1 00:00:00,100 --> 00:00:30,100 >>> www.MEKINGLOVE.COM <<< LINK KHUSUS DEWASA YANG GA KUAT IMAN JANGAN DIBUKA 2 00:00:30,101 --> 00:01:00,101 www.MEKINGLOVE.COM Situs Judi Online Terbesar Dan Terpercaya Mau Dapat Uang Sambil Nonton ? Join Sekarang Juga! 3 00:01:00,102 --> 00:01:30,102 www.MEKINGLOVE.COM - SPORTS CASINO, SLOT TOGEL Deposit 1 Juta Dapat 3 Juta Cashback 100% Kalah Uang Kembali 4 00:01:30,103 --> 00:02:10,103 Pein Akatsuki - Instagram @paint_lapain Iklan, Endorse & Download di www.IDFL.INFO WA 088 132 669 06 - Skype & LINE peinakatsuki_idfl 5 00:04:04,286 --> 00:04:08,081 Dia akan kembali, aku tahu itu 6 00:04:15,047 --> 00:04:18,634 Tapi dia tak akan tinggal lama, Jadi kita harus siap. 7 00:04:26,183 --> 00:04:30,562 Dengar. Kalian mendengarnya ? 8 00:04:34,983 --> 00:04:35,984 Di atas sana. 9 00:04:38,904 --> 00:04:41,323 Dia berusaha memberi kita pesan. 10 00:04:47,454 --> 00:04:49,248 Maukah kau ikut denganku, Scarlet ? 11 00:04:50,457 --> 00:04:54,253 Tapi kita harus tenang atau Kita membuatnya takut. 12 00:05:17,234 --> 00:05:19,027 Aku sumpah..,.. 13 00:05:19,111 --> 00:05:21,363 Ada orang yang bicara padaku soal itu. 14 00:05:21,446 --> 00:05:23,407 Apa kau bercanda ? Itu gila. --- Siapa Itu Grisly Kin ? --- 15 00:05:23,490 --> 00:05:24,491 Yah, maksudku..,.. 16 00:05:24,575 --> 00:05:27,995 Aku jatuh cinta dengan karakter ini. Sangat mendetil. --- Wawancara Eksklusif Dengan Penciptanya --- 17 00:05:28,078 --> 00:05:32,416 Kau tahu, Samantha, inspirasi datang Dari tempat aneh. 18 00:05:32,499 --> 00:05:36,170 Kadang, dari puisi Chaucer. Kadang dari Dr. Seuss. 19 00:05:36,253 --> 00:05:37,963 Serius. 20 00:05:38,046 --> 00:05:41,091 Tidak, itu jelas perlu banyak kerja keras. 21 00:05:41,175 --> 00:05:44,553 Aku tak bisa menciptakan Sesuatu seperti ini. 22 00:05:44,636 --> 00:05:48,182 Aku tak punya imajinasi, kurasa. 23 00:05:48,265 --> 00:05:50,642 Jujur saja, aku tak ingat Pernah menggambar separuhnya. 24 00:05:50,726 --> 00:05:53,187 - Aku pasti sedang teler. - Itu gila. 25 00:05:53,270 --> 00:05:55,022 Kurasa kau tak perlu seperti itu. 26 00:05:55,105 --> 00:05:58,692 Tidak, itu benar. Itu keren. 27 00:06:08,243 --> 00:06:12,247 Ke mana dia perginya ? Dia pergi ke mana, Scarlet ? 28 00:06:18,545 --> 00:06:19,796 Jen ? 29 00:06:20,380 --> 00:06:21,965 Kurasa dia baik saja. 30 00:06:22,841 --> 00:06:24,301 - Biasanya..,.. - Dia menangis. 31 00:06:24,384 --> 00:06:27,012 Ya, jika ada yang tak beres, Dia menjerit. 32 00:06:27,095 --> 00:06:29,097 Jujur, itu mimpi buruk. 33 00:06:29,973 --> 00:06:31,975 Kontraknya tak masuk akal..,.. 34 00:06:32,059 --> 00:06:34,811 Dan kami masih ada di kantor. 35 00:06:34,895 --> 00:06:36,063 Tidak, aku tahu. 36 00:06:38,148 --> 00:06:39,775 Maaf, sebentar. 37 00:06:39,858 --> 00:06:42,819 Jeff, mengapa tertulis "Pemberitahuan Terakhir" Di tagihan listrik ? 38 00:06:42,903 --> 00:06:44,446 Kukira kau yang membayarnya. 39 00:06:54,581 --> 00:06:56,416 Kubiarkan hakim yang menanganinya. 40 00:06:56,500 --> 00:06:58,669 Ya, aku baru saja pulang. 41 00:07:09,054 --> 00:07:11,056 - Ibu ! - Jenny ! 42 00:07:12,140 --> 00:07:13,141 Demi Yesus Kristus. 43 00:07:14,601 --> 00:07:16,061 Seharusnya dia tidur sekarang. 44 00:07:16,144 --> 00:07:17,980 Mengapa dia ada di loteng ? 45 00:07:18,063 --> 00:07:19,940 Dia suka di atas sana. Kau mau mengambil..,.. 46 00:07:20,023 --> 00:07:23,026 Itu tak ada hubungannya. Aku berusaha Menghentikan pendarahan di kepala puteri kita. 47 00:07:23,110 --> 00:07:25,153 - Biar kuambilkan. - Punyamu basah. 48 00:07:25,237 --> 00:07:27,239 - Ini. - Kau mau..,.. 49 00:07:29,825 --> 00:07:31,034 Ini Kotak P3K. 50 00:07:31,118 --> 00:07:32,160 Terima kasih, Samantha. 51 00:07:32,244 --> 00:07:34,621 Pemberani. Pemberani. Pemberani. 52 00:07:34,705 --> 00:07:35,956 Biar aku saja. 53 00:07:36,039 --> 00:07:37,541 Maggie, maaf, ini salahku. 54 00:07:37,624 --> 00:07:39,251 Ya, memang benar. 55 00:07:39,334 --> 00:07:41,336 Kau tahu, Jeff seharusnya bekerja..,.. 56 00:07:41,420 --> 00:07:43,422 Tapi aku yang membayarmu menjaga Jenny, jadi..,.. 57 00:07:43,505 --> 00:07:46,550 Tolong kalian tenanglah. Terima kasih. 58 00:07:46,633 --> 00:07:48,343 Mengapa tak ada plester di kotak P3K ? 59 00:07:48,427 --> 00:07:51,471 Apa yang sebenarnya kau lakukan sepanjang hari ? 60 00:07:51,555 --> 00:07:53,807 - Jangan lakukan ini lagi, Maggie. - Tidak, aku mau tahu..,.. 61 00:07:53,891 --> 00:07:57,102 Karena aku tahu kau seharusnya bekerja Tapi aku tak melihat hasil kerjanya. 62 00:07:57,186 --> 00:07:59,646 - Apa kau menggambar lagi ? - Apa yang kulakukan sepanjang hari ? 63 00:07:59,730 --> 00:08:02,774 - Kuhabiskan waktu bersama puteriku. - Sungguh ? 64 00:08:02,858 --> 00:08:05,903 Yang begadang sepanjang malam dengan sia - sia Berharap Ibunya akan pulang..,.. 65 00:08:05,986 --> 00:08:09,031 Malam ini, minggu ini sebelum jam 10 malam Dan mau bicara dengannya. 66 00:08:09,114 --> 00:08:13,118 Kau pikir aku tak kesusahan Mulai bekerja dengan Ayahku ? 67 00:08:13,202 --> 00:08:17,247 Aku ingin pulang ke rumah bersamamu, Membuat cerita, tapi tak bisa. 68 00:08:17,331 --> 00:08:19,416 Ini pengorbanan yang kubuat setiap harinya. 69 00:08:19,499 --> 00:08:22,169 Tapi kau tahu ? Tak apa. Aku bisa menerimanya. 70 00:08:26,048 --> 00:08:29,635 Kau tak istimewa. Kau cuma pengangguran. 71 00:08:36,850 --> 00:08:39,186 Kurasa aku mau pulang. 72 00:08:40,020 --> 00:08:43,398 Sampai jumpa lagi besok, Kecuali kau membutuhkanku untuk tinggal. 73 00:08:43,482 --> 00:08:46,860 Tidak. Kami mau pergi ke rumah sakit. Ayo. 74 00:08:49,821 --> 00:08:50,906 Maggie. 75 00:09:00,332 --> 00:09:01,583 Kau hampir melupakan ini. 76 00:09:05,879 --> 00:09:07,089 Kau jangan ikut. 77 00:09:07,172 --> 00:09:09,466 Apa maksudmu ? Kita bawa Jenny ke rumah sakit. 78 00:09:09,550 --> 00:09:12,594 Jeff, aku yang membawanya. 79 00:09:15,597 --> 00:09:16,723 Apa maksudmu ? 80 00:09:17,599 --> 00:09:18,684 Selamat tinggal, Jeff. 81 00:09:35,284 --> 00:09:39,997 Surat cerai diajukan Tanpa perlawanan dari semua pihak. 82 00:09:40,080 --> 00:09:43,375 Maggie, semua kepemilikan keuangan atas namamu. 83 00:09:44,168 --> 00:09:47,337 Kau tak meminta kompensasi Atau tunjangan anak..,.. 84 00:09:47,421 --> 00:09:49,715 Tapi kau mengajukan petisi hak asuh penuh. 85 00:09:49,798 --> 00:09:51,550 Bisa kau jelaskan mengapa itu diperlukan ? 86 00:09:51,633 --> 00:09:54,386 Karena dia tak mampu Jadi orang dewasa, itu sebabnya. 87 00:09:54,469 --> 00:09:57,848 Jangan saling ejek. Kita di sini untuk alasan yang sama. 88 00:09:57,931 --> 00:09:59,850 Kami mau yang terbaik untuk anak itu. 89 00:09:59,933 --> 00:10:01,643 Dengan semua ukuran yang bisa dibayangkan..,.. 90 00:10:01,727 --> 00:10:03,937 Membawa puterinya sejauh mungkin dari Ayahnya. 91 00:10:04,021 --> 00:10:06,106 Bukankah kau harus membantahnya ? 92 00:10:06,190 --> 00:10:09,526 Ini bukan ruang sidang, Tn. Vahn. Ini cuma percakapan. 93 00:10:09,610 --> 00:10:12,196 Maka aku bilang kalau kurasa itu tak adil. 94 00:10:12,279 --> 00:10:14,781 Dia dapat negosiator bagus dan kejam Berkat Ayahnya. 95 00:10:14,865 --> 00:10:16,533 Kurasa itu tak adil..,.. 96 00:10:16,617 --> 00:10:18,660 Kalau aku harus mengkhawatirkan cucuku..,.. 97 00:10:18,744 --> 00:10:21,496 Kepalanya pecah setiap kali Ibunya bekerja. 98 00:10:21,580 --> 00:10:24,833 Ny. Vahn percaya mantan suaminya..,.. 99 00:10:24,917 --> 00:10:28,378 Membuat kesejahteraan Fisik Puteri mereka dalam bahaya. 100 00:10:28,462 --> 00:10:31,173 Bahaya yang sembrono, itu saja. 101 00:10:31,256 --> 00:10:34,384 Itu insiden, aku tak membahayakan Keamanan puteri kami. 102 00:10:34,468 --> 00:10:35,719 Maggie, ayolah. 103 00:10:35,802 --> 00:10:38,180 Maggie menyatakan kau tak dapat Pekerjaan menguntungkan..,.. 104 00:10:38,263 --> 00:10:40,641 Sejak membuat pertunjukkan boneka hampir tiga tahun lalu. 105 00:10:40,724 --> 00:10:42,518 Bukan pertunjukkan boneka. Itu sebenarnya tawaran besar. 106 00:10:42,601 --> 00:10:45,687 Dulunya tawaran besar. Jangan ungkit masa lalu, Jeffrey. 107 00:10:45,771 --> 00:10:46,855 Itu sudah dua tahun lalu. 108 00:10:46,939 --> 00:10:49,608 Itu serial buku komik yang sukes. 109 00:10:49,691 --> 00:10:52,069 Yang dia ciptakan dengan puteriku Saat tinggal di rumah Brownstone miliknya. 110 00:10:52,152 --> 00:10:54,613 Dan kami jadikan episode pilot. 111 00:10:54,696 --> 00:10:56,615 Kami akan membuat banyak mainan. 112 00:10:56,698 --> 00:10:58,367 Ya dan dia batalkan kontraknya karena..,.. 113 00:10:58,450 --> 00:11:00,577 Karena mereka mau merebut dunia kami..,.. 114 00:11:00,661 --> 00:11:03,455 Dan menjadikannya CGI, Yang tak kusetujui..,.. 115 00:11:03,539 --> 00:11:05,624 Jadi kami punya perbedaan kreatif. 116 00:11:05,707 --> 00:11:08,001 Dia tak mampu membayar hipoteknya..,.. 117 00:11:08,794 --> 00:11:11,380 Maka tak mampu punya Rumah layak dengan seorang anak. 118 00:11:13,215 --> 00:11:16,343 Mengapa kau melakukan ini ? Mengapa kau berusaha menghancurkan hidupku ? 119 00:11:16,969 --> 00:11:20,389 Aku tak menghancurkan hidupmu. Jeff, aku..,.. 120 00:11:21,974 --> 00:11:23,141 Brengsek. 121 00:11:23,225 --> 00:11:27,312 Aku tahu kau menyayangi Jenny. Ini bukan soal itu. 122 00:11:27,396 --> 00:11:29,022 Ini soal praktisnya. 123 00:11:29,106 --> 00:11:33,026 Aku mampu menghidupi puteriku, kau tak bisa. 124 00:11:33,861 --> 00:11:34,903 Akhir cerita. 125 00:11:39,491 --> 00:11:40,534 Apa ini ? 126 00:11:42,411 --> 00:11:44,329 Kartu "Bebas Penjara" milikmu. 127 00:11:45,330 --> 00:11:49,084 Bisa kau pakai untuk memulai hidup baru. Itu yang kau mau. 128 00:11:50,711 --> 00:11:52,045 Ini bukan yang kumau. 129 00:11:55,591 --> 00:11:58,635 - Ini hari yang gila. - Gila apanya ? 130 00:11:58,719 --> 00:11:59,845 Benar. 131 00:12:02,139 --> 00:12:04,725 Kau tahu, penyelesaian ini lebih dari sekedar adil. 132 00:12:04,808 --> 00:12:07,186 Aku paham, tapi bagaimana Dengan kesempatanku ? 133 00:12:07,269 --> 00:12:09,563 Betapa tak adilnya pendapat mereka terhadapmu ? 134 00:12:09,646 --> 00:12:11,732 Aku bisa bekerja kantoran. 135 00:12:11,815 --> 00:12:14,776 - Sudah kucoba, tapi..,.. - Mungkin ini untuk yang terbaik. 136 00:12:14,777 --> 00:12:15,818 Ayah ! 137 00:12:15,819 --> 00:12:17,696 Apa yang kau lakukan, monster kecil ? Kemarilah. 138 00:12:19,239 --> 00:12:21,700 Apa kau bersenang - senang Dengan Kakek di rumah besarnya ? 139 00:12:21,783 --> 00:12:23,243 Dengan semua orang Westchester bodoh itu ? 140 00:12:23,327 --> 00:12:26,496 Tak ada tempat bermain dimanapun, cuma ada golf. 141 00:12:26,580 --> 00:12:29,291 Siapa yang butuh golf saat kau punya boneka ? 142 00:12:33,045 --> 00:12:35,506 - Apa ini akan segera berakhir ? - Kemarilah, sayang. 143 00:12:35,589 --> 00:12:37,925 Ya, tentu saja. Ini bukan masalah besar. 144 00:12:38,509 --> 00:12:39,801 Ini dia. 145 00:12:41,136 --> 00:12:42,262 Mari pergi. 146 00:12:44,973 --> 00:12:46,308 Mau pergi akhir pekan ini ? 147 00:12:46,391 --> 00:12:48,227 Kau punya jadwal kunjung untuk besok. 148 00:12:48,310 --> 00:12:49,311 Besok itu Rabu..,.. 149 00:12:49,394 --> 00:12:51,772 Itu dua hari lebih dekat daripada Akhir Pekan, jadi itu berita bagus. 150 00:12:52,940 --> 00:12:56,068 Hei, dengar, mari kembali Ke rumah kita dan buat makan malam..,.. 151 00:12:56,151 --> 00:12:58,904 Kau dan aku bisa memecahkan Masalah hak asuh ini bersama. 152 00:12:58,987 --> 00:13:00,155 Itu bukan rumah kita. 153 00:13:00,239 --> 00:13:03,408 Itu rumahku yang sekarang kau tempati untuk sekarang. 154 00:13:57,337 --> 00:13:59,923 Kurekam di sebelah sini..,.. 155 00:14:00,007 --> 00:14:02,634 Supaya kau bisa melihat Ibumu yang cantik..,.. 156 00:14:02,718 --> 00:14:05,262 Dan Ayahmu yang kurang tampan 157 00:14:05,345 --> 00:14:07,598 Serta bayi tidur 158 00:14:07,681 --> 00:14:10,642 Bayinya tidur selama berjam - jam 159 00:14:10,726 --> 00:14:12,561 - Tidur selama berjam - jam - Berturut - turut 160 00:14:13,312 --> 00:14:14,313 Ya 161 00:14:15,272 --> 00:14:16,899 Itu keren 162 00:14:16,982 --> 00:14:19,776 Ya, anak baik 163 00:14:20,485 --> 00:14:21,528 Oh 164 00:14:23,822 --> 00:14:25,324 Apa yang kita punya di sini ? 165 00:14:26,366 --> 00:14:27,492 Lihatlah itu 166 00:14:27,576 --> 00:14:30,746 Kami mau membuat eksperimen sosial 167 00:14:30,829 --> 00:14:31,830 Jenny 168 00:14:32,414 --> 00:14:34,041 Ha-ha-ha-ha ! 169 00:14:34,124 --> 00:14:35,250 Ini Tuhan 170 00:14:36,627 --> 00:14:39,421 Tolong kembali ke ranjangmu 171 00:14:40,756 --> 00:14:43,467 Lihat, dia melakukannya, Dia melakukannya ! 172 00:14:45,969 --> 00:14:47,137 Bagus 173 00:14:49,223 --> 00:14:51,308 Kami di sini di luar kamarnya Jenny 174 00:14:51,975 --> 00:14:54,811 Pintunya terbuka dan apa itu ? 175 00:14:54,895 --> 00:14:57,648 Kau bisa membacanya ? Itu dibaca "Grisly Kin" 176 00:14:57,731 --> 00:14:59,608 Dia keluar 177 00:14:59,691 --> 00:15:01,693 Kau mengeluarkan boneka itu, Kau mengeluarkannya 178 00:15:01,777 --> 00:15:03,195 Lihat sepatunya 179 00:15:03,278 --> 00:15:05,531 - Dia punya sepatu keren - Ya 180 00:15:05,614 --> 00:15:07,616 - Apa Bayi suka Scarlet ? - Ya 181 00:15:07,699 --> 00:15:09,159 - Bayi sayang Ibu ? - Ya 182 00:15:09,243 --> 00:15:10,494 Ya, Bayi sayang Ayah ? 183 00:15:10,577 --> 00:15:11,578 - Ya - Ya 184 00:15:11,662 --> 00:15:13,413 Bayi sayang Ayah 185 00:15:13,497 --> 00:15:15,874 Bayi sayang Ibu 186 00:15:15,958 --> 00:15:18,836 Bayi sayang Scarlet 187 00:15:19,920 --> 00:15:22,548 Setidaknya, kau akan menghadapi Pertempuran hukum panjang dan mahal 188 00:15:22,631 --> 00:15:25,676 Pesanan cokelat panas untuk Puteri Penendang Bokong. 189 00:15:25,759 --> 00:15:28,136 Menyakitkan bagimu, Menyakitkan bagi puterimu 190 00:15:28,220 --> 00:15:29,805 Puteri Penendang Bokong ! 191 00:15:32,850 --> 00:15:34,685 Puteri Penendang Bokong ! 192 00:15:34,768 --> 00:15:37,437 - Maaf. Hei, Jen. Harus bilang apa ? - Terima kasih. 193 00:15:37,521 --> 00:15:39,398 - Dengarkan aku - Ya, ya. 194 00:15:39,481 --> 00:15:41,441 Kuyakin dia dapat hak asuh penuh 195 00:15:41,525 --> 00:15:44,570 Tapi jika kau melawannya, Kau bisa kehilangan segalanya 196 00:15:44,653 --> 00:15:46,989 Termasuk hak mengunjungi puterimu 197 00:15:47,781 --> 00:15:49,825 Tanda tangani kontrak itu Dan terima penyelesaiannya 198 00:15:49,908 --> 00:15:51,535 Ya, ya. Aku paham, baik. 199 00:15:51,618 --> 00:15:55,163 - Hubungi aku jika kau mau membahasnya, paham ? - Aku menggambar burung. 200 00:15:55,247 --> 00:15:57,332 Marion, Jenny menggambar burung. Aku harus pergi. 201 00:16:03,172 --> 00:16:05,090 Aku menggambar Puteri Penendang Bokong. 202 00:16:20,647 --> 00:16:22,149 Mengapa Ayah berhenti ? 203 00:16:24,568 --> 00:16:26,737 Kau tahu saat kau menggambar..,.. 204 00:16:26,820 --> 00:16:30,657 Dan kau bisa melihat dalam Pikiranmu hasilnya seperti apa..,.. 205 00:16:31,617 --> 00:16:34,286 Kadang kau membuat kesalahan, Apa itu jadi masalah ? 206 00:16:34,369 --> 00:16:36,288 Perbaiki saja. 207 00:16:36,371 --> 00:16:39,291 Kadang, kau membuat banyak kesalahan..,.. 208 00:16:39,374 --> 00:16:42,336 Saat kau melihatnya, Semuanya kacau..,.. 209 00:16:43,962 --> 00:16:47,216 Kau menyadari, itu cuma Buang - buang tinta. 210 00:16:47,883 --> 00:16:49,635 - Jeff Vahn. - Ya. 211 00:16:49,718 --> 00:16:51,428 Astaga. Maaf. 212 00:16:52,262 --> 00:16:54,473 Aku Connor, dari kuliah. 213 00:16:54,556 --> 00:16:55,641 Oh, wauw. 214 00:16:55,724 --> 00:16:57,518 Aku tak mengenalimu dengan kumis. 215 00:16:57,601 --> 00:16:58,894 Aku mirip seperti Doobie Brother. 216 00:16:58,977 --> 00:17:00,270 Apa kabarmu ? 217 00:17:00,354 --> 00:17:02,439 Sangat mengagumkan. 218 00:17:02,523 --> 00:17:05,526 Yo, aku memulai perusahaan buku komik tahun kemarin..,.. 219 00:17:05,608 --> 00:17:07,736 - Dan "Stun Gun" membelinya. - Mustahil. 220 00:17:07,819 --> 00:17:10,405 Ya, aku kaya raya sekarang. 221 00:17:10,489 --> 00:17:12,741 Bagaimana denganmu ? Apa yang terjadi ? 222 00:17:12,824 --> 00:17:15,202 Istriku pergi dariku minggu lalu..,.. 223 00:17:15,285 --> 00:17:16,828 Da aku di sini, di lokasi netral..,.. 224 00:17:16,912 --> 00:17:19,205 Berusaha membujuknya Tak mengambil hak asuh penuh..,.. 225 00:17:19,289 --> 00:17:21,583 Dari puteri kami, jadi..,.. 226 00:17:21,666 --> 00:17:23,377 - Oh, sial. - Begitulah. 227 00:17:23,460 --> 00:17:27,589 Ya, aku senang tak pamer soal Memenangkan Penghargaan Eisner tahun ini. 228 00:17:27,673 --> 00:17:29,633 Ya, aku tahu setiap orang punya masalah sendiri. 229 00:17:29,716 --> 00:17:32,010 - Benar 'kan ? - Ya, tapi itu tak..,.. 230 00:17:32,094 --> 00:17:34,346 Hei, Jenny, temui Pamanmu Connor yang lama hilang. 231 00:17:34,429 --> 00:17:35,639 Apa kabar, Drakula ? 232 00:17:35,722 --> 00:17:37,558 Astaga, dia imut. 233 00:17:38,350 --> 00:17:39,852 Yo, apa yang kau kerjakan ? 234 00:17:39,935 --> 00:17:41,603 Kau cukup lama menghilang. 235 00:17:41,687 --> 00:17:45,732 Ya, kau tahu, aku berpikir Menghidupkan lagi "Grisly Kin" 236 00:17:45,816 --> 00:17:47,276 Kau ingat komik itu ? 237 00:17:47,359 --> 00:17:51,488 Bung, jangan tersinggung. Tapi kesempatan itu sudah berlalu 'kan ? 238 00:17:52,573 --> 00:17:54,491 Wauw, kau seperti istriku. 239 00:17:54,575 --> 00:17:56,827 Hei, hei, datanglah ke kantorku. 240 00:17:56,910 --> 00:17:59,663 Kami di Midtown. Kami mencari pegawai. Itu bagus untukmu. 241 00:17:59,746 --> 00:18:02,457 Kuperkenalkan kau ke orang lain, Kau bisa memperkenalkan dirimu. 242 00:18:02,541 --> 00:18:03,792 - Kau paham maksudku ? - Sungguh ? 243 00:18:03,876 --> 00:18:05,127 - Itu bisa menarik. - Ya ? 244 00:18:05,210 --> 00:18:06,753 Ya, maksudku..,.. 245 00:18:06,837 --> 00:18:09,256 Maaf, dari istriku. 246 00:18:09,339 --> 00:18:10,507 Dun-dun-dun ! 247 00:18:10,591 --> 00:18:12,342 - Tidak, tidak, bisa aku..,.. - Baik, ya. 248 00:18:12,426 --> 00:18:14,052 Baik, terima kasih. Terima kasih. 249 00:18:14,136 --> 00:18:16,305 Hei, jadi kau mau datang ? 250 00:18:16,388 --> 00:18:18,974 Apa maksudmu ? Di mana kau ? 251 00:18:19,057 --> 00:18:20,976 Aku di kafe di Williamsburg. 252 00:18:21,059 --> 00:18:22,102 Demi Kristus, Jeff..,.. 253 00:18:22,186 --> 00:18:25,063 Kubilang Golden Grind di Dumbo, Bukan di Williamsburg. 254 00:18:25,147 --> 00:18:26,565 Sudah kukirimi kau pesan 255 00:18:26,648 --> 00:18:27,816 Ya, kau..,.. 256 00:18:28,483 --> 00:18:29,943 Kuyakin sudah, maaf. 257 00:18:30,027 --> 00:18:33,155 Tak apa. Ayahku mendaftarkan Jenny Les tenis..,.. 258 00:18:33,238 --> 00:18:35,365 Dan sekarang itu..,.. Terserah. 259 00:18:35,449 --> 00:18:36,742 Bisa teruskan ke puteriku..,.. 260 00:18:36,825 --> 00:18:38,577 Supaya dia tahu aku bukan orang brengsek. 261 00:18:38,660 --> 00:18:39,745 Aku..,.. 262 00:18:39,828 --> 00:18:41,788 Hei, Jen, kau mau bicara dengan Ibumu ? 263 00:18:44,917 --> 00:18:46,919 - Ibu. - Hai, sayang. 264 00:18:47,628 --> 00:18:51,215 Hai, dengar, maaf, Ayah salah tempat. 265 00:18:51,298 --> 00:18:52,758 Aku penuh cokelat. 266 00:18:52,841 --> 00:18:55,260 - Kau apa ? - Itu organik atau produsennya jelas..,.. 267 00:18:55,344 --> 00:18:56,678 Mungkin keduanya. 268 00:18:56,762 --> 00:18:58,514 Mau cerita ke Ibumu kegiatan kita hari ini ? 269 00:18:58,597 --> 00:19:00,724 - Kami nonton Terminator. - Kau nonton apa ? 270 00:19:00,807 --> 00:19:02,893 Ayah yang nonton Terminator. Kau nonton Puteri Salju. 271 00:19:02,976 --> 00:19:06,563 Kau tahu, kegiatan klasik Jenny/Jeff duduk di sofa..,.. 272 00:19:06,647 --> 00:19:09,233 Menggambar, nonton kartun, Situasi semacam itu 'kan ? 273 00:19:09,316 --> 00:19:11,151 "Aku akan kembali" 274 00:19:12,319 --> 00:19:14,112 Ya Tuhanku, Jeff, aku tak bisa..,.. 275 00:19:14,196 --> 00:19:17,366 Ngomong - ngomong, aku bertemu Connor. 276 00:19:17,449 --> 00:19:19,785 Dia punya perusahaan sendiri sekarang..,.. 277 00:19:19,868 --> 00:19:23,080 Dan kami membahas soal bekerja sama. 278 00:19:23,163 --> 00:19:24,873 Dia mau aku bekerja lagi..,.. 279 00:19:24,957 --> 00:19:27,417 Dan aku mau menerima tawarannya. 280 00:19:27,501 --> 00:19:29,211 Kami membangkitkan komik "Grisly Kin" lagi. 281 00:19:30,254 --> 00:19:32,798 Whoa, apa maksudmu ? 282 00:19:32,881 --> 00:19:35,133 Aku tak bisa meluncurkan seri lama milikmu 283 00:19:35,217 --> 00:19:37,469 Kau belum membuat apapun Bertahun - tahun ini 284 00:19:37,553 --> 00:19:39,054 Kau tadi bilang..,.. 285 00:19:39,137 --> 00:19:41,723 Ya, aku bicara soal membuat "key frame"..,.. 286 00:19:41,807 --> 00:19:43,642 Atau "inking" atau semacamnya. 287 00:19:43,725 --> 00:19:44,768 Inking ? 288 00:19:45,686 --> 00:19:46,728 Maaf, aku..,.. 289 00:19:47,980 --> 00:19:50,899 Oh, itu petunjuk-ku untuk pergi. 290 00:19:50,983 --> 00:19:53,777 Senang bertemu denganmu. Jaga dirimu, paham ? 291 00:19:54,987 --> 00:19:56,029 Jeff 292 00:19:57,948 --> 00:19:59,283 Itu tak mudah 'kan ? 293 00:19:59,992 --> 00:20:00,993 Apa ? 294 00:20:01,076 --> 00:20:02,619 Mendapat pekerjaan. 295 00:20:02,703 --> 00:20:05,747 - Aku bisa dapat pekerjaan apapun yang kumau. - Demi Kristus, Jeff ! 296 00:20:05,831 --> 00:20:09,168 Ayah, lihat ! Aku bisa memindahkan dengan pikiranku. 297 00:20:11,336 --> 00:20:15,174 Aku sudah berusaha selama bertahun - tahun Supaya kau sadar kenyataannya 298 00:20:15,257 --> 00:20:18,552 Tapi kau selalu bersikeras pada ide Bahwa kau artis yang disalahpahami..,.. 299 00:20:18,635 --> 00:20:20,846 Yang tak perlu bekerja Seperti Kami semua 300 00:20:20,929 --> 00:20:23,223 Peraturan normal tak berlaku padamu. 301 00:20:23,307 --> 00:20:25,851 Peraturan normal apa ? Apa maksudmu ? 302 00:20:25,934 --> 00:20:27,144 Kau tak mau tumbuh besar. 303 00:20:27,227 --> 00:20:29,605 Tumbuh besar ? Kau tumbuh besar jadi seperti apa ? 304 00:20:29,688 --> 00:20:30,731 Jadi dewasa 305 00:20:30,814 --> 00:20:31,982 Orang yang bisa dipercaya..,.. 306 00:20:32,065 --> 00:20:35,986 Yang bisa diandalkan atasan atau anaknya. 307 00:20:36,069 --> 00:20:38,363 Baik, kutandatangani. Kutandatangani. 308 00:20:38,447 --> 00:20:41,200 Bagus, kau membuat keputusan tepat. 309 00:20:41,283 --> 00:20:44,494 Baik, sudah kita putuskan. Bisa kita bahas soal hak kunjungan ? 310 00:20:44,578 --> 00:20:46,788 Jeff, apa kau membaca kontraknya ? 311 00:20:46,872 --> 00:20:48,457 Aku punya hak asuh tunggal. 312 00:20:49,374 --> 00:20:53,170 Ayahku memintaku mengawasi pekerjaan di Seattle. 313 00:20:53,253 --> 00:20:55,506 - Seattle ? - Ya 314 00:20:58,091 --> 00:20:59,468 Kau tak bisa..,.. 315 00:20:59,551 --> 00:21:01,386 Itu tak adil. Aku tak bisa bertemu puteriku. 316 00:21:01,470 --> 00:21:02,846 Ya, itu intinya. 317 00:21:02,930 --> 00:21:04,223 Brengsek. 318 00:21:05,432 --> 00:21:06,850 Kau tak paham ya ? 319 00:21:06,934 --> 00:21:08,560 Kami tak cuma pergi dari New York. 320 00:21:08,644 --> 00:21:10,812 Kami juga pergi darimu. 321 00:21:10,896 --> 00:21:13,565 Mungkin kupertimbangkan lagi Dan sampai jumpa di pengadilan. 322 00:21:13,649 --> 00:21:18,403 Jeff, jika kau mencoba hal itu..,.. 323 00:21:18,487 --> 00:21:22,199 Kupastikan kau tak akan pernah Bertemu puterimu lagi. 324 00:21:23,116 --> 00:21:24,159 Kau dengar ? 325 00:21:24,243 --> 00:21:25,619 Kapan kau pernah menemui Jenny ? 326 00:21:25,702 --> 00:21:27,162 Aku menemuinya sepanjang waktu. 327 00:21:27,246 --> 00:21:29,915 Mengapa kau mau hak asuh ? Mengapa kau melakukan ini ? 328 00:21:29,998 --> 00:21:32,042 Karena dia milik-ku ! 329 00:22:11,106 --> 00:22:26,106 www.MEKINGLOVE.COM Mau Dapat Uang Sambil Nonton ? Join Sekarang Juga! 330 00:22:36,106 --> 00:22:37,649 Aku tahu kau yang melukisnya. 331 00:22:39,276 --> 00:22:42,696 Kukatakan padamu, aku tak suka Lukisan itu di pemakaman puteriku. 332 00:22:44,656 --> 00:22:46,909 Itu salah satu lukisan kesukaan Maggie. 333 00:22:46,992 --> 00:22:49,203 Dengan hormat aku tak setuju. 334 00:22:50,913 --> 00:22:53,207 Jenny menyukainya. Aku tahu itu. 335 00:23:00,297 --> 00:23:01,298 Jen ? 336 00:23:04,676 --> 00:23:06,678 Jenny, apa yang kau lakukan ? 337 00:23:06,762 --> 00:23:08,597 Bayi melukis. 338 00:23:09,932 --> 00:23:11,767 Melukis seperti Ayah. 339 00:23:12,684 --> 00:23:14,228 Mengapa kau bicara seperti itu ? 340 00:23:15,687 --> 00:23:17,064 Bayi melukis. 341 00:23:18,732 --> 00:23:20,192 Bayi bermain. 342 00:23:20,275 --> 00:23:21,443 Kubilang hentikan ! 343 00:23:23,779 --> 00:23:26,490 Aku membencimu ! Aku mau Ibuku kembali ! 344 00:23:30,369 --> 00:23:32,079 Aku harus apa ? 345 00:23:32,162 --> 00:23:34,790 Entahlah, mungkin kau harus Mengatakan sesuatu..,.. 346 00:23:34,873 --> 00:23:37,417 Supaya situasi ini tak jadi aneh. 347 00:23:37,501 --> 00:23:38,836 Kutemani Jenny. 348 00:23:38,919 --> 00:23:41,129 Jadi, semuanya..,.. 349 00:23:41,213 --> 00:23:45,133 Aku berterima kasih kalian sudah datang..,.. 350 00:23:45,217 --> 00:23:48,220 Dan kalian tahu, Jika Maggie ada di sini..,.. 351 00:23:48,303 --> 00:23:51,598 Dia pasti bilang supaya Kalian anggap ini rumah sendiri. 352 00:23:51,682 --> 00:23:54,893 Aku mau menulis beberapa hal yang mau kukatakan..,.. 353 00:23:54,977 --> 00:23:58,730 Tapi istriku yang selalu Mengingatkanku melakukan itu..,.. 354 00:24:00,357 --> 00:24:03,777 Kalian tahu, dia hebat melakukan segalanya. 355 00:24:03,861 --> 00:24:10,868 Meski bekerja, entah bagaimana dia berhasil Menemukan waktu untuk tetap jadi Ibu yang hebat. 356 00:24:10,951 --> 00:24:13,912 Dan dia memang Ibu yang hebat. Dia Ibu yang hebat. 357 00:24:14,663 --> 00:24:16,999 Aku tahu hari ulang tahun bonekanya Jenny..,.. 358 00:24:17,082 --> 00:24:18,876 Tapi Maggie-lah..,.. 359 00:24:18,959 --> 00:24:21,336 Yang mengingatkan janji periksa ke dokter..,.. 360 00:24:21,420 --> 00:24:25,883 Dan kalian tahu, menyuruh Jenny Gosok gigi, mandi dan..,.. 361 00:24:27,467 --> 00:24:32,055 Dan hal terhebat soal Maggie adalah..,.. 362 00:24:32,890 --> 00:24:35,017 Cinta mendalam yang dia punya untuk Jenny. 363 00:24:35,976 --> 00:24:39,271 Dan sekarang aku yang harus melakukannya. Aku harus melakukan itu semua. 364 00:24:39,354 --> 00:24:41,982 Aku harus jadi hebat. Harus, demi Jenny. 365 00:24:43,442 --> 00:24:45,944 Dia ingat semua janji periksa ke dokter 366 00:24:46,737 --> 00:24:48,155 Kubilang, maafkan aku 367 00:24:50,324 --> 00:24:51,450 Maaf.` 368 00:25:20,521 --> 00:25:24,149 Itu pidato yang menentramkan. 369 00:25:25,526 --> 00:25:27,277 Aku..,.. 370 00:25:27,361 --> 00:25:31,031 Rasanya tak nyata. Aku tak percaya dia meninggal. 371 00:25:31,114 --> 00:25:32,783 Rasanya ini tak adil. 372 00:25:33,534 --> 00:25:37,746 Kecuali, situasinya jauh lebih memihakmu. 373 00:25:39,289 --> 00:25:40,832 Apa maksudnya itu ? 374 00:25:40,916 --> 00:25:43,210 Artinya, 48 jam lalu kau tak punya apapun..,.. 375 00:25:43,293 --> 00:25:44,670 Dan sekarang, di sinilah kau. 376 00:25:44,753 --> 00:25:46,839 Aku juga mengatakan hal tak adil padamu. 377 00:25:46,922 --> 00:25:50,050 Fakta bahwa Polisi belum menemukan Satupun petunjuk ke mobil..,.. 378 00:25:50,133 --> 00:25:52,469 Atau supir yang menabrak Margaret. 379 00:25:52,553 --> 00:25:53,971 Kau peduli soal itu ? 380 00:25:54,054 --> 00:25:55,514 Tentu aku peduli. 381 00:25:56,640 --> 00:25:57,808 Ini bikin frustasi..,.. 382 00:25:57,891 --> 00:26:00,477 Tapi kita harus biarkan Polisi melakukan tugasnya. 383 00:26:01,103 --> 00:26:03,105 Apa yang mau kau lakukan ke Jenny ? 384 00:26:03,188 --> 00:26:05,399 Aku berniat merawat puteriku. 385 00:26:05,482 --> 00:26:08,402 Kita lakukan yang seharusnya, Jeffrey, Bukan cuma berniat saja. 386 00:26:08,485 --> 00:26:11,238 Dengar, Paul, aku masih Belum memutuskan semuanya. 387 00:26:11,321 --> 00:26:17,661 Kurasa penting kita pertimbangkan Yang terbaik demi Jenny. 388 00:26:18,537 --> 00:26:20,205 Itu yang di-inginkan Margaret. 389 00:26:20,914 --> 00:26:23,041 Aku ingin kau memikirkan supaya cucuku..,.. 390 00:26:24,042 --> 00:26:26,879 Datang menghabiskan waktu bersamaku. 391 00:26:26,962 --> 00:26:31,008 Aku bisa bersamanya selama sehari, seminggu..,.. 392 00:26:32,342 --> 00:26:33,385 Bahkan lebih lama. 393 00:27:21,099 --> 00:27:23,685 Bayi sayang Ibu. Scarlet. 394 00:27:23,769 --> 00:27:25,729 Dia memakainya Lihatlah dia, dia memakainya 395 00:27:25,812 --> 00:27:27,356 Lihat sepatunya 396 00:30:23,323 --> 00:30:24,658 Sialan ! 397 00:30:24,741 --> 00:30:25,742 Maaf. 398 00:30:30,747 --> 00:30:31,874 Sialan ! 399 00:30:32,749 --> 00:30:34,877 Maaf. Maaf. Tidak. 400 00:30:35,919 --> 00:30:38,463 Masih berusaha mencari tahu kinerja kompor ini. 401 00:30:40,924 --> 00:30:43,635 Hei, kau mau pena dan menggambar ? 402 00:30:47,347 --> 00:30:51,059 Ada resep yang ku-kuasai. 403 00:30:53,812 --> 00:30:56,064 Hei, bisa kami pesan antar ? 404 00:30:56,148 --> 00:30:57,441 Ya, itu aku. 405 00:30:57,524 --> 00:31:00,736 Bisa aku pesan dua ayam kung pao, Satunya tanpa kastanye air..,.. 406 00:31:00,819 --> 00:31:03,155 Karena puteri tercintaku Menganggapnya jijik..,.. 407 00:31:03,238 --> 00:31:06,325 Dan tak pakai kacang Karena dia alergi. Terima kasih. 408 00:31:06,950 --> 00:31:08,535 Beres 'kan ? 409 00:31:26,678 --> 00:31:28,013 Apa yang kau lakukan di sini ? 410 00:31:28,096 --> 00:31:29,223 Kita harus bicara. 411 00:31:30,182 --> 00:31:32,267 Petisi hak asuh ? Apa ini ? 412 00:31:32,351 --> 00:31:34,978 Sudah kuberi kau kesempatan Melakukannya dengan cara mudah. 413 00:31:35,646 --> 00:31:38,982 Sekarang kita biarkan pengadilan keluarga Membuat keputusan untuk kita, lagi. 414 00:31:39,066 --> 00:31:40,609 Kau mau mengambil Jenny sekarang ? 415 00:31:40,692 --> 00:31:42,778 Margaret ingin mengambil Jenny darimu. 416 00:31:43,529 --> 00:31:44,780 Kau lupa itu ? 417 00:31:44,863 --> 00:31:46,532 Itu hal terakhir yang Dia inginkan sebelum meninggal. 418 00:31:46,615 --> 00:31:47,616 Sudahlah. 419 00:31:47,699 --> 00:31:49,701 Kupastikan dia dapat keinginannya. 420 00:31:49,785 --> 00:31:52,204 Jangan lakukan ini, Paul. 421 00:31:53,080 --> 00:31:54,331 Lihat saja. 422 00:31:54,414 --> 00:31:56,124 Waktumu 72 jam. 423 00:32:04,550 --> 00:32:05,843 Saatnya makan, Jenny. 424 00:32:15,477 --> 00:32:18,856 Kutinggalkan di sini supaya kau bisa Mengambilnya kapan saja. 425 00:32:23,151 --> 00:32:24,862 Maaf kau mendengar masalah tadi. 426 00:32:29,116 --> 00:32:30,868 - Oh, terima kasih sudah datang. - Tentu. 427 00:32:31,994 --> 00:32:33,954 Di mana si mutan kecil itu ? 428 00:32:34,037 --> 00:32:36,164 Di atas. Dia mengunci diri di kamarnya. 429 00:32:36,248 --> 00:32:38,333 - Baik. - Dia tak akan membuat masalah. 430 00:32:38,417 --> 00:32:40,419 Ada apa ? Kau mau pergi ke mana ? 431 00:32:40,502 --> 00:32:43,338 Entahlah. Banyak pikiran. Aku mau menjernihkan pikiranku. 432 00:32:47,676 --> 00:32:48,760 Jenny ? 433 00:33:00,856 --> 00:33:03,233 Maafkan aku, Ayah. Aku mengacaukannya. 434 00:33:04,276 --> 00:33:07,654 Hei, itu cuma tes pertama. Kau baik saja. 435 00:33:08,655 --> 00:33:10,908 Lagipula Trigonometri itu menyebalkan. 436 00:33:13,994 --> 00:33:16,163 Telepon Ayah setelah kau pulang. 437 00:33:32,249 --> 00:33:47,249 www.MEKINGLOVE.COM Cashback 100% Kalah Uang Kembali 438 00:33:52,449 --> 00:33:54,159 - Apa kau Jeff ? - Ya. 439 00:33:54,243 --> 00:33:56,119 - Hai. Aku Cori, senang bertemu denganmu. - Senang bertemu denganmu. 440 00:33:56,203 --> 00:33:57,746 - Bisa ikuti aku ? - Ya. 441 00:33:57,829 --> 00:34:00,082 - Kau mau minum sesuatu ? - Tentu. 442 00:34:00,165 --> 00:34:04,127 Ya ? Aku punya air mineral Klasik VEEN Atau sumber mata air Effervescent. 443 00:34:04,211 --> 00:34:05,546 Air biasa saja, terima kasih. 444 00:34:05,629 --> 00:34:08,090 Menghancurkan otaknya tak manjur Karena satu - satunya cara membunuhnya..,.. 445 00:34:08,172 --> 00:34:10,926 Dengan sinar gammar yang Sejak awal memberinya kekuatan. Ya. 446 00:34:11,009 --> 00:34:13,136 Kita bahas nanti. Baik, aku menyayangimu, dah. 447 00:34:13,219 --> 00:34:14,471 Maaf, itu Ibuku. 448 00:34:14,554 --> 00:34:17,139 Senang bertemu denganmu. Kukira aku membuat Tindakan aneh di kedai kopi..,.. 449 00:34:17,224 --> 00:34:18,766 Tapi aku senang kau di sini. Selamat datang. 450 00:34:18,851 --> 00:34:21,603 Pabrik kutu buku-ku juga milikmu. 451 00:34:21,687 --> 00:34:23,856 Ya, aku mau membahasnya Denganmu soal itu karena..,.. 452 00:34:23,938 --> 00:34:26,692 Kau selalu bilang mau membawa Komikmu ke tingkat selanjutnya ? 453 00:34:26,775 --> 00:34:28,735 Ya, berusaha merevolusi cara mata meledak. 454 00:34:28,819 --> 00:34:30,612 - Kau pernah minum ramuan "Ayahuasca" ? - Mungkin, mengapa ? 455 00:34:30,696 --> 00:34:34,908 Malam sebelumnya, aku terbenam Dalam sesi melintasi ruang dan waktu..,.. 456 00:34:34,992 --> 00:34:37,578 Dalam lapisan kesadaran yang Semakin dalam saat itu mengenaiku. 457 00:34:37,661 --> 00:34:39,204 - Kegelapan. - Keren. 458 00:34:39,288 --> 00:34:41,998 Ya, sekarang aku mampu melihatnya, Tapi bisa melihat seluruh dunia..,.. 459 00:34:42,081 --> 00:34:46,460 Yang sebenarnya ada di sini penuh semangat dan Drakula juga Chupacabra. 460 00:34:46,545 --> 00:34:48,880 Itu hal paling hebat yang Pernah kualami seumur hidupku. 461 00:34:48,964 --> 00:34:50,090 Meledakkan pikiranku. 462 00:34:50,174 --> 00:34:52,217 Aku mau membuat buku komik soal itu. 463 00:34:52,301 --> 00:34:54,052 - Soal kegelapan. - Bagus. 464 00:34:54,594 --> 00:34:56,972 Hei, aku mengenalmu, kawan. 465 00:34:57,723 --> 00:35:00,350 - Kau komikus "Grisly Kin" kan ? - Ya, itu aku, ya. 466 00:35:00,434 --> 00:35:03,353 Itu sudah lama. Kukira kau menghilang. 467 00:35:05,647 --> 00:35:08,859 Ada energi kegelapan pada dirimu. Apa itu masuk akal ? 468 00:35:08,942 --> 00:35:11,361 Istrinya tewas kena tabrak lari. 469 00:35:11,445 --> 00:35:12,988 Atau mantan istrinya. 470 00:35:13,530 --> 00:35:15,449 Oh, mungkin karena itu. 471 00:35:15,532 --> 00:35:17,159 - Jadi, kegelapan ini..,.. - Ya. 472 00:35:17,242 --> 00:35:18,577 Terus bergerak 'kan ? 473 00:35:18,660 --> 00:35:22,581 Bayangkan pintu ke dimensi Tempat teror menyelimutimu. 474 00:35:22,664 --> 00:35:25,709 Bayangkan pintu itu retak terbuka lebar Dan itu seperti..,.. 475 00:35:25,792 --> 00:35:27,586 "Aku akan mulai membunuh orang..,.." 476 00:35:27,669 --> 00:35:29,546 "Siapa yang menghentikanku Dari pembunuh massal super ?" 477 00:35:29,630 --> 00:35:32,049 Itulah kegelapannya. Itulah kenyataannya. 478 00:35:32,132 --> 00:35:33,383 Tulislah. 479 00:35:36,470 --> 00:35:39,890 Aku menyayangimu. Apa sudah kubilang Kalau Aku sangat menyayangimu ? 480 00:35:41,099 --> 00:35:44,978 Apa kabarmu, kawan ? Bagaimana si kecil ? 481 00:35:45,062 --> 00:35:49,775 Yah, dia..,.. Kau tahulah, bersikap aneh. 482 00:35:49,858 --> 00:35:53,445 Dia bicara seperti masih bayi. 483 00:35:53,529 --> 00:35:55,781 Kuyakin dia baik saja. 484 00:35:55,864 --> 00:35:57,616 Ya. Kuharap, ya. 485 00:35:57,699 --> 00:35:59,117 Ya, aku juga. 486 00:35:59,201 --> 00:36:01,161 Jadi, apa yang mau kau katakan ? 487 00:36:01,245 --> 00:36:03,789 Aku mau membahas pekerjaan. 488 00:36:03,872 --> 00:36:05,791 Jeff, sudah kukatakan padamu..,.. 489 00:36:05,874 --> 00:36:08,502 Aku tak tertarik meluncurkan kembali Komik lamamu. Itu tak..,.. 490 00:36:08,585 --> 00:36:10,462 Tidak, tidak, pekerjaan inking. 491 00:36:11,088 --> 00:36:12,297 Kau yakin ? 492 00:36:13,090 --> 00:36:15,759 Aku perlu pekerjaan. Apa saja. 493 00:36:16,468 --> 00:36:19,137 Baik, kapan kau bisa mulai ? 494 00:36:21,098 --> 00:36:22,099 Terima kasih. 495 00:36:52,379 --> 00:36:53,505 Kau pergi cukup lama. 496 00:36:53,589 --> 00:36:54,798 Maaf. 497 00:36:57,509 --> 00:36:59,595 Maaf. Kau mengagetkanku. 498 00:36:59,678 --> 00:37:01,096 Bagaimana dia ? 499 00:37:01,180 --> 00:37:03,891 Oh, Dia baik saja. Dia sudah tidur. 500 00:37:03,974 --> 00:37:05,601 Sekarang, bagaimana keadaanmu ? 501 00:37:05,684 --> 00:37:09,104 Bagus. Ya, sebenarnya aku baik saja. 502 00:37:09,188 --> 00:37:12,024 Aku dapat pekerjaan hari ini, Bekerja dengan perusahaan milik Connor. 503 00:37:12,107 --> 00:37:13,775 Apa kau serius ? 504 00:37:13,859 --> 00:37:15,903 Itu sangat keren. 505 00:37:15,986 --> 00:37:17,738 Mereka ingin aku bekerja dari hal kecil. 506 00:37:17,821 --> 00:37:19,406 Seperti mini-seri ? 507 00:37:19,489 --> 00:37:22,951 Inking, kau tahu, bisa kukerjakan Dari rumah, jadi itu bagus. 508 00:37:23,035 --> 00:37:24,494 Aku bisa menemani Jenny. 509 00:37:24,578 --> 00:37:27,331 Kau jauh lebih baik Dari sekedar inking pekerjaan orang lain. 510 00:37:27,915 --> 00:37:29,458 Terima kasih. 511 00:37:29,541 --> 00:37:33,295 Aku berusaha melakukan yang terbaik demi dia. 512 00:37:34,463 --> 00:37:38,342 Apa kau pernah mengira kalau Rivers ada benarnya ? 513 00:37:38,967 --> 00:37:42,054 Mungkin Jenny harus ikut dengannya Untuk sementara dan kau bisa..,.. 514 00:37:42,137 --> 00:37:45,516 Apa ? Tidak, tidak. Itu tak akan pernah terjadi. 515 00:37:46,308 --> 00:37:48,977 Baik. Baiklah, aku cuma..,.. 516 00:37:49,061 --> 00:37:50,729 Aku yakin kau melakukan hal yang benar. 517 00:37:54,399 --> 00:37:57,903 Aku harus pergi. Ada pasta Di kulkas jika kau lapar. 518 00:39:27,743 --> 00:39:29,036 Ayah ? 519 00:39:29,912 --> 00:39:31,121 Hei. 520 00:39:31,705 --> 00:39:33,373 Ada apa ? Kau tak bisa tidur ? 521 00:39:33,457 --> 00:39:35,209 Aku mendengar sesuatu di kamarku. 522 00:39:36,126 --> 00:39:38,295 Kau mau Ayah memeriksa untukmu ? 523 00:39:52,809 --> 00:39:54,019 Semuanya aman. 524 00:39:56,063 --> 00:39:57,064 Ayolah. 525 00:39:59,900 --> 00:40:01,401 Ayolah. Ayah sudah periksa semuanya. 526 00:40:03,529 --> 00:40:05,864 Ayahmu punya pekerjaan hari ini. 527 00:40:05,948 --> 00:40:09,409 Apa itu artinya Ayah menyerahkan Bayi ke Kakek ? 528 00:40:10,577 --> 00:40:14,289 Tidak. Tidak, Jenny, Ayah tak akan pernah menyerahkanmu. 529 00:40:17,543 --> 00:40:20,003 Nak, mengapa kau bicara seperti itu ? 530 00:40:20,712 --> 00:40:23,048 Kau sudah besar. Kau tak perlu bilang "Bayi" lagi. 531 00:40:26,343 --> 00:40:27,886 Aku sedih, Ayah. 532 00:40:29,805 --> 00:40:32,266 Ya. Ya, Ayah juga. 533 00:40:33,684 --> 00:40:35,644 Kau tahu, tak masalah jika sedih, sayang. 534 00:40:37,312 --> 00:40:40,607 Dan aku tak serius dengan ucapanku sebelumnya. 535 00:40:41,358 --> 00:40:42,985 Aku tak membencimu. 536 00:40:45,988 --> 00:40:47,239 Ayah tahu itu. 537 00:40:51,451 --> 00:40:52,494 Selamat malam, sayang. 538 00:41:12,973 --> 00:41:15,726 Tidak, katakan mengapa Jerry tak bisa Menyerahkan halamannya tepat waktu ? 539 00:41:15,809 --> 00:41:18,270 Apa ada konvensi anime porno di kota atau apa ? 540 00:41:19,062 --> 00:41:20,063 Dia..,.. 541 00:41:21,982 --> 00:41:26,612 Maaf, Jerry mematahkan tangan melukisnya Saat bermain sofbol. 542 00:41:28,030 --> 00:41:31,408 Tulang Jerry merupakan cerminan jiwanya, Mudah retak. 543 00:41:31,491 --> 00:41:34,161 - Untungnya kita tahu sekarang. - Jeff, jadwalku mepet. 544 00:41:34,244 --> 00:41:36,121 Kita kehabisan pilihan. 545 00:41:36,205 --> 00:41:37,497 Kau mau pakai siapa ? 546 00:41:37,581 --> 00:41:40,459 Anak magang yang bekerja padamu Tak cukup mengalami tragedi. 547 00:41:40,542 --> 00:41:43,086 Aku perlu orang yang memahami Penderitaan secara mendalam. 548 00:41:43,170 --> 00:41:45,923 Ini halamanmu ? Berikan padaku. Berikan padaku. 549 00:41:46,006 --> 00:41:47,966 Bukankah kau pria dengan mata berhantu ? 550 00:41:48,050 --> 00:41:51,053 Bagus. Bagus. Ini sangat bagus. 551 00:41:52,304 --> 00:41:54,056 Apa itu ? Apa itu ? 552 00:41:56,016 --> 00:41:57,392 Oh, itu..,.. Maaf. 553 00:41:57,476 --> 00:41:59,561 Itu tak seharusnya ada di sana. Itu cuma sketsa. 554 00:41:59,645 --> 00:42:01,188 Tidak, tidak. Ini dia. 555 00:42:01,271 --> 00:42:04,107 Inilah penderitaan. Inilah kegelapan. 556 00:42:04,191 --> 00:42:07,361 Ini sangat bagus. Ini seperti karya lamamu, bahkan lebih bagus. 557 00:42:07,444 --> 00:42:10,948 Seperti kataku, itu belum selesai. Itu cuma mimpi. Itu bukan..,.. 558 00:42:11,031 --> 00:42:13,909 Mimpi merupakan tusukan dalam kerudung, kawan. 559 00:42:13,992 --> 00:42:15,327 Tapi itu ada maksudnya. 560 00:42:17,120 --> 00:42:18,330 Dia dapat pekerjaan. 561 00:42:19,122 --> 00:42:23,293 Selamat, bung. Kau artis buku komik lagi. 562 00:42:23,377 --> 00:42:24,837 Tunggu. Bagaimana dengan..,.. 563 00:42:24,920 --> 00:42:26,713 Bicaralah ke Alan sebelum Si aneh itu berubah pikiran. 564 00:42:27,339 --> 00:42:28,340 Baik. 565 00:42:36,598 --> 00:42:37,724 Selamat datang, kawan. 566 00:42:38,642 --> 00:42:40,644 Alan, aku mau bilang..,.. 567 00:42:43,313 --> 00:42:44,314 Shh. 568 00:43:00,581 --> 00:43:02,708 Jadi, siapa kau dalam mimpimu ? 569 00:43:02,791 --> 00:43:04,126 Oh, kurasa itu bukan diriku. 570 00:43:04,209 --> 00:43:05,544 Oh, ayolah, kawan. 571 00:43:06,128 --> 00:43:09,381 Kita jadi semua orang dalam mimpi kita Seperti karya Joseph Campbell. 572 00:43:11,300 --> 00:43:14,386 Aku membawa sketsa lain jika kau mau..,.. 573 00:43:14,469 --> 00:43:15,762 Tunjukkan padaku, sekarang. 574 00:43:18,557 --> 00:43:21,685 Ya. Ya. 575 00:43:22,561 --> 00:43:24,271 Ini baru namanya kegelapan. 576 00:43:25,022 --> 00:43:27,858 Ya, ya. Aku perlu ini lagi. 577 00:43:28,442 --> 00:43:31,570 Temukan konfliknya. Tambang kegelapannya. 578 00:43:32,362 --> 00:43:34,573 Gambarkan mimpi buruk untuk-ku. 579 00:43:54,843 --> 00:43:56,011 Apa yang kau lihat, nak ? 580 00:43:56,211 --> 00:44:11,211 www.MEKINGLOVE.COM Deposit 1 Juta Dapat 3 Juta, Cashback 100% Kalah Uang Kembali 581 00:44:13,570 --> 00:44:15,447 - Jeff, ini Janet - Hei. 582 00:44:15,531 --> 00:44:18,909 Sidang awal hak asuh baru Ditetapkan minggu depan 583 00:44:19,868 --> 00:44:22,412 Kuharap kau cerita si tua itu mati kena stroke..,.. 584 00:44:22,496 --> 00:44:24,831 Supaya dia bisa berhenti mengejar puteriku. 585 00:44:25,582 --> 00:44:29,795 Cobalah lihat ini sebagai satu langkah Untuk melupakan masalah itu 586 00:44:29,878 --> 00:44:31,004 Ya, baik. 587 00:44:31,088 --> 00:44:33,590 - Besok kuhubungi lagi, dah - Terima kasih. 588 00:44:35,467 --> 00:44:36,885 Apa yang kau gambar ? 589 00:44:36,969 --> 00:44:39,429 Apa bagus ? Boleh Ayah lihat ? 590 00:44:39,513 --> 00:44:41,765 Tidak, masih belum bisa kuperlihatkan. 591 00:44:43,392 --> 00:44:44,685 Tak apa. 592 00:44:44,768 --> 00:44:46,478 Tunjukkan begitu kau siap. 593 00:45:51,793 --> 00:45:53,670 Ayah ! 594 00:45:53,754 --> 00:45:55,047 Ayah !! 595 00:45:55,130 --> 00:45:57,049 Jangan biarkan itu mendekatiku ! 596 00:45:57,132 --> 00:45:58,675 Jangan biarkan itu mendekatiku !! 597 00:45:58,759 --> 00:45:59,885 Jangan biarkan itu mendekatiku ! 598 00:46:33,585 --> 00:46:34,670 Ayah ? 599 00:46:36,588 --> 00:46:39,132 Bangunlah, Tuan Puteri Jenny ! 600 00:46:39,216 --> 00:46:41,552 Hari ini, kuputuskan..,.. 601 00:46:41,635 --> 00:46:47,015 Harus dipenuhi dengan petualangan dan kegembiraan. 602 00:46:50,394 --> 00:46:51,645 Kita mau mencari apa ? 603 00:46:51,728 --> 00:46:52,813 Yang kita cari..,.. 604 00:46:52,896 --> 00:46:55,232 Itu bukan pencarian, anak bodoh. 605 00:46:56,650 --> 00:46:57,734 Itu Misi kita ! 606 00:46:58,318 --> 00:46:59,319 Terima kasih. 607 00:46:59,403 --> 00:47:04,741 Misi kita merubah kesedihan ini, Rumah tua ini..,.. 608 00:47:04,825 --> 00:47:08,120 Menjadi rumah petualangan. 609 00:47:12,541 --> 00:47:15,460 Apa ada yang melihat wanita muda cantik..,.. 610 00:47:15,544 --> 00:47:17,838 Bernama Nah ? 611 00:47:17,921 --> 00:47:19,214 Siapa si tua itu ? 612 00:47:23,093 --> 00:47:27,598 Oh ! Oh, dia sangat cantik, Dia membuatku merasa lemah dan sakit. 613 00:47:34,980 --> 00:47:37,107 Ada benarnya aku datang lagi. 614 00:47:37,733 --> 00:47:39,985 Maaf aku salah mengatakan namamu. 615 00:47:43,280 --> 00:47:45,240 - Apa kau lapar ? - Ya. 616 00:48:06,553 --> 00:48:08,514 Jenny ? Nona Jenny..,.. 617 00:48:08,597 --> 00:48:11,350 Maaf aku salah mengatakan namamu. 618 00:48:13,018 --> 00:48:14,061 Bisakah kau..,.. 619 00:48:18,941 --> 00:48:21,068 Kau tahu, Ayah dan Ibumu Menanam tomat di sebelah sana..,.. 620 00:48:21,151 --> 00:48:22,903 Tapi terus dimakan tupai. 621 00:48:24,905 --> 00:48:26,823 Ayah menyayangi Ibu ? 622 00:48:27,741 --> 00:48:28,825 Ya, tentu saja. 623 00:48:29,409 --> 00:48:31,370 Mengapa kalian sering bertengkar memperebutkanku ? 624 00:48:33,997 --> 00:48:34,998 Itu..,.. 625 00:48:36,625 --> 00:48:40,587 Kami berdua ingin hal berbeda, Tapi kami berdua ingin dirimu. 626 00:48:42,256 --> 00:48:46,885 Dan kami sangat menyayangimu, Tak satupun dari kami mau menyerahkanmu. 627 00:48:49,263 --> 00:48:53,267 Ayah tahu kalau jadi Ibumu merupakan Hal yang paling dia sukai di dunia ini. 628 00:48:57,396 --> 00:48:59,106 Kuharap tak cepat gelap, Ayah. 629 00:48:59,857 --> 00:49:01,441 Ini hari terbaik. 630 00:49:32,055 --> 00:49:34,099 - Apa yang Ayah lakukan ? - Hei. 631 00:49:34,933 --> 00:49:38,812 Ayah berpikir, keadaan jadi semakin aneh..,.. 632 00:49:38,896 --> 00:49:40,606 Kehidupan berubah dan semacamnya..,.. 633 00:49:41,648 --> 00:49:44,735 Kau ingat saat kau masih sangat kecil Dan tak suka tidur sendiri..,.. 634 00:49:44,818 --> 00:49:46,570 Jadi kami pasang itu ? Kau ingat itu ? 635 00:49:46,653 --> 00:49:48,488 Lalu jika kau takut atau sedih..,.. 636 00:49:48,572 --> 00:49:50,866 Atau perlu pelukan dan semacamnya..,.. 637 00:49:50,949 --> 00:49:54,119 Kau tahu Ibu dan Ayah di dekat sini Dan salah satu dari kami mendatangimu. 638 00:49:54,203 --> 00:49:55,954 Ibu yang memeriksa. 639 00:49:56,038 --> 00:49:59,166 Biasanya, Ibu yang memeriksa Tapi terkadang Ayah. 640 00:49:59,249 --> 00:50:02,169 Lagipula, Ayah sadar harus kita lakukan ini..,.. 641 00:50:02,252 --> 00:50:04,505 Supaya kau merasa teramat sangat aman. 642 00:50:05,964 --> 00:50:09,468 Tapi aku masih melihat sesuatu di sini. 643 00:50:09,551 --> 00:50:12,429 Sepertinya kita harus melakukan rapat. 644 00:50:23,232 --> 00:50:24,233 Baik. 645 00:50:25,609 --> 00:50:27,569 Baik, rapat dimulai.` 646 00:50:27,653 --> 00:50:29,780 Jadi, Katakan..,.. 647 00:50:29,863 --> 00:50:34,493 Jika kadang ada monster di sini. Mengapa menakutkan ? 648 00:50:34,576 --> 00:50:37,955 Itu monster. Monster memang menakutkan. 649 00:50:38,664 --> 00:50:39,665 Apa benar ? 650 00:50:39,748 --> 00:50:41,124 Lihatlah Grisly Kin. 651 00:50:43,001 --> 00:50:44,336 Mereka sangat menakutkan. 652 00:50:45,087 --> 00:50:47,881 Kau tahu, mereka tak menakutimu. 653 00:50:49,466 --> 00:50:51,718 Karena mereka temanku. 654 00:50:51,802 --> 00:50:53,679 Tapi mereka tak selalu jadi temanmu. 655 00:50:58,600 --> 00:51:00,936 Jadi aku boleh berteman dengan makhluk itu ? 656 00:51:01,019 --> 00:51:02,437 Makhluk itu ? Ya. 657 00:51:03,689 --> 00:51:05,691 Ya. Ya, tentu kau bisa. 658 00:51:05,774 --> 00:51:08,318 Ya, tentu, kau bisa punya banyak teman 'kan ? 659 00:51:10,279 --> 00:51:12,322 Lagipula, ini kamarmu. 660 00:51:12,406 --> 00:51:14,908 Jika kau mau monster itu pergi, Kau tinggal usir dia. 661 00:51:17,160 --> 00:51:19,121 Kau mau melompat di ranjang atau meja ? 662 00:51:19,746 --> 00:51:21,039 - Di meja. - Baik. 663 00:51:21,123 --> 00:51:22,958 Sekarang katakan, "Ini kamarku" 664 00:51:23,041 --> 00:51:24,334 Ini kamarku. 665 00:51:24,418 --> 00:51:26,837 "Dan itu kursi goyahku yang Tak pernah diperbaiki Ayah" 666 00:51:26,920 --> 00:51:29,256 Itu kursi goyahku yang Tak pernah diperbaiki Ayah. 667 00:51:29,339 --> 00:51:31,967 Ya, apa lagi yang kita punya ? 668 00:51:32,050 --> 00:51:34,845 "Itu boneka bodoh Kakek yang Dia berikan padaku..,.." 669 00:51:34,928 --> 00:51:36,722 "Yang aku dan semua orang tak menyukainya..,.." 670 00:51:36,805 --> 00:51:39,224 "Tapi tak bisa kubuang karena Ayah pasti marah" 671 00:51:39,308 --> 00:51:41,268 Aku tak mau mengatakan semua yang Ayah katakan. 672 00:51:41,351 --> 00:51:43,061 Baik, kita bilang saja, "Ini kamarku" 673 00:51:43,145 --> 00:51:44,271 Ini kamarku ! 674 00:51:44,354 --> 00:51:46,356 - Ini kamarku ! - Ini kamarku ! 675 00:51:47,357 --> 00:51:50,152 - Puas ? - Baik, aku puas. 676 00:51:50,235 --> 00:51:52,237 Kau sangat puas. Ayah buang ini. 677 00:51:52,437 --> 00:52:07,437 www.MEKINGLOVE.COM Deposit 1 Juta Dapat 3 Juta, Cashback 100% Kalah Uang Kembali 678 00:52:10,881 --> 00:52:13,550 - Hei, kau bisa mandi ? - Ayah, apa sayuran kesukaanmu ? 679 00:52:13,634 --> 00:52:15,302 - Kembang kol. - Aku suka yang warna kuning. 680 00:52:15,385 --> 00:52:16,845 Mandi. Ayo, cepatlah. 681 00:52:16,929 --> 00:52:18,555 Aku sekarang mau mandi saat malam. 682 00:52:18,639 --> 00:52:20,140 Kau tak boleh memutuskan itu. 683 00:52:20,224 --> 00:52:22,726 Aku Ayahmu dan saat kubilang mandi, Maka saatnya mandi. 684 00:52:22,809 --> 00:52:25,354 Ibu bilang aku tak perlu mandi pagi lagi. 685 00:52:27,731 --> 00:52:28,857 Ibu yang bilang ? 686 00:52:33,153 --> 00:52:35,239 Jenny, kau bisa menggambar lagi setelah mandi. 687 00:52:35,322 --> 00:52:36,532 Hei, itu punyaku ! 688 00:52:36,615 --> 00:52:37,991 Apa itu ? 689 00:52:38,075 --> 00:52:39,368 Itu punyaku. 690 00:52:40,285 --> 00:52:41,453 Kau ke ruang kerja Ayah ? 691 00:52:42,079 --> 00:52:43,455 Di mana kau melihatnya ? 692 00:52:43,539 --> 00:52:44,831 Di kamarku. 693 00:52:52,283 --> 00:52:54,573 Mengapa Anak-ku Punya Teman Imajinasi Keluarga Yang Sudah Mati 694 00:52:54,574 --> 00:52:56,040 Apa Teman Imajinasi Anak-ku Itu Hantu 695 00:52:57,864 --> 00:52:59,650 Apa Anakmu Melihat Hantu ? Yap ! Tentu Itu Benar 696 00:53:00,798 --> 00:53:02,288 Puteraku Menjelaskannya Padaku "Anak Lelaki Bermata Merah" 697 00:53:03,210 --> 00:53:05,410 Mengapa Puteriku Bicara Seperti Bayi ? 698 00:53:07,654 --> 00:53:09,221 Jawaban Saat Anak Bicara Seperti Bayi 699 00:53:09,222 --> 00:53:11,532 Saat Anakmu Jadi Bicara Seperti Bayi 700 00:53:13,318 --> 00:53:14,736 Apa Kabarmu ? 701 00:53:15,529 --> 00:53:17,406 Kau meneliti sesuatu ? 702 00:53:17,489 --> 00:53:20,367 Ya, aku sedang meneliti sesuatu. 703 00:53:20,450 --> 00:53:21,451 Bagus. 704 00:53:23,287 --> 00:53:25,163 - Bolehkah ? - Ya. 705 00:53:25,956 --> 00:53:26,957 Ya. 706 00:53:30,878 --> 00:53:31,962 Jadi..,.. 707 00:53:33,046 --> 00:53:36,592 Kau percaya semua hal tentang hantu ? 708 00:53:36,675 --> 00:53:37,926 Kau sungguh mempercayainya ? 709 00:53:38,010 --> 00:53:40,179 Benar. Aku sangat mempercayainya. 710 00:53:41,096 --> 00:53:44,433 Kau tahu, dua tahun lalu, Kuhabiskan satu bulan di hutan. 711 00:53:44,516 --> 00:53:45,934 Aku minum teh dengan Nenek-ku di pagi hari..,.. 712 00:53:46,018 --> 00:53:47,853 Lalu cuma ada aku dan para serigala. 713 00:53:47,936 --> 00:53:51,440 Oh, baik. Tapi apa hubungannya itu dengan hantu ? 714 00:53:51,523 --> 00:53:53,358 Nenek-ku meninggal saat usiaku enam tahun. 715 00:53:55,694 --> 00:53:59,406 Baik. Jadi itu semacam cerita kita 'kan ? 716 00:53:59,489 --> 00:54:00,782 Kalau ada hantu ? 717 00:54:00,866 --> 00:54:04,953 Benar. Roh pemarah yang terjebak di dunia ini Yang tak bisa ke alam baka. 718 00:54:05,037 --> 00:54:06,997 Apa yang Roh itu inginkan ? 719 00:54:07,080 --> 00:54:08,582 Menimbulkan rasa sakit. 720 00:54:08,665 --> 00:54:10,501 Membuat orang menderita Seperti dia menderita. 721 00:54:10,584 --> 00:54:13,337 Itu soal kemarahan luar biasa Karena terjebak di tengah - tengah. 722 00:54:14,755 --> 00:54:16,006 Kurasa pertanyaanku..,.. 723 00:54:16,089 --> 00:54:20,677 Apa makhluk itu cuma mau Menimbulkan rasa sakit ? 724 00:54:20,761 --> 00:54:23,138 Atau masih punya kebaikan dalam dirinya ? 725 00:54:23,222 --> 00:54:25,140 Yah, tak ada peraturannya, kawan..,.. 726 00:54:25,224 --> 00:54:28,936 Maksudku, jika Roh terjebak Di antara dua dunia cukup lama..,.. 727 00:54:29,019 --> 00:54:31,021 Dia bisa marah, bahkan berbahaya. 728 00:54:31,104 --> 00:54:33,065 Jika tak dapat yang dia inginkan. 729 00:54:34,191 --> 00:54:35,275 Kau tahu..,.. 730 00:54:37,444 --> 00:54:40,030 Kadang kehidupan meminjamkan kita kesempatan..,.. 731 00:54:40,113 --> 00:54:43,158 Untuk mengintip di balik tabir. 732 00:54:44,284 --> 00:54:46,703 Untuk melihat sesuatu yang tak bisa kita jelaskan. 733 00:54:49,414 --> 00:54:52,793 Aku pernah melihat sesuatu, kawan, Lebih dari sekedar Nenek-ku di hutan. 734 00:54:52,876 --> 00:54:54,461 Kau juga melihatnya 'kan ? 735 00:54:55,629 --> 00:54:58,465 Hei, Jeff, maaf. 736 00:54:58,549 --> 00:55:00,759 Ada pria yang datang..,.. 737 00:55:00,843 --> 00:55:03,178 Menanyakan banyak hal tentangmu..,.. 738 00:55:03,262 --> 00:55:05,013 Seperti kau sungguh bekerja di sini atau semacamnya. 739 00:55:05,097 --> 00:55:06,306 Siapa dia ? 740 00:55:06,390 --> 00:55:08,100 Entahlah karena dia tak mengatakan namanya. 741 00:55:08,183 --> 00:55:10,519 Tapi dia terlihat sangat tua dan kaya. 742 00:55:15,232 --> 00:55:16,233 Hei ! 743 00:55:18,527 --> 00:55:19,695 Hei. 744 00:55:19,778 --> 00:55:21,655 Kau pikir siapa dirimu ? 745 00:55:21,738 --> 00:55:25,492 Aku tak mau minta maaf jika Menyangkut kesejahteraan cucuku. 746 00:55:25,576 --> 00:55:26,952 Jangan datang ke tempat kerjaku. 747 00:55:27,035 --> 00:55:30,831 Aku tak yakin pembuat buku mewarnai dianggap sebagai pekerjaan. 748 00:55:30,914 --> 00:55:32,666 Aku seniman pekerja. 749 00:55:32,749 --> 00:55:34,501 Kita lihat bertahan sampai kapan, nak. 750 00:55:34,585 --> 00:55:35,878 Aku bukan anakmu, Paul. 751 00:55:35,961 --> 00:55:38,964 Kau tahu, kami punya sekolah bagus di Westchester. 752 00:55:39,047 --> 00:55:40,382 Jenny akan menyukainya. 753 00:55:41,675 --> 00:55:43,177 Brengsek kau ! 754 00:55:43,260 --> 00:55:48,432 Lihat ? Bagaimana kau bisa mengendalikan anak kecil Jika kau tak bisa mengendalikan dirimu ? 755 00:55:48,515 --> 00:55:49,850 Kubawa cucuku. 756 00:55:57,357 --> 00:55:58,734 Kau tak bisa membawanya. 757 00:55:59,860 --> 00:56:03,030 Kau tahu tak ada tanda mobil yang Menabrak Maggie melambat..,.. 758 00:56:03,113 --> 00:56:05,574 - Tak ada tanda pengereman ? - Apa artinya ? 759 00:56:05,657 --> 00:56:07,951 Artinya kurasa kematian puteriku bukanlah kecelakaan. 760 00:56:08,035 --> 00:56:09,703 Aku sedang menyelidikinya..,.. 761 00:56:09,786 --> 00:56:11,705 Dan akan kutemukan bajingan yang membunuhnya. 762 00:56:11,788 --> 00:56:12,956 Dan..,.. 763 00:56:13,790 --> 00:56:15,542 Kuawasi perbuatanmu mulai sekarang. 764 00:56:16,418 --> 00:56:17,878 Kupastikan itu. 765 00:56:17,961 --> 00:56:19,296 Sampai jumpa di persidangan. 766 00:56:19,379 --> 00:56:20,631 Menjauhlah dariku dan puteriku. 767 00:56:29,640 --> 00:56:31,808 Ya, saat Rivers menelepon, langsung kututup. 768 00:56:32,559 --> 00:56:35,187 Dia berusaha menggertakmu. Dia ingin kau menyerah. 769 00:56:35,270 --> 00:56:36,522 Yah, itu berhasil. 770 00:56:38,440 --> 00:56:39,775 Maafkan aku. 771 00:56:39,858 --> 00:56:41,485 Kau tak perlu terseret dalam ini semua. 772 00:56:41,568 --> 00:56:43,111 Ada "Mad Hatter" 773 00:56:48,116 --> 00:56:50,911 Kadang kupikir, kami membuat kemajuan..,.. 774 00:56:50,994 --> 00:56:54,039 Lalu aku merasa terluka..,.. 775 00:56:54,122 --> 00:56:56,166 Itu semua berdampak padaku dan puteriku. 776 00:56:59,378 --> 00:57:01,046 Itu tak adil 'kan ? 777 00:57:03,423 --> 00:57:04,591 Mungkin aku salah. 778 00:57:06,802 --> 00:57:09,972 Mungkin puteriku akan bahagia Tinggal di tepi kota bersama Kakeknya. 779 00:57:10,055 --> 00:57:12,099 Tunggu, kau serius mempertimbangkannya ? 780 00:57:15,352 --> 00:57:19,773 Awalnya itu yang kau pikirkan, Kau pikir itu yang terbaik bagi puterimu..,.. 781 00:57:20,816 --> 00:57:22,359 Mungkin kau benar. 782 00:57:26,822 --> 00:57:28,115 Oh, hei, lihatlah ini. 783 00:57:28,699 --> 00:57:31,577 Mereka melakukan hal luar biasa. 784 00:57:32,286 --> 00:57:34,454 Mereka seperti Maus bertemu Frank Frazetta. 785 00:57:34,538 --> 00:57:35,539 Keren. 786 00:57:37,291 --> 00:57:38,917 Hei, Jenny, hati - hati. 787 00:57:39,001 --> 00:57:40,627 Ayo, Jenny, mari pergi. 788 00:57:40,711 --> 00:57:43,213 Pertunjukkan boneka ! Aku mau tetap di sini ! 789 00:57:43,297 --> 00:57:44,548 Jenny, ayolah. 790 00:57:44,631 --> 00:57:47,718 Jujur saja, kau jauh lebih baik Daripada artis milik mereka. 791 00:57:47,801 --> 00:57:50,721 Mereka mungkin akan memberimu komik sendiri. 792 00:57:50,804 --> 00:57:53,140 Dan aku bisa melakukan inking padamu. 793 00:57:53,223 --> 00:57:56,393 Pergilah ke sana, tendang pintunya, Tunjukkan hasilnya pada mereka ? 794 00:57:56,476 --> 00:57:59,396 Ya, mereka beruntung memilikimu. 795 00:58:01,023 --> 00:58:02,608 Kau bisa melakukan apapun, Jeff. 796 00:58:02,691 --> 00:58:06,445 Tidak juga. Usiaku sudah bukan 25 tahun lagi. 797 00:58:06,528 --> 00:58:08,238 Tidak, kau lebih baik. 798 00:58:08,322 --> 00:58:10,866 Ayolah, kau dua kali lipat Artis lebih baik dari sebelumnya. 799 00:58:10,949 --> 00:58:13,952 Kau tahu, semua orang tahu, Pria semakin ahli saat menua. 800 00:58:52,241 --> 00:58:53,242 Jenny ? 801 00:58:59,456 --> 00:59:00,707 Aku mau dongeng. 802 00:59:01,667 --> 00:59:04,753 Anak yang mau menggosok gigi dapat dongeng. 803 00:59:04,837 --> 00:59:05,921 Naiklah. 804 00:59:08,757 --> 00:59:09,800 Aku perlu minum. 805 00:59:13,720 --> 00:59:18,642 Aku penasaran soal tempat ini. Banyak kenangan bagi Jen. 806 00:59:18,725 --> 00:59:20,686 Mungkin itu tak bagus. 807 00:59:21,520 --> 00:59:24,940 Apa kau pernah berpikir meninggalkan New York ? 808 00:59:25,023 --> 00:59:26,984 Jika aku dapat hak asuh. 809 00:59:27,067 --> 00:59:29,111 Aku tak tahu harus pergi kemana. 810 00:59:29,194 --> 00:59:32,990 Ada banyak tempat seperti LA. Tidak. 811 00:59:33,073 --> 00:59:34,658 Oh, Portland itu mengagumkan. 812 00:59:34,741 --> 00:59:37,494 Berlin. 813 00:59:37,578 --> 00:59:39,997 Tak ada yang kukerjakan lagi. 814 00:59:40,080 --> 00:59:42,541 Aku bisa ikut dan membantumu dengan Jen. 815 00:59:42,624 --> 00:59:45,502 Entahlah, kurasa perubahan sebesar itu..,.. 816 00:59:45,586 --> 00:59:47,421 Mungkin terlalu drastis baginya. 817 00:59:47,504 --> 00:59:51,508 Jujur saja, aku pernah pindah lima kali Sebelum aku seusia puterimu. 818 00:59:52,926 --> 00:59:55,137 Harus kuakui, kita bisa jadi pasangan sempurna. 819 01:00:00,142 --> 01:00:01,894 Kurasa kau salah tangkap. 820 01:00:01,977 --> 01:00:03,520 - Jeff, maafkan aku. - Itu bukan..,.. 821 01:00:03,604 --> 01:00:05,856 - Tidak, tak apa. - Ya Tuhanku. 822 01:00:05,939 --> 01:00:07,649 Saatnya dongeng, Ayah ! 823 01:00:07,733 --> 01:00:08,901 Baik, Ayah datang. 824 01:00:08,984 --> 01:00:10,068 - Tak apa. - Tidak. 825 01:00:10,152 --> 01:00:13,238 Ya Tuhan, maafkan aku. Aku harus pergi. Sampai jumpa lagi. 826 01:00:28,754 --> 01:00:31,715 Kau tahu, aku merasa jadi sahabat baikmu 827 01:00:32,591 --> 01:00:34,468 Jadi apa yang mau kau lakukan ? 828 01:00:34,551 --> 01:00:36,845 Apa kau mau menggambar ? 829 01:00:36,929 --> 01:00:38,931 Kau tahu nama semua boneka itu ? 830 01:00:39,014 --> 01:00:40,182 Tidak ? 831 01:00:40,265 --> 01:00:43,977 Yang pertama namanya Loretta, Yang kedua Scarlet..,.. 832 01:00:44,061 --> 01:00:46,980 Lalu kami punya Elizabeth Dan Butch serta Max 833 01:00:47,064 --> 01:00:49,608 Kita punya saudaranya Keepers dan Javier 834 01:00:49,691 --> 01:00:51,735 Kau tahu, aku merindukanmu 835 01:00:51,818 --> 01:00:53,070 Kemarilah 836 01:00:53,737 --> 01:00:54,947 Mari menggambar 837 01:01:08,669 --> 01:01:10,254 Kau sembunyi di mana, nak ? 838 01:01:44,371 --> 01:01:45,664 Boo ! 839 01:01:48,083 --> 01:01:50,043 Baik, kau mengagetkan Ayah. 840 01:01:50,127 --> 01:01:51,461 Aku merindukan Ayah hari ini. 841 01:01:52,379 --> 01:01:53,630 Ayah juga merindukanmu. 842 01:01:54,798 --> 01:01:56,341 Ayo, sekarang kau harus tidur. 843 01:01:59,511 --> 01:02:04,516 Bibi Sam bilang kalau Kau di loteng hari ini..,.. 844 01:02:04,600 --> 01:02:06,935 Kukira kita sepakat sudah melarangnya. 845 01:02:07,019 --> 01:02:09,396 Ditambah, pintunya terkunci, Bagaimana kau bisa naik ke sana ? 846 01:02:11,190 --> 01:02:12,608 Wanita itu membiarkanku masuk. 847 01:02:13,483 --> 01:02:15,777 - Samantha melakukannya ? - Tidak. 848 01:02:16,904 --> 01:02:18,113 Bukan Samantha. 849 01:02:19,907 --> 01:02:21,033 Teman baruku. 850 01:02:22,951 --> 01:02:24,620 Apa teman barumu punya nama ? 851 01:02:27,581 --> 01:02:29,416 Menurut Ayah di mana Ibu sekarang ? 852 01:02:30,542 --> 01:02:34,671 Ibumu dibesarkan secara Katholik, Jadi Ibumu ada di Surga. 853 01:02:35,380 --> 01:02:39,051 Tidak, Ayah tahu, di mana Ibu ? 854 01:02:39,968 --> 01:02:43,180 Itu agak rumit. 855 01:02:44,181 --> 01:02:45,349 Apa Ibu di atas sana ? 856 01:02:47,601 --> 01:02:50,521 Ya, kau tahu, jauh di atas sana. 857 01:02:52,397 --> 01:02:53,690 Maksudku, apa Ibu di sini ? 858 01:02:54,733 --> 01:02:58,779 Ya, sayang, Ibu ada di sini Dan dia menjagamu. 859 01:02:59,404 --> 01:03:00,697 Setiap harinya dan setiap malamnya. 860 01:03:01,406 --> 01:03:03,700 Baik, tidurlah. 861 01:03:15,420 --> 01:03:16,421 Selamat pagi. 862 01:03:16,505 --> 01:03:19,383 Mustahil ada pekerjaan yang Pantas dikerjakan sepagi ini. 863 01:03:20,092 --> 01:03:22,678 Hei, soal semalam, maafkan aku. 864 01:03:22,761 --> 01:03:24,680 Tidak, tidak, tak apa. 865 01:03:24,763 --> 01:03:26,640 - Jadi, soal Jen. - Apa yang dia rahasiakan ? 866 01:03:28,016 --> 01:03:32,896 Asal kau tahu, dia masih suka bicara Dengan dirinya sendiri. 867 01:03:32,980 --> 01:03:35,440 Setidaknya dia bicara ke seseorang 'kan ? 868 01:03:35,524 --> 01:03:36,567 Benar. 869 01:03:36,650 --> 01:03:40,571 Kurasa jauh lebih aneh Jika dia bertingkah normal. 870 01:03:41,154 --> 01:03:42,531 Ya. Benar. 871 01:05:04,655 --> 01:05:06,740 Itu sangat kejam. 872 01:05:07,574 --> 01:05:09,034 Aku menyukainya. 873 01:05:09,117 --> 01:05:12,829 Apa ini penampakan bersahabat Atau untuk menghancurkan dia ? 874 01:05:12,913 --> 01:05:13,956 Dan mengapa ? 875 01:05:14,790 --> 01:05:16,250 Makhluk apa itu ? 876 01:05:16,333 --> 01:05:18,544 Tidak, aku ingin melihat lagi, Keluarkanlah bayangan itu. 877 01:05:18,627 --> 01:05:20,462 Kapan aku dapat halamanku ? 878 01:05:20,546 --> 01:05:22,297 Aku lebih cepat dari jadwalku..,.. 879 01:05:22,381 --> 01:05:25,008 Aku ingin kau dapat semuanya Di saat bersamaan..,.. 880 01:05:25,092 --> 01:05:26,677 Supaya bisa kutunjukkan seluruh hasilnya. 881 01:05:26,760 --> 01:05:28,053 Diva komik terlahir kembali. 882 01:05:28,136 --> 01:05:30,389 Pria ini menambang kedalaman Jiwanya yang terdalam. 883 01:05:30,472 --> 01:05:32,015 Dua hari lagi. Halaman baru. Di mejaku. 884 01:05:32,099 --> 01:05:33,100 Apa ? 885 01:05:34,685 --> 01:05:38,188 Mengingatkanku pada cerita Yang pernah kudengar saat api unggun..,.. 886 01:05:38,272 --> 01:05:41,859 Soal Roh Aborigin yang gentayangan, kau tahu ? 887 01:05:41,942 --> 01:05:43,735 Tidak, aku tak tahu. 888 01:05:44,611 --> 01:05:48,448 Roh itu, mereka masuk ke dalam boneka 889 01:05:48,532 --> 01:05:51,034 Atau rumah atau Warga Brooklyn tua 890 01:05:51,118 --> 01:05:52,494 Dan mereka tak mau pergi 891 01:05:54,037 --> 01:05:55,247 Mengapa tidak ? 892 01:05:55,330 --> 01:05:57,791 Mungkin mereka terbunuh saat berburu Burung Emu atau semacamnya..,.. 893 01:05:57,875 --> 01:06:00,544 Dan mereka terjebak menghidupkan kembali momen itu 894 01:06:01,503 --> 01:06:03,881 Cari burung Emu itu, bunuh burung Emu itu 895 01:06:03,964 --> 01:06:05,757 Bakar seluruh desa 896 01:06:14,141 --> 01:06:17,561 Itu sebabnya mereka tak bisa pergi dengan tenang 897 01:06:19,479 --> 01:06:20,731 Kau baik saja ? 898 01:06:22,482 --> 01:06:23,483 Ya. 899 01:06:24,818 --> 01:06:27,946 Itu ! Ya, itu yang Kumau ! 900 01:06:28,030 --> 01:06:29,990 Apapun yang kau pikirkan Atau yang kau rasakan sekarang..,.. 901 01:06:30,073 --> 01:06:31,783 Itu yang kumau dalam halaman itu. 902 01:06:31,983 --> 01:06:46,983 Pein Akatsuki Instagram @paint_lapain 903 01:06:50,469 --> 01:06:51,470 Hei. 904 01:06:55,516 --> 01:06:56,683 Apa yang kau lakukan di sini ? 905 01:07:11,823 --> 01:07:12,824 Jenny ? 906 01:07:21,250 --> 01:07:23,752 Jenny. Kau tahu tak boleh di atas sana. 907 01:07:24,378 --> 01:07:26,797 - Ayahmu bilang kalau..,.. - Dia tak akan tinggal lama. 908 01:07:26,880 --> 01:07:29,550 Dia akan kembali jadi kita harus siap. 909 01:07:29,633 --> 01:07:31,802 Dengar. 910 01:07:31,885 --> 01:07:32,886 Jenny ? 911 01:07:39,351 --> 01:07:40,686 Ibuku mengatasi itu semua. 912 01:07:43,605 --> 01:07:44,898 Jenny, ayolah. 913 01:07:44,982 --> 01:07:47,150 Ayo, bukalah. Ini tak lucu. 914 01:07:53,782 --> 01:07:55,409 Kemari dan bermainlah. 915 01:07:55,492 --> 01:07:58,203 Jenny, aku tak suka di atas sana. Turunlah. 916 01:07:58,287 --> 01:07:59,538 Naiklah, Samantha. 917 01:08:00,998 --> 01:08:03,083 Kau tahu tak boleh di atas sana. Turunlah. 918 01:08:29,943 --> 01:08:31,737 Hei. 919 01:08:33,738 --> 01:08:35,866 Apa yang terjadi ? 920 01:08:37,367 --> 01:08:38,577 Aku..,.. 921 01:08:39,703 --> 01:08:41,580 Puterimu secara resmi membenciku. 922 01:08:42,622 --> 01:08:45,292 - Membencimu ? Apa ? - Ya, dia..,.. 923 01:08:45,375 --> 01:08:46,877 Yah, dia tadi..,.. 924 01:08:48,170 --> 01:08:51,215 Dia tadi bermain di loteng tanpa memberitahuku. 925 01:08:51,298 --> 01:08:53,008 Sudah kusuruh dia tak ke sana. 926 01:08:53,091 --> 01:08:54,259 Dan juga..,.. 927 01:08:54,968 --> 01:08:57,179 Seolah dia lebih suka bermain Dengan teman imajinasinya..,.. 928 01:08:57,261 --> 01:08:58,764 Daripada denganku. 929 01:08:58,846 --> 01:09:02,350 - Tidak, bukan salahmu, itu cuma..,.. - Ya. 930 01:09:06,647 --> 01:09:08,814 Menurutmu rumah ini..,.. 931 01:09:11,818 --> 01:09:13,362 Tak bagus untuknya, maksudku..,.. 932 01:09:15,113 --> 01:09:16,865 Ada banyak kenangan di sini. 933 01:09:17,866 --> 01:09:19,910 Apa terjadi sesuatu ? 934 01:09:21,995 --> 01:09:24,747 Aku merasa ada sesuatu di sana bersama puterimu. 935 01:09:24,831 --> 01:09:26,834 Dan rasanya aneh. 936 01:09:26,917 --> 01:09:31,087 Itu sangat aneh, Puterimu sangat aneh. 937 01:09:32,296 --> 01:09:33,298 Itu..,.. 938 01:09:34,174 --> 01:09:35,843 Mungkin bukan apapun. Entahlah. 939 01:09:35,926 --> 01:09:37,970 Itu cuma..,.. Lupakan. 940 01:09:39,095 --> 01:09:40,764 Hei, aku punya..,.. 941 01:09:41,557 --> 01:09:44,268 Aku punya musim pertama "Bionic Six" 942 01:09:44,350 --> 01:09:48,522 Kau mau teler dan nonton kartun ? 943 01:09:49,606 --> 01:09:53,151 Lebih baik tidak. 944 01:09:53,234 --> 01:09:54,653 Kau yakin ? 945 01:09:54,736 --> 01:09:57,614 Ya. 946 01:09:57,698 --> 01:09:58,740 Baiklah. 947 01:10:00,158 --> 01:10:02,119 Kau dulu menyenangkan. 948 01:10:06,832 --> 01:10:07,833 Aku tahu. 949 01:10:35,152 --> 01:10:36,153 Oh, tidak. 950 01:10:54,922 --> 01:10:56,340 Ayah tahu yang mau kau baca. 951 01:10:57,382 --> 01:11:00,093 Mengapa ? Mengapa kau melakukan itu ? 952 01:11:02,846 --> 01:11:04,264 Bayi tidak melakukan itu. 953 01:11:04,348 --> 01:11:06,642 - Hentikan ! Berhentilah bicara seperti itu ? - Aku tak melakukannya. 954 01:11:07,351 --> 01:11:09,520 Kau harus paham, Ayah bisa dipecat karena ini..,.. 955 01:11:09,603 --> 01:11:10,979 Artinya Ayah bisa kehilanganmu. 956 01:11:11,063 --> 01:11:13,190 Lagipula Ayah tak mau aku. 957 01:11:13,273 --> 01:11:15,317 Apa ? Jenny, kau..,.. 958 01:11:15,400 --> 01:11:17,402 Mengapa Ayah menyerahkanku ke Ibu ? 959 01:11:18,153 --> 01:11:21,281 Ayah membiarkan Ibu membawaku Dan tak pernah melihatku. 960 01:11:23,242 --> 01:11:24,660 Jenny, siapa yang bilang itu ? 961 01:11:27,538 --> 01:11:28,914 Aku tak boleh cerita. 962 01:11:31,792 --> 01:11:33,001 Siapa yang bilang itu ? 963 01:11:36,338 --> 01:11:37,631 Ibu yang bilang. 964 01:11:41,635 --> 01:11:44,388 Alan, maaf, Nanti kukebut kerjaannya. 965 01:11:46,098 --> 01:11:47,099 Baik. 966 01:11:51,186 --> 01:11:53,730 Puteri kecilmu, dia tersangkamu ? 967 01:11:53,814 --> 01:11:54,898 Ya. 968 01:11:54,982 --> 01:11:56,859 Terpujilah dia. 969 01:11:58,735 --> 01:12:01,321 Parah sekali, kawan. 970 01:12:06,368 --> 01:12:07,995 Kutunjukkan kau sesuatu. 971 01:12:15,252 --> 01:12:18,380 Keadaan di rumah jadi aneh. 972 01:12:19,047 --> 01:12:21,967 Aku tak menunjukkan pekerjaanku Ke puteriku, bukan komik seperti itu. 973 01:12:22,551 --> 01:12:25,512 Puteriku bilang dia melihat sesuatu di kamarnya. 974 01:12:26,972 --> 01:12:31,476 Jadi, kau dan mantanmu Sering bertengkar saat dia masih hidup. 975 01:12:32,394 --> 01:12:34,104 Menyimpan dendam. 976 01:12:34,188 --> 01:12:36,315 Puterimu terjebak diantara kalian berdua. 977 01:12:37,566 --> 01:12:39,151 Kurasa kau tahu yang terjadi. 978 01:12:42,863 --> 01:12:45,532 Gangguan stres pasca trauma, Teman imajinasi. 979 01:12:45,616 --> 01:12:47,284 Sebut semaumu, kawan..,.. 980 01:12:47,367 --> 01:12:50,245 Tapi itu bukan bagian Mekanisme mengatasinya. 981 01:12:53,207 --> 01:12:56,126 - Itu mantanmu. Dia masih di sana. - Sudahlah. 982 01:12:56,210 --> 01:12:58,045 - Dia di sana untuk suatu alasan. - Itu gila. 983 01:12:58,128 --> 01:12:59,171 Benarkah ? 984 01:12:59,755 --> 01:13:03,050 Kau tak lihat ? Dia ada di kepalamu. Di puterimu juga. 985 01:13:03,133 --> 01:13:06,220 Dan dia berusaha memisahkan kalian berdua. 986 01:13:06,303 --> 01:13:08,430 Dia masih ingin anaknya. 987 01:13:08,514 --> 01:13:11,016 Dia ingin puterimu dan dia berbahaya. 988 01:13:11,099 --> 01:13:13,602 - Dia masih Ibunya. - Tidak lagi. 989 01:13:13,685 --> 01:13:17,397 Dia jiwa gelisah yang merasa tak puas, Menjadi tak normal karena kematiannya. 990 01:13:17,481 --> 01:13:19,274 - Dan dia tak akan berhenti. - Demi Kristus. 991 01:13:19,983 --> 01:13:21,068 Aku harus apa ? 992 01:13:22,653 --> 01:13:25,781 Kau harus bicara padanya. Kau harus bicara ke istrimu..,.. 993 01:13:25,864 --> 01:13:27,491 Sebelum hal sangat buruk terjadi. 994 01:13:29,701 --> 01:13:30,702 Caranya ? 995 01:13:30,786 --> 01:13:33,413 Kau pernah minum ramuan "Ayahuasca" ? 996 01:13:35,958 --> 01:13:37,835 Kuperingatkan kau soal ini..,.. 997 01:13:37,918 --> 01:13:40,379 Kau harus melakukannya di tempat aman. 998 01:13:41,547 --> 01:13:45,384 Kau harus membuat lubang menembus realita Dan temui di tempat dia berada. 999 01:13:46,176 --> 01:13:47,594 Suatu tempat di Tengahnya. 1000 01:13:48,345 --> 01:13:49,471 Entahlah. 1001 01:13:50,472 --> 01:13:52,307 Kau harus berdamai dengannya. 1002 01:14:25,924 --> 01:14:27,217 Terima kasih sudah datang. 1003 01:14:27,301 --> 01:14:30,095 Ya, ini makan malam gratis, Mengapa aku tak mau ? 1004 01:14:31,263 --> 01:14:35,309 Aku sudah bicara ke sekolah hari ini. 1005 01:14:35,392 --> 01:14:37,728 Tempatnya di Upstate..,.. 1006 01:14:37,811 --> 01:14:39,813 Mereka bilang jika Jenny Mau mulai minggu depan..,.. 1007 01:14:39,897 --> 01:14:41,565 Dia bisa gabung saat semester baru. 1008 01:14:41,648 --> 01:14:43,275 - Sungguh ? - Ya. 1009 01:14:43,358 --> 01:14:46,069 Aku bisa bekerja dari rumah..,.. 1010 01:14:46,153 --> 01:14:48,572 Dan datang ke kota kapanpun aku dibutuhkan. 1011 01:14:48,655 --> 01:14:50,616 Keluar kota ?` 1012 01:14:50,699 --> 01:14:55,037 - Kurasa ini waktunya, kau tahu ? - Ya. 1013 01:14:55,120 --> 01:15:00,375 Kurasa kami tak akan membutuhkanmu. 1014 01:15:00,459 --> 01:15:06,798 Percaya atau tidak, aku punya kehidupan Di luar pekerjaan ini. Jadi, aku akan baik saja. 1015 01:15:08,467 --> 01:15:12,638 Kau harus makan. Kau terlihat cemas. 1016 01:15:15,432 --> 01:15:19,811 Ingat saat kau bilang Melihat sesuatu di loteng ? 1017 01:15:20,437 --> 01:15:21,438 Ya. 1018 01:15:21,522 --> 01:15:23,232 Yang mau kukatakan..,.. 1019 01:15:23,315 --> 01:15:26,151 - Aku juga merasakannya. - Baik. 1020 01:15:27,319 --> 01:15:31,949 Entahlah, jika ada sesuatu Terjadi di rumah ini..,.. 1021 01:15:33,450 --> 01:15:35,035 Dan jika memang ada sesuatu..,.. 1022 01:15:36,828 --> 01:15:38,580 Jen ? Kau baik saja ? 1023 01:15:39,831 --> 01:15:41,416 Jenny ? Kau tersedak ? 1024 01:15:41,500 --> 01:15:44,920 Ayo, muntahkan. Muntahkan, sayang. 1025 01:15:45,003 --> 01:15:47,422 - Apa dia baik saja ? - Dia tersedak, bertahanlah. 1026 01:15:47,506 --> 01:15:49,466 Baik, baik, ini dia. 1027 01:15:51,802 --> 01:15:53,595 Tidak, tidak, dia mengalami reaksi alergi. 1028 01:15:53,679 --> 01:15:56,098 - Ambil EpiPen, ada di laci. - Baik. 1029 01:15:56,099 --> 01:15:57,222 - Bisa ? - Ya. 1030 01:15:57,224 --> 01:15:59,226 Kau baik saja, Ayolah, tarik nafas. 1031 01:15:59,309 --> 01:16:01,061 Cepat, ada di sana, di laci. 1032 01:16:01,144 --> 01:16:02,688 Aku tak melihatnya. 1033 01:16:02,771 --> 01:16:05,899 Baik, panggil 911, Aku punya satu di tasku, sebentar. 1034 01:16:07,150 --> 01:16:09,027 Aku punya satu di tasku. 1035 01:16:12,656 --> 01:16:14,575 - Bisa kau telepon ? - Aku tak bisa menemukan ponselku. 1036 01:16:18,829 --> 01:16:20,914 Bernafaslah, bernafaslah. Ayolah, Jenny, bernafaslah. 1037 01:16:20,998 --> 01:16:23,667 Kau pasti bisa, sayang. Lihat Ayah. 1038 01:16:28,380 --> 01:16:30,174 Jenny, ayolah, bernafaslah, sialan ! 1039 01:17:00,996 --> 01:17:02,372 Kau Ayahnya ? 1040 01:17:02,456 --> 01:17:04,625 Ya, dia puteriku, Jenny. Ini rumahku. 1041 01:17:04,708 --> 01:17:06,585 Aku paham ada insiden, dia terluka. 1042 01:17:06,668 --> 01:17:08,545 Bisa ceritakan soal itu ? 1043 01:17:08,629 --> 01:17:11,965 Kami pesan masakan Cina. Dia tak bisa makan kacang. Dia alergi. 1044 01:17:12,049 --> 01:17:15,135 Aku tak tahu apa yang terjadi. Saat kulihat, wajahnya membiru. 1045 01:17:16,678 --> 01:17:20,599 Hai, Jenny, aku Opsir Rossi. Kau merasa lebih baikan ? 1046 01:17:20,682 --> 01:17:21,850 - Tahan tanganmu di sini. - Ya ? 1047 01:17:21,934 --> 01:17:23,685 Bagus sekali. 1048 01:17:23,769 --> 01:17:26,480 Ooh, apa sedikit sakit ? 1049 01:17:27,523 --> 01:17:32,945 Baik, Temanku mau bicara dengan Ayahmu. 1050 01:17:33,028 --> 01:17:34,279 Pitt. 1051 01:17:35,489 --> 01:17:38,283 Kubawa dia ke atas. Ada yang tak beres. 1052 01:17:39,993 --> 01:17:41,578 Bisa tunjukkan mainan kesukaanmu ? 1053 01:17:44,206 --> 01:17:47,417 Dia baik saja. Mereka cuma Mau mengobrol. Duduklah. 1054 01:17:47,501 --> 01:17:50,337 Aku tak perlu duduk. Nanti Ayah susul, sayang. 1055 01:17:50,420 --> 01:17:51,713 Apa yang terjadi ? 1056 01:17:51,797 --> 01:17:53,966 - Tak ada, cuma protokol. - Apa masudmu protokol ? 1057 01:17:54,049 --> 01:17:56,009 Pak, jika kau tak bisa tenang, Kujelaskan apa yang terjadi. 1058 01:17:56,093 --> 01:17:57,845 Aku sangat tenang. Itu cuma insiden. 1059 01:17:57,928 --> 01:18:00,138 Saat ada kecurigaan kekerasan di rumah..,.. 1060 01:18:00,222 --> 01:18:02,349 Kami diwajibkan oleh hukum untuk memeriksanya, Itu saja. 1061 01:18:02,432 --> 01:18:04,059 Kekerasan ? Apa maksudmu kekerasan ? 1062 01:18:04,142 --> 01:18:05,936 Kami lihat ada luka di puterimu..,.. 1063 01:18:06,019 --> 01:18:08,146 Jadi rekanku mau menanyai dia. 1064 01:18:08,230 --> 01:18:10,232 Dia tersedak, aku memberinya Gerakan penyelamat Heimlich. Mungkin dia..,.. 1065 01:18:10,315 --> 01:18:11,900 Berarti tak ada yang perlu dikhawatirkan. 1066 01:18:13,569 --> 01:18:16,154 Yakin kau tak mau ke rumah sakit ? 1067 01:18:16,238 --> 01:18:19,449 Ya, aku yakin. Aku cuma panik saja. 1068 01:18:20,993 --> 01:18:22,536 Baik, istirahatlah. 1069 01:18:26,123 --> 01:18:27,207 Terima kasih. 1070 01:18:29,251 --> 01:18:32,462 Apa kau nyaman ? Kau perlu sesuatu ? 1071 01:18:32,546 --> 01:18:34,923 Kita hampir selesai di sini, sayang. 1072 01:18:40,762 --> 01:18:42,055 Kau tak boleh menyentuhnya. 1073 01:18:42,139 --> 01:18:43,599 Oops, maaf. 1074 01:18:45,601 --> 01:18:47,853 Kau takut sesuatu akan terjadi Jika aku menyentuhnya ? 1075 01:18:48,562 --> 01:18:50,063 Apa Ayahmu akan marah ? 1076 01:18:52,482 --> 01:18:54,610 Tidak, bukan Ayah. 1077 01:18:57,821 --> 01:19:00,073 Baik, aku akan turun dan bicara ke Ayahmu. 1078 01:19:00,157 --> 01:19:01,200 Kau baik saja ? 1079 01:19:02,826 --> 01:19:03,827 Baik. 1080 01:19:39,905 --> 01:19:42,491 - Di mana cucuku ? - Karena alergi, puterimu..,.. 1081 01:19:42,574 --> 01:19:44,451 Di mana cucuku ? 1082 01:19:44,535 --> 01:19:46,036 Apa yang kau lakukan sekarang ? 1083 01:19:46,119 --> 01:19:47,246 Mengapa dia di sini ? 1084 01:19:47,329 --> 01:19:48,997 Karena kami harus bicara Ke anggota keluarga yang lain..,.. 1085 01:19:49,081 --> 01:19:50,290 Dan kami tak bisa menemukan Ibunya. 1086 01:19:50,374 --> 01:19:54,086 - Kau bisa bicara padaku. - Ibunya tewas kecelakaan mobil. 1087 01:19:55,420 --> 01:19:57,464 Puterimu bilang Ibunya dibunuh. 1088 01:19:58,131 --> 01:19:59,258 Dia bilang itu ? 1089 01:20:09,226 --> 01:20:10,435 Lalu aku merasa sakit. 1090 01:20:17,317 --> 01:20:18,735 Tapi sekarang aku membaik. 1091 01:20:36,503 --> 01:20:37,546 Aku merindukanmu. 1092 01:20:54,271 --> 01:20:57,149 Tolong jangan katakan hal buruk, Ibu. 1093 01:21:57,000 --> 01:21:58,085 Jeff ! 1094 01:22:21,817 --> 01:22:24,069 Besok kami sidang hak asuh. 1095 01:22:24,152 --> 01:22:27,489 Kurekomendasikan anak itu Tinggal di tempat lain hari ini..,.. 1096 01:22:27,573 --> 01:22:30,325 Lalu kau bisa menyelesaikan masalah ini besok. 1097 01:22:30,993 --> 01:22:32,870 Kita harus membuat keputusan, Jeffrey. 1098 01:22:33,453 --> 01:22:34,955 Aku ingin kau membawanya. 1099 01:22:35,581 --> 01:22:37,249 Aku ingin Jenny tinggal bersamamu Malam ini. 1100 01:22:37,332 --> 01:22:40,669 Kurasa bagus baginya keluar dari rumah ini. 1101 01:22:40,752 --> 01:22:43,213 Wauw. Ya, tentu saja. 1102 01:22:43,297 --> 01:22:45,340 Bu ? Tolong tunggu ! 1103 01:22:45,424 --> 01:22:48,302 Jeff, kita harus pergi dari sini Sekarang juga ! Kita harus pergi ! 1104 01:22:48,385 --> 01:22:49,887 Sam, tunggu sebentar. 1105 01:22:50,888 --> 01:22:52,973 Bisa kita bicara, kumohon ? 1106 01:22:54,433 --> 01:22:55,726 Permisi. 1107 01:23:03,025 --> 01:23:05,194 Kau tahu yang kita bahas tadi. 1108 01:23:06,361 --> 01:23:08,822 Itu nyata. Ada sesuatu di sini. 1109 01:23:09,489 --> 01:23:11,325 Aku bisa merasakannya, Jeff. Itu buruk. 1110 01:23:11,408 --> 01:23:13,952 Kurasa itu jahat. Kurasa itu wanita itu. 1111 01:23:15,078 --> 01:23:18,498 Itu Maggie. Dia masih di sini. Dia yang melakukan ini semua. 1112 01:23:18,582 --> 01:23:20,667 Baru saja di kamarmu, dia ada di sana. 1113 01:23:20,751 --> 01:23:23,670 - Dan dia berusaha membunuhku. - Tenanglah. 1114 01:23:23,754 --> 01:23:27,299 Dia cemburu padaku dan Dia tak pernah membiarkanmu menang. 1115 01:23:27,382 --> 01:23:30,219 Aku tahu kedengarannya gila, Tapi aku tak gila. 1116 01:23:30,302 --> 01:23:32,179 Aku tak menganggap kau gila. 1117 01:23:32,262 --> 01:23:34,473 Kurasa kau harus pulang. 1118 01:23:34,556 --> 01:23:37,684 Jeff, kau jangan tinggal sendirian di sini. Tak aman. 1119 01:23:37,768 --> 01:23:39,311 Kau mengalami hari berat. 1120 01:23:39,394 --> 01:23:41,813 Aku ingin kau pulang dan tidurlah. 1121 01:23:41,897 --> 01:23:43,774 - Bisa kau antar dia pulang ? - Jeff. 1122 01:23:43,857 --> 01:23:46,193 - Kami bisa mengantarnya. - Kumohon, Jeff, di sini tak aman. 1123 01:23:46,276 --> 01:23:47,444 Istirahatlah sekarang. 1124 01:23:49,404 --> 01:23:50,405 Baik. 1125 01:23:52,157 --> 01:23:53,784 Jenny, kau baik saja ? 1126 01:23:53,867 --> 01:23:56,161 Ya, aku melahap makanan tak enak. 1127 01:23:57,913 --> 01:23:59,248 Kemarilah, sayang. 1128 01:23:59,331 --> 01:24:01,542 Kau akan tinggal dengan Kakek malam ini. 1129 01:24:01,625 --> 01:24:03,043 Mengapa ? 1130 01:24:03,126 --> 01:24:05,796 Karena Ayah harus bersih - bersih. Tempat ini berantakan, paham ? 1131 01:24:05,879 --> 01:24:08,465 Lagipula, besok Ayah menemuimu. Sampai jumpa lagi. 1132 01:24:10,926 --> 01:24:12,427 Kau sungguh bicara ke Ibu ? 1133 01:24:13,637 --> 01:24:14,972 Ya. 1134 01:24:15,806 --> 01:24:17,224 Ibumu ada di rumah ini ? 1135 01:24:18,058 --> 01:24:19,351 Ya. 1136 01:24:20,686 --> 01:24:22,938 Baik, sampai jumpa besok. 1137 01:24:23,021 --> 01:24:24,273 Ayah menyayangimu, nak. 1138 01:24:48,547 --> 01:24:49,631 Maggie ? 1139 01:24:52,676 --> 01:24:53,760 Apa kau ada ? 1140 01:24:58,599 --> 01:25:00,309 Aku tak mau bertengkar. 1141 01:25:00,392 --> 01:25:03,020 Aku tak mau ada yang terluka 1142 01:25:06,857 --> 01:25:08,233 Bisakah kau..,.. 1143 01:25:10,277 --> 01:25:11,570 Bisakah kau memberiku tanda ? 1144 01:25:16,825 --> 01:25:19,786 Maggie, kau punya sifat orang tua dibanding diriku. 1145 01:25:19,870 --> 01:25:22,956 Dan aku tak tahu harus melakukan apa. 1146 01:25:23,624 --> 01:25:25,209 Ini bukan dirimu. 1147 01:25:25,292 --> 01:25:29,087 Kau melukai Samantha dan aku takut Kau akan melukai Jenny. 1148 01:25:43,018 --> 01:25:44,228 Maggie ? 1149 01:26:03,247 --> 01:26:04,289 Maggie ? 1150 01:26:08,043 --> 01:26:09,086 Itu Kau ? 1151 01:26:28,730 --> 01:26:31,024 Aku tahu kau menyayangi puterimu, Tapi ini bukan dirimu 1152 01:26:31,650 --> 01:26:33,068 Kau bukan dirimu sendiri 1153 01:26:34,820 --> 01:26:36,321 Mengapa kau masih di sini ? 1154 01:26:42,077 --> 01:26:43,328 Brengsek 1155 01:26:43,412 --> 01:26:44,621 Mengapa kau masih di sini ? 1156 01:26:44,705 --> 01:26:47,624 Kau tak paham ya ? Karena dia itu puteriku 1157 01:27:14,651 --> 01:27:17,779 Kau harus merelakannya. Maggie, kumohon. 1158 01:27:28,332 --> 01:27:29,333 Halo ? 1159 01:27:34,379 --> 01:27:36,548 Saatnya mendengar pendapatmu, Tn. Vahn 1160 01:27:41,970 --> 01:27:43,013 Aku tak sempurna. 1161 01:27:45,015 --> 01:27:46,433 Sebenarnya, aku ini gagal. 1162 01:27:49,561 --> 01:27:52,814 Jujur saja, hidupku ini Tak seperti yang kukira. 1163 01:27:55,275 --> 01:27:56,902 Satu - satunya kesuksesanku adalah Jenny. 1164 01:27:59,988 --> 01:28:03,367 Dan ya, aku bisa jadi Ayah lebih baik..,.. 1165 01:28:03,450 --> 01:28:05,827 Selagi Maggie masih hidup, Aku menyadarinya. 1166 01:28:09,373 --> 01:28:12,501 Tapi puteri kecilku mengalami banyak hal..,.. 1167 01:28:12,584 --> 01:28:14,086 Sejak Ibunya meninggal..,.. 1168 01:28:14,169 --> 01:28:17,130 Dan itu lebih dari yang pantas dia dapatkan. 1169 01:28:20,092 --> 01:28:22,970 Jenny dan aku bekerja sama melaluinya..,.. 1170 01:28:23,053 --> 01:28:25,848 Dan aku berusaha jauh lebih keras..,.. 1171 01:28:25,931 --> 01:28:27,808 Dari yang pernah kulakukan seumur hidupku..,.. 1172 01:28:27,891 --> 01:28:29,309 Dan aku tak akan menyerahkan dia. 1173 01:28:33,438 --> 01:28:36,733 Paul, aku juga tahu kau ingin yang terbaik bagi cucumu. 1174 01:28:39,194 --> 01:28:41,697 Itu sebabnya kami mau pindah ke Upstate..,.. 1175 01:28:42,489 --> 01:28:44,533 Supaya dia bisa lebih dekat dengan kakeknya. 1176 01:28:45,909 --> 01:28:47,828 Aku sudah mengatasi sekolahnya..,.. 1177 01:28:48,579 --> 01:28:51,456 Tapi, Paul, aku perlu izinmu Menjual rumah di Brownstone. 1178 01:28:53,375 --> 01:28:55,836 Aku tak bisa menghidupkan Maggie. 1179 01:28:57,296 --> 01:28:59,381 Aku tak bisa menghidupkan puterimu..,.. 1180 01:28:59,464 --> 01:29:02,301 Tapi itu bukan alasan tepat mengambil buah hatiku. 1181 01:29:05,929 --> 01:29:08,932 Jenny sudah kehilangan satu orang tuanya. 1182 01:29:11,101 --> 01:29:12,853 Jangan buat dia mengalami itu lagi. 1183 01:29:25,949 --> 01:29:28,410 Mediator membuat penilaiannya. Aku tak akan menentangnya. 1184 01:29:28,493 --> 01:29:30,287 Kuharap kita bisa menyelesaikan ini. 1185 01:29:30,370 --> 01:29:31,455 Akan selesai. 1186 01:29:31,538 --> 01:29:34,583 Aku punya berita baik lain. 1187 01:29:35,501 --> 01:29:38,337 Kita mungkin menemukan mobil yang menabrak Maggie. 1188 01:29:38,420 --> 01:29:39,796 Ya, itu bagus. 1189 01:29:39,880 --> 01:29:42,466 Sampai terkonfirmasi, Cuma masalah waktu..,.. 1190 01:29:42,549 --> 01:29:45,302 Sampai platnya mengarah ke pengemudinya. 1191 01:29:45,385 --> 01:29:46,512 Kita sudah sangat dekat. 1192 01:29:46,595 --> 01:29:48,430 Paul, kabari aku jika ada kabar baru. 1193 01:29:48,514 --> 01:29:50,599 Kuantarkan Jenny ke tempatmu sebentar lagi. 1194 01:29:50,682 --> 01:29:53,894 Kita bisa membahas strategi Untuk menjual rumah itu. 1195 01:29:53,977 --> 01:29:55,229 Terima kasih, Paul. Hei. 1196 01:29:55,312 --> 01:29:57,022 - Selamat - Ya, kami berhasil. 1197 01:29:57,105 --> 01:29:59,024 Oh, itu sangat mengagumkan, Aku bahagia untukmu 1198 01:29:59,107 --> 01:30:01,735 - Ya, terima kasih banyak. - Maafkan aku 1199 01:30:01,818 --> 01:30:04,613 Jangan khawatirkan itu. Aku senang semuanya baik saja. 1200 01:30:04,696 --> 01:30:06,949 Dengar, kau bisa menemui ayah mertuaku di rumah..,.. 1201 01:30:07,032 --> 01:30:09,535 Dengan Jenny satu jam lagi ? Aku tak bisa ke sana 1202 01:30:09,618 --> 01:30:11,912 - Ya, tentu - Bagus, terima kasih 1203 01:30:25,217 --> 01:30:27,970 Aku harus berkemas. 1204 01:30:29,096 --> 01:30:31,014 Terima kasih kau sudah mau melakukan ini. 1205 01:30:31,098 --> 01:30:35,227 Tak masalah, Lagipula aku mau mengembalikan kunciku. 1206 01:30:36,895 --> 01:30:38,438 Jenny, kau perlu bantuan ? 1207 01:30:39,773 --> 01:30:42,776 Itu sebabnya aku tak mau bekerja Dengan lulusan perguruan tinggi. 1208 01:30:42,860 --> 01:30:46,196 Tepat, sudah kubilang padanya aku tak peduli Perkataan karakternya..,.. 1209 01:30:46,280 --> 01:30:48,782 Selama mereka mengatakannya Sambil melompat dari pesawat. 1210 01:30:48,866 --> 01:30:50,742 Tepat. Buat itu terjadi. 1211 01:30:50,826 --> 01:30:52,536 Selamat, kawan. 1212 01:30:52,619 --> 01:30:53,704 - Terima kasih. - Ya. 1213 01:30:53,787 --> 01:30:56,498 Cuma ada satu berita buruk kecil, Kami pindah ke Upstate..,.. 1214 01:30:57,165 --> 01:31:00,502 Tapi aku ingin bekerja denganmu dari rumah. 1215 01:31:00,586 --> 01:31:02,254 Kau mau bekerja dari rumah, bagus. 1216 01:31:02,337 --> 01:31:04,131 Mengapa aku bayar sewa kantor lagi..,.. 1217 01:31:04,214 --> 01:31:06,175 Karena semua orang ingin bekerja tanpa pakai celana. 1218 01:31:10,095 --> 01:31:11,096 Ya ? 1219 01:31:14,474 --> 01:31:16,351 Kulihat sekarang. Kirim. 1220 01:31:17,728 --> 01:31:19,855 Kami pindah ke rumah baru. 1221 01:31:20,564 --> 01:31:22,524 Apa yang harus kukemasi ? 1222 01:31:22,608 --> 01:31:24,693 Alan. Alan, kemari. Saatnya pengumuman. 1223 01:31:24,776 --> 01:31:26,486 Dia mau meninggalkan kita. 1224 01:31:26,570 --> 01:31:28,071 Pindah ke komunitas sok keren. 1225 01:31:29,156 --> 01:31:31,450 Aku senang mendengarnya. 1226 01:31:31,533 --> 01:31:33,368 Sepertinya kau mengatasi semua masalahmu di rumah. 1227 01:31:33,452 --> 01:31:34,453 Ya. 1228 01:31:35,287 --> 01:31:37,748 Tuan dan nyonya sekalian. 1229 01:31:38,624 --> 01:31:39,917 Aku senang kalian di sini. 1230 01:31:40,000 --> 01:31:41,752 Tolong suara drumnya. 1231 01:31:43,420 --> 01:31:45,380 Dan ini dia. 1232 01:31:45,464 --> 01:31:47,758 Keren. 1233 01:31:48,467 --> 01:31:50,677 - Hebat 'kan ? - Mengagumkan. 1234 01:31:53,021 --> 01:31:54,324 --- Foto Wajah Pengemudinya --- 1235 01:31:54,424 --> 01:31:57,524 Rivers, Kami Melacak Pengemudinya, Bisa Telepon Kami Di Kantor ? Fotonya Ada Di Bawah 1236 01:31:58,977 --> 01:32:00,062 Ya Tuhanku. 1237 01:32:02,231 --> 01:32:04,191 - Aku suka. - Yap. 1238 01:32:04,274 --> 01:32:05,692 Sangat disayangkan. 1239 01:32:05,776 --> 01:32:08,362 Kita cuma membuat satu buku komik saja. 1240 01:32:11,532 --> 01:32:13,116 Jeffrey, telepon aku. 1241 01:32:14,076 --> 01:32:15,786 Kukirim email padamu. 1242 01:32:20,958 --> 01:32:24,336 Kau tahu, kurasa aku mau merubah akhir ceritanya. 1243 01:32:25,838 --> 01:32:28,298 Akhir cerita ? Mereka menghadapi Iblis. 1244 01:32:28,382 --> 01:32:30,217 Mereka menguncinya di menara. Itu sudah selesai. 1245 01:32:30,300 --> 01:32:32,219 Sudahlah, kalian tahu itu. 1246 01:32:32,302 --> 01:32:35,889 Roh jahat seperti itu tak langsung pergi Meski kalian minta baik - baik. 1247 01:32:35,973 --> 01:32:37,558 Mungkin cuma pura - pura..,.. 1248 01:32:37,641 --> 01:32:40,936 Sampai roh itu dapat kesempatan lagi Mendapat yang dia inginkan. 1249 01:32:41,019 --> 01:32:44,273 Roh itu kembali di buku kedua, Jadi lebih kuat. 1250 01:32:45,440 --> 01:32:46,775 Di mana puterimu ? 1251 01:33:07,880 --> 01:33:08,881 Jenny ? 1252 01:33:28,400 --> 01:33:30,319 Paul. Paul, dengarkan aku. 1253 01:33:30,402 --> 01:33:31,945 Paul, aku ingin kau membawa Jenny Keluar dari rumah itu. 1254 01:33:32,029 --> 01:33:33,530 Dengarkan aku. Kalian tak aman di rumah itu. 1255 01:33:33,614 --> 01:33:35,991 Kau dapat emailku ? Supirnya..,.. 1256 01:33:46,084 --> 01:33:47,252 Oh, ayolah. 1257 01:33:55,886 --> 01:33:58,222 Jenny ? Buka pintunya. 1258 01:34:03,310 --> 01:34:04,603 Suara apa itu ? 1259 01:34:06,480 --> 01:34:08,148 Bisa cari jalan lain ? 1260 01:34:09,066 --> 01:34:11,068 - Apa yang terjadi ? - Aku tak tahu. 1261 01:34:12,986 --> 01:34:14,196 Apa yang terjadi ? 1262 01:34:27,501 --> 01:34:29,086 Aku takut. 1263 01:34:45,627 --> 01:34:46,803 Jenny ? 1264 01:34:50,440 --> 01:34:51,441 Jenny ! 1265 01:34:52,568 --> 01:34:54,987 Oh, sial. Paul ? 1266 01:34:57,639 --> 01:34:58,774 Jenny ! 1267 01:35:04,955 --> 01:35:06,123 Tolong cepatlah. 1268 01:35:06,206 --> 01:35:07,833 Tunggulah. 1269 01:35:07,916 --> 01:35:09,376 - Hei, Samantha ! - Tidak. Tidak. 1270 01:35:11,587 --> 01:35:14,715 Kau mau aku melihatnya ? Kau mau aku melihat yang kau kirim padaku ? 1271 01:35:14,798 --> 01:35:16,216 - Sam. - Biar kulihat. 1272 01:35:24,391 --> 01:35:27,060 Jeff ? Jeff, kita harus pergi dari sini. 1273 01:35:29,062 --> 01:35:30,606 Jeff, Jeff ! 1274 01:35:30,689 --> 01:35:32,274 - Jeff, apa yang kau lakukan ? - Jane Silvermore ? 1275 01:35:32,357 --> 01:35:33,942 - Kita harus pergi. Jenny ? - Jane Silvermore ? 1276 01:35:34,026 --> 01:35:35,527 Aku tak tahu di mana Jenny. Aku tak bisa menemukan dia. 1277 01:35:35,611 --> 01:35:37,279 - Jane Silvermore ? - Apa ? Kita harus pergi ! 1278 01:35:37,362 --> 01:35:39,406 Wanita yang menabrak Maggie dengan mobilnya. 1279 01:35:39,489 --> 01:35:41,366 Apa maksudmu ? 1280 01:35:43,994 --> 01:35:45,746 - Itu kau. - Oh. 1281 01:35:48,957 --> 01:35:50,792 Jeff, aku membantumu. 1282 01:35:52,711 --> 01:35:55,506 Maggie mau merebut segalanya darimu. Ingat ? 1283 01:35:58,759 --> 01:35:59,760 Jeff. 1284 01:36:01,053 --> 01:36:02,721 Jangan tatap aku seperti itu. 1285 01:36:02,804 --> 01:36:05,682 Kau berusaha meracuni Jenny. Kau mau membunuh puteriku ? 1286 01:36:05,766 --> 01:36:07,643 Jangan tatap aku seperti itu ! 1287 01:36:10,938 --> 01:36:15,192 Kau tahu berapa lama aku melihat Wanita itu membuatmu kewalahan ? 1288 01:36:16,401 --> 01:36:18,153 Dasar jalang gila perwalian dan uang ! 1289 01:36:24,243 --> 01:36:26,537 Kau sangat jenius, Jeff. 1290 01:36:26,620 --> 01:36:28,622 Kau penuh bakat.` 1291 01:36:30,707 --> 01:36:32,376 Aku mengeluarkannya darimu. 1292 01:36:32,459 --> 01:36:35,045 Maggie cuma mau membuatmu merana. 1293 01:36:35,128 --> 01:36:36,755 Kau, dia dan bocah brengsek itu. 1294 01:36:39,633 --> 01:36:42,427 Kurasa Jenny harus pergi bersama Ibunya juga. 1295 01:36:44,054 --> 01:36:45,973 Tapi aku tahu, Jeff. Jeff, aku salah. 1296 01:36:47,140 --> 01:36:48,934 Puterimu seharusnya bersama kita. 1297 01:36:49,017 --> 01:36:50,477 Kita bisa jadi keluarga. 1298 01:36:51,728 --> 01:36:53,605 Keluarga yang lebih baik. 1299 01:36:56,024 --> 01:36:59,778 Setelah segala yang kulakukan padamu, Setidaknya katakanlah sesuatu ! 1300 01:37:00,946 --> 01:37:02,322 Selamat Tinggal, Samantha. 1301 01:37:12,082 --> 01:37:13,083 Jeff ? 1302 01:37:13,834 --> 01:37:15,335 Tidak. 1303 01:37:15,419 --> 01:37:16,420 Kumohon, Jeff. 1304 01:37:18,547 --> 01:37:19,923 Tolong ! 1305 01:37:36,732 --> 01:37:38,150 Ibu, jangan ! 1306 01:37:51,079 --> 01:37:52,080 Jenny ? 1307 01:38:11,183 --> 01:38:14,102 Jenny, sayang, Ayah ingin kau Turun dari sana, manis. 1308 01:38:20,234 --> 01:38:26,156 Maggie ? Jenny dulunya puteri kita, Tapi sekarang dia puteriku ! 1309 01:38:40,504 --> 01:38:42,089 Kau tak berhak mengambilnya. 1310 01:38:42,172 --> 01:38:43,632 Hentikan ! 1311 01:38:46,093 --> 01:38:48,011 Aku tak suka saat kalian bertengkar. 1312 01:38:49,555 --> 01:38:51,181 Kalian terus seperti itu. 1313 01:38:52,683 --> 01:38:54,601 Ayah tak tahu cara menjagaku. 1314 01:38:55,352 --> 01:38:56,603 Kalian sama saja. 1315 01:38:57,896 --> 01:38:59,106 Kau benar. Maafkan Ayah. 1316 01:39:00,774 --> 01:39:03,569 Aku cuma mau Ayah dan Ibuku. 1317 01:39:15,497 --> 01:39:17,165 Pegangan yang erat, paham ? 1318 01:39:17,249 --> 01:39:18,834 Pegangan yang erat. Ayah datang ! 1319 01:39:19,918 --> 01:39:22,045 Ayah datang ! Tetaplah di sana ! 1320 01:39:23,046 --> 01:39:24,131 Pegangan. 1321 01:39:26,884 --> 01:39:28,051 Ini dia. 1322 01:39:32,639 --> 01:39:35,309 Tenanglah. Paham ? 1323 01:39:35,934 --> 01:39:37,769 Ayah ! 1324 01:40:04,296 --> 01:40:05,297 Maafkan aku 1325 01:40:21,030 --> 01:40:22,264 Ibu 1326 01:41:10,279 --> 01:41:11,321 Kita jatuh. 1327 01:41:16,326 --> 01:41:18,787 Ya. Ya, sayang, kita jatuh. 1328 01:41:29,339 --> 01:41:30,382 Apa kau terluka ? 1329 01:41:30,465 --> 01:41:31,550 Aku baik saja. 1330 01:41:34,344 --> 01:41:35,846 Apa Ibu menyelamatkan kita ? 1331 01:42:05,209 --> 01:42:06,335 Apa ini berakhir ? 1332 01:42:07,961 --> 01:42:09,046 Ya, sudah berakhir. 1333 01:42:10,839 --> 01:42:12,132 Apa Kakek baik saja ? 1334 01:42:12,966 --> 01:42:14,218 Ya, dia akan baik saja. 1335 01:42:16,386 --> 01:42:17,846 Apa Ibu sekarang pergi ? 1336 01:42:20,807 --> 01:42:22,226 Ya, sayang, dia pergi. 1337 01:42:23,477 --> 01:42:24,603 Maafkan Ayah. 1338 01:42:28,857 --> 01:42:29,900 Ayah di sini. 1339 01:42:38,510 --> 01:43:06,897 >>> www.MEKINGLOVE.COM<<< LINK KHUSUS DEWASA Mau Dapat Uang Sambil Nonton ? Join Sekarang Juga! Deposit 1 Juta Dapat 3 Juta, Cashback 100% Kalah Uang Kembali 1340 01:43:28,534 --> 01:43:31,086 Maaf, sayang, Ayah tak bermaksud membangunkanmu. 1341 01:43:33,046 --> 01:43:34,339 Kembalilah tidur. 1342 01:44:17,510 --> 01:45:27,510 >>> www.MEKINGLOVE.COM<<< LINK KHUSUS DEWASA Mau Dapat Uang Sambil Nonton ? Join Sekarang Juga! Deposit 1 Juta Dapat 3 Juta, Cashback 100% Kalah Uang Kembali 1343 01:45:27,511 --> 01:47:33,000 Pein Akatsuki - Instagram @paint_lapain Iklan, Endorse & Download di www.IDFL.INFO WA 088 132 669 06 - Skype & LINE peinakatsuki_idfl