1 00:00:02,400 --> 00:00:05,480 GINO: Five minutes it takes to do. Gordon, Gino, and Fred as a team... 2 00:00:05,480 --> 00:00:08,040 ARTIST: Sit down, relax. ..we are doing this together. 3 00:00:08,040 --> 00:00:10,840 I've always wanted to this. GORDON: Seriously? 4 00:00:10,840 --> 00:00:14,160 Oh, very, very big. He's got a big head, yeah. 5 00:00:14,160 --> 00:00:15,800 A big head. Nice to meet you, too, yes. 6 00:00:15,800 --> 00:00:20,120 Can you make me like, er, nice for my wife? 7 00:00:20,120 --> 00:00:23,440 And, er, do you want anything done? No, no, just in case. 8 00:00:23,440 --> 00:00:26,560 We can smooth things up, anything... We can tight you up. 9 00:00:26,560 --> 00:00:29,720 Can you get the French conk in? 10 00:00:29,720 --> 00:00:31,840 The big, grand nez. It's like a pelican. 11 00:00:35,280 --> 00:00:36,360 Finished? Finished. 12 00:00:36,360 --> 00:00:38,040 Finished. Oh, can we see? 13 00:00:38,040 --> 00:00:39,760 All right. Right. 14 00:00:41,120 --> 00:00:43,200 Ah, look at me! 15 00:00:46,000 --> 00:00:48,920 But look how camp you look, Gordon. He's got the quiff right. 16 00:00:48,920 --> 00:00:51,320 Look at this. Look at that, Johnny Bravo. 17 00:00:51,320 --> 00:00:54,000 I look like a cross between Donald Trump and a fat Jamie Oliver. 18 00:00:54,000 --> 00:00:55,840 And you look like a thin Wayne Rooney. 19 00:00:55,840 --> 00:00:58,280 I mean, what the BLEEP is that? 20 00:00:58,280 --> 00:01:00,560 Oh, guys, this is awesome. This is brilliant. 21 00:01:00,560 --> 00:01:02,640 I thought you were gonna help me out a little bit, no? 22 00:01:09,360 --> 00:01:11,680 'Gino D'Acampo...' Welcome to Spain! 23 00:01:11,680 --> 00:01:14,160 '..Fred Sirieix and I...' What are you doing, Gordon? 24 00:01:14,160 --> 00:01:16,080 FRED SCREAMS Don't push me! 25 00:01:16,080 --> 00:01:19,400 '..are on a Spanish spectacular.' 26 00:01:19,400 --> 00:01:21,520 'Three amigos...' Cheers! 27 00:01:21,520 --> 00:01:25,680 '..with extra-large egos...' Yes! Yes! 28 00:01:25,680 --> 00:01:27,680 '..back behind the wheel...' Gordon! 29 00:01:27,680 --> 00:01:30,640 '..on the wrong side of the road.' We are on the pebble! 30 00:01:30,640 --> 00:01:33,840 'Having travelled the globe with our world-class palates...' 31 00:01:33,840 --> 00:01:36,040 The tapas is incredible. Mama mia. 32 00:01:36,040 --> 00:01:37,880 '..this is a European culinary capital 33 00:01:37,880 --> 00:01:39,520 'we're yet to traverse as a trio.' 34 00:01:40,800 --> 00:01:43,440 I feel like Super Mario. Go! 35 00:01:43,440 --> 00:01:46,120 'With the crazy Italian...' Whoo! 36 00:01:46,120 --> 00:01:49,160 '..who's a one-man fiesta...' No, no, no. 37 00:01:49,160 --> 00:01:52,160 '..and a frolicking Frenchman I wish would siesta...' 38 00:01:52,160 --> 00:01:54,160 Chica! 39 00:01:54,160 --> 00:01:57,360 '..one thing's for sure...' Gino, no! 40 00:01:57,360 --> 00:01:59,680 '..these senores...' You idiot! 41 00:01:59,680 --> 00:02:01,160 '..are sure to be a massive...' 42 00:02:01,160 --> 00:02:03,560 What the...? '..Spain in the arse.' 43 00:02:03,560 --> 00:02:05,360 You're burning the RV down, kiddo! 44 00:02:05,360 --> 00:02:06,960 ALL: Yay! 45 00:02:20,120 --> 00:02:23,200 Gents, we've made it to the north-west of Spain, 46 00:02:23,200 --> 00:02:25,080 to beautiful Galicia. 47 00:02:25,080 --> 00:02:26,640 This is a region like no other. 48 00:02:26,640 --> 00:02:29,760 The coastlines stretch for over 900 miles. 49 00:02:29,760 --> 00:02:33,240 It's rugged. It's sort of furious. It's... It's wild. 50 00:02:35,000 --> 00:02:37,760 The Galician style never really gets a look in. 51 00:02:37,760 --> 00:02:40,160 Everyone talks about tapas in Barcelona 52 00:02:40,160 --> 00:02:42,000 and the richness in Madrid, 53 00:02:42,000 --> 00:02:44,760 but no-one really understands the sort of... 54 00:02:44,760 --> 00:02:49,680 the gems that are unearthed on this beautiful, rugged coastline. 55 00:02:49,680 --> 00:02:51,920 Both of you are gonna be blown away with the local food. 56 00:02:57,840 --> 00:02:59,720 This is one of the most unique parts of Spain, 57 00:02:59,720 --> 00:03:02,200 and it's known for its Celtic roots. 58 00:03:02,200 --> 00:03:04,360 Celtic, er, roots? Celtic roots. 59 00:03:04,360 --> 00:03:06,400 Yeah, there was a Celtic tribe, the Galician. 60 00:03:06,400 --> 00:03:09,320 They came here about a thousand years ago, and they settled here. 61 00:03:09,320 --> 00:03:11,400 So the cuisine must be very different here 62 00:03:11,400 --> 00:03:13,280 from where we've been so far. 63 00:03:13,280 --> 00:03:16,400 But they still do tapas here? Yeah, of course. 64 00:03:22,360 --> 00:03:25,200 'So far, we've eaten our way through the Costa del Sol. 65 00:03:25,200 --> 00:03:27,040 'Now we're off to the north-west, 66 00:03:27,040 --> 00:03:30,960 'to discover the secret culinary capital of Celtic Spain. 67 00:03:30,960 --> 00:03:34,120 'First, it's a trip to the coastal village of Cambados 68 00:03:34,120 --> 00:03:36,520 'to get our hands on some stunning shellfish 69 00:03:36,520 --> 00:03:38,640 'and serve up a seafood feast, 70 00:03:38,640 --> 00:03:41,760 'before heading inland to learn the heroics required 71 00:03:41,760 --> 00:03:44,400 'to make wine in the Ribeira Sacra, 72 00:03:44,400 --> 00:03:45,960 'with our culinary pilgrimage ending 73 00:03:45,960 --> 00:03:49,840 'in the cathedral city of Santiago de Compostela.' 74 00:03:49,840 --> 00:03:53,160 # Hey, everybody, gather round Yeah, yeah, yeah 75 00:03:53,160 --> 00:03:56,560 # Do the clam, do the clam 76 00:03:56,560 --> 00:04:00,680 # Dig right in and do the clam Clam... # 77 00:04:00,680 --> 00:04:02,160 'We've arrived in Cambados, 78 00:04:02,160 --> 00:04:04,640 'and I'm taking the guys to join a masterclass 79 00:04:04,640 --> 00:04:07,720 'in harvesting the Almeja Rubia Gallega.' 80 00:04:09,680 --> 00:04:11,840 Oop. Oh, cor, dudo. What's happening? 81 00:04:11,840 --> 00:04:14,240 MARISCADORES: Hola! Hola! 82 00:04:14,240 --> 00:04:15,640 Hello, clam ladies! 83 00:04:15,640 --> 00:04:18,200 Bonjour! Hola! 84 00:04:18,200 --> 00:04:19,360 'We're going to be working 85 00:04:19,360 --> 00:04:21,960 'with a brigade of 200 women called mariscadores, 86 00:04:21,960 --> 00:04:23,920 'headed up by Melissa 87 00:04:23,920 --> 00:04:25,920 'who has been clam hunting for over a decade.' 88 00:04:25,920 --> 00:04:28,440 Up, up, up, up and away! 89 00:04:28,440 --> 00:04:32,560 # Sisters are doing it For themselves... # 90 00:04:32,560 --> 00:04:34,280 Shit, they're going in the water. 91 00:04:34,280 --> 00:04:37,040 I'm not going that far. You are. 92 00:04:37,040 --> 00:04:39,440 # Standin' on their own two feet 93 00:04:39,440 --> 00:04:42,960 # And ringing their own bells... # 94 00:04:42,960 --> 00:04:45,400 'This practice has been handed down through the local women 95 00:04:45,400 --> 00:04:47,320 'from generation to generation.' 96 00:04:47,320 --> 00:04:50,760 How far out are we going? Oi, I'm already tired. 97 00:04:50,760 --> 00:04:53,320 'Historically, the women of the region were left behind 98 00:04:53,320 --> 00:04:54,840 'while the men went fishing. 99 00:04:54,840 --> 00:04:57,560 'Farming clams was a way for them to supplement their own income 100 00:04:57,560 --> 00:05:00,240 'while juggling the demands of home and family.' 101 00:05:00,240 --> 00:05:02,880 Melissa, are there lots of ladies wanting to do this? 102 00:05:15,560 --> 00:05:19,000 'The body of water surrounding the San Tome tower at Cambados 103 00:05:19,000 --> 00:05:21,120 'empties completely at low tide, 104 00:05:21,120 --> 00:05:23,560 'allowing a small window of opportunity 105 00:05:23,560 --> 00:05:26,680 'for the shell fishers to get their hands on what many chefs believe 106 00:05:26,680 --> 00:05:28,520 'is the best seafood in the world.' 107 00:05:28,520 --> 00:05:29,840 Look! Look at that. 108 00:05:29,840 --> 00:05:33,480 'The women use basket rakes to sift through the sand and sea 109 00:05:33,480 --> 00:05:35,120 'to get the best clams 110 00:05:35,120 --> 00:05:37,600 'that burrow around four to eight inches below the water.' 111 00:05:37,600 --> 00:05:39,360 Wow! And that's the size? 112 00:05:39,360 --> 00:05:40,760 Wow! Wow. 113 00:05:40,760 --> 00:05:44,160 She prefer a size more big. In the UK, we cook with that size. 114 00:05:44,160 --> 00:05:46,000 Er, one year more growing, 115 00:05:46,000 --> 00:05:48,240 is one year more that she have more produce, so... 116 00:05:51,680 --> 00:05:54,720 Wow. Come on, Fred. 117 00:05:54,720 --> 00:05:57,680 'Time for us to have a go at this back-breaking work.' 118 00:05:57,680 --> 00:05:58,840 The... It's the technique. 119 00:05:58,840 --> 00:06:03,280 'Melissa made it look easy, but Gino made it look obscene.' 120 00:06:03,280 --> 00:06:05,160 How about... 121 00:06:07,640 --> 00:06:09,880 'Because of the large, flat coastal area, 122 00:06:09,880 --> 00:06:12,160 'clams are big business in Galicia, 123 00:06:12,160 --> 00:06:16,040 'and the top varieties are sold for over 60 Euros a kilo...' 124 00:06:16,040 --> 00:06:19,560 Buono? '..so size really does matter.' 125 00:06:19,560 --> 00:06:21,120 Size it. Si, si, si, si. 126 00:06:21,120 --> 00:06:22,760 That's enough. In the blue one. Buono. 127 00:06:22,760 --> 00:06:25,000 Too small? No. 128 00:06:25,000 --> 00:06:26,040 Too small. Yeah. 129 00:06:26,040 --> 00:06:27,840 What about this? Yeah, that work. 130 00:06:27,840 --> 00:06:29,160 Yeah, it is. I'll give it to you. 131 00:06:29,160 --> 00:06:30,240 Thank you. Ah, well done. 132 00:06:30,240 --> 00:06:31,440 Too small? This one. 133 00:06:31,440 --> 00:06:33,000 Shit. OK. 134 00:06:33,000 --> 00:06:34,560 'I keep coming up short, 135 00:06:34,560 --> 00:06:36,280 'but at least I'm putting in some effort, 136 00:06:36,280 --> 00:06:38,920 'unlike Fred, who looks like he's unblocking a drain 137 00:06:38,920 --> 00:06:40,280 'with a broom handle.' 138 00:06:44,280 --> 00:06:46,640 Just as a thank you, I'm watching you work so hard, 139 00:06:46,640 --> 00:06:48,640 can we repay the favour 140 00:06:48,640 --> 00:06:51,280 and maybe cook some amazing clams for you and the ladies? 141 00:06:52,400 --> 00:06:55,480 So you ladies carry on with, er, pick up the clams. 142 00:06:55,480 --> 00:06:57,720 We wait in the kitchen, and we cook it. 143 00:06:57,720 --> 00:06:58,960 Come on, Gino. OK? 144 00:06:58,960 --> 00:07:00,760 Fantastic, and let's not be shellfish. 145 00:07:00,760 --> 00:07:01,840 Oh, come on! 146 00:07:03,880 --> 00:07:06,760 Clambering around for those cockles for a couple of hours, 147 00:07:06,760 --> 00:07:08,280 and my back is absolutely screwed. 148 00:07:08,280 --> 00:07:10,160 That was hard, and they make it look so easy. 149 00:07:10,160 --> 00:07:12,920 My legs are completely done. 150 00:07:14,280 --> 00:07:17,080 Going out with all these women this morning was fantastic 151 00:07:17,080 --> 00:07:19,480 because it wasn't just about going fishing. 152 00:07:19,480 --> 00:07:22,400 It was about experiencing a way of life, 153 00:07:22,400 --> 00:07:26,600 experiencing the culture of the people who live here. 154 00:07:26,600 --> 00:07:27,880 What can be better than this? 155 00:07:30,640 --> 00:07:33,240 'It's back to the RV to prepare lunch for the ladies 156 00:07:33,240 --> 00:07:34,920 'before the tide comes in, 157 00:07:34,920 --> 00:07:38,440 'and, as the saying goes, "time and tide waits for no man", 158 00:07:38,440 --> 00:07:39,880 'even Gino D'Acampo.' 159 00:07:39,880 --> 00:07:42,120 Let's go! The ladies are on their way back. 160 00:07:42,120 --> 00:07:44,040 Cooking for 200 is a big deal, 161 00:07:44,040 --> 00:07:47,680 especially with such a sought-after ingredient like these clams. 162 00:07:47,680 --> 00:07:49,080 I've got the clams. Let's go. 163 00:07:49,080 --> 00:07:50,400 Nice and clean. 164 00:07:50,400 --> 00:07:51,520 Are they rinsed? Yes. 165 00:07:51,520 --> 00:07:53,880 'And like a mariscadora at high tide, 166 00:07:53,880 --> 00:07:56,040 'these two are well out of their depth.' 167 00:07:56,040 --> 00:07:57,720 On the floor? Yes. 168 00:07:57,720 --> 00:07:59,320 Oh, gently, gently, gently. Gently! 169 00:07:59,320 --> 00:08:02,040 It's just breaking, the polystyrene's breaking. 170 00:08:02,040 --> 00:08:03,720 GORDON HUFFS 171 00:08:03,720 --> 00:08:07,600 I'll put them here. Put them down. Honestly! 172 00:08:12,640 --> 00:08:16,360 Hey, seriously? Oh, no, no, no. Nothing happened. 173 00:08:16,360 --> 00:08:18,840 We wash... We can wash it again. No panic. 174 00:08:20,800 --> 00:08:23,160 Can you give him a glass of wine to relax him? 175 00:08:23,160 --> 00:08:24,200 I'm not drinking. 176 00:08:24,200 --> 00:08:26,680 OK, when I cook, everybody smile. Everybody happy. 177 00:08:26,680 --> 00:08:30,160 When you cook, mayhem. Mayhem. It's a shambles. 178 00:08:30,160 --> 00:08:33,240 'Easy to say when you have the cockle brothers on your team.' 179 00:08:33,240 --> 00:08:34,840 What you doing with the clams, Gordon? 180 00:08:34,840 --> 00:08:37,440 I'm gonna... caramelise these onions... 181 00:08:37,440 --> 00:08:41,360 Yeah. ..garlic... bay leaf, lemon... 182 00:08:41,360 --> 00:08:43,080 white wine. 183 00:08:43,080 --> 00:08:44,560 And then from there, 184 00:08:44,560 --> 00:08:47,040 almost let the onions come down to a puree 185 00:08:47,040 --> 00:08:49,800 and then toss in the clams. 186 00:08:53,080 --> 00:08:54,360 Can I have my clams now, please? 187 00:08:54,360 --> 00:08:56,600 The clams are over there. That's what I was telling you. 188 00:08:56,600 --> 00:08:59,080 Shall we bring them to you? Your highness. Your highness. 189 00:08:59,080 --> 00:09:00,880 Bring you the clams. Oh! 190 00:09:00,880 --> 00:09:03,280 So from here, we need to come to there, right? 191 00:09:03,280 --> 00:09:06,200 Ah, yeah, bring him the clams, otherwise he's gonna go mental here. 192 00:09:06,200 --> 00:09:07,960 What? 193 00:09:07,960 --> 00:09:09,840 No, we're not gonna tip them in it like that. 194 00:09:09,840 --> 00:09:13,040 Put them down, please. Put them DOWN! Let's go. 195 00:09:14,840 --> 00:09:16,920 Are you serious? Are you serious? 196 00:09:16,920 --> 00:09:18,800 See what I mean? Oh, look at you! 197 00:09:18,800 --> 00:09:21,720 Let's go, let's go! Let's go! 198 00:09:21,720 --> 00:09:24,200 Shall we... Shall we call the ladies to bring the clams here? 199 00:09:24,200 --> 00:09:25,520 Let's go! Come on, quick. 200 00:09:25,520 --> 00:09:27,440 Come on, let's go. Quick! Fred, come on! 201 00:09:27,440 --> 00:09:29,040 It's the most important moment. 202 00:09:29,040 --> 00:09:32,360 Let's go! Let's go. In. In! In! 203 00:09:32,360 --> 00:09:34,200 Fred, open wine, please. 204 00:09:34,200 --> 00:09:36,640 Please, quickly, I need the wine. I need the wine, please. 205 00:09:36,640 --> 00:09:39,320 Please, quickly. I've already got wine open, Gordon. 206 00:09:39,320 --> 00:09:41,280 It's already open, 20 bottles. 207 00:09:41,280 --> 00:09:43,880 I'd like to give them clams like never before. 208 00:09:43,880 --> 00:09:47,360 Er, Gino? Gino! Yeah? 209 00:09:47,360 --> 00:09:49,760 You've been absolutely use... What...? 210 00:09:49,760 --> 00:09:51,800 Hey, what are you doing with that? Huh? 211 00:09:51,800 --> 00:09:53,520 What the fuck are you doing with my clams? 212 00:09:53,520 --> 00:09:57,080 OK. What? Oh, my God! 213 00:09:57,080 --> 00:09:58,360 Hey, hey. One second. 214 00:09:58,360 --> 00:10:00,440 Come here. You have to be kidding me. 215 00:10:00,440 --> 00:10:02,160 Wait. He's cooked fucking spaghetti. 216 00:10:02,160 --> 00:10:03,480 Come on, the girls are... 217 00:10:03,480 --> 00:10:05,280 The women work very hard, they need carbs. 218 00:10:05,280 --> 00:10:08,120 I cannot believe you've done that. Un bel spaghetti alle vongole. 219 00:10:08,120 --> 00:10:09,760 Look at that. Beautiful. 220 00:10:09,760 --> 00:10:11,720 That is fucking... Hey, look at me. Look at me. 221 00:10:11,720 --> 00:10:12,880 LADIES: Hey! Hey, hey. 222 00:10:12,880 --> 00:10:14,520 Can you hear the ladies? They're coming. 223 00:10:14,520 --> 00:10:16,640 Fucking hell. Wh-Wh-What's the problem? 224 00:10:16,640 --> 00:10:18,520 It's only a bit of pasta. I'm doing all the work. 225 00:10:18,520 --> 00:10:19,840 You standing there watching me, 226 00:10:19,840 --> 00:10:21,840 and you run out with a bowl of pasta for the glory. 227 00:10:21,840 --> 00:10:23,800 Look, can you hear them? Fucking hell. 228 00:10:23,800 --> 00:10:26,040 I can't believe you've done this. Hola! 229 00:10:26,040 --> 00:10:27,120 Oh, my God. 230 00:10:27,120 --> 00:10:29,880 Jesus and Mary, look. Buenas tardes! 231 00:10:29,880 --> 00:10:31,480 Fucking hell. Hey! 232 00:10:31,480 --> 00:10:34,400 Spaghetti vongole! Ole! 233 00:10:34,400 --> 00:10:35,560 I'm gonna kill you. 234 00:10:35,560 --> 00:10:37,320 I thought that you would like the surprise? 235 00:10:37,320 --> 00:10:38,680 You thought I'd like it? 236 00:10:40,640 --> 00:10:42,600 Fucking hell. 237 00:10:42,600 --> 00:10:44,640 He got quite agitated cooking 238 00:10:44,640 --> 00:10:47,560 just a few clams with a bit of onions there. 239 00:10:47,560 --> 00:10:51,120 But I thought that the ladies, they work so hard, they need carbs, 240 00:10:51,120 --> 00:10:53,120 they want something warm, they wanted just more. 241 00:10:53,120 --> 00:10:55,040 Something more than just clams, right? 242 00:10:55,040 --> 00:10:58,880 Una pasta, un beso. Perfect. Mwah! Bye! 243 00:10:58,880 --> 00:11:03,080 To the best clams and the most hard-working ladies in the world. 244 00:11:03,080 --> 00:11:04,760 Muchas gracias! LADIES: Gracias! 245 00:11:04,760 --> 00:11:06,480 Muchas gracias! 246 00:11:21,640 --> 00:11:25,600 Guys, look at where we are. Welcome to Ribeira Sacra. 247 00:11:25,600 --> 00:11:27,760 Oh, man! This reminds me of Scotland. 248 00:11:27,760 --> 00:11:28,840 Home sweet home. 249 00:11:28,840 --> 00:11:30,240 It's raining! 250 00:11:30,240 --> 00:11:34,640 # Don't bring around a cloud To rain on my parade... # 251 00:11:34,640 --> 00:11:36,720 The rain in Spain is a fucking pain. 252 00:11:36,720 --> 00:11:39,480 Our culinary adventure through Celtic Galicia 253 00:11:39,480 --> 00:11:42,080 continues two hours east of Cambados 254 00:11:42,080 --> 00:11:45,160 to the breath-taking but rainy Ribeira Sacra valley, 255 00:11:45,160 --> 00:11:48,920 which boasts some of the oldest wine-making productions in Spain. 256 00:11:48,920 --> 00:11:50,880 What the fuck are you doing with a hat? 257 00:11:50,880 --> 00:11:53,800 Who is the cap...? Leave it. Wh... Who is the "capitan"? 258 00:11:53,800 --> 00:11:56,560 Is me, so I'm the one who decides who does what. 259 00:11:56,560 --> 00:12:00,360 Fucking hell. So you go there. OK, so one for you. 260 00:12:00,360 --> 00:12:02,400 But this is not gonna work, is it? 261 00:12:02,400 --> 00:12:05,760 The sticks are too long. Oh, my... Sticks? They're called oars. 262 00:12:05,760 --> 00:12:08,400 The "hoars" are too long. 263 00:12:08,400 --> 00:12:10,960 'Literally translating as "the sacred shore", 264 00:12:10,960 --> 00:12:14,480 'Ribeira Sacra is an award-winning wine-making region 265 00:12:14,480 --> 00:12:17,400 'and an undiscovered gem of central Galicia.' 266 00:12:17,400 --> 00:12:21,800 This is one of the most beautiful vineyards in the world. 267 00:12:21,800 --> 00:12:24,560 'In his infinite wisdom, Fred's decided that the best way 268 00:12:24,560 --> 00:12:27,200 'to get to the vineyards is by one of the traditional boats 269 00:12:27,200 --> 00:12:29,640 'used to transport the grapes through the valley. 270 00:12:29,640 --> 00:12:32,560 'This is what happens when you put a waiter in charge.' 271 00:12:32,560 --> 00:12:34,000 These oars are too big. 272 00:12:34,000 --> 00:12:37,280 No, they're not too big because you don't know what you're doing. 273 00:12:37,280 --> 00:12:39,520 Oh, like you know what the fuck you're doing. 274 00:12:39,520 --> 00:12:40,800 Come and stand down here, then. 275 00:12:40,800 --> 00:12:42,200 Oh! All right, work it out. 276 00:12:42,200 --> 00:12:46,080 # Singing in the rain 277 00:12:46,080 --> 00:12:49,080 # Just singing in the rain... # 278 00:12:49,080 --> 00:12:51,560 We need to get there, somewhere over there. 279 00:12:51,560 --> 00:12:53,600 OK. None of you is rowing. 280 00:12:53,600 --> 00:12:54,760 Let's go, Fred, in tandem. 281 00:12:54,760 --> 00:12:57,880 Gordon, you are going in circle. We are going into circles. 282 00:12:57,880 --> 00:13:00,480 You're going in circle. Stand up. That's it. 283 00:13:00,480 --> 00:13:02,360 What do you mean "on the thing"? That's it. Now. 284 00:13:02,360 --> 00:13:04,000 Not like that. This is not the technique. 285 00:13:04,000 --> 00:13:05,400 I'll take over. Come on. 286 00:13:05,400 --> 00:13:06,920 THEY CHUCKLE 287 00:13:06,920 --> 00:13:09,800 What are you doing, Gordon? HE SCREAMS 288 00:13:11,000 --> 00:13:14,200 GORDON LAUGHS Row, row! 289 00:13:14,200 --> 00:13:16,320 What's happened? FRED GASPS 290 00:13:16,320 --> 00:13:18,360 GORDON GIGGLES 291 00:13:18,360 --> 00:13:21,080 One second, mind the stick! GORDON GIGGLES 292 00:13:21,080 --> 00:13:23,680 # Just singing in the rain. # 293 00:13:23,680 --> 00:13:26,920 Gordon, why did you do that? Why did you do that? 294 00:13:26,920 --> 00:13:28,440 Fucking, you're soaking wet. 295 00:13:28,440 --> 00:13:29,720 What happened? No shit. 296 00:13:29,720 --> 00:13:32,160 Mayday! Mayday! Mayday! 297 00:13:42,120 --> 00:13:45,400 Where are we going? We're going to Esther's vineyard. 298 00:13:45,400 --> 00:13:47,720 One of the top winemaker of the region. 299 00:13:47,720 --> 00:13:51,280 Can you imagine the effort it takes to do wine here? 300 00:13:51,280 --> 00:13:53,240 This is why they call it "eroic" wine. 301 00:13:53,240 --> 00:13:55,080 Call it what? "Eroic" wine. 302 00:13:55,080 --> 00:13:56,240 Heroic! 303 00:13:56,240 --> 00:13:59,200 'For the wine cultivation to be considered heroic, 304 00:13:59,200 --> 00:14:02,360 'vines must be planted on slopes steeper than 30%. 305 00:14:02,360 --> 00:14:06,080 'Some of the hills here are 70, 306 00:14:06,080 --> 00:14:08,160 'and the only way we're gonna get to sample a glass 307 00:14:08,160 --> 00:14:11,640 'of these fantastic grapes is by going all the way up.' 308 00:14:11,640 --> 00:14:14,000 They call it "Obama wine" 309 00:14:14,000 --> 00:14:17,080 because in 2017, he did a gala in Washington DC, 310 00:14:17,080 --> 00:14:18,920 and that's THE wine he picked. 311 00:14:18,920 --> 00:14:20,320 Barack Obama came here? 312 00:14:20,320 --> 00:14:22,920 Well, he chose the wine for his gala. 313 00:14:22,920 --> 00:14:25,360 This is one of the best wine in the world. 314 00:14:25,360 --> 00:14:28,440 Come on. Let's go somewhere where we can have a drink. 315 00:14:29,640 --> 00:14:32,320 'This is the Diego de Lemos vineyard, 316 00:14:32,320 --> 00:14:36,160 'home to the first Galician wines to be certified organic, 317 00:14:36,160 --> 00:14:38,280 'all processed without machinery or chemicals, 318 00:14:38,280 --> 00:14:41,760 'under the watchful eye of our host and head honcho, Esther.' 319 00:14:41,760 --> 00:14:43,720 Hola! Are we here? Hola! Hello! 320 00:14:43,720 --> 00:14:45,160 Finally, we found you. 321 00:14:45,160 --> 00:14:47,840 I'm so grateful cos that was a tough climb. 322 00:14:47,840 --> 00:14:51,400 'Esther inherited the vineyard from her parents 66 years ago, 323 00:14:51,400 --> 00:14:55,840 'and to this day, still works on the heroic hillside with her team. 324 00:14:55,840 --> 00:14:57,280 'Talk about commitment. 325 00:14:57,280 --> 00:14:59,520 'It's an uphill battle just getting there.' 326 00:14:59,520 --> 00:15:02,520 Esther, we've been very fortunate to see some incredible vineyards, 327 00:15:02,520 --> 00:15:04,760 but nothing as spectacular as yours. 328 00:15:04,760 --> 00:15:06,440 This is incredible. 329 00:15:06,440 --> 00:15:08,320 Da mucho trabajo. 330 00:15:08,320 --> 00:15:10,200 Yes, a lot of work. It's a lot of work. 331 00:15:10,200 --> 00:15:11,760 It takes a lot of work. 332 00:15:11,760 --> 00:15:15,520 And would you mind if I ask you, erm, how old you are? 333 00:15:15,520 --> 00:15:16,760 Ochenta y seis. Hey! 334 00:15:16,760 --> 00:15:17,800 86! 335 00:15:17,800 --> 00:15:19,680 I mean, incredible respect 336 00:15:19,680 --> 00:15:22,240 to continue working on these vineyards at 86. 337 00:15:22,240 --> 00:15:25,080 He stopped working ten years ago at 36. 338 00:15:25,080 --> 00:15:27,520 Ah! She goes every day to the vineyards. 339 00:15:27,520 --> 00:15:28,560 Every day. 340 00:15:28,560 --> 00:15:30,480 I'm a fellow winemaker. 341 00:15:30,480 --> 00:15:33,160 I also have a vineyard on the island of Sardinia, 342 00:15:33,160 --> 00:15:37,600 so I understand the hard work and passion she puts in the wine. 343 00:15:37,600 --> 00:15:38,800 It's a vinegar vineyard. 344 00:15:38,800 --> 00:15:40,640 Venga! Brava, salute, salute. 345 00:15:40,640 --> 00:15:43,120 So this wine is called Diego de Lemos. 346 00:15:43,120 --> 00:15:44,440 This is beautiful. Beautiful. 347 00:15:44,440 --> 00:15:47,240 It's fresh, it's crisp, and it's very... apricotty. 348 00:15:47,240 --> 00:15:48,600 Very good. Huh? It's beautiful. 349 00:15:48,600 --> 00:15:50,080 This one is very fruity. 350 00:15:50,080 --> 00:15:51,680 It's lovely. Look at the colour of that. 351 00:15:51,680 --> 00:15:53,600 And it's slightly leathery, 352 00:15:53,600 --> 00:15:56,840 and it's got that smell of petrichor, hasn't it? 353 00:15:56,840 --> 00:15:58,480 WHISPERS: Sante. 354 00:15:58,480 --> 00:16:00,320 Asi. Saludo. 355 00:16:00,320 --> 00:16:01,400 Asi. Cheers. 356 00:16:01,400 --> 00:16:03,600 Oh, oh. Asi. Vale. Ya esta. 357 00:16:03,600 --> 00:16:07,480 Tell Esther I got an idea. We would love to cook for Esther. 358 00:16:07,480 --> 00:16:09,600 Para cocinar... Muchas gracias. 359 00:16:09,600 --> 00:16:10,840 Eh! Muchas gracias. 360 00:16:10,840 --> 00:16:13,320 Tell her I'm with my assistant and my waiter. 361 00:16:13,320 --> 00:16:16,120 Er, start to peel the potato, Gordon, please. 362 00:16:16,120 --> 00:16:17,440 Start to peel the potato. 363 00:16:22,320 --> 00:16:25,400 As far as Esther is concerned, you're my assistant. 364 00:16:25,400 --> 00:16:26,440 Yeah, right. 365 00:16:26,440 --> 00:16:28,880 So just, please, I want her to believe that I'm the head chef. 366 00:16:28,880 --> 00:16:29,920 Yeah, dream on. 367 00:16:29,920 --> 00:16:32,880 'We're cooking with incredible produce found right here 368 00:16:32,880 --> 00:16:34,120 'on Esther's doorstep. 369 00:16:34,120 --> 00:16:37,200 'So while Gino cooks the potatoes and dreams of becoming a head chef, 370 00:16:37,200 --> 00:16:40,680 'I'm manning the main event, the beautiful Galician beef.' 371 00:16:40,680 --> 00:16:42,240 All right, how long is it gonna take? 372 00:16:42,240 --> 00:16:44,760 About eight to ten minutes each side. 373 00:16:44,760 --> 00:16:46,960 Don't overcook it, yeah? Oh, here we go. 374 00:16:46,960 --> 00:16:51,000 I wanted to ask Esther how old she was when she became a winemaker. 375 00:16:52,320 --> 00:16:57,040 Esther was the first woman to produce wine here in the area... 376 00:16:57,040 --> 00:16:58,800 Mm. ..because normally it's the man, 377 00:16:58,800 --> 00:17:02,240 the men that goes there to produce the wine. 378 00:17:02,240 --> 00:17:04,240 She's a rebel. It's a rebel! 379 00:17:04,240 --> 00:17:05,440 She's a rebel. A rebel is. 380 00:17:05,440 --> 00:17:06,480 Well done. 381 00:17:06,480 --> 00:17:08,200 But why you moving my pans? 382 00:17:08,200 --> 00:17:10,640 I need some space, man. OK, how much space you need? 383 00:17:10,640 --> 00:17:12,760 All you're doing is peeling potatoes. 384 00:17:12,760 --> 00:17:15,200 I'm doing the base of a bechamel sauce. 385 00:17:15,200 --> 00:17:18,240 What is the secret not to make the bechamel sauce lumpy? 386 00:17:18,240 --> 00:17:21,360 Your roux is hot, your milk is freezing cold. 387 00:17:21,360 --> 00:17:22,760 Right? 388 00:17:22,760 --> 00:17:24,200 And then the romesco sauce. 389 00:17:24,200 --> 00:17:25,360 Chestnuts... Yeah. 390 00:17:25,360 --> 00:17:26,960 ..almonds. 391 00:17:26,960 --> 00:17:28,200 I'm gonna lightly roast them. 392 00:17:29,360 --> 00:17:31,000 Smell that. 393 00:17:31,000 --> 00:17:32,200 Mm... 394 00:17:32,200 --> 00:17:35,560 Look at that steak. See how that fat has melted beautifully now? 395 00:17:35,560 --> 00:17:37,520 Let's just take them off to rest a little bit. 396 00:17:39,520 --> 00:17:40,680 Look at that. 397 00:17:41,680 --> 00:17:43,840 GINO CLEARS THROAT Gordon! 398 00:17:43,840 --> 00:17:47,120 Clean up the floor as you're going. You should say, "Yes, chef". 399 00:17:48,240 --> 00:17:49,760 Look at this beef. All right. 400 00:17:52,200 --> 00:17:53,360 There you are. 401 00:17:56,360 --> 00:17:58,640 How good is that? Mamma mia! 402 00:17:58,640 --> 00:18:01,120 Fantastico. That's it. 403 00:18:02,240 --> 00:18:05,480 All right, I'm ready when you are. Esther, we're coming. 404 00:18:05,480 --> 00:18:08,640 Ah! Look at this. Oh, my Lord. 405 00:18:08,640 --> 00:18:13,120 Oh, ho, ho! So this is your potatoes. 406 00:18:13,120 --> 00:18:15,360 And this, my darling, is your amazing steak. 407 00:18:15,360 --> 00:18:17,680 OK, buon appetito. 408 00:18:17,680 --> 00:18:20,560 Buon appetito. Muchas gracias. All of this for you. 409 00:18:21,800 --> 00:18:24,720 Oh! Hala! Si! Muchas gracias. 410 00:18:24,720 --> 00:18:26,400 Thank you, Gordon. Thank you. Merci. 411 00:18:26,400 --> 00:18:27,960 Excuse me. Thank you. 412 00:18:27,960 --> 00:18:29,720 That looks delicious, guys. 413 00:18:29,720 --> 00:18:31,200 Lovely. 414 00:18:31,200 --> 00:18:33,800 Unbelievable, thank you. Le gusta? 415 00:18:34,800 --> 00:18:36,560 Oh, she loves it! 416 00:18:36,560 --> 00:18:39,040 Esther, for me as a professional chef, 417 00:18:39,040 --> 00:18:41,400 what I love most about this particular gathering, 418 00:18:41,400 --> 00:18:42,600 everything's local. 419 00:18:42,600 --> 00:18:44,960 The beef, the potatoes, the cheese, the wine. 420 00:18:44,960 --> 00:18:46,360 Doesn't get any better than that. 421 00:18:46,360 --> 00:18:48,320 Can I say thank you for an amazing day? 422 00:18:48,320 --> 00:18:51,280 Congratulations, and continued success. Esther! 423 00:18:51,280 --> 00:18:53,400 Cheers. Bueno! Mwah! 424 00:18:53,400 --> 00:18:54,920 Thank you. Bueno. 425 00:18:54,920 --> 00:18:59,440 Can you tell Esther that I will send her a box of Gino vino... 426 00:18:59,440 --> 00:19:01,160 Oh, no! ..my own one... Why? 427 00:19:01,160 --> 00:19:03,960 Why are you doing that? Yes. Vino. 428 00:19:03,960 --> 00:19:06,840 Te va a mandar el vino que el produce en Italia. 429 00:19:06,840 --> 00:19:08,840 Te va a mandar una caja de vino, Esther. 430 00:19:08,840 --> 00:19:11,480 Una caja de vino. Gino vino. 431 00:19:16,160 --> 00:19:17,760 Esther, she's incredible. 432 00:19:17,760 --> 00:19:22,480 You know, I mean, can you imagine, she is 86, and she's still working? 433 00:19:22,480 --> 00:19:23,920 A different generation. 434 00:19:28,160 --> 00:19:30,320 # Young at heart 435 00:19:33,400 --> 00:19:36,800 # You're so young at heart. # 436 00:19:36,800 --> 00:19:38,280 'Warm, dry, full of food, 437 00:19:38,280 --> 00:19:41,640 'and thankfully, without a bottle of Gino vino anywhere to be seen, 438 00:19:41,640 --> 00:19:45,680 'we're on route to the Galician capital, Santiago de Compostela.' 439 00:19:45,680 --> 00:19:48,240 Esther, she reminds me so much of my mum, 440 00:19:48,240 --> 00:19:50,240 even though she's ten years older than my mum, 441 00:19:50,240 --> 00:19:51,920 and my mum still works. 442 00:19:51,920 --> 00:19:54,520 A lot of it is voluntary, 443 00:19:54,520 --> 00:19:56,120 and you just think, "Mum, slow down!" 444 00:19:56,120 --> 00:19:58,120 But where do you think we'll be at 86? 445 00:19:58,120 --> 00:20:00,920 I envisage myself on the island of Sardinia... 446 00:20:00,920 --> 00:20:03,040 GORDON LAUGHS ..beautiful sun tan. 447 00:20:03,040 --> 00:20:07,160 Long white hair, open chest. GORDON LAUGHS 448 00:20:07,160 --> 00:20:09,760 Think about Peter Stringfellow, the Italian version. 449 00:20:09,760 --> 00:20:11,360 Oh, Jesus Christ. 450 00:20:11,360 --> 00:20:15,480 When I'm 86, someone here will be 96. 451 00:20:15,480 --> 00:20:16,960 That's right. All right? 452 00:20:16,960 --> 00:20:19,080 So that means at some point, 453 00:20:19,080 --> 00:20:22,520 we need to get a Gordon, Gino and Fred electric wheelchair. 454 00:20:22,520 --> 00:20:24,560 MUMBLES: Give me that, Gordon. Change my nappy. 455 00:20:24,560 --> 00:20:26,560 We need to change your nappy every two seconds. 456 00:20:26,560 --> 00:20:30,400 I'm not doing that. 86, I'm gonna be fit as a fiddle. 457 00:20:34,840 --> 00:20:37,000 You soon probably gonna become a grandparent? 458 00:20:37,000 --> 00:20:38,240 Hold on a minute, hold on. 459 00:20:38,240 --> 00:20:41,440 Listen, you're having experience at the moment, taking Oscar to school. 460 00:20:41,440 --> 00:20:43,320 People must think, "Oh, look, how sweet. 461 00:20:43,320 --> 00:20:45,000 "Granddad is taking his kid to school." 462 00:20:45,000 --> 00:20:46,360 Well, I'm... Oh, come on. 463 00:20:46,360 --> 00:20:50,800 Only you can have a child at 50-all-the-years-old. 464 00:20:50,800 --> 00:20:53,520 Well, that... that... that's a little bit unfair. 465 00:20:53,520 --> 00:20:54,560 FRED LAUGHS 466 00:20:56,920 --> 00:20:58,640 Oh, be careful here. Yeah, well... 467 00:20:58,640 --> 00:21:00,920 Be care... Oh, this is tight, yeah? It's fine, it's fine. 468 00:21:00,920 --> 00:21:03,760 Be careful of the mirror there. Be careful here. 469 00:21:03,760 --> 00:21:06,520 Madonna! Oh, you're gonna break everything. 470 00:21:06,520 --> 00:21:07,680 Er, Gordon, this is tight. 471 00:21:07,680 --> 00:21:11,480 Er, Fred, of course it's tight. Have some faith. 472 00:21:11,480 --> 00:21:13,320 Mate, you went down the wrong road. 473 00:21:13,320 --> 00:21:17,240 You're going on someone's vineyard to turn this thing around now. 474 00:21:17,240 --> 00:21:18,560 This is crazy. 475 00:21:19,880 --> 00:21:21,720 You know that the RV's going on fire, right? 476 00:21:21,720 --> 00:21:25,240 That's it, we're fucked. We're not fucked. 477 00:21:25,240 --> 00:21:27,800 No? Well, we're stuck in the mud. We are stuck in the mud. 478 00:21:27,800 --> 00:21:29,880 MUSIC: 'Stuck In The Middle' by Stealers Wheel 479 00:21:29,880 --> 00:21:31,640 ENGINE REVS 480 00:21:31,640 --> 00:21:33,680 We need to put some wood under the tyre. Let me... 481 00:21:33,680 --> 00:21:35,120 You have no idea what you're doing. 482 00:21:36,520 --> 00:21:37,600 Are we clear? 483 00:21:38,600 --> 00:21:40,480 Fuck. 484 00:21:40,480 --> 00:21:43,440 Maybe if you jump out, I'll do it without less weight. 485 00:21:43,440 --> 00:21:44,560 Let me try it now. 486 00:21:44,560 --> 00:21:46,720 You fucked it. I told you. 487 00:21:46,720 --> 00:21:49,000 Watch your brand-new Lacoste trainers. 488 00:21:49,000 --> 00:21:50,600 I'm getting my shoes all dirty. 489 00:21:50,600 --> 00:21:52,560 # Clowns to the left of me 490 00:21:52,560 --> 00:21:54,480 # Jokers to the right... # 491 00:21:54,480 --> 00:21:58,440 Here you go. Gino! Can I get some coffee? 492 00:21:58,440 --> 00:22:01,720 No, it's lighter. I think it's gonna work. Watch out! 493 00:22:01,720 --> 00:22:04,720 You're getting stuck even worse in this thing. 494 00:22:06,200 --> 00:22:08,080 Look at that. 495 00:22:08,080 --> 00:22:11,360 Fred! Under the front wheels. Let's go! 496 00:22:11,360 --> 00:22:12,720 Under the front wheel, of course. 497 00:22:12,720 --> 00:22:14,760 I mean, my shoes are gonna be so dirty. 498 00:22:14,760 --> 00:22:16,280 Let's try the wood. 499 00:22:16,280 --> 00:22:17,760 Ay! 500 00:22:20,320 --> 00:22:24,240 But this is a shamble. This is a shamble. 501 00:22:24,240 --> 00:22:25,320 Fucking hell. 502 00:22:25,320 --> 00:22:27,880 You messed it up, look what you done here. 503 00:22:27,880 --> 00:22:29,240 Let's get a taxi. 504 00:22:29,240 --> 00:22:31,520 A taxi! Where are we gonna get a taxi here? 505 00:22:31,520 --> 00:22:33,320 We're in the middle of Galicia, Gordon. 506 00:22:33,320 --> 00:22:34,920 Well, let's just do a fast-paced walk. 507 00:22:34,920 --> 00:22:37,320 With these shoes on? Are you crazy? Er... 508 00:22:37,320 --> 00:22:38,640 You sort it out now. 509 00:22:38,640 --> 00:22:40,920 You are just impossible, you two. 510 00:22:41,920 --> 00:22:43,120 Your Pradas are wet. 511 00:22:50,400 --> 00:22:54,880 GORDON: 'We finally made it to the culinary capital of Galicia - 512 00:22:54,880 --> 00:22:56,480 'Santiago de Compostela.' 513 00:22:56,480 --> 00:22:58,360 Let's have a quiet one, please. 514 00:22:58,360 --> 00:22:59,760 Let's have a quiet one. 515 00:22:59,760 --> 00:23:02,160 That's it, the-the police van is coming. 516 00:23:03,560 --> 00:23:07,040 'Having abandoned our trusty camper, Fred's keen to raise our spirits, 517 00:23:07,040 --> 00:23:10,720 'so insisted we head to one of the city's most famous Celtic bars, 518 00:23:10,720 --> 00:23:14,040 'Casa das Crechas.' 519 00:23:14,040 --> 00:23:16,240 This bar's been here for years and years, 520 00:23:16,240 --> 00:23:18,520 but you know what's very special about this bar is that 521 00:23:18,520 --> 00:23:20,360 it's the Celt place for Galicia. 522 00:23:20,360 --> 00:23:22,600 This is where you wanna come when you want to go 523 00:23:22,600 --> 00:23:25,040 back to the origin of the people who live in this region. 524 00:23:25,040 --> 00:23:26,440 Got you. I'm ready... 525 00:23:26,440 --> 00:23:28,880 for the Celtic. I knew it. This... we would find a bar... 526 00:23:28,880 --> 00:23:30,520 Sit down. ..and Justin is ready. 527 00:23:30,520 --> 00:23:33,240 Sit down, sit down, sit down. 528 00:23:33,240 --> 00:23:35,760 And I got the... Sit down. 529 00:23:35,760 --> 00:23:38,520 I can't believe you brought Justin Beaver, seriously? 530 00:23:38,520 --> 00:23:40,160 Shall we have a drink? Let's go. Please. 531 00:23:40,160 --> 00:23:43,720 I think we should have something typically Galician. Yeah. 532 00:23:43,720 --> 00:23:46,240 Like some kind of spirits or something. What, what do you have? 533 00:23:46,240 --> 00:23:48,640 So, aguardiente. Si. 534 00:23:48,640 --> 00:23:51,560 It's Galician vodka and you distil it and you get... fire water. 535 00:23:51,560 --> 00:23:55,720 'This spirit, known as Orujo, dates back to the Middle Ages. 536 00:23:55,720 --> 00:23:59,200 'It can be mixed with different flavours, coffee, cream or anise. 537 00:23:59,200 --> 00:24:02,440 'It's probably the most well-known distilled liqueur in Spain, 538 00:24:02,440 --> 00:24:05,040 'and you'll certainly remember all about it in the morning.' 539 00:24:05,040 --> 00:24:08,800 OK, so we'll have one shot, one shot, one shot, one shot. 540 00:24:08,800 --> 00:24:10,520 Thank you. 541 00:24:10,520 --> 00:24:12,800 Cheers. Thanks, Alex. 542 00:24:15,040 --> 00:24:18,360 'Whichever flavour you pair it with, it's got one hell of a kick.' 543 00:24:18,360 --> 00:24:21,720 This is very strong, yeah. This is... this is like water. 544 00:24:21,720 --> 00:24:23,720 S-S-Shit. That's like petrol. I like him! 545 00:24:23,720 --> 00:24:25,400 Oh, God. Mm! 546 00:24:25,400 --> 00:24:28,000 You're a Galician, right? You're already Galician. 547 00:24:28,000 --> 00:24:29,720 No, no, no, no! 548 00:24:29,720 --> 00:24:31,880 With this, with this one. You don't worry about it. 549 00:24:31,880 --> 00:24:34,240 I know what I'm doing. Oh, my God. Per favor. 550 00:24:34,240 --> 00:24:36,600 That's, er, le cocka-tail, to killed it. 551 00:24:36,600 --> 00:24:38,680 The Gino D'Acampos. Gino. 552 00:24:38,680 --> 00:24:41,160 You're gonna be... Gino. Gordon, say something. 553 00:24:41,160 --> 00:24:43,320 Taste it together. No. No, no, seriously. 554 00:24:43,320 --> 00:24:44,760 Taste it. 555 00:24:46,960 --> 00:24:48,720 Come on, Justin. 556 00:24:50,520 --> 00:24:53,880 Do you want to touch my beaver? Sure. Can I? 557 00:24:53,880 --> 00:24:55,640 Ruff! 558 00:24:55,640 --> 00:24:58,320 Don't worry, he's fine, he's fine, he's fine. Sit down. 559 00:24:58,320 --> 00:25:02,280 'Orujo is also the base of the very traditional Galician drink called 560 00:25:02,280 --> 00:25:06,560 'Queimada, a mystical punch steeped in Celtic folklore. 561 00:25:06,560 --> 00:25:10,000 'And you might even describe its preparation as eccentric.' 562 00:25:15,280 --> 00:25:17,160 Who is this guy? 563 00:25:17,160 --> 00:25:20,440 That's a Queimada. That's our local beverage maker. 564 00:25:22,760 --> 00:25:24,560 Careful. You're gonna set the place on fire. 565 00:25:27,640 --> 00:25:29,080 Ooh, he's Harry Potter. 566 00:25:46,000 --> 00:25:50,040 He's burning it down with sugar, lemon peel, orange peel and coffee, 567 00:25:50,040 --> 00:25:52,040 and you have to let it burn for a while. 568 00:25:52,040 --> 00:25:54,200 And you see the sugar and the orange and all that. 569 00:25:54,200 --> 00:25:56,400 It's all gonna caramelise. It's like a mulled wine. 570 00:25:56,400 --> 00:25:58,360 Can we try it? Yeah. 571 00:25:58,360 --> 00:26:00,200 It's... you're done. That's... Yeah? 572 00:26:00,200 --> 00:26:02,840 Oh, this is lovely. It smells of orange. 573 00:26:02,840 --> 00:26:04,520 Go for it. Go on. Don't pretend. 574 00:26:04,520 --> 00:26:07,080 ALL COUGHING, SPLUTTERING 575 00:26:09,600 --> 00:26:11,200 FRED RETCHING 576 00:26:11,200 --> 00:26:13,320 That stuff, no. 577 00:26:13,320 --> 00:26:15,000 Honestly. 578 00:26:15,000 --> 00:26:18,360 Unless I was stripping the paint from the living room. Er... 579 00:26:18,360 --> 00:26:20,040 that was rancid. 580 00:26:20,040 --> 00:26:21,840 # I put a spell on you... # 581 00:26:21,840 --> 00:26:23,240 GARBLED CHANTING 582 00:26:23,240 --> 00:26:24,440 Delia Smith. 583 00:26:24,440 --> 00:26:25,840 GARBLED CHANTING 584 00:26:25,840 --> 00:26:27,200 Nigella Lawson. 585 00:26:27,200 --> 00:26:29,720 GARBLED CHANTING 586 00:26:29,720 --> 00:26:31,560 Antony Worrall Thompson. 587 00:26:31,560 --> 00:26:33,760 No, just give a little bit to the beaver. 588 00:26:33,760 --> 00:26:35,480 Ooh... Look! 589 00:26:35,480 --> 00:26:37,360 LAUGHTER 590 00:26:40,840 --> 00:26:41,920 You idiot! 591 00:26:42,960 --> 00:26:45,000 They were doing like a, a voodoo thing. 592 00:26:45,000 --> 00:26:48,160 The only thing I knew, my beaver go on fire. 593 00:26:48,160 --> 00:26:49,880 Don't worry about Daddy. 594 00:26:49,880 --> 00:26:51,800 You have to blow it after you drink. 595 00:26:53,240 --> 00:26:56,080 Not the beaver, the fucking... Oh, the thing, oh! ..the drink. 596 00:26:56,080 --> 00:26:57,600 Why would you want to blow my beaver? 597 00:26:57,600 --> 00:26:58,680 To dry it. 598 00:26:58,680 --> 00:27:01,640 Being in a Celtic bar is boisterous enough. 599 00:27:01,640 --> 00:27:06,320 Being in a Celtic bar smelling singed beaver, not good. 600 00:27:06,320 --> 00:27:07,640 This is a second degree burn. 601 00:27:13,680 --> 00:27:15,920 Why you got sunglasses, Gino? 602 00:27:15,920 --> 00:27:18,000 The sun is not even shining. Why you got sunglasses? 603 00:27:18,000 --> 00:27:21,560 Si, but last night we went for it. I'm not taking the sunglasses off. 604 00:27:21,560 --> 00:27:25,560 'While Gino was praying to be hangover free this morning, 605 00:27:25,560 --> 00:27:29,120 'I was hoping for an RV, and, thankfully, I got my wish. 606 00:27:29,120 --> 00:27:31,640 'It's back. I made a call to a friend. 607 00:27:31,640 --> 00:27:36,600 'So we can finally take in the sights of Santiago de Compostela.' 608 00:27:36,600 --> 00:27:38,800 Look how pretty it is. Beautiful. 609 00:27:38,800 --> 00:27:41,120 You know, it's very Medieval isn't it? It's very what? 610 00:27:41,120 --> 00:27:42,240 Medieval. 611 00:27:43,360 --> 00:27:44,640 Medi-evil! 612 00:27:48,200 --> 00:27:50,880 'The cathedral is one of the city's most iconic buildings 613 00:27:50,880 --> 00:27:55,640 'and also the final stop for the 350,000 who visit every year, 614 00:27:55,640 --> 00:27:59,400 'walking the Camino de Santiago trail.' 615 00:27:59,400 --> 00:28:00,560 Look at this! 616 00:28:02,920 --> 00:28:04,920 Just take it in, man. Take it where? 617 00:28:04,920 --> 00:28:06,480 FRED AND GORDON: Take it in. Where? 618 00:28:06,480 --> 00:28:08,320 Take it in. Ah! 619 00:28:08,320 --> 00:28:09,560 The view. Inside my head. 620 00:28:09,560 --> 00:28:12,440 'But we're not just here to sightsee, 621 00:28:12,440 --> 00:28:15,160 'we're here to gather ingredients for our final Spanish feast 622 00:28:15,160 --> 00:28:17,440 'to celebrate the end of our trip. 623 00:28:17,440 --> 00:28:19,720 'And for a chef, the best place to worship is 624 00:28:19,720 --> 00:28:24,400 'Mercado de Abastos - a huge 150-year-old fresh food market 625 00:28:24,400 --> 00:28:28,280 'and the second most visited attraction after the cathedral.' 626 00:28:28,280 --> 00:28:29,560 You ready? 627 00:28:29,560 --> 00:28:31,680 So you gonna park... You can't park here. 628 00:28:31,680 --> 00:28:34,120 ..the RV in the middle of the piazza? Yes! Yes! 629 00:28:34,120 --> 00:28:36,920 But you can't do that, Gordon. We're gonna get a ticket. 630 00:28:38,840 --> 00:28:40,680 Why do you need a handbag to go to a market? 631 00:28:40,680 --> 00:28:42,520 Every man needs a handbag. 632 00:28:43,960 --> 00:28:45,320 Look at that. 633 00:28:45,320 --> 00:28:48,920 Don't you just love the smell and the noise of a market, right? 634 00:28:48,920 --> 00:28:51,640 'There's so much inspiration here.' Buongiorno! 635 00:28:51,640 --> 00:28:53,960 Look at that handshake there. 636 00:28:53,960 --> 00:28:55,560 Oh, my Lord! 637 00:28:55,560 --> 00:28:59,840 'With almost 70 vendors selling some of the freshest, most unique produce 638 00:28:59,840 --> 00:29:02,240 'northern Spain has to offer, 639 00:29:02,240 --> 00:29:04,720 'it's alive with activity and a reminder 640 00:29:04,720 --> 00:29:07,800 'of why I fell in love with this country in the first place.' 641 00:29:10,560 --> 00:29:13,040 So, here I wanna get a delicacy that I don't think any of you 642 00:29:13,040 --> 00:29:15,200 have tasted before. Percebes. 643 00:29:15,200 --> 00:29:17,080 What is that? Sea barnacles. 644 00:29:17,080 --> 00:29:19,600 But they look prehistoric, they look like claws. 645 00:29:19,600 --> 00:29:22,800 I know one thing about percebes - they got the biggest willy in the 646 00:29:22,800 --> 00:29:24,680 animal kingdom. Oh, la, la, la, la. 647 00:29:24,680 --> 00:29:26,600 50 times the size of the animal. 648 00:29:27,640 --> 00:29:29,720 And where is the willy? Well, it's inside. 649 00:29:29,720 --> 00:29:31,920 Uno kilo. Un kilo? 650 00:29:31,920 --> 00:29:33,920 Si, and some octopus. And some octopus, yeah. 651 00:29:33,920 --> 00:29:36,640 Gracias, madam. They're super expensive by the way. 70 euros. 652 00:29:36,640 --> 00:29:38,000 Seven zero? Yes. 653 00:29:38,000 --> 00:29:40,240 For one kilo there? It's a delicacy. 654 00:29:40,240 --> 00:29:43,240 And it doesn't look it, does it? Look at that. They are incredible. 655 00:29:43,240 --> 00:29:47,840 Gracias. Thank you for those. 70 euro for a mouthful of willy. 656 00:29:54,520 --> 00:29:56,640 Hey, good morning. This is... Oh, hello. 657 00:29:56,640 --> 00:29:59,920 Como sa? Bello. 658 00:29:59,920 --> 00:30:01,760 It's cow's milk. It's cow's milk. 659 00:30:01,760 --> 00:30:04,240 The difference between these two is that this one is raw milk, 660 00:30:04,240 --> 00:30:06,200 so it's softer, and the other one is ecological. 661 00:30:06,200 --> 00:30:08,760 It's the most sold Galician cheese in Spain. 662 00:30:08,760 --> 00:30:12,120 What is the name of the cheese? We name it tetilla. Tetilla? 663 00:30:12,120 --> 00:30:14,120 Breast, or nipple. Ah, boobies. 664 00:30:14,120 --> 00:30:15,840 Because of the shape. Yeah, it's... 665 00:30:15,840 --> 00:30:18,400 Can I? Er, yes. 666 00:30:18,400 --> 00:30:20,240 Boob. This is the right size. 667 00:30:21,560 --> 00:30:23,880 This is a tit cheese. Mm! Stop it. 668 00:30:23,880 --> 00:30:26,600 Stop. Hey, we're in a marketplace. 669 00:30:26,600 --> 00:30:29,000 Don't... Embrace the tetilla. Mm-mm... 670 00:30:29,000 --> 00:30:30,880 Yeah, embrace the local traditions. 671 00:30:33,040 --> 00:30:35,600 Now you're gonna compare it to an Italian titty cheese. 672 00:30:35,600 --> 00:30:37,800 Well, this is like the Zizzona. 673 00:30:37,800 --> 00:30:39,320 Oh, my God. 674 00:30:39,320 --> 00:30:42,080 In south of Italy, we have the same, but it's a big booby. 675 00:30:43,720 --> 00:30:45,560 The breast ones. And I have to give you change. 676 00:30:45,560 --> 00:30:48,800 We need vegetables. No, I've got two veg with me. 677 00:30:53,160 --> 00:30:55,560 That market was just magic. 678 00:30:55,560 --> 00:30:58,280 Now we've got the most amazing ingredients in the RV, 679 00:30:58,280 --> 00:31:03,640 let's find somewhere to park up and cook a delicious lunch. 680 00:31:05,720 --> 00:31:08,280 Why do you always have to drive? A - I'm the most experienced, 681 00:31:08,280 --> 00:31:11,080 B - last time we drove, you nearly killed us. 682 00:31:11,080 --> 00:31:13,320 Yeah, but that's because I got distracted, 683 00:31:13,320 --> 00:31:15,000 but I-I promise I won't do that. 684 00:31:15,000 --> 00:31:18,080 No, you tried to compete in areas where you should not be competing. 685 00:31:18,080 --> 00:31:21,360 I wanna drive as well, because I'm always at the back here. 686 00:31:21,360 --> 00:31:23,200 I'm stuck like a sausage, you know what I mean? 687 00:31:23,200 --> 00:31:25,480 I'd like to drive a little bit. You're French. And so? 688 00:31:25,480 --> 00:31:27,760 They can't... they can't drive at the best of times. 689 00:31:27,760 --> 00:31:29,520 It's true. French people, you can't drive. 690 00:31:29,520 --> 00:31:31,440 Oh, you can talk, you're from Naples! 691 00:31:31,440 --> 00:31:34,200 There isn't a single car without a dent in Naples, Gino. 692 00:31:34,200 --> 00:31:36,240 It's ridiculous. I'm driving, I'm the safest, 693 00:31:36,240 --> 00:31:39,520 I'm the most experienced and I am hugging the wheel. 694 00:31:39,520 --> 00:31:41,720 Oh, I've got an idea. 695 00:31:41,720 --> 00:31:43,200 Oh, no. 696 00:31:43,200 --> 00:31:47,080 Around here, they do what they call aqua karting. What? 697 00:31:47,080 --> 00:31:50,800 Imagine a go-kart but on water. Oh! 698 00:31:50,800 --> 00:31:52,920 And I think it's only fair... Right. 699 00:31:52,920 --> 00:31:55,880 ..that we're gonna go there and the winner is gonna drive. 700 00:31:55,880 --> 00:31:59,120 But hold on, I'm twice the size of you, OK? Don't start with excuses. 701 00:31:59,120 --> 00:32:01,720 I'm gonna kick both of your arses. Ah! So win. 702 00:32:01,720 --> 00:32:04,480 I'm gonna win. All right, go. Go. 703 00:32:04,480 --> 00:32:07,160 Once for all, we're gonna find out who is the best driver. 704 00:32:10,200 --> 00:32:12,200 'I'm putting lunch on hold 705 00:32:12,200 --> 00:32:14,640 'as I never like to miss an opportunity 706 00:32:14,640 --> 00:32:18,480 'to put these two spare wheels back in their place. 707 00:32:18,480 --> 00:32:21,600 'Not since the Spanish Armada set sail in 1588 708 00:32:21,600 --> 00:32:24,840 'has such an epic battle been waged on water. 709 00:32:24,840 --> 00:32:27,320 'My place in the driver's seat is in serious jeopardy, 710 00:32:27,320 --> 00:32:31,000 'pride is on the line and the stakes couldn't be higher. 711 00:32:31,000 --> 00:32:35,640 'It's very simple - fastest lap wins.' 712 00:32:35,640 --> 00:32:37,200 Oh, no, he's got his driving gloves on. 713 00:32:37,200 --> 00:32:40,800 He's got his wife's... He's got his wife's black gloves on. 714 00:32:40,800 --> 00:32:43,520 You gonna go first. Oh, my God! I'm going first. 715 00:32:43,520 --> 00:32:45,800 Listen, you don't need the gloves. Take the gloves off. 716 00:32:45,800 --> 00:32:48,040 No, the gloves is good for racing. OK, good luck. 717 00:32:48,040 --> 00:32:49,200 I'm going, yeah? Good luck. 718 00:32:51,240 --> 00:32:53,840 I feel like Super Mario. 719 00:32:53,840 --> 00:32:55,880 You look like it. Oh, my God! 720 00:32:55,880 --> 00:32:57,920 Wait for the whistle! No problem. 721 00:32:57,920 --> 00:32:59,520 WHISTLE Wait for the whistle! 722 00:32:59,520 --> 00:33:01,800 I am waiting for the whistle! I am! 723 00:33:01,800 --> 00:33:03,720 WHISTLE Go! 724 00:33:03,720 --> 00:33:05,080 Bye, baby, bye! 725 00:33:05,080 --> 00:33:08,040 Come on, Gino! Woo! 726 00:33:09,120 --> 00:33:10,400 Shit! 727 00:33:10,400 --> 00:33:13,440 Wow! That's it! He's fast. 728 00:33:13,440 --> 00:33:15,120 Woo! Woo! 729 00:33:15,120 --> 00:33:17,400 Ooh! Oh! Ooh! 730 00:33:17,400 --> 00:33:20,320 Too fast, too fast! Ooh! Oh, no! 731 00:33:20,320 --> 00:33:21,920 He hit the barrier. 732 00:33:21,920 --> 00:33:25,120 Across the line, cross the line. GINO SCREAMS 733 00:33:25,120 --> 00:33:26,440 Man! 734 00:33:27,440 --> 00:33:30,160 'At 34 seconds, that was pretty fast, 735 00:33:30,160 --> 00:33:32,600 'and unusual for an Italian driver... 736 00:33:32,600 --> 00:33:34,880 'he didn't beep his horn once.' 737 00:33:34,880 --> 00:33:37,000 This is dangerous. 738 00:33:37,000 --> 00:33:38,240 Wow! 739 00:33:38,240 --> 00:33:41,160 Well done. Well done. Guys... Was it good? 740 00:33:41,160 --> 00:33:43,360 Well done, that was good. It was good. It was very good. 741 00:33:43,360 --> 00:33:46,200 So much fun. Right, Fred, in you go. Good luck. 742 00:33:46,200 --> 00:33:48,080 Go on, hold on. Fred, do you need these? 743 00:33:48,080 --> 00:33:50,840 No, he doesn't need gloves. No. 744 00:33:50,840 --> 00:33:52,280 Au revoir! 745 00:33:53,880 --> 00:33:55,800 No, I wouldn't trust him in a fucking bathtub. 746 00:33:55,800 --> 00:33:58,640 Hey! Turn around, you idiot! 747 00:33:58,640 --> 00:34:00,920 He's like a wet French duck. 748 00:34:00,920 --> 00:34:02,520 OK, stand by! 749 00:34:02,520 --> 00:34:04,600 On your mark! Get set! 750 00:34:04,600 --> 00:34:06,200 WHISTLE Ride! 751 00:34:07,400 --> 00:34:10,000 Woo-hoo! Look at where you go. 752 00:34:11,640 --> 00:34:16,160 He's gonna kill himself. Look at the French bullet. 753 00:34:16,160 --> 00:34:18,280 He needs to go under the bridge, eh? 754 00:34:18,280 --> 00:34:21,360 He did it. Very good. Wow. 755 00:34:21,360 --> 00:34:23,800 Look at him, look at him. That's fast, that is fast. 756 00:34:23,800 --> 00:34:25,720 He's gonna go off. He's gonna tip it. 757 00:34:25,720 --> 00:34:28,200 Here he's gonna have problems. Here he's gonna have problems. 758 00:34:28,200 --> 00:34:30,200 Look, look, look, here he's gonna have problems. 759 00:34:30,200 --> 00:34:33,480 That's, that, that's... You need to prepare for... Oh! Oh! 760 00:34:33,480 --> 00:34:36,120 LAUGHTER 761 00:34:36,120 --> 00:34:37,720 OK! 762 00:34:37,720 --> 00:34:41,720 It was going well until that curve! 763 00:34:41,720 --> 00:34:43,320 You cannot drive! 764 00:34:45,280 --> 00:34:49,520 'Finally, it was my turn to ride the waves and wipe out the competition.' 765 00:34:49,520 --> 00:34:53,160 Be careful, eh? You ready? Yes, of course I'm fucking ready. 766 00:34:53,160 --> 00:34:54,440 Oh! Don't tip it, Gordon. 767 00:34:57,160 --> 00:34:58,240 Really? 768 00:35:00,360 --> 00:35:02,960 Look at that. He looks like an elephant on a tricycle. 769 00:35:04,200 --> 00:35:06,760 Three, two, one! 770 00:35:06,760 --> 00:35:08,760 WHISTLE Go! Come on, let's go! 771 00:35:08,760 --> 00:35:10,400 He'll sink, he's too big. Come on, baby! 772 00:35:12,000 --> 00:35:16,280 He's gonna go over. Oh, mama mia! Look, only... 773 00:35:16,280 --> 00:35:18,160 Piano! 774 00:35:18,160 --> 00:35:19,360 Is he going under there? 775 00:35:21,120 --> 00:35:22,240 Yes! 776 00:35:22,240 --> 00:35:24,640 Very good. He's gonna go very fast here, 777 00:35:24,640 --> 00:35:27,440 but now the waves are going to hit him. 778 00:35:27,440 --> 00:35:30,600 Come on, Gordon, push it! 779 00:35:31,760 --> 00:35:33,760 Oh! 780 00:35:33,760 --> 00:35:36,200 Come on, look, he's gonna hit the waves there. 781 00:35:36,200 --> 00:35:38,640 Do you know what? He's gonna fall in the water. 782 00:35:38,640 --> 00:35:42,760 Oh my... Ohhh! 783 00:35:42,760 --> 00:35:44,120 Oh, my God! 784 00:35:44,120 --> 00:35:46,040 Yes! 785 00:35:46,040 --> 00:35:48,160 YES! 786 00:35:48,160 --> 00:35:50,560 'It was close, but never in doubt. 787 00:35:50,560 --> 00:35:53,920 'At 33 seconds, I'm the fastest.' Come on back! 788 00:35:53,920 --> 00:35:57,320 'Leaving me behind the wheel where I belong.' 789 00:35:59,360 --> 00:36:00,880 Come back! 790 00:36:04,160 --> 00:36:07,920 # I 791 00:36:07,920 --> 00:36:13,200 # I was born a free man 792 00:36:13,200 --> 00:36:15,640 # You don't have to tell me Cos I know. # 793 00:36:15,640 --> 00:36:18,200 Well, that was a waste of bloody time, wasn't it? 794 00:36:18,200 --> 00:36:21,040 Ooh, shit! Erm... GORDON CHUCKLES 795 00:36:21,040 --> 00:36:23,320 Straight-line speed is what it's all about. 796 00:36:23,320 --> 00:36:26,160 Also, more importantly, looking at the wake. 797 00:36:26,160 --> 00:36:30,040 The wake that you're causing BEHIND your aqua karts. 798 00:36:30,040 --> 00:36:32,160 How cool is that? Oh, huh? 799 00:36:32,160 --> 00:36:34,240 Come on. At least say congratulations. 800 00:36:34,240 --> 00:36:38,040 Er, Gino, do you know that it's legal to be naked in Spain? 801 00:36:38,040 --> 00:36:40,320 What? Any congratulations... 802 00:36:40,320 --> 00:36:42,560 or are you just in the little French puff? 803 00:36:42,560 --> 00:36:46,000 You won fair and square, OK, but can we just move on now? 804 00:36:55,240 --> 00:36:58,240 SPANISH GUITAR MUSIC 805 00:37:00,960 --> 00:37:04,080 This is a beautiful coast here, huh, isn't it? 806 00:37:04,080 --> 00:37:07,520 'We've reached the end of our culinary pilgrimage around Spain 807 00:37:07,520 --> 00:37:10,800 'and with Galicia boasting over 900 miles of coastline, 808 00:37:10,800 --> 00:37:14,040 'what better place to conclude our journey than the beach?' 809 00:37:15,400 --> 00:37:16,640 It reminds me of Cornwall. 810 00:37:18,520 --> 00:37:21,040 I never been to Cornwall. You've never been to Cornwall? 811 00:37:21,040 --> 00:37:23,200 It's quite far, though, from London, isn't it? Oh! 812 00:37:23,200 --> 00:37:24,640 It's 90 minutes in a helicopter. 813 00:37:24,640 --> 00:37:27,720 Yeah, well, not all of us have an 'elicopter, 814 00:37:27,720 --> 00:37:29,240 so, er, please forgive us. 815 00:37:29,240 --> 00:37:33,160 This year, when I get my helicopter licence, 816 00:37:33,160 --> 00:37:36,400 I will come and pick you both up and we'll spend an afternoon 817 00:37:36,400 --> 00:37:39,400 having a bite to eat and I'll fly you back. How does that sound? 818 00:37:39,400 --> 00:37:42,960 No, no, no, with another pilot next to you, though? No. 819 00:37:42,960 --> 00:37:44,200 On your own? Yes. 820 00:37:44,200 --> 00:37:46,160 GINO SPEAKS ITALIAN No, I... 821 00:37:46,160 --> 00:37:47,600 Who do you think you are? Top Gun? 822 00:37:47,600 --> 00:37:49,680 I just thought what a way to celebrate, 823 00:37:49,680 --> 00:37:52,160 we go to Cornwall for the weekend. Well, think again. 824 00:37:52,160 --> 00:37:53,480 Up for it, Freddo? 825 00:37:53,480 --> 00:37:55,240 Erm... 826 00:37:55,240 --> 00:37:57,080 I'm with Gino on this one. What? 827 00:37:59,760 --> 00:38:05,560 # Ride in to the Danger Zone... # 828 00:38:07,480 --> 00:38:09,800 'Despite rudely turning down a ride with my chopper, 829 00:38:09,800 --> 00:38:11,880 'they were both more than happy 830 00:38:11,880 --> 00:38:14,680 'to let me cook our incredible market produce 831 00:38:14,680 --> 00:38:15,760 'on the idyllic coast.' 832 00:38:17,040 --> 00:38:19,360 OK, let's get organised, please, just for once. 833 00:38:19,360 --> 00:38:21,240 I'm getting the "horny" down. The what? 834 00:38:21,240 --> 00:38:22,440 This, the "horny"? 835 00:38:22,440 --> 00:38:23,840 Horny? Awning! 836 00:38:23,840 --> 00:38:28,400 Aw-ning. I get the awning down. How do you take it down? 837 00:38:28,400 --> 00:38:32,000 Oh, where are the instruction of this RV? You just pull it out. 838 00:38:32,000 --> 00:38:34,560 Look at that. Gino, you are a star. 839 00:38:34,560 --> 00:38:36,960 Mind your heads! Gordon. 840 00:38:36,960 --> 00:38:40,880 Fucking hell, Gino. Gino! Gordon, move! Jesus Christ! 841 00:38:40,880 --> 00:38:43,160 OK, this is too... this is too low. 842 00:38:43,160 --> 00:38:45,960 That's better. Professional campers. 843 00:38:47,200 --> 00:38:51,160 'Professional campers? Professional plonkers, more like. 844 00:38:51,160 --> 00:38:53,880 'Something tells me this is gonna be a long day.' 845 00:38:53,880 --> 00:38:56,200 You fancy a beer? Please. 846 00:38:56,200 --> 00:38:59,240 We're drinking already? There, lovely, finally. 847 00:38:59,240 --> 00:39:03,920 I've got this Galician Estrella, it's the original recipe from 1906. 848 00:39:03,920 --> 00:39:05,120 Have a beer. 849 00:39:06,480 --> 00:39:07,960 Ooh, it's strong that, no? 850 00:39:07,960 --> 00:39:09,840 No, it's... It's strong, cheers. Good health. 851 00:39:09,840 --> 00:39:11,960 It's the local beer. It's nice. Cheers. 852 00:39:11,960 --> 00:39:13,240 Look at the view, guys. 853 00:39:15,920 --> 00:39:18,600 'When it comes to Spanish cooking, simplicity is key. 854 00:39:18,600 --> 00:39:24,080 'Maximum taste with minimum effort, which is exactly what comes to mind 855 00:39:24,080 --> 00:39:26,120 'when working with these two simpletons.' 856 00:39:27,280 --> 00:39:29,520 Hey, come... Let-Let's sit down after we cook. 857 00:39:29,520 --> 00:39:31,520 I wanna cook the percebes, the barnacles. 858 00:39:31,520 --> 00:39:34,760 Come on, guys. Jesus Christ! Bring out the percebes, please. 859 00:39:34,760 --> 00:39:37,440 Er, you not gonna help out, or just... lounge? 860 00:39:37,440 --> 00:39:39,160 But what do you want me to do? 861 00:39:39,160 --> 00:39:41,120 'While Fred's making pathetic excuses, 862 00:39:41,120 --> 00:39:45,160 'Gino and I are making two delicious Spanish dishes. 863 00:39:45,160 --> 00:39:48,640 'I'm steaming percebes with lemons, beer and bay leaves, 864 00:39:48,640 --> 00:39:52,400 'while Gino's whipping up a warm Galician octopus salad.' 865 00:39:52,400 --> 00:39:54,640 Right, er, Gino, let's go, please, yes? 866 00:39:54,640 --> 00:39:57,000 In Italy... We're in Spain. 867 00:39:57,000 --> 00:39:59,160 Forget Italy just for two minutes, please. 868 00:39:59,160 --> 00:40:01,240 This has to look rustic. 869 00:40:01,240 --> 00:40:03,200 Trust me, it's looking rustic all right. 870 00:40:03,200 --> 00:40:05,640 Then we're gonna put a shallot onion in there. 871 00:40:05,640 --> 00:40:07,960 You fry the onions off first. You don't put them at the end. 872 00:40:07,960 --> 00:40:11,200 Oh, no, like a sal... Remember, it's a salad, we're making a salad. 873 00:40:11,200 --> 00:40:13,880 Mr Ramsay, watch and learn. Oh, please! 874 00:40:16,520 --> 00:40:18,000 Now, watch, twist at the end. 875 00:40:18,000 --> 00:40:20,200 Some of the most expensive shellfish on the planet. 876 00:40:20,200 --> 00:40:23,120 Wah! LAUGHTER 877 00:40:23,120 --> 00:40:24,800 Ready? 878 00:40:24,800 --> 00:40:25,960 Don't... 879 00:40:28,880 --> 00:40:31,240 Stop! Do I really have to? 880 00:40:31,240 --> 00:40:34,440 It's a delicacy. Treat it with some respect. 881 00:40:34,440 --> 00:40:36,360 OK. OK? 882 00:40:38,920 --> 00:40:40,440 Describe that. 883 00:40:40,440 --> 00:40:43,360 Slightly chewy, which is nice. Yes. 884 00:40:43,360 --> 00:40:45,680 But tender in the middle. Yes. Right? Yes. 885 00:40:45,680 --> 00:40:48,680 Salty to perfection, I have to say. Thank you. 886 00:40:48,680 --> 00:40:50,880 'Of course, nobody's perfect 887 00:40:50,880 --> 00:40:54,000 'but 17 Michelin stars puts me damn close. 888 00:40:54,000 --> 00:40:57,080 'But what Gino's doing with that octopus is anyone's guess.' 889 00:40:57,080 --> 00:40:59,000 Gino, what ingredients do you have? 890 00:40:59,000 --> 00:41:03,880 The salad bit is flat leaf parsley, then we have, er, capers, 891 00:41:03,880 --> 00:41:05,880 green olives, shallots 892 00:41:05,880 --> 00:41:09,000 and extra virgin olive oil, lemon and salt. 893 00:41:09,000 --> 00:41:12,280 And then the secret is the hot potato and octopus 894 00:41:12,280 --> 00:41:16,000 going into the cold dressing. Octopus salad. Nice. 895 00:41:16,000 --> 00:41:17,480 I'm so excited for these, guys. 896 00:41:17,480 --> 00:41:19,680 How long for the octopus, please? We're done. 897 00:41:19,680 --> 00:41:22,560 We toss everything together. Forza, ragazzi, forza. 898 00:41:22,560 --> 00:41:25,360 OK, done, finished. 899 00:41:25,360 --> 00:41:28,760 That actually looks quite nice. Yum, yum. That's beautiful. 900 00:41:28,760 --> 00:41:31,480 Seriously, I would've fried the capers, personally, but hey. 901 00:41:31,480 --> 00:41:32,640 Yeah? OK. 902 00:41:32,640 --> 00:41:34,520 A meal of champions. 903 00:41:34,520 --> 00:41:36,960 Fantastico! 904 00:41:36,960 --> 00:41:39,200 Thank you. Oh, thank you. 905 00:41:39,200 --> 00:41:41,680 Gents, take your lemon wedge... One sec. 906 00:41:41,680 --> 00:41:43,960 ..and squeeze gently over the percebes. 907 00:41:43,960 --> 00:41:45,120 Oh, my goodness me. 908 00:41:46,480 --> 00:41:47,680 Don't look like that. 909 00:41:49,280 --> 00:41:53,760 This is better than any clam, any whelks, any oyster, any day. 910 00:41:53,760 --> 00:41:55,800 These are the real deal. 911 00:41:55,800 --> 00:41:57,800 It does look like a willy, though, is it? 912 00:41:57,800 --> 00:41:59,880 It does. It does. 913 00:41:59,880 --> 00:42:01,920 Right, the octopus. 914 00:42:03,160 --> 00:42:04,200 Freddo? 915 00:42:04,200 --> 00:42:06,200 When you go to a tapas bar anywhere in the world, 916 00:42:06,200 --> 00:42:07,880 you got pulpo a la gallega, 917 00:42:07,880 --> 00:42:10,240 and this is where this recipe come from. I love it. 918 00:42:10,240 --> 00:42:11,600 De-licious. 919 00:42:11,600 --> 00:42:14,760 You're tasting the very best of Spain now, right? 920 00:42:14,760 --> 00:42:16,560 But we have this in Italy as well. 921 00:42:16,560 --> 00:42:19,680 I appreciate Spanish cuisine better than British cuisine. 922 00:42:19,680 --> 00:42:21,160 But that's normal. FRED LAUGHS 923 00:42:21,160 --> 00:42:23,640 That's not a big, er, task to ask yourself. 924 00:42:23,640 --> 00:42:26,160 Fish and chips boy. Anyway. 925 00:42:26,160 --> 00:42:27,720 I'm going in. Are you upset? 926 00:42:27,720 --> 00:42:28,800 Every country we go, 927 00:42:28,800 --> 00:42:31,440 you say that it's better than Italian, er, er, thing. 928 00:42:31,440 --> 00:42:33,840 Why is he getting so touchy? God knows. 929 00:42:33,840 --> 00:42:35,800 Very sensitive, huh? Yeah, very. 930 00:42:35,800 --> 00:42:40,440 Alexa, is Italian food better than Spanish food? 931 00:42:40,440 --> 00:42:45,120 ALEXA: 'Italian food is good, but I think Spanish food is better.' 932 00:42:45,120 --> 00:42:47,680 LAUGHTER 933 00:42:48,800 --> 00:42:50,640 Oh, my goodness! 934 00:42:51,880 --> 00:42:53,760 Sit down, sit down. What's all...? 935 00:42:53,760 --> 00:42:57,440 Sit, sit. Well, you ask a question, you get an answer. There you go. 936 00:42:57,440 --> 00:43:00,440 You can't disagree that the food was delicious. Yeah. 937 00:43:00,440 --> 00:43:02,880 What unbelievable food. Unbelievable, yeah. 938 00:43:02,880 --> 00:43:04,720 Everywhere we went. I agree. 939 00:43:04,720 --> 00:43:06,400 What an extraordinary trip. 940 00:43:06,400 --> 00:43:08,280 'It's been a big eye opener for me. 941 00:43:08,280 --> 00:43:11,600 'Andalucia, Galicia are just amazing.' 942 00:43:11,600 --> 00:43:14,800 I've seen things and I've tasted food 943 00:43:14,800 --> 00:43:18,080 that I was not expecting to see and taste. 944 00:43:18,080 --> 00:43:22,360 I'm happy they're now sold on how beautiful Spain is, 945 00:43:22,360 --> 00:43:26,680 and what they produce is just a dream. Yeah, what a joy. 946 00:43:26,680 --> 00:43:29,120 You know why I love to go round the world with you two, 947 00:43:29,120 --> 00:43:30,600 on this road trip? 948 00:43:30,600 --> 00:43:32,440 Because I always learn something new. 949 00:43:32,440 --> 00:43:34,560 I always taste something new. Yeah. 950 00:43:34,560 --> 00:43:35,600 Huh? I know what you mean. 951 00:43:35,600 --> 00:43:38,120 That's how cool is our job, our job is like... Wow. 952 00:43:38,120 --> 00:43:40,720 We never stop learning. Yeah. 953 00:43:40,720 --> 00:43:43,520 It's been just a beautiful trip. 954 00:43:43,520 --> 00:43:46,440 I cannot describe how I feel right now. 955 00:43:46,440 --> 00:43:49,120 This has been sensational. 956 00:43:49,120 --> 00:43:53,160 You travel the world with, er, two best friends 957 00:43:53,160 --> 00:43:54,840 like Gordon and Fred. 958 00:43:54,840 --> 00:43:57,320 This kind of luck doesn't happen to everybody 959 00:43:57,320 --> 00:44:01,160 and I hope we're gonna do this for the next 30 years. 960 00:44:01,160 --> 00:44:04,000 Well, 30 years, Gordon is gonna be 90. 961 00:44:05,880 --> 00:44:07,640 Or maybe ten. 962 00:44:07,640 --> 00:44:09,880 Ten, next ten years is OK. 963 00:44:11,920 --> 00:44:13,960 # I'd do it all again... # 964 00:44:21,080 --> 00:44:24,280 Do you know what I would love to do? I'd love to go for a swim. 965 00:44:24,280 --> 00:44:25,400 For a dip? Yeah. 966 00:44:25,400 --> 00:44:27,480 Oh, my... Come on, let's go. Yeah? 967 00:44:27,480 --> 00:44:32,040 Are you coming, Gordon? Am I hell. No. 968 00:44:32,040 --> 00:44:34,960 SPANISH SONG PLAYS 969 00:44:34,960 --> 00:44:38,480 Oh... Jesus Christ! 970 00:44:38,480 --> 00:44:40,800 No wonder you're not cold with all that hair on there. 971 00:44:40,800 --> 00:44:43,240 The fucking Galician werewolf. 972 00:44:43,240 --> 00:44:45,880 What the hell? 973 00:44:45,880 --> 00:44:49,760 Oh, my G... No, Fred, Fred. Are you two seriously going down? 974 00:44:49,760 --> 00:44:52,400 Yeah! Come on, let's go for a swim. I'll be the lifeguard. 975 00:44:52,400 --> 00:44:54,360 When Gino and I want to be free with nature, 976 00:44:54,360 --> 00:44:57,720 I really don't understand why Gordon doesn't come with us. 977 00:44:57,720 --> 00:45:01,240 LAUGHING: No! 978 00:45:01,240 --> 00:45:02,560 Fucking hell, no! 979 00:45:02,560 --> 00:45:04,160 'He's so uptight.' 980 00:45:04,160 --> 00:45:06,040 He's not comfortable with his manhood. 981 00:45:06,040 --> 00:45:09,120 Get your dick off me! Gino! 982 00:45:09,120 --> 00:45:12,000 He needs to let go. What's wrong with the man? 983 00:45:12,000 --> 00:45:14,800 Get the fuck out of it! Jesus! 984 00:45:14,800 --> 00:45:16,760 Must be that, surely. 985 00:45:16,760 --> 00:45:19,640 Come on, Gordon! You only live once! 986 00:45:19,640 --> 00:45:24,600 Come on! Don't be boring! Gordon! 987 00:45:24,600 --> 00:45:26,120 Oh, my God. 988 00:45:26,120 --> 00:45:30,600 Free Willy! You're crazy! 989 00:45:30,600 --> 00:45:33,760 THEY SHRIEK 990 00:45:33,760 --> 00:45:36,680 'And I thought Jamie Oliver was the Naked Chef.' 991 00:45:36,680 --> 00:45:38,800 Subtitles by Accessibility@itv.com