1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:11,083 --> 00:00:13,875 ‪(NETFLIX ขอเสนอ) 4 00:00:27,166 --> 00:00:30,125 ‪("โรงเรียนระเบิดกัมปนาท ‪เด็กร้องครวญคร่ำเกลื่อนกลาด) 5 00:00:30,208 --> 00:00:33,250 ‪(แม้กาลจะเนิ่นนานผันผ่าน ‪ตัวฉันก็ยังมิอาจจะลืมเลือน") 6 00:00:33,333 --> 00:00:34,208 ‪(ออส) 7 00:00:35,208 --> 00:00:40,083 ‪(เงาในดวงตา) 8 00:00:41,000 --> 00:00:44,416 ‪(ปี 1945 กลุ่มต่อต้านขอร้องให้อังกฤษ ‪ทิ้งระเบิดศูนย์บัญชาการเกสตาโป) 9 00:00:44,500 --> 00:00:47,000 ‪(ที่เชลล์เฮาส์ โคเปนเฮเกนครั้งแล้วครั้งเล่า) 10 00:00:47,083 --> 00:00:48,333 ‪(กองทัพอากาศอังกฤษลังเล) 11 00:00:48,416 --> 00:00:52,416 ‪(สมาชิกกลุ่มต่อต้านที่ถูกจับ ‪ถูกขังในห้องใต้หลังคาเพื่อเป็นโล่มนุษย์) 12 00:00:52,500 --> 00:00:57,000 ‪(แต่ทว่าในเดือนมีนาคม ‪เกสตาโปใกล้จะระบุตัวกลุ่มต่อต้านได้หมด) 13 00:00:57,083 --> 00:00:59,500 ‪(ทางกองทัพฯ จึงตัดสินใจจะโจมตี) 14 00:01:24,083 --> 00:01:28,500 ‪(จัตแลนด์, กุมภาพันธ์ 1945) 15 00:02:01,833 --> 00:02:03,291 ‪ถุงน่องฉันขาด 16 00:02:06,125 --> 00:02:07,625 ‪ลองใช้ยาทาเล็บแต้มดู 17 00:04:22,708 --> 00:04:24,541 ‪มีคนอยากคุยกับลูกแน่ะ 18 00:04:29,958 --> 00:04:31,833 ‪- พวกนั้นมาที่บ้านฉัน ‪- อะไรนะ 19 00:04:31,916 --> 00:04:33,666 ‪แม่ฉันบอกว่ามีผู้ชายสองคนมาที่บ้าน 20 00:04:35,458 --> 00:04:38,333 ‪- ฉันอยู่นี่ได้ไหม สักพักนึง ‪- ที่นี่เหรอ 21 00:04:39,875 --> 00:04:41,875 ‪- แค่ไม่กี่ชั่วโมง ‪- ไม่ได้ นายจะบ้าเหรอ 22 00:04:41,958 --> 00:04:44,333 ‪- ทำไมล่ะ ‪- ไม่ได้ก็ไม่ได้สิ ไปซะสเวน 23 00:04:44,416 --> 00:04:46,041 ‪พวกนั้นจะฆ่าฉัน 24 00:04:46,791 --> 00:04:47,791 ‪ฉันช่วยนายไม่ได้ 25 00:04:47,875 --> 00:04:49,708 ‪เข้าใจไหม ฉันทำไม่ได้ 26 00:04:51,791 --> 00:04:53,125 ‪คุยกับปีเตอร์เซ่นหรือยัง 27 00:04:53,708 --> 00:04:54,833 ‪ฉันหาเขาไม่เจอ 28 00:04:57,208 --> 00:04:58,916 ‪ถ้าเป็นฉัน ฉันจะไปที่เชลล์เฮาส์ 29 00:04:59,416 --> 00:05:02,000 ‪- ฉันจะไปเจอนายที่นั่นนะ ‪- เชลล์เฮาส์เหรอ 30 00:05:04,041 --> 00:05:04,875 ‪ได้ 31 00:05:07,416 --> 00:05:09,208 ‪- ฉันจะไปที่นั่น ‪- ดี 32 00:05:10,750 --> 00:05:11,833 ‪เฟรด 33 00:05:16,125 --> 00:05:17,541 ‪ฉันติดนายอยู่สิบโครน 34 00:05:18,541 --> 00:05:19,458 ‪ไปนะ 35 00:05:36,375 --> 00:05:38,666 ‪ตอนกินข้าวต้องใส่เครื่องแบบบ้าๆ นี่ด้วยเหรอ 36 00:05:40,166 --> 00:05:42,458 ‪พอเถอะ ก็แค่เสื้อขาว 37 00:05:44,916 --> 00:05:46,750 ‪ทำไมเราต้องอยู่กับไอ้แมลงสาบนั่นด้วย 38 00:05:47,708 --> 00:05:49,458 ‪หือ บอกทีซิ 39 00:05:52,250 --> 00:05:53,458 ‪ทุเรศที่สุด 40 00:05:54,958 --> 00:05:55,791 ‪ทุเรศ 41 00:05:56,333 --> 00:05:58,333 ‪วันนี้สบายดีไหมครับยาย 42 00:05:58,416 --> 00:06:01,500 ‪เจ้านี่ไม่ใช่เด็กที่เธอคลอดออกมา 43 00:06:02,208 --> 00:06:04,250 ‪คนที่เธอคลอดออกมาไม่อยู่แล้ว 44 00:06:07,500 --> 00:06:08,750 ‪แล้วไปอยู่ไหนน่ะเหรอ 45 00:06:10,291 --> 00:06:13,250 ‪ไปเป็นตำรวจกองหนุนฮิโปไง ไอ้คนขายชาติ 46 00:06:21,625 --> 00:06:24,041 ‪- อวดดีนัก มานี่! ‪- ปล่อยผม พ่อ 47 00:06:24,125 --> 00:06:26,666 ‪- อย่ามาเสนอหน้าอีกนะ ไอ้ชั่ว! ‪- พ่อเป็นอะไร 48 00:06:26,750 --> 00:06:29,375 ‪- ปล่อยผมนะ ‪- ลุกขึ้น ไอ้เวร! 49 00:06:29,458 --> 00:06:34,750 ‪ผู้ใดมุ่งร้ายเรา เราจะบดขยี้ให้สิ้นซาก 50 00:06:34,833 --> 00:06:36,833 ‪ยุวชน ยุวชน 51 00:06:37,958 --> 00:06:40,375 ‪- ธงของเรา… ‪- หนูรู้ค่ะพ่อ 52 00:06:40,875 --> 00:06:43,833 ‪ธงของเราโบกสะบัด 53 00:06:44,541 --> 00:06:47,416 ‪กับประชาชน เรายาตราสู่อนาคต 54 00:06:48,291 --> 00:06:52,083 ‪เพื่อท่านฮิตเลอร์ ‪เรายาตราฝ่าวันคืนและความทุกข์ทน 55 00:06:52,166 --> 00:06:56,000 ‪- ธงยุวชน… ‪- ที่นี่ เธอต้องการอะไรที่นี่ 56 00:06:56,083 --> 00:06:57,250 ‪ที่นี่… 57 00:06:57,750 --> 00:07:01,666 ‪เธออยากแต่งงานกับเฮนริก เฮนริก เฮนริก 58 00:07:01,750 --> 00:07:05,500 ‪เธออยากแต่งงานกับเฮนริก 59 00:07:05,583 --> 00:07:10,625 ‪ดังนั้นโปรดตอบตกลงและยิ้ม ‪ยิ้ม ยิ้ม โปรดตอบตกลงและ… 60 00:07:11,125 --> 00:07:12,791 ‪ช่วยดูเซลม่าให้แป๊บนึงนะ 61 00:07:12,875 --> 00:07:14,625 ‪(หน้าต่าง มู่ลี่ รูปภาพ) 62 00:07:14,708 --> 00:07:18,583 ‪เด็กสาวคนหนึ่งเดินมา เดินมา เดินมา 63 00:07:18,666 --> 00:07:22,416 ‪เด็กสาวคนหนึ่งเดินมา 64 00:07:22,500 --> 00:07:24,500 ‪แล้วเธอต้องการอะไรที่นี่ 65 00:07:24,583 --> 00:07:30,083 ‪ที่นี่ ที่นี่ เธอต้องการอะไรที่นี่ 66 00:07:30,166 --> 00:07:34,250 ‪เธออยากแต่งงานกับเฮนริก เฮนริก เฮนริก 67 00:07:34,333 --> 00:07:38,166 ‪เธออยากแต่งงานกับเฮนริก เฮนริก 68 00:07:38,250 --> 00:07:41,875 ‪แต่พ่อแม่เธอไม่ยอม ไม่ยอม ไม่ยอม 69 00:07:41,958 --> 00:07:46,041 ‪พ่อแม่เธอไม่ยอม ไม่ยอม 70 00:07:46,125 --> 00:07:49,250 ‪- เธอเลยอยากแต่งกับปีเตอร์ ปีเตอร์ ‪- สเวน! สเวน นีลเซ่น 71 00:07:49,333 --> 00:07:51,583 ‪- สเวน ‪- ปีเตอร์ เธออยากแต่งกับปีเตอร์… 72 00:07:51,666 --> 00:07:54,625 ‪สเวน สเวน นีลเซ่น 73 00:07:55,458 --> 00:07:56,500 ‪สเวน นีลเซ่นใช่ไหม 74 00:07:56,583 --> 00:07:58,666 ‪- ไม่ ผมไม่ใช่ ‪- ขอดูบัตรหน่อย 75 00:07:58,750 --> 00:08:00,416 ‪- ไม่ใช่ผม ‪- ขอดูเอกสาร 76 00:08:00,500 --> 00:08:02,083 ‪- เร็วเข้า ‪- ไม่ใช่ผม 77 00:08:03,875 --> 00:08:06,500 ‪ไม่ใช่ผม ไม่ใช่ผม 78 00:08:07,666 --> 00:08:09,958 ‪ไม่ใช่ผม 79 00:08:11,458 --> 00:08:12,500 ‪ไม่ใช่ผม 80 00:08:12,583 --> 00:08:13,750 ‪(สเวน นีลเซ่น) 81 00:08:14,750 --> 00:08:16,041 ‪ดูโอเคนี่ 82 00:08:18,500 --> 00:08:20,041 ‪ฝากทักทายโพลด้วยนะ 83 00:08:27,958 --> 00:08:28,958 ‪ให้ตายสิ 84 00:08:30,375 --> 00:08:32,166 ‪- ไปดูหน่อยคุณชูลท์ซ ‪- ครับผม 85 00:08:38,833 --> 00:08:41,541 ‪เอวา พ่อคะ นั่นเอวาเพื่อนร่วมชั้นหนู 86 00:08:42,666 --> 00:08:45,375 ‪เอวา ฉันเอง เกรต้า 87 00:08:45,458 --> 00:08:47,250 ‪เอวา เอวา 88 00:09:03,708 --> 00:09:05,708 ‪- นายว่านั่นใคร ‪- พวกปากโป้ง 89 00:09:05,791 --> 00:09:07,000 ‪รู้มากไปก็งี้ละ 90 00:09:16,500 --> 00:09:18,125 ‪เขารู้มากไปหรือคะแม่ 91 00:09:19,125 --> 00:09:20,875 ‪เพราะเขารู้มากไปหรือคะ 92 00:09:37,708 --> 00:09:38,958 ‪มาเร็ว 93 00:09:44,041 --> 00:09:45,125 ‪มาสิ 94 00:09:45,208 --> 00:09:46,916 ‪ที่นั่นไม่มีอะไรหรอก 95 00:09:47,416 --> 00:09:49,208 ‪เฮนรี่ เดี๋ยวจะสายนะ 96 00:09:49,750 --> 00:09:51,833 ‪เดี๋ยวจะ… มาเร็วเข้า 97 00:09:56,916 --> 00:09:59,375 ‪เฮน… เฮนรี่ 98 00:10:00,041 --> 00:10:01,083 ‪เฮนรี่ 99 00:10:05,541 --> 00:10:07,291 ‪เป็นอะไรไป เฮนรี่ 100 00:10:08,666 --> 00:10:10,291 ‪เด็กหัวดื้อเอ๊ย 101 00:10:10,791 --> 00:10:12,416 ‪ไม่มีอะไรดีขึ้นเลย 102 00:10:13,083 --> 00:10:14,625 ‪แต่ที่แย่ที่สุดคือเสียง 103 00:10:15,208 --> 00:10:17,208 ‪ไม่ดีมากๆ เลยนะ จริงไหมเฮนรี่ 104 00:10:18,500 --> 00:10:21,416 ‪เวลาแม่ถามก็ต้องตอบสิ 105 00:10:22,375 --> 00:10:27,250 ‪ถ้าไม่ตอบ แม่ก็จะเครียด 106 00:10:28,791 --> 00:10:31,666 ‪แล้วเราก็จะไม่รู้ด้วยว่าเธอเป็นอะไร 107 00:10:34,041 --> 00:10:35,625 ‪เธอไปเห็นอะไรเข้าเหรอ 108 00:10:36,541 --> 00:10:37,375 ‪บอกสิ 109 00:10:38,000 --> 00:10:39,166 ‪ไปเห็นอะไรมา 110 00:10:49,166 --> 00:10:51,000 ‪เห็นคนอยู่ในรถเหรอ 111 00:11:00,375 --> 00:11:02,125 ‪ผมไม่เข้าใจเลย 112 00:11:28,375 --> 00:11:30,875 ‪เธอต้องพูดอะไรบ้าง เฮนรี่ 113 00:11:31,833 --> 00:11:32,708 ‪พูด 114 00:11:33,791 --> 00:11:34,791 ‪พูดสิ 115 00:11:36,375 --> 00:11:37,750 ‪ตั้งสติ 116 00:11:40,208 --> 00:11:43,041 ‪อย่ามาทำเป็นเด็กปวกเปียก 117 00:11:44,958 --> 00:11:50,291 ‪อาจจะดูใจร้ายหน่อย ‪แต่บางครั้งการรักษาที่ดีที่สุดคือขู่ให้กลัว 118 00:11:51,291 --> 00:11:53,791 ‪ทีนี้พูดอะไรได้หรือยังเฮนรี่ ได้ยัง 119 00:11:55,916 --> 00:11:57,458 ‪พูดอะไรได้หรือยัง 120 00:11:57,958 --> 00:11:58,875 ‪หือ 121 00:12:03,500 --> 00:12:04,833 ‪ยังไม่ได้ละสิ 122 00:12:04,916 --> 00:12:06,125 ‪ฉันกำลังคิดว่า 123 00:12:06,208 --> 00:12:08,208 ‪ฉันมีน้องสาวอยู่ที่โคเปนเฮเกน 124 00:12:09,291 --> 00:12:12,833 ‪ที่นั่นมองไม่ค่อยเห็นท้องฟ้า เขากลัวท้องฟ้าที่สุด 125 00:12:12,916 --> 00:12:15,416 ‪งั้นรางวัลของการใจเสาะอย่างกับเด็กผู้หญิง 126 00:12:16,416 --> 00:12:18,083 ‪คือการได้ไปโคเปนเฮเกน 127 00:12:19,166 --> 00:12:21,416 ‪เอาเถอะ ถ้างั้นก็ขอให้โชคดี 128 00:12:23,833 --> 00:12:27,375 ‪วันก่อนโรงเรียนน้องสาวฉัน ‪เชิญไปเล่าเรื่องฝูงบินของเรา 129 00:12:27,458 --> 00:12:32,000 ‪ฉันก็เลยเล่าว่า "วันนึง ‪ตอนออกไปปฏิบัติภารกิจมีฟอกเกอร์โผล่มา" 130 00:12:33,125 --> 00:12:36,250 ‪เด็กๆ หัวเราะกันคิกคัก ‪ฉันเลยพูด "เรายิงร่วงไปลำนึง" 131 00:12:36,333 --> 00:12:38,916 ‪"แล้วจู่ๆ ฟอกเกอร์ก็โผล่มาที่ข้างหลัง" 132 00:12:39,000 --> 00:12:41,000 ‪ทีนี้เด็กๆ เลยหัวเราะกันใหญ่เลย 133 00:12:41,083 --> 00:12:44,000 ‪แต่เสร็จแล้วครูก็พูดแทรกขึ้นมาโกรธๆ ว่า 134 00:12:44,083 --> 00:12:47,750 ‪"ฉันว่าเราต้องพูดให้ชัด ‪ว่าฟอกเกอร์คือชื่อเครื่องบินเยอรมัน" 135 00:12:47,833 --> 00:12:51,750 ‪ฉันก็แบบ "ก็ใช่นะ ‪แต่ไอ้เวรพวกนี้คือเมสเซอร์ชมิตต์" 136 00:12:56,208 --> 00:12:57,083 ‪นี่คุณ 137 00:12:58,416 --> 00:13:00,375 ‪ขอคุยก่อนไปฟังสรุปเดี๋ยวสิ 138 00:13:02,208 --> 00:13:04,416 ‪- อยู่ลำ 977 ใช่ไหม ‪- ครับผม 139 00:13:05,541 --> 00:13:08,791 ‪นี่คือผู้พันทรูเอลเซ่นจากเอสโออีประจำเดนมาร์ก 140 00:13:08,875 --> 00:13:11,166 ‪เขามีข่าวกรองที่อยากบอกพวกคุณหน่อย 141 00:13:11,958 --> 00:13:15,916 ‪พวกคุณกับบราวน์กับสมิท ‪โจมตีจัตแลนด์เมื่อสองสามอาทิตย์ก่อน 142 00:13:16,000 --> 00:13:17,041 ‪ใช่ครับ 143 00:13:17,125 --> 00:13:20,708 ‪ตามรายงาน พวกเขายิงรถ ‪ของเจ้าหน้าที่เยอรมันทางเหนือของโฮโบร 144 00:13:20,791 --> 00:13:21,750 ‪ใช่ครับ 145 00:13:21,833 --> 00:13:25,708 ‪เราได้โทรเลขจากกลุ่มต่อต้านที่นั่น 146 00:13:25,791 --> 00:13:28,958 ‪มันไม่ใช่รถของเจ้าหน้าที่ ‪แต่เป็นแท็กซี่ไปร่วมงานแต่ง 147 00:13:29,541 --> 00:13:31,750 ‪เป็นคนขับกับเด็กสาวสามคน 148 00:13:33,000 --> 00:13:35,666 ‪เราขอให้นักบินทุกคน ‪ตรวจดูให้ดีกว่านี้ก่อนคราวหน้า 149 00:13:36,708 --> 00:13:37,541 ‪ครับผม 150 00:13:38,958 --> 00:13:41,791 ‪เอาละ เจอกันที่ประชุมสรุปนะ 151 00:13:53,083 --> 00:13:54,458 ‪อาจเป็นพวกเรา 152 00:13:56,583 --> 00:13:57,791 ‪แต่มันไม่ใช่ 153 00:13:57,875 --> 00:13:59,041 ‪มาเถอะ เรจจี้ 154 00:14:08,458 --> 00:14:10,083 ‪อย่างนี้นะ 155 00:14:10,625 --> 00:14:12,291 ‪ฉันจะถามคำถาม 156 00:14:12,375 --> 00:14:15,708 ‪ถ้านายไม่ตอบ ฉันจะถามว่านายพร้อมไหม 157 00:14:18,541 --> 00:14:19,750 ‪แล้วฉันก็จะเฆี่ยนนาย 158 00:14:21,708 --> 00:14:23,000 ‪เริ่มกันเลยไหม 159 00:14:27,083 --> 00:14:30,333 ‪- ฉันไม่รู้อะไรเลย ฉันเป็นแค่… ‪- ปลาซิวปลาสร้อย 160 00:14:30,875 --> 00:14:34,000 ‪- ใช่ นั่นละฉัน ‪- นายไม่ใช่ปลา 161 00:14:34,708 --> 00:14:38,375 ‪นายเป็นเหลือบ เหลือบในร่างมนุษย์ 162 00:14:39,458 --> 00:14:42,875 ‪ถอดเสื้อซะ นั่งคร่อมเก้าอี้ยกแขนขึ้น 163 00:14:42,958 --> 00:14:44,125 ‪ได้ 164 00:14:45,458 --> 00:14:47,041 ‪นายจะเปิดปากแน่ 165 00:14:47,125 --> 00:14:48,291 ‪เห็นเปิดกันทุกคน 166 00:14:48,916 --> 00:14:50,791 ‪อาจดูไม่น่าประทับใจนะ 167 00:14:51,375 --> 00:14:55,500 ‪เฆี่ยนครั้งแรกนายจะคิดว่า ‪ความเจ็บนี่มันสุดๆ แล้ว 168 00:14:55,583 --> 00:14:56,416 ‪แต่มันไม่ใช่ 169 00:14:57,083 --> 00:14:59,291 ‪ครั้งต่อไปต่างหากที่ทรมานที่สุด 170 00:15:00,583 --> 00:15:02,458 ‪เรารู้ว่านายเป็นหัวหน้า 171 00:15:02,958 --> 00:15:04,916 ‪ในชื่อพวกนี้ คนไหนที่ร่วมมือกับนาย 172 00:15:05,916 --> 00:15:09,500 ‪ทรูเอลเซ่น, ช็อช, บอร์ก แอนเดอร์เซ่น, ‪ลิปป์มานน์, เทียมูรท์ 173 00:15:11,250 --> 00:15:12,166 ‪ฉันรู้จักแอนเดอร์เซ่น 174 00:15:14,333 --> 00:15:15,791 ‪เป็นคนขายเนื้อแถวบ้าน 175 00:15:18,041 --> 00:15:19,000 ‪พร้อมนะ 176 00:15:28,833 --> 00:15:31,583 ‪ปกติพวกนายนัดประชุมกันที่ไหน 177 00:15:32,291 --> 00:15:33,500 ‪- ฉันไม่รู้ ‪- พร้อมนะ 178 00:15:42,708 --> 00:15:44,166 ‪พิงเก้าอี้ไว้ 179 00:15:45,250 --> 00:15:46,458 ‪จะได้ง่ายขึ้น 180 00:15:49,000 --> 00:15:52,333 ‪สายบังคับบัญชาระหว่าง ‪เอสโออีกับสภาเสรีภาพเป็นไง พร้อมนะ 181 00:16:04,833 --> 00:16:05,833 ‪ไงนะ 182 00:16:09,500 --> 00:16:10,750 ‪ฉันไม่ได้ยิน 183 00:16:13,000 --> 00:16:16,291 ‪หมดเวลาของแกแล้วไอ้คนขายชาติ 184 00:16:18,541 --> 00:16:21,791 ‪เฆี่ยนมาได้ไง ฉันยังไม่พร้อม 185 00:16:21,875 --> 00:16:26,000 ‪นายถามคำถาม ‪ถามก่อนว่าพร้อมไหม แล้วถึงค่อยเฆี่ยน 186 00:16:26,083 --> 00:16:27,541 ‪ทำตามกติกาสิ 187 00:16:29,833 --> 00:16:31,416 ‪ไอ้คนสถุลชั่วชาติ! 188 00:16:37,625 --> 00:16:38,750 ‪มานี่สิ 189 00:16:39,416 --> 00:16:41,541 ‪ทำอะไรกัน ออกมาจากประตูซะ 190 00:16:55,291 --> 00:16:59,416 ‪(ปลดปล่อยเดนมาร์ก) 191 00:17:02,083 --> 00:17:03,416 ‪ซิสเตอร์เทเรซ่า 192 00:17:05,666 --> 00:17:07,125 ‪ซิสเตอร์เทเรซ่าคะ 193 00:17:08,375 --> 00:17:10,916 ‪- คะ ‪- รองคุณแม่อธิการอยากคุยกับคุณค่ะ 194 00:17:46,833 --> 00:17:48,375 ‪ได้ยินว่าเธอโบยตัวเอง 195 00:17:49,666 --> 00:17:52,083 ‪เราไม่ใช่เยซูอิตส์ยุคศตวรรษที่ 15 นะ 196 00:17:53,041 --> 00:17:54,750 ‪เราคือแม่ชีแห่งเซนต์โยเซฟ 197 00:17:55,583 --> 00:17:57,083 ‪เธอจะทำแบบนั้นไปทำไม 198 00:17:58,541 --> 00:18:00,166 ‪พูดอะไรหน่อยสิ 199 00:18:02,333 --> 00:18:03,625 ‪ฉันตามหาพระเจ้าอยู่ 200 00:18:04,750 --> 00:18:05,666 ‪ว่าไงนะ 201 00:18:06,958 --> 00:18:08,208 ‪ฉันตามหาพระเจ้าอยู่ค่ะ 202 00:18:10,958 --> 00:18:14,208 ‪ถ้าเธอโบยตัวเองแบบนี้ ‪แล้วพระองค์จะปรากฏตัวต่อเธอทำไม 203 00:18:15,250 --> 00:18:18,708 ‪ถ้ามันบาป พระองค์จะลงโทษฉัน ‪ฉันก็จะรู้ว่าพระองค์เห็นฉัน 204 00:18:18,791 --> 00:18:21,166 ‪พระเจ้าไม่สนใจความเจ็บปวดของเธอหรอก 205 00:18:23,625 --> 00:18:26,791 ‪- เทเรซ่า พระเจ้าทรงอยู่ทุกหนแห่ง ‪- แต่มันไม่จริง 206 00:18:29,541 --> 00:18:31,041 ‪เมื่อดูจากทุกสิ่งที่เกิดขึ้นอยู่นี่ 207 00:18:32,875 --> 00:18:35,375 ‪พระเจ้าไม่อนาทรกับมนุษย์เลยจริงๆ หรือ 208 00:18:36,250 --> 00:18:37,875 ‪พระเจ้าทรงรักมนุษย์ 209 00:18:38,791 --> 00:18:41,041 ‪แล้วยิวไม่ใช่มนุษย์หรือคะ 210 00:18:41,125 --> 00:18:43,791 ‪อาจเพราะพวกยิวไม่เชื่อ ‪ว่าพระเยซูคือบุตรของพระเจ้า 211 00:18:43,875 --> 00:18:45,750 ‪แล้วต้องโทษถึงตายเลยหรือคะ 212 00:18:46,958 --> 00:18:49,625 ‪แล้วเด็กๆ ที่โดนระเบิดที่ลอนดอนกับเบอร์ลินล่ะ 213 00:18:49,708 --> 00:18:52,583 ‪กับพวกที่เราได้ยินมาว่า ‪ถูกลากตัวไปฆ่าที่ค่ายกักกันล่ะ 214 00:18:53,458 --> 00:18:56,125 ‪- เรื่องนั้นเราไม่รู้ว่าจริงไหม ‪- พวกเขาไม่ใช่มนุษย์หรือคะ 215 00:18:56,791 --> 00:18:58,708 ‪เทเรซ่า พระเจ้าอยู่ทั้งในตัวเธอ 216 00:19:00,208 --> 00:19:01,458 ‪และคนที่ทุกข์ทรมานเหล่านั้น 217 00:19:03,583 --> 00:19:05,708 ‪พระองค์ทำให้พวกเขาพ้นทุกข์ไม่ได้แต่… 218 00:19:07,000 --> 00:19:08,625 ‪พระองค์จะทรงปลอบประโลมพวกเขา 219 00:19:09,458 --> 00:19:11,541 ‪แล้วถ้าพวกเขาหมดศรัทธาล่ะ 220 00:19:11,625 --> 00:19:13,416 ‪พวกเขาก็จะไม่เหลืออะไรเลย 221 00:19:14,041 --> 00:19:15,125 ‪ใช่ 222 00:19:15,208 --> 00:19:16,833 ‪พวกเขาจะไม่เหลืออะไรเลย 223 00:19:40,916 --> 00:19:44,458 ‪ฉันคือเอลิซาเบธแห่งทูรินเจียผู้งดงาม 224 00:19:45,250 --> 00:19:49,583 ‪โลกนี้มีความอดอยากและทุกข์ยาก 225 00:19:51,458 --> 00:19:52,833 ‪ตอนนี้ลำบากมาก 226 00:19:53,750 --> 00:19:56,333 ‪ใช่ แต่เขาว่าโชคดีที่อีกไม่นานก็จะจบแล้ว 227 00:19:56,958 --> 00:19:57,916 ‪ใช่ 228 00:19:59,000 --> 00:20:00,250 ‪แต่เฮนรี่… 229 00:20:01,833 --> 00:20:05,333 ‪ที่กว้างๆ นี่คือแย่ที่สุดเพราะเห็นท้องฟ้าเต็มๆ 230 00:20:05,416 --> 00:20:07,791 ‪ใช่ ฉันนึกภาพออก 231 00:20:07,875 --> 00:20:10,000 ‪เราถึงกับต้องลากตัวเขาออกจากบ้าน 232 00:20:10,541 --> 00:20:12,041 ‪อยู่ที่นี่เราจะดูแลเขาเอง 233 00:20:13,041 --> 00:20:15,666 ‪- ขอบใจมากจริงๆ นะ ‪- ไม่เป็นไรเลยจ้ะ 234 00:20:15,750 --> 00:20:17,625 ‪ช่วยอะไรได้ก็ต้องช่วยกัน 235 00:20:20,916 --> 00:20:23,625 ‪- ไงจ๊ะ ‪- มาสวัสดีป้าแอนนาสิจ๊ะ 236 00:20:24,291 --> 00:20:26,500 ‪อรุณสวัสดิ์จ้ะริกมอร์ หลับสบายมั้ย 237 00:20:34,833 --> 00:20:38,000 ‪เพราะเธอเห็นคนที่ตายในรถที่ไหม้เหรอ 238 00:20:41,291 --> 00:20:43,375 ‪เธอถึงเลิกพูดเหรอ 239 00:20:44,125 --> 00:20:45,250 ‪ริกมอร์ 240 00:20:46,000 --> 00:20:49,250 ‪คุยแต่เรื่องดีๆ สิจ๊ะ จำได้มั้ย 241 00:20:50,416 --> 00:20:51,958 ‪เจ้านี่ชื่อวอลเล่ 242 00:20:53,000 --> 00:20:56,541 ‪หมีบางตัวก็รู้สึกว่าเด็กที่อุ้มมันตลอดน่ะไม่รู้จักโต 243 00:20:56,625 --> 00:20:58,291 ‪แต่วอลเล่ไม่ถือ 244 00:20:58,375 --> 00:21:00,250 ‪- ฉันต้องไปขึ้นรถไฟ ‪- จ้ะ 245 00:21:00,750 --> 00:21:03,625 ‪ให้เขาใช้สมุดโน้ตนะ มันช่วยได้ 246 00:21:03,708 --> 00:21:04,916 ‪ได้จ้ะ 247 00:21:06,958 --> 00:21:08,583 ‪ลูกรัก 248 00:21:08,666 --> 00:21:10,583 ‪อยู่ที่นี่ลูกจะปลอดภัย 249 00:21:11,666 --> 00:21:13,166 ‪ลูกจะมีความสุขมากเลยละ 250 00:21:15,625 --> 00:21:17,166 ‪ช่วยป้าดูแลเฮนรี่ด้วยนะ 251 00:21:17,875 --> 00:21:19,083 ‪ที่โรงเรียนด้วยนะ 252 00:21:19,166 --> 00:21:20,625 ‪ฉันคุยกับพวกแม่ชีแล้ว 253 00:21:21,875 --> 00:21:23,541 ‪พวกเขายินดีรับเขาไว้ 254 00:21:24,208 --> 00:21:26,083 ‪ไว้อีกเดือนแม่จะมาหานะลูก 255 00:21:26,833 --> 00:21:27,666 ‪ตกลงนะ 256 00:21:28,958 --> 00:21:30,000 ‪แม่ไปก่อนนะ 257 00:21:31,625 --> 00:21:32,958 ‪อย่าลืมนะว่าต้องพูดบ้าง 258 00:21:37,000 --> 00:21:39,166 ‪เธอไปเถอะ รีบไปขึ้นรถไฟซะ 259 00:22:08,250 --> 00:22:09,625 ‪กรุณาฟังทางนี้ 260 00:22:11,041 --> 00:22:16,000 ‪ปฏิบัติการคาร์เธจคือภารกิจ ‪ที่อาจเรียกได้ว่าเสี่ยงที่สุดของเรา 261 00:22:17,250 --> 00:22:22,791 ‪เราจะบินเรี่ยหลังคา ‪ด้วยความเร็ว 450 กิโลเมตรต่อชั่วโมง 262 00:22:22,875 --> 00:22:26,041 ‪ตรงเข้าสู่ใจกลางเมืองหลวง 263 00:22:26,125 --> 00:22:29,875 ‪เราจะโจมตีและทำลายเพียงอาคารหลังเดียว 264 00:22:30,541 --> 00:22:33,833 ‪เป้าหมายคือ ‪ศูนย์บัญชาการเกสตาโปที่โคเปนเฮเกน 265 00:22:33,916 --> 00:22:34,916 ‪เชลล์เฮาส์ 266 00:22:35,541 --> 00:22:40,083 ‪จุดมุ่งหมายคือทำลายเอกสารสำคัญ ‪และฆ่าพวกฮันส์ให้ได้มากที่สุด 267 00:22:41,375 --> 00:22:45,458 ‪เพื่อหลบเรดาร์ ‪เราจึงจะบินให้ต่ำข้ามทะเลเหนือ 268 00:22:45,541 --> 00:22:47,541 ‪โดยมีมัสแตง 30 ลำคุ้มกันไป 269 00:22:49,250 --> 00:22:51,666 ‪เราจะบินข้ามจัตแลนด์ 270 00:22:52,208 --> 00:22:56,166 ‪ไปทางซีแลนด์และที่นี่ ที่ทะเลสาบทิสโซ 271 00:22:56,250 --> 00:22:58,041 ‪เราจะแยกออกเป็นสามกลุ่ม 272 00:22:58,125 --> 00:23:00,291 ‪กลุ่มแรกตรงไปที่โคเปนเฮเกน 273 00:23:00,375 --> 00:23:04,083 ‪กลุ่มสองบินวนเหนือทะเลสาบก่อนหนึ่งรอบ ‪กลุ่มสามสองรอบ 274 00:23:04,166 --> 00:23:05,708 ‪แยกกันไปเช่นนี้ 275 00:23:06,625 --> 00:23:08,625 ‪เราจะโจมตีช่วงสาย 276 00:23:08,708 --> 00:23:12,625 ‪ซึ่งเป็นช่วงที่คนเยอะที่สุด ‪ซึ่งจะทำให้เราฆ่าได้มากที่สุด 277 00:23:12,708 --> 00:23:16,416 ‪เราจะใช้ระเบิดหน่วงเวลา 278 00:23:16,500 --> 00:23:18,791 ‪ตั้งเวลาระเบิดไว้ที่ 30 วินาทีหลังปะทะ 279 00:23:20,458 --> 00:23:23,666 ‪พวกเกสตาโปเตรียมตัวรอรับมือเราอยู่ 280 00:23:24,416 --> 00:23:29,083 ‪โดยการขังนักโทษกลุ่มต่อต้านจำนวน 30 คน 281 00:23:29,166 --> 00:23:33,083 ‪ไว้ในห้องใต้หลังคาเพื่อเป็นโล่มนุษย์ 282 00:23:33,916 --> 00:23:37,625 ‪ผมขอส่งต่อให้ฝ่ายบริหารปฏิบัติการพิเศษ ‪ผู้พันทรูเอลเซ่นครับ 283 00:23:42,458 --> 00:23:44,541 ‪ทุกท่าน 284 00:23:45,041 --> 00:23:50,083 ‪พวกเกสตาโปใกล้จะถอนรากถอนโคน ‪กลุ่มต่อต้านแห่งเดนมาร์กจนหมดแล้ว 285 00:23:50,166 --> 00:23:54,875 ‪ด้วยเหตุนี้พวกผู้นำกลุ่ม ‪ถึงขอร้องเรามาหลายเดือนแล้ว 286 00:23:54,958 --> 00:23:57,125 ‪ให้ลงมือจู่โจมครั้งนี้ 287 00:23:57,208 --> 00:24:00,500 ‪ถึงแม้จะต้องสละชีพสหายของเราก็ตาม 288 00:24:02,166 --> 00:24:03,958 ‪เราจำเป็นต้องทำเช่นนี้ 289 00:24:04,541 --> 00:24:06,416 ‪ต้องเสียสละบางส่วน 290 00:24:06,916 --> 00:24:09,333 ‪เพื่อรักษาชีวิตคนส่วนใหญ่ 291 00:24:32,958 --> 00:24:34,125 ‪ไปละนะคะแม่ 292 00:24:35,166 --> 00:24:36,250 ‪ไปดีๆ นะลูก 293 00:24:38,166 --> 00:24:39,458 ‪ไปดีๆ นะเฮนรี่ 294 00:24:57,666 --> 00:25:01,208 ‪เอวาก็เคยเห็นคนตาย เขาถูกยิงที่หัว 295 00:25:01,291 --> 00:25:03,375 ‪แต่เธอก็ยังพูดได้นี่ ใช่ไหมเอวา 296 00:25:06,708 --> 00:25:10,500 ‪- จะคุยเธอก็ต้องพูดสิ ‪- จะให้ฉันพูดอะไร 297 00:25:10,583 --> 00:25:13,666 ‪เห็นมั้ย ถึงเธอจะเคยเห็นคนตายเธอก็ยังพูดได้ 298 00:25:14,625 --> 00:25:15,500 ‪ลองสิ 299 00:25:19,125 --> 00:25:20,458 ‪พูดอะไรก็ได้ 300 00:25:34,250 --> 00:25:38,000 ‪ไม่เป็นไร เธออาจจะแค่มีกบติดอยู่ในคอ 301 00:25:39,750 --> 00:25:42,416 ‪- ขนมปังจะช่วยได้มั้ย ‪- ไม่นะ 302 00:25:43,916 --> 00:25:44,750 ‪มาเถอะ 303 00:25:47,833 --> 00:25:49,041 ‪มันอันตราย 304 00:25:50,750 --> 00:25:52,458 ‪ปัญหาก็คือ 305 00:25:52,541 --> 00:25:57,708 ‪ไอ้ที่น่ากลัวที่สุดคือในนั้นมีฮิปโปอยู่ 306 00:26:00,833 --> 00:26:04,375 ‪แล้วแม่มดแห่งความตายก็อาศัยอยู่ในร่างฮิปโปนั่น 307 00:26:06,458 --> 00:26:10,208 ‪นิ้วแหลมเปี๊ยบของนาง ‪ทำจากกระดูกของเด็กๆ ที่ตายไป 308 00:26:11,000 --> 00:26:12,958 ‪แต่นั่นยังไม่แย่ที่สุด 309 00:26:13,041 --> 00:26:16,750 ‪ดวงตานางจะเผาเราเป็นรู ‪ดังนั้นเราต้องห้ามสบตานาง 310 00:26:17,333 --> 00:26:18,250 ‪เด็ดขาด 311 00:26:18,750 --> 00:26:20,708 ‪แต่นั่นก็ยังไม่แย่ที่สุด 312 00:26:20,791 --> 00:26:22,250 ‪ที่แย่ที่สุดคือ… 313 00:26:22,333 --> 00:26:23,625 ‪ขนมปังมีพิษ 314 00:26:23,708 --> 00:26:26,083 ‪- แค่คำเดียวก็ตายแล้ว ‪- แค่คำเดียวก็ตายแล้ว 315 00:26:26,750 --> 00:26:27,750 ‪มาเถอะ 316 00:26:33,541 --> 00:26:37,958 ‪เธอคงสงสัยว่า ‪แล้วเราจะเอาขนมปังพิฆาตนี่ไปทำไม 317 00:26:38,458 --> 00:26:40,291 ‪ริกมอร์มียาถอนพิษ 318 00:27:05,541 --> 00:27:08,208 ‪คอยดูนะเฮนรี่ ตอนนี้มันอาจจะยากนิดนึง 319 00:27:08,291 --> 00:27:10,916 ‪- ใช่ ‪- เราใกล้จะถึงถนนใหญ่แล้ว 320 00:27:11,000 --> 00:27:14,541 ‪- จะเห็นท้องฟ้าเยอะเลย ‪- เป็นถนนที่กว้างจริงๆ 321 00:27:15,916 --> 00:27:17,500 ‪แต่เราก็แค่ทำแบบนี้ 322 00:27:17,583 --> 00:27:20,416 ‪เราจะผูกราวตากผ้าไว้ที่เอวเธอ ‪แล้วก็ลากเธอไปด้วย 323 00:27:20,500 --> 00:27:21,958 ‪- เธอก็แค่ตามเรามา ‪- ใช่ 324 00:27:22,041 --> 00:27:24,000 ‪แบบนี้ก็จะข้ามไปได้ 325 00:27:24,708 --> 00:27:26,708 ‪แถมที่ข้างหลังเธอก็ยังมีเอวาอีกคน 326 00:27:26,791 --> 00:27:28,750 ‪เร็วเข้าเฮนรี่ มา 327 00:27:29,250 --> 00:27:30,208 ‪มาเร็ว 328 00:27:31,458 --> 00:27:33,166 ‪- เอวา ดันเขาสิ ‪- ฉันดันอยู่ 329 00:27:33,250 --> 00:27:35,333 ‪- มาเร็วเฮนรี่ ‪- ไปสิ 330 00:27:35,416 --> 00:27:39,208 ‪เกือบถึงแล้ว ไม่ต้องกลัวนะ 331 00:27:40,958 --> 00:27:43,916 ‪มาเร็วเฮนรี่ เอวาดันเขามา 332 00:27:45,708 --> 00:27:47,166 ‪เร็วเข้า เธอทำได้ 333 00:27:50,000 --> 00:27:53,125 ‪เดินมา เดินมา 334 00:27:53,208 --> 00:27:54,333 ‪เดินมา 335 00:27:54,416 --> 00:27:56,916 ‪- เดินมา ‪- เดินมาสิ 336 00:27:59,625 --> 00:28:00,916 ‪เธอทำได้แล้ว 337 00:28:01,000 --> 00:28:04,083 ‪- ใช่ เธอทำได้แล้ว ‪- พรุ่งนี้ไม่ต้องใช้ราวตากผ้าเธอก็ทำได้ 338 00:28:04,166 --> 00:28:05,125 ‪ใช่ 339 00:28:17,333 --> 00:28:18,500 ‪- อย่า ‪- จะบ้าเหรอ 340 00:28:18,583 --> 00:28:20,166 ‪มันมีพิษ 341 00:28:25,333 --> 00:28:28,083 ‪เธอต้องจุ่มสามครั้ง 342 00:28:34,250 --> 00:28:36,291 ‪แล้วก็ชูขึ้นตรงหน้าพระเยซู 343 00:28:44,750 --> 00:28:46,375 ‪ทีนี้ก็กินได้แล้ว 344 00:29:02,291 --> 00:29:03,500 ‪เรารอดตายแล้ว 345 00:29:10,750 --> 00:29:11,708 ‪(ไชโย!) 346 00:29:11,791 --> 00:29:13,666 ‪ไชโย 347 00:29:14,791 --> 00:29:17,250 ‪อยู่นี่นี่เอง ตามฉันมา ‪เราจะไปเที่ยวกัน เร็วเข้า 348 00:29:17,333 --> 00:29:19,541 ‪นี่เฮนรี่ลูกพี่ลูกน้องหนูค่ะ เขาไม่พูด 349 00:29:19,625 --> 00:29:21,041 ‪จ้ะ ยินดีต้อนรับนะเฮนรี่ 350 00:29:33,791 --> 00:29:37,708 ‪หยุดๆ หยุดนะไอ้ชาติชั่ว หยุด 351 00:29:38,541 --> 00:29:39,375 ‪หยุด! 352 00:29:39,916 --> 00:29:41,666 ‪- ไม่ ‪- ปล่อยฉันนะ 353 00:29:41,750 --> 00:29:44,208 ‪มาเถอะเด็กๆ อย่าไปดู อย่าดู 354 00:29:44,291 --> 00:29:48,208 ‪เดินต่อไป เร็วเข้า เดิน ‪อย่าดู มองไปทางอื่นซะ 355 00:29:48,958 --> 00:29:51,416 ‪มองไปทางอื่น เธอคนนั้นน่ะ อย่าดู 356 00:29:52,000 --> 00:29:53,500 ‪เร็วเข้า ไปกันได้แล้ว 357 00:29:53,583 --> 00:29:54,458 ‪โอ๊ย! 358 00:29:54,541 --> 00:29:57,291 ‪ไอ้ชั่วฮิโป ไอ้เวรตะไลฮิโป 359 00:29:59,458 --> 00:30:02,083 ‪ไม่ต้องลุกเลย บอกให้หยุดก็หยุดสิ 360 00:30:20,583 --> 00:30:21,833 ‪มีอะไรให้ช่วยครับ 361 00:30:31,541 --> 00:30:32,666 ‪คุณคือปีศาจ 362 00:30:38,625 --> 00:30:41,583 ‪ถ้าไม่หาพระเจ้าให้เจอ คุณจะตกนรกหมกไหม้ 363 00:30:44,416 --> 00:30:45,416 ‪อะไร 364 00:30:45,500 --> 00:30:46,666 ‪เทเรซ่า 365 00:30:47,375 --> 00:30:49,875 ‪เธอคิดอะไรของเธอฮึ 366 00:31:11,416 --> 00:31:12,250 ‪ไอ้คนขายชาติ 367 00:31:12,333 --> 00:31:13,708 ‪ไอ้ชาติชั่วฮิโป 368 00:31:13,791 --> 00:31:15,208 ‪เฟรด จะมาไหม 369 00:31:26,916 --> 00:31:27,833 ‪สวัสดี 370 00:31:33,375 --> 00:31:34,208 ‪สวัสดี 371 00:31:34,708 --> 00:31:35,708 ‪สวัสดี 372 00:31:40,833 --> 00:31:41,750 ‪เราอยู่ที่ไหน 373 00:31:42,333 --> 00:31:43,666 ‪คุกเวสเตอร์เหรอ 374 00:31:44,916 --> 00:31:46,375 ‪เปล่า เชลล์เฮาส์ 375 00:31:47,833 --> 00:31:48,958 ‪เชลล์เฮาส์เหรอ 376 00:31:49,041 --> 00:31:53,166 ‪ฉันเดินขึ้นบันไดมา ‪ฉันอยู่ในห้องใต้หลังคาเชลล์เฮาส์ 377 00:31:54,000 --> 00:31:56,500 ‪- ใต้หลังคาเหรอ ‪- ใช่ หลังคา 378 00:31:57,125 --> 00:31:59,375 ‪เราอยู่ในห้องขัง ใต้หลังคา 379 00:32:00,291 --> 00:32:02,458 ‪ใต้หลังคาของเชลล์เฮาส์ 380 00:32:04,333 --> 00:32:05,583 ‪พวกเรามีกันกี่คน 381 00:32:07,375 --> 00:32:08,666 ‪ฉันไม่รู้ 382 00:32:09,208 --> 00:32:10,458 ‪สามสิบมั้ง 383 00:32:11,416 --> 00:32:12,250 ‪สี่สิบ 384 00:32:13,708 --> 00:32:16,125 ‪หวังว่าจะได้ย้ายไปคุกเวสเตอร์เร็วๆ 385 00:32:16,916 --> 00:32:17,750 ‪ไม่หรอก 386 00:32:19,125 --> 00:32:19,958 ‪ไม่เหรอ 387 00:32:22,375 --> 00:32:24,458 ‪เราเป็นโล่มนุษย์ 388 00:32:26,000 --> 00:32:27,625 ‪การโจมตีก็ใกล้แล้ว 389 00:32:32,541 --> 00:32:33,375 ‪พวกอังกฤษเหรอ 390 00:32:37,583 --> 00:32:38,833 ‪คิดว่าพวกเขาจะมาเหรอ 391 00:32:40,041 --> 00:32:40,875 ‪ใช่ 392 00:32:47,416 --> 00:32:48,750 ‪พวกเขาจะสละพวกเราล่ะสิ 393 00:32:50,000 --> 00:32:50,833 ‪ใช่ 394 00:32:51,541 --> 00:32:52,416 ‪แต่… 395 00:32:53,708 --> 00:32:56,125 ‪- นายแน่ใจได้ยังไง ‪- ฉันอยู่ด้วย 396 00:32:57,750 --> 00:32:59,041 ‪ตอนเราตัดสินใจ 397 00:33:00,833 --> 00:33:03,500 ‪- ว่ากองทัพอากาศอังกฤษจะทิ้งระเบิดเรา ‪- ใช่ 398 00:33:06,875 --> 00:33:11,208 ‪- แต่ตอนนี้นายถูกขังอยู่นี่ ‪-ใช่ ก็แปลกดี 399 00:33:15,333 --> 00:33:16,875 ‪- บ้าที่สุด ‪- ใช่ 400 00:33:18,541 --> 00:33:19,750 ‪บ้าที่สุด 401 00:34:38,000 --> 00:34:39,916 ‪คุณ หยุดก่อน 402 00:34:40,750 --> 00:34:41,750 ‪หันกลับมา 403 00:34:59,625 --> 00:35:00,625 ‪เชิญไปได้ 404 00:35:02,875 --> 00:35:05,333 ‪ต้องการอะไร บอกสิ 405 00:35:13,458 --> 00:35:14,458 ‪เมื่อวันก่อน 406 00:35:15,833 --> 00:35:17,041 ‪คุณพูดบางอย่าง 407 00:35:17,625 --> 00:35:18,833 ‪เกี่ยวกับพระเจ้า 408 00:35:21,375 --> 00:35:22,666 ‪ผมไม่เข้าใจ 409 00:35:25,333 --> 00:35:27,666 ‪- แต่มันก็สายไปแล้ว ‪- อะไรสายไป 410 00:35:28,875 --> 00:35:30,000 ‪สงครามจบแล้ว 411 00:35:31,625 --> 00:35:32,875 ‪ผมต้องตายแน่ 412 00:35:34,291 --> 00:35:36,750 ‪- งั้นก็น่าเสียดาย ‪- ผมไม่ต้องการความสงสาร 413 00:35:36,833 --> 00:35:38,083 ‪งั้นคุณต้องการอะไร 414 00:35:38,166 --> 00:35:40,541 ‪คุณเดินมาบอกผมว่าผมต้องตามหาพระเจ้า 415 00:35:40,625 --> 00:35:43,916 ‪- พระองค์ไม่ชอบเครื่องแบบสีดำ ‪- ชุดคุณก็ดำนี่ 416 00:35:44,000 --> 00:35:48,250 ‪พระเจ้าพูดถึงสาวพรหมจรรย์ ‪ที่คิดว่าตัวเองถูกแต่หนีความจริงว่าไง 417 00:35:48,333 --> 00:35:51,500 ‪- คุยกับพวกฮิโปไปก็เท่านั้น ‪- ใช ผมมันไม่มีรัศมี 418 00:35:53,750 --> 00:35:55,041 ‪ผมคือปีศาจกลับชาติมาเกิด 419 00:35:58,458 --> 00:35:59,291 ‪จูบฉันสิ 420 00:36:04,208 --> 00:36:05,250 ‪ไงนะ 421 00:36:05,333 --> 00:36:07,916 ‪ถ้าฉันจูบคนแบบคุณ พระเจ้าต้องลงโทษฉันแน่ 422 00:36:08,000 --> 00:36:09,250 ‪ฉันก็จะได้รู้ว่าพระองค์มีจริง 423 00:36:09,333 --> 00:36:10,166 ‪จูบฉันสิ 424 00:36:10,833 --> 00:36:11,666 ‪ไม่ 425 00:36:19,541 --> 00:36:20,375 ‪แล้วไง 426 00:36:21,875 --> 00:36:22,750 ‪นี่ 427 00:36:24,208 --> 00:36:25,041 ‪ไม่ 428 00:36:26,041 --> 00:36:27,583 ‪ฟ้าไม่ผ่าฉัน 429 00:36:29,208 --> 00:36:30,500 ‪พระเจ้าไม่มีอยู่จริง 430 00:36:37,958 --> 00:36:38,958 ‪เชิญไปได้ 431 00:36:54,791 --> 00:36:58,375 ‪ทุกคนรู้แล้วว่าการแสดงประจำปีของเรา ‪คือ "เอลิซาเบธแห่งทูรินเจีย" 432 00:36:58,875 --> 00:37:01,583 ‪พระนางอยู่ที่เยอรมนีในศตวรรษที่ 13 433 00:37:02,458 --> 00:37:06,875 ‪แม้เอลิซาเบธจะเป็นลูกกษัตริย์ ‪แต่ทรงทำทุกอย่าง 434 00:37:06,958 --> 00:37:08,416 ‪เพื่อช่วยคนยากจน 435 00:37:08,958 --> 00:37:10,625 ‪แล้วเกิดอะไรขึ้น 436 00:37:10,708 --> 00:37:11,875 ‪ว่าไงเกรต้า 437 00:37:12,375 --> 00:37:15,500 ‪พวกยิวรวยๆ ชั่วร้ายไม่ชอบที่พระองค์ช่วยคน 438 00:37:15,583 --> 00:37:19,833 ‪วันนึงตอนพระองค์หิ้วตะกร้าขนมปังมา ‪คนยิวรวยชั่วร้ายก็หยุดพระองค์ไว้ 439 00:37:20,583 --> 00:37:22,166 ‪ฉันว่าไม่ใช่คนยิวนะ 440 00:37:22,750 --> 00:37:24,333 ‪แต่นอกนั้นเธอพูดถูก 441 00:37:24,875 --> 00:37:26,416 ‪แล้วเกิดอะไรขึ้นต่อ 442 00:37:26,500 --> 00:37:30,375 ‪ตอนพวกเขาขอดูของในตะกร้าน่ะ 443 00:37:30,458 --> 00:37:31,291 ‪ริกมอร์ 444 00:37:31,833 --> 00:37:35,583 ‪- ของเปลี่ยนเป็นกุหลาบค่ะ ‪- พระเจ้าทรงแสดงปาฏิหาริย์ 445 00:37:36,083 --> 00:37:41,750 ‪เพื่อช่วยซ่อนขนมปังให้เอลิซาเบธ ‪พระองค์เปลี่ยนขนมปังเป็นกุหลาบ 446 00:37:41,833 --> 00:37:42,916 ‪เชิญ 447 00:37:43,958 --> 00:37:48,708 ‪- ซิสเตอร์ฮันนา มีเวลาสักครู่ไหมคะ ‪- เทเรซ่า ช่วยรับช่วงต่อทีนะ 448 00:37:53,083 --> 00:37:54,208 ‪จ๊ะ ริกมอร์ 449 00:37:54,291 --> 00:37:56,333 ‪ขนมปังเปลี่ยนเป็นกุหลาบได้ยังไงคะ 450 00:37:58,666 --> 00:38:00,125 ‪นั่นละปาฏิหาริย์ 451 00:38:01,958 --> 00:38:04,583 ‪มีเรื่องเล่ามากมาย 452 00:38:04,666 --> 00:38:08,541 ‪ถึงการที่รูปปั้นพระแม่มารี ‪เกิดมีชีวิตขึ้นมาและหลั่งน้ำตา 453 00:38:09,833 --> 00:38:13,625 ‪ที่ซีวิตาเวกเกียที่อิตาลี ‪บางครั้งพระองค์ก็ร้องออกมาเป็นเลือด 454 00:38:20,791 --> 00:38:23,708 ‪และว่ากันว่ารูปปั้นองค์อื่นๆ ถึงกับพูดได้ด้วยซ้ำ 455 00:38:31,041 --> 00:38:32,291 ‪ได้ยังไงคะ 456 00:38:33,708 --> 00:38:35,041 ‪เพราะพระเจ้าทำได้ทุกอย่าง 457 00:38:36,250 --> 00:38:38,333 ‪- ทุกครั้งหรือคะ ‪- จ้ะ 458 00:38:38,916 --> 00:38:40,541 ‪แม้แต่ตอนหลับอยู่หรือคะ 459 00:38:40,625 --> 00:38:42,500 ‪พระเจ้าไม่เคยหลับ 460 00:38:42,583 --> 00:38:46,083 ‪- พระองค์จะตื่นอยู่ตลอดได้ยังไง ‪- ก็บางครั้ง… 461 00:38:47,958 --> 00:38:49,708 ‪บางครั้ง… 462 00:38:51,291 --> 00:38:52,541 ‪ถึงจะน้อยครั้ง 463 00:38:54,750 --> 00:38:57,083 ‪อาจมีบางสิ่งรบกวนสมาธิพระองค์ 464 00:38:57,166 --> 00:39:00,958 ‪แล้วซิสเตอร์เทเรซ่าก็บอกให้เราทิ้งดินสอ 465 00:39:01,583 --> 00:39:03,208 ‪พวกเราก็เลยทำ 466 00:39:03,750 --> 00:39:06,083 ‪ดินสอก็ตกไปอยู่บนพื้น 467 00:39:06,166 --> 00:39:07,708 ‪แล้วเราก็ต้องเก็บขึ้นมาอีก 468 00:39:07,791 --> 00:39:09,875 ‪แล้วซิสเตอร์เทเรซ่าก็พูดเรื่อง 469 00:39:09,958 --> 00:39:13,333 ‪เวลาของพระเจ้าต่างกับเวลาของเรา 470 00:39:13,416 --> 00:39:15,958 ‪เห็นไหม แค่สักสามวินาทีเองมั้ง 471 00:39:17,375 --> 00:39:21,541 ‪สามวินาทีที่เธอไม่ได้มองฉัน ‪เพราะตามัวจ้องดินสออยู่ 472 00:39:21,625 --> 00:39:25,625 ‪ชั่วโมง นาที และวินาที ‪ของพระเจ้าต่างจากของเรา 473 00:39:25,708 --> 00:39:27,625 ‪ดังนั้นสำหรับพระเจ้า หนึ่งวัน 474 00:39:28,416 --> 00:39:30,583 ‪อาจรู้สึกเหมือน 100 ปี 475 00:39:31,166 --> 00:39:37,291 ‪หรือสำหรับพระเจ้า หนึ่งวินาทีอาจเหมือนหนึ่งปี 476 00:39:37,375 --> 00:39:39,333 ‪ดังนั้นถ้าเธอมองไปทางอื่น 477 00:39:40,541 --> 00:39:42,250 ‪แค่ไม่กี่วินาที 478 00:39:43,500 --> 00:39:44,750 ‪พระองค์ก็ไม่อยู่ตรงนั้นแล้ว 479 00:39:44,833 --> 00:39:48,083 ‪ดังนั้นถ้าพระเจ้าทำดินสอตกแล้วมองไปทางอื่น 480 00:39:48,833 --> 00:39:50,375 ‪พระองค์ก็จะหายไปสองปี 481 00:39:50,875 --> 00:39:52,958 ‪โอเค ซิสเตอร์เทเรซ่าพูดแบบนี้เหรอ 482 00:39:54,958 --> 00:39:57,583 ‪หนูกำลังคิดว่าถ้าพวกเราโชคร้ายมากๆ 483 00:39:58,333 --> 00:40:00,916 ‪ตอนนี้พระเจ้าคงกำลังงีบอยู่ 484 00:40:01,000 --> 00:40:02,708 ‪ระหว่างที่พวกเรามีตัวตนอยู่นี่ 485 00:40:03,625 --> 00:40:05,625 ‪ซึ่งอาจจะเป็นร้อยปีเลยก็ได้ 486 00:40:06,125 --> 00:40:08,708 ‪ถ้าทรงงีบนานมาก ก็อาจจะนานกว่านั้นอีก 487 00:40:22,625 --> 00:40:23,625 ‪เทเรซ่า 488 00:40:26,708 --> 00:40:27,916 ‪โอ๊ะ อะไรนี่ 489 00:40:29,416 --> 00:40:31,041 ‪เมื่อกี้อะไรน่ะ 490 00:40:31,125 --> 00:40:33,708 ‪กล้ามเนื้อน้อยๆ ‪ที่เธอไม่ค่อยได้ใช้นั่นเป็นอะไรไป 491 00:40:33,791 --> 00:40:35,000 ‪ใช่รอยยิ้มไหมนะ 492 00:40:36,083 --> 00:40:38,083 ‪งั้นเธอก็ยิ้มเป็นน่ะสิ 493 00:40:50,125 --> 00:40:51,916 ‪(เธอบ้าแล้ว) 494 00:40:52,000 --> 00:40:54,500 ‪- ใช่เลย ‪- เขียนว่าไง 495 00:40:56,583 --> 00:40:57,750 ‪ฉันเหรอ 496 00:40:57,833 --> 00:41:00,333 ‪เธอต่างหากที่บ้า 497 00:41:00,416 --> 00:41:04,083 ‪- เธอนั่นแหละที่บ้าแน่ๆ ‪- ใช่ 498 00:41:04,166 --> 00:41:07,625 ‪ฉันคือแม่ชีชาวฮาวายชื่อเฮนรี่ 499 00:41:08,291 --> 00:41:11,166 ‪ฉันชอบริกมอร์ลูกพี่ลูกน้องฉันมาก 500 00:41:11,750 --> 00:41:13,916 ‪เธอทั้งฉลาดและนิสัยดี 501 00:41:14,000 --> 00:41:17,583 ‪แถมพ่อกับแม่เธอก็เป็นคนดี 502 00:41:17,666 --> 00:41:19,916 ‪เพราะพวกเขาพูดว่าอีกเดี๋ยวสงครามก็จะจบแล้ว 503 00:41:20,541 --> 00:41:24,875 ‪ซึ่งนับว่าโชคดี เพราะพระเจ้าเพิ่งออกไปซื้อบุหรี่ 504 00:41:26,000 --> 00:41:30,583 ‪- ยอดเลย สนุกมาก เอาอีก ‪- เยี่ยมเลย เอาอีก 505 00:41:30,666 --> 00:41:32,916 ‪ถ้าอยากให้เล่นซ้ำ งั้นต้องดูนี่ก่อน 506 00:41:33,000 --> 00:41:34,875 ‪เฮนรี่ พยายามตามให้ทันนะ 507 00:41:34,958 --> 00:41:38,458 ‪หวัดดี ผมชื่อเฮนรี่ 508 00:41:39,250 --> 00:41:41,750 ‪ผมพูดไม่ได้ 509 00:41:42,250 --> 00:41:47,125 ‪แต่ถ้าผมกับริกมอร์ได้คุกกี้กันคนละชิ้น 510 00:41:47,208 --> 00:41:49,291 ‪ผมก็จะหายดี 511 00:41:49,375 --> 00:41:51,791 ‪ไม่ได้ ได้เวลาเข้านอนแล้วจ้ะ 512 00:41:51,875 --> 00:41:54,250 ‪- เยี่ยมยอด ‪- สนุกมากเลยจ้ะ 513 00:42:04,208 --> 00:42:05,208 ‪ซิสเตอร์ 514 00:42:12,750 --> 00:42:13,958 ‪มีอะไร 515 00:42:16,458 --> 00:42:18,000 ‪คุณจูบผมเพราะผมเป็นปีศาจเหรอ 516 00:42:18,958 --> 00:42:19,791 ‪ใช่ 517 00:42:20,625 --> 00:42:22,541 ‪ผมไม่อยากเป็นปีศาจแล้ว 518 00:42:27,000 --> 00:42:27,833 ‪ซิสเตอร์ 519 00:42:31,083 --> 00:42:32,208 ‪สอนผมสวดภาวนาหน่อย 520 00:43:31,708 --> 00:43:32,708 ‪เอ้านี่ 521 00:43:41,166 --> 00:43:45,000 ‪วันทามารีอา เปี่ยมด้วยหรรษทาน ‪พระสวามีสถิตกับท่าน ผู้มีบุญกว่า… 522 00:43:47,000 --> 00:43:47,833 ‪อ่านสิ 523 00:43:47,916 --> 00:43:49,208 ‪ผมอ่านไม่ออก 524 00:43:53,458 --> 00:43:54,875 ‪พูดตามฉัน 525 00:43:55,750 --> 00:44:00,208 ‪- วันทามารีอา เปี่ยมด้วยหรรษทาน ‪- วันทามารีอา เปี่ยมด้วยหรรษทาน 526 00:44:00,291 --> 00:44:03,416 ‪- พระสวามีสถิตกับท่าน ‪- พระสวามีสถิตกับท่าน 527 00:44:04,083 --> 00:44:08,083 ‪- ผู้มีบุญกว่าหญิงใดๆ ‪- ผู้มีบุญกว่าหญิงใดๆ 528 00:44:08,166 --> 00:44:11,083 ‪และพระเยซู โอรสของท่านทรงบุญนักหนา 529 00:44:11,166 --> 00:44:13,458 ‪และพระเยซู โอรสของท่านทรงบุญนักหนา 530 00:44:13,541 --> 00:44:14,416 ‪อีกครั้ง 531 00:44:18,083 --> 00:44:21,458 ‪วันทามารีอา ‪เปี่ยมด้วยหรรษทาน พระสวามีสถิต… 532 00:44:23,750 --> 00:44:25,000 ‪ถ้าคุณอยากจูบปีศาจ 533 00:44:26,125 --> 00:44:27,416 ‪ควรทำที่นี่ 534 00:44:27,500 --> 00:44:30,458 ‪ไม่ ไม่ได้ ที่นี่ไม่ได้ 535 00:44:38,291 --> 00:44:40,875 ‪อย่า หยุดนะ หยุด 536 00:44:40,958 --> 00:44:41,958 ‪หยุดนะ 537 00:44:42,833 --> 00:44:46,250 ‪ไม่ หยุด 538 00:46:09,791 --> 00:46:11,208 ‪พระองค์พูดกับเรา 539 00:46:36,333 --> 00:46:37,166 ‪ผมขอโทษ 540 00:46:38,041 --> 00:46:39,416 ‪ผมขอโทษ ผมเลวมาก 541 00:46:55,666 --> 00:46:57,000 ‪ผมชื่อเฟรเดอริก 542 00:47:00,791 --> 00:47:01,958 ‪เทเรซ่า 543 00:47:57,416 --> 00:48:00,083 ‪- นายไม่เป็นไรนะ ‪- อือ 544 00:49:48,166 --> 00:49:49,583 ‪ฝูงบินคุ้มกันเรา 545 00:49:53,666 --> 00:49:55,666 ‪โคตรเจ๋งเลย 546 00:50:05,125 --> 00:50:07,041 ‪บอกพวกเขาให้ระวังนกนางนวลด้วย 547 00:50:10,208 --> 00:50:12,208 ‪ระวังนกนางนวลกันด้วยทุกคน 548 00:50:17,375 --> 00:50:19,625 ‪- หนูกินไม่ได้ ‪- ได้สิ 549 00:50:21,083 --> 00:50:22,166 ‪หนูไม่กิน 550 00:50:23,541 --> 00:50:25,916 ‪พอได้แล้ว กินข้าวให้หมด ห้ามเถียง 551 00:50:27,416 --> 00:50:30,041 ‪- แต่หนูไม่สบาย ‪- ลูกไม่ได้เป็นอะไรเลย 552 00:50:32,458 --> 00:50:35,208 ‪- หนูไม่หิว ‪- อีกเดี๋ยวก็จะหิว 553 00:50:35,291 --> 00:50:38,541 ‪พอออกไปปุ๊บก็จะหิว ‪ลูกหิ้วท้องไปโรงเรียนไม่ได้นะ 554 00:50:38,625 --> 00:50:42,083 ‪- หนูไม่ชอบกิน ‪- จำนิทานเรื่องซุปแคสเปอร์ได้มั้ย 555 00:50:43,291 --> 00:50:45,208 ‪เขาก็ไม่ยอมกินเหมือนกัน 556 00:50:46,333 --> 00:50:50,708 ‪ผ่านไปสี่วันเขาก็ผอมจนเหลือแต่กระดูก 557 00:50:52,041 --> 00:50:57,916 ‪ผ่านไปห้าวัน ออกุสตุสก็ตายเพราะไม่ยอมกินซุป 558 00:51:00,875 --> 00:51:01,833 ‪ตาย 559 00:51:07,750 --> 00:51:08,958 ‪กินข้าวซะ! 560 00:51:10,708 --> 00:51:12,875 ‪ก็ได้ งั้นก็หิ้วท้องไปโรงเรียนเลย 561 00:51:12,958 --> 00:51:16,333 ‪ไปเลย แล้วพอกลับมา ‪ก็กินข้าวต้มชามนี้ไป กินมันทั้งเย็นๆ นี่แหละ 562 00:51:17,458 --> 00:51:19,583 ‪เดี๋ยว รอฉันด้วย 563 00:51:32,875 --> 00:51:34,916 ‪- มีอะไร ‪- ไม่มี 564 00:52:28,500 --> 00:52:29,500 ‪พระเจ้า! 565 00:53:25,083 --> 00:53:27,458 ‪- เฟรเดอริกล่ะ ‪- ผมไม่เห็นเขามาสองวันแล้ว 566 00:53:28,416 --> 00:53:30,541 ‪ผมไม่รู้ว่าทางกองกำลังจะทำอะไร 567 00:53:33,958 --> 00:53:34,875 ‪แต่มันจบแล้ว 568 00:53:39,666 --> 00:53:40,875 ‪ลูกพ่อ 569 00:53:44,166 --> 00:53:46,250 ‪แกต้องตายแน่ พอเดนมาร์กเป็นอิสระ 570 00:53:54,000 --> 00:53:55,166 ‪ลาก่อน ลูก 571 00:54:39,291 --> 00:54:41,000 ‪เวลาถึงเป้าหมายโดยประมาณล่ะ 572 00:54:43,291 --> 00:54:45,291 ‪ประมาณเจ็ดนาที 573 00:54:51,916 --> 00:54:53,083 ‪ให้ตายตกน้ำป๋อมแป๋มสิ 574 00:55:01,916 --> 00:55:06,125 ‪ฮาเลลูยา ฮาเลลูยา 575 00:55:06,208 --> 00:55:10,750 ‪ฮาเลลูยา ฮาเลลูยา ฮาเลลูยา 576 00:55:11,250 --> 00:55:13,333 ‪ฮาเลลูยา 577 00:55:13,833 --> 00:55:15,708 ‪ฮาเลลูยา 578 00:55:15,791 --> 00:55:20,416 ‪ฮาเลลูยา ฮาเลลูยา ฮาเลลูยา 579 00:55:23,625 --> 00:55:27,666 ‪ริกมอร์ ริกมอร์ เธอทำอะไรของเธอฮึ 580 00:55:28,875 --> 00:55:30,166 ‪หนูเดินถือตะกร้า 581 00:55:30,250 --> 00:55:34,416 ‪ใช่ แต่เดินให้ทั่วๆ หน่อย ทักทายทุกคน 582 00:55:34,500 --> 00:55:37,875 ‪แล้วก็ก้าวมาข้างหน้าและพูดกับผู้ชม 583 00:55:37,958 --> 00:55:40,041 ‪- ได้ค่ะ ‪- ดี เอาเลย 584 00:55:41,083 --> 00:55:45,375 ‪ฮาเลลูยา ฮาเลลูยา 585 00:55:45,458 --> 00:55:49,833 ‪ฮาเลลูยา ฮาเลลูยา ฮาเลลูยา 586 00:55:50,500 --> 00:55:55,250 ‪ฮาเลลูยา ฮาเลลูยา 587 00:55:55,333 --> 00:55:57,375 ‪ฮาเลลูยา ฮาเลลูยา 588 00:55:57,458 --> 00:55:59,166 ‪ฮาเลลูยา 589 00:56:00,250 --> 00:56:01,250 ‪ริกมอร์ 590 00:56:01,333 --> 00:56:03,833 ‪ทำไมถึงไม่หยุดล่ะ 591 00:56:04,958 --> 00:56:08,875 ‪หนูคิดว่าควรไปสวัสดีคุณยายในป่าหน่อยค่ะ 592 00:56:08,958 --> 00:56:12,250 ‪เธอไม่ต้องไป ‪เราไม่ได้เล่นเรื่องหนูน้อยหมวกแดง 593 00:56:13,041 --> 00:56:13,958 ‪งั้นก็ได้ค่ะ 594 00:56:18,875 --> 00:56:21,750 ‪แยกออกเป็นสามกลุ่ม กลุ่มแรกรายงานตัว 595 00:56:21,833 --> 00:56:24,250 ‪- หนึ่ง-สอง ‪- กลุ่มหนึ่ง ลำสาม 596 00:56:24,333 --> 00:56:25,541 ‪- หนึ่ง-ห้า ‪- หนึ่ง-หก 597 00:56:25,625 --> 00:56:28,000 ‪- หนึ่ง-เจ็ด ‪- กลุ่มสองรายงานตัว 598 00:56:28,083 --> 00:56:29,166 ‪- สอง-สอง ‪- สอง-สาม 599 00:56:29,250 --> 00:56:30,458 ‪- ห้า ‪- สอง-หก 600 00:56:30,541 --> 00:56:32,625 ‪สอง-หนึ่ง รายงานตัว 601 00:56:32,708 --> 00:56:33,791 ‪- สาม-หนึ่ง ‪- สาม-สอง 602 00:56:33,875 --> 00:56:35,041 ‪- สาม-สาม ‪- สาม-สี่ 603 00:56:35,125 --> 00:56:36,625 ‪- สาม-ห้า ‪- สาม-เจ็ด 604 00:56:37,208 --> 00:56:39,125 ‪จากนี้ไปปิดวิทยุสื่อสาร 605 00:56:40,625 --> 00:56:44,666 ‪ฮาเลลูยา ฮาเลลูยา ฮาเลลูยา 606 00:56:45,625 --> 00:56:49,375 ‪ฉันคือเอลิซาเบธแห่งทูรินเจียผู้งดงาม 607 00:56:49,458 --> 00:56:52,791 ‪โลกนี้มีความอดอยากและทุกข์ยาก 608 00:56:52,875 --> 00:56:57,250 ‪หัวใจฉันแหลกสลาย ความศรัทธาฉันคลอนแคลน 609 00:56:57,333 --> 00:57:00,958 ‪เด็กน้อยล้มตายเพราะความหิวโหย 610 00:57:01,583 --> 00:57:05,916 ‪คืนนี้ ฉันได้ยินเสียงร้องเรียก 611 00:57:06,000 --> 00:57:10,833 ‪"เอลิซาเบธผู้ส่งสาส์นของข้า ‪ข้าคือพระเจ้าอันจริงแท้แน่นอน" 612 00:57:18,416 --> 00:57:19,625 ‪นั่นใคร 613 00:57:21,375 --> 00:57:22,541 ‪เปิดตะกร้าสิ 614 00:57:30,083 --> 00:57:31,791 ‪ขอบใจ 615 00:57:32,416 --> 00:57:34,416 ‪ขอบใจนะเด็กๆ น่ารักมากจ้ะ 616 00:57:36,791 --> 00:57:38,750 ‪เอวา ลงมาตรงนี้เดี๋ยวสิ 617 00:57:45,625 --> 00:57:47,791 ‪เธอเป็นอะไรฮึ ปวดท้องเหรอ 618 00:57:48,958 --> 00:57:51,583 ‪- กินข้าวเช้ามาหรือเปล่า ‪- เปล่าค่ะ 619 00:57:52,250 --> 00:57:53,166 ‪เอวา 620 00:57:53,250 --> 00:57:55,583 ‪ไม่กินข้าวเช้าเธอจะไม่ไหวนะจ๊ะ 621 00:57:58,250 --> 00:58:00,208 ‪เอาละ ไปห้องน้ำซะ 622 00:58:02,208 --> 00:58:03,708 ‪จ้ะ เธอตามไปด้วยได้ 623 00:58:36,250 --> 00:58:37,791 ‪เจอพระเจ้าหรือยัง 624 00:58:39,458 --> 00:58:41,750 ‪หรือชอบฮิโปคนชั่วมากกว่าล่ะ 625 00:58:42,708 --> 00:58:44,791 ‪ฉันคุยกับรองคุณแม่อธิการแล้ว 626 00:58:44,875 --> 00:58:46,833 ‪เธออยู่ที่นี่วันนี้วันสุดท้าย 627 00:58:48,250 --> 00:58:52,375 ‪สิ่งที่เธอทำมันสกปรกโสมมที่สุด 628 00:59:22,958 --> 00:59:24,666 ‪ลองจุ่มหัวลงไปดูสิ 629 00:59:25,541 --> 00:59:27,458 ‪เผื่อเธอจะหายไง 630 00:59:28,166 --> 00:59:29,541 ‪ไอ้นี่คือยาถอนพิษ 631 00:59:32,083 --> 00:59:33,583 ‪เอาสิ ลองดู 632 01:00:19,916 --> 01:00:22,666 ‪- ด้านหลังเกิดอะไรขึ้น ‪- หาง! หางเราหัก 633 01:00:24,791 --> 01:00:26,375 ‪เอาน่า เอาน่า 634 01:00:26,458 --> 01:00:28,458 ‪เร็วเข้า เงยขึ้น 635 01:00:28,541 --> 01:00:29,625 ‪เร็วเข้า 636 01:00:32,250 --> 01:00:34,500 ‪เงยๆๆ พระเจ้า! 637 01:00:34,583 --> 01:00:36,416 ‪เชิดขึ้น เดี๋ยวนี้ 638 01:00:46,208 --> 01:00:48,208 ‪- ดึงขึ้น ‪- เร็วเข้าๆ 639 01:00:48,291 --> 01:00:50,125 ‪ดึงขึ้น 640 01:00:50,208 --> 01:00:51,250 ‪ดึงขึ้น 641 01:00:51,333 --> 01:00:53,458 ‪- เร็วเข้าๆ ‪- ดึง! 642 01:01:42,416 --> 01:01:45,125 ‪ช่วยด้วย! กุญแจ! 643 01:01:59,000 --> 01:02:00,333 ‪ปล่อยเราออกไป 644 01:02:16,625 --> 01:02:18,250 ‪เอามาให้ฉัน 645 01:02:19,250 --> 01:02:22,416 ‪เอามาให้ฉัน ปล่อยมือ ให้ตายสิ 646 01:02:22,500 --> 01:02:25,916 ‪ใจเย็นไว้นะ เดินจับคู่กันไป เร็วเข้า ไปเลย 647 01:02:26,000 --> 01:02:29,583 ‪- ค่อยๆ เดินไปเงียบๆ นะ ‪- อย่าวิ่งนะเด็กๆ เดินไปดีๆ 648 01:02:33,458 --> 01:02:34,333 ‪มาเร็ว 649 01:02:36,833 --> 01:02:37,833 ‪รีบไป 650 01:03:03,375 --> 01:03:07,500 ‪เราอยู่ห่างเป้าไปนิด ‪เราควรอยู่ที่ 15 องศาไปทางกราบขวา 651 01:03:07,583 --> 01:03:10,250 ‪ไม่ต้องห่วง ฉันเห็นเป้าแล้ว 652 01:03:10,333 --> 01:03:11,541 ‪ประตูทิ้งระเบิดเปิดแล้ว 653 01:03:30,166 --> 01:03:31,291 ‪ค่อยๆ เดิน 654 01:03:38,416 --> 01:03:42,166 ‪เวรละ ไม่ใช่เป้าหมาย ยกเลิกๆ ยกเลิก 655 01:03:43,333 --> 01:03:46,250 ‪- พวกนั้นจะทำอะไรน่ะ ‪- พระเจ้าช่วย 656 01:04:00,541 --> 01:04:02,583 ‪อย่าอยู่ที่บันได วิ่ง! 657 01:04:21,291 --> 01:04:23,708 ‪เทเรซ่า 658 01:04:27,333 --> 01:04:28,625 ‪เทเรซ่า 659 01:04:28,708 --> 01:04:29,791 ‪เทเรซ่า 660 01:04:30,416 --> 01:04:32,625 ‪เทเรซ่า 661 01:04:36,458 --> 01:04:37,500 ‪เทเรซ่า 662 01:04:38,041 --> 01:04:39,250 ‪เทเรซ่า 663 01:04:40,041 --> 01:04:41,291 ‪เทเรซ่า 664 01:04:42,500 --> 01:04:43,541 ‪เทเรซ่า 665 01:04:44,041 --> 01:04:45,416 ‪เทเรซ่า 666 01:04:46,958 --> 01:04:50,041 ‪- เทเรซ่า ‪- ลงไปที่ใต้ดิน ไป 667 01:05:16,583 --> 01:05:18,458 ‪นิ้วเจ็บหรือลูก 668 01:05:19,083 --> 01:05:19,958 ‪เอ้านี่ 669 01:05:21,458 --> 01:05:24,083 ‪ไม่เป็นไรนะ เดี๋ยวมันก็งอกใหม่ 670 01:05:24,958 --> 01:05:27,666 ‪มันจะงอกมาใหม่ 671 01:05:32,458 --> 01:05:33,666 ‪ควันนั่นอะไรน่ะ 672 01:05:35,041 --> 01:05:36,750 ‪ตรงนั้นเกิดอะไรขึ้น 673 01:05:37,333 --> 01:05:40,083 ‪นั่นคนของเราเหรอ ระลอกสองเหรอ 674 01:05:40,583 --> 01:05:44,083 ‪- พวกเขาทิ้งระเบิดผิดเป้า ‪- แล้วระลอกสามล่ะ 675 01:05:44,166 --> 01:05:46,416 ‪ระลอกสามอยู่ไหน ตามมาซ้ำหรือยัง 676 01:06:06,625 --> 01:06:08,333 ‪ระลอกสามอยู่ไหน ฉันไม่เห็นเลย 677 01:06:09,625 --> 01:06:11,458 ‪พวกเขากำลังบินมาจากทางตะวันตก 678 01:06:11,541 --> 01:06:13,625 ‪กำลังบินเข้าไปผิดเป้า 679 01:06:13,708 --> 01:06:15,083 ‪ให้ตายสิ 680 01:07:52,250 --> 01:07:54,791 ‪- เกิดอะไรขึ้น ‪- โรงเรียนโดนทิ้งระเบิด 681 01:07:54,875 --> 01:07:58,000 ‪- โรงเรียนฝรั่งเศสโดนระเบิด ‪- โรงเรียนโดนระเบิด 682 01:08:07,333 --> 01:08:08,208 ‪เอ็มม่า 683 01:08:57,708 --> 01:08:59,166 ‪เข้าไปข้างใน ไปรอในโรงละคร 684 01:09:03,833 --> 01:09:05,125 ‪มีใครเห็นเอวาไหม 685 01:09:06,750 --> 01:09:07,708 ‪เอวาล่ะ 686 01:09:09,416 --> 01:09:11,375 ‪เห็นเอวาไหมคะ 687 01:09:11,458 --> 01:09:14,041 ‪- เห็นเธอออกมาไหม เห็นเธอไหม ‪- ไม่ 688 01:09:16,708 --> 01:09:18,583 ‪- เอ็มม่า เธอต้องรอตรงนี้ ‪- ริกมอร์ 689 01:09:18,666 --> 01:09:21,333 ‪อยู่นี่ เอ็มม่า อยู่ตรงนี้ ฟังผมสิ 690 01:09:21,416 --> 01:09:24,583 ‪ผมจะไปหาลูก โอเคไหม ผมจะไปหาเอง 691 01:09:24,666 --> 01:09:27,208 ‪- ต้องหาลูกให้เจอนะ ‪- ผมจะหาทั้งสองคนเอง 692 01:09:35,958 --> 01:09:38,666 ‪แม่! แม่! 693 01:09:42,208 --> 01:09:43,458 ‪- มีใครอยู่มั้ย ‪- แม่ 694 01:09:43,541 --> 01:09:44,583 ‪- มีใครมั้ย 695 01:09:45,791 --> 01:09:47,291 ‪- มีใครมั้ย ‪- แม่ 696 01:09:47,375 --> 01:09:51,041 ‪ช่วยด้วย ข้างล่างนี่มีคน ตรงนี้มีคน 697 01:09:57,750 --> 01:09:58,625 ‪แม่ 698 01:09:59,333 --> 01:10:02,291 ‪นี่ มีใครอยู่มั้ย 699 01:10:02,375 --> 01:10:03,458 ‪นี่! 700 01:10:04,250 --> 01:10:05,291 ‪แม่ 701 01:10:06,666 --> 01:10:07,708 ‪แม่ 702 01:10:11,375 --> 01:10:12,416 ‪พระเจ้า 703 01:10:13,291 --> 01:10:14,166 ‪ช่วยที 704 01:10:17,500 --> 01:10:18,375 ‪ตรงนี้ 705 01:10:31,583 --> 01:10:33,000 ‪เจอตรงนี้คนนึง 706 01:11:12,166 --> 01:11:13,208 ‪โอเค 707 01:11:28,375 --> 01:11:29,333 ‪ริกมอร์ 708 01:11:30,791 --> 01:11:31,708 ‪เกรต้า 709 01:11:35,791 --> 01:11:37,875 ‪เกรต้า ริกมอร์ อยู่มั้ย 710 01:11:39,291 --> 01:11:40,333 ‪อยู่มั้ย 711 01:11:42,291 --> 01:11:43,375 ‪ซิสเตอร์ 712 01:11:45,875 --> 01:11:47,250 ‪เธออยู่ไหน ริกมอร์ 713 01:11:47,791 --> 01:11:49,250 ‪ซิสเตอร์เทเรซ่า 714 01:11:51,291 --> 01:11:55,416 ‪- ฉันเอง เธออยู่ไหน ‪- หนูอยู่ข้างล่าง 715 01:11:58,083 --> 01:12:00,666 ‪- เราต้องอยู่ตรงนี้นานไหมคะ ‪- เราต้อง… 716 01:12:01,708 --> 01:12:05,541 ‪เราต้องคอยแป๊บนึงนะ ‪เดี๋ยวจะมีคนมาช่วยเราออกไป 717 01:12:11,916 --> 01:12:12,833 ‪เกรต้า 718 01:12:17,958 --> 01:12:18,833 ‪เกรต้า 719 01:12:24,041 --> 01:12:26,125 ‪ทำไมเกรต้าไม่ตอบคะ 720 01:12:34,000 --> 01:12:35,541 ‪มาเร็ว รีบไปเลยเร็ว 721 01:12:39,583 --> 01:12:40,916 ‪ไปรอที่โรงละคร 722 01:13:26,666 --> 01:13:29,166 ‪นี่ นี่เธอน่ะ ใช่ เธอนั่นแหละ มาทางนี้ 723 01:13:33,791 --> 01:13:35,291 ‪มานี่ 724 01:13:41,333 --> 01:13:42,250 ‪นี่ 725 01:13:42,333 --> 01:13:43,541 ‪เธอ! 726 01:13:44,333 --> 01:13:45,333 ‪ไม่เป็นไรนะ 727 01:13:45,416 --> 01:13:49,333 ‪ฉันต้องการคนเขียนรูปพรรณ ‪ของเด็กที่เราช่วยออกมา 728 01:13:49,416 --> 01:13:51,916 ‪แล้วเอาไปให้ผู้หญิงที่โรงละคร 729 01:13:52,000 --> 01:13:54,625 ‪เขาจะได้ไปบอกพ่อแม่เด็ก 730 01:13:55,666 --> 01:13:56,875 ‪เธอทำได้ไหม 731 01:13:57,833 --> 01:14:01,000 ‪คนนั้นล่ะ เธอเขียนได้ไหม ได้ไหม 732 01:14:01,083 --> 01:14:02,166 ‪ดีมาก 733 01:14:02,250 --> 01:14:03,541 ‪เห็นเด็กคนนั้นไหม 734 01:14:03,625 --> 01:14:08,291 ‪เห็นไหม ผมบลอนด์ ชุดเขียว ถุงเท้าเหลือง 735 01:14:08,375 --> 01:14:11,708 ‪อายุแปดขวบ เขียนลงไป ‪เธอจะถูกส่งไปโรงพยาบาลเฟรเดอริกส์เบิร์ก 736 01:14:11,791 --> 01:14:13,375 ‪เขียนที่ว่าลงไปด้วย 737 01:14:13,458 --> 01:14:16,791 ‪ถ้าเด็กพูดได้ ให้ถามชื่อแล้วเขียนลงไป 738 01:14:16,875 --> 01:14:19,708 ‪แล้วก็เอาโน้ตไปส่ง เข้าใจนะ 739 01:14:20,625 --> 01:14:22,583 ‪ดีมากเจ้าหนู ไปได้ ไป 740 01:14:23,333 --> 01:14:26,791 ‪เธอยังมีสติ ถามชื่อเธอ แล้ววิ่งไปให้ที่โรงละคร 741 01:14:26,875 --> 01:14:29,666 ‪- เร็วเข้าสิ เราต้องรีบไปแล้ว ‪- เธอ… 742 01:14:32,041 --> 01:14:32,875 ‪เธ… 743 01:14:33,625 --> 01:14:34,958 ‪เธอชื่อ… 744 01:14:35,041 --> 01:14:37,583 ‪เธอชื่ออะไร 745 01:14:38,208 --> 01:14:39,250 ‪อะไร เธอชื่อ… 746 01:14:40,875 --> 01:14:43,000 ‪เธอชื่ออะไร 747 01:14:44,875 --> 01:14:46,041 ‪เธอชื่ออะไร 748 01:14:46,541 --> 01:14:49,125 ‪เธอชื่ออะไร 749 01:14:50,041 --> 01:14:51,458 ‪เสร็จแล้วนะ ดี ไป 750 01:14:55,541 --> 01:14:56,791 ‪เธอชื่ออะไร 751 01:14:58,791 --> 01:15:00,875 ‪อะไรๆ เธอต้องพูด… 752 01:15:00,958 --> 01:15:02,000 ‪เธอต้อง… 753 01:15:02,083 --> 01:15:03,083 ‪- ดังกว่านี้ ‪- เจนนี่ 754 01:15:03,166 --> 01:15:04,375 ‪อายุเท่าไร 755 01:15:05,208 --> 01:15:06,208 ‪เจ็ดขวบ 756 01:15:07,000 --> 01:15:08,500 ‪- ใส่ชุดสีอะไร ‪- เรียบร้อย 757 01:15:11,833 --> 01:15:12,666 ‪ยก 758 01:15:21,916 --> 01:15:22,916 ‪ริกมอร์ 759 01:15:26,916 --> 01:15:27,750 ‪คะ 760 01:15:29,166 --> 01:15:31,166 ‪เห็นอะไรบ้างไหม 761 01:15:35,625 --> 01:15:37,083 ‪ไม่เห็นเลยค่ะ 762 01:15:42,125 --> 01:15:45,208 ‪แต่หนูรู้สึกว่าน้ำขึ้นมาถึงท้องแล้ว 763 01:15:47,083 --> 01:15:47,916 ‪น้ำเหรอ 764 01:15:56,541 --> 01:15:59,291 ‪เธอนอนคว่ำหน้าอยู่เหรอ 765 01:16:04,458 --> 01:16:05,416 ‪ริกมอร์ 766 01:16:09,500 --> 01:16:11,166 ‪เธอนอนคว่ำหน้าอยู่เหรอ 767 01:16:11,916 --> 01:16:13,666 ‪ค่ะ ตอนนี้น้ำเยอะแยะเลย 768 01:16:19,000 --> 01:16:20,166 ‪ช่วยด้วย 769 01:16:25,625 --> 01:16:26,708 ‪ช่วยด้วย 770 01:16:37,250 --> 01:16:38,166 ‪ช่วยด้วย! 771 01:16:44,416 --> 01:16:45,583 ‪ช่วยด้วย! 772 01:16:48,041 --> 01:16:49,083 ‪ผมจะเข้าไป 773 01:16:49,625 --> 01:16:51,750 ‪มีใครมีไฟฉายบ้าง 774 01:16:52,291 --> 01:16:53,125 ‪นี่ 775 01:17:24,666 --> 01:17:25,500 ‪เอวา 776 01:17:27,291 --> 01:17:29,791 ‪ทุกคนคะ คุณพ่อคุณแม่… 777 01:17:29,875 --> 01:17:31,500 ‪- เจอลูกไหม ‪- ไม่ 778 01:17:31,583 --> 01:17:33,041 ‪ตามฉันไปข้างในโรงละครด้วยค่ะ 779 01:17:33,125 --> 01:17:35,125 ‪- เราต้องอยู่ที่นี่เหรอ ‪- ค่ะ 780 01:17:36,375 --> 01:17:39,166 ‪ทางนี้ค่ะ เข้าไปนั่งเลยค่ะ 781 01:17:47,791 --> 01:17:50,083 ‪- คุณช่วยบอกพวกพ่อแม่… ‪- ค่ะ 782 01:17:53,583 --> 01:17:55,500 ‪ว่าเด็กถูกส่งไปไหนนะ ขอบคุณ 783 01:17:57,708 --> 01:18:01,750 ‪ถ้าเราอยู่นี่ เราจะได้ข่าวเด็กๆ ที่พบตัวแล้ว 784 01:18:02,833 --> 01:18:04,666 ‪จากทางโรงเรียน 785 01:18:06,166 --> 01:18:07,708 ‪ว่าเด็กๆ ถูกส่งไปไหน 786 01:18:53,083 --> 01:18:54,541 ‪มีเด็กผู้หญิงคนหนึ่ง 787 01:18:56,375 --> 01:18:57,583 ‪อายุเจ็ดขวบ 788 01:18:58,750 --> 01:18:59,666 ‪สวมชุดสีแดง 789 01:19:00,666 --> 01:19:02,958 ‪กำลังไปที่โรงพยาบาลเฟรเดอริกส์เบิร์ก 790 01:19:04,500 --> 01:19:05,916 ‪เธอชื่อเจนนี่ 791 01:19:06,000 --> 01:19:07,083 ‪เจนนี่! 792 01:19:10,375 --> 01:19:11,708 ‪เก่งมากจ้ะ 793 01:19:11,791 --> 01:19:14,958 ‪รีบไปเถอะ แล้วเอาข่าวมาอีก ตกลงนะ 794 01:19:19,000 --> 01:19:22,541 ‪แล้วก็มีแอกเน็ตต์ อายุแปดขวบ 795 01:19:24,208 --> 01:19:27,166 ‪ถูกพาไปที่โรงพยาบาลเฟรเดอริกส์เบิร์ก 796 01:19:29,166 --> 01:19:33,458 ‪ชุดสีเทา ถุงเท้าแดง ผมดำ 797 01:19:37,125 --> 01:19:39,791 ‪ริกมอร์ ริกมอร์ 798 01:19:40,416 --> 01:19:44,875 ‪- ริก… ‪- มา ตามมาทางนี้ 799 01:19:48,583 --> 01:19:49,750 ‪ช่วยด้วย 800 01:19:50,875 --> 01:19:52,000 ‪เรากำลังไป 801 01:19:53,000 --> 01:19:55,375 ‪เราอยู่ตรงนี้ 802 01:19:59,708 --> 01:20:02,625 ‪เรากำลังไป กำลังไป 803 01:20:02,708 --> 01:20:04,250 ‪ได้ยินไหมริกมอร์ 804 01:20:05,250 --> 01:20:06,333 ‪ได้ยินไหม 805 01:20:11,000 --> 01:20:11,916 ‪ริกมอร์ 806 01:20:12,833 --> 01:20:13,750 ‪เธออยู่หรือเปล่า 807 01:20:15,125 --> 01:20:16,000 ‪อยู่หรือเปล่า 808 01:20:18,000 --> 01:20:18,833 ‪ค่ะ 809 01:20:20,708 --> 01:20:24,583 ‪ได้ยินเสียงนั่นไหม มีคนกำลังมาช่วยเรา 810 01:20:30,416 --> 01:20:31,583 ‪มีคนกำลังมา 811 01:20:47,083 --> 01:20:48,208 ‪กำลังไปช่วยแล้ว 812 01:20:49,583 --> 01:20:50,458 ‪ริกมอร์ 813 01:20:56,583 --> 01:20:57,416 ‪ริกมอร์ 814 01:20:58,416 --> 01:20:59,625 ‪ริกมอร์! 815 01:21:01,333 --> 01:21:02,791 ‪ริกมอร์! 816 01:21:03,291 --> 01:21:05,708 ‪น้ำ มันสูงขึ้นค่ะ 817 01:21:07,000 --> 01:21:08,250 ‪น้ำสูงขึ้น 818 01:21:08,916 --> 01:21:09,750 ‪น้ำ 819 01:21:10,666 --> 01:21:12,458 ‪ยังรู้สึกว่าน้ำอยู่ใต้ตัวอยู่ไหม 820 01:21:12,958 --> 01:21:15,250 ‪ตอนนี้จะถึงปากหนูแล้วค่ะ 821 01:21:16,625 --> 01:21:20,083 ‪เธอเงยหน้าขึ้นได้ไหม ได้ไหม 822 01:21:21,666 --> 01:21:24,208 ‪แต่ว่าปากหนูเงยขึ้นสุดแล้วค่ะ 823 01:21:27,500 --> 01:21:28,333 ‪ยังไง 824 01:21:29,250 --> 01:21:30,250 ‪ยังไง ริกมอร์ 825 01:21:32,541 --> 01:21:35,000 ‪มีเหล็กเสียบทะลุคางหนู 826 01:21:36,291 --> 01:21:37,875 ‪หัวหนูเลยหงายขึ้นอยู่ค่ะ 827 01:21:40,708 --> 01:21:41,708 ‪ทะลุเหรอ 828 01:21:47,291 --> 01:21:48,166 ‪ช่วย… 829 01:22:02,000 --> 01:22:03,041 ‪ช่วยด้วย 830 01:22:06,625 --> 01:22:08,333 ‪เราอยู่ข้างล่างนี่ 831 01:22:11,875 --> 01:22:13,875 ‪- เราอยู่นี่ ‪- นี่ 832 01:22:13,958 --> 01:22:16,791 ‪เราอยู่นี่ ช่วยเราด้วย เราอยู่นี่ 833 01:22:16,875 --> 01:22:20,125 ‪น้ำกำลังสูงขึ้น ช่วยด้วย 834 01:22:20,208 --> 01:22:22,875 ‪ช่วยด้วย น้ำกำลังขึ้น 835 01:22:23,583 --> 01:22:24,416 ‪บ้าชิบ 836 01:22:25,083 --> 01:22:26,500 ‪บ้าที่สุด 837 01:22:59,750 --> 01:23:00,708 ‪อ่านสิ 838 01:23:06,916 --> 01:23:08,208 ‪อ่านสิ 839 01:23:09,291 --> 01:23:11,458 ‪เธออ่านได้ไหม อ่านหน่อย 840 01:23:12,166 --> 01:23:14,041 ‪ช่วยฉันอ่านอันนี้ทีนะ 841 01:23:22,458 --> 01:23:26,125 ‪ผมบลอนด์ อายุแปดขวบ 842 01:23:27,041 --> 01:23:29,083 ‪ถุงเท้าเหลือง 843 01:23:29,166 --> 01:23:31,458 ‪- ชุดสี… ‪- ดังๆ สิ 844 01:23:38,083 --> 01:23:42,208 ‪ผมบลอนด์ อายุแปดขวบ ถุงเท้าเหลือง ชุดสีฟ้า 845 01:23:42,291 --> 01:23:43,500 ‪นอร่า 846 01:23:53,083 --> 01:23:54,125 ‪เฮนรี่ 847 01:23:57,208 --> 01:23:58,083 ‪พระเจ้า 848 01:24:13,833 --> 01:24:15,833 ‪เธอไม่เป็นไรนะ ไม่เป็นไรนะ 849 01:24:17,291 --> 01:24:18,500 ‪เห็นริกมอร์ไหม 850 01:24:20,750 --> 01:24:24,750 ‪- เห็นเธอไหม เห็นไหม ‪- ไม่ครับ 851 01:24:27,958 --> 01:24:30,625 ‪- ผมต้องไป… ‪- ริกมอร์อยู่ไหน 852 01:24:31,250 --> 01:24:32,250 ‪เฮนรี่ 853 01:24:43,458 --> 01:24:44,916 ‪ซิสเตอร์เทเรซ่า 854 01:24:46,125 --> 01:24:47,083 ‪จ๊ะ ริกมอร์ 855 01:24:49,458 --> 01:24:52,375 ‪คุณคิดว่าพระเจ้าทำดินสอตกอยู่หรือเปล่าคะ 856 01:24:57,666 --> 01:24:59,000 ‪ใช่จ้ะ 857 01:25:01,125 --> 01:25:03,375 ‪คิดว่าจะนานกว่านี้ไหมคะ 858 01:25:10,583 --> 01:25:11,625 ‪อาจจะจ้ะ 859 01:25:13,125 --> 01:25:14,166 ‪ฉันไม่รู้ 860 01:25:23,041 --> 01:25:25,000 ‪แล้วเราจะได้ไปสวรรค์ไหมคะ 861 01:25:30,625 --> 01:25:31,541 ‪จ้ะ 862 01:25:33,041 --> 01:25:34,541 ‪พวกเราจะได้ไปกันหมด 863 01:25:37,583 --> 01:25:40,583 ‪แล้วพระเยซูจะรอเราอยู่หรือคะ 864 01:25:44,583 --> 01:25:45,833 ‪ใช่จ้ะ 865 01:25:48,458 --> 01:25:50,083 ‪พระองค์ต้องรออยู่แน่ๆ 866 01:25:54,708 --> 01:25:56,000 ‪ต้องรออยู่แน่ 867 01:26:09,458 --> 01:26:12,333 ‪น้ำกำลังจะท่วมชั้นใต้ดิน พวกเขากำลังจะจมน้ำ 868 01:26:14,666 --> 01:26:15,500 ‪นี่คุณ 869 01:26:16,625 --> 01:26:18,083 ‪เด็กๆ อยู่ที่ชั้นใต้ดิน 870 01:26:18,166 --> 01:26:19,875 ‪- ว่าไงนะ ‪- พวกเขาอยู่ชั้นใต้ดิน 871 01:26:20,375 --> 01:26:23,083 ‪- เด็กส่วนใหญ่ก็คงอยู่ที่นั่นแหละ ‪- แล้วน้ำล่ะ 872 01:26:23,583 --> 01:26:25,291 ‪- น้ำอะไรยังไง ‪- จะทำยังไง 873 01:26:28,875 --> 01:26:29,916 ‪เจนเซ่น 874 01:26:30,666 --> 01:26:31,875 ‪รัสมุสเซ่น 875 01:26:33,166 --> 01:26:34,416 ‪เอาเครื่องสูบน้ำมา 876 01:26:34,500 --> 01:26:37,250 ‪เอาเครื่องสูบน้ำมา ไปช่วยกัน เร็วสิ ไป 877 01:26:43,041 --> 01:26:45,958 ‪- น้ำเยอะมากกำลังสูงขึ้นเรื่อยๆ ‪- เร็วหน่อย 878 01:26:46,041 --> 01:26:47,750 ‪- รีบมา ‪- เร็วเข้า 879 01:27:14,458 --> 01:27:15,750 ‪เรากำลังไป 880 01:27:59,958 --> 01:28:02,000 ‪นี่ อยู่ตรงไหนกันน่ะ 881 01:28:03,041 --> 01:28:05,500 ‪คุณคะ เราอยู่ตรงนี้ 882 01:28:06,333 --> 01:28:07,833 ‪เราอยู่ข้างล่างนี่ 883 01:28:12,291 --> 01:28:15,875 ‪ผมมีท่อเครื่องสูบน้ำมาด้วย ‪ผมจะพยายามเอาให้คุณนะ 884 01:28:34,541 --> 01:28:35,416 ‪ริกมอร์ 885 01:28:36,875 --> 01:28:37,916 ‪ริกมอร์ 886 01:28:39,291 --> 01:28:42,250 ‪ฟังฉันนะ ฉันจะส่งท่อสูบน้ำลงไปให้เธอ 887 01:28:42,333 --> 01:28:43,875 ‪มันจะสูบน้ำออกให้ 888 01:28:50,083 --> 01:28:51,458 ‪ได้ยินฉันไหมริกมอร์ 889 01:28:56,208 --> 01:28:58,583 ‪ท่อจะสูบน้ำออกไป 890 01:29:04,583 --> 01:29:05,708 ‪ริกมอร์ 891 01:29:09,500 --> 01:29:10,708 ‪ริกมอร์ 892 01:29:14,458 --> 01:29:15,791 ‪ริกมอร์ 893 01:29:23,500 --> 01:29:24,958 ‪ริกมอร์ 894 01:29:25,708 --> 01:29:26,875 ‪ริกมอร์ 895 01:29:45,166 --> 01:29:46,875 ‪ริกมอร์ 896 01:29:50,625 --> 01:29:51,666 ‪ริก… 897 01:30:52,166 --> 01:30:53,416 ‪เราโง่ที่สุด 898 01:30:55,208 --> 01:30:56,666 ‪ผมตะคอกเธอ 899 01:31:01,541 --> 01:31:03,125 ‪ผมพูดว่าเธอจะตาย 900 01:31:05,625 --> 01:31:07,541 ‪ผมพูดคำนั้นเป็นคำสุดท้าย 901 01:31:10,583 --> 01:31:13,083 ‪เพราะเธอไม่ยอมกินข้าวต้ม 902 01:31:14,958 --> 01:31:17,208 ‪เพราะเธอไม่ยอมกินข้าวต้ม 903 01:31:26,041 --> 01:31:27,291 ‪ฉันขอไปข้างนอกเดี๋ยว 904 01:32:46,000 --> 01:32:47,708 ‪เธอคือเด็กที่คอยจดใช่ไหม 905 01:32:49,625 --> 01:32:51,250 ‪มีจดของเอวาไว้ไหม 906 01:32:52,833 --> 01:32:54,708 ‪เอวาน่ะ เธอผมบลอนด์ 907 01:32:55,208 --> 01:32:59,250 ‪เสื้อโค้ตสีน้ำตาล ‪ชุดผ้าฝ้ายตาหมากรุก ถุงเท้าถุงมือสีเหลือง 908 01:33:00,875 --> 01:33:01,708 ‪แต่… 909 01:33:02,208 --> 01:33:04,041 ‪เอวาไม่ได้อยู่ที่นี่แล้ว 910 01:33:08,625 --> 01:33:09,625 ‪หมายความว่าไง 911 01:33:11,291 --> 01:33:12,958 ‪ทำไมเธอถึงไม่ได้อยู่ที่นี่แล้ว 912 01:33:14,625 --> 01:33:15,958 ‪เธอน่าจะกลับไปบ้าน 913 01:36:12,500 --> 01:36:14,333 ‪(ผู้ใหญ่ที่เสียชีวิต) 914 01:36:14,416 --> 01:36:16,250 ‪(แม่ชีคาทอลิก) 915 01:36:24,041 --> 01:36:25,875 ‪(ครู) 916 01:36:30,541 --> 01:36:32,375 ‪(เด็กที่เสียชีวิต) 917 01:39:32,833 --> 01:39:37,833 ‪(คำบรรยายโดย วราภรณ์ วราสภานนท์)