1
00:00:11,083 --> 00:00:13,875
NETFLIX 出品
2
00:00:27,166 --> 00:00:30,125
(“炮弹呼啸来袭
尖叫难以让人忘记”)
3
00:00:30,208 --> 00:00:33,250
(“孩童恐惧抽泣 学校门窗紧闭”)
4
00:00:33,333 --> 00:00:34,208
(艾思)
5
00:00:41,000 --> 00:00:44,416
(1945年初
抵抗组织多次要求英国)
6
00:00:44,500 --> 00:00:46,833
(轰炸位于哥本哈根谢尔大楼的
盖世太保总部)
7
00:00:46,916 --> 00:00:48,250
(英国皇家空军非常犹豫)
8
00:00:48,333 --> 00:00:52,416
(被俘的抵抗组织成员
被关押在楼内充当人肉盾牌)
9
00:00:52,500 --> 00:00:57,000
(然而在三月
盖世太保即将瓦解抵抗组织时)
10
00:00:57,083 --> 00:00:59,500
(他们才决定发动袭击)
11
00:01:24,083 --> 00:01:28,500
(日德兰半岛 1945年2月)
12
00:02:01,833 --> 00:02:03,291
我的长筒袜破了
13
00:02:06,125 --> 00:02:07,625
用指甲油补一下试试
14
00:04:22,708 --> 00:04:24,541
有人想跟你谈谈
15
00:04:29,958 --> 00:04:31,833
-他们来我家了
-什么?
16
00:04:31,916 --> 00:04:33,666
我妈说有俩人来我们家了
17
00:04:35,458 --> 00:04:38,333
-我能在这里躲一会吗?
-在这里吗?
18
00:04:39,875 --> 00:04:41,875
-就几个小时
-不行 你疯了吗?
19
00:04:41,958 --> 00:04:44,333
-为什么不行?
-就是不行 斯文 你走吧
20
00:04:44,416 --> 00:04:46,041
他们会杀了我的
21
00:04:46,791 --> 00:04:47,791
我帮不了你
22
00:04:47,875 --> 00:04:49,708
你明白吗?我帮不了你的
23
00:04:51,791 --> 00:04:53,125
你跟彼得森谈过了吗?
24
00:04:53,708 --> 00:04:54,833
我找不到他
25
00:04:57,208 --> 00:04:59,333
如果是我的话 我会去谢尔大楼
26
00:04:59,416 --> 00:05:02,000
-我们回头在那里见吧
-谢尔大楼?
27
00:05:04,041 --> 00:05:04,875
好的
28
00:05:07,416 --> 00:05:09,208
-我去那里吧
-很好
29
00:05:10,750 --> 00:05:11,833
弗雷德?
30
00:05:16,125 --> 00:05:17,541
我欠你的10克朗
31
00:05:18,541 --> 00:05:19,458
拜拜
32
00:05:36,375 --> 00:05:38,666
你非得穿着那身破制服吃饭吗?
33
00:05:40,166 --> 00:05:42,458
算了 只是一件白衬衫而已
34
00:05:44,916 --> 00:05:46,833
我们为什么要跟这只害虫
生活在一起?
35
00:05:47,708 --> 00:05:49,458
啊?你能告诉我吗?
36
00:05:51,750 --> 00:05:52,958
丢人现眼
37
00:05:54,958 --> 00:05:55,791
耻辱
38
00:05:56,333 --> 00:05:58,333
你今天过得好吗 外婆?
39
00:05:58,416 --> 00:06:01,500
那不是你的亲生儿子
40
00:06:02,208 --> 00:06:04,250
你的亲生儿子已经不在了
41
00:06:07,500 --> 00:06:08,750
他怎么了呢?
42
00:06:10,291 --> 00:06:13,250
他去当纳粹辅警了 成叛徒狗腿子了
43
00:06:21,625 --> 00:06:24,041
-你他妈胆子不小 过来!
-别来碰我 爸爸
44
00:06:24,125 --> 00:06:26,666
-别来烦我 蠢猪!
-你有什么毛病?
45
00:06:26,750 --> 00:06:29,375
-别碰我!
-起来 该死的
46
00:06:29,458 --> 00:06:34,750
他们若敢欺负我们
我们的拳头会将他们击垮
47
00:06:34,833 --> 00:06:36,833
青年团 青年团
48
00:06:37,958 --> 00:06:40,375
- 我们的旗帜…
-我知道的 爸爸!
49
00:06:40,875 --> 00:06:43,833
我们的旗帜在面前飘扬
50
00:06:44,541 --> 00:06:47,416
我们向未来进军 团结一致
51
00:06:48,291 --> 00:06:52,083
我们为希特勒而战 不惧黑夜和苦难
52
00:06:52,166 --> 00:06:56,000
-高举青年团的旗帜…
-她来这里做什么?
53
00:06:56,083 --> 00:06:57,250
做什么…
54
00:06:57,750 --> 00:07:01,666
她想嫁给亨利 亨利 亨利
55
00:07:01,750 --> 00:07:05,500
她想嫁给亨利 亨利
56
00:07:05,583 --> 00:07:10,625
所以请你答应她 同时面带微笑
面带微笑答应她…
57
00:07:11,125 --> 00:07:12,791
你能帮我照看一会塞尔玛吗?
58
00:07:12,875 --> 00:07:14,625
(窗户 百叶窗 挂画)
59
00:07:14,708 --> 00:07:18,583
小女孩走着 走着 走着
60
00:07:18,666 --> 00:07:22,416
小女孩走着 走着
61
00:07:22,500 --> 00:07:24,500
她来这里做什么
62
00:07:24,583 --> 00:07:30,083
做什么 做什么 她来这里做什么?
63
00:07:30,166 --> 00:07:34,250
她想嫁给亨利 亨利 亨利
64
00:07:34,333 --> 00:07:38,166
她想嫁给亨利 亨利
65
00:07:38,250 --> 00:07:41,875
但是他们不允许 不允许 不允许
66
00:07:41,958 --> 00:07:46,041
他们不允许 不允许
67
00:07:46,125 --> 00:07:49,250
-所以她想嫁给皮特 皮特 皮特
-斯文!斯文尼尔森!
68
00:07:49,333 --> 00:07:51,583
-斯文!
-皮特 她想嫁给皮特…
69
00:07:51,666 --> 00:07:54,625
斯文 斯文尼尔森?
70
00:07:55,458 --> 00:07:56,500
你是斯文尼尔森吗?
71
00:07:56,583 --> 00:07:58,666
-不是 我不是的
-让我看看你的身份证
72
00:07:58,750 --> 00:08:00,416
-不是我
-让我看看你的证件
73
00:08:00,500 --> 00:08:02,083
-快点
-不是我
74
00:08:03,875 --> 00:08:06,500
不是我
75
00:08:07,666 --> 00:08:09,958
不是我
76
00:08:11,458 --> 00:08:12,500
不是我
77
00:08:12,583 --> 00:08:13,750
(斯文尼尔森)
78
00:08:14,750 --> 00:08:16,041
好吧 看起来没什么问题
79
00:08:19,000 --> 00:08:20,625
你应该去跟保罗问好
80
00:08:22,458 --> 00:08:24,458
(窗户)
81
00:08:27,958 --> 00:08:28,958
可恶
82
00:08:30,375 --> 00:08:32,166
-过去看看 舒尔茨先生
-好的 先生
83
00:08:38,833 --> 00:08:41,541
伊娃!爸爸 那是我们班的伊娃
84
00:08:42,708 --> 00:08:45,375
伊娃 是我 格里塔
85
00:08:45,458 --> 00:08:47,250
伊娃 伊娃
86
00:09:03,708 --> 00:09:05,708
-你猜他是什么人?
-告密者吧
87
00:09:05,791 --> 00:09:07,000
他知道太多了
88
00:09:16,500 --> 00:09:18,125
他是知道太多了吗 妈妈?
89
00:09:19,125 --> 00:09:21,041
是因为他知道太多了吗?
90
00:09:37,708 --> 00:09:38,958
快点
91
00:09:44,041 --> 00:09:45,125
快走吧
92
00:09:45,208 --> 00:09:46,916
亲爱的 那边什么都没有
93
00:09:47,416 --> 00:09:49,208
亨利 我们要迟到了
94
00:09:49,750 --> 00:09:51,833
我们快要…得快点了!
95
00:09:56,916 --> 00:09:59,375
亨利…亨利…
96
00:10:00,041 --> 00:10:01,083
亨利!
97
00:10:05,541 --> 00:10:07,291
你怎么了 亨利?
98
00:10:08,666 --> 00:10:10,291
固执的小家伙
99
00:10:10,791 --> 00:10:12,416
我们哪里也去不了
100
00:10:13,041 --> 00:10:14,625
但最糟糕的是他不能正常说话了
101
00:10:15,208 --> 00:10:17,208
这可糟透了 是吧 亨利?
102
00:10:18,500 --> 00:10:21,416
你妈妈问你问题时 你得回答她
103
00:10:22,375 --> 00:10:27,250
如果你不回答 你妈妈会紧张的
104
00:10:28,791 --> 00:10:31,666
当然 你也无法告诉我们
哪里出问题了
105
00:10:34,041 --> 00:10:35,625
你当时在外面看到什么了?
106
00:10:36,541 --> 00:10:37,375
告诉我吧
107
00:10:38,000 --> 00:10:39,166
你看到什么了?
108
00:10:49,166 --> 00:10:51,000
你看到车里的人了吗?
109
00:11:00,375 --> 00:11:02,125
我完全搞不懂
110
00:11:28,375 --> 00:11:30,875
你得说点什么 亨利!
111
00:11:31,833 --> 00:11:32,708
说啊!
112
00:11:33,791 --> 00:11:34,791
说点什么
113
00:11:36,375 --> 00:11:37,750
振作起来!
114
00:11:40,208 --> 00:11:43,041
爷们点 别当懦夫!
115
00:11:44,958 --> 00:11:50,291
可能听起来有些残酷
但有时最好的治疗方法就是吓吓他们
116
00:11:51,291 --> 00:11:53,791
你能说点什么吗 亨利?可以吗?
117
00:11:55,916 --> 00:11:57,458
你能说点什么吗?
118
00:11:57,958 --> 00:11:58,875
可以吗?
119
00:12:03,500 --> 00:12:04,833
好吧 看来不行
120
00:12:04,916 --> 00:12:06,125
我一直在想
121
00:12:06,208 --> 00:12:08,208
我在哥本哈根有姐妹
122
00:12:09,291 --> 00:12:12,833
那里很少能看到蓝天 他最怕天空了
123
00:12:12,916 --> 00:12:15,416
你表现得像女孩子
124
00:12:16,416 --> 00:12:18,083
就能得到去哥本哈根的奖励了
125
00:12:19,166 --> 00:12:21,416
那好吧 祝你好运吧
126
00:12:23,833 --> 00:12:27,375
前几天 我被邀请到我妹妹的学校
向他们介绍我们空军中队
127
00:12:27,458 --> 00:12:32,000
我告诉他们:“有一次执行任务
云层里出来一架福克”
128
00:12:33,125 --> 00:12:36,250
孩子们开始咯咯笑起来
我说:“我们击落了其中一架”
129
00:12:36,333 --> 00:12:38,916
“突然…福克从我们后方出现 对吧?”
130
00:12:39,000 --> 00:12:41,000
然后孩子们开始大笑了
131
00:12:41,083 --> 00:12:44,000
突然 老师生气地打断我说:
132
00:12:44,083 --> 00:12:47,750
“我得讲讲清楚
福克是一种德国飞机的名字”
133
00:12:47,833 --> 00:12:51,750
我说:“是的 没错
但那些混蛋是梅塞施密特式战斗机”
134
00:12:56,208 --> 00:12:57,083
先生们
135
00:12:58,416 --> 00:13:00,375
在简报会之前 我简单说几句
136
00:13:02,208 --> 00:13:04,416
-你们驾驶977号机 对吧?
-是的 长官
137
00:13:05,541 --> 00:13:08,791
这位是特别行动执行局的
特鲁尔森少校
138
00:13:08,875 --> 00:13:11,875
他有一些情报 要跟你们分享
139
00:13:11,958 --> 00:13:15,916
几周前 是你俩跟布朗和史密斯
一起在日德兰半岛执行突袭任务吗?
140
00:13:16,000 --> 00:13:17,041
是的 长官
141
00:13:17,125 --> 00:13:20,708
根据他们的报告 他俩在霍布罗北部
袭击了一辆德国工作人员的车辆?
142
00:13:20,791 --> 00:13:21,750
是的 长官
143
00:13:21,833 --> 00:13:25,708
我们收到一封
当地抵抗组织发来的电报
144
00:13:25,791 --> 00:13:28,958
那不是德军人员的车辆
而是去参加婚礼的出租车
145
00:13:29,541 --> 00:13:31,750
车上有一名司机和三名年轻女士
146
00:13:33,000 --> 00:13:35,666
我们敦促所有飞行员下次要更加慎重
147
00:13:36,708 --> 00:13:37,541
遵命
148
00:13:38,958 --> 00:13:41,791
好了 简报会上见 伙计们
149
00:13:53,083 --> 00:13:54,458
也可能是我们干的
150
00:13:56,583 --> 00:13:57,791
但不是的 所以…
151
00:13:57,875 --> 00:13:59,041
好了 雷吉
152
00:14:08,458 --> 00:14:10,083
我们下面这样做
153
00:14:10,625 --> 00:14:12,291
我问你一个问题
154
00:14:12,375 --> 00:14:15,708
如果你不回答
我会问你是不是准备好了
155
00:14:18,458 --> 00:14:19,750
然后我会用鞭子抽你
156
00:14:21,708 --> 00:14:23,000
我们开始吧?
157
00:14:27,083 --> 00:14:30,791
-我什么都不知道 我只是…
-是哦 你只是一条小鱼
158
00:14:30,875 --> 00:14:34,000
-没错 我只是一条小鱼
-你都不是鱼
159
00:14:34,708 --> 00:14:38,375
你是虫子 人类里的小虫子
160
00:14:39,458 --> 00:14:42,875
脱掉衬衫 跨坐在椅子上 举起双臂
161
00:14:42,958 --> 00:14:44,125
行吧
162
00:14:45,458 --> 00:14:47,041
你会知无不言的
163
00:14:47,125 --> 00:14:48,291
你们都是这样的
164
00:14:48,916 --> 00:14:50,791
它看起来无足轻重
165
00:14:51,375 --> 00:14:55,500
抽下第一鞭子后
你会以为你很能忍痛
166
00:14:55,583 --> 00:14:56,416
但并非如此
167
00:14:57,083 --> 00:14:59,291
接下来的鞭打会让你生不如死
168
00:15:00,583 --> 00:15:02,875
我们知道你是一位重要人物
169
00:15:02,958 --> 00:15:05,333
下面这些名字 你跟谁合作过?
170
00:15:05,916 --> 00:15:09,500
特鲁尔森 肖科 博克安德森
利普曼 蒂姆罗斯?
171
00:15:11,041 --> 00:15:12,166
我认识一个叫安德森的
172
00:15:14,333 --> 00:15:15,791
是我们当地肉店的老板
173
00:15:18,041 --> 00:15:19,000
准备好了吗?
174
00:15:28,833 --> 00:15:31,583
你们通常在哪里举行会议?
175
00:15:32,291 --> 00:15:33,916
-我不知道…
-准备好了吗?
176
00:15:42,708 --> 00:15:44,166
身体往前倾
177
00:15:45,250 --> 00:15:46,458
那样会轻松很多
178
00:15:49,000 --> 00:15:52,333
特别行动执行局与自由委员会之间
统属关系如何?准备好了吗?
179
00:16:04,833 --> 00:16:05,833
什么?
180
00:16:09,500 --> 00:16:10,750
我听不到你说什么
181
00:16:13,000 --> 00:16:16,291
你的大限到了 你这卑鄙的叛徒
182
00:16:18,541 --> 00:16:21,791
我还没准备好 你不能抽我
183
00:16:21,875 --> 00:16:26,000
你问我问题 问我是否准备好了
然后你才能抽我!
184
00:16:26,083 --> 00:16:27,541
我们说好的
185
00:16:29,833 --> 00:16:31,416
你这卑鄙的畜生!
186
00:16:37,625 --> 00:16:38,750
过来
187
00:16:39,416 --> 00:16:41,541
你们在干什么?离门远点
188
00:16:55,291 --> 00:16:59,416
(一个自由的丹麦)
189
00:17:02,083 --> 00:17:03,416
特瑞莎修女?
190
00:17:05,666 --> 00:17:07,125
特瑞莎修女?
191
00:17:08,375 --> 00:17:10,750
-嗯
-院长想跟你谈谈
192
00:17:46,833 --> 00:17:48,375
她们说你在鞭打自己
193
00:17:49,666 --> 00:17:52,083
我们不是15世纪的耶稣会了
194
00:17:53,041 --> 00:17:54,750
我们是圣约瑟夫修女会
195
00:17:55,583 --> 00:17:57,083
你为什么要那么做?
196
00:17:58,541 --> 00:18:00,166
好了 说点什么吧 姑娘
197
00:18:02,333 --> 00:18:03,625
我在寻找上帝
198
00:18:04,750 --> 00:18:05,666
你说什么?
199
00:18:06,958 --> 00:18:08,208
我在寻找上帝
200
00:18:10,958 --> 00:18:14,208
你鞭打自己
上帝为什么会出现在你面前呢?
201
00:18:15,250 --> 00:18:18,708
如果这是罪过 他会惩罚我的
这样我就知道上帝看到我了
202
00:18:18,791 --> 00:18:21,166
上帝不在乎你的疼痛
203
00:18:23,625 --> 00:18:26,791
-特瑞莎 上帝是无所不在的
-但那是不可能的
204
00:18:29,541 --> 00:18:31,041
发生那么多事 都不见他出现
205
00:18:32,875 --> 00:18:35,375
上帝真的那么轻视我们人类吗?
206
00:18:36,250 --> 00:18:37,875
上帝是热爱我们人类的
207
00:18:38,791 --> 00:18:41,041
那犹太人不是人类吗?
208
00:18:41,125 --> 00:18:43,791
也许是因为他们不相信
基督是上帝之子吧
209
00:18:43,875 --> 00:18:45,750
那就要判处他们死刑吗?
210
00:18:46,958 --> 00:18:49,625
伦敦和柏林被炸的孩子们呢?
211
00:18:49,708 --> 00:18:52,583
那些被拖到集中营里杀害的人们呢?
212
00:18:53,458 --> 00:18:56,125
-我们并不了解那些事
-他们不是人类吗?
213
00:18:56,791 --> 00:18:58,708
特瑞莎 上帝与你同在
214
00:19:00,208 --> 00:19:01,458
也与那些苦难之人同在
215
00:19:03,583 --> 00:19:05,708
他无法带走他们的苦难 但是…
216
00:19:07,000 --> 00:19:08,625
他能给他们安慰
217
00:19:09,458 --> 00:19:11,541
如果他们失去信仰了 那怎么办?
218
00:19:11,625 --> 00:19:13,416
那他们就什么都没有了
219
00:19:14,041 --> 00:19:15,125
是的
220
00:19:15,208 --> 00:19:16,833
那他们就一无所有了
221
00:19:40,916 --> 00:19:44,458
我是美丽的图林根的伊丽莎白
222
00:19:45,250 --> 00:19:49,583
世界充满饥荒和苦难
223
00:19:51,458 --> 00:19:52,833
真是世事艰难
224
00:19:53,750 --> 00:19:56,333
是啊 但他们说 很快就会结束了
225
00:19:56,958 --> 00:19:57,916
是啊
226
00:19:59,000 --> 00:20:00,583
但可怜的亨利…
227
00:20:01,833 --> 00:20:05,333
宽阔开放的空间最糟糕了
因为会露出太多天空
228
00:20:05,416 --> 00:20:07,791
是啊 我能想象
229
00:20:07,875 --> 00:20:10,000
那样就得把他拖走
230
00:20:10,541 --> 00:20:12,041
他在这里会好好的
231
00:20:13,041 --> 00:20:15,666
-你们真是太好了
-别客气啦
232
00:20:15,750 --> 00:20:17,625
这是我们应该做的
233
00:20:20,916 --> 00:20:23,625
-你好呀
-快跟安娜阿姨问好
234
00:20:24,291 --> 00:20:26,500
早上好 丽穆 你睡得好吗?
235
00:20:34,833 --> 00:20:38,000
是因为你看到
那些人死在燃烧的车里吗?
236
00:20:41,291 --> 00:20:43,375
所以你才不再说话了吗?
237
00:20:44,125 --> 00:20:45,250
丽穆
238
00:20:46,000 --> 00:20:49,250
说好只提开心的事 还记得吗?
239
00:20:50,416 --> 00:20:51,958
他叫沃勒
240
00:20:53,000 --> 00:20:56,541
一些泰迪熊觉得
孩子们总抱着他们是幼稚的做法
241
00:20:56,625 --> 00:20:58,291
但沃勒不会这样想
242
00:20:58,375 --> 00:21:00,250
-我还要去赶火车
-嗯啊
243
00:21:00,750 --> 00:21:03,625
让他用笔记本吧 很有帮助的
244
00:21:03,708 --> 00:21:05,375
好的 没问题
245
00:21:06,958 --> 00:21:08,583
亲爱的
246
00:21:08,666 --> 00:21:10,583
这里很安全 你会很开心的
247
00:21:11,666 --> 00:21:13,166
你会度过一段开心的时光的
248
00:21:15,625 --> 00:21:17,166
你会照顾好亨利吗?
249
00:21:17,875 --> 00:21:19,083
在学校也会照顾他吗?
250
00:21:19,166 --> 00:21:20,625
我跟修女会说过了
251
00:21:21,875 --> 00:21:23,541
她们很期待他的到来
252
00:21:24,208 --> 00:21:26,083
一个月之后见 亲爱的
253
00:21:26,833 --> 00:21:27,666
好吗?
254
00:21:28,958 --> 00:21:30,000
拜拜啦
255
00:21:31,625 --> 00:21:32,958
记得要说点什么
256
00:21:37,000 --> 00:21:39,166
好啦 快出发吧 还要赶火车
257
00:22:08,250 --> 00:22:09,625
请注意
258
00:22:11,041 --> 00:22:16,000
迦太基行动
是我们迄今为止风险最高的任务
259
00:22:17,250 --> 00:22:22,791
我们将以450公里/小时的速度
进行低空飞行
260
00:22:22,875 --> 00:22:26,041
直捣首都城市的中心地带
261
00:22:26,125 --> 00:22:29,875
我们要袭击并摧毁一栋建筑
262
00:22:30,541 --> 00:22:33,833
目标就是哥本哈根的盖世太保总部
263
00:22:33,916 --> 00:22:34,916
谢尔大楼
264
00:22:35,541 --> 00:22:40,083
我们的目标是摧毁他们的档案
尽可能杀死德国人
265
00:22:41,375 --> 00:22:45,458
为避开雷达 我们将低空飞越北海
266
00:22:45,541 --> 00:22:47,541
同时有30架野马飞机护航
267
00:22:49,250 --> 00:22:51,666
我们将穿越日德兰半岛
268
00:22:52,208 --> 00:22:56,166
直奔西兰岛和帝梭湖
269
00:22:56,250 --> 00:22:58,041
我们将分成三组
270
00:22:58,125 --> 00:23:00,291
第一组前往哥本哈根
271
00:23:00,375 --> 00:23:04,083
第二组绕湖一圈 第三组绕湖两圈
272
00:23:04,166 --> 00:23:05,708
因此三组将会分隔
273
00:23:06,625 --> 00:23:08,625
我们将在早晨晚些时候开始行动
274
00:23:08,708 --> 00:23:12,625
那是最忙的时候
因此也能保证杀伤率达到最高
275
00:23:12,708 --> 00:23:16,416
我们将装备定时炸弹
276
00:23:16,500 --> 00:23:18,791
爆炸时间为30秒
277
00:23:20,458 --> 00:23:23,666
盖世太保预料到我们会袭击了
278
00:23:24,416 --> 00:23:29,083
因此他们将30名丹麦抵抗组织的囚犯
279
00:23:29,166 --> 00:23:33,083
关押在屋顶下面 作为人肉盾牌
280
00:23:33,916 --> 00:23:37,625
下面请特别行动执行局的
特鲁尔森少校讲话
281
00:23:42,458 --> 00:23:44,541
先生们
282
00:23:45,375 --> 00:23:50,083
盖世太保几乎要消灭丹麦抵抗组织了
283
00:23:50,166 --> 00:23:54,875
所以几个月来
抵抗组织领导人一直恳求我们
284
00:23:54,958 --> 00:23:57,125
实施这次袭击
285
00:23:57,208 --> 00:24:00,500
即使这意味着造成同志们的死亡
286
00:24:02,166 --> 00:24:03,958
我们需要这样做
287
00:24:04,541 --> 00:24:06,416
牺牲少数
288
00:24:06,916 --> 00:24:09,333
拯救多数
289
00:24:32,958 --> 00:24:34,125
拜拜 妈妈
290
00:24:34,958 --> 00:24:36,041
拜拜 亲爱的
291
00:24:38,166 --> 00:24:39,458
拜拜 亨利
292
00:24:57,666 --> 00:25:01,208
伊娃也看过有人遇害 是头部中枪呢
293
00:25:01,291 --> 00:25:03,375
但你还能说话 对吧 伊娃?
294
00:25:06,708 --> 00:25:10,500
-你得说点什么
-你想让我说什么?
295
00:25:10,583 --> 00:25:13,666
看到了吧?即使她见过死人
也照样可以说话
296
00:25:14,625 --> 00:25:15,500
试试看嘛
297
00:25:19,125 --> 00:25:20,458
随便说点什么
298
00:25:34,250 --> 00:25:38,000
没关系 你可能只是喉咙里有只青蛙
299
00:25:39,750 --> 00:25:42,416
-也许吃块小圆面包会有帮助?
-不是吧
300
00:25:43,916 --> 00:25:44,750
来吧
301
00:25:47,833 --> 00:25:49,041
这样会很危险的
302
00:25:50,750 --> 00:25:52,458
你看 问题是
303
00:25:52,541 --> 00:25:57,708
真正可怕的是河马女士住在那里
304
00:26:00,833 --> 00:26:04,375
因为死亡女巫寄居在河马女士体内
305
00:26:06,458 --> 00:26:10,208
她的尖手指
是用死去孩子的骨头做成的
306
00:26:11,000 --> 00:26:12,958
但那还不是最糟糕的事情
307
00:26:13,041 --> 00:26:16,750
她的眼睛能把东西烧出洞来
所以不能直视她的目光
308
00:26:17,333 --> 00:26:18,250
绝对不行!
309
00:26:18,750 --> 00:26:20,708
但那还不是最糟糕的事情
310
00:26:20,791 --> 00:26:23,625
-最糟糕的是…
-小圆面包是有毒的
311
00:26:23,708 --> 00:26:26,083
吃一口就会被毒死
312
00:26:26,750 --> 00:26:27,750
来吧
313
00:26:33,541 --> 00:26:37,958
你可能想知道
我们为什么要买致命的面包
314
00:26:38,458 --> 00:26:40,291
丽穆有解药
315
00:27:05,541 --> 00:27:08,208
等等 亨利 现在可能有点困难了
316
00:27:08,291 --> 00:27:10,916
-是啊
-我们正要走到一条宽阔的大道
317
00:27:11,000 --> 00:27:14,541
-能看到大片的天空
-大道非常宽
318
00:27:15,916 --> 00:27:17,500
但我们要这样来做
319
00:27:17,583 --> 00:27:20,416
我们会在你的腰上系一根晒衣绳
然后我拖着你走
320
00:27:20,500 --> 00:27:21,958
-你跟着我就好
-是啊
321
00:27:22,041 --> 00:27:24,000
这样就能走到另一端了
322
00:27:24,708 --> 00:27:26,708
伊娃就在你后面
323
00:27:26,791 --> 00:27:28,750
走吧 亨利 来吧!
324
00:27:29,250 --> 00:27:30,208
走吧
325
00:27:31,458 --> 00:27:33,166
-伊娃 推推他
-我在推呢
326
00:27:33,250 --> 00:27:35,333
-加油 亨利
-来吧
327
00:27:35,416 --> 00:27:39,208
我们快到了 没什么好怕的
328
00:27:40,958 --> 00:27:43,916
来吧 亨利 伊娃 推推他
329
00:27:45,708 --> 00:27:47,166
来吧 你可以的
330
00:27:50,000 --> 00:27:53,125
来吧 来吧
331
00:27:53,208 --> 00:27:54,333
加油
332
00:27:54,416 --> 00:27:56,916
-加油
-来吧
333
00:27:59,625 --> 00:28:00,916
你成功了!
334
00:28:01,000 --> 00:28:04,083
-是啊 你做到啦!
-明天没有晒衣绳 你也可以做到了
335
00:28:04,166 --> 00:28:05,125
是啊
336
00:28:17,333 --> 00:28:18,500
-不要!
-你疯了吗?
337
00:28:18,583 --> 00:28:20,166
面包是有毒的
338
00:28:25,333 --> 00:28:28,083
你要蘸三次
339
00:28:34,250 --> 00:28:36,291
然后你要朝着耶稣举起来
340
00:28:44,750 --> 00:28:46,375
然后就可以吃了
341
00:29:02,291 --> 00:29:03,500
我们没有死!
342
00:29:10,750 --> 00:29:11,708
好耶!
343
00:29:11,791 --> 00:29:13,666
好耶!
344
00:29:14,791 --> 00:29:17,250
你们在这里呀 跟我来吧
我们要出去呢 来吧
345
00:29:17,333 --> 00:29:19,541
这是我的表哥亨利 他不说话
346
00:29:19,625 --> 00:29:21,041
是哦 欢迎你 亨利
347
00:29:33,791 --> 00:29:37,708
别跑 别跑 蠢猪 别跑
348
00:29:38,541 --> 00:29:39,375
别跑了!
349
00:29:39,916 --> 00:29:41,666
-不要
-离我远点
350
00:29:41,750 --> 00:29:44,208
来吧 孩子们 不要看那边
351
00:29:44,291 --> 00:29:48,208
继续走吧 不要看那边 看另一侧吧
352
00:29:48,958 --> 00:29:51,416
把目光移开 说你呢 不要看
353
00:29:52,000 --> 00:29:53,500
走吧 我们走了
354
00:29:53,583 --> 00:29:54,458
嗷!
355
00:29:54,541 --> 00:29:57,291
辅警狗腿子!该死的辅警狗腿子!
356
00:29:59,458 --> 00:30:02,083
不要动 我们让你停 你再停下来
357
00:30:20,583 --> 00:30:21,833
有什么需要帮忙的吗?
358
00:30:31,541 --> 00:30:32,666
你是魔鬼
359
00:30:38,625 --> 00:30:41,583
如果你不去寻找上帝
你就会被烧死的
360
00:30:44,416 --> 00:30:45,416
什么?
361
00:30:45,500 --> 00:30:46,666
特瑞莎!
362
00:30:47,375 --> 00:30:49,875
姑娘 你到底在想什么呢?
363
00:31:11,416 --> 00:31:12,250
叛徒
364
00:31:12,333 --> 00:31:13,708
肮脏的辅警狗腿子!
365
00:31:13,791 --> 00:31:15,208
弗雷德 你要来吗?
366
00:31:26,916 --> 00:31:27,833
你好?
367
00:31:33,375 --> 00:31:34,208
你好?
368
00:31:34,708 --> 00:31:35,708
你好
369
00:31:40,833 --> 00:31:41,750
我们在哪里?
370
00:31:42,333 --> 00:31:43,666
维斯特监狱吗?
371
00:31:44,916 --> 00:31:46,375
不是 我们在谢尔大楼
372
00:31:47,833 --> 00:31:48,958
谢尔大楼?
373
00:31:49,041 --> 00:31:53,166
我上去看过
这里是谢尔大楼的楼顶下面
374
00:31:54,000 --> 00:31:56,500
-楼顶下面?
-是啊 楼顶
375
00:31:57,125 --> 00:31:59,375
我们在牢房里 在楼顶下面
376
00:32:00,291 --> 00:32:02,458
在谢尔大楼的楼顶下面
377
00:32:04,333 --> 00:32:05,583
我们有多少人?
378
00:32:07,375 --> 00:32:08,666
我不知道
379
00:32:09,208 --> 00:32:10,458
也许30人吧?
380
00:32:11,416 --> 00:32:12,250
40人
381
00:32:13,708 --> 00:32:16,125
我们有希望很快被转移到维斯特监狱
382
00:32:16,916 --> 00:32:17,750
不会的
383
00:32:19,125 --> 00:32:19,958
不会吗?
384
00:32:22,375 --> 00:32:24,458
我们是人肉盾牌
385
00:32:26,000 --> 00:32:27,625
马上就会有空袭了
386
00:32:32,541 --> 00:32:33,375
英国空军吗?
387
00:32:37,583 --> 00:32:38,833
你觉得他们会来吗?
388
00:32:40,041 --> 00:32:40,875
是啊
389
00:32:47,291 --> 00:32:48,750
所以我们是可有可无的人吗?
390
00:32:50,000 --> 00:32:50,833
是啊
391
00:32:51,541 --> 00:32:52,416
但是…
392
00:32:53,708 --> 00:32:56,125
-你怎么能确定呢?
-我当时在场
393
00:32:57,750 --> 00:32:59,041
我们做决定的时候
394
00:33:00,833 --> 00:33:03,500
-决定让皇家空军来轰炸我们吗?
-是的
395
00:33:06,875 --> 00:33:11,208
-结果你被锁在这里了
-是啊 确实有点奇怪
396
00:33:15,333 --> 00:33:16,875
-太荒唐了
-是啊
397
00:33:18,541 --> 00:33:19,750
太荒唐了
398
00:34:38,000 --> 00:34:39,916
说你呢!停下来
399
00:34:40,750 --> 00:34:41,750
转过身来
400
00:34:59,625 --> 00:35:00,625
你可以走了
401
00:35:02,875 --> 00:35:05,333
你想要什么?告诉我吧
402
00:35:13,458 --> 00:35:14,458
那天
403
00:35:15,833 --> 00:35:17,041
你说了一些话
404
00:35:17,125 --> 00:35:18,833
关于上帝的话
405
00:35:21,375 --> 00:35:22,666
我不知道那是什么意思
406
00:35:25,333 --> 00:35:27,666
-已经太晚了
-什么太晚了?
407
00:35:28,875 --> 00:35:30,000
战争要结束了
408
00:35:31,625 --> 00:35:32,875
我完蛋了
409
00:35:34,291 --> 00:35:36,750
-真是可怜
-我不需要你的可怜
410
00:35:36,833 --> 00:35:38,083
那你需要什么?
411
00:35:38,166 --> 00:35:40,541
你跟我说 我需要寻找上帝
412
00:35:40,625 --> 00:35:43,916
-他不喜欢黑色制服
-你们的道服也是黑色 不是吗?
413
00:35:44,000 --> 00:35:48,250
关于自以为是的处女逃避现实世界
上帝是怎么说的?
414
00:35:48,333 --> 00:35:51,500
-我不应该跟纳粹辅警说话
-我只是少了一个光环
415
00:35:53,750 --> 00:35:55,041
我是魔鬼的化身
416
00:35:58,458 --> 00:35:59,291
吻我
417
00:36:04,208 --> 00:36:05,250
什么?
418
00:36:05,333 --> 00:36:07,916
如果我跟你这种人接吻
上帝一定会惩罚我的
419
00:36:08,000 --> 00:36:09,250
然后我就知道他存在了
420
00:36:09,333 --> 00:36:10,166
吻我
421
00:36:10,833 --> 00:36:11,666
不要
422
00:36:19,541 --> 00:36:20,375
好吧
423
00:36:21,875 --> 00:36:22,750
嘿
424
00:36:24,208 --> 00:36:25,041
没有
425
00:36:26,041 --> 00:36:27,583
闪电没有劈我
426
00:36:29,208 --> 00:36:30,750
上帝根本不存在
427
00:36:37,958 --> 00:36:38,958
你可以走了
428
00:36:54,791 --> 00:36:58,375
如大家所知 我们的年度戏剧作品
是《图林根的伊丽莎白》
429
00:36:58,875 --> 00:37:01,583
她生活在13世纪的德国
430
00:37:02,458 --> 00:37:06,875
虽然伊丽莎白是皇室后裔
但她依旧尽其所能
431
00:37:06,958 --> 00:37:08,416
帮助穷人
432
00:37:08,958 --> 00:37:10,625
然后发生什么了呢?
433
00:37:10,708 --> 00:37:11,875
格里塔 你说吧
434
00:37:12,375 --> 00:37:15,500
富有的邪恶犹太人不喜欢她帮助人们
435
00:37:15,583 --> 00:37:19,833
有一天 当她挎着一篮子面包来到时
那些富有的邪恶犹太人拦住了她
436
00:37:20,583 --> 00:37:22,166
我觉得那些不是犹太人
437
00:37:22,750 --> 00:37:24,791
但除此之外 你都说对了
438
00:37:24,875 --> 00:37:26,416
当他们想看篮子里的东西时
439
00:37:26,500 --> 00:37:30,375
发生了什么事呢?
440
00:37:30,458 --> 00:37:31,291
丽穆?
441
00:37:31,833 --> 00:37:35,583
-里面的东西变成玫瑰了
-是上帝创造的奇迹
442
00:37:36,083 --> 00:37:41,750
为了帮助伊丽莎白藏好面包
他把面包变成玫瑰了
443
00:37:41,833 --> 00:37:42,916
怎么了?
444
00:37:43,958 --> 00:37:48,708
-哈娜修女 你有空吗?
-特瑞莎 你能接替我一会吗?
445
00:37:53,083 --> 00:37:54,208
丽穆 怎么了?
446
00:37:54,291 --> 00:37:56,333
面包怎么会变成玫瑰呢?
447
00:37:58,583 --> 00:38:00,125
那就是奇迹
448
00:38:01,958 --> 00:38:04,583
有很多故事讲述着
449
00:38:04,666 --> 00:38:08,541
圣母玛利亚雕像突然复活并哭泣的事
450
00:38:09,833 --> 00:38:13,625
在意大利的奇维塔韦基亚
有时她会流着带血的泪
451
00:38:20,791 --> 00:38:23,708
据说其他的圣母像甚至会说话
452
00:38:31,041 --> 00:38:32,291
怎么会呢?
453
00:38:33,708 --> 00:38:35,041
因为上帝无所不能
454
00:38:36,250 --> 00:38:38,333
-永远都是吗?
-是啊
455
00:38:38,916 --> 00:38:40,541
即使是睡觉的时候吗?
456
00:38:40,625 --> 00:38:42,500
上帝从不睡觉的
457
00:38:42,583 --> 00:38:46,083
-他怎么能一直醒着呢?
-有时候…
458
00:38:47,958 --> 00:38:49,708
有时候…
459
00:38:51,291 --> 00:38:52,541
不过很少…
460
00:38:54,750 --> 00:38:57,083
有些事情可能会分散他的注意力
461
00:38:57,166 --> 00:39:00,958
然后特瑞莎修女
让我们把铅笔丢在地上
462
00:39:01,583 --> 00:39:03,208
我们当然照做了
463
00:39:03,750 --> 00:39:06,083
然后铅笔就掉在地上了
464
00:39:06,166 --> 00:39:07,708
然后我们就得把铅笔再捡起来
465
00:39:07,791 --> 00:39:09,875
然后特瑞莎修女说
466
00:39:09,958 --> 00:39:13,333
上帝的小时和分钟与我们的完全不同
467
00:39:13,416 --> 00:39:15,958
看到了吗?这大概花了三秒钟
468
00:39:17,375 --> 00:39:21,541
你们有三秒钟没看我 因为在看铅笔
469
00:39:21,625 --> 00:39:25,625
上帝的小时和分秒 跟我们完全不同
470
00:39:25,708 --> 00:39:27,625
所以对上帝来说 一天时间
471
00:39:28,416 --> 00:39:30,583
可能感觉跟100年一样
472
00:39:31,166 --> 00:39:37,291
或者对上帝来说 一秒钟就像一年
473
00:39:37,375 --> 00:39:39,333
所以如果你看向别处
474
00:39:40,541 --> 00:39:42,250
看向别处几秒钟
475
00:39:43,500 --> 00:39:44,750
他可能就走了
476
00:39:44,833 --> 00:39:48,083
所以如果上帝的铅笔掉了
他就会把目光移开
477
00:39:48,833 --> 00:39:50,375
然后他的时间就过去两年了
478
00:39:50,875 --> 00:39:52,958
好吧 这些都是特瑞莎修女说的?
479
00:39:54,958 --> 00:39:57,583
我只是在想 如果我们不走运了
480
00:39:58,333 --> 00:40:00,916
可能是上帝正在打盹呢
481
00:40:01,000 --> 00:40:02,708
那就是我们一辈子的时间
482
00:40:03,625 --> 00:40:05,625
可能是100年
483
00:40:06,125 --> 00:40:08,708
如果上帝睡一大觉 那可能要更长
484
00:40:22,625 --> 00:40:23,625
特瑞莎!
485
00:40:26,708 --> 00:40:27,916
那是什么?
486
00:40:29,416 --> 00:40:31,041
刚才发生什么了?
487
00:40:31,125 --> 00:40:33,708
你用不常用的小肌肉做什么了?
488
00:40:33,791 --> 00:40:35,000
你是在微笑吗?
489
00:40:36,083 --> 00:40:38,083
所以你知道怎么笑咯?
490
00:40:50,125 --> 00:40:51,916
(她疯了)
491
00:40:52,000 --> 00:40:54,500
-是啊 没错
-你写什么啦?
492
00:40:56,583 --> 00:40:57,583
我吗?
493
00:40:57,666 --> 00:41:00,333
如果有人疯了 那也是你!
494
00:41:00,416 --> 00:41:04,083
-绝对是你疯了 好吗?
-是啊
495
00:41:04,166 --> 00:41:07,625
我是夏威夷的修女 我叫亨利
496
00:41:08,291 --> 00:41:11,166
我很喜欢我的外甥女丽穆
497
00:41:11,750 --> 00:41:13,916
她长得很漂亮 还很聪明
498
00:41:14,000 --> 00:41:17,583
她的爸爸妈妈也很善良
499
00:41:17,666 --> 00:41:19,916
因为他们说 战争很快就结束了
500
00:41:20,541 --> 00:41:24,875
真是幸运
因为上帝只是出去买香烟了
501
00:41:26,000 --> 00:41:30,583
-太赞了 太棒了 再来一段!
-厉害!再来一段!
502
00:41:30,666 --> 00:41:32,916
如果你们想再看一段 那就请欣赏吧
503
00:41:33,000 --> 00:41:34,875
亨利 尽量跟着我
504
00:41:34,958 --> 00:41:38,458
嗨 我的名字叫亨利
505
00:41:39,250 --> 00:41:41,750
我不会说话
506
00:41:42,250 --> 00:41:47,125
但如果丽穆和我各吃一块饼干
507
00:41:47,208 --> 00:41:49,291
我就会被治愈了
508
00:41:49,375 --> 00:41:51,791
不行 该去睡觉了 孩子们
509
00:41:51,875 --> 00:41:54,250
-好棒啊
-你们演得真好
510
00:42:04,208 --> 00:42:05,208
修女
511
00:42:12,750 --> 00:42:13,958
什么事?
512
00:42:16,458 --> 00:42:18,000
你亲我 是因为我是魔鬼吗?
513
00:42:18,958 --> 00:42:19,791
是啊
514
00:42:20,625 --> 00:42:22,541
我不想再做魔鬼了
515
00:42:27,000 --> 00:42:27,833
修女!
516
00:42:31,083 --> 00:42:32,208
教教我怎么祷告吧
517
00:43:31,708 --> 00:43:32,708
给你
518
00:43:41,166 --> 00:43:45,000
万福玛利亚 你充满圣宠
主与你同在 你在…
519
00:43:47,000 --> 00:43:47,833
读吧
520
00:43:47,916 --> 00:43:49,208
我不识字
521
00:43:53,458 --> 00:43:54,875
跟着我说
522
00:43:55,750 --> 00:44:00,208
-万福玛利亚 你充满圣宠
-万福玛利亚 你充满圣宠
523
00:44:00,291 --> 00:44:03,416
- 主与你同在
- 主与你同在
524
00:44:04,083 --> 00:44:08,083
-你在妇女中受赞颂
-你在妇女中受赞颂
525
00:44:08,166 --> 00:44:11,083
你的亲子耶稣同受赞颂
526
00:44:11,166 --> 00:44:13,458
你的亲子耶稣同受赞颂
527
00:44:13,541 --> 00:44:14,416
再说一遍
528
00:44:18,083 --> 00:44:21,458
万福玛利亚 你充满圣宠 主与你同…
529
00:44:23,750 --> 00:44:27,416
如果你想亲吻魔鬼 那应该是在这里
530
00:44:27,500 --> 00:44:30,458
不 不能这样 不能在这里
531
00:44:38,291 --> 00:44:40,875
不要 住手 住手
532
00:44:40,958 --> 00:44:41,958
停下来!
533
00:44:42,833 --> 00:44:46,250
不要 住手
534
00:46:09,791 --> 00:46:11,208
他跟我们说话了
535
00:46:36,333 --> 00:46:37,166
对不起
536
00:46:38,041 --> 00:46:39,416
对不起 我就是混蛋
537
00:46:55,666 --> 00:46:57,000
我叫弗雷德里克
538
00:47:00,791 --> 00:47:01,958
我叫特瑞莎
539
00:47:57,416 --> 00:48:00,083
-你没事吧?
-嗯啊
540
00:49:48,166 --> 00:49:49,583
那是我们的护航飞机
541
00:49:53,666 --> 00:49:55,666
简直太美了
542
00:50:05,125 --> 00:50:07,041
告诉他们 小心海鸥
543
00:50:10,208 --> 00:50:12,208
小心海鸥 伙计们
544
00:50:17,375 --> 00:50:19,625
-我吃不下
-你可以的
545
00:50:21,083 --> 00:50:22,166
我不吃了
546
00:50:23,541 --> 00:50:25,916
别说了 赶紧吃完早饭 就这样
547
00:50:27,416 --> 00:50:30,041
-但我不太舒服
-你没事的
548
00:50:32,458 --> 00:50:35,208
-我不饿
-你一会就饿了
549
00:50:35,291 --> 00:50:38,541
你出门就饿了 不能饿着肚子去上学
550
00:50:38,625 --> 00:50:42,083
-我不喜欢吃
-还记得《卡斯帕汤的故事》吗?
551
00:50:43,291 --> 00:50:45,208
他也不吃东西
552
00:50:46,333 --> 00:50:50,708
四天后 他就瘦得皮包骨了
553
00:50:52,041 --> 00:50:57,916
五天后 菲利普就死了
因为他不肯喝汤
554
00:51:00,875 --> 00:51:01,833
死掉了
555
00:51:07,750 --> 00:51:08,958
赶紧吃掉!
556
00:51:10,750 --> 00:51:12,875
好吧 那你就饿着出门吧
557
00:51:12,958 --> 00:51:16,333
走吧 等你回来时
这碗粥还给你留着 让你吃冷的
558
00:51:17,458 --> 00:51:19,583
等一下 等等我
559
00:51:32,875 --> 00:51:34,916
-怎么了?
-没什么
560
00:52:28,500 --> 00:52:29,500
天啊!
561
00:53:25,083 --> 00:53:27,458
-弗雷德里克去哪里了?
-我有两天没见他了
562
00:53:28,416 --> 00:53:30,541
我不知道辅警部队会怎么处理
563
00:53:33,958 --> 00:53:34,875
但我不做了
564
00:53:39,666 --> 00:53:40,875
我的儿子
565
00:53:44,166 --> 00:53:46,250
一旦解放了 你就死定了
566
00:53:54,000 --> 00:53:55,166
再见 儿子
567
00:54:39,291 --> 00:54:41,000
预计到达目标的时间?
568
00:54:43,291 --> 00:54:45,291
估计七分钟后
569
00:54:51,916 --> 00:54:53,083
哎哟
570
00:55:01,916 --> 00:55:06,125
哈雷路亚 哈雷路亚
571
00:55:06,208 --> 00:55:10,750
哈雷路亚 哈雷路亚 哈雷路亚
572
00:55:11,250 --> 00:55:13,333
哈雷路亚
573
00:55:13,833 --> 00:55:15,708
哈雷路亚
574
00:55:15,791 --> 00:55:20,416
哈雷路亚 哈雷路亚 哈雷路亚
575
00:55:23,625 --> 00:55:27,666
丽穆 丽穆 你到底在做什么?
576
00:55:28,875 --> 00:55:30,166
我提着篮子走路呢
577
00:55:30,250 --> 00:55:34,416
是啊 但是你可以走动一下
跟别人打打招呼
578
00:55:34,500 --> 00:55:37,875
然后向前一步 对着观众讲话
579
00:55:37,958 --> 00:55:40,041
-好吧
-嗯啊 那继续吧
580
00:55:41,083 --> 00:55:45,375
哈雷路亚 哈雷路亚
581
00:55:45,458 --> 00:55:49,833
哈雷路亚 哈雷路亚 哈雷路亚
582
00:55:50,500 --> 00:55:55,250
哈雷路亚 哈雷路亚
583
00:55:55,333 --> 00:55:57,375
哈雷路亚 哈雷路亚
584
00:55:57,458 --> 00:55:59,166
哈雷路亚
585
00:56:00,250 --> 00:56:03,833
丽穆 你为什么不停下来呢?
586
00:56:04,958 --> 00:56:08,875
我觉得我应该
跟住在树林里的祖母打声招呼
587
00:56:08,958 --> 00:56:12,250
不行的 我们不是在表演童话
588
00:56:13,041 --> 00:56:13,958
那就听你的
589
00:56:18,875 --> 00:56:21,750
分成三组 第一组报数
590
00:56:21,833 --> 00:56:24,250
-一二
-第一组没问题
591
00:56:24,333 --> 00:56:25,541
-一五
-一六
592
00:56:25,625 --> 00:56:28,000
-一七
-第二组报数
593
00:56:28,083 --> 00:56:29,083
-二二
-二三
594
00:56:29,166 --> 00:56:30,458
-五
-二六
595
00:56:30,541 --> 00:56:32,625
二一 报数
596
00:56:32,708 --> 00:56:33,708
-三一
-三二
597
00:56:33,791 --> 00:56:35,041
-三三
-三四
598
00:56:35,125 --> 00:56:36,625
-三五
-三七
599
00:56:37,208 --> 00:56:39,125
从现在开始 无线电静默
600
00:56:40,625 --> 00:56:44,666
哈雷路亚 哈雷路亚 哈雷路亚
601
00:56:45,625 --> 00:56:49,375
我是美丽的图林根的伊丽莎白
602
00:56:49,458 --> 00:56:52,791
世上充满饥荒和苦难
603
00:56:52,875 --> 00:56:57,250
令我心碎 信仰动摇
604
00:56:57,333 --> 00:57:00,958
孩童死于饥饿
605
00:57:01,583 --> 00:57:05,916
今晚 我听到一种召唤 一种声音
606
00:57:06,000 --> 00:57:10,833
“伊丽莎白 我的先驱
我是主 这是真的”
607
00:57:18,416 --> 00:57:19,625
是谁呀?
608
00:57:21,375 --> 00:57:22,541
把篮子打开
609
00:57:30,083 --> 00:57:31,791
谢谢
610
00:57:32,416 --> 00:57:34,416
谢谢 姑娘们 演得太可爱了
611
00:57:36,791 --> 00:57:38,750
伊娃 你能下来吗?
612
00:57:45,625 --> 00:57:47,791
你怎么了?你是肚子疼吗?
613
00:57:48,958 --> 00:57:51,583
-你是没吃早饭吗?
-是啊
614
00:57:52,250 --> 00:57:53,166
伊娃
615
00:57:53,250 --> 00:57:55,583
不吃早饭是活不下去的
616
00:57:58,250 --> 00:58:00,208
好了 快去洗手间吧
617
00:58:02,208 --> 00:58:03,708
是的 你可以陪她去
618
00:58:36,250 --> 00:58:37,791
你找到上帝了吗?
619
00:58:39,458 --> 00:58:41,750
还是更喜欢你的辅警?
620
00:58:42,708 --> 00:58:44,791
我跟院长谈过了
621
00:58:44,875 --> 00:58:46,833
今天是你在学校的最后一天了
622
00:58:48,250 --> 00:58:52,375
你的所作所为令人憎恶
623
00:59:22,958 --> 00:59:26,916
试试用头蘸蘸圣水
也许会让你好起来的
624
00:59:28,166 --> 00:59:29,541
这是解药
625
00:59:32,083 --> 00:59:33,583
来吧 试试
626
01:00:19,916 --> 01:00:22,666
-刚才怎么回事?
-我们的尾翼!我们的尾翼不见了!
627
01:00:24,791 --> 01:00:26,375
加油 加油
628
01:00:26,458 --> 01:00:28,458
加油 拉起来
629
01:00:28,541 --> 01:00:29,625
来吧
630
01:00:32,250 --> 01:00:34,500
起来!天啊!
631
01:00:34,583 --> 01:00:36,416
赶紧!拉起来!
632
01:00:46,208 --> 01:00:48,208
-拉起来!
-快点 快点
633
01:00:48,291 --> 01:00:50,125
拉起来!
634
01:00:50,208 --> 01:00:51,250
拉起来!
635
01:00:51,333 --> 01:00:53,458
-快点 加油
-起来啊!
636
01:01:42,416 --> 01:01:45,125
救命!快开门!
637
01:01:59,000 --> 01:02:00,333
放我们出去!
638
01:02:16,625 --> 01:02:18,250
把钥匙给我
639
01:02:19,250 --> 01:02:22,416
快点给我 该死的!松手吧
640
01:02:22,500 --> 01:02:25,916
冷静 两人一组 快点 我们走吧
641
01:02:26,000 --> 01:02:29,583
-冷静 安静
-不要跑 姑娘们 冷静下来
642
01:02:33,458 --> 01:02:34,333
快点!
643
01:02:36,833 --> 01:02:37,833
快走吧
644
01:03:03,375 --> 01:03:07,500
我们有点偏离航道了
我们应该往右舷再偏15度
645
01:03:07,583 --> 01:03:10,250
不用担心 我已经找到目标了
646
01:03:10,333 --> 01:03:11,541
弹舱门开启
647
01:03:30,166 --> 01:03:31,291
冷静 安静
648
01:03:38,416 --> 01:03:42,166
可恶!不是目标 中止 中止 中止!
649
01:03:43,333 --> 01:03:46,250
-其他人在做什么?
-我的天啊!
650
01:04:00,541 --> 01:04:02,583
离开楼梯!快离开!
651
01:04:21,291 --> 01:04:23,708
特瑞莎!
652
01:04:27,333 --> 01:04:28,625
特瑞莎!
653
01:04:28,708 --> 01:04:29,791
特瑞莎!
654
01:04:30,416 --> 01:04:32,625
特瑞莎!
655
01:04:36,458 --> 01:04:37,500
特瑞莎!
656
01:04:38,041 --> 01:04:39,250
特瑞莎!
657
01:04:40,041 --> 01:04:41,291
特瑞莎!
658
01:04:42,500 --> 01:04:43,541
特瑞莎!
659
01:04:44,041 --> 01:04:45,416
特瑞莎!
660
01:04:46,958 --> 01:04:50,041
-特瑞莎!
-到地下室去 快走吧
661
01:05:16,583 --> 01:05:18,458
伤到手指了吗 亲爱的?
662
01:05:19,083 --> 01:05:19,958
可以了
663
01:05:21,458 --> 01:05:24,083
没事的 还会长好的
664
01:05:24,958 --> 01:05:27,666
还能愈合的
665
01:05:32,458 --> 01:05:33,666
那边的烟是什么情况?
666
01:05:35,041 --> 01:05:36,750
那边是怎么回事?
667
01:05:37,333 --> 01:05:40,083
那是我们的人吗?那是第二组吗?
668
01:05:40,583 --> 01:05:44,083
-他们炸错目标了!
-第三组呢?
669
01:05:44,166 --> 01:05:46,416
第三组呢?他们过来了吗?
670
01:06:06,625 --> 01:06:08,333
第三组在哪里?我看不到他们
671
01:06:09,625 --> 01:06:11,458
他们从西边过来了
672
01:06:11,541 --> 01:06:13,625
他们朝着错误目标飞过去了
673
01:06:13,708 --> 01:06:15,083
该死的!
674
01:07:52,250 --> 01:07:54,791
-怎么了?
-他们在轰炸学校
675
01:07:54,875 --> 01:07:58,000
-他们在轰炸法语学校
-他们在轰炸学校
676
01:08:07,333 --> 01:08:08,208
艾玛!
677
01:08:57,708 --> 01:08:59,166
快进去吧 到正厅里面等着
678
01:09:03,833 --> 01:09:05,125
有人看到伊娃了吗?
679
01:09:06,750 --> 01:09:07,708
伊娃?
680
01:09:09,416 --> 01:09:11,375
你看到伊娃了吗?
681
01:09:11,458 --> 01:09:14,041
-她出来了吗?你看到她了吗?
-没有
682
01:09:16,708 --> 01:09:18,583
-艾玛 你得待在这里
-丽穆
683
01:09:18,666 --> 01:09:21,333
待在这里!艾玛 别进去!听我说!
684
01:09:21,416 --> 01:09:24,583
我去找她!好吗?我去找她
685
01:09:24,666 --> 01:09:27,208
-你一定要找到她
-我会找到她们的
686
01:09:35,958 --> 01:09:38,666
妈妈!妈妈!
687
01:09:42,208 --> 01:09:43,458
-有人吗?
-妈妈!
688
01:09:43,541 --> 01:09:44,583
有人吗!
689
01:09:45,791 --> 01:09:47,291
-有人吗?
-妈妈!
690
01:09:47,375 --> 01:09:51,041
救命!下面有人!这里面有人!
691
01:09:57,750 --> 01:09:58,625
妈妈!
692
01:09:59,333 --> 01:10:02,291
有人吗!下面有人吗?
693
01:10:02,375 --> 01:10:03,458
有人吗!
694
01:10:04,250 --> 01:10:05,291
妈妈!
695
01:10:06,666 --> 01:10:07,708
妈妈
696
01:10:11,375 --> 01:10:12,416
天啊
697
01:10:13,291 --> 01:10:14,166
救命
698
01:10:17,500 --> 01:10:18,375
这里
699
01:10:31,583 --> 01:10:33,000
我们找到一个人!
700
01:11:12,166 --> 01:11:13,208
好的
701
01:11:28,375 --> 01:11:29,333
丽穆?
702
01:11:30,791 --> 01:11:31,708
格里塔?
703
01:11:35,791 --> 01:11:37,875
格里塔和丽穆 你们在那里吗?
704
01:11:39,291 --> 01:11:40,333
你们在吗?
705
01:11:42,291 --> 01:11:43,375
修女?
706
01:11:45,875 --> 01:11:47,250
你在哪里 丽穆?
707
01:11:47,791 --> 01:11:49,250
特瑞莎修女?
708
01:11:51,291 --> 01:11:55,416
-我在呢 你在哪里?
-我在这里
709
01:11:58,083 --> 01:12:00,666
-我们得在这里待多久呀?
-我们得…
710
01:12:01,708 --> 01:12:05,541
只需要等一会 就会有人来救我们了
711
01:12:11,916 --> 01:12:12,833
格里塔?
712
01:12:17,958 --> 01:12:18,833
格里塔?
713
01:12:24,041 --> 01:12:26,125
格里塔为什么不回答呀?
714
01:12:34,000 --> 01:12:35,541
来吧 下车 快过来!
715
01:12:39,583 --> 01:12:40,916
去剧院里面等着
716
01:13:26,666 --> 01:13:29,166
嘿!你能听见吗?说你呢 快过来
717
01:13:33,791 --> 01:13:35,291
快过来!
718
01:13:41,333 --> 01:13:42,250
嘿!
719
01:13:42,333 --> 01:13:43,541
你好!
720
01:13:44,333 --> 01:13:45,333
你没事吧?
721
01:13:45,416 --> 01:13:49,333
我需要有人记录
每一个获救女孩的描述
722
01:13:49,416 --> 01:13:51,916
然后交给剧院里的那位女士
723
01:13:52,000 --> 01:13:54,625
让她通知父母们 我们把谁救出来了
724
01:13:55,666 --> 01:13:56,875
你能做到吗?
725
01:13:57,833 --> 01:14:01,000
能用本子吗?能写下来吗?可以吗?
726
01:14:01,083 --> 01:14:02,166
太好了
727
01:14:02,250 --> 01:14:03,541
看到那边的女孩了吗?
728
01:14:03,625 --> 01:14:08,291
你看到她了吗?
金色头发 绿色衣服 黄色袜子
729
01:14:08,375 --> 01:14:11,708
八岁 写下来
她会被送去弗雷德里克斯堡医院
730
01:14:11,791 --> 01:14:13,375
也写下来
731
01:14:13,458 --> 01:14:16,791
如果她们能说话
询问她们的名字 也写下来
732
01:14:16,875 --> 01:14:19,708
然后把纸条送过去 明白了吗?
733
01:14:20,625 --> 01:14:22,583
干得好 孩子 快去吧!
734
01:14:23,333 --> 01:14:26,791
她还有意识 问问她的名字
然后送去剧院
735
01:14:26,875 --> 01:14:29,666
-快点 可恶!我们还要送她去医院
-你…
736
01:14:32,125 --> 01:14:32,958
你…
737
01:14:33,625 --> 01:14:34,958
你叫…
738
01:14:35,041 --> 01:14:37,583
你叫什么名字?
739
01:14:38,208 --> 01:14:39,250
你的名字?叫什么…
740
01:14:40,875 --> 01:14:43,000
你叫什么名字?
741
01:14:44,875 --> 01:14:46,041
你叫什么名字?
742
01:14:46,541 --> 01:14:49,125
你叫什么名字?
743
01:14:50,041 --> 01:14:51,458
好了吗?太好了 走吧
744
01:14:55,541 --> 01:14:56,791
你叫什么名字?
745
01:14:58,791 --> 01:15:00,875
什么?你得说话…
746
01:15:00,958 --> 01:15:02,000
你得…
747
01:15:02,083 --> 01:15:03,083
-大点声
-珍妮
748
01:15:03,166 --> 01:15:04,375
你多大了?
749
01:15:05,208 --> 01:15:06,208
七岁
750
01:15:07,000 --> 01:15:08,500
-你的衣服是什么颜色?
-好了
751
01:15:11,375 --> 01:15:12,666
抬上车吧
752
01:15:21,916 --> 01:15:22,916
丽穆?
753
01:15:26,916 --> 01:15:27,750
在呢
754
01:15:29,166 --> 01:15:31,166
你能看到什么吗?
755
01:15:35,625 --> 01:15:37,083
我什么都看不见
756
01:15:42,125 --> 01:15:45,208
但我能感觉到 水升到我的肚子了
757
01:15:47,083 --> 01:15:47,916
水吗?
758
01:15:56,541 --> 01:15:59,291
你是在趴着吗?
759
01:16:04,458 --> 01:16:05,416
丽穆?
760
01:16:09,500 --> 01:16:11,166
你是在趴着吗?
761
01:16:11,916 --> 01:16:13,666
是啊 现在有很多水了
762
01:16:19,000 --> 01:16:20,166
救命!
763
01:16:25,625 --> 01:16:26,708
救命!
764
01:16:37,250 --> 01:16:38,166
救命!
765
01:16:44,416 --> 01:16:45,583
救命!
766
01:16:48,083 --> 01:16:49,083
我进去吧
767
01:16:49,625 --> 01:16:51,750
谁有手电筒呀?
768
01:16:51,833 --> 01:16:53,125
给你
769
01:17:24,666 --> 01:17:25,500
伊娃?
770
01:17:27,291 --> 01:17:29,791
快点 各位 所有家长…
771
01:17:29,875 --> 01:17:31,500
-你找到她了吗?
-没有
772
01:17:31,583 --> 01:17:33,041
跟着我去剧院正厅
773
01:17:33,125 --> 01:17:35,125
-我们得留在这里吗?
-是的
774
01:17:36,375 --> 01:17:39,166
在这边 到正厅里面来吧
775
01:17:47,791 --> 01:17:50,083
-你能不能告诉所有家长…
-好的
776
01:17:53,583 --> 01:17:55,500
…她们被送到哪里去了 谢谢
777
01:17:57,708 --> 01:18:01,750
如果我们留在这里
就可以收到学校那边的消息
778
01:18:02,833 --> 01:18:04,875
获救女孩的信息
779
01:18:06,166 --> 01:18:07,708
以及女孩们被送到哪里了
780
01:18:53,083 --> 01:18:54,541
有一位年轻女孩
781
01:18:56,375 --> 01:18:57,583
七岁
782
01:18:58,750 --> 01:18:59,666
穿着红色裙子
783
01:19:00,666 --> 01:19:02,958
她会被送到弗雷德里克斯堡医院
784
01:19:04,500 --> 01:19:05,916
她的名字叫珍妮
785
01:19:06,000 --> 01:19:07,083
珍妮!
786
01:19:10,375 --> 01:19:11,708
干得好 亲爱的
787
01:19:11,791 --> 01:19:14,958
快点去问更多信息吧 好吗?
788
01:19:19,000 --> 01:19:22,541
然后是阿格尼特 八岁
789
01:19:24,208 --> 01:19:27,166
她被送到弗雷德里克斯堡医院了
790
01:19:29,166 --> 01:19:33,458
灰色裙子 红色袜子 黑色头发
791
01:19:37,125 --> 01:19:39,791
丽穆?丽穆?
792
01:19:40,416 --> 01:19:44,875
-丽穆…
-来吧 跟着我走这边
793
01:19:48,583 --> 01:19:49,750
救命!
794
01:19:50,875 --> 01:19:52,000
我们来了!
795
01:19:53,000 --> 01:19:55,375
我们在这里!
796
01:19:59,708 --> 01:20:02,625
我们来了!我们来了!
797
01:20:02,708 --> 01:20:04,250
你听见了吗 丽穆?
798
01:20:05,250 --> 01:20:06,333
你听见了吗?
799
01:20:11,000 --> 01:20:11,916
丽穆?
800
01:20:12,791 --> 01:20:13,750
你还在吗?
801
01:20:15,125 --> 01:20:16,000
你在吗?
802
01:20:18,000 --> 01:20:18,833
是的
803
01:20:20,708 --> 01:20:24,583
你听见了吗?有人来救我们了
804
01:20:30,416 --> 01:20:31,583
有人来了
805
01:20:47,083 --> 01:20:48,208
我们来了!
806
01:20:49,583 --> 01:20:50,458
丽穆
807
01:20:56,583 --> 01:20:57,416
丽穆
808
01:20:58,416 --> 01:20:59,625
丽穆!
809
01:21:01,333 --> 01:21:02,791
丽穆!
810
01:21:03,291 --> 01:21:05,708
水位在上涨
811
01:21:07,000 --> 01:21:08,250
水位在上涨
812
01:21:08,916 --> 01:21:09,750
水位
813
01:21:10,666 --> 01:21:12,458
你还能感觉到水位在你下面吗?
814
01:21:12,958 --> 01:21:15,250
快到嘴边了
815
01:21:16,625 --> 01:21:20,083
你能把头抬起来吗?可以吗?
816
01:21:21,666 --> 01:21:24,208
但我的嘴已经被抬到最高了
817
01:21:27,500 --> 01:21:28,333
怎么会?
818
01:21:29,250 --> 01:21:30,250
怎么回事 丽穆?
819
01:21:32,541 --> 01:21:35,000
有一条钢筋穿过我的下巴了
820
01:21:36,291 --> 01:21:37,875
把我的头抬起来了
821
01:21:40,708 --> 01:21:41,708
穿过去了吗?
822
01:21:47,291 --> 01:21:48,166
救…
823
01:22:02,000 --> 01:22:03,041
救命!
824
01:22:06,625 --> 01:22:08,333
我们在下面!
825
01:22:11,875 --> 01:22:13,875
-我们在这里
-有人吗!
826
01:22:13,958 --> 01:22:16,791
我们在这里 救救我们 我们在这里
827
01:22:16,875 --> 01:22:20,125
水位在升高 救命啊!
828
01:22:20,208 --> 01:22:22,875
救命 水位在升高!
829
01:22:23,583 --> 01:22:24,416
天啊
830
01:22:25,083 --> 01:22:26,500
可恶
831
01:22:59,750 --> 01:23:00,708
读呀
832
01:23:06,916 --> 01:23:08,208
快读呀!
833
01:23:09,291 --> 01:23:11,458
你能读吗?快读吧
834
01:23:12,166 --> 01:23:14,208
你能帮我读吗?
835
01:23:22,458 --> 01:23:26,125
金色头发 八岁
836
01:23:27,041 --> 01:23:29,083
黄色袜子…
837
01:23:29,166 --> 01:23:31,458
-蓝色…
-大点声
838
01:23:38,083 --> 01:23:42,208
金色头发 八岁 黄色袜子 蓝色裙子
839
01:23:42,291 --> 01:23:43,500
诺拉
840
01:23:53,083 --> 01:23:54,125
亨利!
841
01:23:57,208 --> 01:23:58,083
我的天啊
842
01:24:13,833 --> 01:24:15,833
你没事吧?还好吗?
843
01:24:17,291 --> 01:24:18,500
你看到丽穆了吗?
844
01:24:20,750 --> 01:24:24,750
-你看到她了吗?
-没有
845
01:24:27,958 --> 01:24:30,625
-我得去…
-她在哪里?
846
01:24:31,250 --> 01:24:32,250
亨利!
847
01:24:43,458 --> 01:24:44,916
特瑞莎修女?
848
01:24:46,125 --> 01:24:47,083
怎么了 丽穆?
849
01:24:49,458 --> 01:24:52,375
你觉得上帝是不是把铅笔弄掉了?
850
01:24:57,666 --> 01:24:59,000
是啊 没错
851
01:25:01,125 --> 01:25:03,375
你觉得他们需要更长时间吗?
852
01:25:10,583 --> 01:25:11,625
也许吧
853
01:25:13,125 --> 01:25:14,166
我不知道
854
01:25:23,041 --> 01:25:25,000
然后我们会上天堂吗?
855
01:25:30,625 --> 01:25:31,541
是啊
856
01:25:33,041 --> 01:25:34,541
我们都会的
857
01:25:37,583 --> 01:25:40,583
耶稣在等着我们吗?
858
01:25:44,583 --> 01:25:46,000
是啊 没错
859
01:25:48,458 --> 01:25:50,083
他肯定在等我们
860
01:25:54,708 --> 01:25:56,000
是的 没错
861
01:26:09,458 --> 01:26:12,333
地下室灌满水了 她们会被淹死的!
862
01:26:14,666 --> 01:26:15,500
有人吗?
863
01:26:16,541 --> 01:26:18,083
孩子们都在地下室
864
01:26:18,166 --> 01:26:20,291
-你说什么?
-她们在地下室
865
01:26:20,375 --> 01:26:23,583
-我们在那里能找到大多数孩子
-那水怎么办?
866
01:26:23,666 --> 01:26:25,666
-水怎么了?
-怎么办?
867
01:26:28,875 --> 01:26:29,916
詹森!
868
01:26:30,666 --> 01:26:31,875
拉斯马森!
869
01:26:33,166 --> 01:26:34,416
把水泵拿来
870
01:26:34,500 --> 01:26:37,250
把能弄到的水泵都拿来
马上!快去!
871
01:26:43,041 --> 01:26:45,958
-灌进去太多水了
-快点!
872
01:26:46,041 --> 01:26:47,750
-快点!
-快点!
873
01:27:14,458 --> 01:27:15,750
我们来了
874
01:27:59,958 --> 01:28:02,000
有人吗?你们在哪里?
875
01:28:03,041 --> 01:28:05,500
你好!我们在这里
876
01:28:06,333 --> 01:28:07,833
我们在下面
877
01:28:12,291 --> 01:28:15,875
我有一根管子 是用来抽水的
我会试着把它给你!
878
01:28:34,541 --> 01:28:35,416
丽穆?
879
01:28:36,875 --> 01:28:37,916
丽穆?
880
01:28:39,291 --> 01:28:42,250
听我说 我要给你一根管子
881
01:28:42,333 --> 01:28:43,875
管子会把水抽走
882
01:28:50,083 --> 01:28:51,458
你听见了吗 丽穆?
883
01:28:56,208 --> 01:28:58,583
管子会把水抽走的
884
01:29:04,583 --> 01:29:05,708
丽穆?
885
01:29:09,500 --> 01:29:10,708
丽穆!
886
01:29:14,458 --> 01:29:15,791
丽穆!
887
01:29:23,500 --> 01:29:24,958
丽穆!
888
01:29:25,708 --> 01:29:26,875
丽穆…
889
01:29:45,166 --> 01:29:46,875
丽穆
890
01:29:50,625 --> 01:29:51,666
丽穆…
891
01:30:52,166 --> 01:30:53,416
我们太蠢了
892
01:30:55,208 --> 01:30:56,666
我还吼她呢
893
01:31:01,541 --> 01:31:03,125
我说她会死的
894
01:31:05,625 --> 01:31:07,541
那是我最后跟她说的话
895
01:31:10,583 --> 01:31:13,083
就因为她不肯喝粥
896
01:31:14,958 --> 01:31:17,208
就因为她不吃早饭
897
01:31:26,041 --> 01:31:27,291
我需要去呼吸新鲜空气
898
01:32:46,000 --> 01:32:47,708
你是记录信息的男孩吗?
899
01:32:49,625 --> 01:32:51,250
有伊娃的信息吗?
900
01:32:52,833 --> 01:32:54,708
伊娃?她是金色头发
901
01:32:55,208 --> 01:32:59,250
棕色外套 方格布连衣裙
黄色袜子和手套
902
01:33:00,875 --> 01:33:04,041
伊娃已经不在这里了
903
01:33:08,625 --> 01:33:09,875
什么意思?
904
01:33:11,291 --> 01:33:12,958
为什么她已经不在这里了?
905
01:33:14,625 --> 01:33:15,958
我觉得她回家了
906
01:36:12,500 --> 01:36:14,333
(遇难的成年人)
907
01:36:14,416 --> 01:36:16,250
(天主教修女)
908
01:36:24,041 --> 01:36:25,875
(老师)
909
01:36:30,541 --> 01:36:32,375
(遇难的儿童)
910
01:39:32,833 --> 01:39:37,833
字幕翻译:Zeo Niu