1 00:00:11,083 --> 00:00:13,875 NETFLIX PRZEDSTAWIA 2 00:00:27,125 --> 00:00:30,291 „Na zawsze mieć będę w pamięci Te krzyki, gdy bomby runęły 3 00:00:30,375 --> 00:00:33,333 Szlochały cierpiące dzieci A okiennice słońce odcięły” 4 00:00:33,416 --> 00:00:34,250 Aase 5 00:00:40,875 --> 00:00:43,958 Na początku 1945 r. duński ruch oporu prosił Anglików 6 00:00:44,041 --> 00:00:47,958 o zbombardowanie kwatery głównej Gestapo w Shellhuset w Kopenhadze. 7 00:00:48,041 --> 00:00:49,041 RAF się wahał. 8 00:00:49,125 --> 00:00:52,083 Pod dachem budynku więziono członków ruchu oporu 9 00:00:52,166 --> 00:00:53,875 w charakterze żywej tarczy. 10 00:00:53,958 --> 00:00:57,708 W marcu Gestapo było jednak tak bliskie rozbicia ruchu oporu, 11 00:00:57,791 --> 00:00:59,500 że podjęto decyzję o ataku. 12 00:01:24,083 --> 00:01:28,500 JUTLANDIA, LUTY 1945 R. 13 00:02:01,833 --> 00:02:03,291 Poszło mi oczko. 14 00:02:05,625 --> 00:02:07,625 Spróbujmy lakierem do paznokci. 15 00:04:22,708 --> 00:04:24,208 Ktoś do ciebie. 16 00:04:30,000 --> 00:04:31,833 - Byli u mnie w domu. - Co? 17 00:04:31,916 --> 00:04:33,375 Dwóch mężczyzn. 18 00:04:35,458 --> 00:04:38,500 - Przechowasz mnie tu? - Tutaj? 19 00:04:39,875 --> 00:04:41,875 - Na parę godzin. - Nie, oszalałeś? 20 00:04:41,958 --> 00:04:43,958 - Dlaczego? - Nie ma mowy. Idź już. 21 00:04:44,458 --> 00:04:45,583 Zabiją mnie. 22 00:04:46,708 --> 00:04:47,791 Nie mogę ci pomóc. 23 00:04:47,875 --> 00:04:49,708 Rozumiesz? Nie mogę. 24 00:04:51,791 --> 00:04:54,833 - Byłeś u Petersena? - Nie mogę go znaleźć. 25 00:04:57,208 --> 00:04:58,708 Lepiej idź do Shellhuset. 26 00:04:59,416 --> 00:05:02,166 - Spotkamy się tam. - W Shellhuset? 27 00:05:04,041 --> 00:05:04,875 Dobra. 28 00:05:07,416 --> 00:05:09,083 - Pójdę. - Dobrze. 29 00:05:10,750 --> 00:05:11,833 Frede? 30 00:05:16,125 --> 00:05:17,541 Twoje dziesięć koron. 31 00:05:18,541 --> 00:05:19,375 Na razie. 32 00:05:36,458 --> 00:05:38,541 Musisz nosić ten mundur przy stole? 33 00:05:40,166 --> 00:05:42,375 Daj spokój. To tylko koszula. 34 00:05:44,958 --> 00:05:46,750 Czemu mieszkamy z tą kanalią? 35 00:05:47,750 --> 00:05:49,458 Powiesz mi? 36 00:05:52,250 --> 00:05:53,250 Wstydź się. 37 00:05:55,000 --> 00:05:55,833 Wstydź. 38 00:05:56,375 --> 00:05:58,333 Jak minął dzień, babciu? 39 00:05:58,416 --> 00:06:01,500 To nie jest syn, którego urodziłaś. 40 00:06:02,208 --> 00:06:03,958 Jego nie ma już z nami. 41 00:06:07,541 --> 00:06:08,666 Co się z nim stało? 42 00:06:10,291 --> 00:06:13,333 Został psem okupanta. Zdrajcą. 43 00:06:21,208 --> 00:06:24,083 - Jak śmiesz? Wracaj tu! - Nie dotykaj mnie. 44 00:06:24,166 --> 00:06:26,666 - Zostaw mnie! - Co z tobą? 45 00:06:26,750 --> 00:06:29,375 - Nie dotykaj mnie! - Wstawaj, do licha! 46 00:06:29,458 --> 00:06:34,750 …naszą pięść Kto na drodze stać nam śmie 47 00:06:34,833 --> 00:06:36,916 Młodzież, młodzież 48 00:06:37,958 --> 00:06:40,375 - Nad głowami… - Znam tekst! 49 00:06:40,875 --> 00:06:43,833 Nad głowami powiewa flaga nam 50 00:06:44,541 --> 00:06:47,500 Ku przyszłości kroczymy wszyscy wraz 51 00:06:48,291 --> 00:06:52,083 Dla Hitlera idziemy przez troski i mrok 52 00:06:52,166 --> 00:06:57,666 - Pod chorągwią młodzieży… - A cóż ono tu robi, robi? 53 00:06:57,750 --> 00:07:01,666 Henrika chce za męża, męża, męża 54 00:07:01,750 --> 00:07:05,500 Henrika chce za męża, męża 55 00:07:05,583 --> 00:07:09,458 Ach, weź dziewczę za żonę, żonę, żonę 56 00:07:09,541 --> 00:07:11,083 Ach, weź dziewczę… 57 00:07:11,166 --> 00:07:12,791 Zajmij się Selmą. 58 00:07:12,875 --> 00:07:14,625 OKNA - ŻALUZJE - OBRAZY 59 00:07:14,708 --> 00:07:18,583 Hej, przyszło do nas dziewczę Dziewczę, dziewczę 60 00:07:18,666 --> 00:07:22,416 Hej, przyszło do nas dziewczę, dziewczę 61 00:07:22,500 --> 00:07:26,291 A cóż ono tu robi, robi, robi? 62 00:07:26,375 --> 00:07:30,083 A cóż ono tu robi, robi? 63 00:07:30,166 --> 00:07:34,250 Henrika chce za męża, męża, męża 64 00:07:34,333 --> 00:07:38,166 Henrika chce za męża, męża 65 00:07:38,250 --> 00:07:41,875 Henrika mieć nie może, może, może 66 00:07:41,958 --> 00:07:46,041 Henrika mieć nie może, może 67 00:07:46,125 --> 00:07:49,833 - Więc Peter też się nada, nada, nada - Svend! Sveld Nielsen! 68 00:07:49,916 --> 00:07:53,708 - Więc Peter też się nada, nada - Svend! 69 00:07:53,791 --> 00:07:54,750 Svend Nielsen? 70 00:07:55,458 --> 00:07:56,500 To pan? 71 00:07:56,583 --> 00:07:58,666 - Nie, to nie ja. - Dokumenty. 72 00:07:58,750 --> 00:08:00,416 - To nie ja. - Dokumenty. 73 00:08:00,500 --> 00:08:02,083 - Idziemy. - To nie ja. 74 00:08:03,875 --> 00:08:06,500 To nie ja. 75 00:08:07,666 --> 00:08:09,958 To nie ja. 76 00:08:11,500 --> 00:08:12,500 Nie ja. 77 00:08:14,750 --> 00:08:16,041 Papiery w porządku. 78 00:08:19,000 --> 00:08:20,041 Pozdrów Poula. 79 00:08:27,833 --> 00:08:28,833 Szlag. 80 00:08:30,333 --> 00:08:32,166 - Niech pan zerknie. - Tak jest. 81 00:08:38,833 --> 00:08:40,958 Eva! Tato, to Eva z mojej klasy! 82 00:08:42,708 --> 00:08:45,375 Eva, to ja, Greta! 83 00:08:45,458 --> 00:08:47,250 Eva! 84 00:09:03,708 --> 00:09:05,708 - Kto to był? - Pewnie kapuś. 85 00:09:05,791 --> 00:09:07,000 Za dużo wiedział. 86 00:09:16,500 --> 00:09:18,291 Czy ten pan za dużo wiedział? 87 00:09:19,125 --> 00:09:20,750 Dlatego to zrobili? 88 00:09:37,708 --> 00:09:38,541 Chodź. 89 00:09:44,041 --> 00:09:45,125 Chodź. 90 00:09:45,208 --> 00:09:46,875 Nie ma się czego bać. 91 00:09:47,416 --> 00:09:49,208 Spóźnimy się, Henry. 92 00:09:49,750 --> 00:09:51,833 Spóź… No chodź! 93 00:09:56,916 --> 00:10:01,083 Hen… Henry! 94 00:10:05,583 --> 00:10:07,291 Co się stało, Henry? 95 00:10:08,666 --> 00:10:10,208 Mały uparciuchu. 96 00:10:10,791 --> 00:10:12,416 Nigdzie nie możemy pójść. 97 00:10:13,083 --> 00:10:14,625 A najgorsze, że nie mówi. 98 00:10:15,250 --> 00:10:17,041 Kiepska sprawa, co, Henry? 99 00:10:18,500 --> 00:10:21,458 Trzeba odpowiadać, kiedy mama o coś pyta. 100 00:10:22,375 --> 00:10:27,250 Inaczej będzie się martwiła. 101 00:10:28,791 --> 00:10:31,833 No i tak nie powiesz nam, co się stało. 102 00:10:34,041 --> 00:10:35,541 Co tam zobaczyłeś? 103 00:10:36,541 --> 00:10:37,375 Powiedz. 104 00:10:38,125 --> 00:10:39,166 Co zobaczyłeś? 105 00:10:49,250 --> 00:10:51,000 Ludzi w samochodzie? 106 00:11:00,375 --> 00:11:02,000 Nic nie rozumiem. 107 00:11:28,375 --> 00:11:30,958 Musisz coś powiedzieć, Henry! 108 00:11:31,833 --> 00:11:32,833 Mów! 109 00:11:33,791 --> 00:11:34,875 Odezwij się! 110 00:11:36,375 --> 00:11:37,875 Weź się w garść! 111 00:11:40,208 --> 00:11:43,208 Bądź mężczyzną, a nie siusiumajtkiem! 112 00:11:44,958 --> 00:11:47,208 Trudno tego słuchać, 113 00:11:47,291 --> 00:11:50,458 ale czasem odrobina strachu to najlepsze lekarstwo. 114 00:11:51,291 --> 00:11:53,791 Powiesz coś teraz, Henry? 115 00:11:55,916 --> 00:11:57,333 Powiesz coś? 116 00:11:57,958 --> 00:11:58,875 Możesz? 117 00:12:03,500 --> 00:12:04,833 Nie możesz. 118 00:12:04,916 --> 00:12:08,083 Myślałam sobie, że mam siostrę w Kopenhadze. 119 00:12:09,291 --> 00:12:12,833 Tam nie widać tyle nieba, a to jego najbardziej się boi. 120 00:12:12,916 --> 00:12:18,166 Dostanie wycieczkę do Kopenhagi w nagrodę za bycie wymoczkiem? 121 00:12:19,166 --> 00:12:21,375 No dobrze. Życzę powodzenia. 122 00:12:23,833 --> 00:12:26,791 Ostatnio zaprosili mnie do szkoły mojej siostry. 123 00:12:27,416 --> 00:12:28,375 No i opowiadam: 124 00:12:28,458 --> 00:12:31,916 „Raz na misji lecimy, a zza chmur wyłania się fiut”. 125 00:12:33,125 --> 00:12:36,166 Dzieciaki chichoczą. Mówię: „Zestrzeliliśmy go, 126 00:12:36,250 --> 00:12:38,916 ale zaraz za nami pojawił się kolejny fiut”. 127 00:12:39,000 --> 00:12:41,000 Dzieciaki już ryczą ze śmiechu. 128 00:12:41,083 --> 00:12:44,000 Nauczycielka się zdenerwowała i przerywa mi: 129 00:12:44,083 --> 00:12:47,708 „Pan ma na myśli fiaty, samoloty przejęte przez Niemców. 130 00:12:47,791 --> 00:12:51,750 A ja: „Niemcy mają fiaty, ale te fiuty latały messerschmittami”. 131 00:12:56,208 --> 00:12:57,041 Panowie. 132 00:12:58,500 --> 00:13:00,083 Pozwólcie na słówko. 133 00:13:02,208 --> 00:13:04,416 - Jesteście z 977, tak? - Tak jest. 134 00:13:05,541 --> 00:13:08,708 To major Truelsen z duńskiego SOE. 135 00:13:08,791 --> 00:13:10,791 Ma dla was pewne informacje. 136 00:13:12,041 --> 00:13:15,958 Przeprowadzaliście akcję w Jutlandii z Brownem i Smithem? 137 00:13:16,041 --> 00:13:17,041 Tak jest. 138 00:13:17,125 --> 00:13:20,708 Według raportu ostrzelali niemiecki samochód sztabowy. 139 00:13:20,791 --> 00:13:21,750 Zgadza się. 140 00:13:21,833 --> 00:13:25,250 Otrzymaliśmy telegram z lokalnego ruchu oporu. 141 00:13:25,833 --> 00:13:28,958 To nie było wojsko, tylko taksówka jadąca na ślub. 142 00:13:29,583 --> 00:13:31,750 Z kierowcą i trojgiem dziewcząt. 143 00:13:33,000 --> 00:13:35,791 Uprasza się pilotów o większą ostrożność. 144 00:13:36,708 --> 00:13:37,541 Tak jest. 145 00:13:38,958 --> 00:13:39,791 No dobrze. 146 00:13:40,583 --> 00:13:42,125 Widzimy się na odprawie. 147 00:13:53,083 --> 00:13:54,208 To mogliśmy być my. 148 00:13:56,583 --> 00:13:57,791 Ale nie byliśmy. 149 00:13:57,875 --> 00:13:58,875 Chodź, Reggie. 150 00:14:08,458 --> 00:14:10,125 Oto co się stanie. 151 00:14:10,708 --> 00:14:12,291 Będę zadawał pytania. 152 00:14:12,958 --> 00:14:15,708 Jeśli nie odpowiesz, spytam, czy jesteś gotowy. 153 00:14:18,541 --> 00:14:19,750 Potem cię uderzę. 154 00:14:21,791 --> 00:14:22,916 Zaczynamy? 155 00:14:27,083 --> 00:14:28,291 Nic nie wiem. 156 00:14:28,375 --> 00:14:30,333 - Jestem tylko… - Tylko szarakiem? 157 00:14:30,875 --> 00:14:34,000 - Tak. Tylko tyle. - Nie jesteś szarakiem. 158 00:14:34,708 --> 00:14:35,916 Jesteś robakiem. 159 00:14:36,875 --> 00:14:38,375 Ludzkim robakiem. 160 00:14:39,458 --> 00:14:42,416 Zdejmuj koszulę i siadaj okrakiem na krześle. 161 00:14:42,958 --> 00:14:44,125 Jak chcesz. 162 00:14:45,375 --> 00:14:47,041 Będziesz gadał. 163 00:14:47,125 --> 00:14:48,416 Wszyscy gadacie. 164 00:14:48,958 --> 00:14:50,791 Szpicruta nie robi wrażenia 165 00:14:51,416 --> 00:14:55,500 i po pierwszym razie będziesz myślał, że masz wysoki próg bólu. 166 00:14:55,583 --> 00:14:56,583 Ale to nieprawda. 167 00:14:57,166 --> 00:14:59,416 Kolejny raz będzie koszmarny. 168 00:15:00,583 --> 00:15:02,416 Wiemy, że jesteś w dowództwie. 169 00:15:02,958 --> 00:15:04,833 Z kim z wymienionych pracujesz? 170 00:15:05,958 --> 00:15:09,500 Truelsen, Schoch, Bork Andersen, Lippmann, Tiemroth? 171 00:15:11,250 --> 00:15:12,166 Andersena znam. 172 00:15:14,375 --> 00:15:15,791 Takiego rzeźnika. 173 00:15:18,041 --> 00:15:19,000 Gotów? 174 00:15:28,833 --> 00:15:31,333 Gdzie organizujecie spotkania? 175 00:15:32,291 --> 00:15:33,916 - Nie wiem… - Czyżby? 176 00:15:42,750 --> 00:15:44,083 Nie stawiaj się. 177 00:15:45,250 --> 00:15:46,250 Będzie łatwiej. 178 00:15:48,916 --> 00:15:51,625 Jaka jest hierarchia między SOE a Frihedsrådem? 179 00:15:51,708 --> 00:15:52,916 Gotów? 180 00:16:04,875 --> 00:16:05,875 Co? 181 00:16:09,500 --> 00:16:10,750 Nie słyszę. 182 00:16:13,000 --> 00:16:15,708 Twój czas się skończył, zdradziecka świnio. 183 00:16:18,541 --> 00:16:21,791 Nie wolno ci bić bez ostrzeżenia! 184 00:16:21,875 --> 00:16:24,750 Zadajesz pytanie, pytasz, czy jestem gotów, 185 00:16:24,833 --> 00:16:26,000 a potem bijesz! 186 00:16:26,083 --> 00:16:27,500 Taka była umowa! 187 00:16:29,833 --> 00:16:31,416 Ohydny podczłowiek! 188 00:16:37,625 --> 00:16:38,750 Chodź tu. 189 00:16:39,416 --> 00:16:41,458 Co wy robicie? Odsuńcie się. 190 00:16:55,291 --> 00:16:59,416 WOLNA DANIA 191 00:17:02,083 --> 00:17:03,541 Siostro Tereso? 192 00:17:05,666 --> 00:17:07,125 Siostro Tereso? 193 00:17:08,375 --> 00:17:10,916 - Tak? - Matka przełożona cię wzywa. 194 00:17:46,833 --> 00:17:48,375 Podobno się biczujesz. 195 00:17:49,666 --> 00:17:52,125 Nie jesteśmy jezuitami w XV wieku. 196 00:17:53,041 --> 00:17:54,708 Jesteśmy józefitkami. 197 00:17:55,583 --> 00:17:57,083 Dlaczego to robisz? 198 00:17:58,541 --> 00:18:00,250 Powiedz coś, dziewczę. 199 00:18:02,333 --> 00:18:03,625 Szukam Boga. 200 00:18:04,750 --> 00:18:05,666 Słucham? 201 00:18:06,958 --> 00:18:08,208 Szukam Boga. 202 00:18:10,958 --> 00:18:14,208 Czemu miałby ci się objawić podczas biczowania? 203 00:18:15,333 --> 00:18:18,708 Jeśli to grzech, to mnie ukarze. I zobaczę, że mnie widzi. 204 00:18:18,791 --> 00:18:21,250 Bóg nie kłopocze się twoim bólem. 205 00:18:23,625 --> 00:18:26,916 - Tereso, Bóg jest wszędzie. - Nie może być wszędzie. 206 00:18:29,583 --> 00:18:31,083 Nie w takim świecie. 207 00:18:32,916 --> 00:18:35,333 Czy ludzie naprawdę go nie obchodzą? 208 00:18:36,333 --> 00:18:37,958 Bóg kocha ludzi. 209 00:18:38,833 --> 00:18:41,041 A czy Żydzi nie są ludźmi? 210 00:18:41,125 --> 00:18:43,791 Oni nie wierzą, że Chrystus jest Synem Bożym. 211 00:18:43,875 --> 00:18:45,708 I karą za to jest śmierć? 212 00:18:47,041 --> 00:18:49,708 A dzieci zmarłe w nalotach na Londyn i Berlin? 213 00:18:49,791 --> 00:18:52,458 I ci, których wywozi się do obozów i morduje? 214 00:18:53,541 --> 00:18:56,125 - Nic o tym nie wiemy. - Czy to nie ludzie? 215 00:18:56,791 --> 00:18:58,708 Tereso, Bóg jest w tobie 216 00:19:00,208 --> 00:19:01,458 i w cierpiących. 217 00:19:03,583 --> 00:19:05,583 Nie może uchronić ich od bólu… 218 00:19:07,000 --> 00:19:08,625 ale może dać im ukojenie. 219 00:19:09,458 --> 00:19:11,583 A jeśli stracą wiarę? 220 00:19:11,666 --> 00:19:13,375 Wtedy nic im nie zostanie. 221 00:19:14,041 --> 00:19:15,125 Zgadza się. 222 00:19:15,208 --> 00:19:16,875 Wtedy nic im nie zostanie. 223 00:19:40,916 --> 00:19:44,500 Jestem piękną Elżbietą z Turyngii. 224 00:19:45,250 --> 00:19:49,583 Świat jest pełen głodu i cierpienia. 225 00:19:51,458 --> 00:19:52,833 Jest bardzo ciężko. 226 00:19:53,750 --> 00:19:56,375 Ale na szczęście mówią, że koniec już blisko. 227 00:19:56,958 --> 00:19:57,791 Tak. 228 00:19:59,000 --> 00:20:00,541 Ale biedny Henry… 229 00:20:01,833 --> 00:20:05,333 Najgorsze są otwarte przestrzenie pod gołym niebem. 230 00:20:05,416 --> 00:20:07,333 Wyobrażam sobie. 231 00:20:07,875 --> 00:20:09,750 Wtedy trzeba go wyciągać siłą. 232 00:20:10,541 --> 00:20:11,958 Zajmiemy się nim tu. 233 00:20:13,041 --> 00:20:15,666 - Jesteście aniołami. - Coś ty. 234 00:20:15,750 --> 00:20:17,500 Choć tyle możemy zrobić. 235 00:20:20,916 --> 00:20:23,625 - Hej. - Przywitaj się z ciocią Anną. 236 00:20:24,291 --> 00:20:26,375 Cześć, Rigmor. Dobrze się spało? 237 00:20:34,875 --> 00:20:38,000 To przez widok zmarłych ludzi w płonącym samochodzie? 238 00:20:41,291 --> 00:20:43,208 Dlatego przestałeś mówić? 239 00:20:44,125 --> 00:20:45,250 Rigmor. 240 00:20:46,000 --> 00:20:48,916 Mówimy tylko o przyjemnych rzeczach, pamiętasz? 241 00:20:50,416 --> 00:20:51,958 To jest Wolle. 242 00:20:53,000 --> 00:20:56,541 Niektóre misie nie lubią, kiedy ciągle się je przytula. 243 00:20:56,625 --> 00:20:58,291 Ale jemu to nie przeszkadza. 244 00:20:58,375 --> 00:21:00,083 - Muszę iść na pociąg. - Tak. 245 00:21:00,708 --> 00:21:03,666 Pilnuj, żeby używał notatnika. Jest bardzo pomocny. 246 00:21:03,750 --> 00:21:04,791 Oczywiście. 247 00:21:07,000 --> 00:21:08,583 Mój kochany. 248 00:21:08,666 --> 00:21:10,666 Będzie ci tu dobrze i bezpiecznie. 249 00:21:11,750 --> 00:21:12,958 Będzie fajnie. 250 00:21:15,625 --> 00:21:17,166 Zaopiekujesz się Henrym? 251 00:21:17,875 --> 00:21:19,083 W szkole też? 252 00:21:19,166 --> 00:21:20,791 Rozmawiałam z siostrami. 253 00:21:21,875 --> 00:21:23,500 Z przyjemnością go przyjmą. 254 00:21:24,208 --> 00:21:26,083 Zobaczymy się za miesiąc. 255 00:21:26,833 --> 00:21:27,666 Dobrze? 256 00:21:28,958 --> 00:21:29,916 Do zobaczenia. 257 00:21:31,666 --> 00:21:32,958 Pamiętaj, mów coś. 258 00:21:37,000 --> 00:21:39,166 Idź już. Nie spóźnij się na pociąg. 259 00:22:08,250 --> 00:22:09,375 Uwaga. 260 00:22:11,041 --> 00:22:12,833 Operacja „Kartagina” 261 00:22:12,916 --> 00:22:16,208 może być najbardziej ryzykowną z naszych misji. 262 00:22:17,250 --> 00:22:22,791 Przelecimy na wysokości dachów z prędkością 450 kilometrów na godzinę 263 00:22:22,875 --> 00:22:26,041 prosto do serca stolicy, 264 00:22:26,125 --> 00:22:29,875 gdzie uderzymy i zniszczymy jeden budynek. 265 00:22:30,541 --> 00:22:34,958 Celem jest kwatera główna Gestapo w Kopenhadze: Shellhuset. 266 00:22:35,541 --> 00:22:40,083 Zamierzamy zniszczyć ich archiwa i zabić jak najwięcej szkopów. 267 00:22:41,416 --> 00:22:43,041 Aby uniknąć radarów, 268 00:22:43,125 --> 00:22:45,500 przelecimy nisko nad Morzem Północnym 269 00:22:45,583 --> 00:22:47,666 w eskorcie 30 mustangów. 270 00:22:49,250 --> 00:22:53,416 Przelecimy nad Jutlandią ku Zelandii, 271 00:22:53,500 --> 00:22:56,166 a tutaj, nad jeziorem Tissø, 272 00:22:56,250 --> 00:22:58,041 rozdzielimy się na trzy grupy. 273 00:22:58,125 --> 00:23:00,291 Pierwsza ruszy prosto do Kopenhagi. 274 00:23:00,375 --> 00:23:04,083 Druga okrąży jezioro raz, a trzecia dwa razy, 275 00:23:04,166 --> 00:23:05,791 co pozwoli się rozdzielić. 276 00:23:06,625 --> 00:23:08,625 Uderzymy późnym rankiem. 277 00:23:08,708 --> 00:23:12,625 Wtedy jest największy ruch, co zmaksymalizuje liczbę zabitych. 278 00:23:12,708 --> 00:23:16,416 Będziemy mieli bomby z opóźnionym zapłonem, 279 00:23:16,500 --> 00:23:18,916 które wybuchną 30 sekund po uderzeniu. 280 00:23:20,458 --> 00:23:23,791 Gestapo się nas spodziewa. 281 00:23:24,500 --> 00:23:29,083 Dlatego niestety umieścili 30 więźniów z duńskiego ruchu oporu 282 00:23:29,166 --> 00:23:33,083 bezpośrednio pod dachem, tworząc niejako żywą tarczę. 283 00:23:33,916 --> 00:23:37,625 Oddaję głos majorowi Truelsenowi z Zarządu Operacji Specjalnych. 284 00:23:42,458 --> 00:23:44,458 Panowie. 285 00:23:45,375 --> 00:23:50,083 Gestapo jest niebezpiecznie bliskie rozbicia duńskiego ruchu oporu. 286 00:23:50,166 --> 00:23:54,875 Dlatego dowództwo już od kilku miesięcy błagało nas 287 00:23:54,958 --> 00:23:57,125 o przeprowadzenie tego ataku, 288 00:23:57,208 --> 00:24:00,416 nawet jeśli oznacza on śmierć naszych towarzyszy. 289 00:24:02,166 --> 00:24:03,958 Musimy to zrobić. 290 00:24:04,583 --> 00:24:06,291 Poświęcić garstkę, 291 00:24:06,916 --> 00:24:08,833 aby ocalić wielu. 292 00:24:32,958 --> 00:24:34,125 Pa, mamo. 293 00:24:35,166 --> 00:24:36,166 Pa, kochanie. 294 00:24:38,166 --> 00:24:39,333 Pa, Henry. 295 00:24:57,666 --> 00:25:01,208 Eva też widziała, jak ktoś umiera. Strzelili mu w głowę. 296 00:25:01,291 --> 00:25:03,375 Ale ty wciąż mówisz. Prawda? 297 00:25:06,708 --> 00:25:10,000 - Powiedz coś, żeby pokazać. - Na przykład co? 298 00:25:10,583 --> 00:25:13,708 Widzisz? Ona mówi, a widziała, jak ktoś umiera. 299 00:25:14,625 --> 00:25:15,500 Spróbuj. 300 00:25:19,166 --> 00:25:20,375 Powiedz coś. 301 00:25:34,750 --> 00:25:35,791 Już dobrze. 302 00:25:36,541 --> 00:25:38,458 Pewnie po prostu połknąłeś żabę. 303 00:25:39,750 --> 00:25:42,416 - Może bułeczka pomoże? - O nie. 304 00:25:43,916 --> 00:25:44,750 Chodź. 305 00:25:47,875 --> 00:25:49,041 To niebezpieczne. 306 00:25:50,750 --> 00:25:52,458 Ale jest pewien problem. 307 00:25:52,541 --> 00:25:57,708 Coś naprawdę przerażającego. Otóż mieszka tam Hipopotam. 308 00:26:00,833 --> 00:26:04,375 A w Hipopotamie mieszka Czarownica Śmierci. 309 00:26:06,458 --> 00:26:10,208 Ma długaśne palce zrobione z kości martwych dzieci. 310 00:26:11,000 --> 00:26:12,541 Ale nie to jest najgorsze. 311 00:26:13,041 --> 00:26:16,750 Jej wzrok wypala dziury, więc nie wolno patrzeć jej w oczy. 312 00:26:17,333 --> 00:26:18,250 Nigdy! 313 00:26:18,750 --> 00:26:20,708 Ale nie to jest najgorsze. 314 00:26:20,791 --> 00:26:23,625 - Najgorsze jest to… - Że drożdżówki są zatrute. 315 00:26:23,708 --> 00:26:26,083 Nawet jeden kęs zabija. 316 00:26:27,250 --> 00:26:28,083 Chodź. 317 00:26:33,541 --> 00:26:37,958 Pewnie jesteś ciekaw, dlaczego chcemy jeść zatrute bułeczki. 318 00:26:38,458 --> 00:26:40,291 Rigmor ma antidotum. 319 00:27:05,541 --> 00:27:08,208 Teraz zrobi się trochę trudniej, Henry. 320 00:27:08,291 --> 00:27:10,916 - Tak. - Przed nami szeroka aleja. 321 00:27:11,000 --> 00:27:14,541 - Widać dużo nieba. - Jest bardzo szeroka. 322 00:27:15,916 --> 00:27:17,500 Ale zrobimy tak. 323 00:27:17,583 --> 00:27:20,416 Obwiążemy cię liną i będę cię ciągnęła. 324 00:27:20,500 --> 00:27:21,958 Musisz tylko iść za mną. 325 00:27:22,041 --> 00:27:23,958 Tak przejdziemy na drugą stronę. 326 00:27:24,708 --> 00:27:26,708 A Eva będzie tuż za tobą. 327 00:27:26,791 --> 00:27:28,750 Chodź, Henry. Śmiało! 328 00:27:29,250 --> 00:27:30,208 Chodź. 329 00:27:31,458 --> 00:27:33,166 - Eva, pchaj! - Pcham. 330 00:27:33,250 --> 00:27:35,333 - Chodź, Henry. - Chodź. 331 00:27:35,416 --> 00:27:36,833 Już prawie jesteśmy. 332 00:27:37,583 --> 00:27:39,291 Nie ma się czego bać. 333 00:27:40,958 --> 00:27:43,916 Chodź, Henry. Eva, pchaj go! 334 00:27:45,875 --> 00:27:47,208 Chodź. Dasz radę. 335 00:27:49,750 --> 00:27:54,333 Chodź. 336 00:27:54,416 --> 00:27:56,916 - No chodź. - Śmiało. 337 00:27:59,625 --> 00:28:01,791 - Udało ci się! - Tak, udało! 338 00:28:01,875 --> 00:28:04,083 Jutro dasz radę bez liny. 339 00:28:04,166 --> 00:28:05,125 Tak. 340 00:28:17,333 --> 00:28:18,500 - Nie! - Oszalałeś? 341 00:28:18,583 --> 00:28:20,250 Są zatrute. 342 00:28:25,333 --> 00:28:27,500 Trzeba je zanurzyć trzy razy. 343 00:28:34,291 --> 00:28:36,291 I wznieść przed Jezusem. 344 00:28:44,750 --> 00:28:46,166 A teraz można zjeść. 345 00:29:02,291 --> 00:29:03,500 Przeżyliśmy! 346 00:29:11,791 --> 00:29:13,666 Hurra! 347 00:29:14,833 --> 00:29:17,250 Tu jesteście. Chodźcie, wychodzimy. 348 00:29:17,333 --> 00:29:19,541 To mój kuzyn Henry. Nie mówi. 349 00:29:19,625 --> 00:29:21,041 Ach, tak. Witaj, Henry. 350 00:29:33,791 --> 00:29:37,708 Stać! Stój, szumowino! 351 00:29:38,541 --> 00:29:39,375 Stać! 352 00:29:39,916 --> 00:29:41,666 - Nie. - Zostawcie mnie. 353 00:29:41,750 --> 00:29:44,208 Chodźcie, dzieci. Nie patrzcie na to. 354 00:29:44,291 --> 00:29:48,208 Idźcie przed siebie. Do przodu. Odwróćcie wzrok. 355 00:29:48,958 --> 00:29:51,708 Patrzcie w drugą stronę. Ty tam, nie patrz. 356 00:29:51,791 --> 00:29:53,375 Szybciutko. Idziemy. 357 00:29:54,541 --> 00:29:57,291 Kanalie! Jebane psy okupanta! 358 00:29:59,458 --> 00:30:02,083 Leżeć. I stój, kiedy mówimy. 359 00:30:21,166 --> 00:30:22,416 Mogę w czymś pomóc? 360 00:30:31,541 --> 00:30:32,666 Jesteś diabłem. 361 00:30:38,625 --> 00:30:41,625 Znajdź Boga albo skończysz w piekle. 362 00:30:44,458 --> 00:30:45,416 Co? 363 00:30:45,500 --> 00:30:46,666 Tereso! 364 00:30:47,416 --> 00:30:49,875 Co ty wyprawiasz, dziecko? 365 00:31:11,416 --> 00:31:12,250 Zdrajca. 366 00:31:12,333 --> 00:31:13,708 Psy okupanta! 367 00:31:13,791 --> 00:31:14,791 Idziesz, Frede? 368 00:31:26,916 --> 00:31:27,833 Halo? 369 00:31:33,375 --> 00:31:34,208 Halo? 370 00:31:34,708 --> 00:31:35,625 Halo. 371 00:31:40,833 --> 00:31:41,750 Gdzie jesteśmy? 372 00:31:42,375 --> 00:31:43,666 W więzieniu Vestre? 373 00:31:44,916 --> 00:31:46,250 Nie, w Shellhuset. 374 00:31:47,833 --> 00:31:48,958 Shellhuset? 375 00:31:49,041 --> 00:31:53,166 Wchodziłem po schodach. Jestem pod dachem Shellhuset. 376 00:31:54,000 --> 00:31:56,541 - Pod dachem? - Tak, pod dachem. 377 00:31:57,125 --> 00:31:59,375 Jesteśmy w celach. Pod dachem. 378 00:32:00,291 --> 00:32:02,458 Pod dachem w Shellhuset. 379 00:32:04,416 --> 00:32:05,583 Ilu nas tu jest? 380 00:32:07,375 --> 00:32:08,416 Nie wiem. 381 00:32:09,208 --> 00:32:10,583 Ze 30. 382 00:32:11,458 --> 00:32:12,333 Może 40. 383 00:32:13,708 --> 00:32:15,916 Może wkrótce przeniosą nas do Vestre. 384 00:32:16,916 --> 00:32:17,750 Nie. 385 00:32:19,125 --> 00:32:19,958 Nie? 386 00:32:22,375 --> 00:32:24,250 Jesteśmy żywą tarczą. 387 00:32:26,000 --> 00:32:27,250 Szykuje się atak. 388 00:32:32,541 --> 00:32:33,375 Anglików? 389 00:32:37,625 --> 00:32:39,000 Myśli pan, że przylecą? 390 00:32:40,041 --> 00:32:40,875 Tak. 391 00:32:47,416 --> 00:32:48,750 Chcą nas poświęcić? 392 00:32:50,000 --> 00:32:50,833 Tak. 393 00:32:51,583 --> 00:32:52,416 Ale… 394 00:32:53,708 --> 00:32:56,125 - Skąd pan wie? - Byłem przy tym. 395 00:32:57,791 --> 00:32:59,291 Przy podjęciu decyzji. 396 00:33:00,833 --> 00:33:03,333 - Że RAF nas zbombarduje? - Tak. 397 00:33:06,958 --> 00:33:11,083 - A teraz pana tu zamknęli. - Przyznaję, że to dziwne. 398 00:33:15,333 --> 00:33:17,000 - Absurdalne. - Tak. 399 00:33:18,541 --> 00:33:19,416 Absurdalne. 400 00:34:38,000 --> 00:34:39,875 Hej tam! Stać! 401 00:34:40,750 --> 00:34:41,750 Odwrócić się. 402 00:34:59,625 --> 00:35:00,625 Może siostra iść. 403 00:35:02,875 --> 00:35:05,333 Czego pan chce? Proszę powiedzieć. 404 00:35:13,500 --> 00:35:16,541 Ostatnio coś siostra powiedziała. 405 00:35:17,125 --> 00:35:18,583 Coś o Bogu. 406 00:35:21,375 --> 00:35:22,708 Nie zrozumiałem tego. 407 00:35:25,333 --> 00:35:27,666 - Ale już za późno. - Na co? 408 00:35:28,875 --> 00:35:30,000 Wojna skończona. 409 00:35:31,666 --> 00:35:32,875 Już po mnie. 410 00:35:34,291 --> 00:35:36,750 - Jak mi pana żal. - Nie chcę litości. 411 00:35:36,833 --> 00:35:38,083 A więc czego? 412 00:35:38,166 --> 00:35:40,541 Kazała mi siostra znaleźć Boga. 413 00:35:40,625 --> 00:35:43,916 - Nie lubi czarnych mundurów. - Siostra ma czarny habit. 414 00:35:44,000 --> 00:35:48,250 Co Bóg sądzi o nadętych dziewicach, które odrzucają prawdziwy świat? 415 00:35:48,333 --> 00:35:51,583 - Nie mogę rozmawiać z mundurowym. - Bo brak mi aureoli? 416 00:35:53,750 --> 00:35:54,833 Diabeł wcielony. 417 00:35:58,458 --> 00:35:59,916 Proszę mnie pocałować. 418 00:36:04,208 --> 00:36:05,250 Słucham? 419 00:36:05,333 --> 00:36:09,250 Wtedy na pewno Bóg mnie ukarze. I będę wiedziała, że istnieje. 420 00:36:09,333 --> 00:36:11,666 - Proszę mnie pocałować. - Nie. 421 00:36:19,541 --> 00:36:20,375 Cóż… 422 00:36:24,208 --> 00:36:25,208 Niemożliwe. 423 00:36:26,041 --> 00:36:27,583 Nie raził mnie grom. 424 00:36:29,208 --> 00:36:30,458 Bóg nie istnieje. 425 00:36:37,958 --> 00:36:38,958 Odmaszerować. 426 00:36:54,541 --> 00:36:58,375 Jak wiecie, w tym roku wystawiamy Elżbietę z Turyngii. 427 00:36:58,875 --> 00:37:01,583 Elżbieta żyła w Niemczech w XIII wieku. 428 00:37:02,458 --> 00:37:06,875 Choć wywodziła się z rodu królewskiego, robiła wszystko, co w jej mocy, 429 00:37:06,958 --> 00:37:08,416 aby pomagać ubogim. 430 00:37:09,000 --> 00:37:10,625 I co się stało? 431 00:37:10,708 --> 00:37:11,875 Tak, Greto? 432 00:37:12,375 --> 00:37:15,500 Złym, bogatym Żydom nie podobało się, że pomaga. 433 00:37:15,583 --> 00:37:19,833 Pewnego dnia niosła koszyk chleba, a źli, bogaci Żydzi ją zatrzymali. 434 00:37:20,583 --> 00:37:22,166 To raczej nie byli Żydzi. 435 00:37:22,750 --> 00:37:24,208 Ale poza tym się zgadza. 436 00:37:24,958 --> 00:37:26,416 A co się stało, 437 00:37:26,500 --> 00:37:30,375 kiedy chcieli zobaczyć, co niesie w koszyku? 438 00:37:30,458 --> 00:37:31,333 Rigmor? 439 00:37:31,833 --> 00:37:36,000 - Chleb zmienił się w róże. - Bóg uczynił cud. 440 00:37:36,083 --> 00:37:41,000 Aby pomóc Elżbiecie ukryć chleb, zamienił go w róże. 441 00:37:41,833 --> 00:37:42,916 Tak? 442 00:37:43,875 --> 00:37:45,708 Siostro Hanno, można na słówko? 443 00:37:45,791 --> 00:37:48,125 Siostro Tereso, zastąp mnie. 444 00:37:53,125 --> 00:37:54,250 Tak, Rigmor? 445 00:37:54,333 --> 00:37:56,333 Jak chleb zmienił się w róże? 446 00:37:58,666 --> 00:38:00,125 To właśnie jest cud. 447 00:38:01,958 --> 00:38:04,583 Istnieje wiele świadectw 448 00:38:04,666 --> 00:38:08,458 o posągach Matki Boskiej, które nagle ożywały i roniły łzy. 449 00:38:09,875 --> 00:38:13,750 W Civitavecchia we Włoszech czasem płacze krwawymi łzami. 450 00:38:20,791 --> 00:38:24,041 A mówi się, że innym Madonnom zdarza się wręcz mówić. 451 00:38:31,041 --> 00:38:32,291 Ale jak to? 452 00:38:33,708 --> 00:38:35,041 Bóg może wszystko. 453 00:38:36,250 --> 00:38:38,333 - Zawsze? - Tak. 454 00:38:38,916 --> 00:38:40,541 Nawet kiedy śpi? 455 00:38:40,625 --> 00:38:42,500 Bóg nigdy nie śpi. 456 00:38:42,583 --> 00:38:46,083 - I nie robi się senny? - Czasami… 457 00:38:48,000 --> 00:38:49,666 Czasami… 458 00:38:51,291 --> 00:38:52,541 ale bardzo rzadko… 459 00:38:54,750 --> 00:38:57,125 coś go rozprasza. 460 00:38:57,208 --> 00:39:00,958 A potem siostra Teresa kazała nam upuścić ołówki na podłogę. 461 00:39:01,583 --> 00:39:03,250 No więc upuściliśmy. 462 00:39:04,625 --> 00:39:06,083 I leżały na podłodze. 463 00:39:06,166 --> 00:39:07,708 I mieliśmy je podnieść. 464 00:39:07,791 --> 00:39:09,875 A potem siostra Teresa powiedziała, 465 00:39:09,958 --> 00:39:13,333 że godziny i minuty płyną dla Boga inaczej niż dla nas. 466 00:39:13,416 --> 00:39:15,958 Widzicie? To trwało może trzy sekundy. 467 00:39:17,375 --> 00:39:21,541 Tyle nie patrzyliście na mnie, bo byliście zajęci ołówkami. 468 00:39:21,625 --> 00:39:25,625 Dla Boga godziny, minuty i sekundy płyną zupełnie inaczej. 469 00:39:25,708 --> 00:39:27,625 Dla Boga jeden dzień 470 00:39:28,416 --> 00:39:30,583 to jak 100 lat. 471 00:39:31,166 --> 00:39:37,291 A sekunda może zdawać się długa jak rok. 472 00:39:37,375 --> 00:39:38,625 Jeśli odwrócicie się 473 00:39:40,541 --> 00:39:42,250 na kilka sekund, 474 00:39:43,500 --> 00:39:44,750 Bóg może sobie pójść. 475 00:39:44,833 --> 00:39:48,083 Więc jeśli Bóg upuści ołówek, to się odwraca. 476 00:39:48,833 --> 00:39:50,250 I znika na dwa lata. 477 00:39:50,875 --> 00:39:52,958 Siostra Teresa to wszystko mówiła? 478 00:39:54,958 --> 00:39:57,583 Tak sobie myślę, że jeśli mamy pecha, 479 00:39:58,333 --> 00:40:00,916 Bóg ucina sobie teraz drzemkę. 480 00:40:01,000 --> 00:40:02,833 Kiedy my wszyscy istniejemy. 481 00:40:03,625 --> 00:40:05,625 I będzie tak przez sto lat! 482 00:40:06,125 --> 00:40:08,541 A może i jeszcze dłużej. 483 00:40:22,625 --> 00:40:23,625 Siostro! 484 00:40:26,708 --> 00:40:27,875 A co to jest? 485 00:40:29,541 --> 00:40:30,625 Co tu się stało? 486 00:40:31,125 --> 00:40:33,708 Rzadko używasz tych mięśni. 487 00:40:33,791 --> 00:40:35,166 Czyżby to był uśmiech? 488 00:40:36,083 --> 00:40:37,875 A więc umiesz się uśmiechać? 489 00:40:50,125 --> 00:40:51,916 WARIATKA 490 00:40:52,000 --> 00:40:54,500 - To prawda. - Co napisałeś? 491 00:40:56,583 --> 00:40:57,791 Że ja? 492 00:40:57,875 --> 00:41:00,375 Jeśli ktoś tu jest wariatem, to ty! 493 00:41:00,458 --> 00:41:04,083 - Na pewno ty. - No. 494 00:41:04,166 --> 00:41:07,625 Jestem hawajską zakonnicą imieniem Henry. 495 00:41:08,333 --> 00:41:11,166 Bardzo lubię moją siostrzenicę Rigmor, 496 00:41:11,791 --> 00:41:13,916 która jest miła i mądra. 497 00:41:14,000 --> 00:41:17,625 Jej rodzice też są mili, 498 00:41:17,708 --> 00:41:19,958 bo mówią, że niedługo koniec wojny. 499 00:41:20,541 --> 00:41:24,875 Mamy szczęście, bo Bóg akurat poszedł po papierosy. 500 00:41:25,833 --> 00:41:30,583 - Wspaniale. Pięknie. Bis! - Brawo! Bis! 501 00:41:30,666 --> 00:41:34,333 W takim razie patrzcie na to. Henry, staraj się nadążać. 502 00:41:34,958 --> 00:41:38,458 Cześć, nazywam się Henry. 503 00:41:39,250 --> 00:41:41,750 Nie mogę mówić, 504 00:41:42,250 --> 00:41:47,125 ale gdybyśmy dostali z Rigmor po ciasteczku, 505 00:41:47,208 --> 00:41:49,291 na pewno bym wyzdrowiał. 506 00:41:49,375 --> 00:41:51,791 O nie. Czas spać, dzieci. 507 00:41:51,875 --> 00:41:54,250 - Brawo. - Wspaniale. 508 00:42:04,208 --> 00:42:05,166 Siostro? 509 00:42:12,750 --> 00:42:13,791 O co chodzi? 510 00:42:16,458 --> 00:42:18,958 Pocałowała mnie siostra, bo jestem diabłem? 511 00:42:19,041 --> 00:42:19,875 Tak. 512 00:42:20,625 --> 00:42:22,291 Nie chcę już nim być. 513 00:42:27,000 --> 00:42:27,833 Siostro! 514 00:42:31,083 --> 00:42:32,500 Chcę się nauczyć modlić. 515 00:43:31,708 --> 00:43:32,541 Proszę. 516 00:43:41,166 --> 00:43:45,000 Zdrowaś, Maryjo, łaskiś pełna, Pan z Tobą, błogosławionaś Ty… 517 00:43:47,000 --> 00:43:47,833 Proszę czytać. 518 00:43:47,916 --> 00:43:49,208 Nie potrafię. 519 00:43:53,458 --> 00:43:54,875 To powtarzać po mnie. 520 00:43:55,750 --> 00:44:00,208 - Zdrowaś, Maryjo, łaskiś pełna. - Zdrowaś, Maryjo, łaskiś pełna. 521 00:44:00,291 --> 00:44:03,416 - Pan z Tobą. - Pan z Tobą. 522 00:44:04,041 --> 00:44:08,083 - Błogosławionaś ty między niewiastami. - Błogosławionaś ty między niewiastami. 523 00:44:08,166 --> 00:44:11,041 I błogosławiony owoc żywota Twojego, Jezus. 524 00:44:11,125 --> 00:44:13,625 I błogosławiony owoc żywota Twojego, Jezus. 525 00:44:13,708 --> 00:44:14,541 Jeszcze raz. 526 00:44:18,083 --> 00:44:21,375 Zdrowaś, Maryjo, łaskiś pełna, Pan… 527 00:44:23,750 --> 00:44:27,416 Jeśli chciała siostra pocałować diabła, lepiej zrobić to tutaj. 528 00:44:27,500 --> 00:44:30,625 Nie. Nie może pan. Nie tutaj. 529 00:44:38,291 --> 00:44:40,875 Nie, proszę przestać. 530 00:44:40,958 --> 00:44:41,958 Proszę przestać! 531 00:44:42,833 --> 00:44:46,250 Nie, proszę przestać. 532 00:46:09,791 --> 00:46:11,208 Przemówił do nas. 533 00:46:36,333 --> 00:46:37,166 Przepraszam. 534 00:46:38,041 --> 00:46:39,458 To było prostackie. 535 00:46:55,666 --> 00:46:57,000 Mam na imię Frederik. 536 00:47:00,791 --> 00:47:01,833 Teresa. 537 00:47:57,416 --> 00:48:00,083 - Wszystko gra? - Tak. 538 00:49:48,166 --> 00:49:49,583 Jest i nasza eskorta. 539 00:49:53,666 --> 00:49:55,666 Kurewsko piękne. 540 00:50:05,125 --> 00:50:06,916 Niech uważają na mewy. 541 00:50:10,208 --> 00:50:12,208 Uważajcie na mewy, chłopcy. 542 00:50:17,416 --> 00:50:19,625 - Nie mogę. - Możesz. 543 00:50:21,083 --> 00:50:22,125 Nie i już. 544 00:50:23,541 --> 00:50:25,750 Nie grymaś i dojedz śniadanie. 545 00:50:27,458 --> 00:50:30,041 - Źle się czuję. - Nic ci nie jest. 546 00:50:32,458 --> 00:50:35,208 - Nie jestem głodna. - Zaraz zgłodniejesz. 547 00:50:35,291 --> 00:50:38,541 Nie możesz iść do szkoły o pustym żołądku. 548 00:50:38,625 --> 00:50:42,083 - Nie smakuje mi. - Pamiętasz bajkę o Michasiu? 549 00:50:43,291 --> 00:50:45,125 On też nie chciał jeść. 550 00:50:46,333 --> 00:50:50,708 Po czterech dniach zostały z niego skóra i kości. 551 00:50:52,041 --> 00:50:54,666 A po pięciu dniach umarł, 552 00:50:55,625 --> 00:50:57,958 bo nie chciał zjeść zupy. 553 00:51:00,875 --> 00:51:01,708 Umarł. 554 00:51:07,750 --> 00:51:08,916 Wiosłuj! 555 00:51:10,750 --> 00:51:12,458 Dobra. Pójdziesz na głodnego. 556 00:51:12,958 --> 00:51:16,166 Owsianka będzie tu czekała. Zjesz ją na zimno. 557 00:51:17,458 --> 00:51:19,583 Zaczekajcie na mnie! 558 00:51:32,875 --> 00:51:34,833 - Co się stało? - Nic. 559 00:52:28,500 --> 00:52:29,333 Chryste! 560 00:53:25,041 --> 00:53:27,458 - Gdzie Frederik? - Już dwa dni go nie ma. 561 00:53:28,416 --> 00:53:30,541 Nie wiem, co zrobi policja. 562 00:53:33,958 --> 00:53:34,875 Ale to koniec. 563 00:53:39,750 --> 00:53:40,875 Mój synu. 564 00:53:44,166 --> 00:53:46,250 Po wyzwoleniu nie masz szans. 565 00:53:54,000 --> 00:53:55,125 Żegnaj, synu. 566 00:54:39,291 --> 00:54:41,000 Czas pozostały do celu? 567 00:54:43,291 --> 00:54:45,291 Około siedmiu minut. 568 00:54:51,916 --> 00:54:53,083 O rajuniu. 569 00:55:23,625 --> 00:55:26,916 Rigmor. Co ty wyrabiasz? 570 00:55:28,875 --> 00:55:30,250 Idę z koszykiem. 571 00:55:30,333 --> 00:55:34,416 Zrób tylko parę kroków, machając do ludzi. 572 00:55:34,500 --> 00:55:37,791 Potem stań na przedzie i zacznij mówić do widowni. 573 00:55:37,875 --> 00:55:39,958 - Dobrze. - To do dzieła. 574 00:56:00,250 --> 00:56:03,833 Rigmor, dlaczego się nie zatrzymałaś? 575 00:56:04,958 --> 00:56:08,958 Chciałam pójść się przywitać z babcią po drugiej stronie lasu. 576 00:56:09,041 --> 00:56:12,250 Nic takiego nie rób. Nie wystawiamy tu baśni. 577 00:56:12,916 --> 00:56:13,958 No dobrze. 578 00:56:18,875 --> 00:56:21,750 Rozdzielamy się. Grupa pierwsza, melduj się. 579 00:56:21,833 --> 00:56:22,791 1-2. 580 00:56:23,291 --> 00:56:24,250 - Tu 1-3. - 1-4. 581 00:56:24,333 --> 00:56:25,458 - 1-5. - 1-6. 582 00:56:25,541 --> 00:56:27,500 - 1-7. - Grupa druga, melduj się. 583 00:56:27,583 --> 00:56:28,708 - 2-2. - 2-3. 584 00:56:28,791 --> 00:56:29,625 - 2-4. - 5. 585 00:56:29,708 --> 00:56:32,625 - 2-6. - Melduje się 2-1. 586 00:56:32,708 --> 00:56:33,541 - 3-1. - 3-2. 587 00:56:33,625 --> 00:56:34,541 - 3-3. - 3-4. 588 00:56:34,625 --> 00:56:35,708 - 3-5. - 3-6. 589 00:56:35,791 --> 00:56:36,625 3-7. 590 00:56:36,708 --> 00:56:39,250 Od teraz cisza radiowa. 591 00:56:45,666 --> 00:56:49,416 Jestem piękną Elżbietą z Turyngii. 592 00:56:49,500 --> 00:56:52,791 Świat jest pełen głodu i cierpienia. 593 00:56:52,875 --> 00:56:57,250 Serce mi się kraje i tracę wiarę. 594 00:56:57,333 --> 00:57:00,958 Małe dzieci umierają z głodu. 595 00:57:01,583 --> 00:57:05,916 Dziś usłyszałam wezwanie. Usłyszałam dźwięk. 596 00:57:06,000 --> 00:57:09,875 „Elżbieto, moja posłanko. Jam jest Bóg i taka jest prawda”. 597 00:57:18,416 --> 00:57:19,625 Kto idzie? 598 00:57:21,375 --> 00:57:22,541 Co masz w koszyku? 599 00:57:30,083 --> 00:57:31,791 Dziękuję. 600 00:57:32,416 --> 00:57:34,416 Było pięknie, dziewczęta. 601 00:57:37,291 --> 00:57:38,541 Evo, podejdź, dobrze? 602 00:57:45,625 --> 00:57:47,666 Co się dzieje? Boli cię brzuch? 603 00:57:48,958 --> 00:57:51,583 - Nie jadłaś śniadania? - Nie. 604 00:57:52,250 --> 00:57:53,166 Evo. 605 00:57:53,250 --> 00:57:55,583 Nie przeżyjesz, nie jedząc śniadań. 606 00:57:58,250 --> 00:58:00,166 Zmykaj do łazienki. 607 00:58:02,208 --> 00:58:03,708 Ty też możesz iść. 608 00:58:36,250 --> 00:58:37,708 Znalazłaś Boga? 609 00:58:39,458 --> 00:58:41,750 Czy wolisz swojego kolaboranta? 610 00:58:42,708 --> 00:58:44,333 Mówiłam z matką przełożoną. 611 00:58:44,875 --> 00:58:46,833 To twój ostatni dzień w szkole. 612 00:58:48,250 --> 00:58:52,375 To, co zrobiłaś, było odrażające. 613 00:59:22,958 --> 00:59:26,916 Zanurz głowę, może to cię wyleczy. 614 00:59:28,208 --> 00:59:29,541 To antidotum. 615 00:59:32,083 --> 00:59:33,583 No już, spróbuj. 616 01:00:19,916 --> 01:00:22,666 - Co się stało? - Straciliśmy ogon! 617 01:00:24,791 --> 01:00:25,750 No dalej. 618 01:00:26,458 --> 01:00:27,916 Dalej, podnieś się. 619 01:00:28,541 --> 01:00:29,625 Dalej. 620 01:00:32,250 --> 01:00:34,500 Do góry! Boże! 621 01:00:34,583 --> 01:00:36,416 Teraz! W górę! 622 01:00:46,208 --> 01:00:48,208 - W górę! - Dalej! 623 01:00:48,291 --> 01:00:51,250 W górę! 624 01:00:51,333 --> 01:00:53,458 - No dalej! - Wyżej! 625 01:01:42,416 --> 01:01:45,125 Pomocy! Klucze! 626 01:01:59,000 --> 01:02:00,333 Wypuśćcie nas! 627 01:02:16,625 --> 01:02:18,250 Dawaj mi je! 628 01:02:19,250 --> 01:02:22,416 Dawaj, do cholery! Puszczaj! 629 01:02:22,500 --> 01:02:24,750 Spokojnie. Ustawcie się w parach. 630 01:02:24,833 --> 01:02:25,916 Chodźmy. 631 01:02:26,000 --> 01:02:29,583 - Spokojnie. - Nie biegnijcie, dziewczynki. 632 01:02:33,458 --> 01:02:34,291 Chodźcie! 633 01:02:36,833 --> 01:02:37,666 Szybko. 634 01:03:03,375 --> 01:03:04,708 Schodzimy z kursu. 635 01:03:04,791 --> 01:03:07,000 Mamy być 15 stopni na sterburtę. 636 01:03:07,583 --> 01:03:11,541 Spokojnie. Widzę cel. Komora bombowa otwarta. 637 01:03:30,166 --> 01:03:31,291 Spokojnie. 638 01:03:38,416 --> 01:03:39,833 Szlag! To nie cel. 639 01:03:39,916 --> 01:03:41,666 Poniechać ataku! 640 01:03:43,333 --> 01:03:46,250 - Co robią inni? - Mój Boże. 641 01:04:00,541 --> 01:04:02,583 Odsunąć się od schodów! Już! 642 01:04:21,291 --> 01:04:23,375 - Siostro Tereso! - Siostro! 643 01:04:27,333 --> 01:04:28,625 Siostro! 644 01:04:28,708 --> 01:04:29,708 Siostro! 645 01:04:30,416 --> 01:04:32,625 - Siostro Tereso! - Siostro! 646 01:04:36,458 --> 01:04:37,500 Siostro! 647 01:04:38,041 --> 01:04:39,208 Siostro! 648 01:04:40,041 --> 01:04:41,291 Siostro! 649 01:04:42,500 --> 01:04:43,541 Siostro! 650 01:04:44,041 --> 01:04:45,416 Siostro Tereso! 651 01:04:46,958 --> 01:04:48,083 Siostro! 652 01:04:48,166 --> 01:04:50,041 Do piwnicy. Szybko. 653 01:05:16,625 --> 01:05:18,208 Zraniłaś się, kochana? 654 01:05:19,125 --> 01:05:19,958 Proszę. 655 01:05:21,458 --> 01:05:24,083 Już dobrze. Odrośnie. 656 01:05:24,958 --> 01:05:27,666 Odrośnie ci. 657 01:05:32,458 --> 01:05:33,666 Co to za dym? 658 01:05:35,041 --> 01:05:36,750 Co tam się dzieje? 659 01:05:36,833 --> 01:05:40,416 To nasze chłopaki? Druga fala? 660 01:05:40,500 --> 01:05:44,083 - Bombardują niewłaściwy cel! - Gdzie trzecia fala? 661 01:05:44,166 --> 01:05:46,416 Gdzie trzecia fala? Już tu jest? 662 01:06:06,625 --> 01:06:08,166 Nie widzę trzeciej fali. 663 01:06:09,625 --> 01:06:11,000 Nadlatują z zachodu. 664 01:06:11,583 --> 01:06:13,083 Lecą w stronę złego celu. 665 01:06:13,833 --> 01:06:15,083 Psiakrew! 666 01:07:52,250 --> 01:07:54,791 - Co się dzieje? - Bombardują szkołę! 667 01:07:54,875 --> 01:07:58,166 - Francuską szkołę! - Bombardują szkołę! 668 01:08:07,375 --> 01:08:08,208 Emma! 669 01:08:57,708 --> 01:08:58,958 Zaczekaj w środku. 670 01:09:03,833 --> 01:09:05,125 Ktoś widział Evę? 671 01:09:06,750 --> 01:09:07,708 Eva? 672 01:09:09,416 --> 01:09:10,833 Widziała siostra Evę? 673 01:09:11,458 --> 01:09:14,041 - Wyszła? Widziała siostra? - Nie. 674 01:09:16,208 --> 01:09:19,208 - Emma, zostań tu. Zostań! - Rigmor! 675 01:09:19,291 --> 01:09:21,333 Emma! Posłuchaj mnie! 676 01:09:21,416 --> 01:09:24,583 Znajdę ją, rozumiesz? Znajdę. 677 01:09:24,666 --> 01:09:27,208 - Musisz ją znaleźć. - Znajdę ich oboje. 678 01:09:35,958 --> 01:09:38,666 Mamusiu! 679 01:09:42,208 --> 01:09:43,541 - Halo? - Mamusiu! 680 01:09:43,625 --> 01:09:44,541 Halo! 681 01:09:45,791 --> 01:09:47,291 - Halo! - Mamusiu! 682 01:09:47,375 --> 01:09:51,125 Pomocy! Ktoś tam jest! 683 01:09:57,750 --> 01:09:58,625 Mamo! 684 01:09:59,333 --> 01:10:02,291 Halo! Jest tam kto? 685 01:10:02,375 --> 01:10:03,458 Halo! 686 01:10:03,958 --> 01:10:05,166 Mamusiu! 687 01:10:06,666 --> 01:10:07,708 Mamo. 688 01:10:11,375 --> 01:10:12,416 Mój Boże. 689 01:10:31,583 --> 01:10:33,000 Znaleźliśmy kogoś! 690 01:11:12,166 --> 01:11:13,000 Dobrze. 691 01:11:28,375 --> 01:11:29,375 Rigmor? 692 01:11:30,791 --> 01:11:31,791 Greta? 693 01:11:35,833 --> 01:11:37,875 Greta, Rigmor, jesteście tam? 694 01:11:39,333 --> 01:11:40,375 Jesteście? 695 01:11:42,333 --> 01:11:43,333 Siostro? 696 01:11:45,875 --> 01:11:47,250 Gdzie jesteś, Rigmor? 697 01:11:47,791 --> 01:11:49,250 Siostra Teresa? 698 01:11:51,291 --> 01:11:55,500 - Tak. Gdzie jesteś? - Tu, na dole. 699 01:11:58,083 --> 01:12:00,666 - Ile musimy tu siedzieć? - Musimy… 700 01:12:01,708 --> 01:12:05,541 Musimy tu trochę poczekać. Ktoś tu po nas przyjdzie. 701 01:12:11,916 --> 01:12:12,916 Greto? 702 01:12:17,958 --> 01:12:18,958 Greto? 703 01:12:24,041 --> 01:12:26,000 Dlaczego Greta nie odpowiada? 704 01:12:33,875 --> 01:12:34,791 Idźcie. Szybko! 705 01:12:39,708 --> 01:12:40,916 Proszę do teatru. 706 01:13:26,583 --> 01:13:27,541 Hej, ty! 707 01:13:28,125 --> 01:13:29,166 Tak, ty. Chodź. 708 01:13:33,291 --> 01:13:34,833 Podejdź tu! 709 01:13:41,333 --> 01:13:42,250 Hej! 710 01:13:42,333 --> 01:13:43,541 Halo! 711 01:13:44,333 --> 01:13:45,333 Jesteś cały? 712 01:13:45,416 --> 01:13:49,333 Potrzebuję kogoś, kto sporządzi opisy ocalonych dziewczynek. 713 01:13:49,416 --> 01:13:51,916 Potem zaniesiesz je do pani w teatrze, 714 01:13:52,000 --> 01:13:54,541 żeby mówiła rodzicom, kogo uratowaliśmy. 715 01:13:55,708 --> 01:13:56,875 Dasz radę? 716 01:13:57,833 --> 01:14:01,000 Możesz na tym pisać? Umiesz? 717 01:14:01,083 --> 01:14:02,166 Świetnie. 718 01:14:02,250 --> 01:14:03,125 Widzisz ją? 719 01:14:03,625 --> 01:14:04,458 Widzisz? 720 01:14:04,958 --> 01:14:07,791 Blond włosy, zielona sukienka, żółte skarpetki. 721 01:14:08,375 --> 01:14:11,708 Wiek: osiem lat. Zapisz to. Zabieramy ją do szpitala. 722 01:14:11,791 --> 01:14:12,875 To też zapisz. 723 01:14:13,541 --> 01:14:16,791 Jeśli są w stanie mówić, pytaj o imię i też je zapisuj. 724 01:14:16,875 --> 01:14:19,708 Potem zanieś kartkę. Jasne? 725 01:14:20,625 --> 01:14:22,125 Brawo, synu. Zmykaj! 726 01:14:23,333 --> 01:14:26,791 Jest przytomna. Zapytaj o imię i biegnij do teatru. 727 01:14:26,875 --> 01:14:28,625 Już, do licha! Nie ma czasu! 728 01:14:28,708 --> 01:14:29,666 Jak… 729 01:14:32,125 --> 01:14:33,000 Jak… 730 01:14:33,625 --> 01:14:34,958 Jak masz… 731 01:14:35,041 --> 01:14:37,583 Jak masz na imię? 732 01:14:38,208 --> 01:14:39,250 Na imię? Jak… 733 01:14:40,916 --> 01:14:43,000 Jak masz na imię? 734 01:14:44,875 --> 01:14:45,875 Jak masz na imię? 735 01:14:46,541 --> 01:14:49,208 Jak masz na imię? 736 01:14:50,041 --> 01:14:51,541 Już? Pięknie. Leć. 737 01:14:55,541 --> 01:14:56,791 Jak masz na imię? 738 01:14:58,791 --> 01:15:00,875 Jak? Musisz mówić… 739 01:15:00,958 --> 01:15:02,000 Musisz… 740 01:15:02,083 --> 01:15:03,208 - Głośniej. - Jenny. 741 01:15:03,291 --> 01:15:04,375 Ile masz lat? 742 01:15:05,208 --> 01:15:06,208 Siedem. 743 01:15:07,041 --> 01:15:08,500 - Kolor sukienki? - Już. 744 01:15:11,375 --> 01:15:12,666 W górę. 745 01:15:21,916 --> 01:15:22,958 Rigmor? 746 01:15:26,916 --> 01:15:27,750 Tak? 747 01:15:29,166 --> 01:15:31,291 Widzisz coś? 748 01:15:35,625 --> 01:15:37,083 Nic nie widzę. 749 01:15:42,125 --> 01:15:45,458 Ale czuję, że woda podchodzi mi pod brzuch. 750 01:15:47,083 --> 01:15:47,916 Woda? 751 01:15:56,541 --> 01:15:59,375 Leżysz na brzuchu? 752 01:16:04,458 --> 01:16:05,458 Rigmor? 753 01:16:09,583 --> 01:16:11,083 Czy leżysz na brzuchu? 754 01:16:11,916 --> 01:16:13,666 Tak. Jest już mnóstwo wody. 755 01:16:19,000 --> 01:16:20,166 Pomocy! 756 01:16:25,625 --> 01:16:26,708 Pomocy! 757 01:16:37,250 --> 01:16:38,166 Pomocy! 758 01:16:44,416 --> 01:16:45,583 Pomocy! 759 01:16:48,083 --> 01:16:49,083 Wchodzę. 760 01:16:49,625 --> 01:16:51,750 Czy ktoś ma latarkę? 761 01:16:52,708 --> 01:16:53,708 Proszę. 762 01:17:24,666 --> 01:17:25,500 Eva? 763 01:17:27,291 --> 01:17:29,791 Proszę za mną. Wszyscy rodzice… 764 01:17:29,875 --> 01:17:31,250 - Znalazłaś ją? - Nie. 765 01:17:31,333 --> 01:17:33,041 Proszę na widownię. 766 01:17:33,125 --> 01:17:34,958 - Musimy tu zostać? - Tak. 767 01:17:36,458 --> 01:17:38,583 Tędy. Zapraszam na widownię. 768 01:17:47,833 --> 01:17:50,083 - Proszę przekazać rodzicom… - Tak? 769 01:17:53,583 --> 01:17:55,458 …gdzie je zabrali. Dziękuję. 770 01:17:57,708 --> 01:18:01,750 Jeśli tutaj zostaniemy, będziemy dostawać wieści ze szkoły. 771 01:18:02,833 --> 01:18:04,708 O znalezionych dziewczętach. 772 01:18:06,166 --> 01:18:07,791 I o tym, gdzie trafią. 773 01:18:53,125 --> 01:18:54,541 Mała dziewczynka. 774 01:18:56,375 --> 01:18:59,666 Siedmioletnia. W czerwonej sukience. 775 01:19:00,666 --> 01:19:02,958 Jedzie do szpitala we Frederiksbergu. 776 01:19:04,500 --> 01:19:05,916 Ma na imię Jenny. 777 01:19:06,000 --> 01:19:07,083 Jenny! 778 01:19:10,375 --> 01:19:11,708 Dobra robota, kochany. 779 01:19:11,791 --> 01:19:14,958 Biegnij po kolejne wieści, dobrze? 780 01:19:19,041 --> 01:19:22,541 Teraz mała Agnete, osiem lat. 781 01:19:24,208 --> 01:19:27,166 Zabrano ją do szpitala we Frederiksbergu. 782 01:19:29,166 --> 01:19:33,500 Szara sukienka i czerwone skarpetki. Czarne włosy. 783 01:19:37,125 --> 01:19:39,791 Rigmor! 784 01:19:40,500 --> 01:19:41,583 Rig… 785 01:19:41,666 --> 01:19:44,333 Chodźcie. Tędy. 786 01:19:48,416 --> 01:19:49,541 Ratunku! 787 01:19:50,916 --> 01:19:52,041 Już idziemy! 788 01:19:53,000 --> 01:19:55,375 Jesteśmy tutaj! 789 01:19:59,708 --> 01:20:02,625 Już idziemy! Nadchodzimy! 790 01:20:02,708 --> 01:20:04,000 Słyszałaś, Rigmor? 791 01:20:05,291 --> 01:20:06,333 Słyszałaś? 792 01:20:11,000 --> 01:20:12,000 Rigmor? 793 01:20:12,833 --> 01:20:13,833 Jesteś tam? 794 01:20:15,125 --> 01:20:16,125 Jesteś? 795 01:20:18,000 --> 01:20:18,875 Tak. 796 01:20:20,708 --> 01:20:24,666 Słyszałaś? Ktoś już po nas idzie. 797 01:20:30,416 --> 01:20:31,583 Ktoś idzie. 798 01:20:47,083 --> 01:20:48,250 Idziemy! 799 01:20:49,583 --> 01:20:50,583 Rigmor. 800 01:20:56,583 --> 01:20:57,583 Rigmor. 801 01:20:58,458 --> 01:20:59,791 Rigmor! 802 01:21:01,333 --> 01:21:02,791 Rigmor! 803 01:21:03,333 --> 01:21:05,708 Poziom wody się podnosi. 804 01:21:07,041 --> 01:21:08,291 Podnosi się. 805 01:21:08,916 --> 01:21:09,916 Woda. 806 01:21:10,666 --> 01:21:12,458 Wciąż ją pod sobą czujesz? 807 01:21:12,958 --> 01:21:15,250 Sięga mi prawie do buzi. 808 01:21:16,625 --> 01:21:20,208 Możesz podnieść głowę? Dasz radę? 809 01:21:21,666 --> 01:21:24,208 Już mam buzię na samej górze. 810 01:21:27,500 --> 01:21:28,500 To znaczy? 811 01:21:29,250 --> 01:21:30,250 Powiedz, Rigmor. 812 01:21:32,541 --> 01:21:35,166 Jakiś pręt przebił mi brodę 813 01:21:36,291 --> 01:21:37,875 i uniósł mi głowę. 814 01:21:40,708 --> 01:21:41,708 Przebił? 815 01:21:47,291 --> 01:21:48,125 Pomo… 816 01:22:02,000 --> 01:22:03,041 Pomocy! 817 01:22:06,625 --> 01:22:08,416 Jesteśmy tutaj! 818 01:22:11,916 --> 01:22:13,958 - Tutaj! - Halo! 819 01:22:14,041 --> 01:22:16,708 Jesteśmy tutaj! Pomocy! Tutaj! 820 01:22:16,791 --> 01:22:20,125 Woda się podnosi! Ratunku! 821 01:22:20,208 --> 01:22:22,875 Pomocy, woda się podnosi! 822 01:22:23,583 --> 01:22:24,416 Szlag. 823 01:22:25,083 --> 01:22:26,500 Szlag by to trafił. 824 01:22:59,750 --> 01:23:00,833 Proszę czytać! 825 01:23:06,916 --> 01:23:08,208 Proszę czytać! 826 01:23:09,333 --> 01:23:11,458 Możesz to przeczytać? 827 01:23:12,166 --> 01:23:14,125 Pomożesz mi to przeczytać? 828 01:23:22,458 --> 01:23:26,125 Blond włosy, osiem lat. 829 01:23:27,041 --> 01:23:29,083 Żółte skarpetki… 830 01:23:29,166 --> 01:23:31,458 - Niebieska… - Głośniej. 831 01:23:38,083 --> 01:23:42,208 Blond włosy, osiem lat, żółte skarpetki, niebieska sukienka. 832 01:23:42,291 --> 01:23:43,500 Nora! 833 01:23:53,083 --> 01:23:54,125 Henry! 834 01:23:57,291 --> 01:23:58,208 Mój Boże. 835 01:24:13,833 --> 01:24:15,833 Nic ci nie jest? 836 01:24:17,291 --> 01:24:18,500 Widziałeś Rigmor? 837 01:24:20,750 --> 01:24:24,791 - Widziałeś ją? - Nie. 838 01:24:27,958 --> 01:24:30,583 - Muszę iść… - Gdzie ona jest? 839 01:24:31,250 --> 01:24:32,250 Henry! 840 01:24:43,458 --> 01:24:44,958 Siostro Tereso? 841 01:24:46,125 --> 01:24:47,208 Tak, Rigmor? 842 01:24:49,500 --> 01:24:52,375 Myśli siostra, że Bóg upuścił ołówek? 843 01:24:57,666 --> 01:24:58,875 Tak myślę. 844 01:25:01,125 --> 01:25:03,375 A długo to jeszcze potrwa? 845 01:25:10,583 --> 01:25:11,666 Może. 846 01:25:13,166 --> 01:25:14,166 Nie wiem. 847 01:25:23,041 --> 01:25:25,250 Czy w takim razie pójdziemy do nieba? 848 01:25:30,625 --> 01:25:31,458 Tak. 849 01:25:33,041 --> 01:25:34,500 Wszyscy pójdziemy. 850 01:25:37,583 --> 01:25:40,583 I Jezus tam na nas czeka? 851 01:25:44,583 --> 01:25:45,750 Tak. 852 01:25:48,458 --> 01:25:49,916 Na pewno. 853 01:25:54,750 --> 01:25:56,000 Tak, czeka. 854 01:26:09,458 --> 01:26:12,333 Piwnica zalewa się wodą! One toną! 855 01:26:14,666 --> 01:26:15,500 Halo! 856 01:26:16,583 --> 01:26:18,083 Dzieci są w piwnicy. 857 01:26:18,166 --> 01:26:19,875 - Co pan mówi? - Są w piwnicy. 858 01:26:20,375 --> 01:26:23,041 - Tam znajdziemy ich najwięcej. - A woda? 859 01:26:23,666 --> 01:26:25,125 - Woda? - Co z wodą? 860 01:26:28,875 --> 01:26:29,875 Jensen! 861 01:26:30,666 --> 01:26:31,833 Rasmussen! 862 01:26:33,208 --> 01:26:34,458 Biegiem po pompy. 863 01:26:34,541 --> 01:26:37,250 Ile tylko znajdziecie. Już! Szybko! 864 01:26:43,083 --> 01:26:45,916 - Poziom za szybko się podnosi. - Biegiem! 865 01:26:46,000 --> 01:26:47,333 - Tędy. - Szybko! 866 01:27:14,458 --> 01:27:15,666 Idziemy! 867 01:27:59,958 --> 01:28:02,000 Halo! Gdzie jesteście? 868 01:28:03,083 --> 01:28:05,541 Halo! Tutaj! 869 01:28:06,333 --> 01:28:07,916 Tu jesteśmy! 870 01:28:12,291 --> 01:28:15,875 Mam wąż do odpompowania wody! Spróbuję go wam podać! 871 01:28:34,541 --> 01:28:37,916 Rigmor? 872 01:28:39,291 --> 01:28:42,250 Posłuchaj. Podam ci wąż. 873 01:28:42,333 --> 01:28:43,666 Odpompuje wodę. 874 01:28:50,083 --> 01:28:51,458 Słyszysz, Rigmor? 875 01:28:56,208 --> 01:28:58,583 On odciągnie tę wodę. 876 01:29:04,583 --> 01:29:05,708 Rigmor? 877 01:29:09,500 --> 01:29:10,750 Rigmor! 878 01:29:14,500 --> 01:29:15,791 Rigmor! 879 01:29:23,500 --> 01:29:26,750 Rigmor! 880 01:29:45,166 --> 01:29:46,791 Rigmor. 881 01:29:50,666 --> 01:29:51,541 Rig… 882 01:30:52,166 --> 01:30:53,375 Jesteśmy głupcami. 883 01:30:55,208 --> 01:30:56,708 Nakrzyczałem na nią. 884 01:31:01,541 --> 01:31:03,000 Powiedziałem, że umrze. 885 01:31:05,625 --> 01:31:07,583 To ostatnie, co jej powiedziałem. 886 01:31:10,583 --> 01:31:13,000 Bo nie chciała zjeść owsianki. 887 01:31:14,958 --> 01:31:17,208 Bo nie chciała jeść. 888 01:31:26,125 --> 01:31:27,291 Przewietrzę się. 889 01:32:46,083 --> 01:32:47,708 To ty nosisz wiadomości? 890 01:32:49,666 --> 01:32:51,250 Masz coś o Evie? 891 01:32:52,833 --> 01:32:54,666 Eva. Blondynka. 892 01:32:55,208 --> 01:32:59,250 Brązowy płaszczyk, sukienka w kratę, żółte skarpetki i rękawiczki. 893 01:33:00,875 --> 01:33:04,041 Ale Evy już tu nie ma. 894 01:33:08,666 --> 01:33:09,666 Nie rozumiem. 895 01:33:11,375 --> 01:33:12,958 Jak to jej nie ma? 896 01:33:14,625 --> 01:33:15,875 Chyba poszła do domu. 897 01:36:12,500 --> 01:36:14,333 ZABICI DOROŚLI 898 01:36:14,416 --> 01:36:16,250 ZAKONNICE KATOLICKIE 899 01:36:24,041 --> 01:36:27,208 NAUCZYCIELKI 900 01:36:30,541 --> 01:36:33,000 ZABITE DZIECI 901 01:39:32,833 --> 01:39:37,833 Napisy: Juliusz P. Braun