1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:11,083 --> 00:00:13,875
NETFLIX PRZEDSTAWIA
4
00:00:27,125 --> 00:00:30,291
„Na zawsze mieć będę w pamięci
Te krzyki, gdy bomby runęły
5
00:00:30,375 --> 00:00:33,333
Szlochały cierpiące dzieci
A okiennice słońce odcięły”
6
00:00:33,416 --> 00:00:34,250
Aase
7
00:00:40,875 --> 00:00:43,958
Na początku 1945 r.
duński ruch oporu prosił Anglików
8
00:00:44,041 --> 00:00:47,958
o zbombardowanie kwatery głównej Gestapo
w Shellhuset w Kopenhadze.
9
00:00:48,041 --> 00:00:49,041
RAF się wahał.
10
00:00:49,125 --> 00:00:52,083
Pod dachem budynku
więziono członków ruchu oporu
11
00:00:52,166 --> 00:00:53,875
w charakterze żywej tarczy.
12
00:00:53,958 --> 00:00:57,708
W marcu Gestapo było jednak
tak bliskie rozbicia ruchu oporu,
13
00:00:57,791 --> 00:00:59,500
że podjęto decyzję o ataku.
14
00:01:24,083 --> 00:01:28,500
JUTLANDIA, LUTY 1945 R.
15
00:02:01,833 --> 00:02:03,291
Poszło mi oczko.
16
00:02:05,625 --> 00:02:07,625
Spróbujmy lakierem do paznokci.
17
00:04:22,708 --> 00:04:24,208
Ktoś do ciebie.
18
00:04:30,000 --> 00:04:31,833
- Byli u mnie w domu.
- Co?
19
00:04:31,916 --> 00:04:33,375
Dwóch mężczyzn.
20
00:04:35,458 --> 00:04:38,500
- Przechowasz mnie tu?
- Tutaj?
21
00:04:39,875 --> 00:04:41,875
- Na parę godzin.
- Nie, oszalałeś?
22
00:04:41,958 --> 00:04:43,958
- Dlaczego?
- Nie ma mowy. Idź już.
23
00:04:44,458 --> 00:04:45,583
Zabiją mnie.
24
00:04:46,708 --> 00:04:47,791
Nie mogę ci pomóc.
25
00:04:47,875 --> 00:04:49,708
Rozumiesz? Nie mogę.
26
00:04:51,791 --> 00:04:54,833
- Byłeś u Petersena?
- Nie mogę go znaleźć.
27
00:04:57,208 --> 00:04:58,708
Lepiej idź do Shellhuset.
28
00:04:59,416 --> 00:05:02,166
- Spotkamy się tam.
- W Shellhuset?
29
00:05:04,041 --> 00:05:04,875
Dobra.
30
00:05:07,416 --> 00:05:09,083
- Pójdę.
- Dobrze.
31
00:05:10,750 --> 00:05:11,833
Frede?
32
00:05:16,125 --> 00:05:17,541
Twoje dziesięć koron.
33
00:05:18,541 --> 00:05:19,375
Na razie.
34
00:05:36,458 --> 00:05:38,541
Musisz nosić ten mundur przy stole?
35
00:05:40,166 --> 00:05:42,375
Daj spokój. To tylko koszula.
36
00:05:44,958 --> 00:05:46,750
Czemu mieszkamy z tą kanalią?
37
00:05:47,750 --> 00:05:49,458
Powiesz mi?
38
00:05:52,250 --> 00:05:53,250
Wstydź się.
39
00:05:55,000 --> 00:05:55,833
Wstydź.
40
00:05:56,375 --> 00:05:58,333
Jak minął dzień, babciu?
41
00:05:58,416 --> 00:06:01,500
To nie jest syn, którego urodziłaś.
42
00:06:02,208 --> 00:06:03,958
Jego nie ma już z nami.
43
00:06:07,541 --> 00:06:08,666
Co się z nim stało?
44
00:06:10,291 --> 00:06:13,333
Został psem okupanta. Zdrajcą.
45
00:06:21,208 --> 00:06:24,083
- Jak śmiesz? Wracaj tu!
- Nie dotykaj mnie.
46
00:06:24,166 --> 00:06:26,666
- Zostaw mnie!
- Co z tobą?
47
00:06:26,750 --> 00:06:29,375
- Nie dotykaj mnie!
- Wstawaj, do licha!
48
00:06:29,458 --> 00:06:34,750
…naszą pięść
Kto na drodze stać nam śmie
49
00:06:34,833 --> 00:06:36,916
Młodzież, młodzież
50
00:06:37,958 --> 00:06:40,375
- Nad głowami…
- Znam tekst!
51
00:06:40,875 --> 00:06:43,833
Nad głowami powiewa flaga nam
52
00:06:44,541 --> 00:06:47,500
Ku przyszłości kroczymy wszyscy wraz
53
00:06:48,291 --> 00:06:52,083
Dla Hitlera idziemy przez troski i mrok
54
00:06:52,166 --> 00:06:57,666
- Pod chorągwią młodzieży…
- A cóż ono tu robi, robi?
55
00:06:57,750 --> 00:07:01,666
Henrika chce za męża, męża, męża
56
00:07:01,750 --> 00:07:05,500
Henrika chce za męża, męża
57
00:07:05,583 --> 00:07:09,458
Ach, weź dziewczę za żonę, żonę, żonę
58
00:07:09,541 --> 00:07:11,083
Ach, weź dziewczę…
59
00:07:11,166 --> 00:07:12,791
Zajmij się Selmą.
60
00:07:12,875 --> 00:07:14,625
OKNA - ŻALUZJE - OBRAZY
61
00:07:14,708 --> 00:07:18,583
Hej, przyszło do nas dziewczę
Dziewczę, dziewczę
62
00:07:18,666 --> 00:07:22,416
Hej, przyszło do nas dziewczę, dziewczę
63
00:07:22,500 --> 00:07:26,291
A cóż ono tu robi, robi, robi?
64
00:07:26,375 --> 00:07:30,083
A cóż ono tu robi, robi?
65
00:07:30,166 --> 00:07:34,250
Henrika chce za męża, męża, męża
66
00:07:34,333 --> 00:07:38,166
Henrika chce za męża, męża
67
00:07:38,250 --> 00:07:41,875
Henrika mieć nie może, może, może
68
00:07:41,958 --> 00:07:46,041
Henrika mieć nie może, może
69
00:07:46,125 --> 00:07:49,833
- Więc Peter też się nada, nada, nada
- Svend! Sveld Nielsen!
70
00:07:49,916 --> 00:07:53,708
- Więc Peter też się nada, nada
- Svend!
71
00:07:53,791 --> 00:07:54,750
Svend Nielsen?
72
00:07:55,458 --> 00:07:56,500
To pan?
73
00:07:56,583 --> 00:07:58,666
- Nie, to nie ja.
- Dokumenty.
74
00:07:58,750 --> 00:08:00,416
- To nie ja.
- Dokumenty.
75
00:08:00,500 --> 00:08:02,083
- Idziemy.
- To nie ja.
76
00:08:03,875 --> 00:08:06,500
To nie ja.
77
00:08:07,666 --> 00:08:09,958
To nie ja.
78
00:08:11,500 --> 00:08:12,500
Nie ja.
79
00:08:14,750 --> 00:08:16,041
Papiery w porządku.
80
00:08:19,000 --> 00:08:20,041
Pozdrów Poula.
81
00:08:27,833 --> 00:08:28,833
Szlag.
82
00:08:30,333 --> 00:08:32,166
- Niech pan zerknie.
- Tak jest.
83
00:08:38,833 --> 00:08:40,958
Eva! Tato, to Eva z mojej klasy!
84
00:08:42,708 --> 00:08:45,375
Eva, to ja, Greta!
85
00:08:45,458 --> 00:08:47,250
Eva!
86
00:09:03,708 --> 00:09:05,708
- Kto to był?
- Pewnie kapuś.
87
00:09:05,791 --> 00:09:07,000
Za dużo wiedział.
88
00:09:16,500 --> 00:09:18,291
Czy ten pan za dużo wiedział?
89
00:09:19,125 --> 00:09:20,750
Dlatego to zrobili?
90
00:09:37,708 --> 00:09:38,541
Chodź.
91
00:09:44,041 --> 00:09:45,125
Chodź.
92
00:09:45,208 --> 00:09:46,875
Nie ma się czego bać.
93
00:09:47,416 --> 00:09:49,208
Spóźnimy się, Henry.
94
00:09:49,750 --> 00:09:51,833
Spóź… No chodź!
95
00:09:56,916 --> 00:10:01,083
Hen… Henry!
96
00:10:05,583 --> 00:10:07,291
Co się stało, Henry?
97
00:10:08,666 --> 00:10:10,208
Mały uparciuchu.
98
00:10:10,791 --> 00:10:12,416
Nigdzie nie możemy pójść.
99
00:10:13,083 --> 00:10:14,625
A najgorsze, że nie mówi.
100
00:10:15,250 --> 00:10:17,041
Kiepska sprawa, co, Henry?
101
00:10:18,500 --> 00:10:21,458
Trzeba odpowiadać, kiedy mama o coś pyta.
102
00:10:22,375 --> 00:10:27,250
Inaczej będzie się martwiła.
103
00:10:28,791 --> 00:10:31,833
No i tak nie powiesz nam, co się stało.
104
00:10:34,041 --> 00:10:35,541
Co tam zobaczyłeś?
105
00:10:36,541 --> 00:10:37,375
Powiedz.
106
00:10:38,125 --> 00:10:39,166
Co zobaczyłeś?
107
00:10:49,250 --> 00:10:51,000
Ludzi w samochodzie?
108
00:11:00,375 --> 00:11:02,000
Nic nie rozumiem.
109
00:11:28,375 --> 00:11:30,958
Musisz coś powiedzieć, Henry!
110
00:11:31,833 --> 00:11:32,833
Mów!
111
00:11:33,791 --> 00:11:34,875
Odezwij się!
112
00:11:36,375 --> 00:11:37,875
Weź się w garść!
113
00:11:40,208 --> 00:11:43,208
Bądź mężczyzną, a nie siusiumajtkiem!
114
00:11:44,958 --> 00:11:47,208
Trudno tego słuchać,
115
00:11:47,291 --> 00:11:50,458
ale czasem odrobina strachu
to najlepsze lekarstwo.
116
00:11:51,291 --> 00:11:53,791
Powiesz coś teraz, Henry?
117
00:11:55,916 --> 00:11:57,333
Powiesz coś?
118
00:11:57,958 --> 00:11:58,875
Możesz?
119
00:12:03,500 --> 00:12:04,833
Nie możesz.
120
00:12:04,916 --> 00:12:08,083
Myślałam sobie,
że mam siostrę w Kopenhadze.
121
00:12:09,291 --> 00:12:12,833
Tam nie widać tyle nieba,
a to jego najbardziej się boi.
122
00:12:12,916 --> 00:12:18,166
Dostanie wycieczkę do Kopenhagi
w nagrodę za bycie wymoczkiem?
123
00:12:19,166 --> 00:12:21,375
No dobrze. Życzę powodzenia.
124
00:12:23,833 --> 00:12:26,791
Ostatnio zaprosili mnie
do szkoły mojej siostry.
125
00:12:27,416 --> 00:12:28,375
No i opowiadam:
126
00:12:28,458 --> 00:12:31,916
„Raz na misji lecimy,
a zza chmur wyłania się fiut”.
127
00:12:33,125 --> 00:12:36,166
Dzieciaki chichoczą.
Mówię: „Zestrzeliliśmy go,
128
00:12:36,250 --> 00:12:38,916
ale zaraz za nami
pojawił się kolejny fiut”.
129
00:12:39,000 --> 00:12:41,000
Dzieciaki już ryczą ze śmiechu.
130
00:12:41,083 --> 00:12:44,000
Nauczycielka się zdenerwowała
i przerywa mi:
131
00:12:44,083 --> 00:12:47,708
„Pan ma na myśli fiaty,
samoloty przejęte przez Niemców.
132
00:12:47,791 --> 00:12:51,750
A ja: „Niemcy mają fiaty,
ale te fiuty latały messerschmittami”.
133
00:12:56,208 --> 00:12:57,041
Panowie.
134
00:12:58,500 --> 00:13:00,083
Pozwólcie na słówko.
135
00:13:02,208 --> 00:13:04,416
- Jesteście z 977, tak?
- Tak jest.
136
00:13:05,541 --> 00:13:08,708
To major Truelsen z duńskiego SOE.
137
00:13:08,791 --> 00:13:10,791
Ma dla was pewne informacje.
138
00:13:12,041 --> 00:13:15,958
Przeprowadzaliście akcję w Jutlandii
z Brownem i Smithem?
139
00:13:16,041 --> 00:13:17,041
Tak jest.
140
00:13:17,125 --> 00:13:20,708
Według raportu ostrzelali
niemiecki samochód sztabowy.
141
00:13:20,791 --> 00:13:21,750
Zgadza się.
142
00:13:21,833 --> 00:13:25,250
Otrzymaliśmy telegram
z lokalnego ruchu oporu.
143
00:13:25,833 --> 00:13:28,958
To nie było wojsko,
tylko taksówka jadąca na ślub.
144
00:13:29,583 --> 00:13:31,750
Z kierowcą i trojgiem dziewcząt.
145
00:13:33,000 --> 00:13:35,791
Uprasza się pilotów o większą ostrożność.
146
00:13:36,708 --> 00:13:37,541
Tak jest.
147
00:13:38,958 --> 00:13:39,791
No dobrze.
148
00:13:40,583 --> 00:13:42,125
Widzimy się na odprawie.
149
00:13:53,083 --> 00:13:54,208
To mogliśmy być my.
150
00:13:56,583 --> 00:13:57,791
Ale nie byliśmy.
151
00:13:57,875 --> 00:13:58,875
Chodź, Reggie.
152
00:14:08,458 --> 00:14:10,125
Oto co się stanie.
153
00:14:10,708 --> 00:14:12,291
Będę zadawał pytania.
154
00:14:12,958 --> 00:14:15,708
Jeśli nie odpowiesz,
spytam, czy jesteś gotowy.
155
00:14:18,541 --> 00:14:19,750
Potem cię uderzę.
156
00:14:21,791 --> 00:14:22,916
Zaczynamy?
157
00:14:27,083 --> 00:14:28,291
Nic nie wiem.
158
00:14:28,375 --> 00:14:30,333
- Jestem tylko…
- Tylko szarakiem?
159
00:14:30,875 --> 00:14:34,000
- Tak. Tylko tyle.
- Nie jesteś szarakiem.
160
00:14:34,708 --> 00:14:35,916
Jesteś robakiem.
161
00:14:36,875 --> 00:14:38,375
Ludzkim robakiem.
162
00:14:39,458 --> 00:14:42,416
Zdejmuj koszulę
i siadaj okrakiem na krześle.
163
00:14:42,958 --> 00:14:44,125
Jak chcesz.
164
00:14:45,375 --> 00:14:47,041
Będziesz gadał.
165
00:14:47,125 --> 00:14:48,416
Wszyscy gadacie.
166
00:14:48,958 --> 00:14:50,791
Szpicruta nie robi wrażenia
167
00:14:51,416 --> 00:14:55,500
i po pierwszym razie będziesz myślał,
że masz wysoki próg bólu.
168
00:14:55,583 --> 00:14:56,583
Ale to nieprawda.
169
00:14:57,166 --> 00:14:59,416
Kolejny raz będzie koszmarny.
170
00:15:00,583 --> 00:15:02,416
Wiemy, że jesteś w dowództwie.
171
00:15:02,958 --> 00:15:04,833
Z kim z wymienionych pracujesz?
172
00:15:05,958 --> 00:15:09,500
Truelsen, Schoch,
Bork Andersen, Lippmann, Tiemroth?
173
00:15:11,250 --> 00:15:12,166
Andersena znam.
174
00:15:14,375 --> 00:15:15,791
Takiego rzeźnika.
175
00:15:18,041 --> 00:15:19,000
Gotów?
176
00:15:28,833 --> 00:15:31,333
Gdzie organizujecie spotkania?
177
00:15:32,291 --> 00:15:33,916
- Nie wiem…
- Czyżby?
178
00:15:42,750 --> 00:15:44,083
Nie stawiaj się.
179
00:15:45,250 --> 00:15:46,250
Będzie łatwiej.
180
00:15:48,916 --> 00:15:51,625
Jaka jest hierarchia
między SOE a Frihedsrådem?
181
00:15:51,708 --> 00:15:52,916
Gotów?
182
00:16:04,875 --> 00:16:05,875
Co?
183
00:16:09,500 --> 00:16:10,750
Nie słyszę.
184
00:16:13,000 --> 00:16:15,708
Twój czas się skończył,
zdradziecka świnio.
185
00:16:18,541 --> 00:16:21,791
Nie wolno ci bić bez ostrzeżenia!
186
00:16:21,875 --> 00:16:24,750
Zadajesz pytanie,
pytasz, czy jestem gotów,
187
00:16:24,833 --> 00:16:26,000
a potem bijesz!
188
00:16:26,083 --> 00:16:27,500
Taka była umowa!
189
00:16:29,833 --> 00:16:31,416
Ohydny podczłowiek!
190
00:16:37,625 --> 00:16:38,750
Chodź tu.
191
00:16:39,416 --> 00:16:41,458
Co wy robicie? Odsuńcie się.
192
00:16:55,291 --> 00:16:59,416
WOLNA DANIA
193
00:17:02,083 --> 00:17:03,541
Siostro Tereso?
194
00:17:05,666 --> 00:17:07,125
Siostro Tereso?
195
00:17:08,375 --> 00:17:10,916
- Tak?
- Matka przełożona cię wzywa.
196
00:17:46,833 --> 00:17:48,375
Podobno się biczujesz.
197
00:17:49,666 --> 00:17:52,125
Nie jesteśmy jezuitami w XV wieku.
198
00:17:53,041 --> 00:17:54,708
Jesteśmy józefitkami.
199
00:17:55,583 --> 00:17:57,083
Dlaczego to robisz?
200
00:17:58,541 --> 00:18:00,250
Powiedz coś, dziewczę.
201
00:18:02,333 --> 00:18:03,625
Szukam Boga.
202
00:18:04,750 --> 00:18:05,666
Słucham?
203
00:18:06,958 --> 00:18:08,208
Szukam Boga.
204
00:18:10,958 --> 00:18:14,208
Czemu miałby ci się objawić
podczas biczowania?
205
00:18:15,333 --> 00:18:18,708
Jeśli to grzech, to mnie ukarze.
I zobaczę, że mnie widzi.
206
00:18:18,791 --> 00:18:21,250
Bóg nie kłopocze się twoim bólem.
207
00:18:23,625 --> 00:18:26,916
- Tereso, Bóg jest wszędzie.
- Nie może być wszędzie.
208
00:18:29,583 --> 00:18:31,083
Nie w takim świecie.
209
00:18:32,916 --> 00:18:35,333
Czy ludzie naprawdę go nie obchodzą?
210
00:18:36,333 --> 00:18:37,958
Bóg kocha ludzi.
211
00:18:38,833 --> 00:18:41,041
A czy Żydzi nie są ludźmi?
212
00:18:41,125 --> 00:18:43,791
Oni nie wierzą,
że Chrystus jest Synem Bożym.
213
00:18:43,875 --> 00:18:45,708
I karą za to jest śmierć?
214
00:18:47,041 --> 00:18:49,708
A dzieci zmarłe w nalotach
na Londyn i Berlin?
215
00:18:49,791 --> 00:18:52,458
I ci, których wywozi się do obozów
i morduje?
216
00:18:53,541 --> 00:18:56,125
- Nic o tym nie wiemy.
- Czy to nie ludzie?
217
00:18:56,791 --> 00:18:58,708
Tereso, Bóg jest w tobie
218
00:19:00,208 --> 00:19:01,458
i w cierpiących.
219
00:19:03,583 --> 00:19:05,583
Nie może uchronić ich od bólu…
220
00:19:07,000 --> 00:19:08,625
ale może dać im ukojenie.
221
00:19:09,458 --> 00:19:11,583
A jeśli stracą wiarę?
222
00:19:11,666 --> 00:19:13,375
Wtedy nic im nie zostanie.
223
00:19:14,041 --> 00:19:15,125
Zgadza się.
224
00:19:15,208 --> 00:19:16,875
Wtedy nic im nie zostanie.
225
00:19:40,916 --> 00:19:44,500
Jestem piękną Elżbietą z Turyngii.
226
00:19:45,250 --> 00:19:49,583
Świat jest pełen głodu i cierpienia.
227
00:19:51,458 --> 00:19:52,833
Jest bardzo ciężko.
228
00:19:53,750 --> 00:19:56,375
Ale na szczęście mówią,
że koniec już blisko.
229
00:19:56,958 --> 00:19:57,791
Tak.
230
00:19:59,000 --> 00:20:00,541
Ale biedny Henry…
231
00:20:01,833 --> 00:20:05,333
Najgorsze są otwarte przestrzenie
pod gołym niebem.
232
00:20:05,416 --> 00:20:07,333
Wyobrażam sobie.
233
00:20:07,875 --> 00:20:09,750
Wtedy trzeba go wyciągać siłą.
234
00:20:10,541 --> 00:20:11,958
Zajmiemy się nim tu.
235
00:20:13,041 --> 00:20:15,666
- Jesteście aniołami.
- Coś ty.
236
00:20:15,750 --> 00:20:17,500
Choć tyle możemy zrobić.
237
00:20:20,916 --> 00:20:23,625
- Hej.
- Przywitaj się z ciocią Anną.
238
00:20:24,291 --> 00:20:26,375
Cześć, Rigmor. Dobrze się spało?
239
00:20:34,875 --> 00:20:38,000
To przez widok zmarłych ludzi
w płonącym samochodzie?
240
00:20:41,291 --> 00:20:43,208
Dlatego przestałeś mówić?
241
00:20:44,125 --> 00:20:45,250
Rigmor.
242
00:20:46,000 --> 00:20:48,916
Mówimy tylko o przyjemnych rzeczach,
pamiętasz?
243
00:20:50,416 --> 00:20:51,958
To jest Wolle.
244
00:20:53,000 --> 00:20:56,541
Niektóre misie nie lubią,
kiedy ciągle się je przytula.
245
00:20:56,625 --> 00:20:58,291
Ale jemu to nie przeszkadza.
246
00:20:58,375 --> 00:21:00,083
- Muszę iść na pociąg.
- Tak.
247
00:21:00,708 --> 00:21:03,666
Pilnuj, żeby używał notatnika.
Jest bardzo pomocny.
248
00:21:03,750 --> 00:21:04,791
Oczywiście.
249
00:21:07,000 --> 00:21:08,583
Mój kochany.
250
00:21:08,666 --> 00:21:10,666
Będzie ci tu dobrze i bezpiecznie.
251
00:21:11,750 --> 00:21:12,958
Będzie fajnie.
252
00:21:15,625 --> 00:21:17,166
Zaopiekujesz się Henrym?
253
00:21:17,875 --> 00:21:19,083
W szkole też?
254
00:21:19,166 --> 00:21:20,791
Rozmawiałam z siostrami.
255
00:21:21,875 --> 00:21:23,500
Z przyjemnością go przyjmą.
256
00:21:24,208 --> 00:21:26,083
Zobaczymy się za miesiąc.
257
00:21:26,833 --> 00:21:27,666
Dobrze?
258
00:21:28,958 --> 00:21:29,916
Do zobaczenia.
259
00:21:31,666 --> 00:21:32,958
Pamiętaj, mów coś.
260
00:21:37,000 --> 00:21:39,166
Idź już. Nie spóźnij się na pociąg.
261
00:22:08,250 --> 00:22:09,375
Uwaga.
262
00:22:11,041 --> 00:22:12,833
Operacja „Kartagina”
263
00:22:12,916 --> 00:22:16,208
może być najbardziej ryzykowną
z naszych misji.
264
00:22:17,250 --> 00:22:22,791
Przelecimy na wysokości dachów
z prędkością 450 kilometrów na godzinę
265
00:22:22,875 --> 00:22:26,041
prosto do serca stolicy,
266
00:22:26,125 --> 00:22:29,875
gdzie uderzymy i zniszczymy jeden budynek.
267
00:22:30,541 --> 00:22:34,958
Celem jest kwatera główna Gestapo
w Kopenhadze: Shellhuset.
268
00:22:35,541 --> 00:22:40,083
Zamierzamy zniszczyć ich archiwa
i zabić jak najwięcej szkopów.
269
00:22:41,416 --> 00:22:43,041
Aby uniknąć radarów,
270
00:22:43,125 --> 00:22:45,500
przelecimy nisko nad Morzem Północnym
271
00:22:45,583 --> 00:22:47,666
w eskorcie 30 mustangów.
272
00:22:49,250 --> 00:22:53,416
Przelecimy nad Jutlandią ku Zelandii,
273
00:22:53,500 --> 00:22:56,166
a tutaj, nad jeziorem Tissø,
274
00:22:56,250 --> 00:22:58,041
rozdzielimy się na trzy grupy.
275
00:22:58,125 --> 00:23:00,291
Pierwsza ruszy prosto do Kopenhagi.
276
00:23:00,375 --> 00:23:04,083
Druga okrąży jezioro raz,
a trzecia dwa razy,
277
00:23:04,166 --> 00:23:05,791
co pozwoli się rozdzielić.
278
00:23:06,625 --> 00:23:08,625
Uderzymy późnym rankiem.
279
00:23:08,708 --> 00:23:12,625
Wtedy jest największy ruch,
co zmaksymalizuje liczbę zabitych.
280
00:23:12,708 --> 00:23:16,416
Będziemy mieli bomby
z opóźnionym zapłonem,
281
00:23:16,500 --> 00:23:18,916
które wybuchną 30 sekund po uderzeniu.
282
00:23:20,458 --> 00:23:23,791
Gestapo się nas spodziewa.
283
00:23:24,500 --> 00:23:29,083
Dlatego niestety umieścili
30 więźniów z duńskiego ruchu oporu
284
00:23:29,166 --> 00:23:33,083
bezpośrednio pod dachem,
tworząc niejako żywą tarczę.
285
00:23:33,916 --> 00:23:37,625
Oddaję głos majorowi Truelsenowi
z Zarządu Operacji Specjalnych.
286
00:23:42,458 --> 00:23:44,458
Panowie.
287
00:23:45,375 --> 00:23:50,083
Gestapo jest niebezpiecznie bliskie
rozbicia duńskiego ruchu oporu.
288
00:23:50,166 --> 00:23:54,875
Dlatego dowództwo
już od kilku miesięcy błagało nas
289
00:23:54,958 --> 00:23:57,125
o przeprowadzenie tego ataku,
290
00:23:57,208 --> 00:24:00,416
nawet jeśli oznacza on
śmierć naszych towarzyszy.
291
00:24:02,166 --> 00:24:03,958
Musimy to zrobić.
292
00:24:04,583 --> 00:24:06,291
Poświęcić garstkę,
293
00:24:06,916 --> 00:24:08,833
aby ocalić wielu.
294
00:24:32,958 --> 00:24:34,125
Pa, mamo.
295
00:24:35,166 --> 00:24:36,166
Pa, kochanie.
296
00:24:38,166 --> 00:24:39,333
Pa, Henry.
297
00:24:57,666 --> 00:25:01,208
Eva też widziała, jak ktoś umiera.
Strzelili mu w głowę.
298
00:25:01,291 --> 00:25:03,375
Ale ty wciąż mówisz. Prawda?
299
00:25:06,708 --> 00:25:10,000
- Powiedz coś, żeby pokazać.
- Na przykład co?
300
00:25:10,583 --> 00:25:13,708
Widzisz? Ona mówi,
a widziała, jak ktoś umiera.
301
00:25:14,625 --> 00:25:15,500
Spróbuj.
302
00:25:19,166 --> 00:25:20,375
Powiedz coś.
303
00:25:34,750 --> 00:25:35,791
Już dobrze.
304
00:25:36,541 --> 00:25:38,458
Pewnie po prostu połknąłeś żabę.
305
00:25:39,750 --> 00:25:42,416
- Może bułeczka pomoże?
- O nie.
306
00:25:43,916 --> 00:25:44,750
Chodź.
307
00:25:47,875 --> 00:25:49,041
To niebezpieczne.
308
00:25:50,750 --> 00:25:52,458
Ale jest pewien problem.
309
00:25:52,541 --> 00:25:57,708
Coś naprawdę przerażającego.
Otóż mieszka tam Hipopotam.
310
00:26:00,833 --> 00:26:04,375
A w Hipopotamie
mieszka Czarownica Śmierci.
311
00:26:06,458 --> 00:26:10,208
Ma długaśne palce
zrobione z kości martwych dzieci.
312
00:26:11,000 --> 00:26:12,541
Ale nie to jest najgorsze.
313
00:26:13,041 --> 00:26:16,750
Jej wzrok wypala dziury,
więc nie wolno patrzeć jej w oczy.
314
00:26:17,333 --> 00:26:18,250
Nigdy!
315
00:26:18,750 --> 00:26:20,708
Ale nie to jest najgorsze.
316
00:26:20,791 --> 00:26:23,625
- Najgorsze jest to…
- Że drożdżówki są zatrute.
317
00:26:23,708 --> 00:26:26,083
Nawet jeden kęs zabija.
318
00:26:27,250 --> 00:26:28,083
Chodź.
319
00:26:33,541 --> 00:26:37,958
Pewnie jesteś ciekaw,
dlaczego chcemy jeść zatrute bułeczki.
320
00:26:38,458 --> 00:26:40,291
Rigmor ma antidotum.
321
00:27:05,541 --> 00:27:08,208
Teraz zrobi się trochę trudniej, Henry.
322
00:27:08,291 --> 00:27:10,916
- Tak.
- Przed nami szeroka aleja.
323
00:27:11,000 --> 00:27:14,541
- Widać dużo nieba.
- Jest bardzo szeroka.
324
00:27:15,916 --> 00:27:17,500
Ale zrobimy tak.
325
00:27:17,583 --> 00:27:20,416
Obwiążemy cię liną i będę cię ciągnęła.
326
00:27:20,500 --> 00:27:21,958
Musisz tylko iść za mną.
327
00:27:22,041 --> 00:27:23,958
Tak przejdziemy na drugą stronę.
328
00:27:24,708 --> 00:27:26,708
A Eva będzie tuż za tobą.
329
00:27:26,791 --> 00:27:28,750
Chodź, Henry. Śmiało!
330
00:27:29,250 --> 00:27:30,208
Chodź.
331
00:27:31,458 --> 00:27:33,166
- Eva, pchaj!
- Pcham.
332
00:27:33,250 --> 00:27:35,333
- Chodź, Henry.
- Chodź.
333
00:27:35,416 --> 00:27:36,833
Już prawie jesteśmy.
334
00:27:37,583 --> 00:27:39,291
Nie ma się czego bać.
335
00:27:40,958 --> 00:27:43,916
Chodź, Henry. Eva, pchaj go!
336
00:27:45,875 --> 00:27:47,208
Chodź. Dasz radę.
337
00:27:49,750 --> 00:27:54,333
Chodź.
338
00:27:54,416 --> 00:27:56,916
- No chodź.
- Śmiało.
339
00:27:59,625 --> 00:28:01,791
- Udało ci się!
- Tak, udało!
340
00:28:01,875 --> 00:28:04,083
Jutro dasz radę bez liny.
341
00:28:04,166 --> 00:28:05,125
Tak.
342
00:28:17,333 --> 00:28:18,500
- Nie!
- Oszalałeś?
343
00:28:18,583 --> 00:28:20,250
Są zatrute.
344
00:28:25,333 --> 00:28:27,500
Trzeba je zanurzyć trzy razy.
345
00:28:34,291 --> 00:28:36,291
I wznieść przed Jezusem.
346
00:28:44,750 --> 00:28:46,166
A teraz można zjeść.
347
00:29:02,291 --> 00:29:03,500
Przeżyliśmy!
348
00:29:11,791 --> 00:29:13,666
Hurra!
349
00:29:14,833 --> 00:29:17,250
Tu jesteście. Chodźcie, wychodzimy.
350
00:29:17,333 --> 00:29:19,541
To mój kuzyn Henry. Nie mówi.
351
00:29:19,625 --> 00:29:21,041
Ach, tak. Witaj, Henry.
352
00:29:33,791 --> 00:29:37,708
Stać! Stój, szumowino!
353
00:29:38,541 --> 00:29:39,375
Stać!
354
00:29:39,916 --> 00:29:41,666
- Nie.
- Zostawcie mnie.
355
00:29:41,750 --> 00:29:44,208
Chodźcie, dzieci. Nie patrzcie na to.
356
00:29:44,291 --> 00:29:48,208
Idźcie przed siebie. Do przodu.
Odwróćcie wzrok.
357
00:29:48,958 --> 00:29:51,708
Patrzcie w drugą stronę.
Ty tam, nie patrz.
358
00:29:51,791 --> 00:29:53,375
Szybciutko. Idziemy.
359
00:29:54,541 --> 00:29:57,291
Kanalie! Jebane psy okupanta!
360
00:29:59,458 --> 00:30:02,083
Leżeć. I stój, kiedy mówimy.
361
00:30:21,166 --> 00:30:22,416
Mogę w czymś pomóc?
362
00:30:31,541 --> 00:30:32,666
Jesteś diabłem.
363
00:30:38,625 --> 00:30:41,625
Znajdź Boga albo skończysz w piekle.
364
00:30:44,458 --> 00:30:45,416
Co?
365
00:30:45,500 --> 00:30:46,666
Tereso!
366
00:30:47,416 --> 00:30:49,875
Co ty wyprawiasz, dziecko?
367
00:31:11,416 --> 00:31:12,250
Zdrajca.
368
00:31:12,333 --> 00:31:13,708
Psy okupanta!
369
00:31:13,791 --> 00:31:14,791
Idziesz, Frede?
370
00:31:26,916 --> 00:31:27,833
Halo?
371
00:31:33,375 --> 00:31:34,208
Halo?
372
00:31:34,708 --> 00:31:35,625
Halo.
373
00:31:40,833 --> 00:31:41,750
Gdzie jesteśmy?
374
00:31:42,375 --> 00:31:43,666
W więzieniu Vestre?
375
00:31:44,916 --> 00:31:46,250
Nie, w Shellhuset.
376
00:31:47,833 --> 00:31:48,958
Shellhuset?
377
00:31:49,041 --> 00:31:53,166
Wchodziłem po schodach.
Jestem pod dachem Shellhuset.
378
00:31:54,000 --> 00:31:56,541
- Pod dachem?
- Tak, pod dachem.
379
00:31:57,125 --> 00:31:59,375
Jesteśmy w celach. Pod dachem.
380
00:32:00,291 --> 00:32:02,458
Pod dachem w Shellhuset.
381
00:32:04,416 --> 00:32:05,583
Ilu nas tu jest?
382
00:32:07,375 --> 00:32:08,416
Nie wiem.
383
00:32:09,208 --> 00:32:10,583
Ze 30.
384
00:32:11,458 --> 00:32:12,333
Może 40.
385
00:32:13,708 --> 00:32:15,916
Może wkrótce przeniosą nas do Vestre.
386
00:32:16,916 --> 00:32:17,750
Nie.
387
00:32:19,125 --> 00:32:19,958
Nie?
388
00:32:22,375 --> 00:32:24,250
Jesteśmy żywą tarczą.
389
00:32:26,000 --> 00:32:27,250
Szykuje się atak.
390
00:32:32,541 --> 00:32:33,375
Anglików?
391
00:32:37,625 --> 00:32:39,000
Myśli pan, że przylecą?
392
00:32:40,041 --> 00:32:40,875
Tak.
393
00:32:47,416 --> 00:32:48,750
Chcą nas poświęcić?
394
00:32:50,000 --> 00:32:50,833
Tak.
395
00:32:51,583 --> 00:32:52,416
Ale…
396
00:32:53,708 --> 00:32:56,125
- Skąd pan wie?
- Byłem przy tym.
397
00:32:57,791 --> 00:32:59,291
Przy podjęciu decyzji.
398
00:33:00,833 --> 00:33:03,333
- Że RAF nas zbombarduje?
- Tak.
399
00:33:06,958 --> 00:33:11,083
- A teraz pana tu zamknęli.
- Przyznaję, że to dziwne.
400
00:33:15,333 --> 00:33:17,000
- Absurdalne.
- Tak.
401
00:33:18,541 --> 00:33:19,416
Absurdalne.
402
00:34:38,000 --> 00:34:39,875
Hej tam! Stać!
403
00:34:40,750 --> 00:34:41,750
Odwrócić się.
404
00:34:59,625 --> 00:35:00,625
Może siostra iść.
405
00:35:02,875 --> 00:35:05,333
Czego pan chce? Proszę powiedzieć.
406
00:35:13,500 --> 00:35:16,541
Ostatnio coś siostra powiedziała.
407
00:35:17,125 --> 00:35:18,583
Coś o Bogu.
408
00:35:21,375 --> 00:35:22,708
Nie zrozumiałem tego.
409
00:35:25,333 --> 00:35:27,666
- Ale już za późno.
- Na co?
410
00:35:28,875 --> 00:35:30,000
Wojna skończona.
411
00:35:31,666 --> 00:35:32,875
Już po mnie.
412
00:35:34,291 --> 00:35:36,750
- Jak mi pana żal.
- Nie chcę litości.
413
00:35:36,833 --> 00:35:38,083
A więc czego?
414
00:35:38,166 --> 00:35:40,541
Kazała mi siostra znaleźć Boga.
415
00:35:40,625 --> 00:35:43,916
- Nie lubi czarnych mundurów.
- Siostra ma czarny habit.
416
00:35:44,000 --> 00:35:48,250
Co Bóg sądzi o nadętych dziewicach,
które odrzucają prawdziwy świat?
417
00:35:48,333 --> 00:35:51,583
- Nie mogę rozmawiać z mundurowym.
- Bo brak mi aureoli?
418
00:35:53,750 --> 00:35:54,833
Diabeł wcielony.
419
00:35:58,458 --> 00:35:59,916
Proszę mnie pocałować.
420
00:36:04,208 --> 00:36:05,250
Słucham?
421
00:36:05,333 --> 00:36:09,250
Wtedy na pewno Bóg mnie ukarze.
I będę wiedziała, że istnieje.
422
00:36:09,333 --> 00:36:11,666
- Proszę mnie pocałować.
- Nie.
423
00:36:19,541 --> 00:36:20,375
Cóż…
424
00:36:24,208 --> 00:36:25,208
Niemożliwe.
425
00:36:26,041 --> 00:36:27,583
Nie raził mnie grom.
426
00:36:29,208 --> 00:36:30,458
Bóg nie istnieje.
427
00:36:37,958 --> 00:36:38,958
Odmaszerować.
428
00:36:54,541 --> 00:36:58,375
Jak wiecie, w tym roku
wystawiamy Elżbietę z Turyngii.
429
00:36:58,875 --> 00:37:01,583
Elżbieta żyła w Niemczech w XIII wieku.
430
00:37:02,458 --> 00:37:06,875
Choć wywodziła się z rodu królewskiego,
robiła wszystko, co w jej mocy,
431
00:37:06,958 --> 00:37:08,416
aby pomagać ubogim.
432
00:37:09,000 --> 00:37:10,625
I co się stało?
433
00:37:10,708 --> 00:37:11,875
Tak, Greto?
434
00:37:12,375 --> 00:37:15,500
Złym, bogatym Żydom
nie podobało się, że pomaga.
435
00:37:15,583 --> 00:37:19,833
Pewnego dnia niosła koszyk chleba,
a źli, bogaci Żydzi ją zatrzymali.
436
00:37:20,583 --> 00:37:22,166
To raczej nie byli Żydzi.
437
00:37:22,750 --> 00:37:24,208
Ale poza tym się zgadza.
438
00:37:24,958 --> 00:37:26,416
A co się stało,
439
00:37:26,500 --> 00:37:30,375
kiedy chcieli zobaczyć,
co niesie w koszyku?
440
00:37:30,458 --> 00:37:31,333
Rigmor?
441
00:37:31,833 --> 00:37:36,000
- Chleb zmienił się w róże.
- Bóg uczynił cud.
442
00:37:36,083 --> 00:37:41,000
Aby pomóc Elżbiecie ukryć chleb,
zamienił go w róże.
443
00:37:41,833 --> 00:37:42,916
Tak?
444
00:37:43,875 --> 00:37:45,708
Siostro Hanno, można na słówko?
445
00:37:45,791 --> 00:37:48,125
Siostro Tereso, zastąp mnie.
446
00:37:53,125 --> 00:37:54,250
Tak, Rigmor?
447
00:37:54,333 --> 00:37:56,333
Jak chleb zmienił się w róże?
448
00:37:58,666 --> 00:38:00,125
To właśnie jest cud.
449
00:38:01,958 --> 00:38:04,583
Istnieje wiele świadectw
450
00:38:04,666 --> 00:38:08,458
o posągach Matki Boskiej,
które nagle ożywały i roniły łzy.
451
00:38:09,875 --> 00:38:13,750
W Civitavecchia we Włoszech
czasem płacze krwawymi łzami.
452
00:38:20,791 --> 00:38:24,041
A mówi się, że innym Madonnom
zdarza się wręcz mówić.
453
00:38:31,041 --> 00:38:32,291
Ale jak to?
454
00:38:33,708 --> 00:38:35,041
Bóg może wszystko.
455
00:38:36,250 --> 00:38:38,333
- Zawsze?
- Tak.
456
00:38:38,916 --> 00:38:40,541
Nawet kiedy śpi?
457
00:38:40,625 --> 00:38:42,500
Bóg nigdy nie śpi.
458
00:38:42,583 --> 00:38:46,083
- I nie robi się senny?
- Czasami…
459
00:38:48,000 --> 00:38:49,666
Czasami…
460
00:38:51,291 --> 00:38:52,541
ale bardzo rzadko…
461
00:38:54,750 --> 00:38:57,125
coś go rozprasza.
462
00:38:57,208 --> 00:39:00,958
A potem siostra Teresa
kazała nam upuścić ołówki na podłogę.
463
00:39:01,583 --> 00:39:03,250
No więc upuściliśmy.
464
00:39:04,625 --> 00:39:06,083
I leżały na podłodze.
465
00:39:06,166 --> 00:39:07,708
I mieliśmy je podnieść.
466
00:39:07,791 --> 00:39:09,875
A potem siostra Teresa powiedziała,
467
00:39:09,958 --> 00:39:13,333
że godziny i minuty płyną dla Boga
inaczej niż dla nas.
468
00:39:13,416 --> 00:39:15,958
Widzicie? To trwało może trzy sekundy.
469
00:39:17,375 --> 00:39:21,541
Tyle nie patrzyliście na mnie,
bo byliście zajęci ołówkami.
470
00:39:21,625 --> 00:39:25,625
Dla Boga godziny, minuty i sekundy
płyną zupełnie inaczej.
471
00:39:25,708 --> 00:39:27,625
Dla Boga jeden dzień
472
00:39:28,416 --> 00:39:30,583
to jak 100 lat.
473
00:39:31,166 --> 00:39:37,291
A sekunda może zdawać się długa jak rok.
474
00:39:37,375 --> 00:39:38,625
Jeśli odwrócicie się
475
00:39:40,541 --> 00:39:42,250
na kilka sekund,
476
00:39:43,500 --> 00:39:44,750
Bóg może sobie pójść.
477
00:39:44,833 --> 00:39:48,083
Więc jeśli Bóg upuści ołówek,
to się odwraca.
478
00:39:48,833 --> 00:39:50,250
I znika na dwa lata.
479
00:39:50,875 --> 00:39:52,958
Siostra Teresa to wszystko mówiła?
480
00:39:54,958 --> 00:39:57,583
Tak sobie myślę, że jeśli mamy pecha,
481
00:39:58,333 --> 00:40:00,916
Bóg ucina sobie teraz drzemkę.
482
00:40:01,000 --> 00:40:02,833
Kiedy my wszyscy istniejemy.
483
00:40:03,625 --> 00:40:05,625
I będzie tak przez sto lat!
484
00:40:06,125 --> 00:40:08,541
A może i jeszcze dłużej.
485
00:40:22,625 --> 00:40:23,625
Siostro!
486
00:40:26,708 --> 00:40:27,875
A co to jest?
487
00:40:29,541 --> 00:40:30,625
Co tu się stało?
488
00:40:31,125 --> 00:40:33,708
Rzadko używasz tych mięśni.
489
00:40:33,791 --> 00:40:35,166
Czyżby to był uśmiech?
490
00:40:36,083 --> 00:40:37,875
A więc umiesz się uśmiechać?
491
00:40:50,125 --> 00:40:51,916
WARIATKA
492
00:40:52,000 --> 00:40:54,500
- To prawda.
- Co napisałeś?
493
00:40:56,583 --> 00:40:57,791
Że ja?
494
00:40:57,875 --> 00:41:00,375
Jeśli ktoś tu jest wariatem, to ty!
495
00:41:00,458 --> 00:41:04,083
- Na pewno ty.
- No.
496
00:41:04,166 --> 00:41:07,625
Jestem hawajską zakonnicą imieniem Henry.
497
00:41:08,333 --> 00:41:11,166
Bardzo lubię moją siostrzenicę Rigmor,
498
00:41:11,791 --> 00:41:13,916
która jest miła i mądra.
499
00:41:14,000 --> 00:41:17,625
Jej rodzice też są mili,
500
00:41:17,708 --> 00:41:19,958
bo mówią, że niedługo koniec wojny.
501
00:41:20,541 --> 00:41:24,875
Mamy szczęście,
bo Bóg akurat poszedł po papierosy.
502
00:41:25,833 --> 00:41:30,583
- Wspaniale. Pięknie. Bis!
- Brawo! Bis!
503
00:41:30,666 --> 00:41:34,333
W takim razie patrzcie na to.
Henry, staraj się nadążać.
504
00:41:34,958 --> 00:41:38,458
Cześć, nazywam się Henry.
505
00:41:39,250 --> 00:41:41,750
Nie mogę mówić,
506
00:41:42,250 --> 00:41:47,125
ale gdybyśmy dostali z Rigmor
po ciasteczku,
507
00:41:47,208 --> 00:41:49,291
na pewno bym wyzdrowiał.
508
00:41:49,375 --> 00:41:51,791
O nie. Czas spać, dzieci.
509
00:41:51,875 --> 00:41:54,250
- Brawo.
- Wspaniale.
510
00:42:04,208 --> 00:42:05,166
Siostro?
511
00:42:12,750 --> 00:42:13,791
O co chodzi?
512
00:42:16,458 --> 00:42:18,958
Pocałowała mnie siostra,
bo jestem diabłem?
513
00:42:19,041 --> 00:42:19,875
Tak.
514
00:42:20,625 --> 00:42:22,291
Nie chcę już nim być.
515
00:42:27,000 --> 00:42:27,833
Siostro!
516
00:42:31,083 --> 00:42:32,500
Chcę się nauczyć modlić.
517
00:43:31,708 --> 00:43:32,541
Proszę.
518
00:43:41,166 --> 00:43:45,000
Zdrowaś, Maryjo, łaskiś pełna,
Pan z Tobą, błogosławionaś Ty…
519
00:43:47,000 --> 00:43:47,833
Proszę czytać.
520
00:43:47,916 --> 00:43:49,208
Nie potrafię.
521
00:43:53,458 --> 00:43:54,875
To powtarzać po mnie.
522
00:43:55,750 --> 00:44:00,208
- Zdrowaś, Maryjo, łaskiś pełna.
- Zdrowaś, Maryjo, łaskiś pełna.
523
00:44:00,291 --> 00:44:03,416
- Pan z Tobą.
- Pan z Tobą.
524
00:44:04,041 --> 00:44:08,083
- Błogosławionaś ty między niewiastami.
- Błogosławionaś ty między niewiastami.
525
00:44:08,166 --> 00:44:11,041
I błogosławiony
owoc żywota Twojego, Jezus.
526
00:44:11,125 --> 00:44:13,625
I błogosławiony
owoc żywota Twojego, Jezus.
527
00:44:13,708 --> 00:44:14,541
Jeszcze raz.
528
00:44:18,083 --> 00:44:21,375
Zdrowaś, Maryjo, łaskiś pełna, Pan…
529
00:44:23,750 --> 00:44:27,416
Jeśli chciała siostra pocałować diabła,
lepiej zrobić to tutaj.
530
00:44:27,500 --> 00:44:30,625
Nie. Nie może pan. Nie tutaj.
531
00:44:38,291 --> 00:44:40,875
Nie, proszę przestać.
532
00:44:40,958 --> 00:44:41,958
Proszę przestać!
533
00:44:42,833 --> 00:44:46,250
Nie, proszę przestać.
534
00:46:09,791 --> 00:46:11,208
Przemówił do nas.
535
00:46:36,333 --> 00:46:37,166
Przepraszam.
536
00:46:38,041 --> 00:46:39,458
To było prostackie.
537
00:46:55,666 --> 00:46:57,000
Mam na imię Frederik.
538
00:47:00,791 --> 00:47:01,833
Teresa.
539
00:47:57,416 --> 00:48:00,083
- Wszystko gra?
- Tak.
540
00:49:48,166 --> 00:49:49,583
Jest i nasza eskorta.
541
00:49:53,666 --> 00:49:55,666
Kurewsko piękne.
542
00:50:05,125 --> 00:50:06,916
Niech uważają na mewy.
543
00:50:10,208 --> 00:50:12,208
Uważajcie na mewy, chłopcy.
544
00:50:17,416 --> 00:50:19,625
- Nie mogę.
- Możesz.
545
00:50:21,083 --> 00:50:22,125
Nie i już.
546
00:50:23,541 --> 00:50:25,750
Nie grymaś i dojedz śniadanie.
547
00:50:27,458 --> 00:50:30,041
- Źle się czuję.
- Nic ci nie jest.
548
00:50:32,458 --> 00:50:35,208
- Nie jestem głodna.
- Zaraz zgłodniejesz.
549
00:50:35,291 --> 00:50:38,541
Nie możesz iść do szkoły o pustym żołądku.
550
00:50:38,625 --> 00:50:42,083
- Nie smakuje mi.
- Pamiętasz bajkę o Michasiu?
551
00:50:43,291 --> 00:50:45,125
On też nie chciał jeść.
552
00:50:46,333 --> 00:50:50,708
Po czterech dniach
zostały z niego skóra i kości.
553
00:50:52,041 --> 00:50:54,666
A po pięciu dniach umarł,
554
00:50:55,625 --> 00:50:57,958
bo nie chciał zjeść zupy.
555
00:51:00,875 --> 00:51:01,708
Umarł.
556
00:51:07,750 --> 00:51:08,916
Wiosłuj!
557
00:51:10,750 --> 00:51:12,458
Dobra. Pójdziesz na głodnego.
558
00:51:12,958 --> 00:51:16,166
Owsianka będzie tu czekała.
Zjesz ją na zimno.
559
00:51:17,458 --> 00:51:19,583
Zaczekajcie na mnie!
560
00:51:32,875 --> 00:51:34,833
- Co się stało?
- Nic.
561
00:52:28,500 --> 00:52:29,333
Chryste!
562
00:53:25,041 --> 00:53:27,458
- Gdzie Frederik?
- Już dwa dni go nie ma.
563
00:53:28,416 --> 00:53:30,541
Nie wiem, co zrobi policja.
564
00:53:33,958 --> 00:53:34,875
Ale to koniec.
565
00:53:39,750 --> 00:53:40,875
Mój synu.
566
00:53:44,166 --> 00:53:46,250
Po wyzwoleniu nie masz szans.
567
00:53:54,000 --> 00:53:55,125
Żegnaj, synu.
568
00:54:39,291 --> 00:54:41,000
Czas pozostały do celu?
569
00:54:43,291 --> 00:54:45,291
Około siedmiu minut.
570
00:54:51,916 --> 00:54:53,083
O rajuniu.
571
00:55:23,625 --> 00:55:26,916
Rigmor. Co ty wyrabiasz?
572
00:55:28,875 --> 00:55:30,250
Idę z koszykiem.
573
00:55:30,333 --> 00:55:34,416
Zrób tylko parę kroków, machając do ludzi.
574
00:55:34,500 --> 00:55:37,791
Potem stań na przedzie
i zacznij mówić do widowni.
575
00:55:37,875 --> 00:55:39,958
- Dobrze.
- To do dzieła.
576
00:56:00,250 --> 00:56:03,833
Rigmor, dlaczego się nie zatrzymałaś?
577
00:56:04,958 --> 00:56:08,958
Chciałam pójść się przywitać
z babcią po drugiej stronie lasu.
578
00:56:09,041 --> 00:56:12,250
Nic takiego nie rób.
Nie wystawiamy tu baśni.
579
00:56:12,916 --> 00:56:13,958
No dobrze.
580
00:56:18,875 --> 00:56:21,750
Rozdzielamy się.
Grupa pierwsza, melduj się.
581
00:56:21,833 --> 00:56:22,791
1-2.
582
00:56:23,291 --> 00:56:24,250
- Tu 1-3.
- 1-4.
583
00:56:24,333 --> 00:56:25,458
- 1-5.
- 1-6.
584
00:56:25,541 --> 00:56:27,500
- 1-7.
- Grupa druga, melduj się.
585
00:56:27,583 --> 00:56:28,708
- 2-2.
- 2-3.
586
00:56:28,791 --> 00:56:29,625
- 2-4.
- 5.
587
00:56:29,708 --> 00:56:32,625
- 2-6.
- Melduje się 2-1.
588
00:56:32,708 --> 00:56:33,541
- 3-1.
- 3-2.
589
00:56:33,625 --> 00:56:34,541
- 3-3.
- 3-4.
590
00:56:34,625 --> 00:56:35,708
- 3-5.
- 3-6.
591
00:56:35,791 --> 00:56:36,625
3-7.
592
00:56:36,708 --> 00:56:39,250
Od teraz cisza radiowa.
593
00:56:45,666 --> 00:56:49,416
Jestem piękną Elżbietą z Turyngii.
594
00:56:49,500 --> 00:56:52,791
Świat jest pełen głodu i cierpienia.
595
00:56:52,875 --> 00:56:57,250
Serce mi się kraje i tracę wiarę.
596
00:56:57,333 --> 00:57:00,958
Małe dzieci umierają z głodu.
597
00:57:01,583 --> 00:57:05,916
Dziś usłyszałam wezwanie.
Usłyszałam dźwięk.
598
00:57:06,000 --> 00:57:09,875
„Elżbieto, moja posłanko.
Jam jest Bóg i taka jest prawda”.
599
00:57:18,416 --> 00:57:19,625
Kto idzie?
600
00:57:21,375 --> 00:57:22,541
Co masz w koszyku?
601
00:57:30,083 --> 00:57:31,791
Dziękuję.
602
00:57:32,416 --> 00:57:34,416
Było pięknie, dziewczęta.
603
00:57:37,291 --> 00:57:38,541
Evo, podejdź, dobrze?
604
00:57:45,625 --> 00:57:47,666
Co się dzieje? Boli cię brzuch?
605
00:57:48,958 --> 00:57:51,583
- Nie jadłaś śniadania?
- Nie.
606
00:57:52,250 --> 00:57:53,166
Evo.
607
00:57:53,250 --> 00:57:55,583
Nie przeżyjesz, nie jedząc śniadań.
608
00:57:58,250 --> 00:58:00,166
Zmykaj do łazienki.
609
00:58:02,208 --> 00:58:03,708
Ty też możesz iść.
610
00:58:36,250 --> 00:58:37,708
Znalazłaś Boga?
611
00:58:39,458 --> 00:58:41,750
Czy wolisz swojego kolaboranta?
612
00:58:42,708 --> 00:58:44,333
Mówiłam z matką przełożoną.
613
00:58:44,875 --> 00:58:46,833
To twój ostatni dzień w szkole.
614
00:58:48,250 --> 00:58:52,375
To, co zrobiłaś, było odrażające.
615
00:59:22,958 --> 00:59:26,916
Zanurz głowę, może to cię wyleczy.
616
00:59:28,208 --> 00:59:29,541
To antidotum.
617
00:59:32,083 --> 00:59:33,583
No już, spróbuj.
618
01:00:19,916 --> 01:00:22,666
- Co się stało?
- Straciliśmy ogon!
619
01:00:24,791 --> 01:00:25,750
No dalej.
620
01:00:26,458 --> 01:00:27,916
Dalej, podnieś się.
621
01:00:28,541 --> 01:00:29,625
Dalej.
622
01:00:32,250 --> 01:00:34,500
Do góry! Boże!
623
01:00:34,583 --> 01:00:36,416
Teraz! W górę!
624
01:00:46,208 --> 01:00:48,208
- W górę!
- Dalej!
625
01:00:48,291 --> 01:00:51,250
W górę!
626
01:00:51,333 --> 01:00:53,458
- No dalej!
- Wyżej!
627
01:01:42,416 --> 01:01:45,125
Pomocy! Klucze!
628
01:01:59,000 --> 01:02:00,333
Wypuśćcie nas!
629
01:02:16,625 --> 01:02:18,250
Dawaj mi je!
630
01:02:19,250 --> 01:02:22,416
Dawaj, do cholery! Puszczaj!
631
01:02:22,500 --> 01:02:24,750
Spokojnie. Ustawcie się w parach.
632
01:02:24,833 --> 01:02:25,916
Chodźmy.
633
01:02:26,000 --> 01:02:29,583
- Spokojnie.
- Nie biegnijcie, dziewczynki.
634
01:02:33,458 --> 01:02:34,291
Chodźcie!
635
01:02:36,833 --> 01:02:37,666
Szybko.
636
01:03:03,375 --> 01:03:04,708
Schodzimy z kursu.
637
01:03:04,791 --> 01:03:07,000
Mamy być 15 stopni na sterburtę.
638
01:03:07,583 --> 01:03:11,541
Spokojnie. Widzę cel.
Komora bombowa otwarta.
639
01:03:30,166 --> 01:03:31,291
Spokojnie.
640
01:03:38,416 --> 01:03:39,833
Szlag! To nie cel.
641
01:03:39,916 --> 01:03:41,666
Poniechać ataku!
642
01:03:43,333 --> 01:03:46,250
- Co robią inni?
- Mój Boże.
643
01:04:00,541 --> 01:04:02,583
Odsunąć się od schodów! Już!
644
01:04:21,291 --> 01:04:23,375
- Siostro Tereso!
- Siostro!
645
01:04:27,333 --> 01:04:28,625
Siostro!
646
01:04:28,708 --> 01:04:29,708
Siostro!
647
01:04:30,416 --> 01:04:32,625
- Siostro Tereso!
- Siostro!
648
01:04:36,458 --> 01:04:37,500
Siostro!
649
01:04:38,041 --> 01:04:39,208
Siostro!
650
01:04:40,041 --> 01:04:41,291
Siostro!
651
01:04:42,500 --> 01:04:43,541
Siostro!
652
01:04:44,041 --> 01:04:45,416
Siostro Tereso!
653
01:04:46,958 --> 01:04:48,083
Siostro!
654
01:04:48,166 --> 01:04:50,041
Do piwnicy. Szybko.
655
01:05:16,625 --> 01:05:18,208
Zraniłaś się, kochana?
656
01:05:19,125 --> 01:05:19,958
Proszę.
657
01:05:21,458 --> 01:05:24,083
Już dobrze. Odrośnie.
658
01:05:24,958 --> 01:05:27,666
Odrośnie ci.
659
01:05:32,458 --> 01:05:33,666
Co to za dym?
660
01:05:35,041 --> 01:05:36,750
Co tam się dzieje?
661
01:05:36,833 --> 01:05:40,416
To nasze chłopaki? Druga fala?
662
01:05:40,500 --> 01:05:44,083
- Bombardują niewłaściwy cel!
- Gdzie trzecia fala?
663
01:05:44,166 --> 01:05:46,416
Gdzie trzecia fala? Już tu jest?
664
01:06:06,625 --> 01:06:08,166
Nie widzę trzeciej fali.
665
01:06:09,625 --> 01:06:11,000
Nadlatują z zachodu.
666
01:06:11,583 --> 01:06:13,083
Lecą w stronę złego celu.
667
01:06:13,833 --> 01:06:15,083
Psiakrew!
668
01:07:52,250 --> 01:07:54,791
- Co się dzieje?
- Bombardują szkołę!
669
01:07:54,875 --> 01:07:58,166
- Francuską szkołę!
- Bombardują szkołę!
670
01:08:07,375 --> 01:08:08,208
Emma!
671
01:08:57,708 --> 01:08:58,958
Zaczekaj w środku.
672
01:09:03,833 --> 01:09:05,125
Ktoś widział Evę?
673
01:09:06,750 --> 01:09:07,708
Eva?
674
01:09:09,416 --> 01:09:10,833
Widziała siostra Evę?
675
01:09:11,458 --> 01:09:14,041
- Wyszła? Widziała siostra?
- Nie.
676
01:09:16,208 --> 01:09:19,208
- Emma, zostań tu. Zostań!
- Rigmor!
677
01:09:19,291 --> 01:09:21,333
Emma! Posłuchaj mnie!
678
01:09:21,416 --> 01:09:24,583
Znajdę ją, rozumiesz? Znajdę.
679
01:09:24,666 --> 01:09:27,208
- Musisz ją znaleźć.
- Znajdę ich oboje.
680
01:09:35,958 --> 01:09:38,666
Mamusiu!
681
01:09:42,208 --> 01:09:43,541
- Halo?
- Mamusiu!
682
01:09:43,625 --> 01:09:44,541
Halo!
683
01:09:45,791 --> 01:09:47,291
- Halo!
- Mamusiu!
684
01:09:47,375 --> 01:09:51,125
Pomocy! Ktoś tam jest!
685
01:09:57,750 --> 01:09:58,625
Mamo!
686
01:09:59,333 --> 01:10:02,291
Halo! Jest tam kto?
687
01:10:02,375 --> 01:10:03,458
Halo!
688
01:10:03,958 --> 01:10:05,166
Mamusiu!
689
01:10:06,666 --> 01:10:07,708
Mamo.
690
01:10:11,375 --> 01:10:12,416
Mój Boże.
691
01:10:31,583 --> 01:10:33,000
Znaleźliśmy kogoś!
692
01:11:12,166 --> 01:11:13,000
Dobrze.
693
01:11:28,375 --> 01:11:29,375
Rigmor?
694
01:11:30,791 --> 01:11:31,791
Greta?
695
01:11:35,833 --> 01:11:37,875
Greta, Rigmor, jesteście tam?
696
01:11:39,333 --> 01:11:40,375
Jesteście?
697
01:11:42,333 --> 01:11:43,333
Siostro?
698
01:11:45,875 --> 01:11:47,250
Gdzie jesteś, Rigmor?
699
01:11:47,791 --> 01:11:49,250
Siostra Teresa?
700
01:11:51,291 --> 01:11:55,500
- Tak. Gdzie jesteś?
- Tu, na dole.
701
01:11:58,083 --> 01:12:00,666
- Ile musimy tu siedzieć?
- Musimy…
702
01:12:01,708 --> 01:12:05,541
Musimy tu trochę poczekać.
Ktoś tu po nas przyjdzie.
703
01:12:11,916 --> 01:12:12,916
Greto?
704
01:12:17,958 --> 01:12:18,958
Greto?
705
01:12:24,041 --> 01:12:26,000
Dlaczego Greta nie odpowiada?
706
01:12:33,875 --> 01:12:34,791
Idźcie. Szybko!
707
01:12:39,708 --> 01:12:40,916
Proszę do teatru.
708
01:13:26,583 --> 01:13:27,541
Hej, ty!
709
01:13:28,125 --> 01:13:29,166
Tak, ty. Chodź.
710
01:13:33,291 --> 01:13:34,833
Podejdź tu!
711
01:13:41,333 --> 01:13:42,250
Hej!
712
01:13:42,333 --> 01:13:43,541
Halo!
713
01:13:44,333 --> 01:13:45,333
Jesteś cały?
714
01:13:45,416 --> 01:13:49,333
Potrzebuję kogoś,
kto sporządzi opisy ocalonych dziewczynek.
715
01:13:49,416 --> 01:13:51,916
Potem zaniesiesz je do pani w teatrze,
716
01:13:52,000 --> 01:13:54,541
żeby mówiła rodzicom, kogo uratowaliśmy.
717
01:13:55,708 --> 01:13:56,875
Dasz radę?
718
01:13:57,833 --> 01:14:01,000
Możesz na tym pisać? Umiesz?
719
01:14:01,083 --> 01:14:02,166
Świetnie.
720
01:14:02,250 --> 01:14:03,125
Widzisz ją?
721
01:14:03,625 --> 01:14:04,458
Widzisz?
722
01:14:04,958 --> 01:14:07,791
Blond włosy,
zielona sukienka, żółte skarpetki.
723
01:14:08,375 --> 01:14:11,708
Wiek: osiem lat. Zapisz to.
Zabieramy ją do szpitala.
724
01:14:11,791 --> 01:14:12,875
To też zapisz.
725
01:14:13,541 --> 01:14:16,791
Jeśli są w stanie mówić,
pytaj o imię i też je zapisuj.
726
01:14:16,875 --> 01:14:19,708
Potem zanieś kartkę. Jasne?
727
01:14:20,625 --> 01:14:22,125
Brawo, synu. Zmykaj!
728
01:14:23,333 --> 01:14:26,791
Jest przytomna.
Zapytaj o imię i biegnij do teatru.
729
01:14:26,875 --> 01:14:28,625
Już, do licha! Nie ma czasu!
730
01:14:28,708 --> 01:14:29,666
Jak…
731
01:14:32,125 --> 01:14:33,000
Jak…
732
01:14:33,625 --> 01:14:34,958
Jak masz…
733
01:14:35,041 --> 01:14:37,583
Jak masz na imię?
734
01:14:38,208 --> 01:14:39,250
Na imię? Jak…
735
01:14:40,916 --> 01:14:43,000
Jak masz na imię?
736
01:14:44,875 --> 01:14:45,875
Jak masz na imię?
737
01:14:46,541 --> 01:14:49,208
Jak masz na imię?
738
01:14:50,041 --> 01:14:51,541
Już? Pięknie. Leć.
739
01:14:55,541 --> 01:14:56,791
Jak masz na imię?
740
01:14:58,791 --> 01:15:00,875
Jak? Musisz mówić…
741
01:15:00,958 --> 01:15:02,000
Musisz…
742
01:15:02,083 --> 01:15:03,208
- Głośniej.
- Jenny.
743
01:15:03,291 --> 01:15:04,375
Ile masz lat?
744
01:15:05,208 --> 01:15:06,208
Siedem.
745
01:15:07,041 --> 01:15:08,500
- Kolor sukienki?
- Już.
746
01:15:11,375 --> 01:15:12,666
W górę.
747
01:15:21,916 --> 01:15:22,958
Rigmor?
748
01:15:26,916 --> 01:15:27,750
Tak?
749
01:15:29,166 --> 01:15:31,291
Widzisz coś?
750
01:15:35,625 --> 01:15:37,083
Nic nie widzę.
751
01:15:42,125 --> 01:15:45,458
Ale czuję, że woda
podchodzi mi pod brzuch.
752
01:15:47,083 --> 01:15:47,916
Woda?
753
01:15:56,541 --> 01:15:59,375
Leżysz na brzuchu?
754
01:16:04,458 --> 01:16:05,458
Rigmor?
755
01:16:09,583 --> 01:16:11,083
Czy leżysz na brzuchu?
756
01:16:11,916 --> 01:16:13,666
Tak. Jest już mnóstwo wody.
757
01:16:19,000 --> 01:16:20,166
Pomocy!
758
01:16:25,625 --> 01:16:26,708
Pomocy!
759
01:16:37,250 --> 01:16:38,166
Pomocy!
760
01:16:44,416 --> 01:16:45,583
Pomocy!
761
01:16:48,083 --> 01:16:49,083
Wchodzę.
762
01:16:49,625 --> 01:16:51,750
Czy ktoś ma latarkę?
763
01:16:52,708 --> 01:16:53,708
Proszę.
764
01:17:24,666 --> 01:17:25,500
Eva?
765
01:17:27,291 --> 01:17:29,791
Proszę za mną. Wszyscy rodzice…
766
01:17:29,875 --> 01:17:31,250
- Znalazłaś ją?
- Nie.
767
01:17:31,333 --> 01:17:33,041
Proszę na widownię.
768
01:17:33,125 --> 01:17:34,958
- Musimy tu zostać?
- Tak.
769
01:17:36,458 --> 01:17:38,583
Tędy. Zapraszam na widownię.
770
01:17:47,833 --> 01:17:50,083
- Proszę przekazać rodzicom…
- Tak?
771
01:17:53,583 --> 01:17:55,458
…gdzie je zabrali. Dziękuję.
772
01:17:57,708 --> 01:18:01,750
Jeśli tutaj zostaniemy,
będziemy dostawać wieści ze szkoły.
773
01:18:02,833 --> 01:18:04,708
O znalezionych dziewczętach.
774
01:18:06,166 --> 01:18:07,791
I o tym, gdzie trafią.
775
01:18:53,125 --> 01:18:54,541
Mała dziewczynka.
776
01:18:56,375 --> 01:18:59,666
Siedmioletnia. W czerwonej sukience.
777
01:19:00,666 --> 01:19:02,958
Jedzie do szpitala we Frederiksbergu.
778
01:19:04,500 --> 01:19:05,916
Ma na imię Jenny.
779
01:19:06,000 --> 01:19:07,083
Jenny!
780
01:19:10,375 --> 01:19:11,708
Dobra robota, kochany.
781
01:19:11,791 --> 01:19:14,958
Biegnij po kolejne wieści, dobrze?
782
01:19:19,041 --> 01:19:22,541
Teraz mała Agnete, osiem lat.
783
01:19:24,208 --> 01:19:27,166
Zabrano ją do szpitala we Frederiksbergu.
784
01:19:29,166 --> 01:19:33,500
Szara sukienka i czerwone skarpetki.
Czarne włosy.
785
01:19:37,125 --> 01:19:39,791
Rigmor!
786
01:19:40,500 --> 01:19:41,583
Rig…
787
01:19:41,666 --> 01:19:44,333
Chodźcie. Tędy.
788
01:19:48,416 --> 01:19:49,541
Ratunku!
789
01:19:50,916 --> 01:19:52,041
Już idziemy!
790
01:19:53,000 --> 01:19:55,375
Jesteśmy tutaj!
791
01:19:59,708 --> 01:20:02,625
Już idziemy! Nadchodzimy!
792
01:20:02,708 --> 01:20:04,000
Słyszałaś, Rigmor?
793
01:20:05,291 --> 01:20:06,333
Słyszałaś?
794
01:20:11,000 --> 01:20:12,000
Rigmor?
795
01:20:12,833 --> 01:20:13,833
Jesteś tam?
796
01:20:15,125 --> 01:20:16,125
Jesteś?
797
01:20:18,000 --> 01:20:18,875
Tak.
798
01:20:20,708 --> 01:20:24,666
Słyszałaś? Ktoś już po nas idzie.
799
01:20:30,416 --> 01:20:31,583
Ktoś idzie.
800
01:20:47,083 --> 01:20:48,250
Idziemy!
801
01:20:49,583 --> 01:20:50,583
Rigmor.
802
01:20:56,583 --> 01:20:57,583
Rigmor.
803
01:20:58,458 --> 01:20:59,791
Rigmor!
804
01:21:01,333 --> 01:21:02,791
Rigmor!
805
01:21:03,333 --> 01:21:05,708
Poziom wody się podnosi.
806
01:21:07,041 --> 01:21:08,291
Podnosi się.
807
01:21:08,916 --> 01:21:09,916
Woda.
808
01:21:10,666 --> 01:21:12,458
Wciąż ją pod sobą czujesz?
809
01:21:12,958 --> 01:21:15,250
Sięga mi prawie do buzi.
810
01:21:16,625 --> 01:21:20,208
Możesz podnieść głowę? Dasz radę?
811
01:21:21,666 --> 01:21:24,208
Już mam buzię na samej górze.
812
01:21:27,500 --> 01:21:28,500
To znaczy?
813
01:21:29,250 --> 01:21:30,250
Powiedz, Rigmor.
814
01:21:32,541 --> 01:21:35,166
Jakiś pręt przebił mi brodę
815
01:21:36,291 --> 01:21:37,875
i uniósł mi głowę.
816
01:21:40,708 --> 01:21:41,708
Przebił?
817
01:21:47,291 --> 01:21:48,125
Pomo…
818
01:22:02,000 --> 01:22:03,041
Pomocy!
819
01:22:06,625 --> 01:22:08,416
Jesteśmy tutaj!
820
01:22:11,916 --> 01:22:13,958
- Tutaj!
- Halo!
821
01:22:14,041 --> 01:22:16,708
Jesteśmy tutaj! Pomocy! Tutaj!
822
01:22:16,791 --> 01:22:20,125
Woda się podnosi! Ratunku!
823
01:22:20,208 --> 01:22:22,875
Pomocy, woda się podnosi!
824
01:22:23,583 --> 01:22:24,416
Szlag.
825
01:22:25,083 --> 01:22:26,500
Szlag by to trafił.
826
01:22:59,750 --> 01:23:00,833
Proszę czytać!
827
01:23:06,916 --> 01:23:08,208
Proszę czytać!
828
01:23:09,333 --> 01:23:11,458
Możesz to przeczytać?
829
01:23:12,166 --> 01:23:14,125
Pomożesz mi to przeczytać?
830
01:23:22,458 --> 01:23:26,125
Blond włosy, osiem lat.
831
01:23:27,041 --> 01:23:29,083
Żółte skarpetki…
832
01:23:29,166 --> 01:23:31,458
- Niebieska…
- Głośniej.
833
01:23:38,083 --> 01:23:42,208
Blond włosy, osiem lat,
żółte skarpetki, niebieska sukienka.
834
01:23:42,291 --> 01:23:43,500
Nora!
835
01:23:53,083 --> 01:23:54,125
Henry!
836
01:23:57,291 --> 01:23:58,208
Mój Boże.
837
01:24:13,833 --> 01:24:15,833
Nic ci nie jest?
838
01:24:17,291 --> 01:24:18,500
Widziałeś Rigmor?
839
01:24:20,750 --> 01:24:24,791
- Widziałeś ją?
- Nie.
840
01:24:27,958 --> 01:24:30,583
- Muszę iść…
- Gdzie ona jest?
841
01:24:31,250 --> 01:24:32,250
Henry!
842
01:24:43,458 --> 01:24:44,958
Siostro Tereso?
843
01:24:46,125 --> 01:24:47,208
Tak, Rigmor?
844
01:24:49,500 --> 01:24:52,375
Myśli siostra, że Bóg upuścił ołówek?
845
01:24:57,666 --> 01:24:58,875
Tak myślę.
846
01:25:01,125 --> 01:25:03,375
A długo to jeszcze potrwa?
847
01:25:10,583 --> 01:25:11,666
Może.
848
01:25:13,166 --> 01:25:14,166
Nie wiem.
849
01:25:23,041 --> 01:25:25,250
Czy w takim razie pójdziemy do nieba?
850
01:25:30,625 --> 01:25:31,458
Tak.
851
01:25:33,041 --> 01:25:34,500
Wszyscy pójdziemy.
852
01:25:37,583 --> 01:25:40,583
I Jezus tam na nas czeka?
853
01:25:44,583 --> 01:25:45,750
Tak.
854
01:25:48,458 --> 01:25:49,916
Na pewno.
855
01:25:54,750 --> 01:25:56,000
Tak, czeka.
856
01:26:09,458 --> 01:26:12,333
Piwnica zalewa się wodą! One toną!
857
01:26:14,666 --> 01:26:15,500
Halo!
858
01:26:16,583 --> 01:26:18,083
Dzieci są w piwnicy.
859
01:26:18,166 --> 01:26:19,875
- Co pan mówi?
- Są w piwnicy.
860
01:26:20,375 --> 01:26:23,041
- Tam znajdziemy ich najwięcej.
- A woda?
861
01:26:23,666 --> 01:26:25,125
- Woda?
- Co z wodą?
862
01:26:28,875 --> 01:26:29,875
Jensen!
863
01:26:30,666 --> 01:26:31,833
Rasmussen!
864
01:26:33,208 --> 01:26:34,458
Biegiem po pompy.
865
01:26:34,541 --> 01:26:37,250
Ile tylko znajdziecie. Już! Szybko!
866
01:26:43,083 --> 01:26:45,916
- Poziom za szybko się podnosi.
- Biegiem!
867
01:26:46,000 --> 01:26:47,333
- Tędy.
- Szybko!
868
01:27:14,458 --> 01:27:15,666
Idziemy!
869
01:27:59,958 --> 01:28:02,000
Halo! Gdzie jesteście?
870
01:28:03,083 --> 01:28:05,541
Halo! Tutaj!
871
01:28:06,333 --> 01:28:07,916
Tu jesteśmy!
872
01:28:12,291 --> 01:28:15,875
Mam wąż do odpompowania wody!
Spróbuję go wam podać!
873
01:28:34,541 --> 01:28:37,916
Rigmor?
874
01:28:39,291 --> 01:28:42,250
Posłuchaj. Podam ci wąż.
875
01:28:42,333 --> 01:28:43,666
Odpompuje wodę.
876
01:28:50,083 --> 01:28:51,458
Słyszysz, Rigmor?
877
01:28:56,208 --> 01:28:58,583
On odciągnie tę wodę.
878
01:29:04,583 --> 01:29:05,708
Rigmor?
879
01:29:09,500 --> 01:29:10,750
Rigmor!
880
01:29:14,500 --> 01:29:15,791
Rigmor!
881
01:29:23,500 --> 01:29:26,750
Rigmor!
882
01:29:45,166 --> 01:29:46,791
Rigmor.
883
01:29:50,666 --> 01:29:51,541
Rig…
884
01:30:52,166 --> 01:30:53,375
Jesteśmy głupcami.
885
01:30:55,208 --> 01:30:56,708
Nakrzyczałem na nią.
886
01:31:01,541 --> 01:31:03,000
Powiedziałem, że umrze.
887
01:31:05,625 --> 01:31:07,583
To ostatnie, co jej powiedziałem.
888
01:31:10,583 --> 01:31:13,000
Bo nie chciała zjeść owsianki.
889
01:31:14,958 --> 01:31:17,208
Bo nie chciała jeść.
890
01:31:26,125 --> 01:31:27,291
Przewietrzę się.
891
01:32:46,083 --> 01:32:47,708
To ty nosisz wiadomości?
892
01:32:49,666 --> 01:32:51,250
Masz coś o Evie?
893
01:32:52,833 --> 01:32:54,666
Eva. Blondynka.
894
01:32:55,208 --> 01:32:59,250
Brązowy płaszczyk, sukienka w kratę,
żółte skarpetki i rękawiczki.
895
01:33:00,875 --> 01:33:04,041
Ale Evy już tu nie ma.
896
01:33:08,666 --> 01:33:09,666
Nie rozumiem.
897
01:33:11,375 --> 01:33:12,958
Jak to jej nie ma?
898
01:33:14,625 --> 01:33:15,875
Chyba poszła do domu.
899
01:36:12,500 --> 01:36:14,333
ZABICI DOROŚLI
900
01:36:14,416 --> 01:36:16,250
ZAKONNICE KATOLICKIE
901
01:36:24,041 --> 01:36:27,208
NAUCZYCIELKI
902
01:36:30,541 --> 01:36:33,000
ZABITE DZIECI
903
01:39:32,833 --> 01:39:37,833
Napisy: Juliusz P. Braun