1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:11,083 --> 00:00:13,916
NETFLIX PRESENTA
4
00:00:27,208 --> 00:00:30,541
"NUNCA OLVIDARÉ CÓMO GRITABAN
CUANDO CAYERON LAS BOMBAS,
5
00:00:30,625 --> 00:00:34,208
CUÁNTO DE MIEDO TEMBLABAN
CON LA ESCUELA SUMIDA EN SOMBRAS".
6
00:00:41,000 --> 00:00:44,416
Desde comienzos de 1945,
la Resistencia les pedía a los británicos
7
00:00:44,500 --> 00:00:48,208
que bombardearan el Shellhuset,
el cuartel de la Gestapo en Copenhague.
8
00:00:48,291 --> 00:00:49,125
La RAF dudaba.
9
00:00:49,208 --> 00:00:53,583
Había miembros de la Resistencia
encerrados allí a modo de escudos humanos.
10
00:00:53,666 --> 00:00:58,333
Aun así, en marzo, cuando la Gestapo
estaba cerca de eliminar a la Resistencia,
11
00:00:58,416 --> 00:00:59,500
se decidió atacar.
12
00:01:24,083 --> 00:01:28,500
JUTLANDIA, FEBRERO DE 1945
13
00:02:01,833 --> 00:02:03,291
Se me corrió la media.
14
00:02:23,500 --> 00:02:24,583
Hola, Laurids.
15
00:04:22,625 --> 00:04:24,500
Alguien quiere verte.
16
00:04:29,916 --> 00:04:31,833
- Vinieron a mi casa.
- ¿Qué?
17
00:04:31,916 --> 00:04:33,416
Dos hombres.
18
00:04:35,458 --> 00:04:37,791
¿Puedo quedarme aquí?
19
00:04:37,875 --> 00:04:38,708
¿Aquí?
20
00:04:39,833 --> 00:04:41,958
- Solo unas horas.
- No, ¿estás loco?
21
00:04:42,041 --> 00:04:43,958
- ¿Por qué?
- No, Svend, vete.
22
00:04:44,458 --> 00:04:46,041
Me matarán.
23
00:04:46,708 --> 00:04:47,791
No puedo ayudarte.
24
00:04:47,875 --> 00:04:49,791
¿Entiendes? No puedo.
25
00:04:51,791 --> 00:04:53,125
¿Hablaste con Petersen?
26
00:04:53,708 --> 00:04:54,833
No lo encontré.
27
00:04:57,125 --> 00:04:58,916
Ve al Shellhuset.
28
00:04:59,416 --> 00:05:01,041
Te veré allí luego.
29
00:05:01,125 --> 00:05:02,416
¿Al Shellhuset?
30
00:05:04,041 --> 00:05:04,875
Sí.
31
00:05:07,375 --> 00:05:09,208
- Iré allí.
- Bien.
32
00:05:10,750 --> 00:05:11,833
Frede…
33
00:05:16,125 --> 00:05:17,666
Te debía diez coronas.
34
00:05:18,541 --> 00:05:19,458
Adiós.
35
00:05:36,375 --> 00:05:38,750
¿Tienes que usar ese uniforme en la mesa?
36
00:05:40,083 --> 00:05:42,458
Ya, es solo una camisa blanca.
37
00:05:44,916 --> 00:05:46,916
¿Por qué vivimos con esta alimaña?
38
00:05:47,666 --> 00:05:49,458
¿Eh? ¿Por qué?
39
00:05:52,250 --> 00:05:53,291
Qué vergüenza.
40
00:05:54,833 --> 00:05:55,833
Qué vergüenza.
41
00:05:56,333 --> 00:05:58,333
¿Tuviste un buen día, abuela?
42
00:05:58,416 --> 00:06:01,500
Este no es el hijo que pariste.
43
00:06:02,125 --> 00:06:04,250
El hijo que pariste ya no está aquí.
44
00:06:07,458 --> 00:06:08,708
¿Qué le pasó?
45
00:06:10,250 --> 00:06:12,250
Se volvió un cerdo de la HIPO,
46
00:06:12,333 --> 00:06:13,500
un traidor.
47
00:06:21,250 --> 00:06:24,041
- ¿Cómo te atreves? ¡Ven!
- No me toques, papá.
48
00:06:24,125 --> 00:06:26,666
- ¡Déjame en paz, maldito!
- ¿Qué te pasa?
49
00:06:26,750 --> 00:06:29,375
- ¡No me toques!
- ¡Levántate, carajo!
50
00:06:29,458 --> 00:06:34,750
Con nuestro puño
aplastaremos a los opositores.
51
00:06:34,833 --> 00:06:37,125
¡Juventudes!
52
00:06:37,916 --> 00:06:40,666
- Nuestra bandera…
- ¡Ya sé, papá!
53
00:06:40,750 --> 00:06:43,833
Nuestra bandera ondea delante.
54
00:06:44,458 --> 00:06:47,625
Con nuestros hombres,
marchamos hacia el futuro.
55
00:06:48,250 --> 00:06:52,083
Marchamos por Hitler
atravesando la noche y el dolor.
56
00:06:52,166 --> 00:06:57,625
- Con la bandera de…
- ¿A qué viene aquí abajo, abajo?
57
00:06:57,708 --> 00:07:01,666
Quiere casarse con Henrik, Henrik, Henrik.
58
00:07:01,750 --> 00:07:05,500
Quiere casarse con Henrik, Henrik.
59
00:07:05,583 --> 00:07:09,500
Di que sí y sonríe, sonríe, sonríe.
60
00:07:09,583 --> 00:07:11,041
Di que sí…
61
00:07:11,125 --> 00:07:12,791
¿Cuidas a Selma un minuto?
62
00:07:12,875 --> 00:07:14,625
VENTANAS - PERSIANAS
63
00:07:14,708 --> 00:07:18,583
Caminando iba una niña, niña, niña.
64
00:07:18,666 --> 00:07:22,416
Caminando iba una niña, niña.
65
00:07:22,500 --> 00:07:26,458
¿Y a qué vino aquí abajo, abajo, abajo?
66
00:07:26,541 --> 00:07:30,083
¿A qué vino aquí abajo, abajo?
67
00:07:30,166 --> 00:07:34,250
Quiere casarse con Henrik, Henrik, Henrik.
68
00:07:34,333 --> 00:07:38,166
Quiere casarse con Henrik, Henrik.
69
00:07:38,250 --> 00:07:41,875
Pero no la dejan, dejan, dejan.
70
00:07:41,958 --> 00:07:46,041
Pero no la dejan, dejan.
71
00:07:46,125 --> 00:07:49,250
- ¡Svend! ¡Svend Nielsen!
- Quiere casarse con Peter, Peter.
72
00:07:49,333 --> 00:07:51,583
Quiere casarse con…
73
00:07:51,666 --> 00:07:52,708
¡Svend!
74
00:07:53,750 --> 00:07:54,958
¿Svend Nielsen?
75
00:07:55,458 --> 00:07:57,833
- ¿Eres tú?
- No, no soy yo.
76
00:07:57,916 --> 00:08:00,416
- Muéstrame tus papeles.
- No soy yo.
77
00:08:00,500 --> 00:08:02,083
- Vamos.
- No soy yo.
78
00:08:03,875 --> 00:08:06,500
No soy yo, no.
79
00:08:07,666 --> 00:08:09,958
No soy yo.
80
00:08:11,416 --> 00:08:12,625
No soy yo.
81
00:08:14,625 --> 00:08:15,458
Todo en orden.
82
00:08:19,000 --> 00:08:20,041
Saluda a Poul.
83
00:08:27,708 --> 00:08:28,791
Diablos.
84
00:08:30,375 --> 00:08:32,583
- Ve a ver, Schultz.
- Sí, señor.
85
00:08:38,750 --> 00:08:39,583
¡Eva!
86
00:08:39,666 --> 00:08:41,541
Papá, es Eva, de la escuela.
87
00:08:42,708 --> 00:08:45,375
¡Eva! Soy yo, Greta.
88
00:08:45,458 --> 00:08:47,250
¡Eva!
89
00:09:03,583 --> 00:09:05,666
- ¿Quién crees que era?
- Un soplón.
90
00:09:05,750 --> 00:09:07,000
Sabía demasiado.
91
00:09:16,416 --> 00:09:18,333
¿Sabía demasiado, mamá?
92
00:09:19,125 --> 00:09:20,791
¿Fue por eso?
93
00:09:37,666 --> 00:09:38,958
Vamos.
94
00:09:44,041 --> 00:09:46,208
Vamos, no hay nada ahí.
95
00:09:47,333 --> 00:09:49,541
Se hace tarde, Henry.
96
00:09:49,625 --> 00:09:52,000
Se hace… ¡Ya vamos!
97
00:09:56,833 --> 00:09:59,375
Hen… ¡Henry!
98
00:09:59,958 --> 00:10:01,291
¡Henry!
99
00:10:05,500 --> 00:10:07,458
¿Qué pasa, Henry?
100
00:10:08,583 --> 00:10:10,583
Eres un niño terco.
101
00:10:10,666 --> 00:10:12,833
No podemos ir a ningún lado.
102
00:10:12,916 --> 00:10:14,625
Pero lo peor es que no habla.
103
00:10:15,208 --> 00:10:17,208
Eso no está bien, ¿no, Henry?
104
00:10:18,458 --> 00:10:21,416
Debes responderle a tu madre
cuando pregunta algo.
105
00:10:22,333 --> 00:10:27,541
Si no respondes, ella se pone nerviosa.
106
00:10:28,708 --> 00:10:31,875
Y además, no puedes decirnos qué pasa.
107
00:10:33,958 --> 00:10:35,541
¿Qué viste allá?
108
00:10:36,541 --> 00:10:37,541
Dime.
109
00:10:38,041 --> 00:10:39,166
¿Qué viste?
110
00:10:49,125 --> 00:10:51,000
¿Viste a esa gente en el auto?
111
00:11:00,375 --> 00:11:02,166
No lo entiendo.
112
00:11:28,291 --> 00:11:31,250
¡Debes decir algo, Henry!
113
00:11:31,791 --> 00:11:32,916
¡Habla!
114
00:11:33,750 --> 00:11:35,083
Di algo.
115
00:11:36,375 --> 00:11:38,000
¡Recomponte!
116
00:11:40,166 --> 00:11:43,291
¡Sé un hombre, no un debilucho!
117
00:11:44,916 --> 00:11:47,291
Puede que parezca brusco,
118
00:11:47,375 --> 00:11:50,500
pero a veces la mejor cura
es asustarlos un poco.
119
00:11:51,250 --> 00:11:54,000
¿Puedes decir algo ahora, Henry?
120
00:11:55,875 --> 00:11:57,416
¿Puedes decir algo?
121
00:11:57,958 --> 00:11:59,291
¿Puedes?
122
00:12:03,458 --> 00:12:04,791
Parece que no.
123
00:12:04,875 --> 00:12:08,291
Estaba pensando
que tengo una hermana en Copenhague.
124
00:12:09,208 --> 00:12:12,750
No hay muchas zonas con cielo abierto ahí,
que es a lo que más le teme.
125
00:12:12,833 --> 00:12:15,666
Pues te ganaste ir a Copenhague…
126
00:12:16,375 --> 00:12:18,250
por actuar como una niña.
127
00:12:19,125 --> 00:12:21,416
Bueno, suerte con eso.
128
00:12:23,833 --> 00:12:27,166
El otro día, hablé sobre el escuadrón
en la escuela de mi hermana.
129
00:12:27,250 --> 00:12:31,625
Y les dije: "En una misión,
un avión alemán nos dio en la cola".
130
00:12:33,041 --> 00:12:34,208
Se rieron.
131
00:12:34,708 --> 00:12:37,125
Dije: "Lo derribamos, pero luego…
132
00:12:37,208 --> 00:12:38,916
Otro más nos dio en la cola".
133
00:12:39,000 --> 00:12:40,916
No paraban de reírse.
134
00:12:41,000 --> 00:12:43,916
La maestra me interrumpió
muy enojada y dijo:
135
00:12:44,000 --> 00:12:47,750
"Les recuerdo que la cola
es la parte posterior del avión".
136
00:12:47,833 --> 00:12:51,291
Y yo dije: "Sí, pero esos alemanes
nos rompieron el culo".
137
00:12:56,208 --> 00:12:57,166
Señores.
138
00:12:58,416 --> 00:13:00,333
¿Tienen un momento?
139
00:13:02,125 --> 00:13:04,416
- Son del 977, ¿no?
- Sí, señor.
140
00:13:05,500 --> 00:13:08,791
Aquel es el mayor Truelsen,
de la DOE danesa.
141
00:13:08,875 --> 00:13:11,041
Tiene información que darles.
142
00:13:11,958 --> 00:13:15,916
¿Completaron una misión sobre Jutlandia
con Brown y Smith hace poco?
143
00:13:16,000 --> 00:13:17,041
Sí, señor.
144
00:13:17,125 --> 00:13:20,708
Según el informe, ¿le dispararon
a un vehículo de militares alemanes?
145
00:13:20,791 --> 00:13:21,750
Sí, señor.
146
00:13:21,833 --> 00:13:25,666
Recibimos un telegrama
del grupo de resistencia local.
147
00:13:25,750 --> 00:13:28,958
No había militares alemanes,
era un taxi que iba a una boda.
148
00:13:29,541 --> 00:13:31,833
Iban el conductor y tres mujeres.
149
00:13:32,958 --> 00:13:36,166
Les pedimos a todos los pilotos
que sean más rigurosos.
150
00:13:36,666 --> 00:13:37,541
Sí, señor.
151
00:13:38,875 --> 00:13:39,833
Muy bien.
152
00:13:40,500 --> 00:13:42,208
Los veré en la reunión.
153
00:13:52,583 --> 00:13:54,375
Pudimos haber sido nosotros.
154
00:13:56,500 --> 00:13:59,000
Pero no fuimos. Vamos, Reggie.
155
00:14:08,416 --> 00:14:10,500
Esto es lo que va a pasar:
156
00:14:10,583 --> 00:14:12,291
te haré una pregunta.
157
00:14:12,375 --> 00:14:15,750
Si no respondes,
te preguntaré si estás listo.
158
00:14:18,458 --> 00:14:19,833
Y luego te azotaré.
159
00:14:21,708 --> 00:14:22,916
¿Empezamos?
160
00:14:26,916 --> 00:14:30,208
- No sé nada, soy…
- Claro, eres uno más.
161
00:14:30,708 --> 00:14:34,000
- Exacto, eso mismo.
- No eres uno más.
162
00:14:34,666 --> 00:14:35,958
Eres un parásito.
163
00:14:36,708 --> 00:14:38,791
Un parásito insignificante.
164
00:14:39,375 --> 00:14:42,625
Quítate la camisa
y siéntate de espaldas en la silla.
165
00:14:42,708 --> 00:14:43,541
Como diga.
166
00:14:45,458 --> 00:14:47,041
Vas a hablar.
167
00:14:47,125 --> 00:14:48,750
Todos hablan.
168
00:14:48,833 --> 00:14:50,791
Esto no parece gran cosa.
169
00:14:51,375 --> 00:14:55,500
Luego del primer latigazo, creerás
que tu umbral del dolor es muy alto.
170
00:14:55,583 --> 00:14:56,583
Pero no lo es.
171
00:14:57,083 --> 00:14:59,541
El siguiente latigazo será intolerable.
172
00:15:00,583 --> 00:15:02,875
Sabemos que eres un líder.
173
00:15:02,958 --> 00:15:04,916
¿Con quiénes trabajas?
174
00:15:05,916 --> 00:15:10,125
¿Truelsen, Schoch,
Bork Andersen, Lippmann, Tiemroth?
175
00:15:11,166 --> 00:15:12,166
Conozco a un Andersen.
176
00:15:14,333 --> 00:15:15,791
El de la carnicería.
177
00:15:17,958 --> 00:15:19,000
¿Listo?
178
00:15:28,750 --> 00:15:31,375
¿Dónde suelen reunirse?
179
00:15:32,250 --> 00:15:33,916
- No sé…
- ¿Listo?
180
00:15:42,708 --> 00:15:44,000
Ya no te resistas.
181
00:15:45,250 --> 00:15:46,375
Te será más leve.
182
00:15:48,958 --> 00:15:51,625
¿Cómo se comunican
la DOE y el Consejo de la Libertad?
183
00:15:51,708 --> 00:15:52,916
¿Listo?
184
00:16:04,791 --> 00:16:05,791
¿Qué?
185
00:16:09,458 --> 00:16:10,791
No te escucho.
186
00:16:12,833 --> 00:16:15,708
Ya se acabó tu hora, traidor.
187
00:16:18,541 --> 00:16:21,791
¡No puede azotarme si no estoy listo!
188
00:16:21,875 --> 00:16:26,000
Me hace la pregunta,
le digo si estoy listo, ¡y luego me azota!
189
00:16:26,083 --> 00:16:27,625
¡Ese era el arreglo!
190
00:16:29,750 --> 00:16:31,416
¡Monstruo infame!
191
00:16:37,583 --> 00:16:38,750
Ven.
192
00:16:39,291 --> 00:16:41,541
¿Qué hacen? Salgan de ahí.
193
00:16:55,291 --> 00:16:59,416
UNA DINAMARCA LIBRE
194
00:17:02,083 --> 00:17:03,791
¿Hermana Teresa?
195
00:17:05,666 --> 00:17:07,125
¿Hermana Teresa?
196
00:17:08,291 --> 00:17:11,041
- ¿Sí?
- La priora quiere hablar contigo.
197
00:17:46,833 --> 00:17:48,375
Dicen que te azotas.
198
00:17:49,625 --> 00:17:52,000
No somos jesuitas del siglo XV.
199
00:17:53,041 --> 00:17:54,875
Somos las Hermanas de San José.
200
00:17:55,541 --> 00:17:57,166
¿Por qué lo haces?
201
00:17:58,541 --> 00:18:00,375
Di algo, muchacha.
202
00:18:02,291 --> 00:18:03,625
Busco a Dios.
203
00:18:04,666 --> 00:18:05,666
¿Qué?
204
00:18:06,833 --> 00:18:08,208
Busco a Dios.
205
00:18:10,916 --> 00:18:14,208
¿Y por qué se manifestaría ante ti
si te azotas?
206
00:18:15,250 --> 00:18:18,708
Si no debo hacerlo, me castigará,
y así sabré que me ve.
207
00:18:18,791 --> 00:18:21,291
Dios no se fija en tu dolor.
208
00:18:23,625 --> 00:18:25,416
Teresa, Dios es omnipresente.
209
00:18:25,500 --> 00:18:27,000
Pero no puede serlo.
210
00:18:29,583 --> 00:18:31,166
Con todo lo que pasa…
211
00:18:32,875 --> 00:18:35,666
¿Tan poco importantes
le parecemos las personas?
212
00:18:36,250 --> 00:18:38,083
Dios ama a las personas.
213
00:18:38,875 --> 00:18:41,041
¿Y los judíos no son personas?
214
00:18:41,125 --> 00:18:43,791
Quizá es porque no creen
que Jesús es su hijo.
215
00:18:43,875 --> 00:18:45,791
¿Y por eso merecen la muerte?
216
00:18:47,000 --> 00:18:49,708
¿Y los niños que bombardearon
en Londres y Berlín?
217
00:18:49,791 --> 00:18:52,583
¿Y la gente que matan
en campos de concentración?
218
00:18:53,458 --> 00:18:56,125
- No sabemos nada de eso.
- ¿No son personas?
219
00:18:56,750 --> 00:18:58,708
Dios está dentro de ti…
220
00:19:00,166 --> 00:19:01,458
y de los que sufren.
221
00:19:03,583 --> 00:19:05,708
No puede evitar su sufrimiento…
222
00:19:06,916 --> 00:19:08,583
pero puede darles consuelo.
223
00:19:09,375 --> 00:19:11,541
¿Y si pierden la fe?
224
00:19:11,625 --> 00:19:13,500
No les queda nada.
225
00:19:14,041 --> 00:19:15,125
Sí.
226
00:19:15,208 --> 00:19:16,916
No les queda nada.
227
00:19:40,916 --> 00:19:44,625
Soy la bella Isabel de Hungría.
228
00:19:45,250 --> 00:19:49,958
Hay hambre y sufrimiento en el mundo.
229
00:19:51,375 --> 00:19:52,958
Es complicado ahora.
230
00:19:53,708 --> 00:19:56,708
Sí, por suerte dicen
que todo terminará pronto.
231
00:19:56,791 --> 00:19:57,791
Sí.
232
00:19:59,000 --> 00:20:00,541
Pero el pobre Henry…
233
00:20:01,791 --> 00:20:05,333
En los espacios abiertos es peor,
porque se ve más el cielo.
234
00:20:05,416 --> 00:20:07,708
Sí, me imagino.
235
00:20:07,791 --> 00:20:09,875
Casi hay que arrastrarlo.
236
00:20:10,500 --> 00:20:12,458
Estará bien aquí.
237
00:20:13,041 --> 00:20:15,541
- Son muy amables.
- Para nada.
238
00:20:15,625 --> 00:20:17,666
Es lo menos que podemos hacer.
239
00:20:20,875 --> 00:20:23,625
- Hola.
- Saluda a la tía Anna, por favor.
240
00:20:24,250 --> 00:20:26,541
Buen día, Rigmor. ¿Dormiste bien?
241
00:20:34,833 --> 00:20:38,000
¿Es porque viste a esas personas
en el auto en llamas?
242
00:20:41,250 --> 00:20:43,333
¿Por eso dejaste de hablar?
243
00:20:44,041 --> 00:20:45,250
Rigmor…
244
00:20:45,958 --> 00:20:49,000
Hablemos solo de cosas alegres, ¿sí?
245
00:20:50,333 --> 00:20:51,958
Él es Wolle.
246
00:20:52,958 --> 00:20:56,500
A algunos ositos les parece infantil
que los niños los abracen,
247
00:20:56,583 --> 00:20:58,250
pero a Wolle no le molesta.
248
00:20:58,333 --> 00:21:00,333
- Debo tomar el tren.
- Sí.
249
00:21:00,833 --> 00:21:03,625
Háganle usar la libreta, es muy útil.
250
00:21:03,708 --> 00:21:05,083
Sí, claro.
251
00:21:06,958 --> 00:21:08,583
Mi niño querido,
252
00:21:08,666 --> 00:21:10,583
estarás bien y a salvo aquí.
253
00:21:11,708 --> 00:21:13,166
Lo pasarás genial.
254
00:21:15,583 --> 00:21:17,208
¿Cuidarás a Henry?
255
00:21:17,708 --> 00:21:19,083
¿También en la escuela?
256
00:21:19,166 --> 00:21:20,958
Hablé con las monjas.
257
00:21:21,875 --> 00:21:23,541
Lo esperan con ansias.
258
00:21:24,208 --> 00:21:26,541
Te veré en un mes, cariño.
259
00:21:26,625 --> 00:21:27,666
¿Sí?
260
00:21:28,916 --> 00:21:29,958
Adiós.
261
00:21:31,583 --> 00:21:32,958
Recuerda decir algo.
262
00:21:36,916 --> 00:21:39,208
Bien, ve. Debes tomar el tren.
263
00:22:08,083 --> 00:22:09,541
Atención, por favor.
264
00:22:10,916 --> 00:22:16,291
La Operación Cartago podría ser
nuestra misión más arriesgada hasta ahora.
265
00:22:17,208 --> 00:22:22,708
A 450 kilómetros por hora,
volaremos a baja altitud
266
00:22:22,791 --> 00:22:26,041
directo hacia el centro de la capital,
267
00:22:26,125 --> 00:22:29,875
y vamos a atacar y destruir
un solo edificio.
268
00:22:30,458 --> 00:22:35,333
El blanco es el cuartel de la Gestapo
en Copenhague, el Shellhuset.
269
00:22:35,416 --> 00:22:40,083
Nuestro objetivo es destruir sus archivos
y matar a cuantos hunos podamos.
270
00:22:41,333 --> 00:22:45,416
Para eludir los radares,
volaremos bajo sobre el mar del Norte
271
00:22:45,500 --> 00:22:47,708
con una escolta de 30 Mustangs.
272
00:22:49,166 --> 00:22:51,625
Cruzaremos Jutlandia
273
00:22:52,166 --> 00:22:53,583
rumbo a Selandia,
274
00:22:53,666 --> 00:22:58,000
y aquí, en el lago Tissø,
nos dividiremos en tres grupos.
275
00:22:58,083 --> 00:23:00,291
El primero irá directo a Copenhague,
276
00:23:00,375 --> 00:23:04,041
el segundo rodeará el lago una vez,
y el tercero, dos veces.
277
00:23:04,125 --> 00:23:06,125
Así quedaremos separados.
278
00:23:06,625 --> 00:23:08,625
Atacaremos por la mañana,
279
00:23:08,708 --> 00:23:12,625
a la hora de mayor actividad,
para maximizar el número de bajas.
280
00:23:12,708 --> 00:23:16,416
E iremos armados
con bombas de acción retardada
281
00:23:16,500 --> 00:23:19,125
que explotan
30 segundos después del impacto.
282
00:23:20,375 --> 00:23:23,916
La Gestapo nos estará esperando.
283
00:23:24,500 --> 00:23:29,083
Lamentablemente, encerraron
a 30 prisioneros de la Resistencia danesa
284
00:23:29,166 --> 00:23:33,291
en lo más alto del edificio
a modo de escudos humanos.
285
00:23:33,916 --> 00:23:37,625
Le paso la palabra al mayor Truelsen,
de Operaciones Especiales.
286
00:23:42,375 --> 00:23:44,625
Señores…
287
00:23:45,375 --> 00:23:50,000
La Gestapo está muy cerca
de eliminar a la Resistencia danesa.
288
00:23:50,083 --> 00:23:54,875
Es por eso que los líderes
nos piden desde hace meses
289
00:23:54,958 --> 00:23:57,125
que concretemos este ataque,
290
00:23:57,208 --> 00:24:00,583
aunque deban morir
algunos de nuestros camaradas.
291
00:24:02,166 --> 00:24:04,375
Tenemos que hacerlo.
292
00:24:04,458 --> 00:24:06,458
Hay que sacrificar a algunos…
293
00:24:06,958 --> 00:24:09,333
para salvar a la mayoría.
294
00:24:32,958 --> 00:24:34,291
¡Adiós, mamá!
295
00:24:35,041 --> 00:24:36,375
Adiós, cariño.
296
00:24:38,083 --> 00:24:39,416
Adiós, Henry.
297
00:24:57,625 --> 00:25:01,208
Eva también vio morir a alguien.
Le dispararon en la cabeza.
298
00:25:01,291 --> 00:25:03,416
Pero aún puedes hablar, ¿no, Eva?
299
00:25:06,625 --> 00:25:08,875
Tienes que decir algo para hablar.
300
00:25:08,958 --> 00:25:10,500
¿Qué quieres que diga?
301
00:25:10,583 --> 00:25:13,708
¿Ves? Puede hablar,
aunque vio morir a alguien.
302
00:25:14,500 --> 00:25:15,500
Inténtalo.
303
00:25:19,083 --> 00:25:20,458
Di algo.
304
00:25:34,750 --> 00:25:38,375
Está bien.
Debes tener un sapo en la garganta.
305
00:25:39,625 --> 00:25:41,500
¿Te ayudaría un panecillo?
306
00:25:41,583 --> 00:25:42,416
Ay, no.
307
00:25:43,875 --> 00:25:44,750
Vamos.
308
00:25:47,833 --> 00:25:49,041
Será peligroso.
309
00:25:50,666 --> 00:25:52,458
El único problema
310
00:25:52,541 --> 00:25:55,125
es que ahí vive la Hipopótama,
311
00:25:55,208 --> 00:25:57,708
y eso es lo más aterrador de todo.
312
00:26:00,708 --> 00:26:04,750
Porque, dentro de la Hipopótama,
vive la Bruja de la Muerte.
313
00:26:05,958 --> 00:26:10,208
Y sus dedos puntiagudos se formaron
con los huesos de niños muertos.
314
00:26:10,916 --> 00:26:12,875
Pero eso no es lo peor.
315
00:26:12,958 --> 00:26:16,750
Puede quemarte con los ojos,
así que no debes mirarla de frente.
316
00:26:17,333 --> 00:26:18,666
¡Nunca!
317
00:26:18,750 --> 00:26:20,708
Pero eso tampoco es lo peor.
318
00:26:20,791 --> 00:26:23,625
- Lo peor es que…
- Los panecillos están envenenados.
319
00:26:23,708 --> 00:26:26,250
Si muerdes uno, morirás.
320
00:26:26,750 --> 00:26:27,833
Vamos.
321
00:26:33,458 --> 00:26:38,291
Debes preguntarte
por qué querríamos un panecillo mortal.
322
00:26:38,375 --> 00:26:40,291
Rigmor tiene el antídoto.
323
00:27:05,500 --> 00:27:08,208
Mira, Henry. Esto se pondrá difícil.
324
00:27:08,291 --> 00:27:10,916
- Sí.
- Llegamos a una avenida ancha.
325
00:27:11,000 --> 00:27:14,750
- Se ve todo el cielo.
- Es una avenida muy ancha.
326
00:27:15,833 --> 00:27:17,500
Pero lo haremos así:
327
00:27:17,583 --> 00:27:20,416
te ataremos una soga y te llevaremos.
328
00:27:20,500 --> 00:27:21,958
- Tú síguenos.
- Sí.
329
00:27:22,041 --> 00:27:24,000
Así llegaremos al otro lado.
330
00:27:24,708 --> 00:27:26,708
Eva estará detrás de ti.
331
00:27:26,791 --> 00:27:29,166
¡Vamos, Henry! ¡Ven!
332
00:27:29,250 --> 00:27:30,208
Vamos.
333
00:27:31,458 --> 00:27:33,166
- Empújalo, Eva.
- Eso hago.
334
00:27:33,250 --> 00:27:35,333
- Vamos, Henry.
- Vamos.
335
00:27:35,416 --> 00:27:36,875
Ya casi llegamos.
336
00:27:37,500 --> 00:27:39,500
No hay nada que temer.
337
00:27:40,916 --> 00:27:42,583
Vamos, Henry.
338
00:27:42,666 --> 00:27:44,333
Eva, empújalo.
339
00:27:45,791 --> 00:27:47,291
Vamos, tú puedes.
340
00:27:49,916 --> 00:27:53,125
Vamos, vamos…
341
00:27:53,208 --> 00:27:54,333
Vamos.
342
00:27:54,416 --> 00:27:56,916
- ¡Vamos!
- Vamos…
343
00:27:59,625 --> 00:28:00,916
¡Llegaste!
344
00:28:01,000 --> 00:28:04,083
- ¡Lo hiciste!
- Mañana lo harás sin la soga.
345
00:28:04,166 --> 00:28:05,125
Sí.
346
00:28:17,333 --> 00:28:18,500
- ¡No!
- ¿Estás loco?
347
00:28:18,583 --> 00:28:20,416
Está envenenado.
348
00:28:25,250 --> 00:28:27,500
Hay que mojarlo tres veces.
349
00:28:34,250 --> 00:28:36,458
Y luego, se lo mostramos a Jesús.
350
00:28:44,708 --> 00:28:46,291
Ya podemos comerlo.
351
00:29:02,208 --> 00:29:03,750
¡Sobrevivimos!
352
00:29:10,708 --> 00:29:11,708
¡HURRA!
353
00:29:12,291 --> 00:29:13,666
¡Hurra!
354
00:29:14,750 --> 00:29:17,750
Ahí están.
Ya nos vamos de excursión, vamos.
355
00:29:17,833 --> 00:29:21,041
- Él es Henry, mi primo. No habla.
- Bienvenido, Henry.
356
00:29:33,750 --> 00:29:35,583
¡Alto! ¡Detente!
357
00:29:35,666 --> 00:29:38,041
- ¡Para, desgraciado!
- ¡Detente!
358
00:29:38,541 --> 00:29:39,625
¡Alto!
359
00:29:39,708 --> 00:29:41,666
- No…
- ¡Déjenme!
360
00:29:41,750 --> 00:29:44,208
Vamos, niños. No, no miren.
361
00:29:44,291 --> 00:29:48,208
Sigan caminando, no miren.
Miren para otro lado, vamos.
362
00:29:48,916 --> 00:29:50,208
No, no miren.
363
00:29:50,291 --> 00:29:51,583
Oye, no mires.
364
00:29:51,666 --> 00:29:53,500
Sigan, nos vamos.
365
00:29:54,458 --> 00:29:57,375
¡Malditos cerdos de la HIPO!
366
00:29:59,375 --> 00:30:02,083
No te levantes.
Y detente cuando te llamamos.
367
00:30:21,083 --> 00:30:22,416
¿Puedo ayudarla?
368
00:30:31,541 --> 00:30:32,666
Usted es el diablo.
369
00:30:38,625 --> 00:30:41,791
Si no encuentra a Dios, arderá.
370
00:30:44,375 --> 00:30:45,416
¿Qué?
371
00:30:45,500 --> 00:30:46,666
¡Teresa!
372
00:30:47,333 --> 00:30:50,000
¿Qué estabas pensando, muchacha?
373
00:31:11,333 --> 00:31:13,708
- ¡Traidor!
- ¡Cerdo desgraciado!
374
00:31:13,791 --> 00:31:15,000
¿Vienes, Frede?
375
00:31:26,833 --> 00:31:27,958
¿Hola?
376
00:31:33,250 --> 00:31:34,416
¿Hola?
377
00:31:34,500 --> 00:31:35,583
Hola.
378
00:31:40,750 --> 00:31:42,166
¿Dónde estamos?
379
00:31:42,250 --> 00:31:43,666
¿En la Prisión Vestre?
380
00:31:44,875 --> 00:31:46,375
No, en el Shellhuset.
381
00:31:47,708 --> 00:31:48,958
¿En el Shellhuset?
382
00:31:49,041 --> 00:31:53,791
Subí por la escalera,
estoy en lo más alto del Shellhuset.
383
00:31:53,875 --> 00:31:56,916
- ¿En lo más alto?
- Sí, lo más alto.
384
00:31:57,000 --> 00:31:59,666
Estamos en las celdas, bajo el techo.
385
00:32:00,208 --> 00:32:02,791
Bajo el techo del Shellhuset.
386
00:32:04,375 --> 00:32:05,708
¿Cuántos somos?
387
00:32:07,333 --> 00:32:08,583
No sé.
388
00:32:09,125 --> 00:32:10,833
¿Unos 30?
389
00:32:11,375 --> 00:32:12,458
Cuarenta.
390
00:32:13,708 --> 00:32:16,125
Pronto nos transferirán a Vestre.
391
00:32:16,833 --> 00:32:17,916
No.
392
00:32:19,000 --> 00:32:19,958
¿No?
393
00:32:22,333 --> 00:32:24,458
Somos escudos humanos.
394
00:32:25,875 --> 00:32:27,458
Van a atacar.
395
00:32:32,500 --> 00:32:33,375
¿Los británicos?
396
00:32:37,583 --> 00:32:38,958
¿Cree que vendrán?
397
00:32:40,000 --> 00:32:41,125
Sí.
398
00:32:47,416 --> 00:32:48,958
¿Y somos prescindibles?
399
00:32:49,916 --> 00:32:50,916
Sí.
400
00:32:51,416 --> 00:32:52,458
Pero…
401
00:32:53,625 --> 00:32:55,166
¿cómo lo sabe?
402
00:32:55,250 --> 00:32:56,416
Estaba ahí…
403
00:32:57,708 --> 00:32:59,375
cuando lo decidimos.
404
00:33:00,791 --> 00:33:02,625
¿Que la RAF nos bombardearía?
405
00:33:02,708 --> 00:33:03,625
Sí.
406
00:33:06,875 --> 00:33:08,875
Y aquí está, encerrado.
407
00:33:08,958 --> 00:33:11,208
Sí, es un poco extraño.
408
00:33:15,291 --> 00:33:17,125
- Es absurdo.
- Sí.
409
00:33:18,416 --> 00:33:19,625
Absurdo.
410
00:34:37,916 --> 00:34:40,125
¡Oiga! Deténgase.
411
00:34:40,625 --> 00:34:41,750
Dese vuelta.
412
00:34:59,541 --> 00:35:00,625
Puede seguir.
413
00:35:02,875 --> 00:35:05,625
¿Qué quiere? Dígame.
414
00:35:13,458 --> 00:35:14,458
El otro día,
415
00:35:15,750 --> 00:35:17,041
dijo algo.
416
00:35:17,125 --> 00:35:18,750
Algo sobre Dios.
417
00:35:21,250 --> 00:35:22,708
No lo entendí.
418
00:35:25,333 --> 00:35:27,666
- Y ya es muy tarde.
- ¿Para qué?
419
00:35:28,791 --> 00:35:30,041
La guerra terminó.
420
00:35:31,625 --> 00:35:33,000
Estoy condenado.
421
00:35:34,250 --> 00:35:36,750
- Pues qué pena.
- No quiero su lástima.
422
00:35:36,833 --> 00:35:38,083
¿Y qué quiere?
423
00:35:38,166 --> 00:35:40,541
Me dijo que debía encontrar a Dios.
424
00:35:40,625 --> 00:35:43,916
- No le gustan los uniformes negros.
- Su hábito es negro.
425
00:35:44,000 --> 00:35:48,250
¿Qué dice Dios de las vírgenes santurronas
que evaden el mundo real?
426
00:35:48,333 --> 00:35:50,333
No debería hablar con usted.
427
00:35:50,416 --> 00:35:51,541
No, no tengo halo.
428
00:35:53,708 --> 00:35:55,000
Soy el diablo.
429
00:35:58,458 --> 00:35:59,500
Béseme.
430
00:36:04,125 --> 00:36:05,166
¿Qué?
431
00:36:05,250 --> 00:36:07,916
Si beso a alguien como usted,
Dios me castigará,
432
00:36:08,000 --> 00:36:09,250
y así sabré que existe.
433
00:36:09,333 --> 00:36:10,333
Béseme.
434
00:36:10,833 --> 00:36:11,666
No.
435
00:36:19,541 --> 00:36:20,375
Bueno…
436
00:36:21,750 --> 00:36:22,708
Vaya.
437
00:36:24,208 --> 00:36:25,166
No.
438
00:36:25,958 --> 00:36:27,666
No me partió un rayo.
439
00:36:29,125 --> 00:36:30,625
Dios no existe.
440
00:36:37,958 --> 00:36:39,000
Puede seguir.
441
00:36:54,500 --> 00:36:58,791
Como saben, este año
prepararemos la obra Isabel de Hungría.
442
00:36:58,875 --> 00:37:01,583
Ella vivió en Alemania
durante el siglo XIII.
443
00:37:02,375 --> 00:37:04,750
Aunque provenía de una familia real,
444
00:37:04,833 --> 00:37:08,791
Isabel hacía todo lo que podía
por ayudar a los pobres.
445
00:37:08,875 --> 00:37:10,625
¿Y qué pasó luego?
446
00:37:10,708 --> 00:37:12,166
¿Sí, Greta?
447
00:37:12,250 --> 00:37:15,500
Los malvados judíos ricos
no querían que ayudara a la gente.
448
00:37:15,583 --> 00:37:19,916
Un día llevó una canasta llena de panes,
y los judíos malos la pararon.
449
00:37:20,500 --> 00:37:22,166
No creo que fueran judíos.
450
00:37:22,750 --> 00:37:24,791
Pero lo demás es correcto.
451
00:37:24,875 --> 00:37:30,291
¿Y qué pasó cuando pidieron ver
el contenido de la canasta?
452
00:37:30,375 --> 00:37:31,541
¿Rigmor?
453
00:37:31,625 --> 00:37:33,291
Adentro había rosas.
454
00:37:33,375 --> 00:37:36,000
Dios hizo un milagro.
455
00:37:36,083 --> 00:37:39,083
Para ayudar a Isabel a esconder los panes,
456
00:37:39,166 --> 00:37:41,125
los convirtió en rosas.
457
00:37:41,833 --> 00:37:42,916
¿Sí?
458
00:37:43,875 --> 00:37:45,708
Hermana, ¿tiene un minuto?
459
00:37:45,791 --> 00:37:48,791
Teresa, quedas a cargo.
460
00:37:53,000 --> 00:37:54,166
¿Sí, Rigmor?
461
00:37:54,250 --> 00:37:56,333
¿Cómo se volvieron rosas los panes?
462
00:37:58,625 --> 00:38:00,125
Así son los milagros.
463
00:38:01,875 --> 00:38:04,583
Hay muchísimos testimonios
464
00:38:04,666 --> 00:38:08,500
sobre estatuas de la Virgen María
que cobran vida y lloran.
465
00:38:09,791 --> 00:38:13,875
En Civitavecchia, en Italia,
a veces derrama lágrimas de sangre.
466
00:38:20,750 --> 00:38:24,000
Y también se dice
que algunas madonas incluso hablan.
467
00:38:31,041 --> 00:38:32,291
Pero ¿cómo?
468
00:38:33,625 --> 00:38:35,041
Dios puede hacerlo todo.
469
00:38:36,166 --> 00:38:38,333
- ¿Siempre?
- Sí.
470
00:38:38,916 --> 00:38:40,541
¿Aun cuando duerme?
471
00:38:41,125 --> 00:38:42,541
Dios nunca duerme.
472
00:38:42,625 --> 00:38:46,083
- ¿Cómo se mantiene despierto?
- Bueno, a veces…
473
00:38:47,916 --> 00:38:49,750
A veces,
474
00:38:51,208 --> 00:38:52,541
muy raramente…
475
00:38:54,666 --> 00:38:57,083
puede que algo lo distraiga.
476
00:38:57,166 --> 00:39:00,958
Luego, la hermana Teresa
nos dijo que soltáramos los lápices.
477
00:39:01,583 --> 00:39:03,666
Así que eso hicimos,
478
00:39:03,750 --> 00:39:06,083
y quedaron ahí en el piso.
479
00:39:06,166 --> 00:39:07,708
Luego, los levantamos.
480
00:39:07,791 --> 00:39:09,875
Y la hermana Teresa nos dijo
481
00:39:09,958 --> 00:39:13,291
que las horas y los minutos
son diferentes para Dios.
482
00:39:13,375 --> 00:39:16,208
¿Ven? Eso les llevó tres segundos.
483
00:39:17,375 --> 00:39:21,541
En ese tiempo, no me miraron
porque estaban mirando los lápices.
484
00:39:21,625 --> 00:39:25,625
Dios no percibe igual que nosotros
las horas, los minutos y los segundos.
485
00:39:25,708 --> 00:39:27,625
Para Dios, un solo día…
486
00:39:28,375 --> 00:39:30,583
puede ser igual a 100 años.
487
00:39:31,125 --> 00:39:31,958
O…
488
00:39:33,208 --> 00:39:37,291
un segundo puede ser igual a un año.
489
00:39:37,375 --> 00:39:39,375
Así que, si apartan la mirada…
490
00:39:40,500 --> 00:39:42,375
solo unos segundos,
491
00:39:43,500 --> 00:39:44,791
él ya no está ahí.
492
00:39:44,875 --> 00:39:48,083
Cuando se le cae un lápiz,
Dios aparta la mirada.
493
00:39:48,791 --> 00:39:50,625
Y desaparece dos años.
494
00:39:50,708 --> 00:39:52,958
Bueno. ¿La hermana Teresa dijo eso?
495
00:39:54,916 --> 00:39:57,583
Pienso que quizá tengamos
mucha mala suerte
496
00:39:58,250 --> 00:40:00,916
y tal vez Dios
esté durmiendo la siesta ahora,
497
00:40:01,000 --> 00:40:02,833
mientras existimos.
498
00:40:03,541 --> 00:40:05,041
Eso puede durar 100 años.
499
00:40:06,041 --> 00:40:08,750
Y podría durar más,
si es una siesta larga.
500
00:40:22,541 --> 00:40:23,666
¡Teresa!
501
00:40:26,666 --> 00:40:27,916
¿Qué fue eso?
502
00:40:29,458 --> 00:40:33,708
¿Qué pasó ahí con esos músculos
que usas tan poco?
503
00:40:33,791 --> 00:40:35,125
¿Acaso sonreíste?
504
00:40:36,083 --> 00:40:38,000
Así que sabes sonreír.
505
00:40:50,125 --> 00:40:51,916
ESTÁ LOCA
506
00:40:52,000 --> 00:40:54,500
- Sí, es verdad.
- ¿Qué dice?
507
00:40:56,500 --> 00:40:57,583
¿Yo?
508
00:40:57,666 --> 00:41:00,458
Si alguien está loco eres tú.
509
00:41:00,541 --> 00:41:02,250
Tú eres el loco, ¿sí?
510
00:41:02,333 --> 00:41:04,083
Claro.
511
00:41:04,166 --> 00:41:07,750
Soy una monja hawaiana
y mi nombre es Henry.
512
00:41:08,250 --> 00:41:11,625
Quiero mucho a mi sobrina, Rigmor,
513
00:41:11,708 --> 00:41:13,916
que es muy buena e inteligente.
514
00:41:14,000 --> 00:41:17,541
Su mamá y su papá también son buenos,
515
00:41:17,625 --> 00:41:20,333
dicen que la guerra acabará pronto.
516
00:41:20,416 --> 00:41:24,916
Menos mal, porque Dios
justo fue a comprar cigarrillos.
517
00:41:25,500 --> 00:41:27,666
- Excelente.
- ¡Bravo!
518
00:41:27,750 --> 00:41:30,583
- Otra más.
- ¡Otra más!
519
00:41:30,666 --> 00:41:32,916
Si quieren más, miren esto.
520
00:41:33,000 --> 00:41:34,458
Henry, sígueme.
521
00:41:34,958 --> 00:41:38,458
Hola, mi nombre es Henry.
522
00:41:39,166 --> 00:41:42,083
No puedo hablar,
523
00:41:42,166 --> 00:41:47,083
pero, si me dieran una galleta
y otra a Rigmor,
524
00:41:47,166 --> 00:41:49,291
me curaría del todo.
525
00:41:49,375 --> 00:41:51,791
No, no. Es hora de ir a dormir.
526
00:41:52,375 --> 00:41:54,250
- Bravo.
- Estuvo muy bien.
527
00:42:04,125 --> 00:42:05,291
Hermana.
528
00:42:12,750 --> 00:42:13,916
¿Qué pasa?
529
00:42:16,416 --> 00:42:18,000
¿Me besó porque soy el diablo?
530
00:42:18,958 --> 00:42:19,833
Sí.
531
00:42:20,625 --> 00:42:22,500
Ya no quiero ser el diablo.
532
00:42:26,875 --> 00:42:27,833
¡Hermana!
533
00:42:31,083 --> 00:42:32,375
Enséñeme a rezar.
534
00:43:31,625 --> 00:43:32,666
Tenga.
535
00:43:41,000 --> 00:43:43,291
Dios te salve, María,
llena eres de gracia.
536
00:43:43,375 --> 00:43:45,041
El Señor es contigo. Bendita…
537
00:43:46,916 --> 00:43:47,833
Léalo.
538
00:43:47,916 --> 00:43:49,375
No sé leer.
539
00:43:53,333 --> 00:43:54,875
Repita conmigo.
540
00:43:55,666 --> 00:43:58,041
Dios te salve, María,
llena eres de gracia.
541
00:43:58,125 --> 00:44:00,208
Dios te salve, María,
llena eres de gracia.
542
00:44:00,291 --> 00:44:01,875
El Señor es contigo.
543
00:44:01,958 --> 00:44:03,416
El Señor es contigo.
544
00:44:04,041 --> 00:44:06,250
Bendita eres entre todas las mujeres.
545
00:44:06,333 --> 00:44:08,166
Bendita eres entre todas las mujeres.
546
00:44:08,250 --> 00:44:10,875
Y bendito es el fruto
de tu vientre, Jesús.
547
00:44:10,958 --> 00:44:13,458
Y bendito es el fruto
de tu vientre, Jesús.
548
00:44:13,541 --> 00:44:14,625
Otra vez.
549
00:44:17,958 --> 00:44:20,500
Dios te salve, María,
llena eres de gracia.
550
00:44:20,583 --> 00:44:21,541
El Señor…
551
00:44:23,250 --> 00:44:25,000
Si quiere besar al diablo,
552
00:44:26,041 --> 00:44:27,416
debería hacerlo aquí.
553
00:44:27,500 --> 00:44:28,416
No.
554
00:44:29,166 --> 00:44:30,916
No, aquí no se puede.
555
00:44:38,291 --> 00:44:40,875
No, pare. No.
556
00:44:40,958 --> 00:44:41,958
¡Pare!
557
00:44:42,833 --> 00:44:44,416
No, pare.
558
00:44:44,500 --> 00:44:46,250
Pare…
559
00:46:09,708 --> 00:46:11,375
Él nos habló.
560
00:46:36,291 --> 00:46:37,333
Lo siento.
561
00:46:37,916 --> 00:46:38,833
Soy un desgraciado.
562
00:46:55,541 --> 00:46:57,000
Me llamo Frederik.
563
00:47:00,625 --> 00:47:01,875
Teresa.
564
00:47:57,291 --> 00:47:58,583
¿Estás bien?
565
00:47:59,208 --> 00:48:00,083
Sí.
566
00:49:48,125 --> 00:49:49,666
Ahí está nuestra escolta.
567
00:49:53,666 --> 00:49:55,666
Qué hermosura, carajo.
568
00:50:04,916 --> 00:50:06,958
Diles que estén atentos a las gaviotas.
569
00:50:09,916 --> 00:50:11,625
Estén atentos a las gaviotas.
570
00:50:17,375 --> 00:50:19,791
- No puedo.
- Sí que puedes.
571
00:50:21,041 --> 00:50:22,208
No quiero.
572
00:50:23,458 --> 00:50:25,833
Basta, termina el desayuno y punto.
573
00:50:27,416 --> 00:50:30,041
- Pero me siento mal.
- No tienes nada.
574
00:50:32,416 --> 00:50:35,125
- No tengo hambre.
- Tendrás hambre pronto.
575
00:50:35,208 --> 00:50:38,416
Apenas salgas, y no puedes
ir a la escuela con la panza vacía.
576
00:50:38,500 --> 00:50:39,333
No me gusta.
577
00:50:40,291 --> 00:50:42,083
¿Recuerdas a Gaspar, el melindroso?
578
00:50:43,250 --> 00:50:45,291
Él tampoco quería comer.
579
00:50:46,291 --> 00:50:50,958
Al cuarto día, ya era piel y huesos.
580
00:50:52,000 --> 00:50:58,166
Y al quinto día, Gaspar murió
porque no quiso tomar la sopa.
581
00:51:00,833 --> 00:51:01,791
Murió.
582
00:51:07,750 --> 00:51:09,041
¡Termina el desayuno!
583
00:51:10,750 --> 00:51:12,875
Bien, vete con la panza vacía.
584
00:51:12,958 --> 00:51:15,125
Ve, el desayuno
seguirá aquí cuando vuelvas.
585
00:51:15,208 --> 00:51:16,333
¡Lo comerás frío!
586
00:51:17,416 --> 00:51:18,458
¡Esperen!
587
00:51:18,541 --> 00:51:19,708
¡Espérenme!
588
00:51:32,750 --> 00:51:35,250
- ¿Qué pasa?
- Nada.
589
00:52:28,000 --> 00:52:29,375
¡Cielos!
590
00:53:24,958 --> 00:53:27,458
- ¿Y Frederik?
- Hace días que no lo veo.
591
00:53:28,416 --> 00:53:30,708
No sé qué hará la HIPO…
592
00:53:33,875 --> 00:53:34,875
pero se acabó.
593
00:53:39,666 --> 00:53:40,875
Hijo mío…
594
00:53:44,125 --> 00:53:46,250
Cuando nos liberemos, te matarán.
595
00:53:54,000 --> 00:53:55,166
Adiós, hijo.
596
00:54:38,791 --> 00:54:41,125
¿Tiempo estimado hasta el blanco?
597
00:54:43,250 --> 00:54:45,291
Unos siete minutos.
598
00:54:51,708 --> 00:54:53,083
¡Ay, caray!
599
00:55:23,500 --> 00:55:24,541
¿Rigmor?
600
00:55:24,625 --> 00:55:27,666
Rigmor, ¿qué rayos haces?
601
00:55:28,833 --> 00:55:30,291
Camino con mi canasta.
602
00:55:30,375 --> 00:55:34,375
Sí, pero camina un poco por ahí
y saluda a la gente.
603
00:55:34,458 --> 00:55:37,708
Luego, acércate y háblale al público.
604
00:55:37,791 --> 00:55:40,041
- Bueno.
- Sí. Vamos.
605
00:56:00,250 --> 00:56:03,833
¡Rigmor! ¿Por qué no paras?
606
00:56:04,916 --> 00:56:08,875
Pensé en ir a saludar a mi abuelita,
que vive en el bosque.
607
00:56:08,958 --> 00:56:12,250
No, nada de eso.
No estamos representando un cuento.
608
00:56:12,833 --> 00:56:13,958
Como diga.
609
00:56:18,833 --> 00:56:21,750
Aquí nos dividimos.
Primer grupo, confirmen.
610
00:56:21,833 --> 00:56:24,250
- 1-2.
- 1-3.
611
00:56:24,333 --> 00:56:25,541
- 1-5.
- 1-6.
612
00:56:25,625 --> 00:56:28,000
- 1-7.
- Segundo grupo, confirmen.
613
00:56:28,083 --> 00:56:29,208
- 2-2.
- 2-3.
614
00:56:29,291 --> 00:56:30,458
- 5.
- 2-6.
615
00:56:30,541 --> 00:56:32,625
2-1, confirmado.
616
00:56:32,708 --> 00:56:33,708
- 3-1.
- 3-2.
617
00:56:33,791 --> 00:56:35,041
- 3-3.
- 3-4.
618
00:56:35,125 --> 00:56:36,625
- 3-5.
- 3-7.
619
00:56:37,208 --> 00:56:39,333
De ahora en más, silencio.
620
00:56:45,625 --> 00:56:49,375
Soy la bella Isabel de Hungría.
621
00:56:49,458 --> 00:56:52,791
Hay hambre y sufrimiento en el mundo.
622
00:56:52,875 --> 00:56:57,250
Tengo el corazón roto, mi fe es débil.
623
00:56:57,333 --> 00:57:00,958
Los niños mueren de hambre.
624
00:57:01,541 --> 00:57:05,875
Hoy escuché un llamado, un sonido.
625
00:57:05,958 --> 00:57:10,833
"Isabel, mi mensajera.
Soy el Señor, y esta es la verdad".
626
00:57:18,333 --> 00:57:19,625
¿Quién viene?
627
00:57:21,375 --> 00:57:22,541
Abre la canasta.
628
00:57:30,083 --> 00:57:31,791
Muchas gracias.
629
00:57:32,416 --> 00:57:34,500
Gracias, niñas. Hermoso.
630
00:57:36,791 --> 00:57:38,750
Eva, ¿podrías venir?
631
00:57:45,541 --> 00:57:47,791
¿Qué pasa? ¿Te duele la panza?
632
00:57:48,916 --> 00:57:50,750
¿No desayunaste?
633
00:57:50,833 --> 00:57:52,000
No.
634
00:57:52,083 --> 00:57:55,583
Eva, no puedes estar sin desayunar.
635
00:57:58,166 --> 00:58:00,625
Bueno, ve al baño.
636
00:58:02,166 --> 00:58:03,708
Sí, también puedes ir.
637
00:58:36,166 --> 00:58:38,000
¿Encontraste a Dios?
638
00:58:39,416 --> 00:58:41,958
¿O prefieres a ese cerdo de la HIPO?
639
00:58:42,666 --> 00:58:44,375
Hablé con la priora.
640
00:58:44,875 --> 00:58:46,833
Hoy es tu último día aquí.
641
00:58:48,208 --> 00:58:52,750
Lo que hiciste es una abominación.
642
00:59:22,958 --> 00:59:24,666
Prueba meter la cabeza.
643
00:59:25,541 --> 00:59:26,916
Quizá te ayude.
644
00:59:28,166 --> 00:59:29,666
Es el antídoto.
645
00:59:32,083 --> 00:59:33,583
Anda, prueba.
646
01:00:19,916 --> 01:00:22,666
- ¿Qué pasó?
- ¡La cola! ¡Perdimos la cola!
647
01:00:24,500 --> 01:00:25,750
Vamos, vamos.
648
01:00:26,458 --> 01:00:28,458
Vamos, elévate.
649
01:00:28,541 --> 01:00:29,625
Vamos.
650
01:00:32,250 --> 01:00:34,500
¡Arriba! ¡Dios mío!
651
01:00:34,583 --> 01:00:36,416
¡Ahora! ¡Sube!
652
01:00:46,208 --> 01:00:48,208
- ¡Sube!
- ¡Vamos, vamos!
653
01:00:48,291 --> 01:00:50,125
¡Sube! ¡Sube!
654
01:00:50,208 --> 01:00:51,250
¡Sube!
655
01:00:51,333 --> 01:00:53,583
- Vamos…
- ¡Arriba!
656
01:01:42,375 --> 01:01:45,125
¡Ayuda! ¡Las llaves!
657
01:01:58,875 --> 01:02:00,166
¡Abran!
658
01:02:14,750 --> 01:02:15,875
¡No!
659
01:02:16,541 --> 01:02:19,166
¡Dame las llaves!
660
01:02:19,250 --> 01:02:22,416
¡Dámelas, maldición! ¡Vamos!
661
01:02:22,500 --> 01:02:24,708
Tranquilas, fórmense de a dos.
662
01:02:24,791 --> 01:02:25,916
Vamos.
663
01:02:26,000 --> 01:02:29,583
- Despacio, con calma.
- No corran, niñas. Tranquilas.
664
01:02:29,666 --> 01:02:31,000
¡Vamos!
665
01:02:32,958 --> 01:02:34,166
Vamos.
666
01:02:36,833 --> 01:02:37,833
Sigan.
667
01:03:03,375 --> 01:03:07,083
Nos desviamos un poco,
deberíamos ir 15 grados a estribor.
668
01:03:07,583 --> 01:03:10,250
Descuida, ya localicé el blanco.
669
01:03:10,333 --> 01:03:11,541
Bombas listas.
670
01:03:30,083 --> 01:03:31,291
Con calma.
671
01:03:38,416 --> 01:03:42,166
Rayos, no es el blanco.
¡Aborten! ¡Aborten!
672
01:03:42,833 --> 01:03:44,291
¿Qué hacen los otros?
673
01:03:44,791 --> 01:03:46,250
Dios mío.
674
01:04:00,541 --> 01:04:02,583
¡Aléjense de la escalera!
675
01:04:21,208 --> 01:04:23,750
¡Teresa!
676
01:04:27,250 --> 01:04:28,625
¡Teresa!
677
01:04:28,708 --> 01:04:29,791
¡Teresa!
678
01:04:30,333 --> 01:04:32,625
¡Teresa!
679
01:04:36,333 --> 01:04:37,541
¡Teresa!
680
01:04:38,041 --> 01:04:39,458
¡Teresa!
681
01:04:39,958 --> 01:04:41,416
¡Teresa!
682
01:04:42,500 --> 01:04:43,875
¡Teresa!
683
01:04:43,958 --> 01:04:45,625
¡Teresa!
684
01:04:46,916 --> 01:04:48,083
¡Teresa!
685
01:04:48,166 --> 01:04:50,041
Al sótano, vamos.
686
01:05:16,583 --> 01:05:18,166
¿Te lastimaste el dedo?
687
01:05:19,083 --> 01:05:19,958
Ya está.
688
01:05:21,416 --> 01:05:24,166
Tranquila, volverá a crecer.
689
01:05:24,875 --> 01:05:25,958
Crecerá…
690
01:05:26,625 --> 01:05:28,000
de nuevo.
691
01:05:32,458 --> 01:05:33,625
¿Y ese humo?
692
01:05:35,041 --> 01:05:36,750
¿Qué está pasando ahí?
693
01:05:37,333 --> 01:05:38,625
¿Son de los nuestros?
694
01:05:39,125 --> 01:05:40,500
¿Es la segunda oleada?
695
01:05:40,583 --> 01:05:42,625
¡Están bombardeando otro blanco!
696
01:05:42,708 --> 01:05:44,083
¿Y la tercera oleada?
697
01:05:44,166 --> 01:05:46,000
¿Dónde están? ¿Ya pasaron?
698
01:06:06,125 --> 01:06:08,166
¿Y la tercera oleada? No los veo.
699
01:06:09,625 --> 01:06:11,375
Vienen del oeste.
700
01:06:11,458 --> 01:06:13,583
Van hacia el blanco equivocado.
701
01:06:13,666 --> 01:06:15,250
¡Mierda!
702
01:07:52,250 --> 01:07:54,791
- ¿Qué pasa?
- ¡Bombardean la escuela!
703
01:07:54,875 --> 01:07:58,708
- ¡Bombardean la escuela francesa!
- ¡Bombardean la escuela!
704
01:08:07,291 --> 01:08:08,208
¡Emma!
705
01:08:57,208 --> 01:08:59,000
Entre, espere en el teatro.
706
01:09:03,833 --> 01:09:05,250
¿Alguien vio a Eva?
707
01:09:06,750 --> 01:09:07,791
¿Eva?
708
01:09:09,333 --> 01:09:11,375
Dígame, ¿vio a Eva?
709
01:09:11,458 --> 01:09:12,666
¿Salió?
710
01:09:12,750 --> 01:09:14,041
- ¿La viste?
- No.
711
01:09:16,208 --> 01:09:18,583
- Emma, espera aquí.
- ¡Rigmor!
712
01:09:18,666 --> 01:09:21,333
Para. ¡Espera aquí, escúchame!
713
01:09:21,416 --> 01:09:23,833
¡La encontraré! ¿Sí?
714
01:09:23,916 --> 01:09:25,791
- Lo haré.
- Encuéntrala.
715
01:09:25,875 --> 01:09:27,208
Encontraré a los dos.
716
01:09:35,958 --> 01:09:38,750
¡Mamá! ¡Mamá!
717
01:09:42,208 --> 01:09:43,458
- ¿Hola?
- ¡Mamá!
718
01:09:43,541 --> 01:09:44,625
¿Hola?
719
01:09:45,750 --> 01:09:47,291
- ¿Hola?
- ¡Mamá!
720
01:09:47,375 --> 01:09:49,958
¡Ayuda! ¡Hay alguien ahí abajo!
721
01:09:50,041 --> 01:09:51,291
¡Hay alguien aquí!
722
01:09:56,833 --> 01:09:58,625
¡Mamá!
723
01:09:59,208 --> 01:10:00,416
¡Hola!
724
01:10:00,500 --> 01:10:02,333
¡Hola! ¿Hay alguien ahí?
725
01:10:02,416 --> 01:10:03,625
¡Hola!
726
01:10:04,166 --> 01:10:05,333
¡Mamá!
727
01:10:06,583 --> 01:10:07,708
Mamá…
728
01:10:11,375 --> 01:10:12,458
Dios mío.
729
01:10:13,291 --> 01:10:14,333
¡Ayuda!
730
01:10:17,500 --> 01:10:18,625
¡Aquí!
731
01:10:31,500 --> 01:10:33,125
¡Encontramos a alguien!
732
01:11:10,291 --> 01:11:11,125
No.
733
01:11:11,958 --> 01:11:13,000
Bien.
734
01:11:28,333 --> 01:11:29,416
¿Rigmor?
735
01:11:30,708 --> 01:11:31,791
¿Greta?
736
01:11:35,791 --> 01:11:37,875
Chicas, ¿están ahí?
737
01:11:39,250 --> 01:11:40,375
¿Están ahí?
738
01:11:42,291 --> 01:11:43,500
¿Hermana?
739
01:11:45,791 --> 01:11:47,625
¿Dónde estás, Rigmor?
740
01:11:47,708 --> 01:11:49,458
¿Hermana Teresa?
741
01:11:51,208 --> 01:11:53,000
Sí. ¿Dónde estás?
742
01:11:53,083 --> 01:11:55,708
Estoy aquí abajo.
743
01:11:58,083 --> 01:12:00,875
- ¿Cuánto tiempo estaremos aquí?
- Tenemos…
744
01:12:01,666 --> 01:12:05,583
Solo tenemos que esperar un poco.
Alguien vendrá a sacarnos.
745
01:12:11,833 --> 01:12:13,000
¿Greta?
746
01:12:17,875 --> 01:12:19,083
¿Greta?
747
01:12:23,958 --> 01:12:26,375
¿Por qué Greta no responde?
748
01:12:33,791 --> 01:12:34,791
Vengan, vamos.
749
01:12:39,583 --> 01:12:40,916
Esperen en el teatro.
750
01:13:26,583 --> 01:13:27,541
¡Oye!
751
01:13:28,125 --> 01:13:29,583
¡Sí, tú! ¡Ven!
752
01:13:33,791 --> 01:13:35,291
¡Ven aquí!
753
01:13:41,208 --> 01:13:42,250
¡Oye!
754
01:13:42,333 --> 01:13:43,541
¡Hola!
755
01:13:44,208 --> 01:13:45,333
¿Estás bien?
756
01:13:45,416 --> 01:13:49,333
Necesito que alguien anote la descripción
de cada niña que sacamos.
757
01:13:49,416 --> 01:13:51,916
Dale las notas a la mujer del teatro
758
01:13:52,000 --> 01:13:54,583
para que los padres sepan
a quiénes rescatamos.
759
01:13:55,583 --> 01:13:56,875
¿Puedes hacerlo?
760
01:13:57,750 --> 01:14:00,041
¿Sirve esto? ¿Puedes escribir aquí?
761
01:14:00,125 --> 01:14:01,000
¿Sí?
762
01:14:01,083 --> 01:14:02,125
Genial.
763
01:14:02,208 --> 01:14:04,750
¿Ves a esa niña? ¿La ves?
764
01:14:04,833 --> 01:14:08,291
Cabello rubio, vestido verde,
calcetines amarillos.
765
01:14:08,375 --> 01:14:11,708
Ocho años. Anótalo.
La llevan al Hospital Frederiksberg.
766
01:14:11,791 --> 01:14:13,333
Anota eso también.
767
01:14:13,416 --> 01:14:16,791
Si pueden hablar,
pregúntales su nombre y anótalo.
768
01:14:16,875 --> 01:14:19,875
Y luego, lleva las notas. ¿Sí?
769
01:14:20,625 --> 01:14:22,583
Muy bien. Anda, ve.
770
01:14:23,250 --> 01:14:26,666
Está consciente, anota su nombre
y lleva la nota al teatro.
771
01:14:26,750 --> 01:14:28,625
¡Apúrate! Tenemos que irnos.
772
01:14:28,708 --> 01:14:29,666
¿Có…?
773
01:14:31,625 --> 01:14:33,000
¿Có…?
774
01:14:33,541 --> 01:14:34,875
¿Cómo…?
775
01:14:34,958 --> 01:14:37,708
¿Cómo te llamas?
776
01:14:38,208 --> 01:14:39,458
Tu nombre…
777
01:14:40,875 --> 01:14:43,083
¿Cómo te llamas?
778
01:14:44,333 --> 01:14:46,041
¿Cómo te llamas?
779
01:14:46,541 --> 01:14:49,458
¿Cómo te llamas?
780
01:14:50,000 --> 01:14:51,625
¿Listo? Genial, vamos.
781
01:14:55,458 --> 01:14:56,958
¿Cómo te llamas?
782
01:14:58,666 --> 01:15:00,750
¿Qué? Habla más…
783
01:15:00,833 --> 01:15:02,000
Tienes… Más alto.
784
01:15:02,083 --> 01:15:04,416
- Jenny.
- ¿Cuántos años tienes?
785
01:15:05,166 --> 01:15:06,208
Siete.
786
01:15:06,833 --> 01:15:08,500
- ¿Y el color de tu vestido?
- Listo.
787
01:15:11,833 --> 01:15:12,666
Levántenla.
788
01:15:21,875 --> 01:15:22,958
¿Rigmor?
789
01:15:26,833 --> 01:15:27,666
Sí.
790
01:15:29,166 --> 01:15:31,458
¿Puedes ver algo?
791
01:15:35,541 --> 01:15:37,250
No veo nada.
792
01:15:42,083 --> 01:15:45,500
Pero siento que el agua
me llega hasta la panza.
793
01:15:46,958 --> 01:15:47,916
¿Agua?
794
01:15:56,458 --> 01:15:59,666
¿Estás echada boca abajo?
795
01:16:04,375 --> 01:16:05,541
¿Rigmor?
796
01:16:09,500 --> 01:16:11,166
¿Estás boca abajo?
797
01:16:11,875 --> 01:16:13,750
Sí. Hay mucha agua ahora.
798
01:16:18,958 --> 01:16:20,208
¡Ayuda!
799
01:16:25,583 --> 01:16:26,833
¡Ayuda!
800
01:16:37,208 --> 01:16:38,250
¡Ayuda!
801
01:16:44,291 --> 01:16:45,458
¡Ayuda!
802
01:16:48,083 --> 01:16:49,125
Voy a entrar.
803
01:16:49,625 --> 01:16:51,750
¿Alguien tiene una linterna?
804
01:16:52,291 --> 01:16:53,125
Toma.
805
01:17:24,666 --> 01:17:25,708
¿Eva?
806
01:17:27,291 --> 01:17:29,791
¡Vamos! Todos los padres…
807
01:17:29,875 --> 01:17:31,500
- ¿La encontraste?
- No.
808
01:17:31,583 --> 01:17:34,208
- ¡Vengan conmigo!
- ¿Debemos quedarnos aquí?
809
01:17:34,291 --> 01:17:35,166
Sí.
810
01:17:36,375 --> 01:17:38,583
Por aquí, pasen a la sala.
811
01:17:47,791 --> 01:17:50,083
- ¿Podría decirles a los padres…?
- Sí.
812
01:17:53,583 --> 01:17:55,500
…adónde las llevaron. Gracias.
813
01:17:57,666 --> 01:18:01,750
Si nos quedamos aquí,
nos traerán los mensajes de la escuela.
814
01:18:02,750 --> 01:18:04,750
Sobre las niñas que encuentran…
815
01:18:06,125 --> 01:18:07,875
y adónde las llevan.
816
01:18:53,000 --> 01:18:54,541
Hay una niña…
817
01:18:56,291 --> 01:18:57,625
de siete años.
818
01:18:58,708 --> 01:18:59,666
Vestido rojo.
819
01:19:00,583 --> 01:19:03,375
La llevan al Hospital Frederiksberg.
820
01:19:04,416 --> 01:19:05,916
Se llama Jenny.
821
01:19:06,000 --> 01:19:07,083
¡Jenny!
822
01:19:10,291 --> 01:19:11,708
Muy bien, querido.
823
01:19:11,791 --> 01:19:14,958
Ve a buscar más mensajes, ¿sí?
824
01:19:19,000 --> 01:19:22,541
Por otro lado,
tenemos a Agnete, de ocho años.
825
01:19:24,166 --> 01:19:27,166
La llevaron al Hospital Frederiksberg.
826
01:19:29,166 --> 01:19:33,791
Vestido gris y calcetines rojos.
Cabello negro…
827
01:19:37,125 --> 01:19:38,208
¿Rigmor?
828
01:19:38,875 --> 01:19:39,791
¿Rigmor?
829
01:19:40,416 --> 01:19:41,541
Rig…
830
01:19:41,625 --> 01:19:44,875
Vengan, síganme por aquí.
831
01:19:48,416 --> 01:19:49,625
¡Ayuda!
832
01:19:50,833 --> 01:19:52,125
¡Ya vamos!
833
01:19:52,958 --> 01:19:55,500
¡Estamos aquí!
834
01:19:59,708 --> 01:20:02,541
¡Ahí vamos! ¡Estamos yendo!
835
01:20:02,625 --> 01:20:04,250
¿Oíste eso, Rigmor?
836
01:20:05,208 --> 01:20:06,333
¿Lo oíste?
837
01:20:10,958 --> 01:20:12,000
¿Rigmor?
838
01:20:12,791 --> 01:20:13,833
¿Estás ahí?
839
01:20:15,041 --> 01:20:16,166
¿Estás ahí?
840
01:20:17,916 --> 01:20:18,833
Sí.
841
01:20:20,666 --> 01:20:24,958
¿Escuchaste eso? Vienen a sacarnos.
842
01:20:30,416 --> 01:20:31,750
Ya vienen.
843
01:20:47,083 --> 01:20:48,375
¡Ya vamos!
844
01:20:49,458 --> 01:20:50,666
¿Rigmor?
845
01:20:56,458 --> 01:20:57,583
¿Rigmor?
846
01:20:58,375 --> 01:20:59,833
¡Rigmor!
847
01:21:01,291 --> 01:21:03,125
¡Rigmor!
848
01:21:03,208 --> 01:21:05,791
El agua sigue subiendo.
849
01:21:06,916 --> 01:21:08,708
Está subiendo.
850
01:21:08,791 --> 01:21:09,875
El agua…
851
01:21:10,666 --> 01:21:12,500
¿Aún la sientes debajo?
852
01:21:13,000 --> 01:21:15,333
Ya casi me llega a la boca.
853
01:21:16,583 --> 01:21:18,875
¿Puedes levantar la cabeza?
854
01:21:19,541 --> 01:21:20,500
¿Sí?
855
01:21:21,666 --> 01:21:24,333
Pero ya tengo la boca más arriba.
856
01:21:27,416 --> 01:21:28,458
¿Cómo?
857
01:21:29,166 --> 01:21:30,458
¿Cómo, Rigmor?
858
01:21:32,458 --> 01:21:35,333
Me pasa un hierro por el mentón…
859
01:21:36,208 --> 01:21:38,083
que me levanta la cabeza.
860
01:21:40,666 --> 01:21:41,708
¿Te pasa…?
861
01:21:47,208 --> 01:21:48,166
Ayu…
862
01:22:01,875 --> 01:22:03,083
¡Ayuda!
863
01:22:06,541 --> 01:22:08,541
¡Estamos aquí abajo!
864
01:22:11,833 --> 01:22:13,125
¡Estamos aquí!
865
01:22:13,208 --> 01:22:16,708
- ¿Hola?
- ¡Estamos aquí, ayuda!
866
01:22:16,791 --> 01:22:20,083
¡El agua está subiendo! ¡Ayuda!
867
01:22:20,166 --> 01:22:23,375
¡Ayuda! ¡Sube el agua!
868
01:22:23,458 --> 01:22:24,416
Diablos.
869
01:22:25,000 --> 01:22:26,500
Maldita sea.
870
01:22:59,708 --> 01:23:00,791
Léalo.
871
01:23:06,833 --> 01:23:08,208
¡Léalo!
872
01:23:09,291 --> 01:23:11,958
¿Puedes leerlo? Léelo.
873
01:23:12,041 --> 01:23:14,208
¿Puedes ayudarme a leerlo?
874
01:23:22,458 --> 01:23:26,125
Cabello rubio, ocho años.
875
01:23:27,000 --> 01:23:29,083
Calcetines amarillos.
876
01:23:29,166 --> 01:23:31,458
- Vestido…
- Más alto.
877
01:23:38,000 --> 01:23:42,208
Cabello rubio, ocho años.
Calcetines amarillos, vestido azul.
878
01:23:42,291 --> 01:23:43,500
¡Nora!
879
01:23:53,000 --> 01:23:54,250
¡Henry!
880
01:23:57,125 --> 01:23:58,083
Dios mío.
881
01:24:13,833 --> 01:24:16,125
¿Estás bien? ¿Sí?
882
01:24:17,208 --> 01:24:18,833
¿Viste a Rigmor?
883
01:24:20,708 --> 01:24:23,208
¿La viste? ¿Sí?
884
01:24:23,291 --> 01:24:25,250
No…
885
01:24:27,708 --> 01:24:30,666
- Tengo que irme…
- ¿Dónde está?
886
01:24:31,208 --> 01:24:32,458
¡Henry!
887
01:24:43,458 --> 01:24:45,291
¿Hermana Teresa?
888
01:24:46,041 --> 01:24:47,291
¿Sí, Rigmor?
889
01:24:49,416 --> 01:24:52,375
¿Cree que a Dios se le cayó un lápiz?
890
01:24:57,625 --> 01:24:59,000
Sí, eso creo.
891
01:25:01,083 --> 01:25:03,541
¿Cree que tardarán mucho más?
892
01:25:10,500 --> 01:25:11,625
Tal vez.
893
01:25:13,125 --> 01:25:14,166
No lo sé.
894
01:25:23,000 --> 01:25:25,000
¿Y luego iremos al cielo?
895
01:25:30,541 --> 01:25:31,458
Sí.
896
01:25:33,041 --> 01:25:34,541
Todos iremos.
897
01:25:37,500 --> 01:25:40,750
¿Jesús nos está esperando?
898
01:25:44,541 --> 01:25:45,875
Sí, claro.
899
01:25:48,458 --> 01:25:50,041
Sin duda.
900
01:25:54,708 --> 01:25:56,000
Nos espera.
901
01:26:09,458 --> 01:26:12,375
Está lleno de agua. ¡Se ahogan!
902
01:26:14,666 --> 01:26:15,583
¿Hola?
903
01:26:16,541 --> 01:26:18,041
Están en el sótano.
904
01:26:18,125 --> 01:26:20,166
- ¿Cómo?
- Están en el sótano.
905
01:26:20,250 --> 01:26:21,916
Ahí está la mayoría.
906
01:26:22,000 --> 01:26:23,125
¿Y el agua?
907
01:26:23,625 --> 01:26:25,666
- ¿Qué pasa con el agua?
- ¿Y el agua?
908
01:26:28,875 --> 01:26:29,916
¡Jensen!
909
01:26:30,583 --> 01:26:31,958
¡Rasmussen!
910
01:26:33,166 --> 01:26:34,416
Traigan las bombas.
911
01:26:34,500 --> 01:26:37,250
Todas las que puedan. ¡Ahora!
912
01:26:43,041 --> 01:26:44,625
Hay mucha agua.
913
01:26:44,708 --> 01:26:45,958
¡Vamos!
914
01:26:46,041 --> 01:26:47,750
- Vamos.
- ¡Vamos!
915
01:27:14,458 --> 01:27:15,750
¡Ya vamos!
916
01:27:59,958 --> 01:28:02,000
¿Hola? ¿Dónde están?
917
01:28:03,000 --> 01:28:04,041
¡Hola!
918
01:28:04,625 --> 01:28:06,250
¡Estamos aquí!
919
01:28:06,333 --> 01:28:08,041
¡Aquí abajo!
920
01:28:12,250 --> 01:28:15,875
¡Intentaré pasarles una manguera
para bombear el agua!
921
01:28:34,500 --> 01:28:35,500
¿Rigmor?
922
01:28:36,833 --> 01:28:38,083
¿Rigmor?
923
01:28:39,250 --> 01:28:42,250
Escucha, nos van a pasar una manguera.
924
01:28:42,333 --> 01:28:43,708
Es para sacar el agua.
925
01:28:50,041 --> 01:28:51,541
¿Me escuchas, Rigmor?
926
01:28:56,166 --> 01:28:58,666
Es para sacar toda el agua.
927
01:29:04,541 --> 01:29:05,750
¿Rigmor?
928
01:29:09,458 --> 01:29:10,916
¡Rigmor!
929
01:29:14,416 --> 01:29:15,833
¡Rigmor!
930
01:29:23,458 --> 01:29:25,208
¡Rigmor!
931
01:29:25,708 --> 01:29:26,875
Rigmor…
932
01:29:45,083 --> 01:29:47,250
Rigmor…
933
01:29:50,625 --> 01:29:51,666
Rig…
934
01:30:52,041 --> 01:30:53,416
Qué estúpidos somos.
935
01:30:55,208 --> 01:30:56,791
Le grité.
936
01:31:01,541 --> 01:31:03,333
Le dije que se moriría.
937
01:31:05,625 --> 01:31:07,666
Eso fue lo último que le dije.
938
01:31:10,583 --> 01:31:13,208
Porque no terminó el desayuno.
939
01:31:14,875 --> 01:31:17,458
Porque no quería comer.
940
01:31:26,041 --> 01:31:27,291
Necesito aire.
941
01:32:46,000 --> 01:32:47,708
¿Tú traes las notas?
942
01:32:49,541 --> 01:32:51,250
¿Tienes una sobre Eva?
943
01:32:52,708 --> 01:32:55,125
¿Eva? Es rubia.
944
01:32:55,208 --> 01:32:59,250
Abrigo marrón, vestido a cuadros,
calcetines y guantes amarillos.
945
01:33:00,791 --> 01:33:04,333
Pero Eva ya no está aquí.
946
01:33:08,541 --> 01:33:09,791
¿Qué dices?
947
01:33:11,208 --> 01:33:12,958
¿Por qué no está aquí?
948
01:33:14,541 --> 01:33:16,000
Creo que fue a su casa.
949
01:36:12,416 --> 01:36:14,416
VÍCTIMAS ADULTAS
950
01:36:14,500 --> 01:36:16,291
MONJAS
951
01:36:25,958 --> 01:36:27,500
MAESTRAS
952
01:36:31,000 --> 01:36:33,416
NIÑOS FALLECIDOS
953
01:39:32,833 --> 01:39:37,833
Subtítulos: Viviana Varandela