
134
00:12:41,083 --> 00:12:44,000
A tak mě naštvaná učitelka
přerušila a povídá:
135
00:12:44,083 --> 00:12:47,750
„Měl bych asi ujasnit,
že Fokker je německé letadlo.“
136
00:12:47,833 --> 00:12:51,750
A já na to: „Jo, to je fakt.
Ale tihle sráči měli Messerschmitty.“
137
00:12:56,208 --> 00:12:57,083
Pánové.
138
00:12:58,416 --> 00:13:00,375
Na slovíčko před poradou.
139
00:13:02,208 --> 00:13:04,416
- Jste v 977, že?
- Ano, pane.
140
00:13:05,541 --> 00:13:08,791
Tohle je major Truelsen z dánské OZO.
141
00:13:08,875 --> 00:13:11,875
Má informace, které vám chce sdělit.
142
00:13:11,958 --> 00:13:15,916
Byli jste na pohraniční misi nad Jutlandem
před pár týdny s Brownem a Smithem?
143
00:13:16,000 --> 00:13:17,041
Ano, pane.
144
00:13:17,125 --> 00:13:20,708
Podle jejich hlášení zasáhli
německé vozidlo severně od Hobra?
145
00:13:20,791 --> 00:13:21,750
Ano, pane.
146
00:13:21,833 --> 00:13:25,708
Obdrželi jsme telegram od místního odboje.
147
00:13:25,791 --> 00:13:28,958
Nebylo to služební vozidlo,
ale taxi se svatebčany.
148
00:13:29,541 --> 00:13:31,750
Řidič a tři mladé ženy.
149
00:13:33,000 --> 00:13:35,666
Doporučujeme, aby byli piloti důslednější.
150
00:13:36,708 --> 00:13:37,541
Ano, pane.
151
00:13:38,958 --> 00:13:41,791
Dobrá. Uvidíme se na poradě, hoši.
152
00:13:53,083 --> 00:13:54,458
Mohli jsme to být my.
153
00:13:56,583 --> 00:13:57,791
Ale nebyli jsme, takže…
154
00:13:57,875 --> 00:13:59,041
No tak, Reggie.
155
00:14:08,458 --> 00:14:10,083
Bude to takhle.
156
00:14:10,625 --> 00:14:12,291
Já se na něco zeptám.
157
00:14:12,375 --> 00:14:15,708
A když neodpovíš,
zeptám se, jestli jsi připravený.
158
00:14:18,458 --> 00:14:19,750
A pak dostaneš výprask.
159
00:14:21,708 --> 00:14:23,000
Můžeme začít?
160
00:14:27,083 --> 00:14:30,791
- Já nic nevím. Jsem jen…
- Ne, jsi jen malá ryba.
161
00:14:30,875 --> 00:14:34,000
- Přesně tak. To jsem.
- Nejsi žádná ryba.
162
00:14:34,708 --> 00:14:38,375
Jsi komár. Jsi malej lidskej komár.
163
00:14:39,458 --> 00:14:42,875
Sundej si tričko.
Sedni si na židli s rukama nahoře.
164
00:14:42,958 --> 00:14:44,125
Jak si přejete.
165
00:14:45,458 --> 00:14:47,041
Ty budeš mluvit.
166
00:14:47,125 --> 00:14:48,291
Všichni mluvíte.
167
00:14:48,916 --> 00:14:50,791
Možná to není tak působivé
168
00:14:51,375 --> 00:14:55,500
a až dostaneš první ránu,
budeš si říkat, kolik bolesti vydržíš.
169
00:14:55,583 --> 00:14:56,416
Není to moc.
170
00:14:57,083 --> 00:14:59,291
Další rána je nesnesitelná.
171
00:15:00,583 --> 00:15:02,875
Víme, že jsi jeden z vůdců.
172
00:15:02,958 --> 00:15:05,333
Se kterými z nich pracuješ?
173
00:15:05,916 --> 00:15:09,500
Truelsen, Schoch,
Bork Andersen, Lippman, Tiemroth?
174
00:15:11,250 --> 00:15:12,166
Andersena znám.
175
00:15:14,333 --> 00:15:15,791
Je to řezník od nás.
176
00:15:18,041 --> 00:15:19,000
Připraven?
177
00:15:28,833 --> 00:15:31,583
Kde se obvykle scházíte?
178
00:15:32,291 --> 00:15:33,916
- Já nevím…
- Připraven?
179
00:15:42,708 --> 00:15:44,166
Poddej se tomu.
180
00:15:45,250 --> 00:15:46,458
Je to jednodušší.
181
00:15:49,000 --> 00:15:52,333
Jaká je linie velení
mezi OZO a Radou svobody? Připraven?
182
00:16:04,833 --> 00:16:05,833
Cože?
183
00:16:09,500 --> 00:16:10,750
Neslyším tě.
184
00:16:13,000 --> 00:16:16,291
Došel ti čas, ty zrádná kryso.
185
00:16:18,541 --> 00:16:21,791
Nemáte mě praštit, když nejsem připravený.
186
00:16:21,875 --> 00:16:26,000
Zeptáte se na otázku
a když jsem připravený, praštíte mě!
187
00:16:26,083 --> 00:16:27,541
To byla dohoda.
188
00:16:29,833 --> 00:16:31,416
Ty ničemnej parchante!
189
00:16:37,625 --> 00:16:38,750
Pojďte sem.
190
00:16:39,416 --> 00:16:41,541
Co to děláte? Ustupte od těch dveří.
191
00:16:55,291 --> 00:16:59,416
SVOBODNÉ DÁNSKO
192
00:17:02,083 --> 00:17:03,416
Sestro Tereso?
193
00:17:05,666 --> 00:17:07,125
Sestro Tereso?
194
00:17:08,375 --> 00:17:10,750
- Ano.
- Matka představená vás chce vidět.
195
00:17:46,833 --> 00:17:48,375
Prý se bičujete.
196
00:17:49,666 --> 00:17:52,083
Nejsme Jezuité z 15. století.
197
00:17:53,041 --> 00:17:54,750
Jsme Sestry sv. Josefa.
198
00:17:55,583 --> 00:17:57,083
Proč to děláte?
199
00:17:58,541 --> 00:18:00,166
Mluvte, děvče.
200
00:18:02,333 --> 00:18:03,625
Hledám Boha.
201
00:18:04,750 --> 00:18:05,666
Prosím?
202
00:18:06,958 --> 00:18:08,208
Hledám Boha.
203
00:18:10,958 --> 00:18:14,208
A proč by se měl zjevit, když se bičujete?
204
00:18:15,250 --> 00:18:18,708
Pokud to nemám dělat,
On mě potrestá. Potom vím, že mě Bůh vidí.
205
00:18:18,791 --> 00:18:21,166
Boha vaše bolest nezajímá.
206
00:18:23,625 --> 00:18:26,791
- Tereso, Bůh je všudypřítomný.
- Ale to On nemůže.
207
00:18:29,541 --> 00:18:31,041
Se vším, co se děje.
208
00:18:32,875 --> 00:18:35,375
Opravdu o nás Bůh smýšlí tak nízce?
209
00:18:36,250 --> 00:18:37,875
Bůh lidi miluje.
210
00:18:38,791 --> 00:18:41,041
A Židé nejsou lidé?
211
00:18:41,125 --> 00:18:43,791
Možná to je proto,
že nevěří, že je Kristus syn Boží.
212
00:18:43,875 --> 00:18:45,750
A trest za to je smrt?
213
00:18:46,958 --> 00:18:49,625
A co ty děti,
co zahynuly v Londýně a Berlíně?
214
00:18:49,708 --> 00:18:52,583
Ty, které odvlekli a zabili v táborech?
215
00:18:53,458 --> 00:18:56,125
- O tom nic nevíme.
- Nejsou snad lidé?
216
00:18:56,791 --> 00:18:58,708
Tereso, Bůh je ve vás
217
00:19:00,208 --> 00:19:01,458
a v těch, kteří trpí.
218
00:19:03,583 --> 00:19:05,708
Nemůže tomu utrpení zabránit, ale…
219
00:19:07,000 --> 00:19:08,625
Může poskytnout útěchu.
220
00:19:09,458 --> 00:19:11,541
A co když svou víru ztratí?
221
00:19:11,625 --> 00:19:13,416
Pak jim nezbyde nic.
222
00:19:14,041 --> 00:19:15,125
Ano.
223
00:19:15,208 --> 00:19:16,833
Pak jim nezbyde nic.
224
00:19:40,916 --> 00:19:44,458
Jsem krásná Alžběta Durynská.
225
00:19:45,250 --> 00:19:49,583
Na světě je hlad a nouze.
226
00:19:51,458 --> 00:19:52,833
Je to teď opravdu těžké.
227
00:19:53,750 --> 00:19:56,333
Ano, ale říkají, že to brzy skončí.
228
00:19:56,958 --> 00:19:57,916
Ano.
229
00:19:59,000 --> 00:20:00,583
Ale chudák Henry…
230
00:20:01,833 --> 00:20:05,333
Velká otevřené prostranství
jsou nejhorší protože útočí shora.
231
00:20:05,416 --> 00:20:07,791
Ano, to chápu.
232
00:20:07,875 --> 00:20:10,000
Pak ho musíte vytáhnout ven.
233
00:20:10,541 --> 00:20:12,041
Postaráme se o něj.
234
00:20:13,041 --> 00:20:15,666
- To je od vás laskavé.
- Samozřejmě.
235
00:20:15,750 --> 00:20:17,625
To je to nejmenší.
236
00:20:20,916 --> 00:20:23,625
- Ahoj.
- Pozdrav tetu Annu, prosím.
237
00:20:24,291 --> 00:20:26,500
Dobré ráno, Rigmor. Vyspala ses dobře?
238
00:20:34,833 --> 00:20:38,000
Je to kvůli těm lidem,
cos viděl v tom hořícím autě?
239
00:20:41,291 --> 00:20:43,375
Proto jsi přestal mluvit?
240
00:20:44,125 --> 00:20:45,250
Rigmor.
241
00:20:46,000 --> 00:20:49,250
Pojďme se bavit
o hezkých věcech. Vzpomínáš?
242
00:20:50,416 --> 00:20:51,958
Tohle je Wolle.
243
00:20:53,000 --> 00:20:56,541
Některým medvídkům přijde
neustálé objímání dětinské.
244
00:20:56,625 --> 00:20:58,291
Ale Wollemu to nevadí.
245
00:20:58,375 --> 00:21:00,250
- Musím na vlak.
- Ano.
246
00:21:00,750 --> 00:21:03,625
Ať používá zápisník. Pomůže to.
247
00:21:03,708 --> 00:21:05,375
Ano, jistě.
248
00:21:06,958 --> 00:21:08,583
Drahoušku,
249
00:21:08,666 --> 00:21:10,583
budeš tady šťastný a v bezpečí.
250
00:21:11,666 --> 00:21:13,166
Bude to báječné.
251
00:21:15,625 --> 00:21:17,166
Dohlédneš na Henryho?
252
00:21:17,875 --> 00:21:19,083
I ve škole?
253
00:21:19,166 --> 00:21:20,625
Mluvila jsem se Sestrami.
254
00:21:21,875 --> 00:21:23,541
Těší se na něj.
255
00:21:24,208 --> 00:21:26,083
Uvidíme se za měsíc, broučku.
256
00:21:26,833 --> 00:21:27,666
Dobře?
257
00:21:28,958 --> 00:21:30,000
Tak ahoj.
258
00:21:31,625 --> 00:21:32,958
Nezapomeň něco říct.
259
00:21:37,000 --> 00:21:39,166
Tak dobře. Už běž. Běž na vlak.
260
00:22:08,250 --> 00:22:09,625
Prosím pozor.
261
00:22:11,041 --> 00:22:16,000
Operace Kartágo je jméno
naší asi nejriskantnější mise.
262
00:22:17,250 --> 00:22:22,791
Rychlostí 450 km/h
poletíme ve výšce střech domů
263
00:22:22,875 --> 00:22:26,041
přímo do srdce hlavního města
264
00:22:26,125 --> 00:22:29,875
a zničíme jednu jedinou budovu.
265
00:22:30,541 --> 00:22:33,833
Cílem je centrála gestapa v Kodani.
266
00:22:33,916 --> 00:22:34,916
Shell House.
267
00:22:35,541 --> 00:22:40,083
Našim cílem je zničit
jejich archiv a zabít co nejvíc nácků.
268
00:22:41,375 --> 00:22:45,458
Abychom se vyhnuli radarům,
poletíme nízko nad Severním mořem
269
00:22:45,541 --> 00:22:47,541
v doprovodu 30 Mustangů.
270
00:22:49,250 --> 00:22:51,666
Přeletíme přes Jutland
271
00:22:52,208 --> 00:22:56,166
směrem k Sjællandu a tady, u jezera Tisso,
272
00:22:56,250 --> 00:22:58,041
se rozdělíme do tří skupin.
273
00:22:58,125 --> 00:23:00,291
První skupina zamíří do Kodaně.
274
00:23:00,375 --> 00:23:04,083
Druhá skupina obkrouží jezero jednou
a třetí skupina dvakrát,
275
00:23:04,166 --> 00:23:05,708
takže se rozdělíme.
276
00:23:06,625 --> 00:23:08,625
Zaútočíme za pozdního rána,
277
00:23:08,708 --> 00:23:12,625
což je rušná hodina,
takže nám to zvýší počet zabitých.
278
00:23:12,708 --> 00:23:16,416
A budeme ozbrojeni časovanými bombami
279
00:23:16,500 --> 00:23:18,791
s 30ti sekundovou rozbuškou.
280
00:23:20,458 --> 00:23:23,666
Gestapo nás ale očekává.
281
00:23:24,416 --> 00:23:29,083
Proto bohužel umístili 30 vězňů
z dánského odboje
282
00:23:29,166 --> 00:23:33,083
přímo pod střechu,
aby je použili jako lidský štít.
283
00:23:33,916 --> 00:23:37,625
Předám slovo veliteli Oddělení
pro zvláštní operace, majoru Truelsenovi.
284
00:23:42,458 --> 00:23:44,541
Pánové.
285
00:23:45,375 --> 00:23:50,083
Gestapo se nebezpečně
blíží vyhlazení dánského odboje.
286
00:23:50,166 --> 00:23:54,875
Proto nás velitelé
už několik měsíců žádají,
287
00:23:54,958 --> 00:23:57,125
abychom tento útok provedli,
288
00:23:57,208 --> 00:24:00,500
i pokud při něm zahynou naši soudruzi.
289
00:24:02,166 --> 00:24:03,958
Musíme to udělat.
290
00:24:04,541 --> 00:24:06,416
Obětovat několik,
291
00:24:06,916 --> 00:24:09,333
abychom zachránili mnohé.
292
00:24:32,958 --> 00:24:34,125
Ahoj, mami.
293
00:24:34,958 --> 00:24:36,041
Ahoj, zlatíčko.
294
00:24:38,166 --> 00:24:39,458
Ahoj, Henry.
295
00:24:57,666 --> 00:25:01,208
Eva taky viděla
někoho umřít. Střelili ho do hlavy.
296
00:25:01,291 --> 00:25:03,375
Ale pořád mluvíš. Že jo, Evo?
297
00:25:06,708 --> 00:25:10,500
- Musíš něco říct, abys mluvila.
- A co mám říkat?
298
00:25:10,583 --> 00:25:13,666
Vidíš? Dokáže mluvit,
i když viděla někoho umřít.
299
00:25:14,625 --> 00:25:15,500
Zkus to.
300
00:25:19,125 --> 00:25:20,458
Prostě něco řekni.
301
00:25:34,250 --> 00:25:38,000
To nic. Asi máš jen knedlík v krku.
302
00:25:39,750 --> 00:25:42,416
- Pomohl by koblížek?
- Ale ne.
303
00:25:43,916 --> 00:25:44,750
Tak pojď.
304
00:25:47,833 --> 00:25:49,041
Bude to nebezpečné.
305
00:25:50,750 --> 00:25:52,458
Víte, problém je,
306
00:25:52,541 --> 00:25:57,708
že je opravdu děsivé, že tady žije Hroch.
307
00:26:00,833 --> 00:26:04,375
Protože v Hrochovi žije Čarodějnice smrti.
308
00:26:06,458 --> 00:26:10,208
A její špičaté prsty
jsou z kostí mrtvých dětí.
309
00:26:11,000 --> 00:26:12,958
Ale to není to nejhorší.
310
00:26:13,041 --> 00:26:16,750
Její pohled spaluje,
takže se jí nikdy nedívejte do očí.
311
00:26:17,333 --> 00:26:18,250
Nikdy!
312
00:26:18,750 --> 00:26:20,708
Ale to není to nejhorší.
313
00:26:20,791 --> 00:26:23,625
- Nejhorší je…
- Ty koblihy jsou otrávené.
314
00:26:23,708 --> 00:26:26,083
Jedno kousnutí a je po tobě.
315
00:26:26,750 --> 00:26:27,750
No tak.
316
00:26:33,541 --> 00:26:37,958
Asi chceš vědět,
proč chceme smrtící koblihu.
317
00:26:38,458 --> 00:26:40,291
Rigmor má protilátku.
318
00:27:05,541 --> 00:27:08,208
Jen počkej, Henry. Může to být těžké.
319
00:27:08,291 --> 00:27:10,916
- Ano.
- Blížíme se na širokou třídu.
320
00:27:11,000 --> 00:27:14,541
- Je tu hodně nebe.
- Je to fakt široká třída.
321
00:27:15,916 --> 00:27:17,500
Ale uděláme to takhle.
322
00:27:17,583 --> 00:27:20,416
Přivážeme ti
k pasu provaz. A pak tě potáhnu.
323
00:27:20,500 --> 00:27:21,958
- Jen mě následuj.
- Ano.
324
00:27:22,041 --> 00:27:24,000
Tak přejdeme na druhou stranu.
325
00:27:24,708 --> 00:27:26,708
A Eva je hned za tebou.
326
00:27:26,791 --> 00:27:28,750
No tak, Henry. Pojď!
327
00:27:29,250 --> 00:27:30,208
No tak.
328
00:27:31,458 --> 00:27:33,166
- Evo, strč do něj.
- Strkám.
329
00:27:33,250 --> 00:27:35,333
- No tak, Henry.
- Dělej.
330
00:27:35,416 --> 00:27:39,208
Už tam skoro budeme. Není se čeho bát.
331
00:27:40,958 --> 00:27:43,916
No tak, Henry. Evo, tlač ho.
332
00:27:45,708 --> 00:27:47,166
Tak pojď. Dokážeš to.
333
00:27:50,000 --> 00:27:53,125
No tak.
334
00:27:53,208 --> 00:27:54,333
Tak pojď.
335
00:27:54,416 --> 00:27:56,916
- Pojď.
- Pojď už.
336
00:27:59,625 --> 00:28:00,916
Dokázal jsi to!
337
00:28:01,000 --> 00:28:04,083
- Ano, dokázal jsi to!
- Zítra to zvládneš bez provazu.
338
00:28:04,166 --> 00:28:05,125
Ano.
339
00:28:17,333 --> 00:28:18,500
- Ne!
- Zbláznil ses?
340
00:28:18,583 --> 00:28:20,166
Je otrávená.
341
00:28:25,333 --> 00:28:28,083
Musíš ji třikrát namočit.
342
00:28:34,250 --> 00:28:36,291
A pak ji ukázat Ježíšovi.
343
00:28:44,750 --> 00:28:46,375
Pak ji můžeš sníst.
344
00:29:02,291 --> 00:29:03,500
Přežili jsme to!
345
00:29:10,750 --> 00:29:11,708
HURÁ!
346
00:29:11,791 --> 00:29:13,666
Hurá!
347
00:29:14,791 --> 00:29:17,250
Tady jste. Pojďte za mnou.
Jedeme na výlet. No tak.
348
00:29:17,333 --> 00:29:19,541
To je můj bratranec Henry. Nemluví.
349
00:29:19,625 --> 00:29:21,041
Jasně. Vítej, Henry.
350
00:29:33,791 --> 00:29:37,708
Dost. Přestaň, ty prase. Dost.
351
00:29:38,541 --> 00:29:39,375
Přestaň!
352
00:29:39,916 --> 00:29:41,666
- Ne.
- Nechte mě.
353
00:29:41,750 --> 00:29:44,208
No tak, děti.
Ne, nedívejte se. Nedívejte se.
354
00:29:44,291 --> 00:29:48,208
Pojďte dál. No tak. Jdeme.
Nedívejte se. Dívejte se jinam. Pojďte.
355
00:29:48,958 --> 00:29:51,416
Ne, odvraťte oči. Ty tam, nedívat.
356
00:29:52,000 --> 00:29:53,500
No tak. Odcházíme.
357
00:29:53,583 --> 00:29:54,458
Au!
358
00:29:54,541 --> 00:29:57,291
Náckovský prase! Zasraný náckovský prase!
359
00:29:59,458 --> 00:30:02,083
Zůstaň na zemi.
A přestaň, když ti to řekneme.
360
00:30:20,583 --> 00:30:21,833
Přejete si?
361
00:30:31,541 --> 00:30:32,666
Jste ďábel.
362
00:30:38,625 --> 00:30:41,583
Pokud nenajdete Boha, shoříte.
363
00:30:44,416 --> 00:30:45,416
Cože?
364
00:30:45,500 --> 00:30:46,666
Tereso!
365
00:30:47,375 --> 00:30:49,875
Co jste si myslela, děvče?
366
00:31:11,416 --> 00:31:12,250
Zrádce.
367
00:31:12,333 --> 00:31:13,708
Zasraný náckovský prase.
368
00:31:13,791 --> 00:31:15,208
Frede, jdeš?
369
00:31:26,916 --> 00:31:27,833
Haló?
370
00:31:33,375 --> 00:31:34,208
Haló?
371
00:31:34,708 --> 00:31:35,708
Haló.
372
00:31:40,833 --> 00:31:41,750
Kde to jsme?
373
00:31:42,333 --> 00:31:43,666
V věznici Vestre?
374
00:31:44,916 --> 00:31:46,375
Ne, jsme v Shell Housu.
375
00:31:47,833 --> 00:31:48,958
Shell House?
376
00:31:49,041 --> 00:31:53,166
Šel jsem po schodech nahoru.
Jsem pod střechou Shell Housu.
377
00:31:54,000 --> 00:31:56,500
- Pod střechou?
- Ano, pod střechou.
378
00:31:57,125 --> 00:31:59,375
Jsme uvěznění. Pod střechou.
379
00:32:00,291 --> 00:32:02,458
Pod střechou Shell Housu.
380
00:32:04,333 --> 00:32:05,583
Kolik nás tu je?
381
00:32:07,375 --> 00:32:08,666
Já nevím.
382
00:32:09,208 --> 00:32:10,458
Tak 30?
383
00:32:11,416 --> 00:32:12,250
Čtyřicet.
384
00:32:13,708 --> 00:32:16,125
Snad nás převezou do vězení Vestre.
385
00:32:16,916 --> 00:32:17,750
Ne.
386
00:32:19,125 --> 00:32:19,958
Ne?
387
00:32:22,375 --> 00:32:24,458
Jsme lidský štít.
388
00:32:26,000 --> 00:32:27,625
Útok se blíží.
389
00:32:32,541 --> 00:32:33,375
Od Britů?
390
00:32:37,583 --> 00:32:38,833
Myslíte, že přijdou?
391
00:32:40,041 --> 00:32:40,875
Ano.
392
00:32:47,416 --> 00:32:48,750
Takže nás obětují?
393
00:32:50,000 --> 00:32:50,833
Ano.
394
00:32:51,541 --> 00:32:52,416
Ale…
395
00:32:53,708 --> 00:32:56,125
- Jak to víte?
- Byl jsem tam.
396
00:32:57,750 --> 00:32:59,041
Když jsme se rozhodli.
397
00:33:00,833 --> 00:33:03,500
- Že nás britské vzdušné síly zasáhnou?
- Ano.
398
00:33:06,875 --> 00:33:11,208
- A přitom jste tu zamčený.
- Ano, uznávám, že to je divné.
399
00:33:15,333 --> 00:33:16,875
- Absurdní.
- Ano.
400
00:33:18,541 --> 00:33:19,750
Absurdní.
401
00:34:38,000 --> 00:34:39,916
Vy! Stůjte.
402
00:34:40,750 --> 00:34:41,750
Otočte se.
403
00:34:59,625 --> 00:35:00,625
Můžete jít.
404
00:35:02,875 --> 00:35:05,333
Co chcete? Povězte mi to.
405
00:35:13,458 --> 00:35:14,458
Ten den
406
00:35:15,833 --> 00:35:17,041
jste mi něco řekla.
407
00:35:17,125 --> 00:35:18,833
Něco o Bohu.
408
00:35:21,375 --> 00:35:22,666
Nevím, co to znamenalo.
409
00:35:25,333 --> 00:35:27,666
- A už je pozdě.
- Na co je pozdě?
410
00:35:28,875 --> 00:35:30,000
Válka skončila.
411
00:35:31,625 --> 00:35:32,875
Jsem zatracen.
412
00:35:34,291 --> 00:35:36,750
- To je smutné.
- Nechci vaši lítost.
413
00:35:36,833 --> 00:35:38,083
Co tedy chcete?
414
00:35:38,166 --> 00:35:40,541
Přišla jste a řekla mi, ať najdu Boha.
415
00:35:40,625 --> 00:35:43,916
- Nemá rád černé uniformy.
- Není váš hábit černý?
416
00:35:44,000 --> 00:35:48,250
Co dělá Bůh s pokryteckými pannami,
které utíkají před skutečným světem?
417
00:35:48,333 --> 00:35:51,500
- Neměla bych mluvit s někým z HIPO.
- Ne, chybí mi svatozář.
418
00:35:53,750 --> 00:35:55,041
Jsem sám ďábel.
419
00:35:58,458 --> 00:35:59,291
Polibte mě.
420
00:36:04,208 --> 00:36:05,250
Cože?
421
00:36:05,333 --> 00:36:07,916
Pokud políbím někoho jako vás,
Bůh mě jistě potrestá.
422
00:36:08,000 --> 00:36:09,250
Pak uvidím, že existuje.
423
00:36:09,333 --> 00:36:10,166
Polibte mě.
424
00:36:10,833 --> 00:36:11,666
Ne.
425
00:36:19,541 --> 00:36:20,375
No.
426
00:36:21,875 --> 00:36:22,750
Hej.
427
00:36:24,208 --> 00:36:25,041
Ne.
428
00:36:26,041 --> 00:36:27,583
Nezasáhl mě blesk.
429
00:36:29,208 --> 00:36:30,750
Bůh neexistuje.
430
00:36:37,958 --> 00:36:38,958
Můžete projít.
431
00:36:54,791 --> 00:36:58,375
Jak víte, naše výroční
divadelní hra je „Alžběta Durynská“.
432
00:36:58,875 --> 00:37:01,583
Žila v Německu ve 13. století.
433
00:37:02,458 --> 00:37:06,875
I když byla Alžběta vznešená,
dělala, co mohla,
434
00:37:06,958 --> 00:37:08,416
aby pomáhala chudým.
435
00:37:08,958 --> 00:37:10,625
A co se stalo pak?
436
00:37:10,708 --> 00:37:11,875
Ano, Greto?
437
00:37:12,375 --> 00:37:15,500
Bohatým, zlým Židům se nelíbilo,
že pomáhala lidem.
438
00:37:15,583 --> 00:37:19,833
Jednoho dne přišla s košem chleba
a bohatí, zlí Židé ji zastavili.
439
00:37:20,583 --> 00:37:22,166
Nemyslím, že to byli Židé.
440
00:37:22,750 --> 00:37:24,791
Ale jinak máš pravdu.
441
00:37:24,875 --> 00:37:26,416
A co se stalo,
442
00:37:26,500 --> 00:37:30,375
když chtěli vidět, co má v košíku?
443
00:37:30,458 --> 00:37:31,291
Rigmor?
444
00:37:31,833 --> 00:37:35,583
- Proměnilo se to v růže.
- Bůh učinil zázrak.
445
00:37:36,083 --> 00:37:41,750
Aby pomohl Elizabeth
skrýt ten chléb, proměnil ho v růže.
446
00:37:41,833 --> 00:37:42,916
Ano?
447
00:37:43,958 --> 00:37:48,708
- Sestro Hanno, máte chvíli?
- Tereso, převzala byste to?
448
00:37:53,083 --> 00:37:54,208
Ano, Rigmor?
449
00:37:54,291 --> 00:37:56,333
Jak se může chléb proměnit v růže?
450
00:37:58,583 --> 00:38:00,125
No, je to zázrak.
451
00:38:01,958 --> 00:38:04,583
Existuje řada svědectví o tom,
452
00:38:04,666 --> 00:38:08,541
jak sochy Panny Marie ožily a plakaly.
453
00:38:09,833 --> 00:38:13,625
V Civatavecchi v Itálii někdy pláče krev.
454
00:38:20,791 --> 00:38:23,708
A jiné Madony prý dokonce i mluví.
455
00:38:31,041 --> 00:38:32,291
Ale jak?
456
00:38:33,708 --> 00:38:35,041
Protože Bůh dokáže vše.
457
00:38:36,250 --> 00:38:38,333
- Vždycky?
- Ano.
458
00:38:38,916 --> 00:38:40,541
I když spí?
459
00:38:40,625 --> 00:38:42,500
Bůh nikdy nespí.
460
00:38:42,583 --> 00:38:46,083
- Jak vydrží být vzhůru?
- No, někdy…
461
00:38:47,958 --> 00:38:49,708
Někdy…
462
00:38:51,291 --> 00:38:52,541
I když jen zřídka…
463
00:38:54,750 --> 00:38:57,083
ho něco může rozrušit.
464
00:38:57,166 --> 00:39:00,958
A pak nám sestra Teresa řekla,
ať hodíme své tužky na zem.
465
00:39:01,583 --> 00:39:03,208
Tak jsme to udělali.
466
00:39:03,750 --> 00:39:06,083
A pak tam ležely na podlaze.
467
00:39:06,166 --> 00:39:07,708
A pak jsme je museli zvednout.
468
00:39:07,791 --> 00:39:09,875
Pak sestra Teresa řekla něco o tom,
469
00:39:09,958 --> 00:39:13,333
jak jsou hodiny a minuty Boha
zcela odlišné od našich.
470
00:39:13,416 --> 00:39:15,958
Vidíte? Trvalo to asi tři vteřiny.
471
00:39:17,375 --> 00:39:21,541
Tři vteřiny jste se
nedívali na mě, ale na své tužky.
472
00:39:21,625 --> 00:39:25,625
Bůh vnímá hodiny, minuty a vteřiny
naprosto jinak než my.
473
00:39:25,708 --> 00:39:27,625
Takže pro Boha je jeden den
474
00:39:28,416 --> 00:39:30,583
jako pro nás klidně i 100 let.
475
00:39:31,166 --> 00:39:37,291
Pro Boha může být vteřina jako rok.
476
00:39:37,375 --> 00:39:39,333
Takže když se podíváte jinam,
477
00:39:40,541 --> 00:39:42,250
jen na pár vteřin,
478
00:39:43,500 --> 00:39:44,750
On tam není.
479
00:39:44,833 --> 00:39:48,083
Takže když Bůh upustí tužku,
podívá se jinam.
480
00:39:48,833 --> 00:39:50,375
Pak tu dva roky není.
481
00:39:50,875 --> 00:39:52,958
Dobře. A to sestra Teresa říkala?
482
00:39:54,958 --> 00:39:57,583
Říkám si, jestli máme takovou smůlu,
483
00:39:58,333 --> 00:40:00,916
že si možná Bůh dává šlofíka.
484
00:40:01,000 --> 00:40:02,708
Zatímco my existujeme.
485
00:40:03,625 --> 00:40:05,625
A může to být i 100 let.
486
00:40:06,125 --> 00:40:08,708
Jestli je to dlouhý šlofík, možná i víc.
487
00:40:22,625 --> 00:40:23,625
Tereso!
488
00:40:26,708 --> 00:40:27,916
Co je to?
489
00:40:29,416 --> 00:40:31,041
Copak to bylo?
490
00:40:31,125 --> 00:40:33,708
S těmi svaly, které moc často nepoužíváš?
491
00:40:33,791 --> 00:40:35,000
Ty ses usmál?
492
00:40:36,083 --> 00:40:38,083
Takže se umíš usmívat?
493
00:40:50,125 --> 00:40:51,916
ONA JE BLÁZEN
494
00:40:52,000 --> 00:40:54,500
- Ano, to je pravda.
- Co se tam píše?
495
00:40:56,583 --> 00:40:57,583
Já?
496
00:40:57,666 --> 00:41:00,333
Jestli je někdo blázen, tak ty!
497
00:41:00,416 --> 00:41:04,083
- Ty jsi rozhodně blázen, jo?
- Ano.
498
00:41:04,166 --> 00:41:07,625
Jsem havajská jeptiška Henry.
499
00:41:08,291 --> 00:41:11,166
Mám moc ráda svou neteř, Rigmor,
500
00:41:11,750 --> 00:41:13,916
která je moc milá i chytrá.
501
00:41:14,000 --> 00:41:17,583
Má taky hodné rodiče,
502
00:41:17,666 --> 00:41:19,916
protože říkají, že válka už končí.
503
00:41:20,541 --> 00:41:24,875
Což je dobře,
protože si Bůh jen odešel zapálit.
504
00:41:26,000 --> 00:41:30,583
- To je výborné. Krása. Ještě!
- Bravo! Přídavek!
505
00:41:30,666 --> 00:41:32,916
Jestli chcete přídavek,
podívejte se na tohle.
506
00:41:33,000 --> 00:41:34,875
Henry, drž krok.
507
00:41:34,958 --> 00:41:38,458
Ahoj, jsem Henry.
508
00:41:39,250 --> 00:41:41,750
Nemůžu mluvit,
509
00:41:42,250 --> 00:41:47,125
ale kdybychom já i Rigmor měli sušenku,
510
00:41:47,208 --> 00:41:49,291
hned bych se uzdravil.
511
00:41:49,375 --> 00:41:51,791
Ne. Je čas jít spát, děti.
512
00:41:51,875 --> 00:41:54,250
- Bravo.
- To bylo fakt dobré.
513
00:42:04,208 --> 00:42:05,208
Sestro.
514
00:42:12,750 --> 00:42:13,958
Co se děje?
515
00:42:16,458 --> 00:42:18,000
Políbila jste mě jako ďábla?
516
00:42:18,958 --> 00:42:19,791
Ano.
517
00:42:20,625 --> 00:42:22,541
Já už nechci být ďábel.
518
00:42:27,000 --> 00:42:27,833
Sestro!
519
00:42:31,083 --> 00:42:32,208
Naučte mě se modlit.
520
00:43:31,708 --> 00:43:32,708
Tady.
521
00:43:41,166 --> 00:43:45,000
Zdrávas Maria, milostiplná,
Pán s tebou. Požehnán buď…
522
00:43:47,000 --> 00:43:47,833
Přečtěte to.
523
00:43:47,916 --> 00:43:49,208
Neumím číst.
524
00:43:53,458 --> 00:43:54,875
Opakujte po mně.
525
00:43:55,750 --> 00:44:00,208
- Zdrávas Maria, milostiplná.
- Zdrávas Maria, milostiplná.
526
00:44:00,291 --> 00:44:03,416
- Pán s tebou.
- Pán s tebou.
527
00:44:04,083 --> 00:44:08,083
- Požehnaná jsi mezi ženami.
- Požehnaná jsi mezi ženami.
528
00:44:08,166 --> 00:44:11,083
A požehnaný je plod života tvého, Ježíš.
529
00:44:11,166 --> 00:44:13,458
A požehnaný je plod života tvého, Ježíš.
530
00:44:13,541 --> 00:44:14,416
Znova.
531
00:44:18,083 --> 00:44:21,458
Zdrávas Maria, milostiplná. Pán je s…
532
00:44:23,750 --> 00:44:27,416
Když jste chtěla
políbit ďábla, mělo to být zde.
533
00:44:27,500 --> 00:44:30,458
Ne. To nemůžete. Tady ne.
534
00:44:38,291 --> 00:44:40,875
Ne, dost. Ne, přestaňte.
535
00:44:40,958 --> 00:44:41,958
Dost!
536
00:44:42,833 --> 00:44:46,250
Ne, dost!
537
00:46:09,791 --> 00:46:11,208
Promluvil k nám.
538
00:46:36,333 --> 00:46:37,166
Omlouvám se.
539
00:46:38,041 --> 00:46:39,416
Promiňte, jsem mizera.
540
00:46:55,666 --> 00:46:57,000
Jmenuji se Frederik.
541
00:47:00,791 --> 00:47:01,958
Teresa.
542
00:47:57,416 --> 00:48:00,083
- Jsi v pořádku?
- Jo.
543
00:49:48,166 --> 00:49:49,583
To je náš doprovod.
544
00:49:53,666 --> 00:49:55,666
To je kurva nádhera.
545
00:50:05,125 --> 00:50:07,041
Ať dávají pozor na racky.
546
00:50:10,208 --> 00:50:12,208
Bacha na racky, pánové.
547
00:50:17,375 --> 00:50:19,625
- Já nemůžu.
- Ano, můžeš.
548
00:50:21,083 --> 00:50:22,166
Nechci.
549
00:50:23,541 --> 00:50:25,916
Přestaň. Dojez snídani. Konec řečí.
550
00:50:27,416 --> 00:50:30,041
- Ale mně není dobře.
- Nic ti není.
551
00:50:32,458 --> 00:50:35,208
- Nemám hlad.
- Za chvíli ho mít budeš.
552
00:50:35,291 --> 00:50:38,541
Jakmile odejdeš.
Nemůžeš jít do školy hladová.
553
00:50:38,625 --> 00:50:42,083
- Nechutná mi to.
- Pamatuješ si „Příběh o Soup-Kasparovi“?
554
00:50:43,291 --> 00:50:45,208
Ten taky nejedl. Ne.
555
00:50:46,333 --> 00:50:50,708
A za čtyři dny byl kost a kůže.
556
00:50:52,041 --> 00:50:57,916
Za pět dní umřel,
protože nechtěl sníst svou polévku.
557
00:51:00,875 --> 00:51:01,833
Umřel.
558
00:51:07,750 --> 00:51:08,958
Dojez to jídlo!
559
00:51:10,708 --> 00:51:12,875
Fajn. Běž si hladová.
560
00:51:12,958 --> 00:51:16,333
No tak. Tvoje kaše tu
na tebe počká. Sníš ji studenou.
561
00:51:17,458 --> 00:51:19,583
Počkejte. Počkejte na mě.
562
00:51:32,875 --> 00:51:34,916
- Co se děje?
- Nic.
563
00:52:28,500 --> 00:52:29,500
Kriste!
564
00:53:25,083 --> 00:53:27,458
- Kde je Frederik?
- Dva dny jsem ho neviděl.
565
00:53:28,416 --> 00:53:30,541
Nevím, co sbor udělá.
566
00:53:33,958 --> 00:53:34,875
Ale je po všem.
567
00:53:39,666 --> 00:53:40,875
Můj synu.
568
00:53:44,166 --> 00:53:46,250
Až přijde osvobození, jsi zatracen.
569
00:53:54,000 --> 00:53:55,166
Sbohem, synu.
570
00:54:39,291 --> 00:54:41,000
Čas do cíle?
571
00:54:43,291 --> 00:54:45,291
Asi sedm minut.
572
00:54:51,916 --> 00:54:53,083
Jejdanánku.
573
00:55:01,916 --> 00:55:06,125
Haleluja, haleluja.
574
00:55:06,208 --> 00:55:10,750
Haleluja, haleluja.
575
00:55:11,250 --> 00:55:13,333
Haleluja.
576
00:55:13,833 --> 00:55:15,708
Haleluja.
577
00:55:15,791 --> 00:55:20,416
Haleluja, haleluja.
578
00:55:23,625 --> 00:55:27,666
Rigmor. Rigmor, co to proboha děláš?
579
00:55:28,875 --> 00:55:30,166
Jdu se svým košíkem.
580
00:55:30,250 --> 00:55:34,416
Ano, ale jen se projdi a všechny pozdrav.
581
00:55:34,500 --> 00:55:37,875
Pak přistup blíže a promluv k publiku.
582
00:55:37,958 --> 00:55:40,041
- Fajn.
- Ano. Tak do toho.
583
00:55:41,083 --> 00:55:45,375
Haleluja, haleluja.
584
00:55:45,458 --> 00:55:49,833
Haleluja, haleluja.
585
00:55:50,500 --> 00:55:55,250
Haleluja, haleluja.
586
00:55:55,333 --> 00:55:57,375
Haleluja, haleluja.
587
00:55:57,458 --> 00:55:59,166
Haleluja.
588
00:56:00,250 --> 00:56:03,833
Rigmor, proč jsi nezastavila?
589
00:56:04,958 --> 00:56:08,875
Chtěla jsem jít pozdravit babičku do lesa.
590
00:56:08,958 --> 00:56:12,250
Ne, to bys neměla. Nehrajeme pohádku.
591
00:56:13,041 --> 00:56:13,958
Když to říkáte.
592
00:56:18,875 --> 00:56:21,750
Dělíme se na tři skupiny.
První skupina, hlaste se.
593
00:56:21,833 --> 00:56:24,250
- Raz, dva.
- První skupina třetí.
594
00:56:24,333 --> 00:56:25,541
- Raz, pět.
- Raz, šest.
595
00:56:25,625 --> 00:56:28,000
- Raz, sedm.
- Druhá skupina, hlaste se.
596
00:56:28,083 --> 00:56:29,083
- Dva, dva.
- Dva, tři.
597
00:56:29,166 --> 00:56:30,458
- Pět.
- Dva, šest.
598
00:56:30,541 --> 00:56:32,625
Dva, jedna, jsme tu.
599
00:56:32,708 --> 00:56:33,833
- Tři, jedna.
- Tři, dva.
600
00:56:33,916 --> 00:56:35,041
- Tři, tři.
- Tři, čtyři.
601
00:56:35,125 --> 00:56:36,625
- Tři, pět.
- Tři, sedm.
602
00:56:37,208 --> 00:56:39,125
A od teď už ticho.
603
00:56:40,625 --> 00:56:44,666
Haleluja, haleluja.
604
00:56:45,625 --> 00:56:49,375
Jsem krásná Alžběta Durynská.
605
00:56:49,458 --> 00:56:52,791
Na světě je hlad a nouze.
606
00:56:52,875 --> 00:56:57,250
Mé srdce je zlomené, má víra slábne.
607
00:56:57,333 --> 00:57:00,958
Malé děti umírají hlady.
608
00:57:01,583 --> 00:57:05,916
Dnes slyším volání, zvuk.
609
00:57:06,000 --> 00:57:10,833
„Alžběto, má zvěstovatelko.
Jsem Pán a tohle je pravda.“
610
00:57:18,416 --> 00:57:19,625
Kdo je to?
611
00:57:21,375 --> 00:57:22,541
Otevři ten košík.
612
00:57:30,083 --> 00:57:31,791
Děkuji.
613
00:57:32,416 --> 00:57:34,416
Děkuji, děvčata. Bylo to krásné.
614
00:57:36,791 --> 00:57:38,750
Evo, mohla bys za mnou přijít?
615
00:57:45,625 --> 00:57:47,791
Co se děje? Bolí tě bříško?
616
00:57:48,958 --> 00:57:51,583
- Snídala jsi?
- Ne.
617
00:57:52,250 --> 00:57:53,166
Evo.
618
00:57:53,250 --> 00:57:55,583
Bez snídaně nemůžeš přežít.
619
00:57:58,250 --> 00:58:00,208
No, utíkej na záchod.
620
00:58:02,208 --> 00:58:03,708
Ano, taky můžeš jít.
621
00:58:36,250 --> 00:58:37,791
Našla jste Boha?
622
00:58:39,458 --> 00:58:41,750
Nebo raději náckovské prase?
623
00:58:42,708 --> 00:58:44,791
Mluvila jsem s Matkou představenou.
624
00:58:44,875 --> 00:58:46,833
Dnes je váš poslední den ve škole.
625
00:58:48,250 --> 00:58:52,375
To, co jste spáchala, je ohavnost.
626
00:59:22,958 --> 00:59:26,916
Zkus si namočit hlavu. Třeba to pomůže.
627
00:59:28,166 --> 00:59:29,541
Je to protijed.
628
00:59:32,083 --> 00:59:33,583
No tak. Zkus to.
629
01:00:19,916 --> 01:00:22,666
- Co se tam vzadu stalo?
- Přišli jsme o zadek!
630
01:00:24,791 --> 01:00:26,375
No tak, no tak.
631
01:00:26,458 --> 01:00:28,458
No tak, leť výš!
632
01:00:28,541 --> 01:00:29,625
No tak.
633
01:00:32,250 --> 01:00:34,500
Nahoru! Bože!
634
01:00:34,583 --> 01:00:36,416
Teď! Vytáhni to!
635
01:00:46,208 --> 01:00:48,208
- Vytáhni to!
- No tak.
636
01:00:48,291 --> 01:00:50,125
Vytáhni to!
637
01:00:50,208 --> 01:00:51,250
Vytáhni to!
638
01:00:51,333 --> 01:00:53,458
- No tak.
- Nahoru!
639
01:01:42,416 --> 01:01:45,125
Pomoc! Schlüsseln!
640
01:01:59,000 --> 01:02:00,333
Pusťte nás ven!
641
01:02:16,625 --> 01:02:18,250
Dejte mi je.
642
01:02:19,250 --> 01:02:22,416
Dejte mi je, sakra! Pusťte.
643
01:02:22,500 --> 01:02:25,916
Uklidněte se. Utvořte dvojice.
Tak pojďme už. Jdeme.
644
01:02:26,000 --> 01:02:29,583
- V klidu a potichu.
- Děvčata, neběhejte. Hezky v klidu.
645
01:02:33,458 --> 01:02:34,333
Dělej!
646
01:02:36,833 --> 01:02:37,833
Běž.
647
01:03:03,375 --> 01:03:07,500
Jsme trochu mimo kurz.
Asi 15 stupňů na pravoboku.
648
01:03:07,583 --> 01:03:10,250
To nic. Vidím cíl.
649
01:03:10,333 --> 01:03:11,541
Otevřít dveře.
650
01:03:30,166 --> 01:03:31,291
Klidně a tiše.
651
01:03:38,416 --> 01:03:42,166
Sakra! To není cíl. Zrušit!
652
01:03:43,333 --> 01:03:46,250
- Co to ostatní dělají?
- Panebože!
653
01:04:00,541 --> 01:04:02,583
Běžte od schodů! Pryč!
654
01:04:21,291 --> 01:04:23,708
Tereso!
655
01:04:27,333 --> 01:04:28,625
Tereso!
656
01:04:28,708 --> 01:04:29,791
Tereso!
657
01:04:30,416 --> 01:04:32,625
Tereso!
658
01:04:36,458 --> 01:04:37,500
Tereso!
659
01:04:38,041 --> 01:04:39,250
Tereso!
660
01:04:40,041 --> 01:04:41,291
Tereso!
661
01:04:42,500 --> 01:04:43,541
Tereso!
662
01:04:44,041 --> 01:04:45,416
Tereso!
663
01:04:46,958 --> 01:04:50,041
- Tereso!
- Běžte do sklepa. Běžte.
664
01:05:16,583 --> 01:05:18,458
Máš zraněný prst, broučku?
665
01:05:19,083 --> 01:05:19,958
To je ono.
666
01:05:21,458 --> 01:05:24,083
To nic. Zase ti naroste.
667
01:05:24,958 --> 01:05:27,666
Zase ti naroste.
668
01:05:32,458 --> 01:05:33,666
Co je to za kouř?
669
01:05:35,041 --> 01:05:36,750
Co se to tam děje?
670
01:05:37,333 --> 01:05:40,083
To jsou naši hoši? Je to druhá vlna?
671
01:05:40,583 --> 01:05:44,083
- Bombardují špatný cíl?
- Kde je třetí vlna?
672
01:05:44,166 --> 01:05:46,416
Kde je třetí vlna? Ještě tu nejsou?
673
01:06:06,625 --> 01:06:08,333
Kde je třetí vlna? Nevidím je.
674
01:06:09,625 --> 01:06:11,458
Přilétají ze západu.
675
01:06:11,541 --> 01:06:13,625
Letí na špatný cíl.
676
01:06:13,708 --> 01:06:15,083
Do prdele!
677
01:07:52,250 --> 01:07:54,791
- Co se to děje?
- Bombardují školu.
678
01:07:54,875 --> 01:07:58,000
- Bombardují francouzskou školu.
- Bombardují školu.
679
01:08:07,333 --> 01:08:08,208
Emmo!
680
01:08:57,708 --> 01:08:59,166
Běž dovnitř. Počkej u stání.
681
01:09:03,833 --> 01:09:05,125
Viděl někdo Evu?
682
01:09:06,750 --> 01:09:07,708
Evo?
683
01:09:09,416 --> 01:09:11,375
Řekni mi, viděla jsi Evu?
684
01:09:11,458 --> 01:09:14,041
- Vyšla ven? Vidělas ji?
- Ne.
685
01:09:16,708 --> 01:09:18,583
- Emmo, zůstaň tu.
- Rigmor.
686
01:09:18,666 --> 01:09:21,333
Zůstaň tu! Emmo, zůstaň! Poslouchej mě!
687
01:09:21,416 --> 01:09:24,583
Najdu ji! Dobře? Já ji najdu.
688
01:09:24,666 --> 01:09:27,208
- Musíš ji najít.
- Najdu je oba.
689
01:09:35,958 --> 01:09:38,666
Mami!
690
01:09:42,208 --> 01:09:43,458
- Haló?
- Mami!
691
01:09:43,541 --> 01:09:44,583
Haló!
692
01:09:45,791 --> 01:09:47,291
- Haló?
- Mami!
693
01:09:47,375 --> 01:09:51,041
Pomoc! Někdo tu dole je! Někdo tady je!
694
01:09:57,750 --> 01:09:58,625
Mami!
695
01:09:59,333 --> 01:10:02,291
Haló! Je tam někdo?
696
01:10:02,375 --> 01:10:03,458
Haló!
697
01:10:04,250 --> 01:10:05,291
Mami!
698
01:10:06,666 --> 01:10:07,708
Mami.
699
01:10:11,375 --> 01:10:12,416
Panebože.
700
01:10:13,291 --> 01:10:14,166
Pomoc.
701
01:10:17,500 --> 01:10:18,375
Tady.
702
01:10:31,583 --> 01:10:33,000
Našli jsme někoho!
703
01:11:12,166 --> 01:11:13,208
Dobře.
704
01:11:28,375 --> 01:11:29,333
Rigmor?
705
01:11:30,791 --> 01:11:31,708
Greto?
706
01:11:35,791 --> 01:11:37,875
Greto a Rigmor, jste tam?
707
01:11:39,291 --> 01:11:40,333
Jste tam?
708
01:11:42,291 --> 01:11:43,375
Sestro?
709
01:11:45,875 --> 01:11:47,250
Kde jsi, Rigmor?
710
01:11:47,791 --> 01:11:49,250
Sestro Tereso?
711
01:11:51,291 --> 01:11:55,416
- Ano. Kde jsi?
- Jsem tady dole.
712
01:11:58,083 --> 01:12:00,666
- Jak dlouho tu musíme být?
- Potřebujeme…
713
01:12:01,708 --> 01:12:05,541
Musíme chvíli počkat. Někdo pro nás dojde.
714
01:12:11,916 --> 01:12:12,833
Greto?
715
01:12:17,958 --> 01:12:18,833
Greto?
716
01:12:24,041 --> 01:12:26,125
Proč Greta neodpovídá?
717
01:12:34,000 --> 01:12:35,541
No tak. Běžte. Pojďte!
718
01:12:39,583 --> 01:12:40,916
Počkejte v divadle.
719
01:13:26,666 --> 01:13:29,166
Hej! Hej, ty? Ano, ty. Pojď sem.
720
01:13:33,791 --> 01:13:35,291
Pojď sem!
721
01:13:41,333 --> 01:13:42,250
Hej!
722
01:13:42,333 --> 01:13:43,541
Haló!
723
01:13:44,333 --> 01:13:45,333
Jsi v pořádku?
724
01:13:45,416 --> 01:13:49,333
Potřebuju, aby někdo psal
popisy dívek, které zachráníme.
725
01:13:49,416 --> 01:13:51,916
A dal ty popisy paní v divadle,
726
01:13:52,000 --> 01:13:54,625
aby řekla rodičům, koho jsme zachránili.
727
01:13:55,666 --> 01:13:56,875
Můžeš to udělat?
728
01:13:57,833 --> 01:14:01,000
Co je tohle? Můžeš na to psát? Ano?
729
01:14:01,083 --> 01:14:02,166
Skvěle.
730
01:14:02,250 --> 01:14:03,541
Vidíš tu holčičku?
731
01:14:03,625 --> 01:14:08,291
Vidíš ji? Blond vlasy,
zelené šaty, žluté ponožky.
732
01:14:08,375 --> 01:14:11,708
Osm let. Zapiš ji.
Jede do nemocnice Frederiksberg.
733
01:14:11,791 --> 01:14:13,375
To zapiš taky.
734
01:14:13,458 --> 01:14:16,791
Pokud zvládnou mluvit,
zeptej se na jméno a zapiš to.
735
01:14:16,875 --> 01:14:19,708
Pak to doruč. Jasné?
736
01:14:20,625 --> 01:14:22,583
Skvěle, hochu. Utíkej. Běž!
737
01:14:23,333 --> 01:14:26,791
Je při vědomí. Zeptej se na jméno.
Utíkej s tím do divadla.
738
01:14:26,875 --> 01:14:29,666
- Ta sakra dělej! Musíme si pohnout.
- Jak…
739
01:14:32,041 --> 01:14:32,875
Jak…
740
01:14:33,625 --> 01:14:34,958
Jak se…
741
01:14:35,041 --> 01:14:37,583
Jak se jmenuješ?
742
01:14:38,208 --> 01:14:39,250
Tvoje jméno? Jak…
743
01:14:40,875 --> 01:14:43,000
Jak se jmenuješ?
744
01:14:44,875 --> 01:14:46,041
Jak se jmenuješ?
745
01:14:46,541 --> 01:14:49,125
Jak se jmenuješ?
746
01:14:50,041 --> 01:14:51,458
Hotovo? Skvěle. Běž.
747
01:14:55,541 --> 01:14:56,791
Jak se jmenuješ?
748
01:14:58,791 --> 01:15:00,875
Co? Musíš mluvit…
749
01:15:00,958 --> 01:15:02,000
Musíš…
750
01:15:02,083 --> 01:15:03,083
- Hlasitěji.
- Jenny.
751
01:15:03,166 --> 01:15:04,375
Kolik ti je let?
752
01:15:05,208 --> 01:15:06,208
Sedm.
753
01:15:07,000 --> 01:15:08,500
- Jakou barvu máš šatů?
- Hotovo.
754
01:15:11,375 --> 01:15:12,666
Zvednout.
755
01:15:21,916 --> 01:15:22,916
Rigmor?
756
01:15:26,916 --> 01:15:27,750
Ano.
757
01:15:29,166 --> 01:15:31,166
Vidíš něco?
758
01:15:35,625 --> 01:15:37,083
Nevidím nic.
759
01:15:42,125 --> 01:15:45,208
Ale cítím, že mám vodu až po pás.
760
01:15:47,083 --> 01:15:47,916
Vodu?
761
01:15:56,541 --> 01:15:59,291
Ty ležíš na břiše?
762
01:16:04,458 --> 01:16:05,416
Rigmor?
763
01:16:09,500 --> 01:16:11,166
Ležíš na břiše?
764
01:16:11,916 --> 01:16:13,666
Ano. Je tu teď hodně vody.
765
01:16:19,000 --> 01:16:20,166
Pomoc!
766
01:16:25,625 --> 01:16:26,708
Pomoc!
767
01:16:37,250 --> 01:16:38,166
Pomoc!
768
01:16:44,416 --> 01:16:45,583
Pomoc!
769
01:16:48,041 --> 01:16:49,083
Jdu tam.
770
01:16:49,625 --> 01:16:51,750
Má někdo baterku?
771
01:16:52,291 --> 01:16:53,125
Tady.
772
01:17:24,666 --> 01:17:25,500
Evo?
773
01:17:27,291 --> 01:17:29,791
Pojďte sem. Všichni rodiče…
774
01:17:29,875 --> 01:17:31,500
- Našel jsi ji?
- Ne.
775
01:17:31,583 --> 01:17:33,041
Pojďte ke stání.
776
01:17:33,125 --> 01:17:35,125
- Musíme tu zůstat?
- Ano.
777
01:17:36,375 --> 01:17:39,166
Tudy. Pojďte ke stání.
778
01:17:47,791 --> 01:17:50,083
- Řekněte prosím rodičům…
- Ano.
779
01:17:53,583 --> 01:17:55,500
…kam je odvezli. Děkuji.
780
01:17:57,708 --> 01:18:01,750
Když tu zůstaneme,
dostaneme zprávy ze školy.
781
01:18:02,833 --> 01:18:04,875
O holčičkách, které našli.
782
01:18:06,166 --> 01:18:07,708
Kam je vezou.
783
01:18:53,083 --> 01:18:54,541
Našli malou holčičku.
784
01:18:56,375 --> 01:18:57,583
Je jí sedm.
785
01:18:58,750 --> 01:18:59,666
Má červené šaty.
786
01:19:00,666 --> 01:19:02,958
Vezou ji do nemocnice Frederiksberg.
787
01:19:04,500 --> 01:19:05,916
Jmenuje se Jenny.
788
01:19:06,000 --> 01:19:07,083
Jenny!
789
01:19:10,375 --> 01:19:11,708
Výborně, drahoušku.
790
01:19:11,791 --> 01:19:14,958
Pospěš si a běž pro další zprávy, ano?
791
01:19:19,000 --> 01:19:22,541
Pak tu je malá Agnete, osm let.
792
01:19:24,208 --> 01:19:27,166
Vzali ji do nemocnice Frederiksberg.
793
01:19:29,166 --> 01:19:33,458
Šedé šaty a červené ponožky. Černé vlasy.
794
01:19:37,125 --> 01:19:39,791
Rigmor?
795
01:19:40,416 --> 01:19:44,875
- Rig…
- Pojďte. Za mnou.
796
01:19:48,583 --> 01:19:49,750
Pomoc!
797
01:19:50,875 --> 01:19:52,000
Už jdeme!
798
01:19:53,000 --> 01:19:55,375
Jsme tady!
799
01:19:59,708 --> 01:20:02,625
Jsme na cestě! Jdeme!
800
01:20:02,708 --> 01:20:04,250
Slyšíš to, Rigmor?
801
01:20:05,250 --> 01:20:06,333
Slyšíš to?
802
01:20:11,000 --> 01:20:11,916
Rigmor?
803
01:20:12,791 --> 01:20:13,750
Jsi tam?
804
01:20:15,125 --> 01:20:16,000
Jsi tam?
805
01:20:18,000 --> 01:20:18,833
Ano.
806
01:20:20,708 --> 01:20:24,583
Slyšelas to? Někdo pro nás jde.
807
01:20:30,416 --> 01:20:31,583
Někdo sem jde.
808
01:20:47,083 --> 01:20:48,208
Už jdeme!
809
01:20:49,583 --> 01:20:50,458
Rigmor.
810
01:20:56,583 --> 01:20:57,416
Rigmor.
811
01:20:58,416 --> 01:20:59,625
Rigmor!
812
01:21:01,333 --> 01:21:02,791
Rigmor!
813
01:21:03,291 --> 01:21:05,708
Ta voda. Stoupá.
814
01:21:07,000 --> 01:21:08,250
Voda stoupá.
815
01:21:08,916 --> 01:21:09,750
Voda.
816
01:21:10,666 --> 01:21:12,458
Ještě ji pod sebou cítíš?
817
01:21:12,958 --> 01:21:15,250
Mám ji až skoro po pusu.
818
01:21:16,625 --> 01:21:20,083
Můžeš zvednout hlavu? Dokážeš to?
819
01:21:21,666 --> 01:21:24,208
Ale moje pusa už je nahoře.
820
01:21:27,500 --> 01:21:28,333
Jak?
821
01:21:29,250 --> 01:21:30,250
Jak, Rigmor?
822
01:21:32,541 --> 01:21:35,000
Skrz bradu mi jde nějaké železo
823
01:21:36,291 --> 01:21:37,875
a zvedá mi hlavu.
824
01:21:40,708 --> 01:21:41,708
Skrz?
825
01:21:47,291 --> 01:21:48,166
Pom…
826
01:22:02,000 --> 01:22:03,041
Pomoc!
827
01:22:06,625 --> 01:22:08,333
Jsme tady dole!
828
01:22:11,875 --> 01:22:13,875
- Jsme tady.
- Haló!
829
01:22:13,958 --> 01:22:16,708
Jsme tady. Pomozte nám. Pomoc. Jsme tu.
830
01:22:16,791 --> 01:22:20,125
Voda stoupá. Pomoc!
831
01:22:20,208 --> 01:22:22,875
Pomoc. Voda stoupá!
832
01:22:23,583 --> 01:22:24,416
Zatraceně.
833
01:22:25,083 --> 01:22:26,500
Do všech pekel.
834
01:22:59,750 --> 01:23:00,708
Přečtěte to.
835
01:23:06,916 --> 01:23:08,208
Přečtěte to!
836
01:23:09,291 --> 01:23:11,458
Můžeš to přečíst? Prostě čti.
837
01:23:12,166 --> 01:23:14,208
Pomohl bys mi to přečíst, prosím?
838
01:23:22,458 --> 01:23:26,125
Blond vlasy, osm let.
839
01:23:27,041 --> 01:23:29,083
Žluté ponožky…
840
01:23:29,166 --> 01:23:31,458
- Modré…
- Nahlas.
841
01:23:38,083 --> 01:23:42,208
Blond, osm let, žluté ponožky, modré šaty.
842
01:23:42,291 --> 01:23:43,500
Nora.
843
01:23:53,083 --> 01:23:54,125
Henry!
844
01:23:57,208 --> 01:23:58,083
Panebože.
845
01:24:13,833 --> 01:24:15,833
Jsi v pořádku? Není ti nic?
846
01:24:17,291 --> 01:24:18,500
Viděl jsi Rigmor?
847
01:24:20,750 --> 01:24:24,750
- Viděl jsi ji? Tak co?
- Ne.
848
01:24:27,958 --> 01:24:30,625
- Musím jít…
- Kde je?
849
01:24:31,250 --> 01:24:32,250
Henry!
850
01:24:43,458 --> 01:24:44,916
Sestro Tereso?
851
01:24:46,125 --> 01:24:47,083
Ano, Rigmor?
852
01:24:49,458 --> 01:24:52,375
Myslíte, že Bůh upustil tužku?
853
01:24:57,666 --> 01:24:59,000
Ano, upustil.
854
01:25:01,125 --> 01:25:03,375
Myslíte, že jim to potrvá?
855
01:25:10,583 --> 01:25:11,625
Možná.
856
01:25:13,125 --> 01:25:14,166
Já nevím.
857
01:25:23,041 --> 01:25:25,000
A pak půjdeme do nebe?
858
01:25:30,625 --> 01:25:31,541
Ano.
859
01:25:33,041 --> 01:25:34,541
Všichni tam půjdeme.
860
01:25:37,583 --> 01:25:40,583
A Ježíš na nás čeká?
861
01:25:44,583 --> 01:25:46,000
Ano. Čeká.
862
01:25:48,458 --> 01:25:50,083
Rozhodně na nás čeká.
863
01:25:54,708 --> 01:25:56,000
Ano. Čeká.
864
01:26:09,458 --> 01:26:12,333
Sklep se plní vodou. Topí se!
865
01:26:14,666 --> 01:26:15,500
Haló?
866
01:26:16,541 --> 01:26:18,083
Děti jsou ve sklepě.
867
01:26:18,166 --> 01:26:20,291
- Co jste říkal?
- Jsou ve sklepě.
868
01:26:20,375 --> 01:26:23,583
- Tam jich najdeme většinu.
- A ta voda?
869
01:26:23,666 --> 01:26:25,666
- Co s vodou?
- Co s ní?
870
01:26:28,875 --> 01:26:29,916
Jensene!
871
01:26:30,666 --> 01:26:31,875
Rasmussene!
872
01:26:33,166 --> 01:26:34,416
Dojděte pro pumpy.
873
01:26:34,500 --> 01:26:37,250
Přivezte všechny pumpy, co najdete. Hned!
874
01:26:43,041 --> 01:26:45,958
- Ta voda až moc stoupá.
- No tak!
875
01:26:46,041 --> 01:26:47,750
- Dělejte!
- Dělejte!
876
01:27:14,458 --> 01:27:15,750
Už jdeme.
877
01:27:59,958 --> 01:28:02,000
Haló? Kde jste?
878
01:28:03,041 --> 01:28:05,500
Haló! Jsme tady.
879
01:28:06,333 --> 01:28:07,833
Jsme tady dole.
880
01:28:12,291 --> 01:28:15,875
Mám hadici, abych tu vodu odčerpal.
Pokusím se vám ji podat!
881
01:28:34,541 --> 01:28:35,416
Rigmor?
882
01:28:36,875 --> 01:28:37,916
Rigmor?
883
01:28:39,291 --> 01:28:42,250
Poslouchej mě. Pošlu ti dolů hadici.
884
01:28:42,333 --> 01:28:43,875
Odčerpá to tu vodu.
885
01:28:50,083 --> 01:28:51,458
Slyšíš mě, Rigmor?
886
01:28:56,208 --> 01:28:58,583
Dostane to tu vodu pryč.
887
01:29:04,583 --> 01:29:05,708
Rigmor?
888
01:29:09,500 --> 01:29:10,708
Rigmor!
889
01:29:14,458 --> 01:29:15,791
Rigmor!
890
01:29:23,500 --> 01:29:24,958
Rigmor!
891
01:29:25,708 --> 01:29:26,875
Rigmor…
892
01:29:45,166 --> 01:29:46,875
Rigmor.
893
01:29:50,625 --> 01:29:51,666
Rig…
894
01:30:52,166 --> 01:30:53,416
Jsme tak hloupí.
895
01:30:55,208 --> 01:30:56,666
Křičel jsem na ni.
896
01:31:01,541 --> 01:31:03,125
Řekl jsem jí, že umře.
897
01:31:05,625 --> 01:31:07,541
Je to poslední věc, co jsem jí řekl.
898
01:31:10,583 --> 01:31:13,083
Protože nechtěla sníst svou kaši.
899
01:31:14,958 --> 01:31:17,208
Protože nechtěla jíst.
900
01:31:26,041 --> 01:31:27,291
Potřebuju na vzduch.
901
01:32:46,000 --> 01:32:47,708
Ty jsi ten hoch s poznámkami?
902
01:32:49,625 --> 01:32:51,250
Nevíš něco o Evě?
903
01:32:52,833 --> 01:32:54,708
Eva? Je blond.
904
01:32:55,208 --> 01:32:59,250
Hnědý kabát, kostkované šaty,
žluté ponožky a rukavice.
905
01:33:00,875 --> 01:33:04,041
Ale Eva už tu není.
906
01:33:08,625 --> 01:33:09,875
Jak to myslíš?
907
01:33:11,291 --> 01:33:12,958
Proč už tu není?
908
01:33:14,625 --> 01:33:15,958
Myslím, že šla domů.
909
01:36:12,500 --> 01:36:14,333
ZESNULÍ DOSPĚLÍ
910
01:36:14,416 --> 01:36:16,250
KATOLICKÉ SESTRY
911
01:36:24,041 --> 01:36:25,875
UČITELKY
912
01:36:30,541 --> 01:36:32,375
ZESNULÉ DĚTI
913
01:39:32,833 --> 01:39:37,833
Překlad titulků: Gabriela Vašíčková