1 00:04:04,328 --> 00:04:07,873 Ella volverá. Lo sé. 2 00:04:15,172 --> 00:04:18,382 No se quedará mucho tiempo, tenemos que estar listos. 3 00:04:26,183 --> 00:04:31,396 Escuchen. ¿Oyen eso? 4 00:04:35,025 --> 00:04:36,026 Ahí arriba. 5 00:04:38,904 --> 00:04:41,907 Quiere darnos un mensaje. 6 00:04:47,287 --> 00:04:50,207 ¿Vienes conmigo, Scarlet? 7 00:04:50,290 --> 00:04:54,169 Pero sin hacer ruido, que no se asuste. 8 00:05:17,568 --> 00:05:20,320 Te juro que hay gente que me habla de eso. 9 00:05:20,404 --> 00:05:21,530 REVISTA FRAME ¿QUIÉNES INTEGRAN LA FAMILIA SINIESTRA? 10 00:05:21,613 --> 00:05:23,907 ¿Bromeas? Sí, qué locura. 11 00:05:23,991 --> 00:05:24,992 Digo... 12 00:05:25,075 --> 00:05:27,160 Adoro a los personajes, son muy detallados. 13 00:05:27,244 --> 00:05:28,662 LA FAMILIA SINIESTRA - ENTREVISTA A JEFF Y MAGGIE VAHN, SUS CREADORES 14 00:05:28,745 --> 00:05:31,999 Samantha, la inspiración viene de los lugares más raros. 15 00:05:32,082 --> 00:05:36,253 A veces, de un poema de Chaucer, otras, del Dr. Seuss. 16 00:05:37,212 --> 00:05:38,213 En serio. 17 00:05:38,297 --> 00:05:41,049 No, es obvio que llevó mucho trabajo. 18 00:05:41,133 --> 00:05:44,553 Yo jamás podría crear algo así. 19 00:05:44,636 --> 00:05:47,764 No creo tener la imaginación. 20 00:05:47,848 --> 00:05:50,475 Seré franco, ni sé si dibujé la mitad. 21 00:05:50,559 --> 00:05:51,852 Debo haber estado drogado. 22 00:05:51,935 --> 00:05:53,228 Qué locura. 23 00:05:53,312 --> 00:05:55,022 Creo que sigue vigente. 24 00:05:55,105 --> 00:05:58,734 Totalmente. Es maravilloso. 25 00:06:08,368 --> 00:06:12,080 ¿Adónde te fuiste? ¿Adónde se fue, Scarlet? 26 00:06:18,754 --> 00:06:19,838 ¿Jen? 27 00:06:20,380 --> 00:06:23,258 Creo que no le pasó nada. Por lo general... 28 00:06:23,342 --> 00:06:24,343 Lloraría. 29 00:06:24,426 --> 00:06:27,012 Sí. Si le hubiera pasado algo, gritaría. 30 00:06:27,095 --> 00:06:29,848 A decir verdad, fue una pesadilla. 31 00:06:29,932 --> 00:06:34,811 Los contratos no tenían sentido, y estuvimos en la oficina hasta recién. 32 00:06:34,895 --> 00:06:36,396 No, lo sé. 33 00:06:38,023 --> 00:06:39,233 Lo siento, aguarda. 34 00:06:39,858 --> 00:06:42,819 Jeff, en la factura de luz dice "último aviso". 35 00:06:42,903 --> 00:06:44,404 Creí que te encargarías. 36 00:06:54,581 --> 00:06:56,333 Lo dejaré en manos de los abogados. 37 00:06:56,416 --> 00:06:58,752 Sí, acabo de llegar a casa. 38 00:07:08,929 --> 00:07:09,972 ¡Mami! 39 00:07:10,055 --> 00:07:11,139 ¡Jenny! 40 00:07:12,140 --> 00:07:13,183 Cielos. 41 00:07:14,393 --> 00:07:15,853 Debería estar por acostarse. 42 00:07:15,936 --> 00:07:17,396 ¿Qué hacía en el ático? 43 00:07:17,479 --> 00:07:18,647 Le gusta estar ahí. 44 00:07:18,730 --> 00:07:19,731 Dame una... Sí. 45 00:07:19,815 --> 00:07:20,816 Bueno, es irrelevante. 46 00:07:20,899 --> 00:07:22,651 Hay que parar el sangrado de nuestra hija. 47 00:07:22,734 --> 00:07:23,735 Iré por... 48 00:07:23,819 --> 00:07:24,820 Moja una, yo... 49 00:07:24,945 --> 00:07:25,946 Toma. 50 00:07:26,029 --> 00:07:27,281 ¿Quieres...? Yo... 51 00:07:29,950 --> 00:07:31,034 Aquí está el botiquín. 52 00:07:31,118 --> 00:07:32,202 Gracias, Samantha. 53 00:07:32,286 --> 00:07:34,663 Sé valiente. 54 00:07:34,913 --> 00:07:35,956 Yo me encargo. 55 00:07:36,039 --> 00:07:37,583 Maggie, perdón, fue mi culpa. 56 00:07:37,666 --> 00:07:39,042 De hecho, lo fue. 57 00:07:39,126 --> 00:07:41,378 Se supone que Jeff trabaja, 58 00:07:41,461 --> 00:07:43,463 pero a ti te pago para cuidar a Jenny y... 59 00:07:43,547 --> 00:07:46,550 Calmémonos, por favor... Gracias. 60 00:07:46,633 --> 00:07:48,343 ¿Por qué no hay apósitos? 61 00:07:48,427 --> 00:07:51,805 ¿Qué haces exactamente todo el día? 62 00:07:51,889 --> 00:07:53,390 -Otra vez no, Maggie. -No. 63 00:07:53,473 --> 00:07:55,893 Quiero saberlo, porque se supone que trabajas, 64 00:07:55,976 --> 00:07:57,102 pero no veo el trabajo. 65 00:07:57,186 --> 00:07:58,687 -Bien. -¿Ya ni siquiera dibujas? 66 00:07:58,770 --> 00:08:01,982 ¿Qué hago todo el día? Estoy con nuestra hija. 67 00:08:02,107 --> 00:08:03,108 ¿En serio? 68 00:08:03,192 --> 00:08:05,027 Despierto hasta tarde con la vana ilusión 69 00:08:05,110 --> 00:08:07,529 de que su madre llegue una vez antes de las 10:00 p. m. 70 00:08:07,613 --> 00:08:09,031 y hable con ella. 71 00:08:09,114 --> 00:08:13,160 ¿Crees que me gustó tener que trabajar para mi papá? 72 00:08:13,577 --> 00:08:16,038 Me encantaría estar aquí, inventando historias contigo, 73 00:08:16,163 --> 00:08:17,164 pero no puedo. 74 00:08:17,247 --> 00:08:19,499 Es un sacrificio que hago a diario. 75 00:08:19,583 --> 00:08:22,211 Pero ¿sabes qué? Está bien, ya no me importa. 76 00:08:26,089 --> 00:08:29,676 No eres especial. Solo estás desempleado. 77 00:08:37,351 --> 00:08:39,602 Creo que me iré. 78 00:08:39,686 --> 00:08:43,148 Los veo mañana, a menos que necesiten que me quede. 79 00:08:43,232 --> 00:08:44,232 No. 80 00:08:44,316 --> 00:08:46,944 Iremos al hospital, ¿sí? Vamos. 81 00:08:49,821 --> 00:08:50,822 Maggie. 82 00:09:00,249 --> 00:09:01,250 Casi la olvidamos. 83 00:09:05,796 --> 00:09:06,797 Tú no vienes. 84 00:09:07,506 --> 00:09:09,299 ¿Qué dices? La llevaremos al hospital. 85 00:09:09,383 --> 00:09:12,761 Jeff, me la llevo. 86 00:09:15,389 --> 00:09:16,390 ¿Qué quieres decir? 87 00:09:17,432 --> 00:09:18,433 Adiós, Jeff. 88 00:09:35,158 --> 00:09:39,997 Los papeles de divorcio se presentaron sin impugnación de las partes. 89 00:09:40,080 --> 00:09:44,001 Maggie, todos los activos financieros están a tu nombre. 90 00:09:44,084 --> 00:09:47,296 No solicitas pensión alimentaria ni manutención, 91 00:09:47,379 --> 00:09:49,715 pero pides la custodia total. 92 00:09:49,798 --> 00:09:51,550 ¿Por qué lo crees necesario? 93 00:09:51,633 --> 00:09:54,386 Por su incapacidad para ser adulto, por eso. 94 00:09:54,469 --> 00:09:55,470 Mantengamos la cordialidad. 95 00:09:55,554 --> 00:09:57,723 Todos estamos aquí por una razón. 96 00:09:57,806 --> 00:09:59,266 Queremos lo mejor para la niña. 97 00:09:59,349 --> 00:10:01,476 Lo cual, según toda lógica, 98 00:10:01,560 --> 00:10:03,729 es alejarla lo más posible de él. 99 00:10:03,812 --> 00:10:05,606 ¿No debería objetarlo? 100 00:10:06,106 --> 00:10:09,401 Esto no es un juicio, Sr. Vahn, es una conversación. 101 00:10:09,484 --> 00:10:11,153 Entonces quiero decir 102 00:10:11,236 --> 00:10:13,614 que es injusto que sea su negociador de lujo y cruel 103 00:10:13,697 --> 00:10:14,698 solo por ser su papá. 104 00:10:14,781 --> 00:10:16,491 Y a mí me parece injusto 105 00:10:16,575 --> 00:10:19,661 tener que preocuparme de que mi nieta se parta la cabeza 106 00:10:19,745 --> 00:10:21,538 cada vez que su madre trabaja. 107 00:10:21,955 --> 00:10:24,750 La Sra. Vahn cree que su exmarido 108 00:10:24,833 --> 00:10:28,420 pone en riesgo el bienestar físico de su hija. 109 00:10:28,504 --> 00:10:31,089 Imprudencia temeraria, así de simple. 110 00:10:31,173 --> 00:10:32,216 Fue un accidente. 111 00:10:32,299 --> 00:10:34,176 No pongo en riesgo su seguridad. 112 00:10:34,259 --> 00:10:35,260 Maggie, por favor. 113 00:10:35,344 --> 00:10:37,429 Según Maggie, su último empleo fue 114 00:10:37,513 --> 00:10:40,557 en un espectáculo de títeres hace casi tres años. 115 00:10:40,641 --> 00:10:42,351 Fue algo más serio que eso. 116 00:10:42,434 --> 00:10:43,435 Fue algo serio. 117 00:10:43,519 --> 00:10:46,855 Llevas dos años diciendo eso, Jeffrey. 118 00:10:46,939 --> 00:10:49,066 Fueron unos cómics bastante exitosos. 119 00:10:49,149 --> 00:10:52,069 Que creó con mi hija mientras vivía en la casa de ella. 120 00:10:52,152 --> 00:10:54,613 Y estábamos haciendo un piloto. 121 00:10:54,696 --> 00:10:56,573 Íbamos a producir diversos juguetes. 122 00:10:56,657 --> 00:10:58,033 Sí, y arruinó el trato porque... 123 00:10:58,116 --> 00:11:02,329 Porque querían digitalizar las imágenes de nuestro mundo, 124 00:11:02,412 --> 00:11:05,624 y no estuve de acuerdo, fueron diferencias creativas. 125 00:11:05,707 --> 00:11:08,043 No puede pagar su propia hipoteca, 126 00:11:08,794 --> 00:11:11,338 mucho menos darle un hogar digno a una hija. 127 00:11:13,173 --> 00:11:16,301 ¿Por qué haces esto? ¿Por qué quieres arruinarme la vida? 128 00:11:16,635 --> 00:11:20,681 No te arruino la vida. Jeff... 129 00:11:21,932 --> 00:11:23,141 Diablos. 130 00:11:23,225 --> 00:11:27,229 Sé que quieres a Jenny. No se trata de eso. 131 00:11:27,312 --> 00:11:29,022 Es más pragmático. 132 00:11:29,106 --> 00:11:33,068 Yo puedo pagar su cuidado, tú no. 133 00:11:33,819 --> 00:11:34,987 Fin de la historia. 134 00:11:39,408 --> 00:11:40,409 ¿Qué es esto? 135 00:11:42,286 --> 00:11:44,329 Tómalo como un pase para empezar de nuevo. 136 00:11:45,205 --> 00:11:47,124 Para que comiences una vida nueva. 137 00:11:47,708 --> 00:11:48,917 Es lo que quieres. 138 00:11:50,711 --> 00:11:51,753 No es lo que quiero. 139 00:11:55,591 --> 00:11:57,134 Es un día de locos. 140 00:11:57,509 --> 00:11:58,552 ¿Cuál de todos los locos? 141 00:11:58,635 --> 00:11:59,720 Cierto. 142 00:12:02,264 --> 00:12:04,641 El acuerdo es más que justo. 143 00:12:04,766 --> 00:12:06,768 Entiendo, pero ¿qué posibilidad tengo...? 144 00:12:07,269 --> 00:12:09,354 ¿Fue muy injusto cómo te describieron? 145 00:12:09,438 --> 00:12:11,648 No puedo trabajar en oficinas. 146 00:12:11,732 --> 00:12:12,983 Lo intenté, pero... 147 00:12:13,066 --> 00:12:14,610 Entonces, quizá sea lo mejor. 148 00:12:14,693 --> 00:12:15,694 ¡Papi! 149 00:12:15,777 --> 00:12:17,946 ¿Qué tal, pequeña bestia? Ven aquí. 150 00:12:19,156 --> 00:12:21,325 ¿Te diviertes con el abuelo en su casa enorme 151 00:12:21,408 --> 00:12:23,202 y con los idiotas de Westchester? 152 00:12:23,285 --> 00:12:26,371 No hay juegos para niños, solo golf. 153 00:12:26,455 --> 00:12:29,249 ¿Quién quiere golf teniendo títeres? 154 00:12:32,920 --> 00:12:34,671 ¿Todo esto terminará pronto? 155 00:12:34,755 --> 00:12:35,756 Vamos, cariño. 156 00:12:35,839 --> 00:12:38,258 Claro que sí. No es gran cosa. 157 00:12:38,509 --> 00:12:39,510 Ahí está. 158 00:12:41,261 --> 00:12:42,262 Vamos. 159 00:12:45,015 --> 00:12:46,266 ¿Pasamos juntos el fin de semana? 160 00:12:46,350 --> 00:12:47,976 Mañana tienes visita. 161 00:12:48,393 --> 00:12:50,854 Mañana es miércoles, dos días antes, 162 00:12:50,938 --> 00:12:52,022 son buenas noticias. 163 00:12:52,397 --> 00:12:56,068 Escucha, vayamos a nuestra casa, preparemos la cena 164 00:12:56,151 --> 00:12:58,737 y resolvamos la tenencia entre los dos. 165 00:12:58,820 --> 00:13:00,030 No es nuestra casa. 166 00:13:00,113 --> 00:13:03,450 Es mía, vives en ella por ahora. 167 00:13:57,379 --> 00:14:02,759 Quiero enfocar aquí para que veas a tu mamá hermosa, 168 00:14:02,843 --> 00:14:07,514 a tu papá, un poco menos hermoso, y a la bebé dormida. 169 00:14:07,598 --> 00:14:09,975 La bebé duerme muchas horas. 170 00:14:10,058 --> 00:14:11,101 Duerme muchas horas. 171 00:14:11,185 --> 00:14:12,269 Sin parar. 172 00:14:13,061 --> 00:14:14,146 Sí. 173 00:14:15,397 --> 00:14:16,481 Es maravilloso. 174 00:14:17,024 --> 00:14:20,277 Sí. Qué buena hija. 175 00:14:23,906 --> 00:14:25,282 ¿Qué hacemos aquí? 176 00:14:26,200 --> 00:14:27,242 Cielos. 177 00:14:27,326 --> 00:14:30,746 Haremos un experimento social. 178 00:14:30,829 --> 00:14:31,914 Jenny. 179 00:14:34,082 --> 00:14:35,501 Habla Dios. 180 00:14:36,627 --> 00:14:39,588 Vuelve a la cuna. 181 00:14:40,714 --> 00:14:43,550 Mira, lo hace. 182 00:14:45,802 --> 00:14:47,095 Bien hecho. 183 00:14:48,931 --> 00:14:51,517 Estamos fuera de la habitación de Jenny... 184 00:14:51,850 --> 00:14:53,435 Se abre la puerta. ¿Qué es eso? 185 00:14:54,645 --> 00:14:57,439 ¿Lees ahí? Dice: "Familia Siniestra". 186 00:14:57,731 --> 00:14:59,107 La saqué. 187 00:14:59,399 --> 00:15:01,527 Sacaste a la malabarista. Lo logró. 188 00:15:01,610 --> 00:15:02,861 Mira sus zapatos. 189 00:15:02,945 --> 00:15:04,154 Son geniales. 190 00:15:04,238 --> 00:15:05,239 Sí. 191 00:15:05,322 --> 00:15:07,157 -¿La bebé quiere a Scarlet? -Sí. 192 00:15:07,407 --> 00:15:08,408 ¿Y a mami? 193 00:15:08,492 --> 00:15:09,493 -Sí. -Sí. 194 00:15:09,618 --> 00:15:10,619 ¿Y a papi? 195 00:15:10,744 --> 00:15:11,745 -Sí. -Sí. 196 00:15:11,828 --> 00:15:13,330 La bebé quiere a papi. 197 00:15:13,413 --> 00:15:15,791 La bebé quiere a mami. 198 00:15:15,874 --> 00:15:18,919 La bebé quiere a Scarlet. 199 00:15:20,420 --> 00:15:22,422 Será una larga y costosa batalla legal... 200 00:15:22,506 --> 00:15:26,176 Tengo un chocolate para la princesa Patea Traseros. 201 00:15:26,301 --> 00:15:28,011 ...dolorosa para ti y para tu hija. 202 00:15:28,136 --> 00:15:29,847 Princesa Patea Traseros. 203 00:15:32,933 --> 00:15:34,643 Princesa Patea Traseros. 204 00:15:34,726 --> 00:15:36,395 Disculpa. Jen. ¿Cómo se dice? 205 00:15:36,478 --> 00:15:37,479 Gracias. 206 00:15:37,563 --> 00:15:39,106 -Escúchame. -Sí. 207 00:15:39,481 --> 00:15:41,400 Seguramente le darán la custodia total, 208 00:15:41,483 --> 00:15:44,778 pero si apelas, puedes perderlo todo, 209 00:15:44,862 --> 00:15:47,197 incluso las visitas de tu hija. 210 00:15:47,781 --> 00:15:49,741 Firma. Acepta el acuerdo. 211 00:15:49,825 --> 00:15:51,535 Sí, entiendo. Bien. 212 00:15:51,618 --> 00:15:53,120 Llámame si necesitas discutirlo... 213 00:15:53,203 --> 00:15:54,204 Dibujo un pájaro. 214 00:15:54,288 --> 00:15:55,289 ...¿sí? 215 00:15:55,372 --> 00:15:57,541 Marion, está dibujando un pájaro, debo cortar. 216 00:16:03,130 --> 00:16:05,174 Yo dibujo a la princesa Patea Traseros. 217 00:16:20,647 --> 00:16:22,191 ¿Por qué paraste? 218 00:16:24,443 --> 00:16:26,737 ¿Viste cuando haces un dibujo, 219 00:16:26,820 --> 00:16:30,282 imaginas cómo será 220 00:16:30,365 --> 00:16:34,119 y, a veces, te equivocas, pero no importa? 221 00:16:34,203 --> 00:16:36,205 Simplemente lo arreglas. 222 00:16:36,288 --> 00:16:39,208 Pero, a veces, cometes un montón de errores, 223 00:16:39,291 --> 00:16:42,294 cuando lo miras, es un completo desastre, 224 00:16:43,879 --> 00:16:45,547 y te das cuenta 225 00:16:45,631 --> 00:16:47,674 de que es un desperdicio de tinta. 226 00:16:47,758 --> 00:16:49,301 -Jeff Vahn. -Sí. 227 00:16:49,384 --> 00:16:51,470 Santo cielo. Perdón. 228 00:16:52,346 --> 00:16:53,805 Soy Connor, de la universidad. 229 00:16:54,473 --> 00:16:55,599 Vaya. 230 00:16:56,141 --> 00:16:57,518 No te reconocí con el bigote. 231 00:16:57,601 --> 00:16:59,186 Sí, parezco un Doobie Brother. 232 00:16:59,269 --> 00:17:00,270 ¿Cómo estás? 233 00:17:00,354 --> 00:17:02,439 Es fantástico, amigo. 234 00:17:02,523 --> 00:17:05,526 Fundé una editorial de cómics el año pasado, 235 00:17:05,608 --> 00:17:06,984 y la compró Stun Gun. 236 00:17:07,069 --> 00:17:08,069 No digas. 237 00:17:08,153 --> 00:17:10,405 Sí, ahora soy un condenado millonario. 238 00:17:10,489 --> 00:17:12,574 ¿Y tú? ¿Qué tal? 239 00:17:13,450 --> 00:17:15,327 Mi esposa me dejó la semana pasada, 240 00:17:15,410 --> 00:17:16,828 y estoy aquí en un sitio neutral 241 00:17:16,912 --> 00:17:21,458 para persuadirla de que no asuma la custodia total de mi hija, así que... 242 00:17:21,541 --> 00:17:23,126 -Maldición. -Así es. 243 00:17:23,460 --> 00:17:27,631 Qué bueno que no me quejé por no ganar el Premio Eisner de este año. 244 00:17:27,714 --> 00:17:29,633 Sí, cada cual tiene sus cosas. 245 00:17:29,716 --> 00:17:31,343 Sí, pero no como... 246 00:17:31,635 --> 00:17:34,263 Jenny, ven a conocer a Connor, tu tío extraviado. 247 00:17:34,346 --> 00:17:35,681 ¿Qué tal, Drácula? 248 00:17:35,764 --> 00:17:38,183 Cielos, qué bonita. 249 00:17:38,267 --> 00:17:39,810 ¿En qué estás trabajando? 250 00:17:39,893 --> 00:17:41,603 Estuve pensando en ti. 251 00:17:41,687 --> 00:17:45,732 De hecho, estoy pensando en resucitar a la Familia Siniestra. 252 00:17:45,816 --> 00:17:46,900 ¿Los recuerdas? 253 00:17:47,484 --> 00:17:51,280 Amigo, no te ofendas, pero ya pasó su momento. 254 00:17:52,531 --> 00:17:54,074 Hablas como mi esposa. 255 00:17:54,700 --> 00:17:57,286 Escucha. Deberías venir a mis oficinas. 256 00:17:57,369 --> 00:17:59,746 En Midtown, queremos expandirnos. Quizá te venga bien. 257 00:17:59,830 --> 00:18:02,332 Puedo presentarte gente y ponerte a circular. 258 00:18:02,416 --> 00:18:03,417 -¿Sabes lo que digo? -¿Sí? 259 00:18:03,500 --> 00:18:05,085 -Podría ser interesante. -¿Sí? 260 00:18:05,169 --> 00:18:08,839 Sí. Digo... Disculpa, es mi esposa. 261 00:18:10,340 --> 00:18:11,300 No. ¿Puedo? 262 00:18:11,383 --> 00:18:12,384 Bien, sí. 263 00:18:12,467 --> 00:18:14,011 Bien, gracias. 264 00:18:14,094 --> 00:18:16,221 Hola. ¿Vienes para aquí? 265 00:18:16,305 --> 00:18:18,807 ¿De qué hablas? ¿Dónde estás? 266 00:18:19,016 --> 00:18:20,559 Estoy en el café de Williamsburg. 267 00:18:20,893 --> 00:18:22,102 Santo cielo, Jeff, 268 00:18:22,186 --> 00:18:25,063 dije en el Golden Grind de Dumbo, no de Williamsburg. 269 00:18:25,147 --> 00:18:26,565 Te envié un mensaje. 270 00:18:26,648 --> 00:18:27,733 Sí, tú... 271 00:18:28,483 --> 00:18:29,902 Seguro que... Perdón. 272 00:18:29,985 --> 00:18:30,986 Bien. 273 00:18:31,069 --> 00:18:33,197 Papá anotó a Jenny en unas clases de tenis, 274 00:18:33,280 --> 00:18:35,365 y ahora se... No importa. 275 00:18:35,449 --> 00:18:38,577 ¿Puedes darme con ella para que sepa que la idiota no soy yo? 276 00:18:38,660 --> 00:18:39,703 Yo... 277 00:18:39,786 --> 00:18:41,788 Jen, ¿quieres hablar con tu mamá? 278 00:18:44,666 --> 00:18:45,709 Mami. 279 00:18:45,792 --> 00:18:47,503 Hola, bebé. 280 00:18:47,586 --> 00:18:51,256 Hola, escucha, disculpa. Papá se confundió un poco. 281 00:18:51,340 --> 00:18:52,799 Estoy llena de chocolate. 282 00:18:52,883 --> 00:18:53,884 ¿Cómo? 283 00:18:53,967 --> 00:18:55,260 Orgánico o de comercio justo. 284 00:18:55,344 --> 00:18:56,678 Probablemente los dos. 285 00:18:56,762 --> 00:18:57,971 Cuéntale lo que hicimos. 286 00:18:58,388 --> 00:18:59,723 Vimos Terminator. 287 00:18:59,848 --> 00:19:00,849 ¿Qué vieron? 288 00:19:00,974 --> 00:19:02,768 Papá la vio. Tú viste Blancanieves. 289 00:19:02,935 --> 00:19:06,480 La típica situación de Jenny y Jeff sentados en el sofá, 290 00:19:06,563 --> 00:19:09,233 dibujando y viendo dibujos animados. ¿No? 291 00:19:09,316 --> 00:19:11,193 "Volveré". 292 00:19:12,236 --> 00:19:14,029 Cielos, Jeff, no puedo... 293 00:19:14,112 --> 00:19:17,366 Bueno, me encontré con Connor. 294 00:19:17,449 --> 00:19:19,826 Tiene su propia editorial, 295 00:19:19,910 --> 00:19:23,080 y hablamos de trabajar juntos. 296 00:19:23,163 --> 00:19:24,873 Quiere que vuelva al ruedo, 297 00:19:24,957 --> 00:19:27,417 y aceptaré la oferta. 298 00:19:27,501 --> 00:19:29,294 Resucitaremos a la Familia Siniestra. 299 00:19:31,046 --> 00:19:32,840 ¿De qué hablas? 300 00:19:32,923 --> 00:19:35,092 No relanzaría una vieja colección tuya. 301 00:19:35,175 --> 00:19:37,511 Llevas años sin hacer nada. 302 00:19:37,678 --> 00:19:38,679 Dijiste... 303 00:19:38,762 --> 00:19:43,517 Sí, pero me refería a hacer fotogramas clave o a entintar. 304 00:19:43,600 --> 00:19:44,685 ¿Entintar? 305 00:19:45,561 --> 00:19:46,770 Disculpa... 306 00:19:48,021 --> 00:19:50,107 Es mi señal para irme. 307 00:19:50,983 --> 00:19:53,819 Fue un gusto verte. Cuídate. 308 00:19:54,862 --> 00:19:55,904 Jeff... 309 00:19:57,823 --> 00:19:59,032 No es tan fácil, ¿no? 310 00:19:59,992 --> 00:20:01,076 ¿Qué cosa? 311 00:20:01,159 --> 00:20:02,369 Conseguir trabajo. 312 00:20:02,452 --> 00:20:04,663 Puedo conseguirlo cuando quiera. 313 00:20:04,788 --> 00:20:05,789 Cielos, Jeff... 314 00:20:05,873 --> 00:20:09,209 Papi, ¡mira! Puedo moverla con la mente. 315 00:20:11,295 --> 00:20:14,923 Durante años, he intentado que veas la realidad, 316 00:20:15,007 --> 00:20:18,552 pero insistes con que eres un artista incomprendido 317 00:20:18,635 --> 00:20:20,429 que no necesita trabajar como el resto. 318 00:20:20,888 --> 00:20:23,223 Que las reglas para todos no rigen para ti. 319 00:20:23,307 --> 00:20:25,767 ¿Qué reglas para todos? ¿De qué hablas? 320 00:20:25,851 --> 00:20:27,144 Nunca madurarás. 321 00:20:27,227 --> 00:20:29,521 ¿Madurar? ¿En qué te convertiste madurando? 322 00:20:29,605 --> 00:20:30,731 En adulta. 323 00:20:30,814 --> 00:20:31,815 En alguien confiable 324 00:20:31,899 --> 00:20:35,319 para un empleador o una hija. 325 00:20:35,402 --> 00:20:37,988 Bien, firmaré. Estoy a punto de hacerlo. 326 00:20:38,071 --> 00:20:40,866 Bueno. Es la decisión correcta. 327 00:20:41,200 --> 00:20:44,369 Ahora que eso está resuelto, ¿discutimos las visitas? 328 00:20:44,453 --> 00:20:46,788 Jeff, ¿acaso leíste el acuerdo? 329 00:20:46,872 --> 00:20:48,290 Tengo la custodia total. 330 00:20:49,374 --> 00:20:53,128 Papá quiere que supervise un trabajo en Seattle. 331 00:20:53,212 --> 00:20:54,296 ¿Seattle? 332 00:20:54,922 --> 00:20:56,006 Sí. 333 00:20:58,050 --> 00:21:01,386 No puedes... No es justo. Jamás la veré. 334 00:21:01,470 --> 00:21:03,096 Sí, esa es la intención. 335 00:21:03,180 --> 00:21:04,223 Maldición. 336 00:21:05,265 --> 00:21:06,266 No lo entiendes, ¿no? 337 00:21:06,350 --> 00:21:08,477 No nos largamos de Nueva York. 338 00:21:08,560 --> 00:21:10,479 Nos alejamos de ti. 339 00:21:10,896 --> 00:21:12,940 Quizá lo reconsidere, y vayamos a juicio. 340 00:21:13,565 --> 00:21:18,278 Jeff, si haces algo así, 341 00:21:18,362 --> 00:21:22,491 me aseguraré de que jamás vuelvas a verla. 342 00:21:23,075 --> 00:21:24,076 ¿Me escuchas? 343 00:21:24,159 --> 00:21:25,577 ¿Y tú cuándo la ves? 344 00:21:25,661 --> 00:21:26,995 La veo todo el tiempo. 345 00:21:27,120 --> 00:21:29,831 ¿Por qué quieres la custodia? ¿Por qué lo haces? 346 00:21:29,915 --> 00:21:32,000 ¡Porque es mía! 347 00:22:36,023 --> 00:22:37,691 Sé que tú lo pintaste, 348 00:22:39,109 --> 00:22:40,152 pero te diré 349 00:22:40,235 --> 00:22:42,738 que no me gusta para el velorio de mi hija. 350 00:22:44,990 --> 00:22:46,909 Era uno de las favoritos de Maggie. 351 00:22:46,992 --> 00:22:49,244 Con todo respeto, discrepo. 352 00:22:50,913 --> 00:22:52,539 Bueno, sé que a Jenny le encanta. 353 00:23:00,380 --> 00:23:01,381 ¿Jen? 354 00:23:04,593 --> 00:23:05,969 Jenny, ¿qué haces? 355 00:23:06,762 --> 00:23:08,639 La bebé pinta. 356 00:23:09,598 --> 00:23:11,808 Como papi. 357 00:23:12,643 --> 00:23:14,269 ¿Por qué hablas así? 358 00:23:15,604 --> 00:23:17,105 Pintora bebé. 359 00:23:18,607 --> 00:23:19,608 Juego de bebé. 360 00:23:19,691 --> 00:23:21,485 ¡Dije que te detengas! 361 00:23:23,779 --> 00:23:26,698 Te odio. Quiero que vuelva mami. 362 00:23:30,202 --> 00:23:31,995 ¿Qué se supone que haga? 363 00:23:32,663 --> 00:23:37,334 No sé. Quizá deberías decir algo para relajar las cosas. 364 00:23:37,417 --> 00:23:38,460 Voy a buscarla. 365 00:23:38,961 --> 00:23:41,088 Escuchen, 366 00:23:41,255 --> 00:23:45,133 quería agradecerles a todos por venir. 367 00:23:45,217 --> 00:23:48,345 Si Maggie estuviera aquí, 368 00:23:48,428 --> 00:23:51,640 les diría que se sientan como en casa. 369 00:23:51,723 --> 00:23:54,893 Iba a escribir algo, 370 00:23:54,977 --> 00:23:58,397 pero es ella quien me hubiera recordado hacerlo, así que... 371 00:24:00,566 --> 00:24:03,819 Era genial para esas cosas. 372 00:24:03,902 --> 00:24:10,325 Incluso con trabajo, encontraba el tiempo para ser una gran madre. 373 00:24:10,409 --> 00:24:14,329 Y era una gran mamá. 374 00:24:15,414 --> 00:24:18,458 Yo conocía los cumpleaños de los títeres de Jenny, pero Maggie 375 00:24:18,542 --> 00:24:21,378 era quien recordaba las citas con el médico 376 00:24:21,461 --> 00:24:25,883 y hacía que Jenny se cepillara los dientes y se bañara. 377 00:24:27,467 --> 00:24:31,680 Y eso era lo mejor de Maggie, 378 00:24:32,764 --> 00:24:35,893 su profundo amor por Jenny. 379 00:24:35,976 --> 00:24:39,188 Y ahora yo debo hacer todo eso. 380 00:24:39,271 --> 00:24:41,857 Debo ser un gran padre. Debo serlo por Jenny. 381 00:24:43,442 --> 00:24:45,944 Recordaba todas las citas con el médico. 382 00:24:46,528 --> 00:24:49,698 Dije que lo siento. Lo siento. 383 00:24:50,199 --> 00:24:51,491 La vamos a extrañar. 384 00:25:20,562 --> 00:25:23,982 Fue un discurso considerado. 385 00:25:27,361 --> 00:25:31,031 No parece cierto. No puedo creer que haya muerto. 386 00:25:31,114 --> 00:25:33,408 No es justo. 387 00:25:33,492 --> 00:25:37,746 Excepto que todo resultó bastante bien para ti. 388 00:25:39,248 --> 00:25:40,874 ¿Qué quieres decir con eso? 389 00:25:40,958 --> 00:25:44,753 Hace 48 horas no tenías nada, y ahora aquí te tengo. 390 00:25:44,837 --> 00:25:46,922 También te diré algo más que no es justo. 391 00:25:47,005 --> 00:25:49,967 El hecho de que la policía no hallara ninguna pista del auto 392 00:25:50,050 --> 00:25:52,302 ni del conductor que la atropelló. 393 00:25:52,386 --> 00:25:53,971 ¿Acaso te importa? 394 00:25:54,054 --> 00:25:55,681 Claro que sí. 395 00:25:56,598 --> 00:26:00,519 Es frustrante, pero hay que dejar que la policía haga su trabajo. 396 00:26:00,978 --> 00:26:03,146 ¿Y qué harás con Jenny? 397 00:26:03,230 --> 00:26:05,399 Mi intención es cuidarla. 398 00:26:05,482 --> 00:26:08,402 Somos lo que hacemos, no lo que tenemos intención de hacer. 399 00:26:08,485 --> 00:26:11,154 Paul, no lo tengo todo resuelto, ¿bien? 400 00:26:11,280 --> 00:26:17,661 Creo que es importante considerar qué es lo mejor para Jenny. 401 00:26:18,537 --> 00:26:20,205 Margaret lo hubiera querido. 402 00:26:20,914 --> 00:26:26,920 Y quisiera que consideraras que pase un tiempo conmigo. 403 00:26:27,004 --> 00:26:31,008 Podría tenerla un día, una semana, 404 00:26:32,509 --> 00:26:33,594 incluso más. 405 00:27:21,058 --> 00:27:23,810 La bebé quiere a mami. Scarlet. 406 00:27:23,894 --> 00:27:25,771 Mírala, lo logró. 407 00:27:25,854 --> 00:27:27,439 Mira sus zapatos. 408 00:30:30,664 --> 00:30:31,707 ¡Maldita sea! 409 00:30:32,499 --> 00:30:33,834 Perdón. 410 00:30:34,042 --> 00:30:35,127 No. 411 00:30:36,128 --> 00:30:38,505 Aún no entiendo esta cocina. 412 00:30:41,175 --> 00:30:43,677 ¿Quieres plumas para dibujar? 413 00:30:47,306 --> 00:30:50,642 Aquí hay una receta que siempre me sale bien. 414 00:30:54,104 --> 00:30:55,272 ¿Puedo hacer un pedido? 415 00:30:56,190 --> 00:30:57,482 Sí, soy yo. 416 00:30:57,566 --> 00:31:00,611 Dos pollos Kung Pao, uno sin castañas de agua, 417 00:31:00,694 --> 00:31:03,113 porque son un asco para mi adorable hija, 418 00:31:03,197 --> 00:31:06,158 y sin cacahuetes, porque es alérgica, gracias. 419 00:31:06,950 --> 00:31:08,493 Listo, ¿no? 420 00:31:26,637 --> 00:31:27,721 ¿Qué haces aquí? 421 00:31:28,096 --> 00:31:29,223 Tenemos que hablar. 422 00:31:30,182 --> 00:31:32,226 ¿Petición de custodia? ¿Qué es esto? 423 00:31:32,309 --> 00:31:35,437 Te di la oportunidad de hacerlo de un modo fácil. 424 00:31:35,521 --> 00:31:38,941 Ahora la decisión será de nuevo del juzgado de familia. 425 00:31:39,024 --> 00:31:40,651 ¿Y qué? ¿Quieres llevártela ahora? 426 00:31:40,734 --> 00:31:42,819 Margaret quería alejarla de ti. 427 00:31:43,403 --> 00:31:44,780 ¿Lo olvidaste? 428 00:31:44,863 --> 00:31:46,406 Fue su último deseo. 429 00:31:46,490 --> 00:31:47,491 Por favor. 430 00:31:47,574 --> 00:31:49,743 Me aseguraré de que se cumpla. 431 00:31:49,826 --> 00:31:52,079 No puedes hacer esto, Paul. 432 00:31:53,080 --> 00:31:54,331 Ya verás. 433 00:31:54,414 --> 00:31:56,124 Tienes 72 horas. 434 00:32:04,550 --> 00:32:05,676 La comida, Jenny. 435 00:32:15,435 --> 00:32:18,730 La dejo aquí, recógela cuando quieras. 436 00:32:23,151 --> 00:32:24,736 Lamento que hayas escuchado. 437 00:32:29,408 --> 00:32:30,909 -Gracias por venir. -De nada. 438 00:32:31,910 --> 00:32:33,912 ¿Dónde está la pequeña mutante? 439 00:32:33,996 --> 00:32:34,997 Arriba. 440 00:32:35,080 --> 00:32:36,832 -Se encerró en la habitación. -Bueno. 441 00:32:36,915 --> 00:32:38,333 No debería causarte problemas. 442 00:32:38,417 --> 00:32:40,335 ¿Qué pasa? ¿Adónde vas? 443 00:32:40,502 --> 00:32:43,255 No sé. Son muchas cosas, debo aclarar mi mente. 444 00:32:47,676 --> 00:32:48,802 ¿Jenny? 445 00:33:00,772 --> 00:33:02,941 Perdón, papá, me fue mal. 446 00:33:04,276 --> 00:33:07,654 Es un examen. No pasa nada. 447 00:33:08,739 --> 00:33:10,324 La trigonometría es una tontería. 448 00:33:13,869 --> 00:33:15,078 Llámame al llegar a casa. 449 00:33:52,574 --> 00:33:54,076 -¿Jeff? -Sí. 450 00:33:54,159 --> 00:33:55,994 -Hola. Cori, encantada. -Encantado. 451 00:33:56,078 --> 00:33:57,663 -¿Me sigues? -Sí. 452 00:33:57,746 --> 00:33:59,289 ¿Quieres tomar algo? 453 00:33:59,373 --> 00:34:00,374 Claro. 454 00:34:00,457 --> 00:34:04,169 Tenemos agua mineral Veen clásica o gasificada de manantial. 455 00:34:04,253 --> 00:34:05,671 Solo agua, gracias. 456 00:34:05,754 --> 00:34:08,172 Aplastar su cerebro no, porque solo lo matan 457 00:34:08,257 --> 00:34:10,551 los rayos gamma que le dieron los poderes. 458 00:34:10,634 --> 00:34:13,053 Sí, lo hablamos luego. Te quiero, adiós. 459 00:34:13,136 --> 00:34:14,179 Disculpa, era mi mamá. 460 00:34:14,721 --> 00:34:17,056 Qué gusto. Creí que lo había arruinado en el café, 461 00:34:17,139 --> 00:34:18,684 pero aquí estás. Bienvenido. 462 00:34:18,766 --> 00:34:21,645 Mi fábrica de bichos raros es tu fábrica de bichos raros. 463 00:34:21,728 --> 00:34:23,188 Quería hablarte de eso... 464 00:34:23,272 --> 00:34:24,313 -Bien. -El... 465 00:34:24,398 --> 00:34:26,525 Dices que los cómics deben superarse. 466 00:34:26,608 --> 00:34:28,735 Sí, revolucionar el impacto visual. 467 00:34:28,819 --> 00:34:30,654 -¿Probaste la ayahuasca? -Quizá, ¿por qué? 468 00:34:30,737 --> 00:34:33,031 La otra noche, cuando en medio de una sesión, 469 00:34:33,114 --> 00:34:34,574 surcaba el tiempo y el espacio 470 00:34:34,658 --> 00:34:36,952 y me sumergía en la conciencia, se me ocurrió. 471 00:34:37,661 --> 00:34:39,204 -La Oscuridad. -Me gusta. 472 00:34:39,288 --> 00:34:41,998 Sí, pero pude ver que hay un mundo 473 00:34:42,081 --> 00:34:46,420 aquí mismo lleno de espíritus, Dráculas y el condenado Chupacabras. 474 00:34:46,503 --> 00:34:50,132 Fue lo más intenso que vi en mi vida. Me voló la cabeza. 475 00:34:50,215 --> 00:34:53,051 Quiero hacer un cómic sobre la Oscuridad. 476 00:34:55,929 --> 00:34:57,431 Te conozco, amigo. 477 00:34:57,514 --> 00:34:58,640 Creaste la Familia Siniestra. 478 00:34:59,016 --> 00:35:00,184 Sí, yo la creé. 479 00:35:00,350 --> 00:35:01,518 Pasó mucho tiempo. 480 00:35:01,602 --> 00:35:03,395 Creí que serías un J. D. Salinger. 481 00:35:05,564 --> 00:35:08,859 Tienes una energía oscura. ¿Eso tiene sentido? 482 00:35:09,193 --> 00:35:12,487 Acaban de matar a su esposa, la atropellaron y se fugaron. Su ex. 483 00:35:13,530 --> 00:35:15,490 Quizá sea eso. 484 00:35:15,574 --> 00:35:16,950 -Volviendo a la Oscuridad. -Sí. 485 00:35:17,034 --> 00:35:18,660 Se mueve alrededor de nosotros. 486 00:35:18,744 --> 00:35:22,581 Imagina una puerta a una dimensión en la que el horror te envuelve. 487 00:35:22,664 --> 00:35:26,251 Ahora imagina que alguien la entreabre. Pasaría algo como: 488 00:35:26,335 --> 00:35:27,586 "Bien, me pondré a matar gente. 489 00:35:27,669 --> 00:35:29,630 "¿Quién me impedirá cometer una matanza?". 490 00:35:29,713 --> 00:35:32,090 Eso es la Oscuridad. Es la realidad. 491 00:35:32,174 --> 00:35:33,133 Escríbela. 492 00:35:36,428 --> 00:35:39,890 Amigo, te quiero. ¿Te lo he dicho? Te quiero mucho. 493 00:35:41,099 --> 00:35:44,520 ¿Cómo estás? ¿Cómo está la pequeña? 494 00:35:47,022 --> 00:35:49,942 Está... Es extraño. 495 00:35:50,025 --> 00:35:53,445 Habla como bebé. 496 00:35:53,529 --> 00:35:55,781 Con el tiempo se repondrá. 497 00:35:55,864 --> 00:35:59,117 -Sí. Eso espero. -Yo también. 498 00:35:59,201 --> 00:36:00,452 ¿De qué quieres hablar? 499 00:36:01,161 --> 00:36:03,038 De un trabajo. 500 00:36:03,830 --> 00:36:05,749 Jeff, ya te dije 501 00:36:05,832 --> 00:36:08,544 que no me interesa relanzar tu viejo material... 502 00:36:08,627 --> 00:36:10,546 No. Un trabajo de entintado. 503 00:36:11,046 --> 00:36:12,381 ¿Estás seguro? 504 00:36:13,090 --> 00:36:14,633 Necesito urgente un trabajo. 505 00:36:14,716 --> 00:36:15,801 Lo que sea. 506 00:36:16,552 --> 00:36:19,096 Bien, ¿cuándo puedes empezar? 507 00:36:20,931 --> 00:36:21,932 Gracias. 508 00:36:52,129 --> 00:36:53,213 Te demoraste mucho. 509 00:36:54,089 --> 00:36:55,174 Disculpa. 510 00:36:57,676 --> 00:36:59,052 Disculpa. Me descubriste. 511 00:36:59,928 --> 00:37:01,054 ¿Cómo está? 512 00:37:01,388 --> 00:37:03,599 Está bien. Hace rato que duerme. 513 00:37:03,932 --> 00:37:05,184 ¿Cómo estás tú? 514 00:37:05,684 --> 00:37:08,061 Bien. De hecho, genial. 515 00:37:09,062 --> 00:37:12,024 Conseguí un trabajo en la editorial de Connor. 516 00:37:12,107 --> 00:37:13,192 ¿En serio? 517 00:37:13,859 --> 00:37:15,527 Es maravilloso. 518 00:37:15,986 --> 00:37:17,738 Bueno, hago cosas pequeñas. 519 00:37:17,821 --> 00:37:19,281 ¿Qué cosas? ¿Minicolecciones? 520 00:37:20,490 --> 00:37:22,451 Entintando, pero desde casa, es genial, 521 00:37:22,534 --> 00:37:23,702 podré estar con Jenny. 522 00:37:23,785 --> 00:37:27,372 ¿Qué? Eres demasiado bueno para entintar el trabajo de otros. 523 00:37:27,873 --> 00:37:29,416 Gracias, 524 00:37:29,499 --> 00:37:33,045 pero solo quiero hacer lo correcto para ella. 525 00:37:34,505 --> 00:37:38,425 ¿Alguna vez pensaste que quizá Rivers tenga razón? 526 00:37:38,842 --> 00:37:41,929 Si Jenny se queda con él un tiempo, tú podrías... 527 00:37:42,012 --> 00:37:45,557 ¿Cómo? No, eso nunca pasará. 528 00:37:46,225 --> 00:37:48,936 De acuerdo. No, está bien, yo solo... 529 00:37:49,019 --> 00:37:50,812 Estoy segura de que haces lo correcto. 530 00:37:54,316 --> 00:37:55,609 Me voy. 531 00:37:55,692 --> 00:37:57,611 Hay pasta en el refrigerador. 532 00:39:27,618 --> 00:39:28,702 ¿Papi? 533 00:39:31,788 --> 00:39:33,081 ¿Qué pasa? ¿No puedes dormir? 534 00:39:33,332 --> 00:39:35,250 Oí algo en mi habitación. 535 00:39:36,168 --> 00:39:37,794 ¿Quieres que vaya a ver? 536 00:39:52,559 --> 00:39:53,644 No hay nada. 537 00:39:55,854 --> 00:39:56,897 Vamos. 538 00:39:59,942 --> 00:40:01,610 Vamos, revisé por todas partes. 539 00:40:03,529 --> 00:40:05,364 Tu papá consiguió trabajo. 540 00:40:05,948 --> 00:40:09,451 ¿Eso quiere decir que papi le dará la bebé al abuelo? 541 00:40:10,452 --> 00:40:14,331 No, Jenny, nunca te daré. 542 00:40:17,584 --> 00:40:19,294 Cariño, ¿por qué hablas así? 543 00:40:20,712 --> 00:40:23,131 Eres grande, no hablas como bebé. 544 00:40:26,301 --> 00:40:28,512 Estoy triste, papi. 545 00:40:29,680 --> 00:40:32,182 Sí, yo también. 546 00:40:33,642 --> 00:40:35,686 Pero estar triste está bien, cariño. 547 00:40:37,312 --> 00:40:40,649 Y lo que dije fue sin querer. 548 00:40:41,400 --> 00:40:42,985 No te odio. 549 00:40:46,029 --> 00:40:47,281 Sé que no. 550 00:40:51,410 --> 00:40:52,411 Buenas noches. 551 00:41:12,973 --> 00:41:15,726 No, dime por qué Jerry no puede entregar las páginas en fecha. 552 00:41:15,809 --> 00:41:18,562 ¿Hay una convención de anime porno o qué? 553 00:41:19,021 --> 00:41:20,105 Él... 554 00:41:22,191 --> 00:41:26,528 Lo siento, Jerry se rompió la mano con la que dibuja jugando al sóftbol. 555 00:41:27,905 --> 00:41:31,450 Sus huesos son un reflejo de su alma. Se rompen fácilmente. 556 00:41:31,533 --> 00:41:32,534 Es mejor saberlo ahora. 557 00:41:32,618 --> 00:41:34,203 Jeff, tengo un problema de agenda. 558 00:41:34,286 --> 00:41:36,038 Como sea, tenemos pocas opciones. 559 00:41:36,121 --> 00:41:37,206 ¿A quién quieres? 560 00:41:37,581 --> 00:41:40,334 Tus chicos no han sufrido lo suficiente. 561 00:41:40,417 --> 00:41:43,128 Necesito alguien con gran conocimiento del sufrimiento. 562 00:41:43,212 --> 00:41:46,006 ¿Son tus páginas? Dámelas. 563 00:41:46,089 --> 00:41:47,257 El tipo de ojos angustiados. 564 00:41:47,341 --> 00:41:51,094 Bien. Muy bien, amigo. 565 00:41:52,304 --> 00:41:53,388 ¿Qué es eso? 566 00:41:55,933 --> 00:41:57,392 Eso... Perdón. 567 00:41:57,476 --> 00:41:59,394 No debería estar ahí, es un boceto. 568 00:41:59,478 --> 00:42:03,607 No. Es esto. Esto es sufrimiento. Es la Oscuridad. 569 00:42:04,233 --> 00:42:07,361 Es muy bueno. Parecido a tu viejo material, pero mejor. 570 00:42:07,444 --> 00:42:10,572 Como dije, no está terminado, es solo un sueño... 571 00:42:11,490 --> 00:42:13,742 Los sueños revelan lo oculto. 572 00:42:13,825 --> 00:42:14,993 Jamás no significan nada. 573 00:42:16,828 --> 00:42:17,913 El trabajo es suyo. 574 00:42:20,040 --> 00:42:23,377 Felicitaciones, vuelves a ser dibujante de cómics. 575 00:42:23,502 --> 00:42:24,628 Aguarda. ¿Qué hay de...? 576 00:42:24,711 --> 00:42:26,797 Habla con Alan antes de que ese loco desista. 577 00:42:27,464 --> 00:42:28,549 Bien. 578 00:42:36,473 --> 00:42:37,724 Bienvenido. 579 00:42:39,101 --> 00:42:40,686 Alan, quería decir... 580 00:43:00,664 --> 00:43:02,249 ¿Quién eras en el sueño? 581 00:43:02,666 --> 00:43:04,001 No creo que fuera yo. 582 00:43:04,168 --> 00:43:05,961 Por favor, amigo. 583 00:43:06,044 --> 00:43:09,506 En nuestros sueños somos todos, como decía Joseph Campbell. 584 00:43:11,425 --> 00:43:13,886 Traje otros bocetos si quieres... 585 00:43:14,469 --> 00:43:15,804 Muéstrame, ya. 586 00:43:18,974 --> 00:43:21,768 Sí. 587 00:43:22,519 --> 00:43:24,146 Esto es la Oscuridad. 588 00:43:24,980 --> 00:43:27,900 Quiero más de esto. 589 00:43:28,358 --> 00:43:31,612 Encuentra el conflicto. Extrae todo de la Oscuridad. 590 00:43:32,362 --> 00:43:34,573 Dibuja la esencia de las pesadillas. 591 00:43:54,676 --> 00:43:56,053 ¿Qué miras, cariño? 592 00:44:13,570 --> 00:44:15,531 -Jeff, habla Janet. -Hola. 593 00:44:15,614 --> 00:44:18,742 La audiencia preliminar de custodia es la próxima semana. 594 00:44:19,868 --> 00:44:22,412 Ojalá hubiera sido que el viejo murió de un derrame, 595 00:44:22,496 --> 00:44:24,873 así deja de perseguir a mi hija. 596 00:44:25,499 --> 00:44:29,753 Intenta verlo como un paso menos para que todo acabe. 597 00:44:29,837 --> 00:44:30,838 Sí, bien. 598 00:44:30,921 --> 00:44:32,422 Te llamo mañana. Adiós. 599 00:44:32,506 --> 00:44:33,674 Gracias. 600 00:44:35,509 --> 00:44:36,927 ¿Qué dibujas? 601 00:44:37,010 --> 00:44:39,346 ¿Algo lindo? ¿Puedo verlo? 602 00:44:39,429 --> 00:44:41,807 No. Todavía no puedo mostrártelo. 603 00:44:43,392 --> 00:44:44,434 No hay problema. 604 00:44:44,643 --> 00:44:46,186 Muéstramelo cuando quieras. 605 00:45:51,793 --> 00:45:53,629 ¡Papi! 606 00:45:53,712 --> 00:45:55,130 ¡Papi! 607 00:45:55,339 --> 00:45:57,090 ¡No dejes que me atrape! 608 00:45:57,174 --> 00:45:59,927 ¡No dejes que me atrape! 609 00:46:33,460 --> 00:46:34,753 ¿Papi? 610 00:46:36,547 --> 00:46:39,424 ¡Arriba, princesa Jenny! 611 00:46:39,508 --> 00:46:41,552 Decreto que el día de hoy 612 00:46:41,635 --> 00:46:47,057 estará lleno de aventuras y alegría. 613 00:46:50,310 --> 00:46:51,645 ¿Cuál es nuestra cruzada? 614 00:46:51,728 --> 00:46:52,855 Nuestra cruzada... 615 00:46:52,938 --> 00:46:55,566 No es una cruzada, tonto. 616 00:46:56,567 --> 00:46:57,651 Nuestra misión... 617 00:46:58,360 --> 00:46:59,361 Gracias. 618 00:46:59,444 --> 00:47:02,239 Nuestra misión es convertir esta casa 619 00:47:02,322 --> 00:47:07,452 vieja y triste en un sitio de aventuras. 620 00:47:11,164 --> 00:47:17,212 ¿Alguien vio a una hermosa joven llamada Nah? 621 00:47:17,963 --> 00:47:19,298 ¿Quién es esa vieja? 622 00:47:22,926 --> 00:47:27,639 Es muy hermosa, hace que me sienta débil y enfermo. 623 00:47:34,980 --> 00:47:39,985 Lo justo es que vuelva a entrar. Lamento haberme equivocado de nombre. 624 00:47:43,280 --> 00:47:44,990 -¿Tienes hambre? -Sí. 625 00:48:06,386 --> 00:48:11,391 ¿Jenny? Srta. Jenny, lamento haberme equivocado de nombre. 626 00:48:13,018 --> 00:48:14,102 ¿Puede...? 627 00:48:18,941 --> 00:48:21,068 Tu mamá y yo plantamos tomates ahí, 628 00:48:21,151 --> 00:48:22,736 pero las ardillas se los comían. 629 00:48:24,863 --> 00:48:26,865 ¿Querías a mami? 630 00:48:27,908 --> 00:48:28,992 Sí, claro que sí. 631 00:48:29,243 --> 00:48:31,411 ¿Y por qué se peleaban tanto por mí? 632 00:48:33,956 --> 00:48:34,957 Bueno, 633 00:48:36,458 --> 00:48:40,671 queríamos cosas distintas, pero los dos te necesitábamos. 634 00:48:42,297 --> 00:48:44,424 Y te amábamos tanto 635 00:48:44,842 --> 00:48:46,927 que ninguno quería entregarte. 636 00:48:49,221 --> 00:48:53,058 Pero para ella, ser tu mamá era lo que más le gustaba en el mundo. 637 00:48:57,271 --> 00:49:01,233 Ojalá no anocheciera, papi. Este fue el mejor día de todos. 638 00:49:31,972 --> 00:49:33,390 ¿Qué haces? 639 00:49:33,599 --> 00:49:34,600 Hola. 640 00:49:34,850 --> 00:49:38,729 Estaba pensando en lo raro que es todo, 641 00:49:38,812 --> 00:49:40,939 los cambios de vida, esas cosas... 642 00:49:41,607 --> 00:49:44,318 ¿Recuerdas que de chiquita no te gustaba dormir aquí sola, 643 00:49:44,401 --> 00:49:45,861 y por eso compramos esto? 644 00:49:46,570 --> 00:49:48,447 Y si estabas asustada o triste, 645 00:49:48,530 --> 00:49:49,907 o querías un abrazo, 646 00:49:49,990 --> 00:49:54,161 sabías que mami y yo estábamos cerca, y uno de los dos venía a ver cómo estabas. 647 00:49:54,578 --> 00:49:55,954 Mami venía. 648 00:49:56,455 --> 00:49:59,208 Por lo general, venía mami, pero a veces lo hacía yo. 649 00:49:59,291 --> 00:50:04,546 Como sea, se me ocurrió usarlo otra vez para que te sientas mucho más segura. 650 00:50:05,964 --> 00:50:09,134 Pero yo vi algo aquí. 651 00:50:10,552 --> 00:50:12,471 Parece que necesitamos una reunión. 652 00:50:23,232 --> 00:50:24,525 Bien. 653 00:50:25,609 --> 00:50:27,611 Comienza la reunión. 654 00:50:27,694 --> 00:50:29,780 Dime, 655 00:50:29,863 --> 00:50:34,535 si a veces hay un monstruo aquí, ¿por qué da miedo? 656 00:50:34,993 --> 00:50:37,913 Es un monstruo. Dan miedo. 657 00:50:38,539 --> 00:50:39,665 Pero ¿dan miedo? 658 00:50:39,748 --> 00:50:41,083 Mira a la Familia Siniestra. 659 00:50:43,001 --> 00:50:44,378 Dan bastante miedo. 660 00:50:46,421 --> 00:50:47,923 Pero no te asustan a ti. 661 00:50:49,633 --> 00:50:51,301 Porque son mis amigos. 662 00:50:51,385 --> 00:50:53,053 Pero no siempre fueron tus amigos. 663 00:50:58,767 --> 00:51:00,936 ¿Puedo hacerme amiga de eso? 664 00:51:01,019 --> 00:51:02,396 ¿De eso? Sí. 665 00:51:03,605 --> 00:51:05,566 Sí, claro que puedes. 666 00:51:05,649 --> 00:51:08,527 Sí, claro, un amigo nunca está de más. 667 00:51:10,362 --> 00:51:12,281 Además, esta es tu habitación. 668 00:51:12,364 --> 00:51:14,908 Si quieres que el monstruo se vaya, lo echas. 669 00:51:17,494 --> 00:51:19,162 ¿Quieres saltar en la cama o en la mesa? 670 00:51:19,663 --> 00:51:21,081 -En la mesa. -Bien. 671 00:51:21,498 --> 00:51:23,000 Bien, di: "Esta es mi habitación". 672 00:51:23,083 --> 00:51:24,376 Esta es mi habitación. 673 00:51:24,459 --> 00:51:26,920 "Y esta es mi silla floja que papá no arregló". 674 00:51:27,004 --> 00:51:29,047 Esta es mi silla floja que papá no arregló. 675 00:51:29,131 --> 00:51:31,884 Sí. ¿Y qué más tenemos? 676 00:51:31,967 --> 00:51:34,803 "Este es el títere estúpido que me regaló el abuelo 677 00:51:34,887 --> 00:51:36,513 "que ni a mí ni a nadie le gusta, 678 00:51:36,597 --> 00:51:39,266 "pero que no puedo tirarlo porque se enojaría". 679 00:51:39,516 --> 00:51:41,268 No voy a repetir todo lo que dices. 680 00:51:41,351 --> 00:51:43,061 Bien. Solo: "Esta es mi habitación". 681 00:51:43,145 --> 00:51:44,313 ¡Esta es mi habitación! 682 00:51:44,396 --> 00:51:46,398 -¡Esta es mi habitación! -¡Esta es mi habitación! 683 00:51:47,191 --> 00:51:48,192 ¿Estás bien? 684 00:51:48,442 --> 00:51:50,152 Estoy bien. 685 00:51:50,235 --> 00:51:52,237 Estás muy bien. Me desharé de esto. 686 00:52:11,340 --> 00:52:12,424 ¿Puedes prepararte el baño? 687 00:52:12,508 --> 00:52:14,426 -¿Cuál es tu verdura favorita? -La coliflor. 688 00:52:14,510 --> 00:52:16,845 -Las mías son las amarillas. -Al baño. En serio. 689 00:52:16,929 --> 00:52:18,639 Quiero bañarme por las noches. 690 00:52:18,722 --> 00:52:20,015 Eso no lo decides tú. 691 00:52:20,098 --> 00:52:22,726 Soy tu papá y decido la hora del baño, y es ahora. 692 00:52:22,809 --> 00:52:25,395 Mami dijo que ya no me bañe por las mañanas. 693 00:52:27,689 --> 00:52:28,899 ¿Mami lo dijo? 694 00:52:33,278 --> 00:52:35,239 Jenny, te lo devolveré cuando te bañes. 695 00:52:35,322 --> 00:52:36,573 Es de mi propiedad. 696 00:52:36,657 --> 00:52:37,991 ¿Qué es esto? 697 00:52:38,075 --> 00:52:39,284 Es de mi propiedad. 698 00:52:40,285 --> 00:52:42,037 ¿Estuviste en mi estudio? 699 00:52:42,329 --> 00:52:43,497 ¿Dónde viste esto? 700 00:52:43,830 --> 00:52:45,082 En mi habitación. 701 00:52:52,422 --> 00:52:54,007 ¿Por qué mi hija tiene un amigo imaginario? muerte en la familia 702 00:52:54,091 --> 00:52:55,592 ¿El amigo imaginario de mi hija es un fantasma? 703 00:52:57,928 --> 00:52:59,263 ¿SU HIJO VE FANTASMAS? ¡SÍ! CLARO QUE LO SON. 704 00:53:00,889 --> 00:53:01,974 Mi hijo fue muy claro a los cuatro años 705 00:53:03,267 --> 00:53:05,143 ¿Por qué mi hija habla como bebé? 706 00:53:07,813 --> 00:53:08,897 Seis formas de responder a un hijo cuando habla como bebé 707 00:53:09,606 --> 00:53:11,441 Cuando por una regresión su hijo habla como bebé 708 00:53:13,110 --> 00:53:14,736 ¿Qué tal, amigo? 709 00:53:15,571 --> 00:53:16,989 ¿Investigas un poco? 710 00:53:17,072 --> 00:53:20,033 Sí. Eso hago. 711 00:53:20,450 --> 00:53:21,493 Qué bien. 712 00:53:22,953 --> 00:53:23,954 ¿Puedo? 713 00:53:24,037 --> 00:53:25,205 Sí. 714 00:53:25,873 --> 00:53:26,999 Sí. 715 00:53:33,088 --> 00:53:36,633 Crees de verdad en eso de los fantasmas, ¿no? 716 00:53:36,717 --> 00:53:37,926 ¿Lo crees de verdad? 717 00:53:38,010 --> 00:53:40,220 Lo creo. Absolutamente. 718 00:53:41,096 --> 00:53:44,474 Hace unos años, pasé un mes en el bosque. 719 00:53:44,558 --> 00:53:47,895 Desayunaba con mi abuela y luego estaba en soledad con los lobos. 720 00:53:48,937 --> 00:53:51,481 ¿Y qué tiene que ver con los fantasmas? 721 00:53:51,565 --> 00:53:53,317 Mi abuela murió cuando tenía seis años. 722 00:53:56,069 --> 00:54:00,741 Entonces, esa es nuestra historia, ¿no? ¿Hay un fantasma? 723 00:54:00,824 --> 00:54:05,495 Sí. Un alma furiosa atrapada en este mundo que no puede abandonar. 724 00:54:05,579 --> 00:54:07,164 ¿Y qué quiere? 725 00:54:07,247 --> 00:54:08,665 Provocar dolor. 726 00:54:08,749 --> 00:54:10,501 Hacer sufrir a la gente como sufre él. 727 00:54:10,584 --> 00:54:13,420 Es la furia absoluta de estar atrapado en el medio. 728 00:54:14,838 --> 00:54:16,048 Lo que quiero saber es 729 00:54:16,131 --> 00:54:20,677 si esta entidad solo provoca dolor, 730 00:54:20,761 --> 00:54:22,804 o también tiene algo bueno. 731 00:54:22,888 --> 00:54:25,140 Bueno, no hay regla alguna, 732 00:54:25,224 --> 00:54:28,810 pero si un espíritu queda atrapado en el medio mucho tiempo, 733 00:54:28,894 --> 00:54:31,021 puede enojarse, incluso ser peligroso. 734 00:54:31,104 --> 00:54:33,065 Cuando no consigue lo que quiere. 735 00:54:34,107 --> 00:54:35,234 Ya sabes, 736 00:54:37,319 --> 00:54:42,824 a veces la vida nos da la oportunidad de descubrir lo oculto. 737 00:54:44,326 --> 00:54:46,745 De ver cosas que no podemos explicar. 738 00:54:49,373 --> 00:54:52,918 He visto más cosas que a mi abuela en el bosque. 739 00:54:53,001 --> 00:54:54,545 Tú también viste cosas, ¿no? 740 00:54:56,505 --> 00:55:00,634 Jeff, disculpa, un tipo acaba de hacer 741 00:55:00,717 --> 00:55:02,678 muchas preguntas sobre ti. 742 00:55:02,761 --> 00:55:04,847 Si en serio trabajas aquí, cosas así. 743 00:55:04,930 --> 00:55:05,931 ¿Quién era? 744 00:55:06,014 --> 00:55:07,683 No lo sé, no quiso darme el nombre. 745 00:55:07,766 --> 00:55:10,561 Pero era un viejo ricachón. 746 00:55:15,190 --> 00:55:16,275 ¡Oye! 747 00:55:19,987 --> 00:55:21,822 ¿Quién rayos crees que eres? 748 00:55:21,905 --> 00:55:25,492 No me disculparé si es por el bienestar de mi nieta. 749 00:55:25,576 --> 00:55:26,910 No vengas a mi trabajo. 750 00:55:26,994 --> 00:55:30,831 No creo que hacer libros para colorear pretenciosos califique como trabajo. 751 00:55:30,914 --> 00:55:32,583 Soy un artista que trabaja. 752 00:55:32,749 --> 00:55:34,293 Veremos cuánto dura, hijo. 753 00:55:34,710 --> 00:55:35,919 No soy tu hijo, Paul. 754 00:55:36,003 --> 00:55:39,006 En Westchester hay escuelas maravillosas. 755 00:55:39,089 --> 00:55:40,465 A Jenny le encantarán. 756 00:55:41,675 --> 00:55:42,634 Vete al demonio. 757 00:55:43,051 --> 00:55:46,346 ¿Ves? ¿Cómo esperas controlar a una hija 758 00:55:46,430 --> 00:55:49,892 si no puedes controlarte a ti mismo? Me llevaré a mi nieta. 759 00:55:57,649 --> 00:55:58,650 No puedes llevártela. 760 00:56:00,027 --> 00:56:01,278 ¿Sabías que no hay señales 761 00:56:01,361 --> 00:56:04,031 de que el auto que la mató haya frenado o desacelerado? 762 00:56:04,489 --> 00:56:05,574 ¿Y eso qué significa? 763 00:56:05,657 --> 00:56:07,993 Significa que no creo que haya sido un accidente. 764 00:56:08,785 --> 00:56:09,870 He hecho investigaciones 765 00:56:09,953 --> 00:56:11,747 y hallaré al hijo de perra que la mató. 766 00:56:11,830 --> 00:56:15,501 Y de ahora en más, ten cuidado con lo que haces. 767 00:56:16,543 --> 00:56:17,920 Te estaré vigilando. 768 00:56:18,003 --> 00:56:19,046 Nos vemos en la audiencia. 769 00:56:19,296 --> 00:56:20,714 Aléjate de mi hija y de mí. 770 00:56:29,640 --> 00:56:31,934 Sí, cuando Rivers llamó, colgué. 771 00:56:32,476 --> 00:56:35,187 Solo intenta molestarte. Quiere que te rindas. 772 00:56:35,270 --> 00:56:36,396 Está funcionando. 773 00:56:38,524 --> 00:56:39,816 Perdón, yo... 774 00:56:40,192 --> 00:56:41,985 No tienes por qué verte involucrada. 775 00:56:42,110 --> 00:56:43,111 El Sombrerero Loco. 776 00:56:48,158 --> 00:56:51,161 A veces, creo que progresamos, 777 00:56:51,245 --> 00:56:56,166 pero luego veo el dolor que todo esto le causa a ella y... 778 00:56:59,378 --> 00:57:01,129 No es justo. 779 00:57:03,590 --> 00:57:04,675 Quizá esté equivocado. 780 00:57:06,760 --> 00:57:09,888 Quizá sería más feliz viviendo con él en un barrio residencial. 781 00:57:09,972 --> 00:57:12,140 ¿En serio lo estás considerando? 782 00:57:15,394 --> 00:57:17,771 Al principio pensabas eso, 783 00:57:17,855 --> 00:57:21,650 que era lo mejor para ella, quizá tenías razón. 784 00:57:27,030 --> 00:57:28,115 Mira. 785 00:57:28,740 --> 00:57:31,451 Estos tipos hacen cosas increíbles. 786 00:57:32,286 --> 00:57:34,288 Es una mezcla de Maus y Frank Frazetta. 787 00:57:34,580 --> 00:57:35,581 Genial. 788 00:57:37,457 --> 00:57:39,001 Jenny, con cuidado. 789 00:57:39,084 --> 00:57:40,169 Jenny, vamos. 790 00:57:40,919 --> 00:57:43,046 ¡Los títeres! Quiero quedarme. 791 00:57:43,172 --> 00:57:44,214 Jenny, vamos. 792 00:57:44,756 --> 00:57:47,718 Igual, sinceramente, eres mucho mejor que sus artistas. 793 00:57:47,801 --> 00:57:50,721 Probablemente te den tu propio cómic. 794 00:57:50,804 --> 00:57:53,182 Y yo podría entintar para ti. 795 00:57:53,557 --> 00:57:55,726 ¿Debería irrumpir allí y mostrar cómo se hace? 796 00:57:56,602 --> 00:57:59,354 Sí. Sería una suerte para ellos tenerte. 797 00:58:00,981 --> 00:58:02,357 Puedes hacer lo que sea. 798 00:58:02,900 --> 00:58:06,486 En realidad, no. Ya no tengo 25 años. 799 00:58:06,862 --> 00:58:08,280 No, ahora eres mejor. 800 00:58:08,363 --> 00:58:10,741 Eres mucho mejor artista de lo que eras. 801 00:58:10,824 --> 00:58:13,994 Es sabido que los hombres mejoran con la edad. 802 00:58:52,241 --> 00:58:53,283 ¿Jenny? 803 00:58:59,873 --> 00:59:00,958 Quiero un cuento. 804 00:59:01,667 --> 00:59:04,586 Son para las chicas que se cepillan los dientes. 805 00:59:04,920 --> 00:59:05,921 Sube. 806 00:59:09,007 --> 00:59:10,092 Necesito un trago. 807 00:59:13,846 --> 00:59:16,640 Me pregunto sobre este lugar, 808 00:59:16,723 --> 00:59:20,561 son muchos los recuerdos para Jen. Quizá no sea tan bueno. 809 00:59:21,520 --> 00:59:24,731 ¿Has pensado en irte de Nueva York? 810 00:59:25,190 --> 00:59:26,316 Si me dan la custodia. 811 00:59:27,025 --> 00:59:28,527 Ni siquiera sé adónde iría. 812 00:59:29,194 --> 00:59:32,948 Hay muchos lugares, como Los Ángeles. 813 00:59:33,031 --> 00:59:34,700 Portland es maravilloso. 814 00:59:35,492 --> 00:59:36,577 Berlín. 815 00:59:37,661 --> 00:59:40,080 En realidad, no tengo nada que hacer. 816 00:59:40,163 --> 00:59:42,332 Podría acompañarlos y ayudarte con Jen. 817 00:59:42,708 --> 00:59:43,750 No lo sé. 818 00:59:43,834 --> 00:59:47,045 Un cambio tan grande podría ser un poco drástico para ella. 819 00:59:48,338 --> 00:59:51,508 Yo me mudé unas cinco veces antes de tener su edad. 820 00:59:52,843 --> 00:59:55,637 Debo reconocer que seríamos la pareja perfecta. 821 01:00:00,642 --> 01:00:01,894 Creo que te equivocas. 822 01:00:01,977 --> 01:00:04,980 -Jeff, perdón... Cielos. -No es... Está bien. 823 01:00:05,939 --> 01:00:07,649 ¡Hora del cuento, papi! 824 01:00:07,733 --> 01:00:08,734 Bien, ya voy. 825 01:00:08,817 --> 01:00:10,903 -Está bien. -No lo está. Perdón. 826 01:00:10,986 --> 01:00:12,571 Debo irme. Nos vemos. 827 01:00:29,004 --> 01:00:31,798 Te estás convirtiendo en mi mejor amiga. 828 01:00:32,591 --> 01:00:34,510 ¿Qué quieres hacer? 829 01:00:34,593 --> 01:00:36,094 ¿Te gusta dibujar? 830 01:00:36,929 --> 01:00:38,972 ¿Conoces los nombres de los títeres? 831 01:00:39,431 --> 01:00:43,519 ¿No? La primera es Loretta, la segunda es Scarlet, 832 01:00:43,602 --> 01:00:46,647 siguen Elizabeth, Butch, Max, 833 01:00:46,730 --> 01:00:49,233 Keepers, su hermano, y Javier. 834 01:00:49,733 --> 01:00:51,527 ¿Sabes qué? Te extrañé. 835 01:00:51,610 --> 01:00:52,986 Ven aquí. 836 01:00:53,820 --> 01:00:54,947 Dibujemos. 837 01:01:08,669 --> 01:01:10,128 ¿Dónde te escondiste? 838 01:01:44,538 --> 01:01:45,622 ¡Bu! 839 01:01:48,125 --> 01:01:49,376 Bien. Me engañaste. 840 01:01:50,127 --> 01:01:51,170 Hoy te extrañé. 841 01:01:52,421 --> 01:01:53,547 Yo también. 842 01:01:54,798 --> 01:01:56,550 Ahora sí es hora de dormir. 843 01:01:59,469 --> 01:02:04,224 La tía Sam dijo que estuviste en el ático, 844 01:02:04,683 --> 01:02:06,810 habíamos quedado en que estaba prohibido. 845 01:02:06,894 --> 01:02:09,146 Además estaba cerrado. ¿Cómo entraste? 846 01:02:11,273 --> 01:02:12,399 Ella me abrió. 847 01:02:13,483 --> 01:02:14,568 ¿Samantha? 848 01:02:15,402 --> 01:02:16,486 No. 849 01:02:16,820 --> 01:02:18,155 Samantha no. 850 01:02:19,823 --> 01:02:20,824 Mi nueva amiga. 851 01:02:22,993 --> 01:02:24,536 ¿Tiene nombre? 852 01:02:27,623 --> 01:02:29,291 ¿Dónde crees que esté mami? 853 01:02:30,542 --> 01:02:34,546 Bueno, la educaron como católica, así que está en el cielo. 854 01:02:35,464 --> 01:02:38,967 No. Tú entiendes. ¿Dónde está mami? 855 01:02:40,010 --> 01:02:43,138 Bueno, es complicado. 856 01:02:44,223 --> 01:02:45,265 ¿Está arriba? 857 01:02:47,601 --> 01:02:50,312 Sí, es decir, muy arriba. 858 01:02:52,397 --> 01:02:53,524 Digo, ¿está aquí? 859 01:02:54,816 --> 01:02:55,859 Sí, tesoro, 860 01:02:56,485 --> 01:02:58,820 está aquí y te cuida. 861 01:02:59,321 --> 01:03:00,697 Día y noche. 862 01:03:01,240 --> 01:03:02,241 ¿Sí? 863 01:03:03,116 --> 01:03:04,201 Que descanses. 864 01:03:15,504 --> 01:03:16,505 Buenos días. 865 01:03:16,630 --> 01:03:19,466 No hay trabajo que valga levantarse tan temprano. 866 01:03:20,384 --> 01:03:22,803 Respecto a lo de anoche, lo siento mucho. 867 01:03:22,886 --> 01:03:24,137 No, no fue nada. 868 01:03:24,471 --> 01:03:25,472 Y respecto a Jen... 869 01:03:25,556 --> 01:03:26,640 ¿Cómo lo lleva? 870 01:03:27,975 --> 01:03:29,101 Mejor. 871 01:03:29,309 --> 01:03:32,896 Sigue hablando consigo misma. Así que... 872 01:03:33,313 --> 01:03:35,440 Bueno, al menos habla con alguien, 873 01:03:35,524 --> 01:03:36,692 -¿no? -Sí. 874 01:03:36,775 --> 01:03:40,612 Creo que sería más raro que actuara con normalidad. 875 01:03:41,154 --> 01:03:42,322 Sí. Totalmente. 876 01:05:04,821 --> 01:05:06,782 Es completamente diabólico. 877 01:05:07,533 --> 01:05:08,784 Me encanta. 878 01:05:09,076 --> 01:05:12,829 ¿Su presencia es amistosa o está ahí para destruirla? 879 01:05:12,913 --> 01:05:13,956 ¿Y por qué? 880 01:05:14,456 --> 01:05:16,291 ¿Qué es esa cosa? 881 01:05:16,583 --> 01:05:18,585 No, quiero verlo más, quítale sombra. 882 01:05:18,669 --> 01:05:20,546 ¿Cuándo me entregarás las páginas? 883 01:05:20,963 --> 01:05:22,297 De hecho, voy adelantado, 884 01:05:22,381 --> 01:05:24,925 pero quiero entregarte todo al mismo tiempo 885 01:05:25,008 --> 01:05:26,885 para que veas el trabajo completo. 886 01:05:27,052 --> 01:05:28,512 Nace otra diva del cómic. 887 01:05:28,595 --> 01:05:30,430 Él explota la vastedad de su alma. 888 01:05:30,514 --> 01:05:32,516 Quiero páginas en dos días. ¿Qué? 889 01:05:34,810 --> 01:05:37,563 Me recuerda una historia que escuché en un campamento 890 01:05:37,646 --> 01:05:41,525 sobre espíritus aborígenes que vagan por el mundo, ¿la conoces? 891 01:05:41,984 --> 01:05:43,694 No la conozco. 892 01:05:44,653 --> 01:05:48,448 A estos espíritus les gusta meterse en una muñeca, 893 01:05:48,532 --> 01:05:52,369 en una casa o en un anciano de Brooklyn. Y no se van. 894 01:05:54,288 --> 01:05:55,289 ¿Por qué no? 895 01:05:55,372 --> 01:05:57,791 Bueno, quizá murieron cazando un emú, o lo que sea, 896 01:05:57,875 --> 01:06:00,335 quedan atascados y reviven ese momento. 897 01:06:01,545 --> 01:06:05,340 "Debo encontrar al emú. Debo matarlo. Debo incendiar el pueblo". 898 01:06:14,224 --> 01:06:17,603 Por eso no pueden olvidar ni seguir adelante. 899 01:06:19,813 --> 01:06:20,856 ¿Estás bien? 900 01:06:22,649 --> 01:06:23,734 Sí. 901 01:06:25,027 --> 01:06:27,279 ¡Eso! Sí, eso es lo que quiero. 902 01:06:27,362 --> 01:06:29,281 Lo que pienses o sientas ahora 903 01:06:29,364 --> 01:06:31,116 lo quiero en la página. 904 01:06:55,682 --> 01:06:56,808 ¿Qué haces aquí abajo? 905 01:07:11,740 --> 01:07:12,741 ¿Jenny? 906 01:07:21,375 --> 01:07:23,836 Jenny. Sabes que no debes estar ahí. 907 01:07:24,378 --> 01:07:25,879 Tu papá dijo expresamente... 908 01:07:25,963 --> 01:07:27,214 No se quedará mucho tiempo. 909 01:07:27,297 --> 01:07:29,716 Regresará, tenemos que estar listos. 910 01:07:31,051 --> 01:07:32,427 -Escucha. -¿Jenny? 911 01:07:39,017 --> 01:07:40,727 Mi mamá se encarga de eso. 912 01:07:43,230 --> 01:07:47,192 Jenny, vamos. Abre, no tiene gracia. 913 01:07:53,782 --> 01:07:54,867 Sube a jugar. 914 01:07:55,492 --> 01:07:57,953 Jenny, no me gusta subir ahí. Baja. 915 01:07:58,495 --> 01:07:59,788 Sube, Samantha. 916 01:08:01,039 --> 01:08:02,666 Sabes que no debes estar ahí. 917 01:08:30,736 --> 01:08:31,737 Hola. 918 01:08:33,654 --> 01:08:35,657 ¿Qué pasa? 919 01:08:37,451 --> 01:08:38,535 Solo... 920 01:08:39,745 --> 01:08:41,622 Es un hecho que tu hija me odia. 921 01:08:42,622 --> 01:08:44,124 ¿Te odia? ¿Qué...? 922 01:08:45,501 --> 01:08:46,667 Ella estaba... 923 01:08:48,295 --> 01:08:49,296 Estaba... 924 01:08:49,379 --> 01:08:51,173 Jugaba en el ático sin decirme... 925 01:08:51,256 --> 01:08:53,091 Le dije que no subiera... 926 01:08:53,175 --> 01:08:54,259 Y es... 927 01:08:55,051 --> 01:08:57,011 Prefiere estar con su amiga imaginaria 928 01:08:57,095 --> 01:08:58,805 que conmigo. 929 01:08:58,889 --> 01:09:01,850 No, no tiene que ver contigo, es... 930 01:09:01,934 --> 01:09:03,018 Sí. 931 01:09:06,729 --> 01:09:08,899 Dijiste que quizá esta casa 932 01:09:11,859 --> 01:09:13,403 no fuera buena para ella. 933 01:09:15,197 --> 01:09:16,907 Que contenía muchos recuerdos. 934 01:09:17,950 --> 01:09:19,826 ¿Pasó algo? 935 01:09:22,037 --> 01:09:26,834 Sentí que había algo ahí con ella, y fue una sensación rara. 936 01:09:26,917 --> 01:09:31,129 Fue muy raro, y ella estaba extraña. 937 01:09:32,296 --> 01:09:33,381 No fue... 938 01:09:34,091 --> 01:09:35,801 No debe haber sido nada. No sé. 939 01:09:35,884 --> 01:09:37,261 Fue... Olvídalo. 940 01:09:38,929 --> 01:09:40,346 Yo... Oye, compré... 941 01:09:41,557 --> 01:09:44,100 Compré la primera temporada de La familia biónica. 942 01:09:44,184 --> 01:09:48,564 ¿Quieres fumar marihuana y ver dibujos animados? 943 01:09:51,233 --> 01:09:53,068 Mejor no. 944 01:09:53,527 --> 01:09:54,695 ¿Estás seguro? 945 01:09:56,655 --> 01:09:57,656 Sí. 946 01:09:57,990 --> 01:09:59,116 Bien. 947 01:10:00,158 --> 01:10:02,202 Cielos, antes eras divertido. 948 01:10:06,748 --> 01:10:07,749 Lo sé. 949 01:10:34,818 --> 01:10:35,819 No. 950 01:10:54,963 --> 01:10:56,507 Ya sé qué quiero que leas. 951 01:10:57,466 --> 01:10:59,885 ¿Por qué? ¿Por qué lo hiciste? 952 01:11:02,930 --> 01:11:04,014 No fue la bebé. 953 01:11:04,097 --> 01:11:05,724 ¡Basta! Deja de hablar así. 954 01:11:05,807 --> 01:11:06,892 No fui yo. 955 01:11:07,392 --> 01:11:09,478 Entiéndelo, podría costarme el trabajo, 956 01:11:09,561 --> 01:11:11,021 y te perdería. 957 01:11:11,355 --> 01:11:13,232 Igual, no querías estar conmigo. 958 01:11:13,774 --> 01:11:15,651 ¿Cómo? Jenny... 959 01:11:15,817 --> 01:11:17,444 ¿Por qué me entregaste a mami? 960 01:11:18,111 --> 01:11:21,740 Ibas a dejar que mami me llevara lejos y nunca me verías. 961 01:11:23,242 --> 01:11:24,493 Jenny, ¿quién te dijo eso? 962 01:11:27,538 --> 01:11:28,956 No puedo decirlo. 963 01:11:31,792 --> 01:11:32,876 ¿Quién te dijo eso? 964 01:11:36,547 --> 01:11:37,673 Mami. 965 01:11:41,969 --> 01:11:44,221 Alan, disculpa, me pondré al día con el trabajo. 966 01:11:46,098 --> 01:11:47,099 Bien. 967 01:11:51,186 --> 01:11:53,146 Entonces, ¿la pequeña es tu sospechosa? 968 01:11:53,689 --> 01:11:54,815 Sí. 969 01:11:55,274 --> 01:11:56,358 Pobrecita. 970 01:11:59,903 --> 01:12:01,321 Qué diablos, amigo. 971 01:12:06,451 --> 01:12:07,744 Te mostraré algo. 972 01:12:15,377 --> 01:12:18,463 Pasaron cosas raras en casa. 973 01:12:19,006 --> 01:12:21,842 No le muestro mi trabajo, no esas cosas. 974 01:12:22,593 --> 01:12:25,512 Dijo que vio algo en su habitación. 975 01:12:26,972 --> 01:12:31,310 Entonces, tu ex y tú peleaban mucho cuando estaba sola. 976 01:12:32,269 --> 01:12:33,478 Quedó resentida. 977 01:12:34,188 --> 01:12:36,190 Quedó atrapada entre los dos. 978 01:12:37,482 --> 01:12:39,109 Creo que sabes lo que pasa. 979 01:12:42,821 --> 01:12:45,365 Estrés postraumático, amigo imaginario, 980 01:12:45,449 --> 01:12:47,326 llámalo como quieras, 981 01:12:47,409 --> 01:12:50,120 pero no es solo un mecanismo de defensa. 982 01:12:53,248 --> 01:12:55,501 -Es tu ex, aún está aquí. -Por favor. 983 01:12:55,626 --> 01:12:58,086 -Y es por una razón. -Es una locura. 984 01:12:58,170 --> 01:12:59,713 ¿Lo es? 985 01:12:59,796 --> 01:13:03,133 ¿No ves? Está en tu mente. En la de tu hijita también. 986 01:13:03,217 --> 01:13:06,178 E intenta crear diferencias entre ustedes. 987 01:13:06,261 --> 01:13:08,472 Todavía quiere tener a su hija. 988 01:13:08,555 --> 01:13:10,933 Quiere tenerla y es peligrosa. 989 01:13:11,016 --> 01:13:13,602 -Sigue siendo la madre. -Ya no, no lo es. 990 01:13:13,685 --> 01:13:17,397 Es un alma sin descanso y amargada, muy retorcida debido a cómo murió. 991 01:13:17,481 --> 01:13:19,107 -Y no se detendrá. -Cielos. 992 01:13:19,900 --> 01:13:21,109 ¿Qué debo hacer? 993 01:13:22,653 --> 01:13:25,614 Tienes que hablar con ella, con tu esposa, 994 01:13:25,697 --> 01:13:27,366 antes de que pase algo muy malo. 995 01:13:29,618 --> 01:13:30,619 ¿Cómo? 996 01:13:30,702 --> 01:13:33,288 ¿Alguna vez tomaste ayahuasca? 997 01:13:35,832 --> 01:13:40,879 Debes ser muy consciente de esto y hacerlo en un lugar seguro. 998 01:13:41,380 --> 01:13:43,507 Debes perforar la realidad 999 01:13:44,258 --> 01:13:45,467 y verla a ella donde esté. 1000 01:13:45,968 --> 01:13:47,261 En algún lugar en el medio. 1001 01:13:48,303 --> 01:13:49,346 No lo sé. 1002 01:13:50,514 --> 01:13:52,349 Debes reconciliarte con ella. 1003 01:14:26,216 --> 01:14:27,259 Gracias por venir. 1004 01:14:27,342 --> 01:14:29,970 De nada. Cena gratis, ¿por qué no vendría? 1005 01:14:31,221 --> 01:14:35,309 Hoy hablé con una escuela. 1006 01:14:35,851 --> 01:14:39,813 Está al norte del estado, pero si Jenny empieza la próxima semana, 1007 01:14:39,897 --> 01:14:41,565 lo haría en un semestre nuevo. 1008 01:14:41,648 --> 01:14:43,859 -¿En serio? -Sí. 1009 01:14:44,401 --> 01:14:48,322 Puedo trabajar de forma remota y venir a la ciudad cuando haga falta. 1010 01:14:48,572 --> 01:14:49,990 ¿Se irían de la ciudad? 1011 01:14:50,824 --> 01:14:54,077 Creo que es momento. 1012 01:14:54,161 --> 01:14:55,162 Sí. 1013 01:14:55,245 --> 01:14:59,917 Y supongo que no te necesitaremos tanto. 1014 01:15:01,043 --> 01:15:06,840 Créase o no, tengo una vida fuera de este trabajo, así que estaré bien. 1015 01:15:08,800 --> 01:15:12,679 Come algo, te ves ansioso. 1016 01:15:15,307 --> 01:15:19,895 ¿Recuerdas cuando dijiste que viste algo en el ático? 1017 01:15:20,395 --> 01:15:21,438 Sí. 1018 01:15:21,522 --> 01:15:23,232 Lo que quiero decir es 1019 01:15:23,315 --> 01:15:26,151 -que yo también lo percibí. -Bueno. 1020 01:15:27,194 --> 01:15:31,240 No sé, pero si pasa algo con esta casa... 1021 01:15:33,575 --> 01:15:35,786 Y si hay algo, yo... 1022 01:15:36,161 --> 01:15:38,705 ¿Jen? ¿Estás bien? 1023 01:15:39,748 --> 01:15:41,542 ¿Jenny? ¿Te estás ahogando? 1024 01:15:41,625 --> 01:15:44,211 Vamos, escúpelo, bebé. 1025 01:15:44,670 --> 01:15:45,838 ¿Está bien? 1026 01:15:45,921 --> 01:15:47,631 Se está ahogando, aguarda. 1027 01:15:47,714 --> 01:15:50,259 Bien, aquí vamos. 1028 01:15:51,510 --> 01:15:53,595 No, es una reacción alérgica, 1029 01:15:53,679 --> 01:15:54,930 -trae la epinefrina. -Sí. 1030 01:15:55,013 --> 01:15:56,056 -En el cajón. -Sí. 1031 01:15:56,139 --> 01:15:57,266 -¿Sí? -Sí. 1032 01:15:57,349 --> 01:15:59,309 No es nada. Vamos, respira, bebé. 1033 01:15:59,393 --> 01:16:00,644 Vamos, ahí, en el cajón. 1034 01:16:01,103 --> 01:16:02,729 No la veo. 1035 01:16:02,813 --> 01:16:05,274 Llama a Urgencias, tengo otra en mi bolso. 1036 01:16:05,357 --> 01:16:08,235 Aguarda... Tengo una en mi bolso. 1037 01:16:12,781 --> 01:16:14,700 -¿Estás llamando? -No encuentro mi teléfono. 1038 01:16:19,204 --> 01:16:20,831 Respira, vamos, Jenny. 1039 01:16:20,914 --> 01:16:22,457 Tú puedes, bebé, mírame. 1040 01:16:28,755 --> 01:16:30,340 Jenny, respira. ¡Maldita sea! 1041 01:17:01,246 --> 01:17:02,623 ¿Es el padre? 1042 01:17:02,706 --> 01:17:04,875 Sí, ella es Jenny, mi hija. Es mi casa. 1043 01:17:04,958 --> 01:17:06,710 Hubo un accidente con una lesionada. 1044 01:17:07,127 --> 01:17:08,253 ¿Puede contarme algo? 1045 01:17:08,837 --> 01:17:12,132 Pedimos comida china, es alérgica y no come cacahuetes. 1046 01:17:12,216 --> 01:17:15,219 No sé lo que pasó. Se le puso la cara azul. 1047 01:17:16,803 --> 01:17:20,557 Hola, Jenny, soy la oficial Rossi. ¿Te sientes mejor? 1048 01:17:21,016 --> 01:17:22,017 -Levanta así. -¿Sí? 1049 01:17:22,100 --> 01:17:23,435 -Muy bien. -¡Ay! 1050 01:17:25,437 --> 01:17:26,647 ¿Duele un poco? 1051 01:17:27,898 --> 01:17:32,569 Bien. Mi amigo hablará con tu papá, ¿sí? 1052 01:17:32,653 --> 01:17:33,695 Pitt. 1053 01:17:36,240 --> 01:17:38,450 La llevaré arriba, algo no está bien. 1054 01:17:39,785 --> 01:17:41,328 ¿Me muestras tu juguete favorito? 1055 01:17:44,540 --> 01:17:45,999 Está bien, solo hablarán un poco. 1056 01:17:46,500 --> 01:17:47,501 Siéntese. 1057 01:17:47,584 --> 01:17:49,837 No necesito sentarme. Ya voy, bebé. 1058 01:17:49,920 --> 01:17:51,463 ¿Qué pasa? 1059 01:17:51,547 --> 01:17:52,673 Nada. Es el protocolo. 1060 01:17:52,965 --> 01:17:54,091 ¿Cómo que protocolo? 1061 01:17:54,174 --> 01:17:56,176 Señor, si se calma, le explicaré qué pasa. 1062 01:17:56,260 --> 01:17:58,178 Estoy muy calmado. Hubo un accidente. 1063 01:17:58,262 --> 01:18:00,055 Ante la sospecha de maltrato familiar, 1064 01:18:00,138 --> 01:18:02,391 la ley nos exige que investiguemos, es todo. 1065 01:18:02,474 --> 01:18:04,393 ¿"Maltrato"? ¿Qué dice? 1066 01:18:04,476 --> 01:18:05,853 Su hija tenía marcas, 1067 01:18:05,936 --> 01:18:07,729 mi compañera le hará unas preguntas. 1068 01:18:07,813 --> 01:18:09,940 Se ahogaba, le hice la maniobra de Heimlich... 1069 01:18:10,023 --> 01:18:11,316 Entonces no se preocupe. 1070 01:18:14,152 --> 01:18:15,696 ¿No quieres ir al hospital? 1071 01:18:16,446 --> 01:18:19,449 No quiero, solo fue un susto. 1072 01:18:21,118 --> 01:18:22,494 Está bien. Descansa. 1073 01:18:26,123 --> 01:18:27,124 Gracias. 1074 01:18:29,376 --> 01:18:32,629 ¿Estás cómoda? ¿Necesitas algo? 1075 01:18:32,713 --> 01:18:34,798 Ya casi terminamos, tesoro. 1076 01:18:40,888 --> 01:18:42,222 No puede tocar eso. 1077 01:18:42,931 --> 01:18:43,974 Disculpa. 1078 01:18:45,642 --> 01:18:47,811 ¿Temes que pase algo si lo toco? 1079 01:18:49,021 --> 01:18:51,064 ¿Tu papá se enojará? 1080 01:18:52,691 --> 01:18:54,735 No, papi no. 1081 01:18:57,946 --> 01:19:00,032 Bien, bajaré a hablar con tu padre. 1082 01:19:00,115 --> 01:19:01,116 ¿Te sientes bien? 1083 01:19:03,076 --> 01:19:04,161 De acuerdo. 1084 01:19:40,113 --> 01:19:41,156 ¿Dónde está mi nieta? 1085 01:19:41,240 --> 01:19:42,616 Sobre la alergia, ¿su hija...? 1086 01:19:42,699 --> 01:19:44,618 ¿Dónde está mi nieta? 1087 01:19:44,910 --> 01:19:45,953 ¿Qué has hecho ahora? 1088 01:19:46,078 --> 01:19:47,079 ¿Qué hace aquí? 1089 01:19:47,162 --> 01:19:49,039 Necesitábamos hablar con otro familiar 1090 01:19:49,122 --> 01:19:50,332 y no hallamos a su madre. 1091 01:19:50,415 --> 01:19:51,625 Pueden hablar conmigo. 1092 01:19:51,708 --> 01:19:53,544 Su madre murió en un accidente. 1093 01:19:55,504 --> 01:19:57,673 Su hija dijo que la asesinaron. 1094 01:19:58,173 --> 01:19:59,174 ¿Eso dijo? 1095 01:20:09,268 --> 01:20:10,435 Me sentí mal. 1096 01:20:17,526 --> 01:20:18,902 Pero ahora estoy mejor. 1097 01:20:36,670 --> 01:20:37,754 Te extraño. 1098 01:20:54,563 --> 01:20:56,940 No hagas nada malo, mami. 1099 01:21:57,125 --> 01:21:58,210 ¡Jeff! 1100 01:22:21,942 --> 01:22:24,152 Mañana tenemos audiencia por la custodia. 1101 01:22:24,236 --> 01:22:27,447 Entonces, la niña debería quedarse en otro lugar esta noche 1102 01:22:27,531 --> 01:22:30,325 hasta que mañana resuelvan todo esto. 1103 01:22:31,076 --> 01:22:32,828 Tenemos que decidirlo, Jeffrey. 1104 01:22:33,495 --> 01:22:35,122 Quiero que te la lleves. 1105 01:22:35,831 --> 01:22:37,374 Que pase la noche contigo. 1106 01:22:37,457 --> 01:22:40,002 Creo que le vendría bien salir de esta casa. 1107 01:22:42,045 --> 01:22:43,422 Sí, claro. 1108 01:22:43,922 --> 01:22:45,424 ¿Señorita? ¡Espere! 1109 01:22:46,008 --> 01:22:47,176 Hay que salir de aquí. 1110 01:22:47,301 --> 01:22:48,302 Tenemos que irnos, 1111 01:22:48,385 --> 01:22:50,053 -hay que salir ya. -Un momento. 1112 01:22:50,137 --> 01:22:51,138 ¿Sí? 1113 01:22:51,972 --> 01:22:53,140 ¿Podemos hablar? 1114 01:22:54,224 --> 01:22:55,225 Disculpen. 1115 01:23:03,150 --> 01:23:05,360 ¿Recuerdas lo que hablamos hoy? 1116 01:23:06,445 --> 01:23:08,739 Es verdad, hay algo aquí. 1117 01:23:09,531 --> 01:23:11,450 Puedo sentirlo, Jeff, es malo. 1118 01:23:11,533 --> 01:23:14,077 Es algo maligno. Creo que es ella. 1119 01:23:15,078 --> 01:23:18,373 Es Maggie. Sigue aquí. Es la que hizo todo esto. 1120 01:23:18,457 --> 01:23:20,792 Recién estuvo en tu habitación. 1121 01:23:20,876 --> 01:23:22,628 E intentó matarme. 1122 01:23:22,711 --> 01:23:23,837 Cálmate. 1123 01:23:23,921 --> 01:23:25,506 Está celosa de mí. 1124 01:23:25,589 --> 01:23:27,883 Y nunca dejará que ganes. 1125 01:23:27,966 --> 01:23:29,927 Y sé que parezco loca, pero no lo estoy. 1126 01:23:30,010 --> 01:23:34,473 No creo que estés loca. Deberías irte a tu casa. 1127 01:23:34,556 --> 01:23:37,142 Jeff, no puedes quedarte aquí solo. 1128 01:23:37,226 --> 01:23:39,186 -No es seguro. -Tuviste una noche difícil. 1129 01:23:39,269 --> 01:23:41,939 Quiero que te vayas a tu casa y descanses. 1130 01:23:42,022 --> 01:23:43,815 -¿Pueden llevarla a su casa? -Jeff... 1131 01:23:44,107 --> 01:23:45,859 -Sí. -Jeff, no es seguro. 1132 01:23:46,401 --> 01:23:47,486 Ve a descansar. 1133 01:23:49,071 --> 01:23:50,155 Bueno. 1134 01:23:52,282 --> 01:23:53,825 Jenny, ¿estás bien? 1135 01:23:53,992 --> 01:23:56,328 Sí, solo comí algo que estaba mal. 1136 01:23:57,955 --> 01:23:59,289 Ven, bebé. 1137 01:23:59,373 --> 01:24:01,333 Esta noche te quedarás con el abuelo. 1138 01:24:01,458 --> 01:24:02,501 ¿Por qué? 1139 01:24:02,584 --> 01:24:05,879 Porque tengo que ordenar todo este lío. ¿Sí? 1140 01:24:05,963 --> 01:24:08,590 Igual, mañana lo veo a él, así que te veré después. 1141 01:24:10,926 --> 01:24:12,511 ¿En serio hablaste con mamá? 1142 01:24:13,554 --> 01:24:14,555 Sí. 1143 01:24:15,889 --> 01:24:17,307 ¿En serio está en la casa? 1144 01:24:18,058 --> 01:24:19,434 Sí. 1145 01:24:20,769 --> 01:24:23,856 Bien. Nos vemos mañana. Te quiero, cariño. 1146 01:24:48,672 --> 01:24:49,923 ¿Maggie? 1147 01:24:52,759 --> 01:24:54,511 ¿Estás ahí? 1148 01:24:58,765 --> 01:25:00,225 No quiero pelear. 1149 01:25:00,475 --> 01:25:02,895 Solo quiero que nadie más salga herido. 1150 01:25:07,274 --> 01:25:08,650 ¿Puedes 1151 01:25:10,402 --> 01:25:11,653 darme una señal? 1152 01:25:16,867 --> 01:25:19,411 Siempre fuiste mejor madre que yo padre. 1153 01:25:19,828 --> 01:25:23,040 Y no sé qué hacer. 1154 01:25:23,582 --> 01:25:24,875 No eres la misma. 1155 01:25:24,958 --> 01:25:29,213 Lastimaste a Samantha, y tengo miedo de que lastimes a Jenny. 1156 01:25:43,060 --> 01:25:44,311 ¿Maggie? 1157 01:26:03,539 --> 01:26:04,540 ¿Maggie? 1158 01:26:08,126 --> 01:26:09,169 ¿Eres tú? 1159 01:26:28,730 --> 01:26:31,108 Sé que la quieres mucho, pero no eres tú. 1160 01:26:31,692 --> 01:26:33,777 No eres la misma. 1161 01:26:34,778 --> 01:26:35,863 ¿Por qué sigues aquí? 1162 01:26:42,035 --> 01:26:43,078 Maldición. 1163 01:26:43,412 --> 01:26:44,454 ¿Por qué sigues aquí? 1164 01:26:44,538 --> 01:26:47,416 No lo entiendes, ¿no? ¡Porque es mía! 1165 01:27:14,693 --> 01:27:17,613 Déjala, Maggie, por favor. 1166 01:27:28,207 --> 01:27:29,291 ¿Hola? 1167 01:27:34,463 --> 01:27:36,548 Es su momento de hablar, Sr. Vahn. 1168 01:27:41,970 --> 01:27:43,388 No soy perfecto. 1169 01:27:44,973 --> 01:27:46,558 Más bien soy un fracasado. 1170 01:27:49,603 --> 01:27:52,898 A decir verdad, mi vida no fue lo que pensé que sería. 1171 01:27:55,192 --> 01:27:57,194 Mi único éxito es Jenny. 1172 01:28:00,030 --> 01:28:05,744 Y, sí, podría haber sido mejor padre cuando Maggie aún vivía, lo sé. 1173 01:28:09,456 --> 01:28:14,086 Pero mi hijita ha sufrido mucho desde que murió su mamá 1174 01:28:14,169 --> 01:28:17,464 y no se lo merece. 1175 01:28:20,133 --> 01:28:22,970 Jenny y yo estamos intentando superar esto juntos, 1176 01:28:23,053 --> 01:28:27,724 y me esfuerzo en eso como nunca, 1177 01:28:27,808 --> 01:28:29,393 pero no renunciaré a ella. 1178 01:28:33,480 --> 01:28:36,817 Paul, sé que también quieres lo mejor para ella. 1179 01:28:39,152 --> 01:28:41,822 Y por eso nos mudaremos al norte, 1180 01:28:42,573 --> 01:28:44,658 para que esté cerca de su abuelo. 1181 01:28:45,993 --> 01:28:47,953 Ya arreglé todo con la escuela, 1182 01:28:48,745 --> 01:28:52,249 pero, Paul, necesito consentimiento para vender la casa. 1183 01:28:53,292 --> 01:28:56,003 No puedo hacer que Maggie vuelva. 1184 01:28:57,421 --> 01:28:59,464 No puedo hacer que tu hija vuelva, 1185 01:28:59,548 --> 01:29:02,467 pero no es motivo suficiente para quitarme a la mía. 1186 01:29:06,013 --> 01:29:09,099 Jenny ya perdió a uno de sus padres, 1187 01:29:11,018 --> 01:29:12,561 que no repita la experiencia. 1188 01:29:26,074 --> 01:29:28,410 El mediador emitió su opinión, no recusaré. 1189 01:29:28,493 --> 01:29:30,412 Espero que podamos olvidar todo esto. 1190 01:29:30,495 --> 01:29:31,496 Lo haremos. 1191 01:29:33,081 --> 01:29:34,791 Quizá tenga otra buena noticia. 1192 01:29:35,626 --> 01:29:38,378 Creo que encontramos el auto que la atropelló. 1193 01:29:38,462 --> 01:29:39,588 Qué bien. 1194 01:29:39,922 --> 01:29:42,424 Mientras se confirma, es inminente 1195 01:29:42,508 --> 01:29:46,678 que la matrícula nos lleve al conductor. Estamos muy cerca. 1196 01:29:46,762 --> 01:29:48,472 Paul, avísame cuando sepas algo. 1197 01:29:48,555 --> 01:29:50,807 En una hora, llevo a Jenny a tu casa. 1198 01:29:50,891 --> 01:29:53,519 Podemos discutir cómo vender la propiedad. 1199 01:29:54,019 --> 01:29:55,145 Gracias, Paul. Hola. 1200 01:29:55,229 --> 01:29:57,022 -Felicitaciones. -Sí, ganamos. 1201 01:29:57,147 --> 01:29:58,941 Cielos. Es genial. Me alegro por ti. 1202 01:29:59,024 --> 01:30:00,776 Sí, muchas gracias. 1203 01:30:00,859 --> 01:30:01,860 Disculpa. 1204 01:30:01,944 --> 01:30:04,738 Descuida. Me alegra que todos estén bien. 1205 01:30:04,821 --> 01:30:07,032 Escucha, ¿recibirías en casa a mi suegro 1206 01:30:07,115 --> 01:30:09,076 y a Jenny en una hora? Llegaré más tarde. 1207 01:30:09,159 --> 01:30:11,453 -Sí. Claro. -Genial. Gracias. 1208 01:30:25,384 --> 01:30:27,594 Tengo que empacar. 1209 01:30:28,720 --> 01:30:30,138 Te agradezco por esto. 1210 01:30:31,306 --> 01:30:32,641 No hay problema. 1211 01:30:33,433 --> 01:30:35,227 Tenía que devolver la llave. 1212 01:30:37,020 --> 01:30:38,564 Jenny, ¿necesitas ayuda? 1213 01:30:39,773 --> 01:30:43,151 Por esto no trabajo con universitarios. 1214 01:30:43,235 --> 01:30:45,904 Sí. Le dije que no importa lo que diga un personaje 1215 01:30:45,988 --> 01:30:48,866 siempre que lo diga saltando de un avión. 1216 01:30:48,949 --> 01:30:50,826 Exacto. Que lo haga. 1217 01:30:51,243 --> 01:30:52,536 Felicitaciones. 1218 01:30:52,619 --> 01:30:53,787 -Gracias. -Sí. 1219 01:30:53,871 --> 01:30:56,623 Hay un problemita, nos mudamos al norte del estado, 1220 01:30:57,249 --> 01:31:00,669 pero sigo queriendo trabajar para ti desde casa. 1221 01:31:01,295 --> 01:31:02,462 Hazlo, genial. 1222 01:31:02,546 --> 01:31:04,047 Ni sé por qué alquilo oficinas, 1223 01:31:04,131 --> 01:31:06,341 todos quieren trabajar sin pantalones. 1224 01:31:10,095 --> 01:31:11,305 ¿Sí? 1225 01:31:14,516 --> 01:31:16,435 Lo veré ahora. Envíamelo. 1226 01:31:18,061 --> 01:31:19,980 Nos mudaremos a otra casa. 1227 01:31:20,606 --> 01:31:22,608 ¿Qué voy a empacar? 1228 01:31:22,691 --> 01:31:24,776 Alan, ven, es hora del anuncio. 1229 01:31:24,860 --> 01:31:27,905 Este galán se nos va. Se muda con los hípsteres. 1230 01:31:30,032 --> 01:31:31,575 Me alegra mucho, amigo. 1231 01:31:31,658 --> 01:31:33,493 Parece que resolviste todo en casa. 1232 01:31:33,869 --> 01:31:35,037 Sí. 1233 01:31:35,287 --> 01:31:37,831 Bien, caballeros y dama. 1234 01:31:38,457 --> 01:31:39,666 Me alegra que estén aquí. 1235 01:31:40,834 --> 01:31:41,835 Redoble de tambores. 1236 01:31:43,045 --> 01:31:45,547 Y aquí está. 1237 01:31:45,923 --> 01:31:47,216 Maravilloso. 1238 01:31:48,634 --> 01:31:50,844 -Se ve genial, ¿no? -Es fantástico. 1239 01:31:53,138 --> 01:31:55,474 Foto del conductor 1240 01:31:59,061 --> 01:32:00,270 Cielos. 1241 01:32:02,314 --> 01:32:04,399 -Me encanta. -Sí. 1242 01:32:04,942 --> 01:32:07,945 Es una pena que solo sea un libro. 1243 01:32:11,490 --> 01:32:13,075 Jeffrey, llámame. 1244 01:32:13,951 --> 01:32:15,911 Te reenvié un correo electrónico. 1245 01:32:21,041 --> 01:32:24,461 ¿Saben qué? Me gustaría cambiar el final. 1246 01:32:25,963 --> 01:32:28,423 ¿El final? Se enfrentaron al mal. 1247 01:32:28,507 --> 01:32:30,342 La encerraron en la torre. Listo. 1248 01:32:30,425 --> 01:32:32,344 Por favor, ustedes saben esto. 1249 01:32:32,427 --> 01:32:34,429 Semejante espíritu malévolo no se irá 1250 01:32:34,513 --> 01:32:35,931 porque se lo pidas amablemente. 1251 01:32:36,014 --> 01:32:41,019 Puede fingir que sí, pero solo hasta tener otra oportunidad de obtener lo que desea. 1252 01:32:41,103 --> 01:32:43,647 Ella volverá en el segundo número, pero más fuerte. 1253 01:32:45,440 --> 01:32:46,859 ¿Dónde está tu hija? 1254 01:33:08,172 --> 01:33:09,423 ¿Jenny? 1255 01:33:28,483 --> 01:33:29,985 Paul, escúchame. 1256 01:33:30,068 --> 01:33:31,904 Busca a Jenny y salgan de la casa. 1257 01:33:31,987 --> 01:33:33,655 No es un lugar seguro. 1258 01:33:33,739 --> 01:33:35,240 ¿Recibiste el correo? Conducía... 1259 01:33:46,084 --> 01:33:47,586 Por favor... 1260 01:33:55,802 --> 01:33:57,638 ¿Jenny? Abre la puerta. 1261 01:34:03,310 --> 01:34:04,770 ¿Qué fue ese ruido? 1262 01:34:06,396 --> 01:34:07,606 ¿Puedes ir por otro lado? 1263 01:34:09,149 --> 01:34:11,026 -¿Qué pasa? -No lo sé. 1264 01:34:13,028 --> 01:34:14,112 ¿Qué pasa? 1265 01:34:28,001 --> 01:34:29,169 Tengo miedo. 1266 01:34:45,811 --> 01:34:46,895 ¿Jenny? 1267 01:34:50,440 --> 01:34:51,733 ¡Jenny! 1268 01:34:52,568 --> 01:34:55,112 Maldición. ¿Paul? 1269 01:34:57,656 --> 01:34:58,699 ¡Jenny! 1270 01:35:05,163 --> 01:35:06,248 Deprisa... 1271 01:35:06,582 --> 01:35:09,501 -Resiste... ¡Samantha! -No. 1272 01:35:11,670 --> 01:35:14,715 ¿Quieres ver? ¿Quieres que yo...? Me envías algo. 1273 01:35:14,882 --> 01:35:16,216 -Sam. -Déjame ver. 1274 01:35:24,349 --> 01:35:27,186 ¿Jeff? Tenemos que salir de aquí. 1275 01:35:29,146 --> 01:35:30,898 Jeff... 1276 01:35:31,023 --> 01:35:32,191 -¿Qué haces? -¿Jane Silvermore? 1277 01:35:32,274 --> 01:35:33,817 -Hay que irse. ¿Jenny? -¿Jane Silvermore? 1278 01:35:33,942 --> 01:35:35,402 ¿Dónde está? No la encuentro. 1279 01:35:35,485 --> 01:35:36,945 -¿Jane Silvermore? -¿Qué? ¡Vámonos! 1280 01:35:37,070 --> 01:35:39,489 La mujer que atropelló a Maggie. 1281 01:35:39,573 --> 01:35:41,491 ¿De qué hablas? 1282 01:35:44,161 --> 01:35:45,871 Eres tú. 1283 01:35:48,999 --> 01:35:50,918 Jeff, te hice un favor. 1284 01:35:52,753 --> 01:35:56,298 Maggie te iba a despojar de todo. ¿Recuerdas? 1285 01:35:59,051 --> 01:36:02,137 Jeff, no me mires así. 1286 01:36:02,888 --> 01:36:05,807 Intentaste envenenar a Jenny. ¿Quisiste matarla? 1287 01:36:06,225 --> 01:36:07,768 ¡No me mires así! 1288 01:36:11,396 --> 01:36:14,900 ¿Tienes idea de cuánto tiempo vi cómo te agobiaba? 1289 01:36:15,901 --> 01:36:18,237 ¡Perra creída! 1290 01:36:24,117 --> 01:36:26,620 Tú eres brillante, Jeff. 1291 01:36:26,703 --> 01:36:28,664 Estás lleno de pasión. 1292 01:36:30,874 --> 01:36:32,417 Yo sacaba eso de ti. 1293 01:36:32,501 --> 01:36:35,170 Maggie solo quería consumirte la vida. 1294 01:36:35,254 --> 01:36:36,922 Tú, ella y esa mocosa. 1295 01:36:39,716 --> 01:36:42,594 Pensé que Jenny tenía que estar con su mami, 1296 01:36:43,637 --> 01:36:45,931 pero estaba equivocada, Jeff. 1297 01:36:47,182 --> 01:36:50,435 Tenía que estar con nosotros. Podemos ser una familia. 1298 01:36:51,728 --> 01:36:53,730 Una familia mejor. 1299 01:36:56,024 --> 01:36:59,570 Después de todo lo que hice por ti, ¡al menos di algo! 1300 01:37:01,071 --> 01:37:02,406 Adiós, Samantha. 1301 01:37:12,040 --> 01:37:14,293 ¿Jeff? No. 1302 01:37:15,544 --> 01:37:19,506 Por favor, Jeff. ¡Ayúdame! 1303 01:37:37,065 --> 01:37:38,275 Mami, ¡no! 1304 01:37:51,121 --> 01:37:52,247 ¿Jenny? 1305 01:38:11,099 --> 01:38:13,602 Jenny, cariño, bájate de allí. 1306 01:38:20,234 --> 01:38:26,281 ¿Maggie? Jenny era nuestra hija, pero ¡ahora es mi hija! 1307 01:38:39,962 --> 01:38:41,797 No puedes llevártela. 1308 01:38:42,422 --> 01:38:43,799 ¡Basta! 1309 01:38:46,218 --> 01:38:47,970 No me gusta que se peleen. 1310 01:38:49,847 --> 01:38:51,306 Solo hacen eso. 1311 01:38:52,724 --> 01:38:55,352 No saben cómo cuidarme. 1312 01:38:55,435 --> 01:38:56,770 Ninguno de los dos. 1313 01:38:57,938 --> 01:38:59,231 Tienes razón. Perdón. 1314 01:39:00,816 --> 01:39:03,443 Quiero estar con mi mami y mi papi. 1315 01:39:15,372 --> 01:39:16,957 Sostente fuerte, ¿sí? 1316 01:39:17,040 --> 01:39:19,459 Sostente bien fuerte, ya voy. 1317 01:39:20,377 --> 01:39:22,254 Ya voy. No te muevas. 1318 01:39:23,005 --> 01:39:24,298 Sostente. 1319 01:39:26,466 --> 01:39:27,551 Ahí está. 1320 01:39:32,723 --> 01:39:35,434 Tranquila. ¿Sí? 1321 01:39:36,018 --> 01:39:37,519 ¡Papi! 1322 01:40:04,421 --> 01:40:05,422 Perdón. 1323 01:40:21,605 --> 01:40:22,773 Mami. 1324 01:41:10,529 --> 01:41:11,572 Nos caímos. 1325 01:41:16,243 --> 01:41:18,704 Sí, cariño, nos caímos. 1326 01:41:29,298 --> 01:41:30,549 ¿Te hiciste daño? 1327 01:41:30,632 --> 01:41:31,717 Estoy bien. 1328 01:41:34,344 --> 01:41:35,804 ¿Nos salvó mami? 1329 01:42:05,167 --> 01:42:06,210 ¿Ya se acabó? 1330 01:42:07,961 --> 01:42:09,213 Sí, se acabó. 1331 01:42:10,839 --> 01:42:12,299 ¿El abuelo está bien? 1332 01:42:12,925 --> 01:42:14,092 Se pondrá bien. 1333 01:42:16,386 --> 01:42:17,763 ¿Mami se fue? 1334 01:42:20,724 --> 01:42:22,392 Sí, cariño, se fue. 1335 01:42:23,477 --> 01:42:25,103 La lamento. 1336 01:42:28,690 --> 01:42:30,025 Yo estoy aquí. 1337 01:43:28,667 --> 01:43:31,211 Perdón, cariño, no quise despertarte. 1338 01:43:33,046 --> 01:43:34,548 Vuelve a dormir.