1 00:00:11,083 --> 00:00:13,875 ‪NETFLIX 出品 2 00:00:27,166 --> 00:00:30,125 ‪(“炮弹呼啸来袭 ‪尖叫难以让人忘记”) 3 00:00:30,208 --> 00:00:33,250 ‪(“孩童恐惧抽泣 学校门窗紧闭”) 4 00:00:33,333 --> 00:00:34,208 ‪(艾思) 5 00:00:41,000 --> 00:00:44,416 ‪(1945年初 ‪抵抗组织多次要求英国) 6 00:00:44,500 --> 00:00:46,833 ‪(轰炸位于哥本哈根谢尔大楼的 ‪盖世太保总部) 7 00:00:46,916 --> 00:00:48,250 ‪(英国皇家空军非常犹豫) 8 00:00:48,333 --> 00:00:52,416 ‪(被俘的抵抗组织成员 ‪被关押在楼内充当人肉盾牌) 9 00:00:52,500 --> 00:00:57,000 ‪(然而在三月 ‪盖世太保即将瓦解抵抗组织时) 10 00:00:57,083 --> 00:00:59,500 ‪(他们才决定发动袭击) 11 00:01:24,083 --> 00:01:28,500 ‪(日德兰半岛 1945年2月) 12 00:02:01,833 --> 00:02:03,291 ‪我的长筒袜破了 13 00:02:06,125 --> 00:02:07,625 ‪用指甲油补一下试试 14 00:04:22,708 --> 00:04:24,541 ‪有人想跟你谈谈 15 00:04:29,958 --> 00:04:31,833 ‪-他们来我家了 ‪-什么? 16 00:04:31,916 --> 00:04:33,666 ‪我妈说有俩人来我们家了 17 00:04:35,458 --> 00:04:38,333 ‪-我能在这里躲一会吗? ‪-在这里吗? 18 00:04:39,875 --> 00:04:41,875 ‪-就几个小时 ‪-不行 你疯了吗? 19 00:04:41,958 --> 00:04:44,333 ‪-为什么不行? ‪-就是不行 斯文 你走吧 20 00:04:44,416 --> 00:04:46,041 ‪他们会杀了我的 21 00:04:46,791 --> 00:04:47,791 ‪我帮不了你 22 00:04:47,875 --> 00:04:49,708 ‪你明白吗?我帮不了你的 23 00:04:51,791 --> 00:04:53,125 ‪你跟彼得森谈过了吗? 24 00:04:53,708 --> 00:04:54,833 ‪我找不到他 25 00:04:57,208 --> 00:04:59,333 ‪如果是我的话 我会去谢尔大楼 26 00:04:59,416 --> 00:05:02,000 ‪-我们回头在那里见吧 ‪-谢尔大楼? 27 00:05:04,041 --> 00:05:04,875 ‪好的 28 00:05:07,416 --> 00:05:09,208 ‪-我去那里吧 ‪-很好 29 00:05:10,750 --> 00:05:11,833 ‪弗雷德? 30 00:05:16,125 --> 00:05:17,541 ‪我欠你的10克朗 31 00:05:18,541 --> 00:05:19,458 ‪拜拜 32 00:05:36,375 --> 00:05:38,666 ‪你非得穿着那身破制服吃饭吗? 33 00:05:40,166 --> 00:05:42,458 ‪算了 只是一件白衬衫而已 34 00:05:44,916 --> 00:05:46,833 ‪我们为什么要跟这只害虫 ‪生活在一起? 35 00:05:47,708 --> 00:05:49,458 ‪啊?你能告诉我吗? 36 00:05:51,750 --> 00:05:52,958 ‪丢人现眼 37 00:05:54,958 --> 00:05:55,791 ‪耻辱 38 00:05:56,333 --> 00:05:58,333 ‪你今天过得好吗 外婆? 39 00:05:58,416 --> 00:06:01,500 ‪那不是你的亲生儿子 40 00:06:02,208 --> 00:06:04,250 ‪你的亲生儿子已经不在了 41 00:06:07,500 --> 00:06:08,750 ‪他怎么了呢? 42 00:06:10,291 --> 00:06:13,250 ‪他去当纳粹辅警了 成叛徒狗腿子了 43 00:06:21,625 --> 00:06:24,041 ‪-你他妈胆子不小 过来! ‪-别来碰我 爸爸 44 00:06:24,125 --> 00:06:26,666 ‪-别来烦我 蠢猪! ‪-你有什么毛病? 45 00:06:26,750 --> 00:06:29,375 ‪-别碰我! ‪-起来 该死的 46 00:06:29,458 --> 00:06:34,750 ‪他们若敢欺负我们 ‪我们的拳头会将他们击垮 47 00:06:34,833 --> 00:06:36,833 ‪青年团 青年团 48 00:06:37,958 --> 00:06:40,375 ‪- ‪我们的旗帜… ‪-我知道的 爸爸! 49 00:06:40,875 --> 00:06:43,833 ‪我们的旗帜在面前飘扬 50 00:06:44,541 --> 00:06:47,416 ‪我们向未来进军 团结一致 51 00:06:48,291 --> 00:06:52,083 ‪我们为希特勒而战 不惧黑夜和苦难 52 00:06:52,166 --> 00:06:56,000 ‪-高举青年团的旗帜… ‪-她来这里做什么? 53 00:06:56,083 --> 00:06:57,250 ‪做什么… 54 00:06:57,750 --> 00:07:01,666 ‪她想嫁给亨利 亨利 亨利 55 00:07:01,750 --> 00:07:05,500 ‪她想嫁给亨利 亨利 56 00:07:05,583 --> 00:07:10,625 ‪所以请你答应她 同时面带微笑 ‪面带微笑答应她… 57 00:07:11,125 --> 00:07:12,791 ‪你能帮我照看一会塞尔玛吗? 58 00:07:12,875 --> 00:07:14,625 ‪(窗户 百叶窗 挂画) 59 00:07:14,708 --> 00:07:18,583 ‪小女孩走着 走着 走着 60 00:07:18,666 --> 00:07:22,416 ‪小女孩走着 走着 61 00:07:22,500 --> 00:07:24,500 ‪她来这里做什么 62 00:07:24,583 --> 00:07:30,083 ‪做什么 做什么 她来这里做什么? 63 00:07:30,166 --> 00:07:34,250 ‪她想嫁给亨利 亨利 亨利 64 00:07:34,333 --> 00:07:38,166 ‪她想嫁给亨利 亨利 65 00:07:38,250 --> 00:07:41,875 ‪但是他们不允许 不允许 不允许 66 00:07:41,958 --> 00:07:46,041 ‪他们不允许 不允许 67 00:07:46,125 --> 00:07:49,250 ‪-所以她想嫁给皮特 皮特 皮特 ‪-斯文!斯文尼尔森! 68 00:07:49,333 --> 00:07:51,583 ‪-斯文! ‪-皮特 她想嫁给皮特… 69 00:07:51,666 --> 00:07:54,625 ‪斯文 斯文尼尔森? 70 00:07:55,458 --> 00:07:56,500 ‪你是斯文尼尔森吗? 71 00:07:56,583 --> 00:07:58,666 ‪-不是 我不是的 ‪-让我看看你的身份证 72 00:07:58,750 --> 00:08:00,416 ‪-不是我 ‪-让我看看你的证件 73 00:08:00,500 --> 00:08:02,083 ‪-快点 ‪-不是我 74 00:08:03,875 --> 00:08:06,500 ‪不是我 75 00:08:07,666 --> 00:08:09,958 ‪不是我 76 00:08:11,458 --> 00:08:12,500 ‪不是我 77 00:08:12,583 --> 00:08:13,750 ‪(斯文尼尔森) 78 00:08:14,750 --> 00:08:16,041 ‪好吧 看起来没什么问题 79 00:08:19,000 --> 00:08:20,625 ‪你应该去跟保罗问好 80 00:08:22,458 --> 00:08:24,458 ‪(窗户) 81 00:08:27,958 --> 00:08:28,958 ‪可恶 82 00:08:30,375 --> 00:08:32,166 ‪-过去看看 舒尔茨先生 ‪-好的 先生 83 00:08:38,833 --> 00:08:41,541 ‪伊娃!爸爸 那是我们班的伊娃 84 00:08:42,708 --> 00:08:45,375 ‪伊娃 是我 格里塔 85 00:08:45,458 --> 00:08:47,250 ‪伊娃 伊娃 86 00:09:03,708 --> 00:09:05,708 ‪-你猜他是什么人? ‪-告密者吧 87 00:09:05,791 --> 00:09:07,000 ‪他知道太多了 88 00:09:16,500 --> 00:09:18,125 ‪他是知道太多了吗 妈妈? 89 00:09:19,125 --> 00:09:21,041 ‪是因为他知道太多了吗? 90 00:09:37,708 --> 00:09:38,958 ‪快点 91 00:09:44,041 --> 00:09:45,125 ‪快走吧 92 00:09:45,208 --> 00:09:46,916 ‪亲爱的 那边什么都没有 93 00:09:47,416 --> 00:09:49,208 ‪亨利 我们要迟到了 94 00:09:49,750 --> 00:09:51,833 ‪我们快要…得快点了! 95 00:09:56,916 --> 00:09:59,375 ‪亨利…亨利… 96 00:10:00,041 --> 00:10:01,083 ‪亨利! 97 00:10:05,541 --> 00:10:07,291 ‪你怎么了 亨利? 98 00:10:08,666 --> 00:10:10,291 ‪固执的小家伙 99 00:10:10,791 --> 00:10:12,416 ‪我们哪里也去不了 100 00:10:13,041 --> 00:10:14,625 ‪但最糟糕的是他不能正常说话了 101 00:10:15,208 --> 00:10:17,208 ‪这可糟透了 是吧 亨利? 102 00:10:18,500 --> 00:10:21,416 ‪你妈妈问你问题时 你得回答她 103 00:10:22,375 --> 00:10:27,250 ‪如果你不回答 你妈妈会紧张的 104 00:10:28,791 --> 00:10:31,666 ‪当然 你也无法告诉我们 ‪哪里出问题了 105 00:10:34,041 --> 00:10:35,625 ‪你当时在外面看到什么了? 106 00:10:36,541 --> 00:10:37,375 ‪告诉我吧 107 00:10:38,000 --> 00:10:39,166 ‪你看到什么了? 108 00:10:49,166 --> 00:10:51,000 ‪你看到车里的人了吗? 109 00:11:00,375 --> 00:11:02,125 ‪我完全搞不懂 110 00:11:28,375 --> 00:11:30,875 ‪你得说点什么 亨利! 111 00:11:31,833 --> 00:11:32,708 ‪说啊! 112 00:11:33,791 --> 00:11:34,791 ‪说点什么 113 00:11:36,375 --> 00:11:37,750 ‪振作起来! 114 00:11:40,208 --> 00:11:43,041 ‪爷们点 别当懦夫! 115 00:11:44,958 --> 00:11:50,291 ‪可能听起来有些残酷 ‪但有时最好的治疗方法就是吓吓他们 116 00:11:51,291 --> 00:11:53,791 ‪你能说点什么吗 亨利?可以吗? 117 00:11:55,916 --> 00:11:57,458 ‪你能说点什么吗? 118 00:11:57,958 --> 00:11:58,875 ‪可以吗? 119 00:12:03,500 --> 00:12:04,833 ‪好吧 看来不行 120 00:12:04,916 --> 00:12:06,125 ‪我一直在想 121 00:12:06,208 --> 00:12:08,208 ‪我在哥本哈根有姐妹 122 00:12:09,291 --> 00:12:12,833 ‪那里很少能看到蓝天 他最怕天空了 123 00:12:12,916 --> 00:12:15,416 ‪你表现得像女孩子 124 00:12:16,416 --> 00:12:18,083 ‪就能得到去哥本哈根的奖励了 125 00:12:19,166 --> 00:12:21,416 ‪那好吧 祝你好运吧 126 00:12:23,833 --> 00:12:27,375 ‪前几天 我被邀请到我妹妹的学校 ‪向他们介绍我们空军中队 127 00:12:27,458 --> 00:12:32,000 ‪我告诉他们:“有一次执行任务 ‪云层里出来一架福克” 128 00:12:33,125 --> 00:12:36,250 ‪孩子们开始咯咯笑起来 ‪我说:“我们击落了其中一架” 129 00:12:36,333 --> 00:12:38,916 ‪“突然…福克从我们后方出现 对吧?” 130 00:12:39,000 --> 00:12:41,000 ‪然后孩子们开始大笑了 131 00:12:41,083 --> 00:12:44,000 ‪突然 老师生气地打断我说: 132 00:12:44,083 --> 00:12:47,750 ‪“我得讲讲清楚 ‪福克是一种德国飞机的名字” 133 00:12:47,833 --> 00:12:51,750 ‪我说:“是的 没错 ‪但那些混蛋是梅塞施密特式战斗机” 134 00:12:56,208 --> 00:12:57,083 ‪先生们 135 00:12:58,416 --> 00:13:00,375 ‪在简报会之前 我简单说几句 136 00:13:02,208 --> 00:13:04,416 ‪-你们驾驶977号机 对吧? ‪-是的 长官 137 00:13:05,541 --> 00:13:08,791 ‪这位是特别行动执行局的 ‪特鲁尔森少校 138 00:13:08,875 --> 00:13:11,875 ‪他有一些情报 要跟你们分享 139 00:13:11,958 --> 00:13:15,916 ‪几周前 是你俩跟布朗和史密斯 ‪一起在日德兰半岛执行突袭任务吗? 140 00:13:16,000 --> 00:13:17,041 ‪是的 长官 141 00:13:17,125 --> 00:13:20,708 ‪根据他们的报告 他俩在霍布罗北部 ‪袭击了一辆德国工作人员的车辆? 142 00:13:20,791 --> 00:13:21,750 ‪是的 长官 143 00:13:21,833 --> 00:13:25,708 ‪我们收到一封 ‪当地抵抗组织发来的电报 144 00:13:25,791 --> 00:13:28,958 ‪那不是德军人员的车辆 ‪而是去参加婚礼的出租车 145 00:13:29,541 --> 00:13:31,750 ‪车上有一名司机和三名年轻女士 146 00:13:33,000 --> 00:13:35,666 ‪我们敦促所有飞行员下次要更加慎重 147 00:13:36,708 --> 00:13:37,541 ‪遵命 148 00:13:38,958 --> 00:13:41,791 ‪好了 简报会上见 伙计们 149 00:13:53,083 --> 00:13:54,458 ‪也可能是我们干的 150 00:13:56,583 --> 00:13:57,791 ‪但不是的 所以… 151 00:13:57,875 --> 00:13:59,041 ‪好了 雷吉 152 00:14:08,458 --> 00:14:10,083 ‪我们下面这样做 153 00:14:10,625 --> 00:14:12,291 ‪我问你一个问题 154 00:14:12,375 --> 00:14:15,708 ‪如果你不回答 ‪我会问你是不是准备好了 155 00:14:18,458 --> 00:14:19,750 ‪然后我会用鞭子抽你 156 00:14:21,708 --> 00:14:23,000 ‪我们开始吧? 157 00:14:27,083 --> 00:14:30,791 ‪-我什么都不知道 我只是… ‪-是哦 你只是一条小鱼 158 00:14:30,875 --> 00:14:34,000 ‪-没错 我只是一条小鱼 ‪-你都不是鱼 159 00:14:34,708 --> 00:14:38,375 ‪你是虫子 人类里的小虫子 160 00:14:39,458 --> 00:14:42,875 ‪脱掉衬衫 跨坐在椅子上 举起双臂 161 00:14:42,958 --> 00:14:44,125 ‪行吧 162 00:14:45,458 --> 00:14:47,041 ‪你会知无不言的 163 00:14:47,125 --> 00:14:48,291 ‪你们都是这样的 164 00:14:48,916 --> 00:14:50,791 ‪它看起来无足轻重 165 00:14:51,375 --> 00:14:55,500 ‪抽下第一鞭子后 ‪你会以为你很能忍痛 166 00:14:55,583 --> 00:14:56,416 ‪但并非如此 167 00:14:57,083 --> 00:14:59,291 ‪接下来的鞭打会让你生不如死 168 00:15:00,583 --> 00:15:02,875 ‪我们知道你是一位重要人物 169 00:15:02,958 --> 00:15:05,333 ‪下面这些名字 你跟谁合作过? 170 00:15:05,916 --> 00:15:09,500 ‪特鲁尔森 肖科 博克安德森 ‪利普曼 蒂姆罗斯? 171 00:15:11,041 --> 00:15:12,166 ‪我认识一个叫安德森的 172 00:15:14,333 --> 00:15:15,791 ‪是我们当地肉店的老板 173 00:15:18,041 --> 00:15:19,000 ‪准备好了吗? 174 00:15:28,833 --> 00:15:31,583 ‪你们通常在哪里举行会议? 175 00:15:32,291 --> 00:15:33,916 ‪-我不知道… ‪-准备好了吗? 176 00:15:42,708 --> 00:15:44,166 ‪身体往前倾 177 00:15:45,250 --> 00:15:46,458 ‪那样会轻松很多 178 00:15:49,000 --> 00:15:52,333 ‪特别行动执行局与自由委员会之间 ‪统属关系如何?准备好了吗? 179 00:16:04,833 --> 00:16:05,833 ‪什么? 180 00:16:09,500 --> 00:16:10,750 ‪我听不到你说什么 181 00:16:13,000 --> 00:16:16,291 ‪你的大限到了 你这卑鄙的叛徒 182 00:16:18,541 --> 00:16:21,791 ‪我还没准备好 你不能抽我 183 00:16:21,875 --> 00:16:26,000 ‪你问我问题 问我是否准备好了 ‪然后你才能抽我! 184 00:16:26,083 --> 00:16:27,541 ‪我们说好的 185 00:16:29,833 --> 00:16:31,416 ‪你这卑鄙的畜生! 186 00:16:37,625 --> 00:16:38,750 ‪过来 187 00:16:39,416 --> 00:16:41,541 ‪你们在干什么?离门远点 188 00:16:55,291 --> 00:16:59,416 ‪(一个自由的丹麦) 189 00:17:02,083 --> 00:17:03,416 ‪特瑞莎修女? 190 00:17:05,666 --> 00:17:07,125 ‪特瑞莎修女? 191 00:17:08,375 --> 00:17:10,750 ‪-嗯 ‪-院长想跟你谈谈 192 00:17:46,833 --> 00:17:48,375 ‪她们说你在鞭打自己 193 00:17:49,666 --> 00:17:52,083 ‪我们不是15世纪的耶稣会了 194 00:17:53,041 --> 00:17:54,750 ‪我们是圣约瑟夫修女会 195 00:17:55,583 --> 00:17:57,083 ‪你为什么要那么做? 196 00:17:58,541 --> 00:18:00,166 ‪好了 说点什么吧 姑娘 197 00:18:02,333 --> 00:18:03,625 ‪我在寻找上帝 198 00:18:04,750 --> 00:18:05,666 ‪你说什么? 199 00:18:06,958 --> 00:18:08,208 ‪我在寻找上帝 200 00:18:10,958 --> 00:18:14,208 ‪你鞭打自己 ‪上帝为什么会出现在你面前呢? 201 00:18:15,250 --> 00:18:18,708 ‪如果这是罪过 他会惩罚我的 ‪这样我就知道上帝看到我了 202 00:18:18,791 --> 00:18:21,166 ‪上帝不在乎你的疼痛 203 00:18:23,625 --> 00:18:26,791 ‪-特瑞莎 上帝是无所不在的 ‪-但那是不可能的 204 00:18:29,541 --> 00:18:31,041 ‪发生那么多事 都不见他出现 205 00:18:32,875 --> 00:18:35,375 ‪上帝真的那么轻视我们人类吗? 206 00:18:36,250 --> 00:18:37,875 ‪上帝是热爱我们人类的 207 00:18:38,791 --> 00:18:41,041 ‪那犹太人不是人类吗? 208 00:18:41,125 --> 00:18:43,791 ‪也许是因为他们不相信 ‪基督是上帝之子吧 209 00:18:43,875 --> 00:18:45,750 ‪那就要判处他们死刑吗? 210 00:18:46,958 --> 00:18:49,625 ‪伦敦和柏林被炸的孩子们呢? 211 00:18:49,708 --> 00:18:52,583 ‪那些被拖到集中营里杀害的人们呢? 212 00:18:53,458 --> 00:18:56,125 ‪-我们并不了解那些事 ‪-他们不是人类吗? 213 00:18:56,791 --> 00:18:58,708 ‪特瑞莎 上帝与你同在 214 00:19:00,208 --> 00:19:01,458 ‪也与那些苦难之人同在 215 00:19:03,583 --> 00:19:05,708 ‪他无法带走他们的苦难 但是… 216 00:19:07,000 --> 00:19:08,625 ‪他能给他们安慰 217 00:19:09,458 --> 00:19:11,541 ‪如果他们失去信仰了 那怎么办? 218 00:19:11,625 --> 00:19:13,416 ‪那他们就什么都没有了 219 00:19:14,041 --> 00:19:15,125 ‪是的 220 00:19:15,208 --> 00:19:16,833 ‪那他们就一无所有了 221 00:19:40,916 --> 00:19:44,458 ‪我是美丽的图林根的伊丽莎白 222 00:19:45,250 --> 00:19:49,583 ‪世界充满饥荒和苦难 223 00:19:51,458 --> 00:19:52,833 ‪真是世事艰难 224 00:19:53,750 --> 00:19:56,333 ‪是啊 但他们说 很快就会结束了 225 00:19:56,958 --> 00:19:57,916 ‪是啊 226 00:19:59,000 --> 00:20:00,583 ‪但可怜的亨利… 227 00:20:01,833 --> 00:20:05,333 ‪宽阔开放的空间最糟糕了 ‪因为会露出太多天空 228 00:20:05,416 --> 00:20:07,791 ‪是啊 我能想象 229 00:20:07,875 --> 00:20:10,000 ‪那样就得把他拖走 230 00:20:10,541 --> 00:20:12,041 ‪他在这里会好好的 231 00:20:13,041 --> 00:20:15,666 ‪-你们真是太好了 ‪-别客气啦 232 00:20:15,750 --> 00:20:17,625 ‪这是我们应该做的 233 00:20:20,916 --> 00:20:23,625 ‪-你好呀 ‪-快跟安娜阿姨问好 234 00:20:24,291 --> 00:20:26,500 ‪早上好 丽穆 你睡得好吗? 235 00:20:34,833 --> 00:20:38,000 ‪是因为你看到 ‪那些人死在燃烧的车里吗? 236 00:20:41,291 --> 00:20:43,375 ‪所以你才不再说话了吗? 237 00:20:44,125 --> 00:20:45,250 ‪丽穆 238 00:20:46,000 --> 00:20:49,250 ‪说好只提开心的事 还记得吗? 239 00:20:50,416 --> 00:20:51,958 ‪他叫沃勒 240 00:20:53,000 --> 00:20:56,541 ‪一些泰迪熊觉得 ‪孩子们总抱着他们是幼稚的做法 241 00:20:56,625 --> 00:20:58,291 ‪但沃勒不会这样想 242 00:20:58,375 --> 00:21:00,250 ‪-我还要去赶火车 ‪-嗯啊 243 00:21:00,750 --> 00:21:03,625 ‪让他用笔记本吧 很有帮助的 244 00:21:03,708 --> 00:21:05,375 ‪好的 没问题 245 00:21:06,958 --> 00:21:08,583 ‪亲爱的 246 00:21:08,666 --> 00:21:10,583 ‪这里很安全 你会很开心的 247 00:21:11,666 --> 00:21:13,166 ‪你会度过一段开心的时光的 248 00:21:15,625 --> 00:21:17,166 ‪你会照顾好亨利吗? 249 00:21:17,875 --> 00:21:19,083 ‪在学校也会照顾他吗? 250 00:21:19,166 --> 00:21:20,625 ‪我跟修女会说过了 251 00:21:21,875 --> 00:21:23,541 ‪她们很期待他的到来 252 00:21:24,208 --> 00:21:26,083 ‪一个月之后见 亲爱的 253 00:21:26,833 --> 00:21:27,666 ‪好吗? 254 00:21:28,958 --> 00:21:30,000 ‪拜拜啦 255 00:21:31,625 --> 00:21:32,958 ‪记得要说点什么 256 00:21:37,000 --> 00:21:39,166 ‪好啦 快出发吧 还要赶火车 257 00:22:08,250 --> 00:22:09,625 ‪请注意 258 00:22:11,041 --> 00:22:16,000 ‪迦太基行动 ‪是我们迄今为止风险最高的任务 259 00:22:17,250 --> 00:22:22,791 ‪我们将以450公里/小时的速度 ‪进行低空飞行 260 00:22:22,875 --> 00:22:26,041 ‪直捣首都城市的中心地带 261 00:22:26,125 --> 00:22:29,875 ‪我们要袭击并摧毁一栋建筑 262 00:22:30,541 --> 00:22:33,833 ‪目标就是哥本哈根的盖世太保总部 263 00:22:33,916 --> 00:22:34,916 ‪谢尔大楼 264 00:22:35,541 --> 00:22:40,083 ‪我们的目标是摧毁他们的档案 ‪尽可能杀死德国人 265 00:22:41,375 --> 00:22:45,458 ‪为避开雷达 我们将低空飞越北海 266 00:22:45,541 --> 00:22:47,541 ‪同时有30架野马飞机护航 267 00:22:49,250 --> 00:22:51,666 ‪我们将穿越日德兰半岛 268 00:22:52,208 --> 00:22:56,166 ‪直奔西兰岛和帝梭湖 269 00:22:56,250 --> 00:22:58,041 ‪我们将分成三组 270 00:22:58,125 --> 00:23:00,291 ‪第一组前往哥本哈根 271 00:23:00,375 --> 00:23:04,083 ‪第二组绕湖一圈 第三组绕湖两圈 272 00:23:04,166 --> 00:23:05,708 ‪因此三组将会分隔 273 00:23:06,625 --> 00:23:08,625 ‪我们将在早晨晚些时候开始行动 274 00:23:08,708 --> 00:23:12,625 ‪那是最忙的时候 ‪因此也能保证杀伤率达到最高 275 00:23:12,708 --> 00:23:16,416 ‪我们将装备定时炸弹 276 00:23:16,500 --> 00:23:18,791 ‪爆炸时间为30秒 277 00:23:20,458 --> 00:23:23,666 ‪盖世太保预料到我们会袭击了 278 00:23:24,416 --> 00:23:29,083 ‪因此他们将30名丹麦抵抗组织的囚犯 279 00:23:29,166 --> 00:23:33,083 ‪关押在屋顶下面 作为人肉盾牌 280 00:23:33,916 --> 00:23:37,625 ‪下面请特别行动执行局的 ‪特鲁尔森少校讲话 281 00:23:42,458 --> 00:23:44,541 ‪先生们 282 00:23:45,375 --> 00:23:50,083 ‪盖世太保几乎要消灭丹麦抵抗组织了 283 00:23:50,166 --> 00:23:54,875 ‪所以几个月来 ‪抵抗组织领导人一直恳求我们 284 00:23:54,958 --> 00:23:57,125 ‪实施这次袭击 285 00:23:57,208 --> 00:24:00,500 ‪即使这意味着造成同志们的死亡 286 00:24:02,166 --> 00:24:03,958 ‪我们需要这样做 287 00:24:04,541 --> 00:24:06,416 ‪牺牲少数 288 00:24:06,916 --> 00:24:09,333 ‪拯救多数 289 00:24:32,958 --> 00:24:34,125 ‪拜拜 妈妈 290 00:24:34,958 --> 00:24:36,041 ‪拜拜 亲爱的 291 00:24:38,166 --> 00:24:39,458 ‪拜拜 亨利 292 00:24:57,666 --> 00:25:01,208 ‪伊娃也看过有人遇害 是头部中枪呢 293 00:25:01,291 --> 00:25:03,375 ‪但你还能说话 对吧 伊娃? 294 00:25:06,708 --> 00:25:10,500 ‪-你得说点什么 ‪-你想让我说什么? 295 00:25:10,583 --> 00:25:13,666 ‪看到了吧?即使她见过死人 ‪也照样可以说话 296 00:25:14,625 --> 00:25:15,500 ‪试试看嘛 297 00:25:19,125 --> 00:25:20,458 ‪随便说点什么 298 00:25:34,250 --> 00:25:38,000 ‪没关系 你可能只是喉咙里有只青蛙 299 00:25:39,750 --> 00:25:42,416 ‪-也许吃块小圆面包会有帮助? ‪-不是吧 300 00:25:43,916 --> 00:25:44,750 ‪来吧 301 00:25:47,833 --> 00:25:49,041 ‪这样会很危险的 302 00:25:50,750 --> 00:25:52,458 ‪你看 问题是 303 00:25:52,541 --> 00:25:57,708 ‪真正可怕的是河马女士住在那里 304 00:26:00,833 --> 00:26:04,375 ‪因为死亡女巫寄居在河马女士体内 305 00:26:06,458 --> 00:26:10,208 ‪她的尖手指 ‪是用死去孩子的骨头做成的 306 00:26:11,000 --> 00:26:12,958 ‪但那还不是最糟糕的事情 307 00:26:13,041 --> 00:26:16,750 ‪她的眼睛能把东西烧出洞来 ‪所以不能直视她的目光 308 00:26:17,333 --> 00:26:18,250 ‪绝对不行! 309 00:26:18,750 --> 00:26:20,708 ‪但那还不是最糟糕的事情 310 00:26:20,791 --> 00:26:23,625 ‪-最糟糕的是… ‪-小圆面包是有毒的 311 00:26:23,708 --> 00:26:26,083 ‪吃一口就会被毒死 312 00:26:26,750 --> 00:26:27,750 ‪来吧 313 00:26:33,541 --> 00:26:37,958 ‪你可能想知道 ‪我们为什么要买致命的面包 314 00:26:38,458 --> 00:26:40,291 ‪丽穆有解药 315 00:27:05,541 --> 00:27:08,208 ‪等等 亨利 现在可能有点困难了 316 00:27:08,291 --> 00:27:10,916 ‪-是啊 ‪-我们正要走到一条宽阔的大道 317 00:27:11,000 --> 00:27:14,541 ‪-能看到大片的天空 ‪-大道非常宽 318 00:27:15,916 --> 00:27:17,500 ‪但我们要这样来做 319 00:27:17,583 --> 00:27:20,416 ‪我们会在你的腰上系一根晒衣绳 ‪然后我拖着你走 320 00:27:20,500 --> 00:27:21,958 ‪-你跟着我就好 ‪-是啊 321 00:27:22,041 --> 00:27:24,000 ‪这样就能走到另一端了 322 00:27:24,708 --> 00:27:26,708 ‪伊娃就在你后面 323 00:27:26,791 --> 00:27:28,750 ‪走吧 亨利 来吧! 324 00:27:29,250 --> 00:27:30,208 ‪走吧 325 00:27:31,458 --> 00:27:33,166 ‪-伊娃 推推他 ‪-我在推呢 326 00:27:33,250 --> 00:27:35,333 ‪-加油 亨利 ‪-来吧 327 00:27:35,416 --> 00:27:39,208 ‪我们快到了 没什么好怕的 328 00:27:40,958 --> 00:27:43,916 ‪来吧 亨利 伊娃 推推他 329 00:27:45,708 --> 00:27:47,166 ‪来吧 你可以的 330 00:27:50,000 --> 00:27:53,125 ‪来吧 来吧 331 00:27:53,208 --> 00:27:54,333 ‪加油 332 00:27:54,416 --> 00:27:56,916 ‪-加油 ‪-来吧 333 00:27:59,625 --> 00:28:00,916 ‪你成功了! 334 00:28:01,000 --> 00:28:04,083 ‪-是啊 你做到啦! ‪-明天没有晒衣绳 你也可以做到了 335 00:28:04,166 --> 00:28:05,125 ‪是啊 336 00:28:17,333 --> 00:28:18,500 ‪-不要! ‪-你疯了吗? 337 00:28:18,583 --> 00:28:20,166 ‪面包是有毒的 338 00:28:25,333 --> 00:28:28,083 ‪你要蘸三次 339 00:28:34,250 --> 00:28:36,291 ‪然后你要朝着耶稣举起来 340 00:28:44,750 --> 00:28:46,375 ‪然后就可以吃了 341 00:29:02,291 --> 00:29:03,500 ‪我们没有死! 342 00:29:10,750 --> 00:29:11,708 ‪好耶! 343 00:29:11,791 --> 00:29:13,666 ‪好耶! 344 00:29:14,791 --> 00:29:17,250 ‪你们在这里呀 跟我来吧 ‪我们要出去呢 来吧 345 00:29:17,333 --> 00:29:19,541 ‪这是我的表哥亨利 他不说话 346 00:29:19,625 --> 00:29:21,041 ‪是哦 欢迎你 亨利 347 00:29:33,791 --> 00:29:37,708 ‪别跑 别跑 蠢猪 别跑 348 00:29:38,541 --> 00:29:39,375 ‪别跑了! 349 00:29:39,916 --> 00:29:41,666 ‪-不要 ‪-离我远点 350 00:29:41,750 --> 00:29:44,208 ‪来吧 孩子们 不要看那边 351 00:29:44,291 --> 00:29:48,208 ‪继续走吧 不要看那边 看另一侧吧 352 00:29:48,958 --> 00:29:51,416 ‪把目光移开 说你呢 不要看 353 00:29:52,000 --> 00:29:53,500 ‪走吧 我们走了 354 00:29:53,583 --> 00:29:54,458 ‪嗷! 355 00:29:54,541 --> 00:29:57,291 ‪辅警狗腿子!该死的辅警狗腿子! 356 00:29:59,458 --> 00:30:02,083 ‪不要动 我们让你停 你再停下来 357 00:30:20,583 --> 00:30:21,833 ‪有什么需要帮忙的吗? 358 00:30:31,541 --> 00:30:32,666 ‪你是魔鬼 359 00:30:38,625 --> 00:30:41,583 ‪如果你不去寻找上帝 ‪你就会被烧死的 360 00:30:44,416 --> 00:30:45,416 ‪什么? 361 00:30:45,500 --> 00:30:46,666 ‪特瑞莎! 362 00:30:47,375 --> 00:30:49,875 ‪姑娘 你到底在想什么呢? 363 00:31:11,416 --> 00:31:12,250 ‪叛徒 364 00:31:12,333 --> 00:31:13,708 ‪肮脏的辅警狗腿子! 365 00:31:13,791 --> 00:31:15,208 ‪弗雷德 你要来吗? 366 00:31:26,916 --> 00:31:27,833 ‪你好? 367 00:31:33,375 --> 00:31:34,208 ‪你好? 368 00:31:34,708 --> 00:31:35,708 ‪你好 369 00:31:40,833 --> 00:31:41,750 ‪我们在哪里? 370 00:31:42,333 --> 00:31:43,666 ‪维斯特监狱吗? 371 00:31:44,916 --> 00:31:46,375 ‪不是 我们在谢尔大楼 372 00:31:47,833 --> 00:31:48,958 ‪谢尔大楼? 373 00:31:49,041 --> 00:31:53,166 ‪我上去看过 ‪这里是谢尔大楼的楼顶下面 374 00:31:54,000 --> 00:31:56,500 ‪-楼顶下面? ‪-是啊 楼顶 375 00:31:57,125 --> 00:31:59,375 ‪我们在牢房里 在楼顶下面 376 00:32:00,291 --> 00:32:02,458 ‪在谢尔大楼的楼顶下面 377 00:32:04,333 --> 00:32:05,583 ‪我们有多少人? 378 00:32:07,375 --> 00:32:08,666 ‪我不知道 379 00:32:09,208 --> 00:32:10,458 ‪也许30人吧? 380 00:32:11,416 --> 00:32:12,250 ‪40人 381 00:32:13,708 --> 00:32:16,125 ‪我们有希望很快被转移到维斯特监狱 382 00:32:16,916 --> 00:32:17,750 ‪不会的 383 00:32:19,125 --> 00:32:19,958 ‪不会吗? 384 00:32:22,375 --> 00:32:24,458 ‪我们是人肉盾牌 385 00:32:26,000 --> 00:32:27,625 ‪马上就会有空袭了 386 00:32:32,541 --> 00:32:33,375 ‪英国空军吗? 387 00:32:37,583 --> 00:32:38,833 ‪你觉得他们会来吗? 388 00:32:40,041 --> 00:32:40,875 ‪是啊 389 00:32:47,291 --> 00:32:48,750 ‪所以我们是可有可无的人吗? 390 00:32:50,000 --> 00:32:50,833 ‪是啊 391 00:32:51,541 --> 00:32:52,416 ‪但是… 392 00:32:53,708 --> 00:32:56,125 ‪-你怎么能确定呢? ‪-我当时在场 393 00:32:57,750 --> 00:32:59,041 ‪我们做决定的时候 394 00:33:00,833 --> 00:33:03,500 ‪-决定让皇家空军来轰炸我们吗? ‪-是的 395 00:33:06,875 --> 00:33:11,208 ‪-结果你被锁在这里了 ‪-是啊 确实有点奇怪 396 00:33:15,333 --> 00:33:16,875 ‪-太荒唐了 ‪-是啊 397 00:33:18,541 --> 00:33:19,750 ‪太荒唐了 398 00:34:38,000 --> 00:34:39,916 ‪说你呢!停下来 399 00:34:40,750 --> 00:34:41,750 ‪转过身来 400 00:34:59,625 --> 00:35:00,625 ‪你可以走了 401 00:35:02,875 --> 00:35:05,333 ‪你想要什么?告诉我吧 402 00:35:13,458 --> 00:35:14,458 ‪那天 403 00:35:15,833 --> 00:35:17,041 ‪你说了一些话 404 00:35:17,125 --> 00:35:18,833 ‪关于上帝的话 405 00:35:21,375 --> 00:35:22,666 ‪我不知道那是什么意思 406 00:35:25,333 --> 00:35:27,666 ‪-已经太晚了 ‪-什么太晚了? 407 00:35:28,875 --> 00:35:30,000 ‪战争要结束了 408 00:35:31,625 --> 00:35:32,875 ‪我完蛋了 409 00:35:34,291 --> 00:35:36,750 ‪-真是可怜 ‪-我不需要你的可怜 410 00:35:36,833 --> 00:35:38,083 ‪那你需要什么? 411 00:35:38,166 --> 00:35:40,541 ‪你跟我说 我需要寻找上帝 412 00:35:40,625 --> 00:35:43,916 ‪-他不喜欢黑色制服 ‪-你们的道服也是黑色 不是吗? 413 00:35:44,000 --> 00:35:48,250 ‪关于自以为是的处女逃避现实世界 ‪上帝是怎么说的? 414 00:35:48,333 --> 00:35:51,500 ‪-我不应该跟纳粹辅警说话 ‪-我只是少了一个光环 415 00:35:53,750 --> 00:35:55,041 ‪我是魔鬼的化身 416 00:35:58,458 --> 00:35:59,291 ‪吻我 417 00:36:04,208 --> 00:36:05,250 ‪什么? 418 00:36:05,333 --> 00:36:07,916 ‪如果我跟你这种人接吻 ‪上帝一定会惩罚我的 419 00:36:08,000 --> 00:36:09,250 ‪然后我就知道他存在了 420 00:36:09,333 --> 00:36:10,166 ‪吻我 421 00:36:10,833 --> 00:36:11,666 ‪不要 422 00:36:19,541 --> 00:36:20,375 ‪好吧 423 00:36:21,875 --> 00:36:22,750 ‪嘿 424 00:36:24,208 --> 00:36:25,041 ‪没有 425 00:36:26,041 --> 00:36:27,583 ‪闪电没有劈我 426 00:36:29,208 --> 00:36:30,750 ‪上帝根本不存在 427 00:36:37,958 --> 00:36:38,958 ‪你可以走了 428 00:36:54,791 --> 00:36:58,375 ‪如大家所知 我们的年度戏剧作品 ‪是《图林根的伊丽莎白》 429 00:36:58,875 --> 00:37:01,583 ‪她生活在13世纪的德国 430 00:37:02,458 --> 00:37:06,875 ‪虽然伊丽莎白是皇室后裔 ‪但她依旧尽其所能 431 00:37:06,958 --> 00:37:08,416 ‪帮助穷人 432 00:37:08,958 --> 00:37:10,625 ‪然后发生什么了呢? 433 00:37:10,708 --> 00:37:11,875 ‪格里塔 你说吧 434 00:37:12,375 --> 00:37:15,500 ‪富有的邪恶犹太人不喜欢她帮助人们 435 00:37:15,583 --> 00:37:19,833 ‪有一天 当她挎着一篮子面包来到时 ‪那些富有的邪恶犹太人拦住了她 436 00:37:20,583 --> 00:37:22,166 ‪我觉得那些不是犹太人 437 00:37:22,750 --> 00:37:24,791 ‪但除此之外 你都说对了 438 00:37:24,875 --> 00:37:26,416 ‪当他们想看篮子里的东西时 439 00:37:26,500 --> 00:37:30,375 ‪发生了什么事呢? 440 00:37:30,458 --> 00:37:31,291 ‪丽穆? 441 00:37:31,833 --> 00:37:35,583 ‪-里面的东西变成玫瑰了 ‪-是上帝创造的奇迹 442 00:37:36,083 --> 00:37:41,750 ‪为了帮助伊丽莎白藏好面包 ‪他把面包变成玫瑰了 443 00:37:41,833 --> 00:37:42,916 ‪怎么了? 444 00:37:43,958 --> 00:37:48,708 ‪-哈娜修女 你有空吗? ‪-特瑞莎 你能接替我一会吗? 445 00:37:53,083 --> 00:37:54,208 ‪丽穆 怎么了? 446 00:37:54,291 --> 00:37:56,333 ‪面包怎么会变成玫瑰呢? 447 00:37:58,583 --> 00:38:00,125 ‪那就是奇迹 448 00:38:01,958 --> 00:38:04,583 ‪有很多故事讲述着 449 00:38:04,666 --> 00:38:08,541 ‪圣母玛利亚雕像突然复活并哭泣的事 450 00:38:09,833 --> 00:38:13,625 ‪在意大利的奇维塔韦基亚 ‪有时她会流着带血的泪 451 00:38:20,791 --> 00:38:23,708 ‪据说其他的圣母像甚至会说话 452 00:38:31,041 --> 00:38:32,291 ‪怎么会呢? 453 00:38:33,708 --> 00:38:35,041 ‪因为上帝无所不能 454 00:38:36,250 --> 00:38:38,333 ‪-永远都是吗? ‪-是啊 455 00:38:38,916 --> 00:38:40,541 ‪即使是睡觉的时候吗? 456 00:38:40,625 --> 00:38:42,500 ‪上帝从不睡觉的 457 00:38:42,583 --> 00:38:46,083 ‪-他怎么能一直醒着呢? ‪-有时候… 458 00:38:47,958 --> 00:38:49,708 ‪有时候… 459 00:38:51,291 --> 00:38:52,541 ‪不过很少… 460 00:38:54,750 --> 00:38:57,083 ‪有些事情可能会分散他的注意力 461 00:38:57,166 --> 00:39:00,958 ‪然后特瑞莎修女 ‪让我们把铅笔丢在地上 462 00:39:01,583 --> 00:39:03,208 ‪我们当然照做了 463 00:39:03,750 --> 00:39:06,083 ‪然后铅笔就掉在地上了 464 00:39:06,166 --> 00:39:07,708 ‪然后我们就得把铅笔再捡起来 465 00:39:07,791 --> 00:39:09,875 ‪然后特瑞莎修女说 466 00:39:09,958 --> 00:39:13,333 ‪上帝的小时和分钟与我们的完全不同 467 00:39:13,416 --> 00:39:15,958 ‪看到了吗?这大概花了三秒钟 468 00:39:17,375 --> 00:39:21,541 ‪你们有三秒钟没看我 因为在看铅笔 469 00:39:21,625 --> 00:39:25,625 ‪上帝的小时和分秒 跟我们完全不同 470 00:39:25,708 --> 00:39:27,625 ‪所以对上帝来说 一天时间 471 00:39:28,416 --> 00:39:30,583 ‪可能感觉跟100年一样 472 00:39:31,166 --> 00:39:37,291 ‪或者对上帝来说 一秒钟就像一年 473 00:39:37,375 --> 00:39:39,333 ‪所以如果你看向别处 474 00:39:40,541 --> 00:39:42,250 ‪看向别处几秒钟 475 00:39:43,500 --> 00:39:44,750 ‪他可能就走了 476 00:39:44,833 --> 00:39:48,083 ‪所以如果上帝的铅笔掉了 ‪他就会把目光移开 477 00:39:48,833 --> 00:39:50,375 ‪然后他的时间就过去两年了 478 00:39:50,875 --> 00:39:52,958 ‪好吧 这些都是特瑞莎修女说的? 479 00:39:54,958 --> 00:39:57,583 ‪我只是在想 如果我们不走运了 480 00:39:58,333 --> 00:40:00,916 ‪可能是上帝正在打盹呢 481 00:40:01,000 --> 00:40:02,708 ‪那就是我们一辈子的时间 482 00:40:03,625 --> 00:40:05,625 ‪可能是100年 483 00:40:06,125 --> 00:40:08,708 ‪如果上帝睡一大觉 那可能要更长 484 00:40:22,625 --> 00:40:23,625 ‪特瑞莎! 485 00:40:26,708 --> 00:40:27,916 ‪那是什么? 486 00:40:29,416 --> 00:40:31,041 ‪刚才发生什么了? 487 00:40:31,125 --> 00:40:33,708 ‪你用不常用的小肌肉做什么了? 488 00:40:33,791 --> 00:40:35,000 ‪你是在微笑吗? 489 00:40:36,083 --> 00:40:38,083 ‪所以你知道怎么笑咯? 490 00:40:50,125 --> 00:40:51,916 ‪(她疯了) 491 00:40:52,000 --> 00:40:54,500 ‪-是啊 没错 ‪-你写什么啦? 492 00:40:56,583 --> 00:40:57,583 ‪我吗? 493 00:40:57,666 --> 00:41:00,333 ‪如果有人疯了 那也是你! 494 00:41:00,416 --> 00:41:04,083 ‪-绝对是你疯了 好吗? ‪-是啊 495 00:41:04,166 --> 00:41:07,625 ‪我是夏威夷的修女 我叫亨利 496 00:41:08,291 --> 00:41:11,166 ‪我很喜欢我的外甥女丽穆 497 00:41:11,750 --> 00:41:13,916 ‪她长得很漂亮 还很聪明 498 00:41:14,000 --> 00:41:17,583 ‪她的爸爸妈妈也很善良 499 00:41:17,666 --> 00:41:19,916 ‪因为他们说 战争很快就结束了 500 00:41:20,541 --> 00:41:24,875 ‪真是幸运 ‪因为上帝只是出去买香烟了 501 00:41:26,000 --> 00:41:30,583 ‪-太赞了 太棒了 再来一段! ‪-厉害!再来一段! 502 00:41:30,666 --> 00:41:32,916 ‪如果你们想再看一段 那就请欣赏吧 503 00:41:33,000 --> 00:41:34,875 ‪亨利 尽量跟着我 504 00:41:34,958 --> 00:41:38,458 ‪嗨 我的名字叫亨利 505 00:41:39,250 --> 00:41:41,750 ‪我不会说话 506 00:41:42,250 --> 00:41:47,125 ‪但如果丽穆和我各吃一块饼干 507 00:41:47,208 --> 00:41:49,291 ‪我就会被治愈了 508 00:41:49,375 --> 00:41:51,791 ‪不行 该去睡觉了 孩子们 509 00:41:51,875 --> 00:41:54,250 ‪-好棒啊 ‪-你们演得真好 510 00:42:04,208 --> 00:42:05,208 ‪修女 511 00:42:12,750 --> 00:42:13,958 ‪什么事? 512 00:42:16,458 --> 00:42:18,000 ‪你亲我 是因为我是魔鬼吗? 513 00:42:18,958 --> 00:42:19,791 ‪是啊 514 00:42:20,625 --> 00:42:22,541 ‪我不想再做魔鬼了 515 00:42:27,000 --> 00:42:27,833 ‪修女! 516 00:42:31,083 --> 00:42:32,208 ‪教教我怎么祷告吧 517 00:43:31,708 --> 00:43:32,708 ‪给你 518 00:43:41,166 --> 00:43:45,000 ‪万福玛利亚 你充满圣宠 ‪主与你同在 你在… 519 00:43:47,000 --> 00:43:47,833 ‪读吧 520 00:43:47,916 --> 00:43:49,208 ‪我不识字 521 00:43:53,458 --> 00:43:54,875 ‪跟着我说 522 00:43:55,750 --> 00:44:00,208 ‪-万福玛利亚 你充满圣宠 ‪-万福玛利亚 你充满圣宠 523 00:44:00,291 --> 00:44:03,416 ‪- ‪主与你同在 ‪- ‪主与你同在 524 00:44:04,083 --> 00:44:08,083 ‪-你在妇女中受赞颂 ‪-你在妇女中受赞颂 525 00:44:08,166 --> 00:44:11,083 ‪你的亲子耶稣同受赞颂 526 00:44:11,166 --> 00:44:13,458 ‪你的亲子耶稣同受赞颂 527 00:44:13,541 --> 00:44:14,416 ‪再说一遍 528 00:44:18,083 --> 00:44:21,458 ‪万福玛利亚 你充满圣宠 主与你同… 529 00:44:23,750 --> 00:44:27,416 ‪如果你想亲吻魔鬼 那应该是在这里 530 00:44:27,500 --> 00:44:30,458 ‪不 不能这样 不能在这里 531 00:44:38,291 --> 00:44:40,875 ‪不要 住手 住手 532 00:44:40,958 --> 00:44:41,958 ‪停下来! 533 00:44:42,833 --> 00:44:46,250 ‪不要 住手 534 00:46:09,791 --> 00:46:11,208 ‪他跟我们说话了 535 00:46:36,333 --> 00:46:37,166 ‪对不起 536 00:46:38,041 --> 00:46:39,416 ‪对不起 我就是混蛋 537 00:46:55,666 --> 00:46:57,000 ‪我叫弗雷德里克 538 00:47:00,791 --> 00:47:01,958 ‪我叫特瑞莎 539 00:47:57,416 --> 00:48:00,083 ‪-你没事吧? ‪-嗯啊 540 00:49:48,166 --> 00:49:49,583 ‪那是我们的护航飞机 541 00:49:53,666 --> 00:49:55,666 ‪简直太美了 542 00:50:05,125 --> 00:50:07,041 ‪告诉他们 小心海鸥 543 00:50:10,208 --> 00:50:12,208 ‪小心海鸥 伙计们 544 00:50:17,375 --> 00:50:19,625 ‪-我吃不下 ‪-你可以的 545 00:50:21,083 --> 00:50:22,166 ‪我不吃了 546 00:50:23,541 --> 00:50:25,916 ‪别说了 赶紧吃完早饭 就这样 547 00:50:27,416 --> 00:50:30,041 ‪-但我不太舒服 ‪-你没事的 548 00:50:32,458 --> 00:50:35,208 ‪-我不饿 ‪-你一会就饿了 549 00:50:35,291 --> 00:50:38,541 ‪你出门就饿了 不能饿着肚子去上学 550 00:50:38,625 --> 00:50:42,083 ‪-我不喜欢吃 ‪-还记得《卡斯帕汤的故事》吗? 551 00:50:43,291 --> 00:50:45,208 ‪他也不吃东西 552 00:50:46,333 --> 00:50:50,708 ‪四天后 他就瘦得皮包骨了 553 00:50:52,041 --> 00:50:57,916 ‪五天后 菲利普就死了 ‪因为他不肯喝汤 554 00:51:00,875 --> 00:51:01,833 ‪死掉了 555 00:51:07,750 --> 00:51:08,958 ‪赶紧吃掉! 556 00:51:10,750 --> 00:51:12,875 ‪好吧 那你就饿着出门吧 557 00:51:12,958 --> 00:51:16,333 ‪走吧 等你回来时 ‪这碗粥还给你留着 让你吃冷的 558 00:51:17,458 --> 00:51:19,583 ‪等一下 等等我 559 00:51:32,875 --> 00:51:34,916 ‪-怎么了? ‪-没什么 560 00:52:28,500 --> 00:52:29,500 ‪天啊! 561 00:53:25,083 --> 00:53:27,458 ‪-弗雷德里克去哪里了? ‪-我有两天没见他了 562 00:53:28,416 --> 00:53:30,541 ‪我不知道辅警部队会怎么处理 563 00:53:33,958 --> 00:53:34,875 ‪但我不做了 564 00:53:39,666 --> 00:53:40,875 ‪我的儿子 565 00:53:44,166 --> 00:53:46,250 ‪一旦解放了 你就死定了 566 00:53:54,000 --> 00:53:55,166 ‪再见 儿子 567 00:54:39,291 --> 00:54:41,000 ‪预计到达目标的时间? 568 00:54:43,291 --> 00:54:45,291 ‪估计七分钟后 569 00:54:51,916 --> 00:54:53,083 ‪哎哟 570 00:55:01,916 --> 00:55:06,125 ‪哈雷路亚 哈雷路亚 571 00:55:06,208 --> 00:55:10,750 ‪哈雷路亚 哈雷路亚 哈雷路亚 572 00:55:11,250 --> 00:55:13,333 ‪哈雷路亚 573 00:55:13,833 --> 00:55:15,708 ‪哈雷路亚 574 00:55:15,791 --> 00:55:20,416 ‪哈雷路亚 哈雷路亚 哈雷路亚 575 00:55:23,625 --> 00:55:27,666 ‪丽穆 丽穆 你到底在做什么? 576 00:55:28,875 --> 00:55:30,166 ‪我提着篮子走路呢 577 00:55:30,250 --> 00:55:34,416 ‪是啊 但是你可以走动一下 ‪跟别人打打招呼 578 00:55:34,500 --> 00:55:37,875 ‪然后向前一步 对着观众讲话 579 00:55:37,958 --> 00:55:40,041 ‪-好吧 ‪-嗯啊 那继续吧 580 00:55:41,083 --> 00:55:45,375 ‪哈雷路亚 哈雷路亚 581 00:55:45,458 --> 00:55:49,833 ‪哈雷路亚 哈雷路亚 哈雷路亚 582 00:55:50,500 --> 00:55:55,250 ‪哈雷路亚 哈雷路亚 583 00:55:55,333 --> 00:55:57,375 ‪哈雷路亚 哈雷路亚 584 00:55:57,458 --> 00:55:59,166 ‪哈雷路亚 585 00:56:00,250 --> 00:56:03,833 ‪丽穆 你为什么不停下来呢? 586 00:56:04,958 --> 00:56:08,875 ‪我觉得我应该 ‪跟住在树林里的祖母打声招呼 587 00:56:08,958 --> 00:56:12,250 ‪不行的 我们不是在表演童话 588 00:56:13,041 --> 00:56:13,958 ‪那就听你的 589 00:56:18,875 --> 00:56:21,750 ‪分成三组 第一组报数 590 00:56:21,833 --> 00:56:24,250 ‪-一二 ‪-第一组没问题 591 00:56:24,333 --> 00:56:25,541 ‪-一五 ‪-一六 592 00:56:25,625 --> 00:56:28,000 ‪-一七 ‪-第二组报数 593 00:56:28,083 --> 00:56:29,083 ‪-二二 ‪-二三 594 00:56:29,166 --> 00:56:30,458 ‪-五 ‪-二六 595 00:56:30,541 --> 00:56:32,625 ‪二一 报数 596 00:56:32,708 --> 00:56:33,708 ‪-三一 ‪-三二 597 00:56:33,791 --> 00:56:35,041 ‪-三三 ‪-三四 598 00:56:35,125 --> 00:56:36,625 ‪-三五 ‪-三七 599 00:56:37,208 --> 00:56:39,125 ‪从现在开始 无线电静默 600 00:56:40,625 --> 00:56:44,666 ‪哈雷路亚 哈雷路亚 哈雷路亚 601 00:56:45,625 --> 00:56:49,375 ‪我是美丽的图林根的伊丽莎白 602 00:56:49,458 --> 00:56:52,791 ‪世上充满饥荒和苦难 603 00:56:52,875 --> 00:56:57,250 ‪令我心碎 信仰动摇 604 00:56:57,333 --> 00:57:00,958 ‪孩童死于饥饿 605 00:57:01,583 --> 00:57:05,916 ‪今晚 我听到一种召唤 一种声音 606 00:57:06,000 --> 00:57:10,833 ‪“伊丽莎白 我的先驱 ‪我是主 这是真的” 607 00:57:18,416 --> 00:57:19,625 ‪是谁呀? 608 00:57:21,375 --> 00:57:22,541 ‪把篮子打开 609 00:57:30,083 --> 00:57:31,791 ‪谢谢 610 00:57:32,416 --> 00:57:34,416 ‪谢谢 姑娘们 演得太可爱了 611 00:57:36,791 --> 00:57:38,750 ‪伊娃 你能下来吗? 612 00:57:45,625 --> 00:57:47,791 ‪你怎么了?你是肚子疼吗? 613 00:57:48,958 --> 00:57:51,583 ‪-你是没吃早饭吗? ‪-是啊 614 00:57:52,250 --> 00:57:53,166 ‪伊娃 615 00:57:53,250 --> 00:57:55,583 ‪不吃早饭是活不下去的 616 00:57:58,250 --> 00:58:00,208 ‪好了 快去洗手间吧 617 00:58:02,208 --> 00:58:03,708 ‪是的 你可以陪她去 618 00:58:36,250 --> 00:58:37,791 ‪你找到上帝了吗? 619 00:58:39,458 --> 00:58:41,750 ‪还是更喜欢你的辅警? 620 00:58:42,708 --> 00:58:44,791 ‪我跟院长谈过了 621 00:58:44,875 --> 00:58:46,833 ‪今天是你在学校的最后一天了 622 00:58:48,250 --> 00:58:52,375 ‪你的所作所为令人憎恶 623 00:59:22,958 --> 00:59:26,916 ‪试试用头蘸蘸圣水 ‪也许会让你好起来的 624 00:59:28,166 --> 00:59:29,541 ‪这是解药 625 00:59:32,083 --> 00:59:33,583 ‪来吧 试试 626 01:00:19,916 --> 01:00:22,666 ‪-刚才怎么回事? ‪-我们的尾翼!我们的尾翼不见了! 627 01:00:24,791 --> 01:00:26,375 ‪加油 加油 628 01:00:26,458 --> 01:00:28,458 ‪加油 拉起来 629 01:00:28,541 --> 01:00:29,625 ‪来吧 630 01:00:32,250 --> 01:00:34,500 ‪起来!天啊! 631 01:00:34,583 --> 01:00:36,416 ‪赶紧!拉起来! 632 01:00:46,208 --> 01:00:48,208 ‪-拉起来! ‪-快点 快点 633 01:00:48,291 --> 01:00:50,125 ‪拉起来! 634 01:00:50,208 --> 01:00:51,250 ‪拉起来! 635 01:00:51,333 --> 01:00:53,458 ‪-快点 加油 ‪-起来啊! 636 01:01:42,416 --> 01:01:45,125 ‪救命!快开门! 637 01:01:59,000 --> 01:02:00,333 ‪放我们出去! 638 01:02:16,625 --> 01:02:18,250 ‪把钥匙给我 639 01:02:19,250 --> 01:02:22,416 ‪快点给我 该死的!松手吧 640 01:02:22,500 --> 01:02:25,916 ‪冷静 两人一组 快点 我们走吧 641 01:02:26,000 --> 01:02:29,583 ‪-冷静 安静 ‪-不要跑 姑娘们 冷静下来 642 01:02:33,458 --> 01:02:34,333 ‪快点! 643 01:02:36,833 --> 01:02:37,833 ‪快走吧 644 01:03:03,375 --> 01:03:07,500 ‪我们有点偏离航道了 ‪我们应该往右舷再偏15度 645 01:03:07,583 --> 01:03:10,250 ‪不用担心 我已经找到目标了 646 01:03:10,333 --> 01:03:11,541 ‪弹舱门开启 647 01:03:30,166 --> 01:03:31,291 ‪冷静 安静 648 01:03:38,416 --> 01:03:42,166 ‪可恶!不是目标 中止 中止 中止! 649 01:03:43,333 --> 01:03:46,250 ‪-其他人在做什么? ‪-我的天啊! 650 01:04:00,541 --> 01:04:02,583 ‪离开楼梯!快离开! 651 01:04:21,291 --> 01:04:23,708 ‪特瑞莎! 652 01:04:27,333 --> 01:04:28,625 ‪特瑞莎! 653 01:04:28,708 --> 01:04:29,791 ‪特瑞莎! 654 01:04:30,416 --> 01:04:32,625 ‪特瑞莎! 655 01:04:36,458 --> 01:04:37,500 ‪特瑞莎! 656 01:04:38,041 --> 01:04:39,250 ‪特瑞莎! 657 01:04:40,041 --> 01:04:41,291 ‪特瑞莎! 658 01:04:42,500 --> 01:04:43,541 ‪特瑞莎! 659 01:04:44,041 --> 01:04:45,416 ‪特瑞莎! 660 01:04:46,958 --> 01:04:50,041 ‪-特瑞莎! ‪-到地下室去 快走吧 661 01:05:16,583 --> 01:05:18,458 ‪伤到手指了吗 亲爱的? 662 01:05:19,083 --> 01:05:19,958 ‪可以了 663 01:05:21,458 --> 01:05:24,083 ‪没事的 还会长好的 664 01:05:24,958 --> 01:05:27,666 ‪还能愈合的 665 01:05:32,458 --> 01:05:33,666 ‪那边的烟是什么情况? 666 01:05:35,041 --> 01:05:36,750 ‪那边是怎么回事? 667 01:05:37,333 --> 01:05:40,083 ‪那是我们的人吗?那是第二组吗? 668 01:05:40,583 --> 01:05:44,083 ‪-他们炸错目标了! ‪-第三组呢? 669 01:05:44,166 --> 01:05:46,416 ‪第三组呢?他们过来了吗? 670 01:06:06,625 --> 01:06:08,333 ‪第三组在哪里?我看不到他们 671 01:06:09,625 --> 01:06:11,458 ‪他们从西边过来了 672 01:06:11,541 --> 01:06:13,625 ‪他们朝着错误目标飞过去了 673 01:06:13,708 --> 01:06:15,083 ‪该死的! 674 01:07:52,250 --> 01:07:54,791 ‪-怎么了? ‪-他们在轰炸学校 675 01:07:54,875 --> 01:07:58,000 ‪-他们在轰炸法语学校 ‪-他们在轰炸学校 676 01:08:07,333 --> 01:08:08,208 ‪艾玛! 677 01:08:57,708 --> 01:08:59,166 ‪快进去吧 到正厅里面等着 678 01:09:03,833 --> 01:09:05,125 ‪有人看到伊娃了吗? 679 01:09:06,750 --> 01:09:07,708 ‪伊娃? 680 01:09:09,416 --> 01:09:11,375 ‪你看到伊娃了吗? 681 01:09:11,458 --> 01:09:14,041 ‪-她出来了吗?你看到她了吗? ‪-没有 682 01:09:16,708 --> 01:09:18,583 ‪-艾玛 你得待在这里 ‪-丽穆 683 01:09:18,666 --> 01:09:21,333 ‪待在这里!艾玛 别进去!听我说! 684 01:09:21,416 --> 01:09:24,583 ‪我去找她!好吗?我去找她 685 01:09:24,666 --> 01:09:27,208 ‪-你一定要找到她 ‪-我会找到她们的 686 01:09:35,958 --> 01:09:38,666 ‪妈妈!妈妈! 687 01:09:42,208 --> 01:09:43,458 ‪-有人吗? ‪-妈妈! 688 01:09:43,541 --> 01:09:44,583 ‪有人吗! 689 01:09:45,791 --> 01:09:47,291 ‪-有人吗? ‪-妈妈! 690 01:09:47,375 --> 01:09:51,041 ‪救命!下面有人!这里面有人! 691 01:09:57,750 --> 01:09:58,625 ‪妈妈! 692 01:09:59,333 --> 01:10:02,291 ‪有人吗!下面有人吗? 693 01:10:02,375 --> 01:10:03,458 ‪有人吗! 694 01:10:04,250 --> 01:10:05,291 ‪妈妈! 695 01:10:06,666 --> 01:10:07,708 ‪妈妈 696 01:10:11,375 --> 01:10:12,416 ‪天啊 697 01:10:13,291 --> 01:10:14,166 ‪救命 698 01:10:17,500 --> 01:10:18,375 ‪这里 699 01:10:31,583 --> 01:10:33,000 ‪我们找到一个人! 700 01:11:12,166 --> 01:11:13,208 ‪好的 701 01:11:28,375 --> 01:11:29,333 ‪丽穆? 702 01:11:30,791 --> 01:11:31,708 ‪格里塔? 703 01:11:35,791 --> 01:11:37,875 ‪格里塔和丽穆 你们在那里吗? 704 01:11:39,291 --> 01:11:40,333 ‪你们在吗? 705 01:11:42,291 --> 01:11:43,375 ‪修女? 706 01:11:45,875 --> 01:11:47,250 ‪你在哪里 丽穆? 707 01:11:47,791 --> 01:11:49,250 ‪特瑞莎修女? 708 01:11:51,291 --> 01:11:55,416 ‪-我在呢 你在哪里? ‪-我在这里 709 01:11:58,083 --> 01:12:00,666 ‪-我们得在这里待多久呀? ‪-我们得… 710 01:12:01,708 --> 01:12:05,541 ‪只需要等一会 就会有人来救我们了 711 01:12:11,916 --> 01:12:12,833 ‪格里塔? 712 01:12:17,958 --> 01:12:18,833 ‪格里塔? 713 01:12:24,041 --> 01:12:26,125 ‪格里塔为什么不回答呀? 714 01:12:34,000 --> 01:12:35,541 ‪来吧 下车 快过来! 715 01:12:39,583 --> 01:12:40,916 ‪去剧院里面等着 716 01:13:26,666 --> 01:13:29,166 ‪嘿!你能听见吗?说你呢 快过来 717 01:13:33,791 --> 01:13:35,291 ‪快过来! 718 01:13:41,333 --> 01:13:42,250 ‪嘿! 719 01:13:42,333 --> 01:13:43,541 ‪你好! 720 01:13:44,333 --> 01:13:45,333 ‪你没事吧? 721 01:13:45,416 --> 01:13:49,333 ‪我需要有人记录 ‪每一个获救女孩的描述 722 01:13:49,416 --> 01:13:51,916 ‪然后交给剧院里的那位女士 723 01:13:52,000 --> 01:13:54,625 ‪让她通知父母们 我们把谁救出来了 724 01:13:55,666 --> 01:13:56,875 ‪你能做到吗? 725 01:13:57,833 --> 01:14:01,000 ‪能用本子吗?能写下来吗?可以吗? 726 01:14:01,083 --> 01:14:02,166 ‪太好了 727 01:14:02,250 --> 01:14:03,541 ‪看到那边的女孩了吗? 728 01:14:03,625 --> 01:14:08,291 ‪你看到她了吗? ‪金色头发 绿色衣服 黄色袜子 729 01:14:08,375 --> 01:14:11,708 ‪八岁 写下来 ‪她会被送去弗雷德里克斯堡医院 730 01:14:11,791 --> 01:14:13,375 ‪也写下来 731 01:14:13,458 --> 01:14:16,791 ‪如果她们能说话 ‪询问她们的名字 也写下来 732 01:14:16,875 --> 01:14:19,708 ‪然后把纸条送过去 明白了吗? 733 01:14:20,625 --> 01:14:22,583 ‪干得好 孩子 快去吧! 734 01:14:23,333 --> 01:14:26,791 ‪她还有意识 问问她的名字 ‪然后送去剧院 735 01:14:26,875 --> 01:14:29,666 ‪-快点 可恶!我们还要送她去医院 ‪-你… 736 01:14:32,125 --> 01:14:32,958 ‪你… 737 01:14:33,625 --> 01:14:34,958 ‪你叫… 738 01:14:35,041 --> 01:14:37,583 ‪你叫什么名字? 739 01:14:38,208 --> 01:14:39,250 ‪你的名字?叫什么… 740 01:14:40,875 --> 01:14:43,000 ‪你叫什么名字? 741 01:14:44,875 --> 01:14:46,041 ‪你叫什么名字? 742 01:14:46,541 --> 01:14:49,125 ‪你叫什么名字? 743 01:14:50,041 --> 01:14:51,458 ‪好了吗?太好了 走吧 744 01:14:55,541 --> 01:14:56,791 ‪你叫什么名字? 745 01:14:58,791 --> 01:15:00,875 ‪什么?你得说话… 746 01:15:00,958 --> 01:15:02,000 ‪你得… 747 01:15:02,083 --> 01:15:03,083 ‪-大点声 ‪-珍妮 748 01:15:03,166 --> 01:15:04,375 ‪你多大了? 749 01:15:05,208 --> 01:15:06,208 ‪七岁 750 01:15:07,000 --> 01:15:08,500 ‪-你的衣服是什么颜色? ‪-好了 751 01:15:11,375 --> 01:15:12,666 ‪抬上车吧 752 01:15:21,916 --> 01:15:22,916 ‪丽穆? 753 01:15:26,916 --> 01:15:27,750 ‪在呢 754 01:15:29,166 --> 01:15:31,166 ‪你能看到什么吗? 755 01:15:35,625 --> 01:15:37,083 ‪我什么都看不见 756 01:15:42,125 --> 01:15:45,208 ‪但我能感觉到 水升到我的肚子了 757 01:15:47,083 --> 01:15:47,916 ‪水吗? 758 01:15:56,541 --> 01:15:59,291 ‪你是在趴着吗? 759 01:16:04,458 --> 01:16:05,416 ‪丽穆? 760 01:16:09,500 --> 01:16:11,166 ‪你是在趴着吗? 761 01:16:11,916 --> 01:16:13,666 ‪是啊 现在有很多水了 762 01:16:19,000 --> 01:16:20,166 ‪救命! 763 01:16:25,625 --> 01:16:26,708 ‪救命! 764 01:16:37,250 --> 01:16:38,166 ‪救命! 765 01:16:44,416 --> 01:16:45,583 ‪救命! 766 01:16:48,083 --> 01:16:49,083 ‪我进去吧 767 01:16:49,625 --> 01:16:51,750 ‪谁有手电筒呀? 768 01:16:51,833 --> 01:16:53,125 ‪给你 769 01:17:24,666 --> 01:17:25,500 ‪伊娃? 770 01:17:27,291 --> 01:17:29,791 ‪快点 各位 所有家长… 771 01:17:29,875 --> 01:17:31,500 ‪-你找到她了吗? ‪-没有 772 01:17:31,583 --> 01:17:33,041 ‪跟着我去剧院正厅 773 01:17:33,125 --> 01:17:35,125 ‪-我们得留在这里吗? ‪-是的 774 01:17:36,375 --> 01:17:39,166 ‪在这边 到正厅里面来吧 775 01:17:47,791 --> 01:17:50,083 ‪-你能不能告诉所有家长… ‪-好的 776 01:17:53,583 --> 01:17:55,500 ‪…她们被送到哪里去了 谢谢 777 01:17:57,708 --> 01:18:01,750 ‪如果我们留在这里 ‪就可以收到学校那边的消息 778 01:18:02,833 --> 01:18:04,875 ‪获救女孩的信息 779 01:18:06,166 --> 01:18:07,708 ‪以及女孩们被送到哪里了 780 01:18:53,083 --> 01:18:54,541 ‪有一位年轻女孩 781 01:18:56,375 --> 01:18:57,583 ‪七岁 782 01:18:58,750 --> 01:18:59,666 ‪穿着红色裙子 783 01:19:00,666 --> 01:19:02,958 ‪她会被送到弗雷德里克斯堡医院 784 01:19:04,500 --> 01:19:05,916 ‪她的名字叫珍妮 785 01:19:06,000 --> 01:19:07,083 ‪珍妮! 786 01:19:10,375 --> 01:19:11,708 ‪干得好 亲爱的 787 01:19:11,791 --> 01:19:14,958 ‪快点去问更多信息吧 好吗? 788 01:19:19,000 --> 01:19:22,541 ‪然后是阿格尼特 八岁 789 01:19:24,208 --> 01:19:27,166 ‪她被送到弗雷德里克斯堡医院了 790 01:19:29,166 --> 01:19:33,458 ‪灰色裙子 红色袜子 黑色头发 791 01:19:37,125 --> 01:19:39,791 ‪丽穆?丽穆? 792 01:19:40,416 --> 01:19:44,875 ‪-丽穆… ‪-来吧 跟着我走这边 793 01:19:48,583 --> 01:19:49,750 ‪救命! 794 01:19:50,875 --> 01:19:52,000 ‪我们来了! 795 01:19:53,000 --> 01:19:55,375 ‪我们在这里! 796 01:19:59,708 --> 01:20:02,625 ‪我们来了!我们来了! 797 01:20:02,708 --> 01:20:04,250 ‪你听见了吗 丽穆? 798 01:20:05,250 --> 01:20:06,333 ‪你听见了吗? 799 01:20:11,000 --> 01:20:11,916 ‪丽穆? 800 01:20:12,791 --> 01:20:13,750 ‪你还在吗? 801 01:20:15,125 --> 01:20:16,000 ‪你在吗? 802 01:20:18,000 --> 01:20:18,833 ‪是的 803 01:20:20,708 --> 01:20:24,583 ‪你听见了吗?有人来救我们了 804 01:20:30,416 --> 01:20:31,583 ‪有人来了 805 01:20:47,083 --> 01:20:48,208 ‪我们来了! 806 01:20:49,583 --> 01:20:50,458 ‪丽穆 807 01:20:56,583 --> 01:20:57,416 ‪丽穆 808 01:20:58,416 --> 01:20:59,625 ‪丽穆! 809 01:21:01,333 --> 01:21:02,791 ‪丽穆! 810 01:21:03,291 --> 01:21:05,708 ‪水位在上涨 811 01:21:07,000 --> 01:21:08,250 ‪水位在上涨 812 01:21:08,916 --> 01:21:09,750 ‪水位 813 01:21:10,666 --> 01:21:12,458 ‪你还能感觉到水位在你下面吗? 814 01:21:12,958 --> 01:21:15,250 ‪快到嘴边了 815 01:21:16,625 --> 01:21:20,083 ‪你能把头抬起来吗?可以吗? 816 01:21:21,666 --> 01:21:24,208 ‪但我的嘴已经被抬到最高了 817 01:21:27,500 --> 01:21:28,333 ‪怎么会? 818 01:21:29,250 --> 01:21:30,250 ‪怎么回事 丽穆? 819 01:21:32,541 --> 01:21:35,000 ‪有一条钢筋穿过我的下巴了 820 01:21:36,291 --> 01:21:37,875 ‪把我的头抬起来了 821 01:21:40,708 --> 01:21:41,708 ‪穿过去了吗? 822 01:21:47,291 --> 01:21:48,166 ‪救… 823 01:22:02,000 --> 01:22:03,041 ‪救命! 824 01:22:06,625 --> 01:22:08,333 ‪我们在下面! 825 01:22:11,875 --> 01:22:13,875 ‪-我们在这里 ‪-有人吗! 826 01:22:13,958 --> 01:22:16,791 ‪我们在这里 救救我们 我们在这里 827 01:22:16,875 --> 01:22:20,125 ‪水位在升高 救命啊! 828 01:22:20,208 --> 01:22:22,875 ‪救命 水位在升高! 829 01:22:23,583 --> 01:22:24,416 ‪天啊 830 01:22:25,083 --> 01:22:26,500 ‪可恶 831 01:22:59,750 --> 01:23:00,708 ‪读呀 832 01:23:06,916 --> 01:23:08,208 ‪快读呀! 833 01:23:09,291 --> 01:23:11,458 ‪你能读吗?快读吧 834 01:23:12,166 --> 01:23:14,208 ‪你能帮我读吗? 835 01:23:22,458 --> 01:23:26,125 ‪金色头发 八岁 836 01:23:27,041 --> 01:23:29,083 ‪黄色袜子… 837 01:23:29,166 --> 01:23:31,458 ‪-蓝色… ‪-大点声 838 01:23:38,083 --> 01:23:42,208 ‪金色头发 八岁 黄色袜子 蓝色裙子 839 01:23:42,291 --> 01:23:43,500 ‪诺拉 840 01:23:53,083 --> 01:23:54,125 ‪亨利! 841 01:23:57,208 --> 01:23:58,083 ‪我的天啊 842 01:24:13,833 --> 01:24:15,833 ‪你没事吧?还好吗? 843 01:24:17,291 --> 01:24:18,500 ‪你看到丽穆了吗? 844 01:24:20,750 --> 01:24:24,750 ‪-你看到她了吗? ‪-没有 845 01:24:27,958 --> 01:24:30,625 ‪-我得去… ‪-她在哪里? 846 01:24:31,250 --> 01:24:32,250 ‪亨利! 847 01:24:43,458 --> 01:24:44,916 ‪特瑞莎修女? 848 01:24:46,125 --> 01:24:47,083 ‪怎么了 丽穆? 849 01:24:49,458 --> 01:24:52,375 ‪你觉得上帝是不是把铅笔弄掉了? 850 01:24:57,666 --> 01:24:59,000 ‪是啊 没错 851 01:25:01,125 --> 01:25:03,375 ‪你觉得他们需要更长时间吗? 852 01:25:10,583 --> 01:25:11,625 ‪也许吧 853 01:25:13,125 --> 01:25:14,166 ‪我不知道 854 01:25:23,041 --> 01:25:25,000 ‪然后我们会上天堂吗? 855 01:25:30,625 --> 01:25:31,541 ‪是啊 856 01:25:33,041 --> 01:25:34,541 ‪我们都会的 857 01:25:37,583 --> 01:25:40,583 ‪耶稣在等着我们吗? 858 01:25:44,583 --> 01:25:46,000 ‪是啊 没错 859 01:25:48,458 --> 01:25:50,083 ‪他肯定在等我们 860 01:25:54,708 --> 01:25:56,000 ‪是的 没错 861 01:26:09,458 --> 01:26:12,333 ‪地下室灌满水了 她们会被淹死的! 862 01:26:14,666 --> 01:26:15,500 ‪有人吗? 863 01:26:16,541 --> 01:26:18,083 ‪孩子们都在地下室 864 01:26:18,166 --> 01:26:20,291 ‪-你说什么? ‪-她们在地下室 865 01:26:20,375 --> 01:26:23,583 ‪-我们在那里能找到大多数孩子 ‪-那水怎么办? 866 01:26:23,666 --> 01:26:25,666 ‪-水怎么了? ‪-怎么办? 867 01:26:28,875 --> 01:26:29,916 ‪詹森! 868 01:26:30,666 --> 01:26:31,875 ‪拉斯马森! 869 01:26:33,166 --> 01:26:34,416 ‪把水泵拿来 870 01:26:34,500 --> 01:26:37,250 ‪把能弄到的水泵都拿来 ‪马上!快去! 871 01:26:43,041 --> 01:26:45,958 ‪-灌进去太多水了 ‪-快点! 872 01:26:46,041 --> 01:26:47,750 ‪-快点! ‪-快点! 873 01:27:14,458 --> 01:27:15,750 ‪我们来了 874 01:27:59,958 --> 01:28:02,000 ‪有人吗?你们在哪里? 875 01:28:03,041 --> 01:28:05,500 ‪你好!我们在这里 876 01:28:06,333 --> 01:28:07,833 ‪我们在下面 877 01:28:12,291 --> 01:28:15,875 ‪我有一根管子 是用来抽水的 ‪我会试着把它给你! 878 01:28:34,541 --> 01:28:35,416 ‪丽穆? 879 01:28:36,875 --> 01:28:37,916 ‪丽穆? 880 01:28:39,291 --> 01:28:42,250 ‪听我说 我要给你一根管子 881 01:28:42,333 --> 01:28:43,875 ‪管子会把水抽走 882 01:28:50,083 --> 01:28:51,458 ‪你听见了吗 丽穆? 883 01:28:56,208 --> 01:28:58,583 ‪管子会把水抽走的 884 01:29:04,583 --> 01:29:05,708 ‪丽穆? 885 01:29:09,500 --> 01:29:10,708 ‪丽穆! 886 01:29:14,458 --> 01:29:15,791 ‪丽穆! 887 01:29:23,500 --> 01:29:24,958 ‪丽穆! 888 01:29:25,708 --> 01:29:26,875 ‪丽穆… 889 01:29:45,166 --> 01:29:46,875 ‪丽穆 890 01:29:50,625 --> 01:29:51,666 ‪丽穆… 891 01:30:52,166 --> 01:30:53,416 ‪我们太蠢了 892 01:30:55,208 --> 01:30:56,666 ‪我还吼她呢 893 01:31:01,541 --> 01:31:03,125 ‪我说她会死的 894 01:31:05,625 --> 01:31:07,541 ‪那是我最后跟她说的话 895 01:31:10,583 --> 01:31:13,083 ‪就因为她不肯喝粥 896 01:31:14,958 --> 01:31:17,208 ‪就因为她不吃早饭 897 01:31:26,041 --> 01:31:27,291 ‪我需要去呼吸新鲜空气 898 01:32:46,000 --> 01:32:47,708 ‪你是记录信息的男孩吗? 899 01:32:49,625 --> 01:32:51,250 ‪有伊娃的信息吗? 900 01:32:52,833 --> 01:32:54,708 ‪伊娃?她是金色头发 901 01:32:55,208 --> 01:32:59,250 ‪棕色外套 方格布连衣裙 ‪黄色袜子和手套 902 01:33:00,875 --> 01:33:04,041 ‪伊娃已经不在这里了 903 01:33:08,625 --> 01:33:09,875 ‪什么意思? 904 01:33:11,291 --> 01:33:12,958 ‪为什么她已经不在这里了? 905 01:33:14,625 --> 01:33:15,958 ‪我觉得她回家了 906 01:36:12,500 --> 01:36:14,333 ‪(遇难的成年人) 907 01:36:14,416 --> 01:36:16,250 ‪(天主教修女) 908 01:36:24,041 --> 01:36:25,875 ‪(老师) 909 01:36:30,541 --> 01:36:32,375 ‪(遇难的儿童) 910 01:39:32,833 --> 01:39:37,833 ‪字幕翻译:Zeo Niu