1 00:00:11,083 --> 00:00:13,875 NETFLIX UVÁDÍ 2 00:00:27,166 --> 00:00:30,125 „NAVŽDY BUDU MÍT NA PAMĚTI TEN KŘIK KDYŽ BOMBA DOPADLA“ 3 00:00:30,208 --> 00:00:33,250 „TY VYDĚŠENÉ PLAČÍCÍ DĚTI A ŠKOLU, JENŽ TEMNOTĚ PROPADLA“ 4 00:00:33,333 --> 00:00:34,208 AASE 5 00:00:35,208 --> 00:00:40,083 SE STÍNEM V OČÍCH 6 00:00:41,000 --> 00:00:43,791 Na počátku roku 1945 odboj opakovaně žádal Brity, 7 00:00:43,875 --> 00:00:47,000 aby bombardovali centrálu gestapa v Shell Housu v Kodani. 8 00:00:47,083 --> 00:00:48,291 RAF váhalo. 9 00:00:48,375 --> 00:00:52,416 Zajatí členové odboje byli drženi v podkroví jako lidské štíty. 10 00:00:52,500 --> 00:00:57,000 V březnu se však gestapo přiblížilo odhalení odboje 11 00:00:57,083 --> 00:00:59,500 a padlo rozhodnutí útok provést. 12 00:01:24,083 --> 00:01:28,500 JUTLAND, ÚNOR 1945 13 00:02:01,833 --> 00:02:03,291 Utíká mi oko. 14 00:02:06,125 --> 00:02:07,625 Zkus lak na nehty. 15 00:04:22,708 --> 00:04:24,541 Někdo za tebou přišel. 16 00:04:29,958 --> 00:04:31,833 - Přišli k nám. - Cože? 17 00:04:31,916 --> 00:04:33,666 Máma říkala, že přišli dva chlapi. 18 00:04:35,458 --> 00:04:38,333 - Můžu tu zůstat? Jen na chvíli? - Tady? 19 00:04:39,875 --> 00:04:41,875 - Jen pár hodin. - Ne. Zbláznil ses? 20 00:04:41,958 --> 00:04:44,333 - Proč ne? - Nemůžeš. Svende, běž pryč. 21 00:04:44,416 --> 00:04:46,041 Oni mě zabijou. 22 00:04:46,791 --> 00:04:47,791 Nemůžu ti pomoct. 23 00:04:47,875 --> 00:04:49,708 Rozumíš? Nemůžu. 24 00:04:51,791 --> 00:04:53,125 Mluvils s Petersenem? 25 00:04:53,708 --> 00:04:54,833 Nemůžu ho najít. 26 00:04:57,208 --> 00:04:59,333 Šel bych do Shell Housu. 27 00:04:59,416 --> 00:05:02,000 - Uvidíme se tam. - Do Shell Housu? 28 00:05:04,041 --> 00:05:04,875 Ano. 29 00:05:07,416 --> 00:05:09,208 - Půjdu tam. - Dobře. 30 00:05:10,750 --> 00:05:11,833 Frede? 31 00:05:16,125 --> 00:05:17,541 Dlužil jsem ti deset korun. 32 00:05:18,541 --> 00:05:19,458 Ahoj. 33 00:05:36,375 --> 00:05:38,666 Musíš mít tu zasranou uniformu i u stolu? 34 00:05:40,166 --> 00:05:42,458 No tak. Je to jen bílá košile. 35 00:05:44,916 --> 00:05:46,750 Proč s tou krysou žijeme? 36 00:05:47,708 --> 00:05:49,458 Co? Povíš mi to? 37 00:05:52,250 --> 00:05:53,458 Styď se. 38 00:05:54,958 --> 00:05:55,791 Styď. 39 00:05:56,333 --> 00:05:58,333 Měla jsi dobrý den, babi? 40 00:05:58,416 --> 00:06:01,500 Tohle není tvůj syn. 41 00:06:02,208 --> 00:06:04,250 Syn, kterého jsi porodila, už není. 42 00:06:07,500 --> 00:06:08,750 Co se z něj stalo? 43 00:06:10,291 --> 00:06:13,250 Je z něj náckovský prase. Zrádce. 44 00:06:21,625 --> 00:06:24,041 - Jak se opovažuješ. Pojď sem! - Nesahej na mě, tati. 45 00:06:24,125 --> 00:06:26,666 - Nech mě, ty prase! - Co je to s tebou? 46 00:06:26,750 --> 00:06:29,375 - Nesahej na mě! - Tak už sakra vstávej. 47 00:06:29,458 --> 00:06:34,750 Naše pěsti je rozdrtí, pokud se nám postaví. 48 00:06:34,833 --> 00:06:36,833 Mládež. 49 00:06:37,958 --> 00:06:40,375 - Naše vlajka… - Já vím, tati! 50 00:06:40,875 --> 00:06:43,833 Naše vlajka vlaje před námi. 51 00:06:44,541 --> 00:06:47,416 Pochodujeme s našimi muži do budoucnosti. 52 00:06:48,291 --> 00:06:52,083 Nocí a utrpením pochodujeme za Hitlera 53 00:06:52,166 --> 00:06:56,000 - s vlajkou mládeže. - Dole, co chce tady dole? 54 00:06:56,083 --> 00:06:57,250 Dole… 55 00:06:57,750 --> 00:07:01,666 Chce si vzít Henrika, 56 00:07:01,750 --> 00:07:05,500 chce si vzít Henrika, 57 00:07:05,583 --> 00:07:10,625 tak prosím řekni ano a usměj se. Usměj se, řekni ano a… 58 00:07:11,125 --> 00:07:12,791 Pohlídáš na chvilku Selmu? 59 00:07:12,875 --> 00:07:14,625 OKNA - ZÁVĚSY - FOTOGRAFIE 60 00:07:14,708 --> 00:07:18,583 Přišla sem dívka, 61 00:07:18,666 --> 00:07:22,416 přišla sem dívka 62 00:07:22,500 --> 00:07:24,500 a co tu dole chce? 63 00:07:24,583 --> 00:07:30,083 Dole, dole. Co tu dole chce? 64 00:07:30,166 --> 00:07:34,250 Chce si vzít Henrika. 65 00:07:34,333 --> 00:07:38,166 Chce si vzít Henrika. 66 00:07:38,250 --> 00:07:41,875 Ale to ona nesmí, nesmí. 67 00:07:41,958 --> 00:07:46,041 To ona nesmí. 68 00:07:46,125 --> 00:07:49,250 - Tak si chce vzít Petera. - Svende! Svende Nielsene! 69 00:07:49,333 --> 00:07:51,583 - Svende! - Petera, chce si vzít Petera… 70 00:07:51,666 --> 00:07:54,625 Svende. Svende Nielsene? 71 00:07:55,458 --> 00:07:56,500 Jste Svend Nielsen? 72 00:07:56,583 --> 00:07:58,666 - Ne, to nejsem já. - Ukažte mi průkaz. 73 00:07:58,750 --> 00:08:00,416 - Nejsem to já. - Ukažte mi papíry. 74 00:08:00,500 --> 00:08:02,083 - No tak. - Nejsem to já. 75 00:08:03,875 --> 00:08:06,500 Nejsem to já. 76 00:08:07,666 --> 00:08:09,958 Nejsem to já. 77 00:08:11,458 --> 00:08:12,500 Nejsem to já. 78 00:08:12,583 --> 00:08:13,750 SVEND NIELSEN 79 00:08:14,750 --> 00:08:16,041 No, vypadá to v pořádku. 80 00:08:19,000 --> 00:08:20,625 Měl byste pozdravit Poula. 81 00:08:22,458 --> 00:08:24,458 OKNA 82 00:08:27,958 --> 00:08:28,958 Zatraceně. 83 00:08:30,375 --> 00:08:32,250 - Podívejte se, Herr Schultz. - Ano, pane. 84 00:08:38,832 --> 00:08:41,541 Evo! Tati, to je Eva ze třídy. 85 00:08:42,666 --> 00:08:45,375 Evo, to jsem já, Greta. 86 00:08:45,458 --> 00:08:47,250 Evo. 87 00:09:03,708 --> 00:09:05,708 - Kdo myslíš, že to byl? - Krysa. 88 00:09:05,791 --> 00:09:07,000 Věděl až moc. 89 00:09:16,500 --> 00:09:18,125 Věděl až moc, mami? 90 00:09:19,125 --> 00:09:21,041 To proto, že věděl až moc? 91 00:09:37,708 --> 00:09:38,958 Pojď. 92 00:09:44,041 --> 00:09:45,125 Pojď. 93 00:09:45,208 --> 00:09:46,916 Zlato, nic tu není. 94 00:09:47,416 --> 00:09:49,208 Henry, přijdeme pozdě. 95 00:09:49,750 --> 00:09:51,833 Přijdeme… Tak pojď už! 96 00:09:56,916 --> 00:09:59,375 Henry… 97 00:10:00,041 --> 00:10:01,083 Henry! 98 00:10:05,541 --> 00:10:07,291 Co se děje, Henry? 99 00:10:08,666 --> 00:10:10,291 Ty paličatej paličáku. 100 00:10:10,791 --> 00:10:12,416 Nemůžeme jít nikam. 101 00:10:13,083 --> 00:10:14,625 Ale nejhorší je ten hlas. 102 00:10:15,208 --> 00:10:17,208 To není vůbec dobré, že, Henry? 103 00:10:18,500 --> 00:10:21,416 Musíš matce odpovědět, když se tě na něco ptá. 104 00:10:22,375 --> 00:10:27,250 Když jí neodpovíš, bude nervózní. 105 00:10:28,791 --> 00:10:31,666 A pak nám nebudeš moct říct, co se děje. 106 00:10:34,041 --> 00:10:35,625 Co jsi tam viděl? 107 00:10:36,541 --> 00:10:37,375 Pověz mi to. 108 00:10:38,000 --> 00:10:39,166 Co jsi viděl? 109 00:10:49,166 --> 00:10:51,000 Viděl jsi ty lidi v autě? 110 00:11:00,375 --> 00:11:02,125 Já tomu vůbec nerozumím. 111 00:11:28,375 --> 00:11:30,875 Musíš něco říct, Henry! 112 00:11:31,833 --> 00:11:32,708 Mluv! 113 00:11:33,791 --> 00:11:34,791 Řekni něco. 114 00:11:36,375 --> 00:11:37,750 Vzpamatuj se! 115 00:11:40,208 --> 00:11:43,041 Buď chlap, a ne srágora! 116 00:11:44,958 --> 00:11:50,291 Možná zním drsně, ale někdy je nejlepší je trochu vyděsit. 117 00:11:51,291 --> 00:11:53,791 Můžeš něco říct, Henry? Můžeš? 118 00:11:55,916 --> 00:11:57,458 Můžeš už něco říct? 119 00:11:57,958 --> 00:11:58,875 Můžeš? 120 00:12:03,500 --> 00:12:04,833 Tak asi nemůžeš. 121 00:12:04,916 --> 00:12:06,125 Vzpomněla jsem si, 122 00:12:06,208 --> 00:12:08,208 že mám v Kodani sestru. 123 00:12:09,291 --> 00:12:12,833 Není tam moc modré nebe a on se oblohy bojí nejvíc. 124 00:12:12,916 --> 00:12:15,416 Takže za odměnu pojedeš do Kodaně, 125 00:12:16,416 --> 00:12:18,083 že se chováš jako malá holka. 126 00:12:19,166 --> 00:12:21,416 Tak fajn. Tak hodně štěstí. 127 00:12:23,833 --> 00:12:27,375 Jednou mě pozvali do sestřiny školy, abych jim řekl o naší letce. 128 00:12:27,458 --> 00:12:32,000 Tak jsem jim řekl: „Jednou na misi se najednou v oblacích objevil Fokker.“ 129 00:12:33,125 --> 00:12:36,250 Děti se začaly smát. A já povídám: „Jednoho jsme sestřelili.“ 130 00:12:36,333 --> 00:12:38,916 „Najednou se za námi objevil Fokker, že?“ 131 00:12:39,000 --> 00:12:41,000 A děti se opravdu začaly smát. 132 00:12:41,083 --> 00:12:44,000 A tak mě naštvaná učitelka přerušila a povídá: 133 00:12:44,083 --> 00:12:47,750 „Měl bych asi ujasnit, že Fokker je německé letadlo.“ 134 00:12:47,833 --> 00:12:51,750 A já na to: „Jo, to je fakt. Ale tihle sráči měli Messerschmitty.“ 135 00:12:56,208 --> 00:12:57,083 Pánové. 136 00:12:58,416 --> 00:13:00,375 Na slovíčko před poradou. 137 00:13:02,208 --> 00:13:04,416 - Jste v 977, že? - Ano, pane. 138 00:13:05,541 --> 00:13:08,791 Tohle je major Truelsen z dánské OZO. 139 00:13:08,875 --> 00:13:11,875 Má informace, které vám chce sdělit. 140 00:13:11,958 --> 00:13:15,916 Byli jste na pohraniční misi nad Jutlandem před pár týdny s Brownem a Smithem? 141 00:13:16,000 --> 00:13:17,041 Ano, pane. 142 00:13:17,125 --> 00:13:20,708 Podle jejich hlášení zasáhli německé vozidlo severně od Hobra? 143 00:13:20,791 --> 00:13:21,750 Ano, pane. 144 00:13:21,833 --> 00:13:25,708 Obdrželi jsme telegram od místního odboje. 145 00:13:25,791 --> 00:13:28,958 Nebylo to služební vozidlo, ale taxi se svatebčany. 146 00:13:29,541 --> 00:13:31,750 Řidič a tři mladé ženy. 147 00:13:33,000 --> 00:13:35,666 Doporučujeme, aby byli piloti důslednější. 148 00:13:36,708 --> 00:13:37,541 Ano, pane. 149 00:13:38,958 --> 00:13:41,791 Dobrá. Uvidíme se na poradě, hoši. 150 00:13:53,083 --> 00:13:54,458 Mohli jsme to být my. 151 00:13:56,583 --> 00:13:57,791 Ale nebyli jsme, takže… 152 00:13:57,875 --> 00:13:59,041 No tak, Reggie. 153 00:14:08,458 --> 00:14:10,083 Bude to takhle. 154 00:14:10,625 --> 00:14:12,291 Já se na něco zeptám. 155 00:14:12,375 --> 00:14:15,708 A když neodpovíš, zeptám se, jestli jsi připravený. 156 00:14:18,458 --> 00:14:19,750 A pak dostaneš výprask. 157 00:14:21,708 --> 00:14:23,000 Můžeme začít? 158 00:14:27,083 --> 00:14:30,791 - Já nic nevím. Jsem jen… - Ne, jsi jen malá ryba. 159 00:14:30,875 --> 00:14:34,000 - Přesně tak. To jsem. - Nejsi žádná ryba. 160 00:14:34,708 --> 00:14:38,375 Jsi komár. Jsi malej lidskej komár. 161 00:14:39,458 --> 00:14:42,875 Sundej si tričko. Sedni si na židli s rukama nahoře. 162 00:14:42,958 --> 00:14:44,125 Jak si přejete. 163 00:14:45,458 --> 00:14:47,041 Ty budeš mluvit. 164 00:14:47,125 --> 00:14:48,291 Všichni mluvíte. 165 00:14:48,916 --> 00:14:50,791 Možná to není tak působivé 166 00:14:51,375 --> 00:14:55,500 a až dostaneš první ránu, budeš si říkat, kolik bolesti vydržíš. 167 00:14:55,583 --> 00:14:56,416 Není to moc. 168 00:14:57,083 --> 00:14:59,291 Další rána je nesnesitelná. 169 00:15:00,583 --> 00:15:02,875 Víme, že jsi jeden z vůdců. 170 00:15:02,958 --> 00:15:05,333 Se kterými z nich pracuješ? 171 00:15:05,916 --> 00:15:09,500 Truelsen, Schoch, Bork Andersen, Lippman, Tiemroth? 172 00:15:11,250 --> 00:15:12,166 Andersena znám. 173 00:15:14,333 --> 00:15:15,791 Je to řezník od nás. 174 00:15:18,041 --> 00:15:19,000 Připraven? 175 00:15:28,833 --> 00:15:31,583 Kde se obvykle scházíte? 176 00:15:32,291 --> 00:15:33,916 - Já nevím… - Připraven? 177 00:15:42,708 --> 00:15:44,166 Poddej se tomu. 178 00:15:45,250 --> 00:15:46,458 Je to jednodušší. 179 00:15:49,000 --> 00:15:52,333 Jaká je linie velení mezi OZO a Radou svobody? Připraven? 180 00:16:04,833 --> 00:16:05,833 Cože? 181 00:16:09,500 --> 00:16:10,750 Neslyším tě. 182 00:16:13,000 --> 00:16:16,291 Došel ti čas, ty zrádná kryso. 183 00:16:18,541 --> 00:16:21,791 Nemáte mě praštit, když nejsem připravený. 184 00:16:21,875 --> 00:16:26,000 Zeptáte se na otázku a když jsem připravený, praštíte mě! 185 00:16:26,083 --> 00:16:27,541 To byla dohoda. 186 00:16:29,833 --> 00:16:31,416 Ty ničemnej parchante! 187 00:16:37,625 --> 00:16:38,750 Pojďte sem. 188 00:16:39,416 --> 00:16:41,541 Co to děláte? Ustupte od těch dveří. 189 00:16:55,291 --> 00:16:59,416 SVOBODNÉ DÁNSKO 190 00:17:02,083 --> 00:17:03,416 Sestro Tereso? 191 00:17:05,665 --> 00:17:07,125 Sestro Tereso? 192 00:17:08,375 --> 00:17:10,750 - Ano. - Matka představená vás chce vidět. 193 00:17:46,833 --> 00:17:48,375 Prý se bičujete. 194 00:17:49,666 --> 00:17:52,083 Nejsme Jezuité z 15. století. 195 00:17:53,041 --> 00:17:54,750 Jsme Sestry sv. Josefa. 196 00:17:55,583 --> 00:17:57,083 Proč to děláte? 197 00:17:58,541 --> 00:18:00,166 Mluvte, děvče. 198 00:18:02,333 --> 00:18:03,625 Hledám Boha. 199 00:18:04,750 --> 00:18:05,666 Prosím? 200 00:18:06,958 --> 00:18:08,208 Hledám Boha. 201 00:18:10,958 --> 00:18:14,208 A proč by se měl zjevit, když se bičujete? 202 00:18:15,250 --> 00:18:18,708 Pokud to nemám dělat, On mě potrestá. Potom vím, že mě Bůh vidí. 203 00:18:18,791 --> 00:18:21,166 Boha vaše bolest nezajímá. 204 00:18:23,625 --> 00:18:26,791 - Tereso, Bůh je všudypřítomný. - Ale to On nemůže. 205 00:18:29,541 --> 00:18:31,041 Se vším, co se děje. 206 00:18:32,875 --> 00:18:35,375 Opravdu o nás Bůh smýšlí tak nízce? 207 00:18:36,250 --> 00:18:37,875 Bůh lidi miluje. 208 00:18:38,791 --> 00:18:41,041 A Židé nejsou lidé? 209 00:18:41,125 --> 00:18:43,791 Možná to je proto, že nevěří, že je Kristus syn Boží. 210 00:18:43,875 --> 00:18:45,750 A trest za to je smrt? 211 00:18:46,958 --> 00:18:49,625 A co ty děti, co zahynuly v Londýně a Berlíně? 212 00:18:49,708 --> 00:18:52,583 Ty, které odvlekli a zabili v táborech? 213 00:18:53,458 --> 00:18:56,125 - O tom nic nevíme. - Nejsou snad lidé? 214 00:18:56,791 --> 00:18:58,708 Tereso, Bůh je ve vás 215 00:19:00,208 --> 00:19:01,458 a v těch, kteří trpí. 216 00:19:03,583 --> 00:19:05,708 Nemůže tomu utrpení zabránit, ale… 217 00:19:07,000 --> 00:19:08,625 Může poskytnout útěchu. 218 00:19:09,458 --> 00:19:11,541 A co když svou víru ztratí? 219 00:19:11,625 --> 00:19:13,416 Pak jim nezbyde nic. 220 00:19:14,041 --> 00:19:15,125 Ano. 221 00:19:15,208 --> 00:19:16,833 Pak jim nezbyde nic. 222 00:19:40,916 --> 00:19:44,458 Jsem krásná Alžběta Durynská. 223 00:19:45,250 --> 00:19:49,583 Na světě je hlad a nouze. 224 00:19:51,458 --> 00:19:52,833 Je to teď opravdu těžké. 225 00:19:53,750 --> 00:19:56,333 Ano, ale říkají, že to brzy skončí. 226 00:19:56,958 --> 00:19:57,916 Ano. 227 00:19:59,000 --> 00:20:00,583 Ale chudák Henry… 228 00:20:01,833 --> 00:20:05,333 Velká otevřené prostranství jsou nejhorší protože útočí shora. 229 00:20:05,416 --> 00:20:07,791 Ano, to chápu. 230 00:20:07,875 --> 00:20:10,000 Pak ho musíte vytáhnout ven. 231 00:20:10,541 --> 00:20:12,041 Postaráme se o něj. 232 00:20:13,041 --> 00:20:15,666 - To je od vás laskavé. - Samozřejmě. 233 00:20:15,750 --> 00:20:17,625 To je to nejmenší. 234 00:20:20,916 --> 00:20:23,625 - Ahoj. - Pozdrav tetu Annu, prosím. 235 00:20:24,291 --> 00:20:26,500 Dobré ráno, Rigmor. Vyspala ses dobře? 236 00:20:34,833 --> 00:20:38,000 Je to kvůli těm lidem, cos viděl v tom hořícím autě? 237 00:20:41,291 --> 00:20:43,375 Proto jsi přestal mluvit? 238 00:20:44,125 --> 00:20:45,250 Rigmor. 239 00:20:46,000 --> 00:20:49,250 Pojďme se bavit o hezkých věcech. Vzpomínáš? 240 00:20:50,416 --> 00:20:51,958 Tohle je Wolle. 241 00:20:53,000 --> 00:20:56,541 Některým medvídkům přijde neustálé objímání dětinské. 242 00:20:56,625 --> 00:20:58,291 Ale Wollemu to nevadí. 243 00:20:58,375 --> 00:21:00,250 - Musím na vlak. - Ano. 244 00:21:00,750 --> 00:21:03,625 Ať používá zápisník. Pomůže to. 245 00:21:03,708 --> 00:21:05,375 Ano, jistě. 246 00:21:06,958 --> 00:21:08,583 Drahoušku, 247 00:21:08,666 --> 00:21:10,583 budeš tady šťastný a v bezpečí. 248 00:21:11,666 --> 00:21:13,166 Bude to báječné. 249 00:21:15,625 --> 00:21:17,166 Dohlédneš na Henryho? 250 00:21:17,875 --> 00:21:19,083 I ve škole? 251 00:21:19,166 --> 00:21:20,625 Mluvila jsem se Sestrami. 252 00:21:21,875 --> 00:21:23,541 Těší se na něj. 253 00:21:24,208 --> 00:21:26,083 Uvidíme se za měsíc, broučku. 254 00:21:26,833 --> 00:21:27,666 Dobře? 255 00:21:28,958 --> 00:21:30,000 Tak ahoj. 256 00:21:31,625 --> 00:21:32,958 Nezapomeň něco říct. 257 00:21:37,000 --> 00:21:39,166 Tak dobře. Už běž. Běž na vlak. 258 00:22:08,250 --> 00:22:09,625 Prosím pozor. 259 00:22:11,041 --> 00:22:16,000 Operace Kartágo je jméno naší asi nejriskantnější mise. 260 00:22:17,250 --> 00:22:22,791 Rychlostí 450 km/h poletíme ve výšce střech domů 261 00:22:22,875 --> 00:22:26,041 přímo do srdce hlavního města 262 00:22:26,125 --> 00:22:29,875 a zničíme jednu jedinou budovu. 263 00:22:30,541 --> 00:22:33,833 Cílem je centrála gestapa v Kodani. 264 00:22:33,916 --> 00:22:34,916 Shell House. 265 00:22:35,541 --> 00:22:40,083 Našim cílem je zničit jejich archiv a zabít co nejvíc nácků. 266 00:22:41,375 --> 00:22:45,458 Abychom se vyhnuli radarům, poletíme nízko nad Severním mořem 267 00:22:45,541 --> 00:22:47,541 v doprovodu 30 Mustangů. 268 00:22:49,250 --> 00:22:51,666 Přeletíme přes Jutland 269 00:22:52,208 --> 00:22:56,166 směrem k Sjællandu a tady, u jezera Tisso, 270 00:22:56,250 --> 00:22:58,041 se rozdělíme do tří skupin. 271 00:22:58,125 --> 00:23:00,291 První skupina zamíří do Kodaně. 272 00:23:00,375 --> 00:23:04,083 Druhá skupina obkrouží jezero jednou a třetí skupina dvakrát, 273 00:23:04,166 --> 00:23:05,708 takže se rozdělíme. 274 00:23:06,625 --> 00:23:08,625 Zaútočíme za pozdního rána, 275 00:23:08,708 --> 00:23:12,625 což je rušná hodina, takže nám to zvýší počet zabitých. 276 00:23:12,708 --> 00:23:16,416 A budeme ozbrojeni časovanými bombami 277 00:23:16,500 --> 00:23:18,791 s 30ti sekundovou rozbuškou. 278 00:23:20,458 --> 00:23:23,666 Gestapo nás ale očekává. 279 00:23:24,416 --> 00:23:29,083 Proto bohužel umístili 30 vězňů z dánského odboje 280 00:23:29,166 --> 00:23:33,083 přímo pod střechu, aby je použili jako lidský štít. 281 00:23:33,916 --> 00:23:37,625 Předám slovo veliteli Oddělení pro zvláštní operace, majoru Truelsenovi. 282 00:23:42,458 --> 00:23:44,541 Pánové. 283 00:23:45,375 --> 00:23:50,083 Gestapo se nebezpečně blíží vyhlazení dánského odboje. 284 00:23:50,166 --> 00:23:54,875 Proto nás velitelé už několik měsíců žádají, 285 00:23:54,958 --> 00:23:57,125 abychom tento útok provedli, 286 00:23:57,208 --> 00:24:00,500 i pokud při něm zahynou naši soudruzi. 287 00:24:02,166 --> 00:24:03,958 Musíme to udělat. 288 00:24:04,541 --> 00:24:06,416 Obětovat několik, 289 00:24:06,916 --> 00:24:09,333 abychom zachránili mnohé. 290 00:24:32,958 --> 00:24:34,125 Ahoj, mami. 291 00:24:34,958 --> 00:24:36,041 Ahoj, zlatíčko. 292 00:24:38,166 --> 00:24:39,458 Ahoj, Henry. 293 00:24:57,666 --> 00:25:01,208 Eva taky viděla někoho umřít. Střelili ho do hlavy. 294 00:25:01,291 --> 00:25:03,375 Ale pořád mluvíš. Že jo, Evo? 295 00:25:06,708 --> 00:25:10,500 - Musíš něco říct, abys mluvila. - A co mám říkat? 296 00:25:10,583 --> 00:25:13,666 Vidíš? Dokáže mluvit, i když viděla někoho umřít. 297 00:25:14,625 --> 00:25:15,500 Zkus to. 298 00:25:19,125 --> 00:25:20,458 Prostě něco řekni. 299 00:25:34,250 --> 00:25:38,000 To nic. Asi máš jen knedlík v krku. 300 00:25:39,750 --> 00:25:42,416 - Pomohl by koblížek? - Ale ne. 301 00:25:43,916 --> 00:25:44,750 Tak pojď. 302 00:25:47,833 --> 00:25:49,041 Bude to nebezpečné. 303 00:25:50,750 --> 00:25:52,458 Víte, problém je, 304 00:25:52,541 --> 00:25:57,708 že je opravdu děsivé, že tady žije Hroch. 305 00:26:00,833 --> 00:26:04,375 Protože v Hrochovi žije Čarodějnice smrti. 306 00:26:06,458 --> 00:26:10,208 A její špičaté prsty jsou z kostí mrtvých dětí. 307 00:26:11,000 --> 00:26:12,958 Ale to není to nejhorší. 308 00:26:13,041 --> 00:26:16,750 Její pohled spaluje, takže se jí nikdy nedívejte do očí. 309 00:26:17,333 --> 00:26:18,250 Nikdy! 310 00:26:18,750 --> 00:26:20,708 Ale to není to nejhorší. 311 00:26:20,791 --> 00:26:23,625 - Nejhorší je… - Ty koblihy jsou otrávené. 312 00:26:23,708 --> 00:26:26,083 Jedno kousnutí a je po tobě. 313 00:26:26,750 --> 00:26:27,750 No tak. 314 00:26:33,541 --> 00:26:37,958 Asi chceš vědět, proč chceme smrtící koblihu. 315 00:26:38,458 --> 00:26:40,291 Rigmor má protilátku. 316 00:27:05,541 --> 00:27:08,208 Jen počkej, Henry. Může to být těžké. 317 00:27:08,291 --> 00:27:10,916 - Ano. - Blížíme se na širokou třídu. 318 00:27:11,000 --> 00:27:14,541 - Je tu hodně nebe. - Je to fakt široká třída. 319 00:27:15,916 --> 00:27:17,500 Ale uděláme to takhle. 320 00:27:17,583 --> 00:27:20,416 Přivážeme ti k pasu provaz. A pak tě potáhnu. 321 00:27:20,500 --> 00:27:21,958 - Jen mě následuj. - Ano. 322 00:27:22,041 --> 00:27:24,000 Tak přejdeme na druhou stranu. 323 00:27:24,708 --> 00:27:26,708 A Eva je hned za tebou. 324 00:27:26,791 --> 00:27:28,750 No tak, Henry. Pojď! 325 00:27:29,250 --> 00:27:30,208 No tak. 326 00:27:31,458 --> 00:27:33,166 - Evo, strč do něj. - Strkám. 327 00:27:33,250 --> 00:27:35,333 - No tak, Henry. - Dělej. 328 00:27:35,416 --> 00:27:39,208 Už tam skoro budeme. Není se čeho bát. 329 00:27:40,958 --> 00:27:43,916 No tak, Henry. Evo, tlač ho. 330 00:27:45,708 --> 00:27:47,166 Tak pojď. Dokážeš to. 331 00:27:50,000 --> 00:27:53,125 No tak. 332 00:27:53,208 --> 00:27:54,333 Tak pojď. 333 00:27:54,416 --> 00:27:56,916 - Pojď. - Pojď už. 334 00:27:59,625 --> 00:28:00,916 Dokázal jsi to! 335 00:28:01,000 --> 00:28:04,083 - Ano, dokázal jsi to! - Zítra to zvládneš bez provazu. 336 00:28:04,166 --> 00:28:05,125 Ano. 337 00:28:17,333 --> 00:28:18,500 - Ne! - Zbláznil ses? 338 00:28:18,583 --> 00:28:20,166 Je otrávená. 339 00:28:25,333 --> 00:28:28,083 Musíš ji třikrát namočit. 340 00:28:34,250 --> 00:28:36,291 A pak ji ukázat Ježíšovi. 341 00:28:44,750 --> 00:28:46,375 Pak ji můžeš sníst. 342 00:29:02,291 --> 00:29:03,500 Přežili jsme to! 343 00:29:10,750 --> 00:29:11,708 HURÁ! 344 00:29:11,791 --> 00:29:13,666 Hurá! 345 00:29:14,791 --> 00:29:17,250 Tady jste. Pojďte za mnou. Jedeme na výlet. No tak. 346 00:29:17,333 --> 00:29:19,541 To je můj bratranec Henry. Nemluví. 347 00:29:19,625 --> 00:29:21,041 Jasně. Vítej, Henry. 348 00:29:33,791 --> 00:29:37,708 Dost. Přestaň, ty prase. Dost. 349 00:29:38,541 --> 00:29:39,375 Přestaň! 350 00:29:39,916 --> 00:29:41,666 - Ne. - Nechte mě. 351 00:29:41,750 --> 00:29:44,208 No tak, děti. Ne, nedívejte se. Nedívejte se. 352 00:29:44,291 --> 00:29:48,208 Pojďte dál. No tak. Jdeme. Nedívejte se. Dívejte se jinam. Pojďte. 353 00:29:48,958 --> 00:29:51,416 Ne, odvraťte oči. Ty tam, nedívat. 354 00:29:52,000 --> 00:29:53,500 No tak. Odcházíme. 355 00:29:53,583 --> 00:29:54,458 Au! 356 00:29:54,541 --> 00:29:57,291 Náckovský prase! Zasraný náckovský prase! 357 00:29:59,458 --> 00:30:02,083 Zůstaň na zemi. A přestaň, když ti to řekneme. 358 00:30:20,583 --> 00:30:21,833 Přejete si? 359 00:30:31,541 --> 00:30:32,666 Jste ďábel. 360 00:30:38,625 --> 00:30:41,583 Pokud nenajdete Boha, shoříte. 361 00:30:44,416 --> 00:30:45,416 Cože? 362 00:30:45,500 --> 00:30:46,666 Tereso! 363 00:30:47,375 --> 00:30:49,875 Co jste si myslela, děvče? 364 00:31:11,416 --> 00:31:12,250 Zrádce. 365 00:31:12,333 --> 00:31:13,708 Zasraný náckovský prase. 366 00:31:13,791 --> 00:31:15,208 Frede, jdeš? 367 00:31:26,916 --> 00:31:27,833 Haló? 368 00:31:33,375 --> 00:31:34,208 Haló? 369 00:31:34,708 --> 00:31:35,708 Haló. 370 00:31:40,833 --> 00:31:41,750 Kde to jsme? 371 00:31:42,333 --> 00:31:43,666 V věznici Vestre? 372 00:31:44,916 --> 00:31:46,375 Ne, jsme v Shell Housu. 373 00:31:47,833 --> 00:31:48,958 Shell House? 374 00:31:49,041 --> 00:31:53,166 Šel jsem po schodech nahoru. Jsem pod střechou Shell Housu. 375 00:31:54,000 --> 00:31:56,500 - Pod střechou? - Ano, pod střechou. 376 00:31:57,125 --> 00:31:59,375 Jsme uvěznění. Pod střechou. 377 00:32:00,291 --> 00:32:02,458 Pod střechou Shell Housu. 378 00:32:04,333 --> 00:32:05,583 Kolik nás tu je? 379 00:32:07,375 --> 00:32:08,666 Já nevím. 380 00:32:09,208 --> 00:32:10,458 Tak 30? 381 00:32:11,416 --> 00:32:12,250 Čtyřicet. 382 00:32:13,708 --> 00:32:16,125 Snad nás převezou do vězení Vestre. 383 00:32:16,916 --> 00:32:17,750 Ne. 384 00:32:19,125 --> 00:32:19,958 Ne? 385 00:32:22,375 --> 00:32:24,458 Jsme lidský štít. 386 00:32:26,000 --> 00:32:27,625 Útok se blíží. 387 00:32:32,541 --> 00:32:33,375 Od Britů? 388 00:32:37,583 --> 00:32:38,833 Myslíte, že přijdou? 389 00:32:40,041 --> 00:32:40,875 Ano. 390 00:32:47,416 --> 00:32:48,750 Takže nás obětují? 391 00:32:50,000 --> 00:32:50,833 Ano. 392 00:32:51,541 --> 00:32:52,416 Ale… 393 00:32:53,708 --> 00:32:56,125 - Jak to víte? - Byl jsem tam. 394 00:32:57,750 --> 00:32:59,041 Když jsme se rozhodli. 395 00:33:00,833 --> 00:33:03,500 - Že nás britské vzdušné síly zasáhnou? - Ano. 396 00:33:06,875 --> 00:33:11,208 - A přitom jste tu zamčený. - Ano, uznávám, že to je divné. 397 00:33:15,333 --> 00:33:16,875 - Absurdní. - Ano. 398 00:33:18,541 --> 00:33:19,750 Absurdní. 399 00:34:38,000 --> 00:34:39,916 Vy! Stůjte. 400 00:34:40,750 --> 00:34:41,750 Otočte se. 401 00:34:59,625 --> 00:35:00,625 Můžete jít. 402 00:35:02,875 --> 00:35:05,333 Co chcete? Povězte mi to. 403 00:35:13,458 --> 00:35:14,458 Ten den 404 00:35:15,833 --> 00:35:17,041 jste mi něco řekla. 405 00:35:17,125 --> 00:35:18,833 Něco o Bohu. 406 00:35:21,375 --> 00:35:22,666 Nevím, co to znamenalo. 407 00:35:25,333 --> 00:35:27,666 - A už je pozdě. - Na co je pozdě? 408 00:35:28,875 --> 00:35:30,000 Válka skončila. 409 00:35:31,625 --> 00:35:32,875 Jsem zatracen. 410 00:35:34,291 --> 00:35:36,750 - To je smutné. - Nechci vaši lítost. 411 00:35:36,833 --> 00:35:38,083 Co tedy chcete? 412 00:35:38,166 --> 00:35:40,541 Přišla jste a řekla mi, ať najdu Boha. 413 00:35:40,625 --> 00:35:43,916 - Nemá rád černé uniformy. - Není váš hábit černý? 414 00:35:44,000 --> 00:35:48,250 Co dělá Bůh s pokryteckými pannami, které utíkají před skutečným světem? 415 00:35:48,333 --> 00:35:51,500 - Neměla bych mluvit s někým z HIPO. - Ne, chybí mi svatozář. 416 00:35:53,750 --> 00:35:55,041 Jsem sám ďábel. 417 00:35:58,458 --> 00:35:59,291 Polibte mě. 418 00:36:04,208 --> 00:36:05,250 Cože? 419 00:36:05,333 --> 00:36:07,916 Pokud políbím někoho jako vás, Bůh mě jistě potrestá. 420 00:36:08,000 --> 00:36:09,250 Pak uvidím, že existuje. 421 00:36:09,333 --> 00:36:10,166 Polibte mě. 422 00:36:10,833 --> 00:36:11,666 Ne. 423 00:36:19,541 --> 00:36:20,375 No. 424 00:36:21,875 --> 00:36:22,750 Hej. 425 00:36:24,208 --> 00:36:25,041 Ne. 426 00:36:26,041 --> 00:36:27,583 Nezasáhl mě blesk. 427 00:36:29,208 --> 00:36:30,750 Bůh neexistuje. 428 00:36:37,958 --> 00:36:38,958 Můžete projít. 429 00:36:54,791 --> 00:36:58,375 Jak víte, naše výroční divadelní hra je „Alžběta Durynská“. 430 00:36:58,875 --> 00:37:01,583 Žila v Německu ve 13. století. 431 00:37:02,458 --> 00:37:06,875 I když byla Alžběta vznešená, dělala, co mohla, 432 00:37:06,958 --> 00:37:08,416 aby pomáhala chudým. 433 00:37:08,958 --> 00:37:10,625 A co se stalo pak? 434 00:37:10,708 --> 00:37:11,875 Ano, Greto? 435 00:37:12,375 --> 00:37:15,500 Bohatým, zlým Židům se nelíbilo, že pomáhala lidem. 436 00:37:15,583 --> 00:37:19,833 Jednoho dne přišla s košem chleba a bohatí, zlí Židé ji zastavili. 437 00:37:20,583 --> 00:37:22,166 Nemyslím, že to byli Židé. 438 00:37:22,750 --> 00:37:24,791 Ale jinak máš pravdu. 439 00:37:24,875 --> 00:37:26,416 A co se stalo, 440 00:37:26,500 --> 00:37:30,375 když chtěli vidět, co má v košíku? 441 00:37:30,458 --> 00:37:31,291 Rigmor? 442 00:37:31,833 --> 00:37:35,583 - Proměnilo se to v růže. - Bůh učinil zázrak. 443 00:37:36,083 --> 00:37:41,750 Aby pomohl Elizabeth skrýt ten chléb, proměnil ho v růže. 444 00:37:41,833 --> 00:37:42,916 Ano? 445 00:37:43,958 --> 00:37:48,708 - Sestro Hanno, máte chvíli? - Tereso, převzala byste to? 446 00:37:53,083 --> 00:37:54,208 Ano, Rigmor? 447 00:37:54,291 --> 00:37:56,333 Jak se může chléb proměnit v růže? 448 00:37:58,583 --> 00:38:00,125 No, je to zázrak. 449 00:38:01,958 --> 00:38:04,583 Existuje řada svědectví o tom, 450 00:38:04,666 --> 00:38:08,541 jak sochy Panny Marie ožily a plakaly. 451 00:38:09,833 --> 00:38:13,625 V Civatavecchi v Itálii někdy pláče krev. 452 00:38:20,791 --> 00:38:23,708 A jiné Madony prý dokonce i mluví. 453 00:38:31,041 --> 00:38:32,291 Ale jak? 454 00:38:33,708 --> 00:38:35,041 Protože Bůh dokáže vše. 455 00:38:36,250 --> 00:38:38,333 - Vždycky? - Ano. 456 00:38:38,916 --> 00:38:40,541 I když spí? 457 00:38:40,625 --> 00:38:42,500 Bůh nikdy nespí. 458 00:38:42,583 --> 00:38:46,083 - Jak vydrží být vzhůru? - No, někdy… 459 00:38:47,958 --> 00:38:49,708 Někdy… 460 00:38:51,291 --> 00:38:52,541 I když jen zřídka… 461 00:38:54,750 --> 00:38:57,083 ho něco může rozrušit. 462 00:38:57,166 --> 00:39:00,958 A pak nám sestra Teresa řekla, ať hodíme své tužky na zem. 463 00:39:01,583 --> 00:39:03,208 Tak jsme to udělali. 464 00:39:03,750 --> 00:39:06,083 A pak tam ležely na podlaze. 465 00:39:06,166 --> 00:39:07,708 A pak jsme je museli zvednout. 466 00:39:07,791 --> 00:39:09,875 Pak sestra Teresa řekla něco o tom, 467 00:39:09,958 --> 00:39:13,333 jak jsou hodiny a minuty Boha zcela odlišné od našich. 468 00:39:13,416 --> 00:39:15,958 Vidíte? Trvalo to asi tři vteřiny. 469 00:39:17,375 --> 00:39:21,541 Tři vteřiny jste se nedívali na mě, ale na své tužky. 470 00:39:21,625 --> 00:39:25,625 Bůh vnímá hodiny, minuty a vteřiny naprosto jinak než my. 471 00:39:25,708 --> 00:39:27,625 Takže pro Boha je jeden den 472 00:39:28,416 --> 00:39:30,583 jako pro nás klidně i 100 let. 473 00:39:31,166 --> 00:39:37,291 Pro Boha může být vteřina jako rok. 474 00:39:37,375 --> 00:39:39,333 Takže když se podíváte jinam, 475 00:39:40,541 --> 00:39:42,250 jen na pár vteřin, 476 00:39:43,500 --> 00:39:44,750 On tam není. 477 00:39:44,833 --> 00:39:48,083 Takže když Bůh upustí tužku, podívá se jinam. 478 00:39:48,833 --> 00:39:50,375 Pak tu dva roky není. 479 00:39:50,875 --> 00:39:52,958 Dobře. A to sestra Teresa říkala? 480 00:39:54,958 --> 00:39:57,583 Říkám si, jestli máme takovou smůlu, 481 00:39:58,333 --> 00:40:00,916 že si možná Bůh dává šlofíka. 482 00:40:01,000 --> 00:40:02,708 Zatímco my existujeme. 483 00:40:03,625 --> 00:40:05,625 A může to být i 100 let. 484 00:40:06,125 --> 00:40:08,708 Jestli je to dlouhý šlofík, možná i víc. 485 00:40:22,625 --> 00:40:23,625 Tereso! 486 00:40:26,708 --> 00:40:27,916 Co je to? 487 00:40:29,416 --> 00:40:31,041 Copak to bylo? 488 00:40:31,125 --> 00:40:33,708 S těmi svaly, které moc často nepoužíváš? 489 00:40:33,791 --> 00:40:35,000 Ty ses usmál? 490 00:40:36,083 --> 00:40:38,083 Takže se umíš usmívat? 491 00:40:50,125 --> 00:40:51,916 ONA JE BLÁZEN 492 00:40:52,000 --> 00:40:54,500 - Ano, to je pravda. - Co se tam píše? 493 00:40:56,583 --> 00:40:57,583 Já? 494 00:40:57,666 --> 00:41:00,333 Jestli je někdo blázen, tak ty! 495 00:41:00,416 --> 00:41:04,083 - Ty jsi rozhodně blázen, jo? - Ano. 496 00:41:04,166 --> 00:41:07,625 Jsem havajská jeptiška Henry. 497 00:41:08,291 --> 00:41:11,166 Mám moc ráda svou neteř, Rigmor, 498 00:41:11,750 --> 00:41:13,916 která je moc milá i chytrá. 499 00:41:14,000 --> 00:41:17,583 Má taky hodné rodiče, 500 00:41:17,666 --> 00:41:19,916 protože říkají, že válka už končí. 501 00:41:20,541 --> 00:41:24,875 Což je dobře, protože si Bůh jen odešel zapálit. 502 00:41:26,000 --> 00:41:30,583 - To je výborné. Krása. Ještě! - Bravo! Přídavek! 503 00:41:30,666 --> 00:41:32,916 Jestli chcete přídavek, podívejte se na tohle. 504 00:41:33,000 --> 00:41:34,875 Henry, drž krok. 505 00:41:34,958 --> 00:41:38,458 Ahoj, jsem Henry. 506 00:41:39,250 --> 00:41:41,750 Nemůžu mluvit, 507 00:41:42,250 --> 00:41:47,125 ale kdybychom já i Rigmor měli sušenku, 508 00:41:47,208 --> 00:41:49,291 hned bych se uzdravil. 509 00:41:49,375 --> 00:41:51,791 Ne. Je čas jít spát, děti. 510 00:41:51,875 --> 00:41:54,250 - Bravo. - To bylo fakt dobré. 511 00:42:04,208 --> 00:42:05,208 Sestro. 512 00:42:12,750 --> 00:42:13,958 Co se děje? 513 00:42:16,458 --> 00:42:18,000 Políbila jste mě jako ďábla? 514 00:42:18,958 --> 00:42:19,791 Ano. 515 00:42:20,625 --> 00:42:22,541 Já už nechci být ďábel. 516 00:42:27,000 --> 00:42:27,833 Sestro! 517 00:42:31,083 --> 00:42:32,208 Naučte mě se modlit. 518 00:43:31,708 --> 00:43:32,708 Tady. 519 00:43:41,166 --> 00:43:45,000 Zdrávas Maria, milostiplná, Pán s tebou. Požehnán buď… 520 00:43:47,000 --> 00:43:47,833 Přečtěte to. 521 00:43:47,916 --> 00:43:49,208 Neumím číst. 522 00:43:53,458 --> 00:43:54,875 Opakujte po mně. 523 00:43:55,750 --> 00:44:00,208 - Zdrávas Maria, milostiplná. - Zdrávas Maria, milostiplná. 524 00:44:00,291 --> 00:44:03,416 - Pán s tebou. - Pán s tebou. 525 00:44:04,083 --> 00:44:08,083 - Požehnaná jsi mezi ženami. - Požehnaná jsi mezi ženami. 526 00:44:08,166 --> 00:44:11,083 A požehnaný je plod života tvého, Ježíš. 527 00:44:11,166 --> 00:44:13,458 A požehnaný je plod života tvého, Ježíš. 528 00:44:13,541 --> 00:44:14,416 Znova. 529 00:44:18,083 --> 00:44:21,458 Zdrávas Maria, milostiplná. Pán je s… 530 00:44:23,750 --> 00:44:27,416 Když jste chtěla políbit ďábla, mělo to být zde. 531 00:44:27,500 --> 00:44:30,458 Ne. To nemůžete. Tady ne. 532 00:44:38,291 --> 00:44:40,875 Ne, dost. Ne, přestaňte. 533 00:44:40,958 --> 00:44:41,958 Dost! 534 00:44:42,833 --> 00:44:46,250 Ne, dost! 535 00:46:09,791 --> 00:46:11,208 Promluvil k nám. 536 00:46:36,333 --> 00:46:37,166 Omlouvám se. 537 00:46:38,041 --> 00:46:39,416 Promiňte, jsem mizera. 538 00:46:55,666 --> 00:46:57,000 Jmenuji se Frederik. 539 00:47:00,791 --> 00:47:01,958 Teresa. 540 00:47:57,416 --> 00:48:00,083 - Jsi v pořádku? - Jo. 541 00:49:48,166 --> 00:49:49,583 To je náš doprovod. 542 00:49:53,666 --> 00:49:55,666 To je kurva nádhera. 543 00:50:05,125 --> 00:50:07,041 Ať dávají pozor na racky. 544 00:50:10,208 --> 00:50:12,208 Bacha na racky, pánové. 545 00:50:17,375 --> 00:50:19,625 - Já nemůžu. - Ano, můžeš. 546 00:50:21,083 --> 00:50:22,166 Nechci. 547 00:50:23,541 --> 00:50:25,916 Přestaň. Dojez snídani. Konec řečí. 548 00:50:27,416 --> 00:50:30,041 - Ale mně není dobře. - Nic ti není. 549 00:50:32,458 --> 00:50:35,208 - Nemám hlad. - Za chvíli ho mít budeš. 550 00:50:35,291 --> 00:50:38,541 Jakmile odejdeš. Nemůžeš jít do školy hladová. 551 00:50:38,625 --> 00:50:42,083 - Nechutná mi to. - Pamatuješ si „Příběh o Soup-Kasparovi“? 552 00:50:43,291 --> 00:50:45,208 Ten taky nejedl. Ne. 553 00:50:46,333 --> 00:50:50,708 A za čtyři dny byl kost a kůže. 554 00:50:52,041 --> 00:50:57,916 Za pět dní umřel, protože nechtěl sníst svou polévku. 555 00:51:00,875 --> 00:51:01,833 Umřel. 556 00:51:07,750 --> 00:51:08,958 Dojez to jídlo! 557 00:51:10,708 --> 00:51:12,875 Fajn. Běž si hladová. 558 00:51:12,958 --> 00:51:16,333 No tak. Tvoje kaše tu na tebe počká. Sníš ji studenou. 559 00:51:17,458 --> 00:51:19,583 Počkejte. Počkejte na mě. 560 00:51:32,875 --> 00:51:34,916 - Co se děje? - Nic. 561 00:52:28,500 --> 00:52:29,500 Kriste! 562 00:53:25,083 --> 00:53:27,458 - Kde je Frederik? - Dva dny jsem ho neviděl. 563 00:53:28,416 --> 00:53:30,541 Nevím, co sbor udělá. 564 00:53:33,958 --> 00:53:34,875 Ale je po všem. 565 00:53:39,666 --> 00:53:40,875 Můj synu. 566 00:53:44,166 --> 00:53:46,250 Až přijde osvobození, jsi zatracen. 567 00:53:54,000 --> 00:53:55,166 Sbohem, synu. 568 00:54:39,291 --> 00:54:41,000 Čas do cíle? 569 00:54:43,291 --> 00:54:45,291 Asi sedm minut. 570 00:54:51,916 --> 00:54:53,083 Jejdanánku. 571 00:55:01,916 --> 00:55:06,125 Haleluja, haleluja. 572 00:55:06,208 --> 00:55:10,750 Haleluja, haleluja. 573 00:55:11,250 --> 00:55:13,333 Haleluja. 574 00:55:13,833 --> 00:55:15,708 Haleluja. 575 00:55:15,791 --> 00:55:20,416 Haleluja, haleluja. 576 00:55:23,625 --> 00:55:27,666 Rigmor. Rigmor, co to proboha děláš? 577 00:55:28,875 --> 00:55:30,166 Jdu se svým košíkem. 578 00:55:30,250 --> 00:55:34,416 Ano, ale jen se projdi a všechny pozdrav. 579 00:55:34,500 --> 00:55:37,875 Pak přistup blíže a promluv k publiku. 580 00:55:37,958 --> 00:55:40,041 - Fajn. - Ano. Tak do toho. 581 00:55:41,083 --> 00:55:45,375 Haleluja, haleluja. 582 00:55:45,458 --> 00:55:49,833 Haleluja, haleluja. 583 00:55:50,500 --> 00:55:55,250 Haleluja, haleluja. 584 00:55:55,333 --> 00:55:57,375 Haleluja, haleluja. 585 00:55:57,458 --> 00:55:59,166 Haleluja. 586 00:56:00,250 --> 00:56:03,833 Rigmor, proč jsi nezastavila? 587 00:56:04,958 --> 00:56:08,875 Chtěla jsem jít pozdravit babičku do lesa. 588 00:56:08,958 --> 00:56:12,250 Ne, to bys neměla. Nehrajeme pohádku. 589 00:56:13,041 --> 00:56:13,958 Když to říkáte. 590 00:56:18,875 --> 00:56:21,750 Dělíme se na tři skupiny. První skupina, hlaste se. 591 00:56:21,833 --> 00:56:24,250 - Raz, dva. - První skupina třetí. 592 00:56:24,333 --> 00:56:25,541 - Raz, pět. - Raz, šest. 593 00:56:25,625 --> 00:56:28,000 - Raz, sedm. - Druhá skupina, hlaste se. 594 00:56:28,083 --> 00:56:29,083 - Dva, dva. - Dva, tři. 595 00:56:29,166 --> 00:56:30,458 - Pět. - Dva, šest. 596 00:56:30,541 --> 00:56:32,625 Dva, jedna, jsme tu. 597 00:56:32,708 --> 00:56:33,833 - Tři, jedna. - Tři, dva. 598 00:56:33,916 --> 00:56:35,041 - Tři, tři. - Tři, čtyři. 599 00:56:35,125 --> 00:56:36,625 - Tři, pět. - Tři, sedm. 600 00:56:37,208 --> 00:56:39,125 A od teď už ticho. 601 00:56:40,625 --> 00:56:44,666 Haleluja, haleluja. 602 00:56:45,625 --> 00:56:49,375 Jsem krásná Alžběta Durynská. 603 00:56:49,458 --> 00:56:52,791 Na světě je hlad a nouze. 604 00:56:52,875 --> 00:56:57,250 Mé srdce je zlomené, má víra slábne. 605 00:56:57,333 --> 00:57:00,958 Malé děti umírají hlady. 606 00:57:01,583 --> 00:57:05,916 Dnes slyším volání, zvuk. 607 00:57:06,000 --> 00:57:10,833 „Alžběto, má zvěstovatelko. Jsem Pán a tohle je pravda.“ 608 00:57:18,416 --> 00:57:19,625 Kdo je to? 609 00:57:21,375 --> 00:57:22,541 Otevři ten košík. 610 00:57:30,083 --> 00:57:31,791 Děkuji. 611 00:57:32,416 --> 00:57:34,416 Děkuji, děvčata. Bylo to krásné. 612 00:57:36,791 --> 00:57:38,750 Evo, mohla bys za mnou přijít? 613 00:57:45,625 --> 00:57:47,791 Co se děje? Bolí tě bříško? 614 00:57:48,958 --> 00:57:51,583 - Snídala jsi? - Ne. 615 00:57:52,250 --> 00:57:53,166 Evo. 616 00:57:53,250 --> 00:57:55,583 Bez snídaně nemůžeš přežít. 617 00:57:58,250 --> 00:58:00,208 No, utíkej na záchod. 618 00:58:02,208 --> 00:58:03,708 Ano, taky můžeš jít. 619 00:58:36,250 --> 00:58:37,791 Našla jste Boha? 620 00:58:39,458 --> 00:58:41,750 Nebo raději náckovské prase? 621 00:58:42,708 --> 00:58:44,791 Mluvila jsem s Matkou představenou. 622 00:58:44,875 --> 00:58:46,833 Dnes je váš poslední den ve škole. 623 00:58:48,250 --> 00:58:52,375 To, co jste spáchala, je ohavnost. 624 00:59:22,958 --> 00:59:26,916 Zkus si namočit hlavu. Třeba to pomůže. 625 00:59:28,166 --> 00:59:29,541 Je to protijed. 626 00:59:32,083 --> 00:59:33,583 No tak. Zkus to. 627 01:00:19,916 --> 01:00:22,666 - Co se tam vzadu stalo? - Přišli jsme o zadek! 628 01:00:24,791 --> 01:00:26,375 No tak, no tak. 629 01:00:26,458 --> 01:00:28,458 No tak, leť výš! 630 01:00:28,541 --> 01:00:29,625 No tak. 631 01:00:32,250 --> 01:00:34,500 Nahoru! Bože! 632 01:00:34,583 --> 01:00:36,416 Teď! Vytáhni to! 633 01:00:46,208 --> 01:00:48,208 - Vytáhni to! - No tak. 634 01:00:48,291 --> 01:00:50,125 Vytáhni to! 635 01:00:50,208 --> 01:00:51,250 Vytáhni to! 636 01:00:51,333 --> 01:00:53,458 - No tak. - Nahoru! 637 01:01:42,416 --> 01:01:45,125 Pomoc! Schlüsseln! 638 01:01:59,000 --> 01:02:00,333 Pusťte nás ven! 639 01:02:16,625 --> 01:02:18,250 Dejte mi je. 640 01:02:19,250 --> 01:02:22,416 Dejte mi je, sakra! Pusťte. 641 01:02:22,500 --> 01:02:25,916 Uklidněte se. Utvořte dvojice. Tak pojďme už. Jdeme. 642 01:02:26,000 --> 01:02:29,583 - V klidu a potichu. - Děvčata, neběhejte. Hezky v klidu. 643 01:02:33,458 --> 01:02:34,333 Dělej! 644 01:02:36,833 --> 01:02:37,833 Běž. 645 01:03:03,375 --> 01:03:07,500 Jsme trochu mimo kurz. Asi 15 stupňů na pravoboku. 646 01:03:07,583 --> 01:03:10,250 To nic. Vidím cíl. 647 01:03:10,333 --> 01:03:11,541 Otevřít dveře. 648 01:03:30,166 --> 01:03:31,291 Klidně a tiše. 649 01:03:38,416 --> 01:03:42,166 Sakra! To není cíl. Zrušit! 650 01:03:43,333 --> 01:03:46,250 - Co to ostatní dělají? - Panebože! 651 01:04:00,541 --> 01:04:02,583 Běžte od schodů! Pryč! 652 01:04:21,291 --> 01:04:23,708 Tereso! 653 01:04:27,333 --> 01:04:28,625 Tereso! 654 01:04:28,708 --> 01:04:29,791 Tereso! 655 01:04:30,416 --> 01:04:32,625 Tereso! 656 01:04:36,458 --> 01:04:37,500 Tereso! 657 01:04:38,041 --> 01:04:39,250 Tereso! 658 01:04:40,041 --> 01:04:41,291 Tereso! 659 01:04:42,500 --> 01:04:43,541 Tereso! 660 01:04:44,041 --> 01:04:45,416 Tereso! 661 01:04:46,958 --> 01:04:50,041 - Tereso! - Běžte do sklepa. Běžte. 662 01:05:16,583 --> 01:05:18,458 Máš zraněný prst, broučku? 663 01:05:19,083 --> 01:05:19,958 To je ono. 664 01:05:21,458 --> 01:05:24,083 To nic. Zase ti naroste. 665 01:05:24,958 --> 01:05:27,666 Zase ti naroste. 666 01:05:32,458 --> 01:05:33,666 Co je to za kouř? 667 01:05:35,041 --> 01:05:36,750 Co se to tam děje? 668 01:05:37,333 --> 01:05:40,083 To jsou naši hoši? Je to druhá vlna? 669 01:05:40,583 --> 01:05:44,083 - Bombardují špatný cíl? - Kde je třetí vlna? 670 01:05:44,166 --> 01:05:46,416 Kde je třetí vlna? Ještě tu nejsou? 671 01:06:06,625 --> 01:06:08,333 Kde je třetí vlna? Nevidím je. 672 01:06:09,625 --> 01:06:11,458 Přilétají ze západu. 673 01:06:11,541 --> 01:06:13,625 Letí na špatný cíl. 674 01:06:13,708 --> 01:06:15,083 Do prdele! 675 01:07:52,250 --> 01:07:54,791 - Co se to děje? - Bombardují školu. 676 01:07:54,875 --> 01:07:58,000 - Bombardují francouzskou školu. - Bombardují školu. 677 01:08:07,333 --> 01:08:08,208 Emmo! 678 01:08:57,707 --> 01:08:59,166 Běž dovnitř. Počkej u stání. 679 01:09:03,832 --> 01:09:05,125 Viděl někdo Evu? 680 01:09:06,750 --> 01:09:07,707 Evo? 681 01:09:09,416 --> 01:09:11,375 Řekni mi, viděla jsi Evu? 682 01:09:11,457 --> 01:09:14,041 - Vyšla ven? Vidělas ji? - Ne. 683 01:09:16,707 --> 01:09:18,582 - Emmo, zůstaň tu. - Rigmor. 684 01:09:18,666 --> 01:09:21,332 Zůstaň tu! Emmo, zůstaň! Poslouchej mě! 685 01:09:21,416 --> 01:09:24,582 Najdu ji! Dobře? Já ji najdu. 686 01:09:24,666 --> 01:09:27,207 - Musíš ji najít. - Najdu je oba. 687 01:09:35,957 --> 01:09:38,666 Mami! 688 01:09:42,207 --> 01:09:43,457 - Haló? - Mami! 689 01:09:43,541 --> 01:09:44,582 Haló! 690 01:09:45,791 --> 01:09:47,291 - Haló? - Mami! 691 01:09:47,375 --> 01:09:51,041 Pomoc! Někdo tu dole je! Někdo tady je! 692 01:09:57,750 --> 01:09:58,625 Mami! 693 01:09:59,333 --> 01:10:02,291 Haló! Je tam někdo? 694 01:10:02,375 --> 01:10:03,458 Haló! 695 01:10:04,250 --> 01:10:05,291 Mami! 696 01:10:06,666 --> 01:10:07,708 Mami. 697 01:10:11,375 --> 01:10:12,416 Panebože. 698 01:10:13,291 --> 01:10:14,166 Pomoc. 699 01:10:17,500 --> 01:10:18,375 Tady. 700 01:10:31,583 --> 01:10:33,000 Našli jsme někoho! 701 01:11:12,166 --> 01:11:13,208 Dobře. 702 01:11:28,375 --> 01:11:29,333 Rigmor? 703 01:11:30,791 --> 01:11:31,708 Greto? 704 01:11:35,791 --> 01:11:37,875 Greto a Rigmor, jste tam? 705 01:11:39,291 --> 01:11:40,333 Jste tam? 706 01:11:42,291 --> 01:11:43,375 Sestro? 707 01:11:45,875 --> 01:11:47,250 Kde jsi, Rigmor? 708 01:11:47,791 --> 01:11:49,250 Sestro Tereso? 709 01:11:51,291 --> 01:11:55,416 - Ano. Kde jsi? - Jsem tady dole. 710 01:11:58,083 --> 01:12:00,666 - Jak dlouho tu musíme být? - Potřebujeme… 711 01:12:01,708 --> 01:12:05,541 Musíme chvíli počkat. Někdo pro nás dojde. 712 01:12:11,916 --> 01:12:12,833 Greto? 713 01:12:17,958 --> 01:12:18,833 Greto? 714 01:12:24,041 --> 01:12:26,125 Proč Greta neodpovídá? 715 01:12:34,000 --> 01:12:35,541 No tak. Běžte. Pojďte! 716 01:12:39,583 --> 01:12:40,916 Počkejte v divadle. 717 01:13:26,666 --> 01:13:29,166 Hej! Hej, ty? Ano, ty. Pojď sem. 718 01:13:33,791 --> 01:13:35,291 Pojď sem! 719 01:13:41,333 --> 01:13:42,250 Hej! 720 01:13:42,333 --> 01:13:43,541 Haló! 721 01:13:44,333 --> 01:13:45,333 Jsi v pořádku? 722 01:13:45,416 --> 01:13:49,333 Potřebuju, aby někdo psal popisy dívek, které zachráníme. 723 01:13:49,416 --> 01:13:51,916 A dal ty popisy paní v divadle, 724 01:13:52,000 --> 01:13:54,625 aby řekla rodičům, koho jsme zachránili. 725 01:13:55,666 --> 01:13:56,875 Můžeš to udělat? 726 01:13:57,833 --> 01:14:01,000 Co je tohle? Můžeš na to psát? Ano? 727 01:14:01,083 --> 01:14:02,166 Skvěle. 728 01:14:02,250 --> 01:14:03,541 Vidíš tu holčičku? 729 01:14:03,625 --> 01:14:08,291 Vidíš ji? Blond vlasy, zelené šaty, žluté ponožky. 730 01:14:08,375 --> 01:14:11,708 Osm let. Zapiš ji. Jede do nemocnice Frederiksberg. 731 01:14:11,791 --> 01:14:13,375 To zapiš taky. 732 01:14:13,458 --> 01:14:16,791 Pokud zvládnou mluvit, zeptej se na jméno a zapiš to. 733 01:14:16,875 --> 01:14:19,708 Pak to doruč. Jasné? 734 01:14:20,625 --> 01:14:22,583 Skvěle, hochu. Utíkej. Běž! 735 01:14:23,333 --> 01:14:26,791 Je při vědomí. Zeptej se na jméno. Utíkej s tím do divadla. 736 01:14:26,875 --> 01:14:29,666 - Ta sakra dělej! Musíme si pohnout. - Jak… 737 01:14:32,041 --> 01:14:32,875 Jak… 738 01:14:33,625 --> 01:14:34,958 Jak se… 739 01:14:35,041 --> 01:14:37,583 Jak se jmenuješ? 740 01:14:38,208 --> 01:14:39,250 Tvoje jméno? Jak… 741 01:14:40,875 --> 01:14:43,000 Jak se jmenuješ? 742 01:14:44,875 --> 01:14:46,041 Jak se jmenuješ? 743 01:14:46,541 --> 01:14:49,125 Jak se jmenuješ? 744 01:14:50,041 --> 01:14:51,458 Hotovo? Skvěle. Běž. 745 01:14:55,541 --> 01:14:56,791 Jak se jmenuješ? 746 01:14:58,791 --> 01:15:00,875 Co? Musíš mluvit… 747 01:15:00,958 --> 01:15:02,000 Musíš… 748 01:15:02,083 --> 01:15:03,083 - Hlasitěji. - Jenny. 749 01:15:03,166 --> 01:15:04,375 Kolik ti je let? 750 01:15:05,208 --> 01:15:06,208 Sedm. 751 01:15:07,000 --> 01:15:08,500 - Jakou barvu máš šatů? - Hotovo. 752 01:15:11,375 --> 01:15:12,666 Zvednout. 753 01:15:21,916 --> 01:15:22,916 Rigmor? 754 01:15:26,916 --> 01:15:27,750 Ano. 755 01:15:29,166 --> 01:15:31,166 Vidíš něco? 756 01:15:35,625 --> 01:15:37,083 Nevidím nic. 757 01:15:42,125 --> 01:15:45,208 Ale cítím, že mám vodu až po pás. 758 01:15:47,083 --> 01:15:47,916 Vodu? 759 01:15:56,541 --> 01:15:59,291 Ty ležíš na břiše? 760 01:16:04,458 --> 01:16:05,416 Rigmor? 761 01:16:09,500 --> 01:16:11,166 Ležíš na břiše? 762 01:16:11,916 --> 01:16:13,666 Ano. Je tu teď hodně vody. 763 01:16:19,000 --> 01:16:20,166 Pomoc! 764 01:16:25,625 --> 01:16:26,708 Pomoc! 765 01:16:37,250 --> 01:16:38,166 Pomoc! 766 01:16:44,416 --> 01:16:45,583 Pomoc! 767 01:16:48,041 --> 01:16:49,083 Jdu tam. 768 01:16:49,625 --> 01:16:51,750 Má někdo baterku? 769 01:16:52,291 --> 01:16:53,125 Tady. 770 01:17:24,666 --> 01:17:25,500 Evo? 771 01:17:27,291 --> 01:17:29,791 Pojďte sem. Všichni rodiče… 772 01:17:29,875 --> 01:17:31,500 - Našel jsi ji? - Ne. 773 01:17:31,583 --> 01:17:33,041 Pojďte ke stání. 774 01:17:33,125 --> 01:17:35,125 - Musíme tu zůstat? - Ano. 775 01:17:36,375 --> 01:17:39,166 Tudy. Pojďte ke stání. 776 01:17:47,791 --> 01:17:50,083 - Řekněte prosím rodičům… - Ano. 777 01:17:53,583 --> 01:17:55,500 …kam je odvezli. Děkuji. 778 01:17:57,708 --> 01:18:01,750 Když tu zůstaneme, dostaneme zprávy ze školy. 779 01:18:02,833 --> 01:18:04,875 O holčičkách, které našli. 780 01:18:06,166 --> 01:18:07,708 Kam je vezou. 781 01:18:53,083 --> 01:18:54,541 Našli malou holčičku. 782 01:18:56,375 --> 01:18:57,583 Je jí sedm. 783 01:18:58,750 --> 01:18:59,666 Má červené šaty. 784 01:19:00,666 --> 01:19:02,958 Vezou ji do nemocnice Frederiksberg. 785 01:19:04,500 --> 01:19:05,916 Jmenuje se Jenny. 786 01:19:06,000 --> 01:19:07,083 Jenny! 787 01:19:10,375 --> 01:19:11,708 Výborně, drahoušku. 788 01:19:11,791 --> 01:19:14,958 Pospěš si a běž pro další zprávy, ano? 789 01:19:19,000 --> 01:19:22,541 Pak tu je malá Agnete, osm let. 790 01:19:24,208 --> 01:19:27,166 Vzali ji do nemocnice Frederiksberg. 791 01:19:29,166 --> 01:19:33,458 Šedé šaty a červené ponožky. Černé vlasy. 792 01:19:37,125 --> 01:19:39,791 Rigmor? 793 01:19:40,416 --> 01:19:44,875 - Rig… - Pojďte. Za mnou. 794 01:19:48,583 --> 01:19:49,750 Pomoc! 795 01:19:50,875 --> 01:19:52,000 Už jdeme! 796 01:19:53,000 --> 01:19:55,375 Jsme tady! 797 01:19:59,708 --> 01:20:02,625 Jsme na cestě! Jdeme! 798 01:20:02,708 --> 01:20:04,250 Slyšíš to, Rigmor? 799 01:20:05,250 --> 01:20:06,333 Slyšíš to? 800 01:20:11,000 --> 01:20:11,916 Rigmor? 801 01:20:12,791 --> 01:20:13,750 Jsi tam? 802 01:20:15,125 --> 01:20:16,000 Jsi tam? 803 01:20:18,000 --> 01:20:18,833 Ano. 804 01:20:20,708 --> 01:20:24,583 Slyšelas to? Někdo pro nás jde. 805 01:20:30,416 --> 01:20:31,583 Někdo sem jde. 806 01:20:47,083 --> 01:20:48,208 Už jdeme! 807 01:20:49,583 --> 01:20:50,458 Rigmor. 808 01:20:56,583 --> 01:20:57,416 Rigmor. 809 01:20:58,416 --> 01:20:59,625 Rigmor! 810 01:21:01,333 --> 01:21:02,791 Rigmor! 811 01:21:03,291 --> 01:21:05,708 Ta voda. Stoupá. 812 01:21:07,000 --> 01:21:08,250 Voda stoupá. 813 01:21:08,916 --> 01:21:09,750 Voda. 814 01:21:10,666 --> 01:21:12,458 Ještě ji pod sebou cítíš? 815 01:21:12,958 --> 01:21:15,250 Mám ji až skoro po pusu. 816 01:21:16,625 --> 01:21:20,083 Můžeš zvednout hlavu? Dokážeš to? 817 01:21:21,666 --> 01:21:24,208 Ale moje pusa už je nahoře. 818 01:21:27,500 --> 01:21:28,333 Jak? 819 01:21:29,250 --> 01:21:30,250 Jak, Rigmor? 820 01:21:32,541 --> 01:21:35,000 Skrz bradu mi jde nějaké železo 821 01:21:36,291 --> 01:21:37,875 a zvedá mi hlavu. 822 01:21:40,708 --> 01:21:41,708 Skrz? 823 01:21:47,291 --> 01:21:48,166 Pom… 824 01:22:02,000 --> 01:22:03,041 Pomoc! 825 01:22:06,625 --> 01:22:08,333 Jsme tady dole! 826 01:22:11,875 --> 01:22:13,875 - Jsme tady. - Haló! 827 01:22:13,958 --> 01:22:16,708 Jsme tady. Pomozte nám. Pomoc. Jsme tu. 828 01:22:16,791 --> 01:22:20,125 Voda stoupá. Pomoc! 829 01:22:20,208 --> 01:22:22,875 Pomoc. Voda stoupá! 830 01:22:23,583 --> 01:22:24,416 Zatraceně. 831 01:22:25,083 --> 01:22:26,500 Do všech pekel. 832 01:22:59,750 --> 01:23:00,708 Přečtěte to. 833 01:23:06,916 --> 01:23:08,208 Přečtěte to! 834 01:23:09,291 --> 01:23:11,458 Můžeš to přečíst? Prostě čti. 835 01:23:12,166 --> 01:23:14,208 Pomohl bys mi to přečíst, prosím? 836 01:23:22,458 --> 01:23:26,125 Blond vlasy, osm let. 837 01:23:27,041 --> 01:23:29,083 Žluté ponožky… 838 01:23:29,166 --> 01:23:31,458 - Modré… - Nahlas. 839 01:23:38,083 --> 01:23:42,208 Blond, osm let, žluté ponožky, modré šaty. 840 01:23:42,291 --> 01:23:43,500 Nora. 841 01:23:53,083 --> 01:23:54,125 Henry! 842 01:23:57,208 --> 01:23:58,083 Panebože. 843 01:24:13,833 --> 01:24:15,833 Jsi v pořádku? Není ti nic? 844 01:24:17,291 --> 01:24:18,500 Viděl jsi Rigmor? 845 01:24:20,750 --> 01:24:24,750 - Viděl jsi ji? Tak co? - Ne. 846 01:24:27,958 --> 01:24:30,625 - Musím jít… - Kde je? 847 01:24:31,250 --> 01:24:32,250 Henry! 848 01:24:43,458 --> 01:24:44,916 Sestro Tereso? 849 01:24:46,125 --> 01:24:47,083 Ano, Rigmor? 850 01:24:49,458 --> 01:24:52,375 Myslíte, že Bůh upustil tužku? 851 01:24:57,666 --> 01:24:59,000 Ano, upustil. 852 01:25:01,125 --> 01:25:03,375 Myslíte, že jim to potrvá? 853 01:25:10,583 --> 01:25:11,625 Možná. 854 01:25:13,125 --> 01:25:14,166 Já nevím. 855 01:25:23,041 --> 01:25:25,000 A pak půjdeme do nebe? 856 01:25:30,625 --> 01:25:31,541 Ano. 857 01:25:33,041 --> 01:25:34,541 Všichni tam půjdeme. 858 01:25:37,583 --> 01:25:40,583 A Ježíš na nás čeká? 859 01:25:44,583 --> 01:25:46,000 Ano. Čeká. 860 01:25:48,458 --> 01:25:50,083 Rozhodně na nás čeká. 861 01:25:54,708 --> 01:25:56,000 Ano. Čeká. 862 01:26:09,458 --> 01:26:12,333 Sklep se plní vodou. Topí se! 863 01:26:14,666 --> 01:26:15,500 Haló? 864 01:26:16,541 --> 01:26:18,083 Děti jsou ve sklepě. 865 01:26:18,166 --> 01:26:20,291 - Co jste říkal? - Jsou ve sklepě. 866 01:26:20,375 --> 01:26:23,583 - Tam jich najdeme většinu. - A ta voda? 867 01:26:23,666 --> 01:26:25,666 - Co s vodou? - Co s ní? 868 01:26:28,875 --> 01:26:29,916 Jensene! 869 01:26:30,666 --> 01:26:31,875 Rasmussene! 870 01:26:33,166 --> 01:26:34,416 Dojděte pro pumpy. 871 01:26:34,500 --> 01:26:37,250 Přivezte všechny pumpy, co najdete. Hned! 872 01:26:43,041 --> 01:26:45,958 - Ta voda až moc stoupá. - No tak! 873 01:26:46,041 --> 01:26:47,750 - Dělejte! - Dělejte! 874 01:27:14,458 --> 01:27:15,750 Už jdeme. 875 01:27:59,958 --> 01:28:02,000 Haló? Kde jste? 876 01:28:03,041 --> 01:28:05,500 Haló! Jsme tady. 877 01:28:06,333 --> 01:28:07,833 Jsme tady dole. 878 01:28:12,291 --> 01:28:15,875 Mám hadici, abych tu vodu odčerpal. Pokusím se vám ji podat! 879 01:28:34,541 --> 01:28:35,416 Rigmor? 880 01:28:36,875 --> 01:28:37,916 Rigmor? 881 01:28:39,291 --> 01:28:42,250 Poslouchej mě. Pošlu ti dolů hadici. 882 01:28:42,333 --> 01:28:43,875 Odčerpá to tu vodu. 883 01:28:50,083 --> 01:28:51,458 Slyšíš mě, Rigmor? 884 01:28:56,208 --> 01:28:58,583 Dostane to tu vodu pryč. 885 01:29:04,583 --> 01:29:05,708 Rigmor? 886 01:29:09,500 --> 01:29:10,708 Rigmor! 887 01:29:14,458 --> 01:29:15,791 Rigmor! 888 01:29:23,500 --> 01:29:24,958 Rigmor! 889 01:29:25,708 --> 01:29:26,875 Rigmor… 890 01:29:45,166 --> 01:29:46,875 Rigmor. 891 01:29:50,625 --> 01:29:51,666 Rig… 892 01:30:52,166 --> 01:30:53,416 Jsme tak hloupí. 893 01:30:55,208 --> 01:30:56,666 Křičel jsem na ni. 894 01:31:01,541 --> 01:31:03,125 Řekl jsem jí, že umře. 895 01:31:05,625 --> 01:31:07,541 Je to poslední věc, co jsem jí řekl. 896 01:31:10,583 --> 01:31:13,083 Protože nechtěla sníst svou kaši. 897 01:31:14,958 --> 01:31:17,208 Protože nechtěla jíst. 898 01:31:26,041 --> 01:31:27,291 Potřebuju na vzduch. 899 01:32:46,000 --> 01:32:47,708 Ty jsi ten hoch s poznámkami? 900 01:32:49,625 --> 01:32:51,250 Nevíš něco o Evě? 901 01:32:52,833 --> 01:32:54,708 Eva? Je blond. 902 01:32:55,208 --> 01:32:59,250 Hnědý kabát, kostkované šaty, žluté ponožky a rukavice. 903 01:33:00,875 --> 01:33:04,041 Ale Eva už tu není. 904 01:33:08,625 --> 01:33:09,875 Jak to myslíš? 905 01:33:11,291 --> 01:33:12,958 Proč už tu není? 906 01:33:14,625 --> 01:33:15,958 Myslím, že šla domů. 907 01:36:12,500 --> 01:36:14,333 ZESNULÍ DOSPĚLÍ 908 01:36:14,416 --> 01:36:16,250 KATOLICKÉ SESTRY 909 01:36:24,041 --> 01:36:25,875 UČITELKY 910 01:36:30,541 --> 01:36:32,375 ZESNULÉ DĚTI 911 01:39:32,833 --> 01:39:37,833 Překlad titulků: Gabriela Vašíčková