1 00:03:57,242 --> 00:04:02,242 2 00:04:04,286 --> 00:04:08,081 Se va întoarce. Ştiu. 3 00:04:15,047 --> 00:04:18,634 Dar nu va sta mult timp, așa că trebuie să fim gata. 4 00:04:26,183 --> 00:04:27,823 Ascultă. 5 00:04:29,769 --> 00:04:31,379 Auzi ? 6 00:04:34,983 --> 00:04:36,678 Acolo sus. 7 00:04:38,904 --> 00:04:41,323 Încearcă să ne dea un mesaj. 8 00:04:47,454 --> 00:04:49,248 Vrei să vii cu mine, Scarlet ? 9 00:04:50,457 --> 00:04:54,253 Dar nu trebuie să facem zgomot, altfel o vom speria. 10 00:05:17,234 --> 00:05:19,027 Jur... 11 00:05:19,111 --> 00:05:21,363 Am oameni care vorbesc cu mine despre asta. 12 00:05:21,446 --> 00:05:24,176 Glumești ? E nebunie curată. 13 00:05:24,575 --> 00:05:27,995 Sunt îndrăgostită de personajele astea. Sunt doar detalii. 14 00:05:28,078 --> 00:05:32,416 Știi, Samantha, inspirația vine din cele mai ciudate locuri. 15 00:05:32,499 --> 00:05:36,170 Uneori e un poem de Chaucer. Alteori e doctorul Seuss. 16 00:05:36,253 --> 00:05:37,963 Serios. 17 00:05:38,046 --> 00:05:41,091 Nu, astea au necesitat clar multă muncă. 18 00:05:41,175 --> 00:05:44,553 Nu aș putea crea niciodată așa ceva. 19 00:05:44,636 --> 00:05:47,390 Cred că nu am imaginație. 20 00:05:47,390 --> 00:05:50,642 Sincer, nici nu-mi amintesc să fi desenat jumătate din astea. 21 00:05:50,726 --> 00:05:53,187 - Probabil că eram beat. - E aiurea. 22 00:05:53,270 --> 00:05:55,022 Cred că o să reziste. 23 00:05:55,105 --> 00:05:58,692 Absolut. E minunat. 24 00:06:08,243 --> 00:06:12,247 Unde te-ai dus ? Unde s-a dus, Scarlet ? 25 00:06:18,545 --> 00:06:19,796 Jen ? 26 00:06:20,380 --> 00:06:21,965 Cred că e bine. 27 00:06:22,841 --> 00:06:24,301 - Adică, de obicei... - Ar fi plâns. 28 00:06:24,384 --> 00:06:27,012 Da. Dacă e ceva, țipă. 29 00:06:27,095 --> 00:06:29,097 Sincer, a fost un coșmar complet. 30 00:06:29,973 --> 00:06:34,811 Contractele erau o prostie și am stat la birou până acum. 31 00:06:34,895 --> 00:06:36,063 Ştiu. 32 00:06:38,148 --> 00:06:39,775 Scuze, stai puţin... 33 00:06:39,858 --> 00:06:42,819 Jeff, de ce scrie „aviz final” pe factura de lumină ? 34 00:06:42,903 --> 00:06:44,446 Credeam că rezolvi. 35 00:06:54,581 --> 00:06:56,448 Îi las pe cei de la juridic să se ocupe. 36 00:06:56,448 --> 00:06:58,669 Da, tocmai am ajuns acasă. 37 00:07:09,054 --> 00:07:11,056 - Mami ! - Jenny ! 38 00:07:12,140 --> 00:07:13,441 Iisuse ! 39 00:07:14,601 --> 00:07:17,980 Trebuia să fie în pat. Ce naiba făcea în pod ? 40 00:07:18,063 --> 00:07:19,940 Îi place acolo. 41 00:07:20,023 --> 00:07:23,565 E irelevant. Voi încerca să opresc sângerarea capului fiicei noastre. 42 00:07:29,825 --> 00:07:32,160 - Uite trusa de prim-ajutor. - Mulțumesc, Samantha. 43 00:07:32,244 --> 00:07:34,621 Curajoasă ! 44 00:07:36,039 --> 00:07:39,251 - Maggie, îmi pare rău, e vina mea. - Da, este. 45 00:07:39,334 --> 00:07:41,336 Se presupune că Jeff lucrează, 46 00:07:41,420 --> 00:07:43,997 dar te plătesc să o supraveghezi pe Jenny, așa că... 47 00:07:43,997 --> 00:07:46,550 Hai să fim calmi, te rog, pentru... Mulțumesc. 48 00:07:46,633 --> 00:07:48,343 De ce nu e plasture în trusă ? 49 00:07:48,427 --> 00:07:51,471 Ce anume faci tu toată ziua ? 50 00:07:51,555 --> 00:07:53,807 Nu începe, Maggie. 51 00:07:53,891 --> 00:07:57,102 Aş vrea să ştiu, lucrezi, dar nu văd ce. 52 00:07:57,186 --> 00:07:59,646 - Mai desenezi ? - Ce fac toată ziua ? 53 00:07:59,730 --> 00:08:02,774 - Stau cu fiica noastră. - Zău ? 54 00:08:02,858 --> 00:08:05,903 Care stă târziu în fiecare seară cu speranța zadarnică că mama ei 55 00:08:05,986 --> 00:08:09,031 va fi acasă seara înainte de ora 22:00 și care va vorbi cu ea. 56 00:08:09,114 --> 00:08:13,118 Crezi că-mi convine să lucrez pentru tata ? 57 00:08:13,202 --> 00:08:17,247 Mi-ar plăcea să stau acasă cu tine, inventând povești, dar nu pot. 58 00:08:17,331 --> 00:08:19,416 E un sacrificiu pe care îl fac în fiecare zi. 59 00:08:19,499 --> 00:08:22,169 Dar ştii ce ? E în regulă. M-am împăcat cu asta. 60 00:08:26,048 --> 00:08:29,635 Nu ești special, bine ? Ești doar șomer. 61 00:08:36,850 --> 00:08:39,186 Cred că...o să plec. 62 00:08:40,020 --> 00:08:43,398 Ne vedem mâine, doar dacă nu vreţi să mai stau. 63 00:08:43,482 --> 00:08:45,868 Nu. Vom merge la spital. 64 00:08:49,821 --> 00:08:51,163 Maggie ! 65 00:09:00,332 --> 00:09:01,720 Ai uitat asta. 66 00:09:05,879 --> 00:09:07,089 Nu vii. 67 00:09:07,172 --> 00:09:09,466 Cum adică ? O ducem pe Jenny la spital. 68 00:09:09,550 --> 00:09:12,594 Jeff, o iau. 69 00:09:15,597 --> 00:09:17,123 Ce vrei să spui ? 70 00:09:17,599 --> 00:09:18,984 La revedere, Jeff. 71 00:09:35,284 --> 00:09:39,997 Documentele de divorț au fost depuse fără contestaţie din partea soţilor. 72 00:09:40,080 --> 00:09:43,375 Maggie, toate deținerile financiare sunt pe numele tău. 73 00:09:44,168 --> 00:09:47,337 Nu soliciți pensie alimentară sau ajutor pentru copil, 74 00:09:47,421 --> 00:09:49,715 dar soliciți custodia completă. 75 00:09:49,798 --> 00:09:51,937 Poţi să explici de ce crezi că e necesar ? 76 00:09:51,937 --> 00:09:54,386 Pentru că el e incapabil să fie adult, de-aia. 77 00:09:54,469 --> 00:09:57,848 Să păstrăm un ton amical. Suntem toţi aici pentru același motiv. 78 00:09:57,931 --> 00:09:59,850 Vrem ceea ce e mai bine pentru copil. 79 00:09:59,933 --> 00:10:04,021 Ceea ce, oricum te-ai uita, face să stea departe de el. 80 00:10:04,021 --> 00:10:06,106 Nu ar trebui să obiectați sau ceva ? 81 00:10:06,190 --> 00:10:09,526 Nu suntem la tribunal, dle Vahn. E o conversație. 82 00:10:09,610 --> 00:10:12,196 Atunci aș vrea să spun că nu cred că e corect 83 00:10:12,279 --> 00:10:15,112 ca ea să aibă un negociator fiţos și rău doar pentru că e tatăl ei. 84 00:10:15,112 --> 00:10:16,533 Și eu nu cred că e corect 85 00:10:16,617 --> 00:10:18,660 să-mi fac griji pentru nepoata mea 86 00:10:18,744 --> 00:10:21,496 că-şi sparge capul de fiecare dată când mama ei lucrează. 87 00:10:21,580 --> 00:10:24,833 Dna Vahn crede că fostul ei soț 88 00:10:24,917 --> 00:10:28,378 pune în pericol integritatea fizică a copilului lor. 89 00:10:28,462 --> 00:10:31,173 Neglijenţă periculoasă, pur și simplu. 90 00:10:31,256 --> 00:10:34,384 A fost un accident. Nu periclitez siguranța fiicei noastre. 91 00:10:34,468 --> 00:10:35,719 Maggie, pe bune... 92 00:10:35,802 --> 00:10:38,180 Maggie susține că nu ați mai fost angajat de când aţi lucrat 93 00:10:38,263 --> 00:10:40,641 la un spectacol de păpuși, acum aproape 3 ani. 94 00:10:40,724 --> 00:10:43,256 Nu era spectacol de păpuși. Era de fapt ceva mai serios. 95 00:10:43,256 --> 00:10:46,855 A fost. Trăieşti în trecut, Jeffrey. Au trecut 2 ani. 96 00:10:46,939 --> 00:10:49,608 A fost o serie de benzi desenate destul de reușite. 97 00:10:49,691 --> 00:10:52,069 Create împreună cu fiica mea, trăind în casa ei. 98 00:10:52,152 --> 00:10:54,613 Și urma să devină episod-pilot. 99 00:10:54,696 --> 00:10:58,367 - Să facem o gamă de jucării. - Şi el a ratat afacerea pentru că... 100 00:10:58,450 --> 00:11:02,494 Pentru că ei au vrut să ne ia lumea şi s-o facă pe calculator, în CGI, 101 00:11:02,494 --> 00:11:05,624 şi n-am fost de acord, e vorba de diferențe creative. 102 00:11:05,707 --> 00:11:08,243 Nu e capabil nici să-și plătească propria ipotecă, 103 00:11:08,794 --> 00:11:12,079 ca să nu mai vorbim de amenajarea unei case adecvate pentru un copil. 104 00:11:13,215 --> 00:11:16,343 De ce faci asta ? De ce vrei să-mi distrugi viața ? 105 00:11:16,969 --> 00:11:20,389 Nu îți distrug viața. Jeff, eu sunt... 106 00:11:21,974 --> 00:11:23,141 Draci... 107 00:11:23,225 --> 00:11:27,312 Știu că o iubești pe Jenny. Nu despre asta e vorba. 108 00:11:27,396 --> 00:11:29,022 E ceva pragmatic. 109 00:11:29,106 --> 00:11:33,026 Eu îmi permit să am grijă de ea, tu nu. 110 00:11:33,861 --> 00:11:35,189 Sfârşit. 111 00:11:39,491 --> 00:11:41,048 Ce e asta ? 112 00:11:42,411 --> 00:11:44,329 Cardul tău de „eliberare”. 113 00:11:45,330 --> 00:11:47,818 Poţi să-l foloseşti să-ncepi o viață nouă. 114 00:11:47,818 --> 00:11:49,809 Asta vrei. 115 00:11:50,711 --> 00:11:52,045 Nu asta vreau. 116 00:11:55,591 --> 00:11:58,635 - A fost o zi nebună. - Ce nebunie ? 117 00:11:58,719 --> 00:12:00,045 Corect. 118 00:12:02,139 --> 00:12:04,725 Înţelegerea e mai mult decât corectă. 119 00:12:04,808 --> 00:12:07,186 Înțeleg asta, dar care sunt șansele mele cu... 120 00:12:07,269 --> 00:12:09,821 Cât de nedreaptă a fost caracterizarea ta de către ei ? 121 00:12:09,821 --> 00:12:12,402 Știi, nu pot lucra într-un birou. Am încercat... 122 00:12:12,470 --> 00:12:14,851 Atunci, poate că aşa e cel mai bine. 123 00:12:14,860 --> 00:12:17,696 - Tati ! - Ce faci, monstrule ? 124 00:12:19,239 --> 00:12:23,243 Te distrezi cu bunicul în casa lui mare și cu toți idioții din Westchester ? 125 00:12:23,327 --> 00:12:26,496 Nu sunt locuri de joacă nicăieri, numai de golf. 126 00:12:26,580 --> 00:12:29,291 Cine are nevoie de golf când ai marionetele ? 127 00:12:33,045 --> 00:12:35,506 - Se va termina în curând ? - Haide, scumpo. 128 00:12:35,589 --> 00:12:37,925 Da, sigur. Nu e mare lucru. 129 00:12:41,136 --> 00:12:42,462 Haide. 130 00:12:44,973 --> 00:12:48,227 - Vrei să stăm împreună în weekend ? - Ai o vizită programată pentru mâine. 131 00:12:48,310 --> 00:12:51,067 Miercuri e mâine, cu 2 zile înainte de weekend, 132 00:12:51,067 --> 00:12:52,673 deci e o veste minunată. 133 00:12:52,940 --> 00:12:56,000 Hai să ne întoarcem acasă și să facem cina, 134 00:12:56,000 --> 00:12:58,583 şi să vedem împreună cum rezolvăm custodia. 135 00:12:58,683 --> 00:13:00,155 Nu e casa noastră. 136 00:13:00,239 --> 00:13:03,408 E casa mea, în care tu stai... deocamdată. 137 00:13:57,337 --> 00:13:59,923 Trebuie să găsesc unghiul aici 138 00:14:00,007 --> 00:14:02,634 ca să-ți vezi frumoasa mamă 139 00:14:02,718 --> 00:14:05,262 și pe tatăl tău mai puțin frumos 140 00:14:05,345 --> 00:14:07,598 și pe bebelușul adormit. 141 00:14:07,681 --> 00:14:10,642 Bebelușul doarme de...multe ore. 142 00:14:10,726 --> 00:14:12,561 - Doarme de multe ore. - Consecutive. 143 00:14:13,312 --> 00:14:14,313 Da. 144 00:14:15,272 --> 00:14:16,899 E minunat. 145 00:14:16,982 --> 00:14:19,776 Ce fetiţă cuminte ! 146 00:14:27,576 --> 00:14:30,746 Vom face un experiment social. 147 00:14:30,829 --> 00:14:31,830 Jenny. 148 00:14:34,124 --> 00:14:35,665 Aici e Dumnezeu. 149 00:14:36,627 --> 00:14:39,421 Te rog să te întorci în pătuț. 150 00:14:40,756 --> 00:14:43,467 Uite, se întoarce... 151 00:14:45,969 --> 00:14:47,337 Bravo. 152 00:14:49,223 --> 00:14:51,308 Suntem în afara camerei lui Jenny... 153 00:14:51,975 --> 00:14:54,811 Ușa se deschide și ce e asta ? 154 00:14:54,895 --> 00:14:57,648 Poți să citeşti ? Scrie: „Familia sinistră”. 155 00:14:57,731 --> 00:14:59,608 A ieşit ! 156 00:14:59,691 --> 00:15:01,693 Ai scos marioneta. A găsit-o. 157 00:15:01,777 --> 00:15:03,195 Uite ce pantofi are. 158 00:15:03,278 --> 00:15:05,531 - Are pantofi mișto. - Da. 159 00:15:05,614 --> 00:15:07,616 - Copilul o iubeşte pe Scarlet ? - Da. 160 00:15:07,699 --> 00:15:09,159 - O iubeşti pe mami ? - Da. 161 00:15:09,243 --> 00:15:10,494 Îl iubești pe tati ? 162 00:15:11,662 --> 00:15:13,413 Bebele îl iubește pe tati. 163 00:15:13,497 --> 00:15:15,874 Bebele o iubește pe mami. 164 00:15:15,958 --> 00:15:18,836 Bebele o iubește pe Scarlet. 165 00:15:19,920 --> 00:15:23,499 În cel mai bun caz, o să ai o lungă și costisitoare luptă juridică... 166 00:15:25,759 --> 00:15:28,136 ... dureroasă pentru tine, dureroasă pentru fiica ta. 167 00:15:28,220 --> 00:15:29,805 Prințesa Şuturi în Fund ! 168 00:15:32,850 --> 00:15:34,685 Prințesa Şuturi în Fund ! 169 00:15:34,768 --> 00:15:37,437 - Scuze. Jen, cum spui ? - Mulțumesc. 170 00:15:37,521 --> 00:15:39,398 - Ascultă-mă. - Da.... 171 00:15:39,481 --> 00:15:41,441 Sunt aproape sigură că va primi custodia completă, 172 00:15:41,525 --> 00:15:44,570 dar dacă lupți cu asta, vei pierde totul, 173 00:15:44,653 --> 00:15:46,989 chiar vizitarea fetiţei. 174 00:15:47,781 --> 00:15:49,825 Semnează contractul și acceptă înţelegerea. 175 00:15:49,908 --> 00:15:51,535 Da, am înțeles. Bine. 176 00:15:51,618 --> 00:15:53,412 Sună-mă dacă vrei să vorbești despre asta... 177 00:15:53,495 --> 00:15:55,163 Desenez o pasăre. 178 00:15:55,247 --> 00:15:57,332 Marion, Jenny desenează o pasăre. Trebuie să închid. 179 00:16:03,172 --> 00:16:05,090 Desenez Prințesa Şuturi în Fund. 180 00:16:20,647 --> 00:16:22,149 De ce te-ai oprit ? 181 00:16:24,568 --> 00:16:27,984 Știi cum e când desenezi ceva 182 00:16:27,984 --> 00:16:30,657 şi-ţi imaginezi cum va ieşi 183 00:16:31,617 --> 00:16:34,286 și, uneori greșești, dar nu contează ? 184 00:16:34,369 --> 00:16:36,288 Şi o retuşezi. 185 00:16:36,371 --> 00:16:39,291 Și, uneori, faci multe greșeli, 186 00:16:39,374 --> 00:16:42,336 şi, când te uiți la desen, totul e distrus, 187 00:16:43,962 --> 00:16:47,216 și-ţi dai seama că e o risipă de cerneală. 188 00:16:47,883 --> 00:16:49,635 - Jeff Vahn ! - Da. 189 00:16:49,718 --> 00:16:51,428 Măiculiţă ! Scuze... 190 00:16:52,262 --> 00:16:54,473 Sunt Connor, omule, din facultate. 191 00:16:55,724 --> 00:16:58,894 - Nu te-am recunoscut cu mustața. - Știu. Arăt ca un Doobie Brother. 192 00:17:00,354 --> 00:17:02,439 E fantastic, omule. 193 00:17:02,523 --> 00:17:05,526 Mi-am făcut propria companie de benzi desenate anul trecut, 194 00:17:05,608 --> 00:17:07,641 și Stun Gun a cumpărat-o. 195 00:17:07,641 --> 00:17:10,214 - Nu se poate ! - Da, sunt un mare mogul. 196 00:17:10,489 --> 00:17:12,741 Dar tu, omule ? Ce faci ? 197 00:17:12,824 --> 00:17:15,202 Soția mea a divorţat de mine săptămâna trecută 198 00:17:15,285 --> 00:17:16,828 şi sunt aici într-o locație neutră 199 00:17:16,912 --> 00:17:20,210 încercând să o conving să nu ia custodia fiicei noastre... 200 00:17:21,666 --> 00:17:23,377 - Draci... - Cam asta. 201 00:17:23,460 --> 00:17:25,428 Da, bine că nu m-am plâns 202 00:17:25,628 --> 00:17:27,649 că n-am câştigat premiul Eisner anul ăsta. 203 00:17:27,673 --> 00:17:29,633 Da, știu că fiecare le are pe-ale lui... 204 00:17:32,094 --> 00:17:34,692 Jenny, vino să-l cunoști pe unchiul Connor. 205 00:17:34,692 --> 00:17:37,558 Ce faci, Dracula ? Omule, e drăguță foc. 206 00:17:38,350 --> 00:17:41,603 La ce mai lucrezi, omule ? Ai dispărut o perioadă. 207 00:17:41,687 --> 00:17:45,732 Da, mă gândesc să revin cu Familia Sinistră... 208 00:17:45,816 --> 00:17:47,276 Îi mai ştii pe ăștia ? 209 00:17:47,359 --> 00:17:51,488 Omule, fără supărare, asta e veche. 210 00:17:52,573 --> 00:17:54,491 Parcă eşti nevastă-mea... 211 00:17:54,575 --> 00:17:56,827 Ar trebui să vii la mine la birou. 212 00:17:56,910 --> 00:17:59,663 Suntem în Midtown, vrem să ne extindem. Ar putea fi bine pentru tine. 213 00:17:59,746 --> 00:18:02,457 Te prezint unor oameni, te aduc iar în atenţie. 214 00:18:03,876 --> 00:18:05,127 - Ar putea fi interesant. - Da ? 215 00:18:05,210 --> 00:18:06,753 Da, adică... 216 00:18:06,837 --> 00:18:09,256 Scuze, e soția mea. 217 00:18:12,426 --> 00:18:14,052 Bine, mulțumesc. 218 00:18:14,136 --> 00:18:16,305 Bună, deci vii ? 219 00:18:16,388 --> 00:18:18,974 Despre ce vorbești ? Unde eşti ? 220 00:18:19,057 --> 00:18:20,976 Sunt în cafeneaua din Williamsburg. 221 00:18:21,059 --> 00:18:22,102 Pentru Hristos, Jeff, 222 00:18:22,186 --> 00:18:25,063 am spus Golden Grind în Dumbo, nu în Williamsburg. 223 00:18:25,147 --> 00:18:26,865 Ţi-am trimis mesaj. 224 00:18:28,483 --> 00:18:30,178 Sunt sigur că... îmi pare rău. 225 00:18:30,178 --> 00:18:35,460 Nu-i nimic. Tata a înscris-o pe Jenny la tenis şi acum e...mă rog. 226 00:18:35,460 --> 00:18:38,340 Poți să o îmbraci, te rog, ca să nu creadă că eu sunt cea rea ? 227 00:18:39,828 --> 00:18:41,788 Jen, vrei să vorbești cu mami ? 228 00:18:44,917 --> 00:18:46,919 - Mami. - Bună, scumpo. 229 00:18:47,628 --> 00:18:51,215 Îmi pare rău, tati le-a zăpăcit. 230 00:18:51,298 --> 00:18:52,952 Sunt plină de ciocolată. 231 00:18:52,952 --> 00:18:55,260 - Ce ești ? - Organică sau bio. 232 00:18:55,344 --> 00:18:56,678 Probabil ambele. 233 00:18:56,762 --> 00:18:58,514 Vrei să-i spui mamei ce am făcut azi ? 234 00:18:58,597 --> 00:19:00,724 - Am văzut "Terminator". - Ce ai văzut ? 235 00:19:00,807 --> 00:19:03,315 Tati a văzut "Terminator". Tu te-ai uitat la "Albă ca Zăpada". 236 00:19:03,315 --> 00:19:06,563 A fost un moment clasic, Jenny / Jeff pe canapea 237 00:19:06,647 --> 00:19:09,233 desenând, uitându-ne la desene animate. 238 00:19:09,316 --> 00:19:11,151 "I'll be back !" 239 00:19:12,319 --> 00:19:14,112 Doamne, Jeff, nu pot... 240 00:19:14,196 --> 00:19:17,366 În fine, am dat peste Connor. 241 00:19:17,449 --> 00:19:19,785 Acum are propria firmă și... 242 00:19:19,868 --> 00:19:23,080 vorbeam să lucrăm împreună. 243 00:19:23,163 --> 00:19:24,873 Vrea să mă reintroducă în joc, 244 00:19:24,957 --> 00:19:27,417 și am de gând să-i accept oferta. 245 00:19:27,501 --> 00:19:29,211 Refacem "Familia Sinistră". 246 00:19:30,254 --> 00:19:32,798 Despre ce vorbești, omule ? 247 00:19:32,881 --> 00:19:35,133 Nu pot relansa o serie veche de-a ta. 248 00:19:35,217 --> 00:19:37,469 Nu ai făcut nimic de atâţia ani. 249 00:19:37,553 --> 00:19:39,054 Dar ai spus... 250 00:19:39,137 --> 00:19:42,954 Da, dar vorbeam despre cadre sau ceva în tuş... 251 00:19:42,954 --> 00:19:44,768 Tuş ? 252 00:19:45,686 --> 00:19:46,909 Scuze… 253 00:19:47,980 --> 00:19:49,907 E semn că trebuie să plec... 254 00:19:50,983 --> 00:19:53,777 Mi-a părut bine să te văd. Ai grijă, omule, bine ? 255 00:19:54,987 --> 00:19:56,229 Jeff... 256 00:19:57,948 --> 00:19:59,283 Nu e aşa ușor, nu-i așa ? 257 00:19:59,992 --> 00:20:00,993 Ce ? 258 00:20:01,076 --> 00:20:02,619 Să-ţi găseşti de lucru. 259 00:20:02,703 --> 00:20:05,747 - Pot să găsesc când vreau. - Pentru Dumnezeu, Jeff... 260 00:20:05,831 --> 00:20:09,168 Tati, uite ! Le mişc cu mintea. 261 00:20:11,336 --> 00:20:15,174 Încerc de ani de zile să te trezesc la realitate, 262 00:20:15,257 --> 00:20:18,552 dar tot insişti cu faza că eşti un artist neînțeles 263 00:20:18,635 --> 00:20:20,846 care nu trebuie să lucreze la fel ca noi, ceilalți. 264 00:20:20,929 --> 00:20:23,223 Că regulile normale nu ţi se aplică. 265 00:20:23,307 --> 00:20:25,851 Care sunt regulile astea normale ? Ce vrei să spui ? 266 00:20:25,934 --> 00:20:29,605 - N-o să te maturizezi. - Tu te-ai maturizat ? 267 00:20:29,688 --> 00:20:31,015 Sunt adultă. 268 00:20:31,015 --> 00:20:33,105 Cineva care e de încredere, 269 00:20:33,105 --> 00:20:35,986 pe care se poate baza un angajator sau un copil. 270 00:20:36,069 --> 00:20:38,363 Bine, semnez. Sunt pe cale să semnez. 271 00:20:38,447 --> 00:20:41,200 Bun. Ai luat decizia corectă. 272 00:20:41,283 --> 00:20:44,494 Bine, am rezolvat. Putem vorbi despre vizite, te rog ? 273 00:20:44,578 --> 00:20:46,788 Jeff, ai citit contractul ? 274 00:20:46,872 --> 00:20:48,457 Am custodia exclusivă. 275 00:20:49,374 --> 00:20:53,170 Tata mă trimite la Seattle să mă ocup de ceva. 276 00:20:53,253 --> 00:20:55,506 - Seattle ? - Da. 277 00:20:58,091 --> 00:20:59,468 Nu poți să... 278 00:20:59,551 --> 00:21:01,386 Nu e corect. N-o s-o mai văd niciodată. 279 00:21:01,470 --> 00:21:02,846 Da, cam asta e ideea. 280 00:21:05,432 --> 00:21:06,850 Nu înțelegi, nu-i așa ? 281 00:21:06,934 --> 00:21:10,812 Nu plecăm din New York. Plecăm să scăpăm de tine. 282 00:21:10,896 --> 00:21:13,565 Poate că mă răzgândesc și ne vedem în instanță. 283 00:21:13,649 --> 00:21:17,927 Jeff, dacă încerci așa ceva, 284 00:21:18,487 --> 00:21:22,035 mă voi asigura că n-o s-o mai vezi în veci. 285 00:21:22,768 --> 00:21:24,159 Mă auzi ? 286 00:21:24,243 --> 00:21:27,162 - Tu când o vezi pe Jenny ? - O văd tot timpul. 287 00:21:27,246 --> 00:21:29,915 De ce vrei custodia ? De ce faci asta ? 288 00:21:29,998 --> 00:21:32,042 Pentru că e a mea ! 289 00:22:36,106 --> 00:22:37,649 Știu că tu ai pictat asta... 290 00:22:39,276 --> 00:22:42,696 dar trebuie să-ți spun că nu o apreciez la priveghi. 291 00:22:44,656 --> 00:22:46,909 Era unul dintre tablourile preferate ale lui Maggie. 292 00:22:46,992 --> 00:22:49,203 Cu respect, nu sunt de acord. 293 00:22:50,913 --> 00:22:53,207 Lui Jenny îi place foarte mult. Ştiu asta. 294 00:23:00,297 --> 00:23:01,590 Jen ? 295 00:23:04,676 --> 00:23:06,678 Jenny, ce faci ? 296 00:23:06,762 --> 00:23:08,597 Copilul pictează. 297 00:23:09,932 --> 00:23:11,767 Pictează ca tati. 298 00:23:12,684 --> 00:23:14,228 De ce vorbeşti aşa ? 299 00:23:15,687 --> 00:23:17,352 Copilul-pictor. 300 00:23:18,732 --> 00:23:20,192 Copilul se joacă. 301 00:23:20,275 --> 00:23:21,752 Am spus să încetezi ! 302 00:23:23,779 --> 00:23:26,490 Te urăsc. O vreau pe mami înapoi. 303 00:23:30,369 --> 00:23:32,079 Ce ar trebui să fac ? 304 00:23:32,162 --> 00:23:37,254 Nu ştiu. Spune ceva să detensionezi atmosfera. 305 00:23:37,501 --> 00:23:38,836 Mă duc să o iau. 306 00:23:38,919 --> 00:23:41,129 Atenţie, vă rog... 307 00:23:41,213 --> 00:23:45,133 vreau să vă mulțumesc tuturor că ați venit, 308 00:23:45,217 --> 00:23:48,220 şi, dacă Maggie ar fi aici, 309 00:23:48,303 --> 00:23:51,598 v-ar spune tuturor să vă simţiţi ca acasă. 310 00:23:51,682 --> 00:23:54,893 Aveam de gând să notez ce voiam să spun, 311 00:23:54,977 --> 00:23:58,730 dar ea mi-ar fi amintit să fac asta, așa că... 312 00:24:00,357 --> 00:24:03,777 Era minunată la toate astea. 313 00:24:03,861 --> 00:24:07,551 Chiar și cu munca, a reușit cumva 314 00:24:07,551 --> 00:24:10,927 să găsească timp pentru a fi o mamă grozavă. 315 00:24:10,951 --> 00:24:13,912 Și a fost o mamă grozavă. 316 00:24:14,663 --> 00:24:16,999 Eu știam zilele de naștere ale păpuşilor lui Jenny 317 00:24:17,082 --> 00:24:21,336 dar Maggie era cea care ţinea minte programările la doctor, 318 00:24:21,420 --> 00:24:25,883 ca Jenny să se spele pe dinți, să facă baie... 319 00:24:27,467 --> 00:24:32,055 Și, cel mai grozav lucru la Maggie era... 320 00:24:32,890 --> 00:24:35,017 această iubire profundă pe care o avea pentru Jenny. 321 00:24:35,976 --> 00:24:39,271 Și acum eu trebuie să fac toate astea. 322 00:24:39,354 --> 00:24:41,982 Trebuie să fiu grozav. Trebuie să fiu...Pentru Jenny. 323 00:25:20,521 --> 00:25:24,149 Alea au fost... cuvinte amabile. 324 00:25:27,361 --> 00:25:31,031 Nu pare real. Nu-mi vine să cred că s-a dus. 325 00:25:31,114 --> 00:25:33,224 Nu pare corect cumva. 326 00:25:33,534 --> 00:25:37,746 Cu excepția faptului că lucrurile au ieşit destul de bine pentru tine. 327 00:25:39,289 --> 00:25:40,832 Asta ce mai înseamnă ? 328 00:25:40,916 --> 00:25:44,670 Înseamnă că acum 48 de ore nu aveai nimic și acum...iată. 329 00:25:44,753 --> 00:25:46,839 Să-ţi mai spun ce nu pare corect. 330 00:25:46,922 --> 00:25:50,050 Faptul că polițiștii nu au găsit o singură urmă 331 00:25:50,133 --> 00:25:52,508 a mașinii sau șoferului care a lovit-o pe Margaret. 332 00:25:52,553 --> 00:25:55,514 - Îți pasă de asta ? - Bineînțeles că îmi pasă. 333 00:25:56,640 --> 00:26:00,477 E frustrant, dar trebuie să lăsăm poliția să-și facă treaba. 334 00:26:01,103 --> 00:26:05,399 - Și ce vei face cu Jenny ? - Intenționez să am grijă de ea. 335 00:26:05,482 --> 00:26:08,402 Suntem ceea ce facem, Jeffrey, nu ceea ce intenționăm să facem. 336 00:26:08,485 --> 00:26:11,238 Paul, nu am aranjat totul, bine ? 337 00:26:12,920 --> 00:26:17,661 Cred că e important să luăm în calcul ce e mai bine pentru Jenny. 338 00:26:18,537 --> 00:26:20,549 Asta și-ar fi dorit Margaret. 339 00:26:20,914 --> 00:26:23,041 Și aș vrea să te gândești... 340 00:26:24,042 --> 00:26:26,879 ca ea să stea ceva timp cu mine. 341 00:26:26,962 --> 00:26:31,008 Aș putea să o iau o zi, o săptămână... 342 00:26:32,342 --> 00:26:33,893 ...chiar mai mult. 343 00:27:21,099 --> 00:27:23,685 Copilul o iubește pe mami. Scarlet. 344 00:27:23,769 --> 00:27:25,729 A găsit-o. Fii atent ! A găsit-o. 345 00:27:25,812 --> 00:27:27,356 Ce pantofi are ! 346 00:30:23,323 --> 00:30:24,658 La naiba ! 347 00:30:24,741 --> 00:30:26,067 Scuze ! 348 00:30:32,749 --> 00:30:33,958 Scuze ! 349 00:30:35,919 --> 00:30:38,463 Mai trebuie să învăţ cu aragazul ăsta. 350 00:30:40,924 --> 00:30:43,635 Vrei niște carioci să desenezi ? 351 00:30:47,347 --> 00:30:51,059 Uite o reţetă la care sunt as. 352 00:30:53,812 --> 00:30:56,064 Salut, o comandă pentru acasă, vă rog ? 353 00:30:56,148 --> 00:30:57,441 Da, eu sunt. 354 00:30:57,524 --> 00:31:00,736 2 pui kung pao, unul fără castane, 355 00:31:00,819 --> 00:31:03,155 pentru că fiica mea drăguţă crede că sunt greţoase, 356 00:31:03,238 --> 00:31:05,698 și, fără arahide pentru că e alergică. 357 00:31:05,698 --> 00:31:08,535 Mulțumesc. Gata, vezi ? 358 00:31:26,678 --> 00:31:29,223 - Ce faci aici ? - Trebuie să vorbim. 359 00:31:30,182 --> 00:31:32,267 Petiție pentru custodie ? Ce e asta ? 360 00:31:32,351 --> 00:31:34,978 Ți-am dat șansa de a alege calea simplă. 361 00:31:35,646 --> 00:31:38,982 Acum, vom lăsa din nou instanța de familie să decidă pentru noi. 362 00:31:39,066 --> 00:31:40,609 Acum vrei să o iei pe Jenny ? 363 00:31:40,692 --> 00:31:42,778 Margaret a vrut să o ia pe Jenny de lângă tine. 364 00:31:43,229 --> 00:31:44,680 Ai uitat ? 365 00:31:44,763 --> 00:31:46,725 A fost ultimul lucru pe care și l-a dorit. 366 00:31:46,825 --> 00:31:47,993 Fii serios. 367 00:31:47,994 --> 00:31:49,973 O să mă asigur că își va îndeplini dorința. 368 00:31:49,973 --> 00:31:53,770 - Nu poți face asta, Paul. - Ia să vezi ! 369 00:31:54,414 --> 00:31:56,124 Ai 72 de ore. 370 00:32:04,550 --> 00:32:05,843 Uite mâncarea, Jenny. 371 00:32:15,477 --> 00:32:18,856 O las aici ca să o iei când vrei. 372 00:32:23,151 --> 00:32:24,862 Îmi pare rău dacă ai auzit ceva. 373 00:32:29,116 --> 00:32:30,868 - Îţi mulțumesc că ai venit. - Sigur. 374 00:32:31,994 --> 00:32:33,954 Unde e...micul mutant ? 375 00:32:34,037 --> 00:32:36,164 La etaj. S-a închis în camera ei. 376 00:32:36,248 --> 00:32:38,333 N-ar trebui să creeze prea multe probleme. 377 00:32:38,417 --> 00:32:40,419 Ce se întâmplă ? Unde te duci ? 378 00:32:40,502 --> 00:32:43,338 Nu ştiu... Am multe pe cap... Trebuie să-mi fac ordine. 379 00:32:47,676 --> 00:32:48,760 Jenny ! 380 00:33:00,856 --> 00:33:03,233 Îmi pare rău, tată. Am dat-o în bară. 381 00:33:04,276 --> 00:33:07,654 E un test. Nu-i nimic. 382 00:33:08,655 --> 00:33:10,908 Trigonometria e aiurea, oricum. 383 00:33:13,994 --> 00:33:16,163 Sună-mă când ajungi acasă. 384 00:33:52,449 --> 00:33:54,159 - Jeff ? - Da. 385 00:33:54,243 --> 00:33:56,119 - Bună. Cori, îmi pare bine. - Îmi pare bine. 386 00:33:56,203 --> 00:33:57,746 - Vii cu mine ? - Da. 387 00:33:57,829 --> 00:34:00,082 - Vrei ceva de băut ? - Sigur. 388 00:34:00,165 --> 00:34:04,127 Am apă minerală VEEN clasică sau gazoasă. 389 00:34:04,211 --> 00:34:05,546 Doar apă, mulțumesc. 390 00:34:05,629 --> 00:34:08,090 Nu merge strivirea creierului, pentru că nu-l ucizi 391 00:34:08,172 --> 00:34:10,926 decât cu razele gamma care i-au dat puterile. 392 00:34:11,009 --> 00:34:13,136 Vorbim mai târziu. Bine, te iubesc. Pa. 393 00:34:13,219 --> 00:34:15,543 Scuze, mama. Mă bucur să te văd. 394 00:34:15,543 --> 00:34:18,300 Credeam că am vorbit aiurea la cafenea, dar mă bucur că ai venit. 395 00:34:18,300 --> 00:34:19,456 Bine ai venit ! 396 00:34:19,456 --> 00:34:21,953 Fabrica mea de tocilari e fabrica ta de tocilari. 397 00:34:21,953 --> 00:34:23,856 Voiam să vorbim despre asta pentru că... 398 00:34:23,938 --> 00:34:26,593 Ziceai de trecerea benzilor desenate la nivelul următor... 399 00:34:26,593 --> 00:34:28,992 Da, să revoluționăm felul în care explodează ochii. 400 00:34:28,992 --> 00:34:30,967 - Ai băut vreodată ayahuasca ? - Poate, de ce ? 401 00:34:30,967 --> 00:34:34,908 Aseară eram adânc în şedinţă traversând timpul şi spaţiul 402 00:34:34,992 --> 00:34:37,578 în straturile tot mai adânci ale conștiinței când mi-a venit. 403 00:34:37,661 --> 00:34:39,204 - Întuneric. - Îmi place. 404 00:34:39,288 --> 00:34:43,028 Abia acum am văzut cu adevărat o lume întreagă care e chiar aici, 405 00:34:43,028 --> 00:34:46,460 plină de spirite și Dracula și chupacabra, omule. 406 00:34:46,545 --> 00:34:48,880 A fost cea mai intensă fază pe care am văzut-o vreodată. 407 00:34:48,964 --> 00:34:50,368 M-a dat pe spate. 408 00:34:50,368 --> 00:34:54,052 Vreau să fac o serie despre asta. Despre Întuneric. 409 00:34:54,594 --> 00:34:56,971 Te cunosc, frate. 410 00:34:57,723 --> 00:35:00,350 - Ai făcut Familia Sinistră. - Da, eu... 411 00:35:00,434 --> 00:35:03,353 A trecut ceva timp. Credeam că ai ajuns un J.D. Salinger. 412 00:35:05,647 --> 00:35:08,859 E o energie întunecată la tine. Îţi spune ceva asta ? 413 00:35:08,942 --> 00:35:11,361 Soția lui tocmai a fost ucisă într-un accident de maşină. 414 00:35:11,445 --> 00:35:12,988 Sau...fosta soție. 415 00:35:13,530 --> 00:35:15,449 Asta ar putea fi atunci. 416 00:35:15,532 --> 00:35:18,577 Deci acest Întuneric...se mișcă... 417 00:35:18,660 --> 00:35:22,581 Și, imaginează-ţi o ușă către o dimensiune unde te cuprinde teroarea. 418 00:35:22,664 --> 00:35:25,709 Şi uşa asta se deschide larg şi zici... 419 00:35:25,792 --> 00:35:27,586 "Ei bine, voi începe să ucid oameni." 420 00:35:27,669 --> 00:35:29,546 "Cine mă va împiedica să ucid în masă ?" 421 00:35:29,630 --> 00:35:32,049 Ăsta e Întunericul. Asta e realitatea. 422 00:35:32,132 --> 00:35:33,383 Bagă. 423 00:35:36,470 --> 00:35:39,890 Omule, te iubesc. Ți-am spus că te iubesc ? 424 00:35:41,099 --> 00:35:44,978 Cum te descurci, frate ? Ce mai face micuța ? 425 00:35:47,004 --> 00:35:49,775 E cam...ciudată... 426 00:35:49,858 --> 00:35:53,445 Vorbeşte la persoana a treia. 427 00:35:53,529 --> 00:35:55,781 Sunt sigur că-şi va reveni. 428 00:35:55,864 --> 00:35:59,117 - Da, sper că da. - Şi eu. 429 00:35:59,201 --> 00:36:01,161 Deci, despre ce vrei să vorbim ? 430 00:36:01,245 --> 00:36:03,360 Vreau să vorbesc despre o slujbă. 431 00:36:03,872 --> 00:36:05,791 Jeff, omule, ți-am spus, 432 00:36:05,874 --> 00:36:08,502 nu mă interesează relansarea vechilor tale lucruri... 433 00:36:08,585 --> 00:36:10,462 Nu...Un post de grafician. 434 00:36:11,088 --> 00:36:12,663 Eşti sigur ? 435 00:36:13,090 --> 00:36:15,759 Chiar am nevoie de o slujbă. Orice. 436 00:36:16,468 --> 00:36:19,137 Bine. Când poți începe ? 437 00:36:21,098 --> 00:36:22,299 Mulțumesc. 438 00:36:52,379 --> 00:36:54,798 Ai fost plecat ceva. Scuze. 439 00:36:57,509 --> 00:36:59,595 Îmi pare rău. M-ai prins. 440 00:36:59,678 --> 00:37:01,096 Ce face ? 441 00:37:01,180 --> 00:37:03,891 E bine, doarme de ceva timp. 442 00:37:03,974 --> 00:37:05,601 Tu ce faci ? 443 00:37:05,684 --> 00:37:08,125 Bine...Grozav, chiar... 444 00:37:09,188 --> 00:37:12,024 Am găsit de lucru, lucrez la Connor. 445 00:37:12,107 --> 00:37:13,775 Vorbeşti serios ? 446 00:37:13,859 --> 00:37:15,903 E super tare ! 447 00:37:15,986 --> 00:37:19,406 - Bine, încep de jos... - Ce, ca o miniserie ? 448 00:37:19,489 --> 00:37:22,951 Tuşez, dar o pot face de acasă, așa că e minunat. 449 00:37:23,035 --> 00:37:24,494 Pot să fiu cu Jenny. 450 00:37:24,578 --> 00:37:27,331 Ești mult mai bun decât să tuşezi desenele altcuiva. 451 00:37:27,915 --> 00:37:30,106 Mulțumesc, dar... 452 00:37:30,106 --> 00:37:33,295 Încerc doar să fac cum e mai bine pentru ea. 453 00:37:34,463 --> 00:37:38,342 Te-ai gândit vreodată că poate Rivers are dreptate ? 454 00:37:38,967 --> 00:37:42,054 Poate că Jenny ar trebui să stea cu el o vreme și tu... 455 00:37:42,137 --> 00:37:43,594 Ce ? 456 00:37:43,594 --> 00:37:46,284 Nu, asta nu se va întâmpla niciodată. 457 00:37:46,308 --> 00:37:48,977 Bine. Eu doar... 458 00:37:49,061 --> 00:37:51,204 Sunt sigură că faci ceea ce trebuie. 459 00:37:54,399 --> 00:37:57,903 Am plecat, sunt paste în frigider, dacă ți-e foame. 460 00:39:27,743 --> 00:39:29,036 Tati ? 461 00:39:31,705 --> 00:39:33,373 Ce-i ? Nu poți să dormi ? 462 00:39:33,457 --> 00:39:35,819 Am auzit ceva în cameră. 463 00:39:36,126 --> 00:39:38,295 Vrei să vin să verific ? 464 00:39:52,809 --> 00:39:54,019 Nu-i nimic. 465 00:39:56,063 --> 00:39:57,264 Haide. 466 00:39:59,900 --> 00:40:01,401 Haide, am verificat peste tot. 467 00:40:03,529 --> 00:40:05,864 Tatăl tău s-a angajat astăzi. 468 00:40:05,948 --> 00:40:09,409 Asta înseamnă că tati îl dă pe copil bunicului ? 469 00:40:10,577 --> 00:40:14,289 Nu, Jenny, nu te dau nimănui. 470 00:40:17,543 --> 00:40:20,003 Puştoaico, de ce vorbeşti aşa ? 471 00:40:20,712 --> 00:40:23,354 Ești fată mare. Nu mai trebuie să vorbeşti precum copiii. 472 00:40:26,343 --> 00:40:28,284 Sunt tristă, tati. 473 00:40:29,805 --> 00:40:32,266 Da. Şi eu sunt trist. 474 00:40:33,684 --> 00:40:36,059 Dar știi ce ? E în regulă să fii tristă. 475 00:40:37,312 --> 00:40:40,607 N-am vorbit serios mai devreme. 476 00:40:41,358 --> 00:40:42,985 Nu te urăsc. 477 00:40:45,988 --> 00:40:47,439 Știu că nu. 478 00:40:51,451 --> 00:40:53,007 Noapte bună, scumpo. 479 00:41:12,673 --> 00:41:15,726 Nu, spune-mi de ce Jerry nu-şi poate aduce paginile până la termenul limită. 480 00:41:15,809 --> 00:41:18,270 E convenția porno anime în oraș sau ce ? 481 00:41:21,982 --> 00:41:26,612 Îmi pare rău, omule, Jerry și-a rupt mâna de desen la softball. 482 00:41:28,030 --> 00:41:31,408 Oasele lui Jerry sunt o reflecţie a sufletului său...Ușor de rupt. 483 00:41:31,491 --> 00:41:34,161 - Mai bine că am aflat acum. - Jeff, am un program aici. 484 00:41:34,244 --> 00:41:37,497 Oricum ar fi, nu mai avem opțiuni. Pe cine vrei să folosești ? 485 00:41:37,581 --> 00:41:40,459 Puştii care au lucrat pentru tine nu au trăit suficientă tragedie. 486 00:41:40,542 --> 00:41:43,086 Am nevoie de cineva care înțelege profund suferinţa. 487 00:41:43,170 --> 00:41:45,923 Astea sunt paginile tale ? Dă-mi ! 488 00:41:46,006 --> 00:41:47,966 Omul cu ochii bântuiţi. 489 00:41:48,050 --> 00:41:50,820 Bun. E foarte bine, omule. 490 00:41:52,304 --> 00:41:54,056 Ce e asta ? 491 00:41:56,016 --> 00:41:59,341 Scuze...Nu trebuia să fie acolo. E doar o schiţă. 492 00:41:59,645 --> 00:42:01,188 Nu ! Asta e ! 493 00:42:01,271 --> 00:42:04,107 Asta e durere. Ăsta e Întunericul. 494 00:42:04,191 --> 00:42:07,420 E foarte bine, omule. E ca lucrurile tale vechi, dar mai bune. 495 00:42:07,444 --> 00:42:10,948 Cum spuneam, nu e gata. E doar un vis... 496 00:42:11,031 --> 00:42:13,909 Visele nu sunt decât o revelaţie a ocultului, frate. 497 00:42:13,992 --> 00:42:15,327 Nu e niciodată doar nimic. 498 00:42:17,120 --> 00:42:18,807 El primește postul. 499 00:42:19,122 --> 00:42:20,938 Felicitări, omule. 500 00:42:20,938 --> 00:42:23,103 Ești desenator de benzi desenate, din nou. 501 00:42:23,103 --> 00:42:24,837 Dar cum rămâne cu... 502 00:42:24,920 --> 00:42:26,713 Vorbește cu Alan înainte să se răzgândească. 503 00:42:27,339 --> 00:42:28,550 Da. 504 00:42:36,598 --> 00:42:38,243 Bine ai venit, frate. 505 00:42:38,642 --> 00:42:40,644 Alan, voiam să-ţi spun... 506 00:43:00,581 --> 00:43:02,708 Deci cine erai în visul tău ? 507 00:43:02,791 --> 00:43:05,544 - Nu cred că sunt eu. - Haide, frate. 508 00:43:06,128 --> 00:43:09,711 Suntem oricine în propriile noastre vise şi cum spune Joseph Campbell. 509 00:43:11,300 --> 00:43:14,386 Am mai adus nişte schițe, dacă vrei să... 510 00:43:14,469 --> 00:43:15,762 Arată-mi. 511 00:43:18,557 --> 00:43:21,385 Da... 512 00:43:22,561 --> 00:43:24,271 Ăsta e Întunericul. 513 00:43:25,022 --> 00:43:27,858 Da. Vreau mai mult din ăsta. 514 00:43:28,442 --> 00:43:31,570 Găseşte conflictul. Extrage Întunericul. 515 00:43:32,362 --> 00:43:34,573 Desenează-mi chestii de coșmar. 516 00:43:54,843 --> 00:43:56,454 La ce te uiți, puștoaico ? 517 00:44:13,570 --> 00:44:15,447 - Jeff, sunt Janet. - Bună. 518 00:44:15,531 --> 00:44:18,909 Noua audiere pentru custodie e săptămâna viitoare. 519 00:44:19,868 --> 00:44:22,809 Speram că-mi spui că bătrânul a făcut accident vascular cerebral, 520 00:44:22,809 --> 00:44:24,831 ca să n-o mai vâneze pe fiica mea. 521 00:44:25,582 --> 00:44:29,795 Încearcă s-o iei ca pe un pas mai aproape de soluţionare. 522 00:44:29,878 --> 00:44:31,004 Da, bine. 523 00:44:31,088 --> 00:44:33,590 - Vorbim mâine. La revedere. - Mulțumesc. 524 00:44:35,467 --> 00:44:38,925 Ce desenezi acolo ? Ceva bun ? Pot să văd ? 525 00:44:39,513 --> 00:44:41,765 Nu. Nu pot să-ţi arăt încă. 526 00:44:43,392 --> 00:44:46,478 E-n regulă... Mi-arăţi când eşti gata. 527 00:45:51,793 --> 00:45:53,045 Tati ! 528 00:45:53,754 --> 00:45:55,047 Tati ! 529 00:45:55,130 --> 00:45:57,549 Nu-l lăsa să mă ia ! 530 00:46:33,585 --> 00:46:34,670 Tati ? 531 00:46:36,588 --> 00:46:39,132 Scoală şi strălucește, prințesă Jenny ! 532 00:46:39,216 --> 00:46:42,409 Căci astăzi, decretez, va fi o zi 533 00:46:42,409 --> 00:46:46,873 plină de aventură şi veselie. 534 00:46:50,394 --> 00:46:51,645 Ce căutăm ? 535 00:46:51,728 --> 00:46:55,128 Asta nu e o căutare, băiat prostovan, 536 00:46:56,650 --> 00:46:59,319 - Misiunea noastră… - Mulțumesc. 537 00:46:59,403 --> 00:47:04,741 Misiunea noastră e de a transforma casa asta veche şi tristă 538 00:47:04,825 --> 00:47:08,120 într-o casă de aventuri. 539 00:48:06,553 --> 00:48:08,514 Jenny ? 540 00:48:08,597 --> 00:48:11,350 Dră Jenny, scuze că am folosit un nume greșit. 541 00:48:18,941 --> 00:48:21,068 Știi, eu și mama ta am plantat roșii acolo, 542 00:48:21,151 --> 00:48:22,903 dar veverițele le tot mâncau. 543 00:48:24,905 --> 00:48:26,823 Deci ai iubit-o pe mami ? 544 00:48:27,741 --> 00:48:29,161 Da, bineînțeles. 545 00:48:29,409 --> 00:48:31,370 Atunci de ce vă certaţi atâta pentru mine ? 546 00:48:33,997 --> 00:48:35,484 Ei bine… 547 00:48:36,625 --> 00:48:40,587 amândoi voiam lucruri diferite, dar amândoi te doream pe tine. 548 00:48:42,256 --> 00:48:46,885 Și amândoi te-am iubit atât de mult, încât niciunul nu voia să renunţe la tine. 549 00:48:49,263 --> 00:48:53,267 Dar știu că a fi mama ta era lucrul ei preferat din întreaga lume. 550 00:48:57,396 --> 00:48:59,531 Aș vrea să nu se întunece, tati. 551 00:48:59,857 --> 00:49:01,741 Asta a fost cea mai bună zi. 552 00:49:32,055 --> 00:49:34,099 Ce faci ? 553 00:49:34,933 --> 00:49:40,643 Mă gândeam la schimbările astea din ultima vreme ciudate şi... 554 00:49:41,648 --> 00:49:44,435 Îți amintești când erai mică și nu-ți plăcea să dormi singură 555 00:49:44,518 --> 00:49:46,570 şi am luat una din asta ? Îți mai amintești ? 556 00:49:46,653 --> 00:49:50,437 Şi când ţi-era frică sau erai tristă sau voiai să te ţină cineva în braţe 557 00:49:50,949 --> 00:49:54,119 știai că eu și mami eram aproape și unul dintre noi venea la tine. 558 00:49:54,203 --> 00:49:55,954 Mami venea. 559 00:49:56,038 --> 00:49:59,166 De obicei, mami venea, dar uneori veneam şi eu. 560 00:49:59,249 --> 00:50:04,372 Deci m-am gândit să fac ceva ca să te simţi în siguranţă. 561 00:50:05,964 --> 00:50:09,468 Dar tot am văzut ceva aici. 562 00:50:10,492 --> 00:50:12,799 Se pare că trebuie să avem o şedinţă. 563 00:50:23,232 --> 00:50:24,507 Aşa. 564 00:50:25,609 --> 00:50:27,569 Şedinţa începe. 565 00:50:27,653 --> 00:50:32,170 Deci, spune-mi, dacă există un monstru aici, 566 00:50:32,170 --> 00:50:34,955 de ce e înfricoșător ? 567 00:50:34,955 --> 00:50:37,955 E un monstru. Monștrii sunt înfricoșători. 568 00:50:38,664 --> 00:50:41,124 Oare ? Uită-te la Familia Sinistră. 569 00:50:43,001 --> 00:50:44,735 Sunt cam înfricoșători. 570 00:50:45,087 --> 00:50:47,638 Dar ei nu te sperie. 571 00:50:49,466 --> 00:50:51,718 Pentru că sunt prietenii mei. 572 00:50:51,802 --> 00:50:53,679 Dar nu au fost întotdeauna prietenii tăi. 573 00:50:58,600 --> 00:51:00,936 Deci, pot să mă împrietenesc cu el ? 574 00:51:01,019 --> 00:51:02,437 Cu el...Da. 575 00:51:03,689 --> 00:51:05,691 Da. Bineînțeles că poți. 576 00:51:05,774 --> 00:51:08,318 Sigur, nu strică un prieten în plus, nu ? 577 00:51:10,279 --> 00:51:12,322 Iar asta e camera ta. 578 00:51:12,406 --> 00:51:14,908 Dacă vrei ca monstrul să plece, doar îi spui să plece. 579 00:51:17,160 --> 00:51:19,563 Deci unde vrei ? Pe pat sau pe măsuţă ? 580 00:51:19,746 --> 00:51:21,317 - Pe măsuţă. - În regulă. 581 00:51:21,317 --> 00:51:23,259 Acum spune-i: „Asta e camera mea”. 582 00:51:23,259 --> 00:51:24,595 Asta e camera mea ! 583 00:51:24,595 --> 00:51:27,162 „Și ăsta e balansoarul meu pe care tati nu l-a reparat încă.” 584 00:51:27,162 --> 00:51:29,608 Și ăsta e balansoarul meu pe care tati nu l-a reparat încă. 585 00:51:29,608 --> 00:51:31,967 Da. Și ce mai avem ? 586 00:51:32,050 --> 00:51:34,845 „Asta e marioneta pe care mi-a dat-o bunicul” 587 00:51:34,928 --> 00:51:36,722 „şi care nu-mi place și nimănui nu-i place” 588 00:51:36,805 --> 00:51:39,224 „dar nu o pot arunca pentru că s-ar supăra bunicul.” 589 00:51:39,308 --> 00:51:41,268 N-o să repet tot ce spui tu. 590 00:51:41,351 --> 00:51:43,307 Bine, atunci spunem doar „Asta e camera mea”. 591 00:51:43,307 --> 00:51:45,246 Asta e camera mea ! 592 00:51:47,357 --> 00:51:50,152 - Te-ai liniştit ? - Da, m-am liniştit. 593 00:51:50,235 --> 00:51:52,237 Eşti super tare. Scap de asta. 594 00:52:10,881 --> 00:52:13,550 - Poți să faci baie ? - Tati, care e leguma ta preferată ? 595 00:52:13,634 --> 00:52:15,302 - Conopida. - Ale mele sunt cele galbene. 596 00:52:15,385 --> 00:52:16,845 La baie. Serios. 597 00:52:16,929 --> 00:52:20,140 - Vreau să fac baie seara acum. - Nu tu decizi. 598 00:52:20,224 --> 00:52:22,726 Eu sunt tatăl tău și eu îți spun când faci baie. 599 00:52:22,809 --> 00:52:25,354 Mami a spus că nu mai trebuie să fac baie dimineața. 600 00:52:27,731 --> 00:52:29,146 Mami a spus ? 601 00:52:33,153 --> 00:52:36,532 - Jenny, o iei după baie. - E proprietatea mea. 602 00:52:36,615 --> 00:52:37,991 Ce e asta ? 603 00:52:38,075 --> 00:52:39,568 E proprietatea mea. 604 00:52:40,285 --> 00:52:41,843 Ai fost în biroul meu ? 605 00:52:42,079 --> 00:52:44,831 - Unde ai văzut asta ? - În camera mea. 606 00:53:13,318 --> 00:53:14,736 Ce mai faci, omule ? 607 00:53:15,529 --> 00:53:19,751 - Mai faci ceva cercetări ? - Da. Nişte cercetări... 608 00:53:20,450 --> 00:53:21,914 Grozav. 609 00:53:23,287 --> 00:53:25,163 - Pot ? - Da. 610 00:53:30,878 --> 00:53:32,268 Deci... 611 00:53:33,046 --> 00:53:36,592 Chiar crezi în fantome şi astea ? 612 00:53:38,010 --> 00:53:40,179 Da. Absolut. 613 00:53:41,096 --> 00:53:44,433 Știi, acum câțiva ani, am stat o lună în pădure. 614 00:53:44,516 --> 00:53:47,853 Beam ceai cu bunica mea dimineaţa apoi am rămas doar eu și lupii. 615 00:53:49,158 --> 00:53:51,440 Şi ce legătură are asta cu fantomele ? 616 00:53:51,523 --> 00:53:53,832 Bunica mea a murit când aveam 6 ani. 617 00:53:55,694 --> 00:53:59,465 Bine. Deci e cam ca povestea noastră, nu ? 618 00:53:59,465 --> 00:54:01,666 - E o fantomă ? - Exact. 619 00:54:01,666 --> 00:54:04,186 Un suflet furios care e prins în această lume 620 00:54:04,186 --> 00:54:05,771 pe care nu o poate părăsi. 621 00:54:05,771 --> 00:54:08,582 - Și ce vrea ? - Să provoace durere. 622 00:54:08,665 --> 00:54:11,079 Să-i facă pe oameni să sufere așa cum suferă el. 623 00:54:11,079 --> 00:54:13,837 E vorba despre furia totală de a fi prins la mijloc. 624 00:54:14,755 --> 00:54:19,020 Întrebarea mea e, această entitate, 625 00:54:19,020 --> 00:54:23,138 vrea doar să provoace durere sau are și ceva bun în ea ? 626 00:54:23,222 --> 00:54:25,140 Nu e o carte cu reguli, frate, 627 00:54:25,224 --> 00:54:28,936 dar dacă un spirit e prins la mijloc suficient de mult timp, 628 00:54:29,019 --> 00:54:31,021 se poate înfuria, poate deveni periculos. 629 00:54:31,104 --> 00:54:33,175 Când nu obține ceea ce vrea. 630 00:54:34,191 --> 00:54:35,527 Ştii… 631 00:54:37,444 --> 00:54:40,993 viața ne-ar putea da ocazia uneori să privim... 632 00:54:40,993 --> 00:54:43,158 ...în spatele vălului. 633 00:54:44,284 --> 00:54:46,703 Să vedem lucruri pe care nu le putem explica. 634 00:54:49,414 --> 00:54:52,793 Am văzut lucruri, fratele meu, mai tari decât bunica mea în pădure. 635 00:54:52,876 --> 00:54:55,008 Ai văzut și tu, nu-i așa ? 636 00:54:56,401 --> 00:54:58,465 Jeff, scuze... 637 00:54:59,318 --> 00:55:02,681 E un tip care a venit şi a pus întrebări despre tine, 638 00:55:02,681 --> 00:55:04,728 de genul dacă lucrezi aici... 639 00:55:04,728 --> 00:55:07,610 - Cine e ? - Nu şi-a dat numele. 640 00:55:07,610 --> 00:55:10,519 Dar era, cu siguranță, bătrân și bogat. 641 00:55:19,778 --> 00:55:21,655 Cine naiba te crezi ? 642 00:55:21,738 --> 00:55:25,492 Nu îmi cer scuze când e vorba de bunăstarea nepoatei mele. 643 00:55:25,576 --> 00:55:26,952 Nu te băga în slujba mea. 644 00:55:27,035 --> 00:55:30,831 Nu cred că a tuşa benzi desenate se poate chema o slujbă. 645 00:55:30,914 --> 00:55:34,501 - Sunt un artist profesionist. - O să vedem cât ţine asta, fiule. 646 00:55:34,585 --> 00:55:35,878 Nu sunt fiul tău, Paul. 647 00:55:35,961 --> 00:55:38,964 Știi, sunt școli minunate în Westchester. 648 00:55:39,047 --> 00:55:40,382 Lui Jenny îi va plăcea. 649 00:55:41,675 --> 00:55:43,177 Du-te dracu' ! 650 00:55:43,260 --> 00:55:44,385 Vezi ? 651 00:55:44,385 --> 00:55:48,491 Cum vrei să controlezi un copil când nu poți să te controlezi pe tine ? 652 00:55:48,515 --> 00:55:50,310 Îmi iau nepoata. 653 00:55:57,357 --> 00:55:58,734 Nu iei nimic. 654 00:55:59,860 --> 00:56:02,325 Știai că nu sunt semne că mașina care a lovit-o pe Maggie 655 00:56:02,325 --> 00:56:04,323 să fi încetinit sau să fi frânat ? 656 00:56:04,406 --> 00:56:05,574 Ce vrei să spui ? 657 00:56:05,657 --> 00:56:08,395 Că nu cred că moartea fiicei mele a fost un accident. 658 00:56:08,395 --> 00:56:11,705 M-am uitat mai bine și-l voi găsi pe ticălosul care a ucis-o. 659 00:56:11,788 --> 00:56:12,956 Și... 660 00:56:13,790 --> 00:56:16,039 Ai grijă ce faci de acum înainte. 661 00:56:16,418 --> 00:56:19,296 Sunt cu ochii pe tine. Ne vedem la audiere. 662 00:56:19,379 --> 00:56:21,274 Stai departe de mine și de fiica mea ! 663 00:56:29,640 --> 00:56:31,808 Da, când Rivers a sunat, am închis. 664 00:56:32,559 --> 00:56:35,187 Încearcă să te sperie. Vrea să te facă să renunți. 665 00:56:35,270 --> 00:56:36,976 Ei bine, îi iese. 666 00:56:38,440 --> 00:56:39,775 Îmi pare rău... 667 00:56:39,858 --> 00:56:42,068 Nu trebuia să te fi târât în ​​toate astea. 668 00:56:42,068 --> 00:56:43,611 Pălărierul nebun. 669 00:56:48,116 --> 00:56:51,736 Uneori cred că facem unele progrese şi apoi... 670 00:56:52,772 --> 00:56:55,695 ...simt suferinţa pe care i-o provoacă şi... 671 00:56:59,378 --> 00:57:01,046 Nu e corect, nu ? 672 00:57:03,423 --> 00:57:05,127 Poate m-am înșelat. 673 00:57:06,802 --> 00:57:09,972 Poate că ar fi mai fericită în suburbie cu el. 674 00:57:10,055 --> 00:57:12,099 Te gândești serios la asta ? 675 00:57:15,352 --> 00:57:19,200 Dacă asta credeai de la început, că e cel mai bine pentru ea, 676 00:57:20,442 --> 00:57:22,359 poate că aveai dreptate. 677 00:57:26,822 --> 00:57:28,218 Fii atent... 678 00:57:28,699 --> 00:57:31,577 Tipii ăștia fac niște lucruri cu adevărat uimitoare. 679 00:57:32,286 --> 00:57:34,710 Un fel de "Maus îl întâlnește pe Frank Frazetta". 680 00:57:34,710 --> 00:57:36,243 Super. 681 00:57:37,291 --> 00:57:38,917 Jenny, ai grijă ! 682 00:57:39,001 --> 00:57:40,627 Jenny, hai să mergem. 683 00:57:40,711 --> 00:57:43,213 Păpușile ! Vreau să rămân. 684 00:57:43,297 --> 00:57:44,548 Jenny, hai. 685 00:57:44,631 --> 00:57:47,718 Sincer, ești mult mai bun decât oricare dintre artiștii lor. 686 00:57:47,801 --> 00:57:50,721 Probabil că ți-ar oferi propria ta serie de benzi. 687 00:57:50,804 --> 00:57:53,140 Și aș putea tuşa pentru tine. 688 00:57:53,223 --> 00:57:56,393 Adică mă duc acolo, rup uşa şi le arăt cum se face treaba ? 689 00:57:56,476 --> 00:57:59,396 Da. Ar fi norocoși să te aibă. 690 00:58:01,023 --> 00:58:03,874 - Poți face orice, Jeff. - Nu chiar. 691 00:58:03,874 --> 00:58:06,504 Nu mai am 25 de ani. 692 00:58:06,528 --> 00:58:08,238 Nu, ești mai bun. 693 00:58:08,322 --> 00:58:10,866 Ești de două ori artistul care erai. 694 00:58:10,949 --> 00:58:13,952 Toată lumea știe că bărbații devin mai buni odată cu vârsta. 695 00:58:52,241 --> 00:58:53,477 Jenny ! 696 00:58:59,456 --> 00:59:01,196 Vreau o poveste. 697 00:59:01,667 --> 00:59:04,753 Fetele care se spală pe dinți primesc povești. 698 00:59:08,757 --> 00:59:10,311 Aş bea ceva. 699 00:59:13,720 --> 00:59:16,443 Mă gândeam la locul ăsta... 700 00:59:16,443 --> 00:59:20,686 Sunt o mulțime de amintiri pentru Jen. Poate că nu e bine. 701 00:59:21,520 --> 00:59:24,940 Te-ai gândit să pleci din New York ? 702 00:59:25,023 --> 00:59:29,111 Dacă primesc custodia, vrei să zici. Nu știu unde m-aș duce. 703 00:59:29,194 --> 00:59:32,990 Sunt atât de multe locuri, ca LA... 704 00:59:33,073 --> 00:59:34,658 Portland e uimitor. 705 00:59:34,741 --> 00:59:36,770 Berlin... 706 00:59:37,578 --> 00:59:39,997 Eu nu am planuri... 707 00:59:40,080 --> 00:59:42,541 Aș putea veni să stau cu Jen. 708 00:59:42,624 --> 00:59:46,856 Nu ştiu. O schimbare aşa de mare ar putea fi cam drastică petru ea. 709 00:59:47,504 --> 00:59:51,508 Eu m-am mutat de vreo 5 ori chiar înainte de a avea vârsta ei. 710 00:59:52,926 --> 00:59:55,137 Trebuie să recunosc, am face un cuplu perfect. 711 01:00:00,142 --> 01:00:01,894 Cred că ai înţeles greșit. 712 01:00:01,977 --> 01:00:03,520 Jeff, îmi pare rău... 713 01:00:03,604 --> 01:00:05,856 Nu-i nimic... 714 01:00:05,939 --> 01:00:08,901 - E timpul de poveşti, tati ! - Bine, vin ! 715 01:00:09,107 --> 01:00:10,564 - E-n regulă. - Nu este. 716 01:00:10,564 --> 01:00:13,238 Trebuie să plec. Ne vedem mai târziu. 717 01:00:28,754 --> 01:00:31,715 Știi ce, cred că devii cel mai bun prieten al meu. 718 01:00:32,591 --> 01:00:34,468 Deci, ce vrei să faci ? 719 01:00:34,551 --> 01:00:36,845 Îți place să desenezi ? 720 01:00:36,929 --> 01:00:38,931 Ştii numele păpușilor ? 721 01:00:39,014 --> 01:00:40,182 Nu ? 722 01:00:40,265 --> 01:00:43,977 Deci Loretta e prima, a doua Scarlet 723 01:00:44,061 --> 01:00:46,980 și apoi îi avem pe Elizabeth și Butch și Max. 724 01:00:47,064 --> 01:00:49,608 Pe fratele său Keepers și Javier. 725 01:00:49,691 --> 01:00:51,735 Știi ce, mi-a fost dor de tine. 726 01:00:51,818 --> 01:00:54,947 Vino aici. Hai să desenăm. 727 01:01:08,669 --> 01:01:10,554 Unde te-ai pitit, puștoaico ? 728 01:01:48,083 --> 01:01:50,043 Gata ! M-ai prins. 729 01:01:50,127 --> 01:01:52,093 Mi-a fost dor de tine azi. 730 01:01:52,379 --> 01:01:53,880 Şi mie de tine. 731 01:01:54,798 --> 01:01:56,341 Hai, ora de culcare. 732 01:01:59,511 --> 01:02:03,936 Mătușa Sam a spus că ai fost în pod azi, 733 01:02:03,936 --> 01:02:06,935 credeam că am convenit că nu ai voie acolo. 734 01:02:07,019 --> 01:02:09,396 În plus, era încuiat, cum ai ajuns acolo ? 735 01:02:11,190 --> 01:02:13,326 Ea mi-a dat drumul. 736 01:02:13,483 --> 01:02:15,777 - Samantha ? - Nu. 737 01:02:16,904 --> 01:02:18,313 Nu Samantha. 738 01:02:19,907 --> 01:02:21,463 Noua mea prietenă. 739 01:02:22,951 --> 01:02:25,130 Noua ta prietenă are un nume ? 740 01:02:27,581 --> 01:02:29,833 Unde crezi că e mami acum ? 741 01:02:31,406 --> 01:02:34,671 A fost crescută catolică, așa că este în rai. 742 01:02:35,380 --> 01:02:39,051 Nu. Adică...unde e mami ? 743 01:02:39,968 --> 01:02:43,180 E cam complicat... 744 01:02:44,181 --> 01:02:45,744 E acolo sus ? 745 01:02:47,601 --> 01:02:50,521 Da, adică, sus de tot. 746 01:02:52,397 --> 01:02:54,138 Adică, e aici ? 747 01:02:54,733 --> 01:02:58,779 Da, scumpo, e aici și te veghează. 748 01:02:59,404 --> 01:03:01,076 În fiecare zi şi noapte. 749 01:03:15,420 --> 01:03:16,801 Bună dimineaţa. 750 01:03:16,801 --> 01:03:19,648 Pentru nicio slujbă nu merită să te trezeşti atât de devreme. 751 01:03:20,092 --> 01:03:22,678 Despre seara trecută, îmi pare rău. 752 01:03:22,761 --> 01:03:24,680 Nu, n-a fost nimic. 753 01:03:24,763 --> 01:03:26,640 - Deci, despre Jen... - Cum face faţă ? 754 01:03:28,016 --> 01:03:32,896 Mai bine. Tot vorbeşte cu ea însăși. 755 01:03:32,980 --> 01:03:35,950 Cel puțin vorbește cu cineva, nu ? 756 01:03:35,950 --> 01:03:37,119 Da. 757 01:03:37,219 --> 01:03:40,871 Ar fi mai ciudat dacă s-ar comporta normal. 758 01:03:41,154 --> 01:03:42,798 Da. Absolut. 759 01:05:04,655 --> 01:05:06,740 E absolut diabolic. 760 01:05:07,574 --> 01:05:09,034 Îmi place. 761 01:05:09,117 --> 01:05:12,829 E o prezență prietenoasă sau e acolo pentru a o distruge ? 762 01:05:12,913 --> 01:05:14,220 Și de ce ? 763 01:05:14,790 --> 01:05:16,250 Ce e ăla ? 764 01:05:16,333 --> 01:05:18,544 Nu, vreau să-l văd mai mult, scoate-l din umbră. 765 01:05:18,627 --> 01:05:20,744 Când îmi primesc paginile ? 766 01:05:20,744 --> 01:05:22,735 De fapt sunt înainte de termen, 767 01:05:22,735 --> 01:05:26,277 dar vreau să ai totul deodată, ca să pot să-ţi arăt întreaga lucrare. 768 01:05:26,360 --> 01:05:28,353 S-a născut o altă divă de benzi desenate. 769 01:05:28,436 --> 01:05:30,889 Omul își extrage adâncurile cavernoase ale sufletului. 770 01:05:30,972 --> 01:05:33,156 Două zile. Pagini noi. Pe birou. Ce e ? 771 01:05:34,685 --> 01:05:38,188 Îmi amintește de o poveste pe care am auzit-o odată 772 01:05:38,272 --> 01:05:41,859 la un foc de tabără despre spiritele aborigene care bântuie, o ştii ? 773 01:05:41,942 --> 01:05:43,735 Nu, nu ştiu. 774 01:05:44,611 --> 01:05:48,448 Aceste spirite intră într-o păpușă 775 01:05:48,532 --> 01:05:51,034 sau într-o casă sau un bătrân din Brooklyn. 776 01:05:51,118 --> 01:05:52,694 Și nu mai pleacă. 777 01:05:54,037 --> 01:05:55,247 De ce nu ? 778 01:05:55,330 --> 01:05:57,791 Poate au fost uciși vânând un emu sau ceva 779 01:05:57,875 --> 01:06:00,544 și se blochează retrăind același moment, știi ? 780 01:06:01,503 --> 01:06:03,881 Trebuie să găsească emu-ul. Trebuie să-l omoare pe emu. 781 01:06:03,964 --> 01:06:05,757 Trebuie să ardă tot satul. 782 01:06:14,141 --> 01:06:17,561 De-aia nu pot renunţa sau merge mai departe. 783 01:06:19,479 --> 01:06:21,176 Eşti bine ? 784 01:06:22,482 --> 01:06:24,120 Da... 785 01:06:24,818 --> 01:06:27,946 Asta ! Da, asta vreau. 786 01:06:28,030 --> 01:06:31,783 Orice ai gândi sau ai simți acum, asta vreau pe pagină. 787 01:06:55,516 --> 01:06:56,978 Ce faci aici ? 788 01:07:11,823 --> 01:07:13,124 Jenny ? 789 01:07:21,250 --> 01:07:23,752 Jenny, ştii că n-ai voie acolo ! 790 01:07:24,378 --> 01:07:26,797 - Tatăl tău a spus clar... - Nu va sta mult timp. 791 01:07:26,880 --> 01:07:29,550 Se va întoarce, așa că trebuie să fim gata. 792 01:07:30,429 --> 01:07:32,886 - Ascultă ! - Jenny... 793 01:07:39,351 --> 01:07:40,886 Mama mea are grijă de tot. 794 01:07:43,605 --> 01:07:44,898 Jenny, hai. 795 01:07:44,982 --> 01:07:47,150 Deschide ! Nu e amuzant. 796 01:07:53,782 --> 01:07:55,409 Vino să ne jucăm. 797 01:07:55,492 --> 01:07:58,203 Jenny, nu-mi place acolo sus. Vino jos ! 798 01:07:58,287 --> 01:08:00,065 Vino, Samantha. 799 01:08:00,998 --> 01:08:03,083 Știi că n-ai voie acolo sus. 800 01:08:33,738 --> 01:08:35,866 Ce se întâmplă ? 801 01:08:39,703 --> 01:08:41,580 Fiica ta mă urăște oficial. 802 01:08:42,622 --> 01:08:44,034 Te urăște ? 803 01:08:45,375 --> 01:08:46,877 Ei bine... 804 01:08:48,170 --> 01:08:51,215 S-a dus în pod, fără să-mi spună... 805 01:08:51,298 --> 01:08:53,358 Şi i-am spus să nu se ducă acolo... 806 01:08:54,968 --> 01:08:58,764 Preferă să stea cu prietena ei imaginară decât să stea cu mine. 807 01:08:58,846 --> 01:09:02,350 Nu, nu e din cauza ta... 808 01:09:06,647 --> 01:09:08,814 Te-ai gândit vreodată că, poate, casa asta... 809 01:09:11,818 --> 01:09:13,362 nu-i face bine, adică... 810 01:09:15,113 --> 01:09:16,865 Sunt o mulțime de amintiri... 811 01:09:17,866 --> 01:09:19,910 S-a întâmplat ceva ? 812 01:09:21,995 --> 01:09:24,747 Am simțit ceva acolo sus, cu ea, 813 01:09:24,831 --> 01:09:27,879 și a fost...ciudat. 814 01:09:27,879 --> 01:09:31,087 Şi ea a fost ciudată. 815 01:09:34,174 --> 01:09:35,843 Probabil că n-a fost nimic. Nu ştiu. 816 01:09:35,926 --> 01:09:37,785 Las-o baltă. 817 01:09:41,557 --> 01:09:44,268 Am primul sezon din Bionic Six online. 818 01:09:44,350 --> 01:09:48,522 Vrei să tragi ceva și să te uiţi la desene animate ? 819 01:09:50,924 --> 01:09:53,151 Mai bine nu... 820 01:09:53,234 --> 01:09:54,653 Eşti sigur ? 821 01:09:56,904 --> 01:09:58,740 - Da. - Bine. 822 01:10:00,158 --> 01:10:02,119 Erai mai haios. 823 01:10:06,832 --> 01:10:08,133 Știu. 824 01:10:35,152 --> 01:10:36,420 Nu ! 825 01:10:54,922 --> 01:10:56,340 Știu ce vreau să citești. 826 01:10:57,382 --> 01:11:00,093 De ce ? De ce ai făcut asta ? 827 01:11:02,846 --> 01:11:04,264 Copilul nu a făcut-o. 828 01:11:04,348 --> 01:11:07,006 - Încetează ! Nu mai vorbi așa. - Nu eu am făcut-o ! 829 01:11:07,351 --> 01:11:09,415 Mi-aș putea pierde slujba din cauza asta, 830 01:11:09,415 --> 01:11:11,399 ceea ce ar însemna că te voi pierde pe tine. 831 01:11:11,399 --> 01:11:14,843 - Oricum nu m-ai vrut. - Ce ? 832 01:11:14,928 --> 01:11:17,912 De ce ai semnat să mă dai la mami ? 833 01:11:18,153 --> 01:11:21,281 Voiai să mă ia mami și să nu mă mai vezi niciodată. 834 01:11:23,242 --> 01:11:24,660 Jenny, cine ți-a spus asta ? 835 01:11:27,538 --> 01:11:29,398 Nu ar trebui să spun. 836 01:11:31,792 --> 01:11:33,442 Cine ți-a spus ? 837 01:11:36,338 --> 01:11:37,705 Mami. 838 01:11:41,635 --> 01:11:44,388 Alan, îmi pare rău, o să refac. 839 01:11:46,098 --> 01:11:47,405 Da. 840 01:11:51,186 --> 01:11:53,730 Deci, micuţa e suspectul tău ? 841 01:11:53,814 --> 01:11:54,898 Da. 842 01:11:54,982 --> 01:11:56,859 Fie binecuvântată. 843 01:11:58,735 --> 01:12:01,321 La naiba, frate. 844 01:12:06,368 --> 01:12:07,995 Hai să-ţi arăt ceva. 845 01:12:15,252 --> 01:12:18,380 Lucrurile de acasă au fost ciudate. 846 01:12:19,047 --> 01:12:21,967 Nu-i arăt munca mea, nu chestiile astea. 847 01:12:22,551 --> 01:12:25,512 A spus că a văzut ceva în camera ei. 848 01:12:26,972 --> 01:12:31,476 Deci, tu și fosta ta, vă certaţi des ? 849 01:12:32,394 --> 01:12:34,104 Țineaţi ranchiună ? 850 01:12:34,188 --> 01:12:36,315 Fetița ta era prinsă între voi ? 851 01:12:37,566 --> 01:12:39,434 Cred că știi ce se întâmplă. 852 01:12:42,863 --> 01:12:45,532 PTSD, prieten imaginar... 853 01:12:45,616 --> 01:12:48,661 Spune-i cum vrei, frate, dar asta nu e doar o parte 854 01:12:48,661 --> 01:12:51,085 dintr-un mecanism de a face faţă suferinţei. 855 01:12:53,207 --> 01:12:55,699 E fosta ta soție. E încă aici. 856 01:12:55,699 --> 01:12:58,045 - Și e aici pentru un motiv. - E nebunie curată. 857 01:12:58,128 --> 01:12:59,541 Oare ? 858 01:12:59,755 --> 01:13:03,050 Nu vezi ? E în capul tău. Și în al fetiței. 859 01:13:03,133 --> 01:13:06,220 Și încearcă să creeze zâzanie între voi doi. 860 01:13:06,303 --> 01:13:08,430 Încă își vrea copilul. 861 01:13:08,514 --> 01:13:11,016 Își vrea fiica și e periculoasă. 862 01:13:11,099 --> 01:13:13,602 - E încă mama ei. - Nu mai e. 863 01:13:13,685 --> 01:13:17,457 E un suflet zbuciumat care s-a înrăit din cauza modului în care a murit. 864 01:13:17,481 --> 01:13:19,274 Și nu se va opri. 865 01:13:19,983 --> 01:13:21,555 Ce ar trebui să fac ? 866 01:13:22,653 --> 01:13:24,311 Trebuie să vorbești cu ea. 867 01:13:24,311 --> 01:13:27,491 Trebuie să vorbești cu soția ta înainte să se întâmple ceva foarte rău. 868 01:13:29,701 --> 01:13:33,413 - Cum ? - Ai luat vreodată ayahuasca ? 869 01:13:35,958 --> 01:13:37,835 Trebuie să ai mare grijă 870 01:13:37,918 --> 01:13:40,379 și trebuie să faci asta într-un spațiu sigur. 871 01:13:41,547 --> 01:13:45,384 Trebuie să faci o gaură prin realitate și să o întâlneşti acolo unde e ea. 872 01:13:46,176 --> 01:13:47,594 Undeva la mijloc. 873 01:13:48,345 --> 01:13:49,671 Nu ştiu... 874 01:13:50,472 --> 01:13:52,307 Trebuie să faci pace cu ea. 875 01:14:25,924 --> 01:14:27,217 Mulțumesc că ai venit. 876 01:14:27,301 --> 01:14:30,095 Da, adică e cină gratuită. De ce n-aș fi venit ? 877 01:14:32,202 --> 01:14:35,309 Am vorbit cu o școală astăzi. 878 01:14:35,392 --> 01:14:37,223 E puțin în nordul statului, 879 01:14:37,223 --> 01:14:39,813 dar au spus că dacă Jenny vrea să înceapă săptămâna viitoare, 880 01:14:39,897 --> 01:14:41,565 poate începe din noul semestru. 881 01:14:41,648 --> 01:14:43,275 - Serios ? - Da. 882 01:14:43,358 --> 01:14:45,926 Pot lucra de la distanță 883 01:14:45,926 --> 01:14:48,572 și pot veni în oraș ori de câte ori am nevoie. 884 01:14:48,655 --> 01:14:50,616 În afara orașului... 885 01:14:50,699 --> 01:14:55,037 - Cred că e timpul, știi ? - Da. 886 01:14:55,120 --> 01:15:00,375 Și cred că nu vom mai avea nevoie atât de mult de tine. 887 01:15:00,459 --> 01:15:06,798 Crezi sau nu, am o viață în afara acestei slujbe, așa că voi fi bine. 888 01:15:08,467 --> 01:15:12,638 Trebuie să mănânci ceva. Arăți cam neliniștit. 889 01:15:15,432 --> 01:15:19,710 Ţii minte când ai spus că ai văzut ceva în pod ? 890 01:15:19,710 --> 01:15:21,239 Da. 891 01:15:21,522 --> 01:15:24,656 Vreau să spun că am simţit şi eu la fel. 892 01:15:24,656 --> 01:15:26,151 Da... 893 01:15:27,319 --> 01:15:31,949 Nu știu, dar dacă e ceva cu casa asta... 894 01:15:33,450 --> 01:15:35,428 Și dacă există ceva care... 895 01:15:36,828 --> 01:15:38,580 Jen ? Eşti bine ? 896 01:15:39,831 --> 01:15:41,416 Jenny ? Te-ai înecat ? 897 01:15:41,500 --> 01:15:44,920 Haide, scuipă ! Scuipă, iubito ! 898 01:15:45,003 --> 01:15:47,422 - E bine ? - Se sufocă, stai. 899 01:15:51,802 --> 01:15:53,595 Nu, are o reacție alergică. 900 01:15:53,679 --> 01:15:56,098 Adu-mi EpiPen. E în sertar. 901 01:15:57,224 --> 01:15:59,226 Eşti bine, hai, respiră. 902 01:15:59,309 --> 01:16:01,061 Haide, e în sertar. 903 01:16:01,144 --> 01:16:02,688 Nu-l găsesc. 904 01:16:02,771 --> 01:16:05,899 Bine, sună la 911, am unul în geantă. 905 01:16:12,656 --> 01:16:14,873 - Suni ? - Nu-mi găsesc telefonul. 906 01:16:18,829 --> 01:16:20,914 Respiră, haide, Jenny, respiră. 907 01:16:28,380 --> 01:16:30,174 Jenny, hai, respiră, la naiba ! 908 01:17:00,996 --> 01:17:02,372 Sunteţi tatăl ? 909 01:17:02,456 --> 01:17:04,625 Da, ea e fiica mea, Jenny. E casa mea. 910 01:17:04,708 --> 01:17:06,920 Înțeleg că a fost un accident, ea a fost rănită. 911 01:17:06,920 --> 01:17:08,545 Îmi spuneţi ce a fost ? 912 01:17:08,629 --> 01:17:11,965 Am comandat mâncare chinezească. Nu mănâncă alune, e alergică. 913 01:17:12,049 --> 01:17:15,135 Nu ştiu ce s-a întâmplat. Deodată s-a învineţit la față. 914 01:17:16,678 --> 01:17:20,599 Bună, Jenny, sunt agenta Rossi. Eşti mai bine ? 915 01:17:24,891 --> 01:17:27,081 Te doare ? 916 01:17:28,723 --> 01:17:32,945 Prietenul meu va vorbi cu tatăl tău, bine ? 917 01:17:33,028 --> 01:17:34,279 Pitt. 918 01:17:35,489 --> 01:17:38,283 O duc sus. Ceva nu e-n regulă. 919 01:17:39,993 --> 01:17:41,778 Vrei să-mi arăți jucăria ta preferată ? 920 01:17:44,206 --> 01:17:47,417 Se simte bine, vorbesc puţin. Luaţi loc. 921 01:17:47,501 --> 01:17:49,716 Nu vreau să stau jos. Vin imediat, iubito. 922 01:17:49,716 --> 01:17:51,513 Ce se întâmplă ? 923 01:17:51,597 --> 01:17:53,966 - Nimic. E doar protocolul. - Cum adică protocolul ? 924 01:17:54,049 --> 01:17:56,277 Domnule, dacă sunteţi calm, vă explic ce se întâmplă. 925 01:17:56,277 --> 01:17:58,196 Sunt foarte calm. A fost un accident. 926 01:17:58,196 --> 01:18:02,545 Când sunt suspiciuni de abuz într-o casă, legea ne obligă să verificăm, atâta tot. 927 01:18:02,545 --> 01:18:04,059 Abuz ? Ce abuz ? 928 01:18:04,142 --> 01:18:05,936 Am văzut câteva urme pe fiica dvs, 929 01:18:06,019 --> 01:18:08,146 așa că partenera mea îi va pune câteva întrebări. 930 01:18:08,230 --> 01:18:10,232 Se sufoca. I-am făcut manevra Heimlich. 931 01:18:10,315 --> 01:18:12,479 Atunci n-aveţi de ce să vă faceţi griji. 932 01:18:13,569 --> 01:18:16,154 Sigur nu vreţi să mergeţi la spital ? 933 01:18:16,238 --> 01:18:19,449 Da, sigur. M-am speriat doar. 934 01:18:20,993 --> 01:18:22,536 Bine. Aveţi grijă ! 935 01:18:26,123 --> 01:18:27,207 Mulțumesc. 936 01:18:29,251 --> 01:18:32,462 Stai bine ? Ai nevoie de ceva ? 937 01:18:32,546 --> 01:18:34,923 Aproape am terminat, scumpo. 938 01:18:40,762 --> 01:18:43,599 - Nu ar trebui să atingi aia. - Scuze. 939 01:18:45,601 --> 01:18:47,853 Ți-e teamă că se va întâmpla ceva dacă o ating ? 940 01:18:48,562 --> 01:18:50,429 Se va enerva tatăl tău ? 941 01:18:52,482 --> 01:18:54,610 Nu, nu tati. 942 01:18:57,821 --> 01:19:00,073 Bine, voi coborî și voi vorbi cu tatăl tău. 943 01:19:00,157 --> 01:19:01,527 Eşti bine ? 944 01:19:39,905 --> 01:19:41,692 Unde e nepoata mea ? 945 01:19:42,574 --> 01:19:44,451 Unde e nepoata mea ? 946 01:19:44,535 --> 01:19:47,246 - Ce-ai mai făcut acum ? - Ce caută aici ? 947 01:19:47,329 --> 01:19:49,290 Trebuia să vorbim cu un alt membru al familiei 948 01:19:49,290 --> 01:19:50,717 şi nu am dat de mama ei. 949 01:19:50,717 --> 01:19:52,042 Puteţi vorbi cu mine. 950 01:19:52,125 --> 01:19:54,286 Mama ei a fost ucisă într-un accident de mașină. 951 01:19:55,420 --> 01:19:57,464 Fiica dvs a spus că a fost ucisă. 952 01:19:58,131 --> 01:19:59,654 A spus ea asta ? 953 01:20:09,226 --> 01:20:10,840 Apoi m-am simțit rău. 954 01:20:17,317 --> 01:20:19,247 Dar acum mă simt mai bine. 955 01:20:36,503 --> 01:20:38,089 Mi-e dor de tine. 956 01:20:54,271 --> 01:20:57,149 Te rog, nu face ceva rău, mami. 957 01:21:57,000 --> 01:21:58,438 Jeff ! 958 01:22:21,817 --> 01:22:24,069 Avem audierea pentru custodie mâine. 959 01:22:24,152 --> 01:22:27,489 Atunci, voi recomanda ca fetiţa să stea în altă parte diseară 960 01:22:27,573 --> 01:22:30,325 şi puteţi rezolva toate astea mâine. 961 01:22:30,993 --> 01:22:32,870 Trebuie să luăm o decizie, Jeffrey. 962 01:22:33,453 --> 01:22:34,955 Vreau să o iei. 963 01:22:35,581 --> 01:22:37,793 Aș vrea ca Jenny să stea cu tine în seara asta. 964 01:22:37,793 --> 01:22:40,669 Cred că ar fi bine pentru ea să iasă din casa asta. 965 01:22:40,752 --> 01:22:43,213 Da, desigur. 966 01:22:43,297 --> 01:22:45,340 Doamnă ! Staţi ! 967 01:22:45,424 --> 01:22:48,302 Jeff, trebuie să plecăm de aici imediat. 968 01:22:48,385 --> 01:22:49,887 Sam, un minut doar. 969 01:22:50,888 --> 01:22:52,973 Putem să vorbim, te rog ? 970 01:22:54,433 --> 01:22:55,811 Scuzaţi-ne. 971 01:23:03,025 --> 01:23:05,194 Despre ce am vorbit mai devreme, știi ? 972 01:23:06,361 --> 01:23:08,822 E real. E ceva aici. 973 01:23:09,489 --> 01:23:11,325 O simt, Jeff. E rău. 974 01:23:11,408 --> 01:23:13,952 Cred că e ceva malefic. Cred că e ea. 975 01:23:15,078 --> 01:23:18,498 E Maggie, e încă aici. Ea face toate astea. 976 01:23:18,582 --> 01:23:20,667 Și chiar acum în dormitorul tău, era acolo. 977 01:23:20,751 --> 01:23:23,670 - Și a încercat să mă omoare. - Calmează-te. 978 01:23:23,754 --> 01:23:27,299 E geloasă pe mine sau ceva. Și nu te va lăsa niciodată să câștigi. 979 01:23:27,382 --> 01:23:30,219 Și știu că par nebună, dar nu sunt. 980 01:23:30,302 --> 01:23:32,179 Nu cred că ești nebună. 981 01:23:32,262 --> 01:23:34,473 Cred doar că trebuie să te duci acasă. 982 01:23:34,556 --> 01:23:37,684 Jeff, nu poți să rămâi singur aici. Nu e sigur. 983 01:23:37,768 --> 01:23:39,311 Ai avut o noapte grea, bine ? 984 01:23:39,394 --> 01:23:41,813 Vreau să te duci acasă și să dormi puțin. 985 01:23:41,897 --> 01:23:43,774 Puteţi s-o duceţi acasă ? 986 01:23:43,857 --> 01:23:46,193 - Putem. - Te rog, Jeff, nu e sigur. 987 01:23:46,276 --> 01:23:47,713 Odihneşte-te. 988 01:23:49,404 --> 01:23:50,717 Bine. 989 01:23:52,157 --> 01:23:54,807 - Jenny, te simți bine ? - Da. 990 01:23:54,807 --> 01:23:57,497 Am mâncat doar ce nu trebuia. 991 01:23:57,913 --> 01:23:59,248 Vino aici, iubire. 992 01:23:59,331 --> 01:24:01,542 O să stai cu bunicul diseară, bine ? 993 01:24:01,625 --> 01:24:03,043 De ce ? 994 01:24:03,126 --> 01:24:05,796 Pentru că trebuie să fac ordine aici. E harababură. 995 01:24:05,879 --> 01:24:08,465 Oricum, ne vedem mâine. 996 01:24:10,926 --> 01:24:12,647 Chiar ai vorbit cu mama, nu ? 997 01:24:13,637 --> 01:24:14,972 Da. 998 01:24:15,806 --> 01:24:17,571 Chiar e în casă ? 999 01:24:18,058 --> 01:24:19,351 Da. 1000 01:24:20,686 --> 01:24:22,938 Bine. Ne vedem mâine. 1001 01:24:23,021 --> 01:24:24,708 Te iubesc, puştoaico. 1002 01:24:48,547 --> 01:24:49,867 Maggie ? 1003 01:24:52,676 --> 01:24:54,138 Ești acolo ? 1004 01:24:58,599 --> 01:25:00,643 Nu încerc să încep o luptă. 1005 01:25:00,643 --> 01:25:03,020 Vreau doar ca nimeni să nu fie rănit. 1006 01:25:06,857 --> 01:25:08,233 Poți să... 1007 01:25:10,277 --> 01:25:11,889 ...îmi dai un semn ? 1008 01:25:16,825 --> 01:25:19,786 Maggie, ai fost întotdeauna un părinte mai bun decât mine. 1009 01:25:19,870 --> 01:25:22,956 Și nu știu ce să fac. 1010 01:25:23,624 --> 01:25:25,209 Tu nu ești aşa. 1011 01:25:25,292 --> 01:25:27,026 Ai rănit-o pe Samantha 1012 01:25:27,026 --> 01:25:30,006 și mi-e teamă că o vei răni și pe Jenny. 1013 01:25:43,018 --> 01:25:44,228 Maggie ? 1014 01:26:03,247 --> 01:26:04,489 Maggie ! 1015 01:26:08,043 --> 01:26:09,449 Tu ești ? 1016 01:26:28,730 --> 01:26:31,024 Știu că o iubești, dar tu nu ești aşa. 1017 01:26:31,650 --> 01:26:33,068 Nu ești tu însăți. 1018 01:26:34,820 --> 01:26:36,321 De ce mai eşti aici ? 1019 01:26:42,077 --> 01:26:43,328 Draci ! 1020 01:26:43,412 --> 01:26:44,893 De ce mai eşti aici ? 1021 01:26:44,893 --> 01:26:47,624 Nu înțelegi, nu-i așa ? Pentru că e a mea ! 1022 01:27:14,651 --> 01:27:17,779 Trebuie să renunţi la ea. Maggie, te rog. 1023 01:27:34,379 --> 01:27:36,807 E rândul dvs, dle Vahn. 1024 01:27:41,970 --> 01:27:43,433 Nu sunt perfect. 1025 01:27:45,015 --> 01:27:47,008 De fapt, sunt în mare parte un ratat. 1026 01:27:49,561 --> 01:27:52,814 Sincer, viața mea nu s-a derulat așa cum am crezut. 1027 01:27:55,275 --> 01:27:57,312 Singurul meu succes e Jenny. 1028 01:27:59,988 --> 01:28:03,367 Și da, aș fi putut fi un tată mai bun 1029 01:28:03,450 --> 01:28:06,127 în timp ce Maggie mai era în viață, îmi dau seama de asta. 1030 01:28:09,373 --> 01:28:14,086 Dar fetița mea a trecut prin atâtea de când a murit mama ei, 1031 01:28:14,169 --> 01:28:17,130 și nu merită aşa ceva. 1032 01:28:20,092 --> 01:28:24,075 Jenny și cu mine încercăm să trecem peste asta împreună 1033 01:28:24,075 --> 01:28:27,758 şi mă străduiesc din greu cum n-am mai făcut-o vreodată, 1034 01:28:27,758 --> 01:28:30,005 dar nu voi renunța la ea. 1035 01:28:33,438 --> 01:28:36,733 Paul, știu că și tu îi vrei binele. 1036 01:28:39,194 --> 01:28:44,533 Și de-aia ne mutăm în nordul statului, ca să fie mai aproape de bunicul ei. 1037 01:28:45,909 --> 01:28:47,828 Am aranjat cu școala, 1038 01:28:48,579 --> 01:28:51,456 dar, Paul, am nevoie de acordul tău ca să vând casa. 1039 01:28:53,375 --> 01:28:55,836 Nu o pot aduce pe Maggie înapoi. 1040 01:28:57,296 --> 01:28:59,381 Nu pot să-ţi aduc fiica înapoi, 1041 01:28:59,464 --> 01:29:02,301 dar ăsta nu e un motiv ca să mi-o iei pe a mea. 1042 01:29:05,929 --> 01:29:08,932 Jenny a pierdut deja un părinte. 1043 01:29:11,101 --> 01:29:12,853 N-o face să repete experienţa. 1044 01:29:25,949 --> 01:29:28,410 Mediatorul și-a făcut evaluarea. Nu o voi ataca. 1045 01:29:28,493 --> 01:29:30,287 Sper doar să putem lăsa toate astea în urmă. 1046 01:29:30,370 --> 01:29:31,673 O vom face. 1047 01:29:31,673 --> 01:29:34,583 S-ar putea să mai am nişte vești bune. 1048 01:29:35,501 --> 01:29:38,337 E posibil să fi găsit mașina care a lovit-o pe Maggie. 1049 01:29:38,420 --> 01:29:39,796 E grozav. 1050 01:29:39,880 --> 01:29:42,466 Până când se confirmă, e doar o chestiune de timp 1051 01:29:42,549 --> 01:29:45,338 ca numărul să ne ducă la șofer. 1052 01:29:45,338 --> 01:29:46,868 Suntem foarte aproape. 1053 01:29:46,868 --> 01:29:50,599 - Paul, te rog spune-mi dacă afli ceva. - O aduc pe Jenny la ușa ta într-o oră. 1054 01:29:50,682 --> 01:29:53,894 Vom vorbi despre o strategie de vânzare a proprietății. 1055 01:29:53,977 --> 01:29:55,229 Mulțumesc, Paul. Bună ! 1056 01:29:55,312 --> 01:29:57,022 - Felicitări ! - Da, am reuşit ! 1057 01:29:57,105 --> 01:29:59,024 E minunat. Mă bucur pentru tine. 1058 01:29:59,107 --> 01:30:01,735 - Da, îţi mulțumesc mult. - Îmi pare rău că n-am fost. 1059 01:30:01,818 --> 01:30:04,613 Nu-ţi face griji despre asta. Mă bucur că toată lumea e bine. 1060 01:30:04,696 --> 01:30:07,738 Ascultă, poți să te întâlnești tu cu socrul meu şi Jenny acasă 1061 01:30:07,738 --> 01:30:09,535 peste o oră ? Eu nu ajung. 1062 01:30:09,618 --> 01:30:11,912 - Da, sigur. - Grozav. Mulțumesc. 1063 01:30:25,217 --> 01:30:27,970 Trebuie să împachetez. 1064 01:30:29,096 --> 01:30:31,014 Îţi mulțumesc că faci asta. 1065 01:30:31,098 --> 01:30:34,790 Pentru nimic. Oricum trebuia să las cheia. 1066 01:30:36,895 --> 01:30:38,438 Jenny, vrei ajutor ? 1067 01:30:39,773 --> 01:30:42,776 De-aia nu lucrez cu absolvenții de facultate, omule. 1068 01:30:42,860 --> 01:30:46,196 Exact. Și i-am spus că nu-mi pasă ce spun personajele, 1069 01:30:46,280 --> 01:30:48,782 câtă vreme o spun sărind dintr-un avion. 1070 01:30:48,866 --> 01:30:50,630 Exact. Fă-o ! 1071 01:30:50,826 --> 01:30:53,597 - Felicitări, prietene. - Mulţumesc, omule. 1072 01:30:53,787 --> 01:30:56,498 E o mică veste proastă, ne mutăm în nordul statului, 1073 01:30:57,165 --> 01:31:00,502 dar tot o să lucrez pentru tine, doar că de acasă. 1074 01:31:00,586 --> 01:31:02,254 O să lucrezi de acasă, mișto. 1075 01:31:02,337 --> 01:31:04,131 Nu mai știu de ce plătesc birouri 1076 01:31:04,214 --> 01:31:06,457 că văd că toată lumea vrea să lucreze fără pantaloni. 1077 01:31:10,095 --> 01:31:11,390 Da ? 1078 01:31:14,474 --> 01:31:16,351 Mă uit acum. Trimite. 1079 01:31:17,728 --> 01:31:19,855 Ne mutăm într-o casă nouă. 1080 01:31:20,564 --> 01:31:22,524 Ce să împachetez ? 1081 01:31:22,608 --> 01:31:24,375 Alan, vino aici. Timpul anunțului. 1082 01:31:24,375 --> 01:31:28,071 Drăguţul ăsta ne părăseşte. Se mută la fiţe. 1083 01:31:29,156 --> 01:31:31,450 Mă bucur s-aud asta, omule. 1084 01:31:31,533 --> 01:31:33,750 Se pare că ți-ai pus lucrurile în ordine acasă. 1085 01:31:33,750 --> 01:31:34,976 Da. 1086 01:31:35,287 --> 01:31:37,748 Ei bine, domnilor și...doamnă. 1087 01:31:38,624 --> 01:31:42,141 Mă bucur că sunteți cu toții aici. Să bată tobele, vă rog. 1088 01:31:43,420 --> 01:31:45,380 Și iat-o. 1089 01:31:45,464 --> 01:31:47,395 Minunat. 1090 01:31:48,467 --> 01:31:50,677 - Arată grozav, nu ? - E fantastic. 1091 01:31:58,977 --> 01:32:00,344 Dumnezeule ! 1092 01:32:02,231 --> 01:32:04,117 Îmi place, dragilor. 1093 01:32:04,274 --> 01:32:07,822 Ce păcat că facem numai un număr cu ea. 1094 01:32:11,532 --> 01:32:15,235 Jeffrey, sună-mă. Îţi trimit un e-mail. 1095 01:32:20,958 --> 01:32:24,336 Știi ce ? Cred că vreau să schimb finalul. 1096 01:32:25,838 --> 01:32:28,298 Finalul ? Ei s-au confruntat cu răul. 1097 01:32:28,382 --> 01:32:30,217 L-au încuiat în turn. S-a terminat, frate. 1098 01:32:30,300 --> 01:32:32,219 Haide, ştii bine... 1099 01:32:32,302 --> 01:32:35,889 Un astfel de spirit malefic nu dispare că-l rogi frumos. 1100 01:32:35,973 --> 01:32:37,558 S-ar putea preface, 1101 01:32:37,641 --> 01:32:40,936 dar numai până obţine o şansă de a obține ceea ce vrea. 1102 01:32:41,019 --> 01:32:44,273 Se va întoarce în al doilea număr, dar mai puternic. 1103 01:32:45,440 --> 01:32:46,975 Unde e fiica ta ? 1104 01:33:07,880 --> 01:33:09,289 Jenny ? 1105 01:33:28,400 --> 01:33:29,950 Paul, ascultă-mă. 1106 01:33:29,950 --> 01:33:32,294 Vreau s-o iei pe Jenny și să ieșiţi din casă. 1107 01:33:32,294 --> 01:33:34,042 Nu sunteţi în siguranţă în casă. 1108 01:33:34,042 --> 01:33:35,991 Ai primit e-mailul ? Şoferul... 1109 01:33:46,084 --> 01:33:47,252 Haide. 1110 01:33:55,886 --> 01:33:58,222 Jenny ! Deschide uşa. 1111 01:34:03,310 --> 01:34:04,855 Ce a fost zgomotul ăla ? 1112 01:34:06,480 --> 01:34:08,148 Poți să ocoleşti, prietene ? 1113 01:34:09,066 --> 01:34:11,068 - Ce se întâmplă ? - Nu ştiu. 1114 01:34:12,986 --> 01:34:14,496 Ce se întâmplă ? 1115 01:34:27,501 --> 01:34:29,086 Mi-e frică. 1116 01:34:45,727 --> 01:34:46,984 Jenny ! 1117 01:34:50,440 --> 01:34:51,704 Jenny ! 1118 01:34:52,568 --> 01:34:54,987 Draci ! Paul ? 1119 01:34:57,739 --> 01:34:59,163 Jenny ! 1120 01:35:04,955 --> 01:35:06,447 Vă rog, grăbiţi-vă ! 1121 01:35:06,447 --> 01:35:07,833 Rămâneţi... 1122 01:35:07,916 --> 01:35:09,376 - Samantha ! - Nu... 1123 01:35:11,587 --> 01:35:14,715 Vrei să... Vrei să văd ? Ce mi-ai trimis... 1124 01:35:14,798 --> 01:35:16,516 - Sam... - Stai să văd. 1125 01:35:24,391 --> 01:35:27,060 Jeff ? Jeff, trebuie să plecăm de aici. 1126 01:35:29,062 --> 01:35:30,606 Jeff... 1127 01:35:30,689 --> 01:35:32,274 - Ce faci ? - Jane Silvermore ? 1128 01:35:32,357 --> 01:35:33,942 Trebuie să plecăm. Jenny ? 1129 01:35:34,026 --> 01:35:35,527 Nu știu unde e Jenny. N-o găsesc. 1130 01:35:35,611 --> 01:35:37,691 - Jane Silvermore... - Ce ? Trebuie să plecăm ! 1131 01:35:37,691 --> 01:35:40,098 Femeia care a lovit-o pe Maggie cu mașina ei. 1132 01:35:40,098 --> 01:35:41,786 Despre ce vorbești ? 1133 01:35:43,994 --> 01:35:45,746 Tu eşti. 1134 01:35:48,957 --> 01:35:50,792 Jeff, ți-am făcut o favoare. 1135 01:35:52,711 --> 01:35:55,506 Maggie avea să-ți ia totul. Ai uitat ? 1136 01:35:58,759 --> 01:35:59,960 Jeff... 1137 01:36:01,053 --> 01:36:02,721 Nu te uita așa la mine. 1138 01:36:02,804 --> 01:36:05,682 Ai încercat s-o otrăvești pe Jenny. Ai încercat să-mi ucizi fiica ? 1139 01:36:05,766 --> 01:36:07,843 Nu te uita așa la mine ! 1140 01:36:10,938 --> 01:36:15,192 Ai idee cât timp a trebuit să o văd cum te secătuia ? 1141 01:36:16,401 --> 01:36:18,353 Târfa cu fondul ei fiduciar ! 1142 01:36:24,243 --> 01:36:26,537 Tu ești genial, Jeff. 1143 01:36:26,620 --> 01:36:28,622 Ești plin de pasiune. 1144 01:36:30,707 --> 01:36:32,376 Eu am scos asta din tine. 1145 01:36:32,459 --> 01:36:35,045 Maggie voia doar să te secătuiască. 1146 01:36:35,128 --> 01:36:36,755 Ea și mucoasa aia mică. 1147 01:36:39,633 --> 01:36:42,427 M-am gândit că poate Jenny ar trebui să se ducă la mama ei. 1148 01:36:44,054 --> 01:36:45,973 Dar știu, Jeff, m-am înșelat. 1149 01:36:47,140 --> 01:36:50,477 Ar trebui să fie cu noi. Putem fi o familie. 1150 01:36:51,728 --> 01:36:53,605 O familie mai bună. 1151 01:36:56,024 --> 01:36:59,778 După tot ce am făcut pentru tine, ai putea măcar să spui ceva ! 1152 01:37:00,946 --> 01:37:02,694 La revedere, Samantha. 1153 01:37:12,082 --> 01:37:13,383 Jeff ! 1154 01:37:13,834 --> 01:37:15,135 Nu ! 1155 01:37:15,419 --> 01:37:17,082 Te rog, Jeff. 1156 01:37:18,547 --> 01:37:19,923 Ajutor ! 1157 01:37:36,732 --> 01:37:38,150 Mami, nu ! 1158 01:37:51,079 --> 01:37:52,380 Jenny ? 1159 01:38:11,183 --> 01:38:13,640 Jenny, vreau să cobori de acolo. 1160 01:38:20,234 --> 01:38:21,568 Maggie ! 1161 01:38:21,568 --> 01:38:26,161 Jenny a fost copilul nostru, dar acum este copilul meu ! 1162 01:38:40,504 --> 01:38:42,089 Nu poţi s-o iei. 1163 01:38:42,172 --> 01:38:43,632 Stop ! 1164 01:38:46,093 --> 01:38:48,011 Nu-mi place când vă certaţi. 1165 01:38:49,555 --> 01:38:51,181 Numai asta faceţi. 1166 01:38:52,683 --> 01:38:54,601 Nu știţi cum să aveţi grijă de mine. 1167 01:38:55,352 --> 01:38:57,221 Niciunul dintre voi. 1168 01:38:57,896 --> 01:38:59,510 Ai dreptate. Îmi pare rău. 1169 01:39:00,774 --> 01:39:03,569 Îi vreau doar pe mami și pe tati. 1170 01:39:15,497 --> 01:39:18,595 Ține-te bine, da ? Vin la tine. 1171 01:39:19,918 --> 01:39:22,045 Stai pe loc. 1172 01:39:26,884 --> 01:39:28,051 Aşa... 1173 01:39:32,639 --> 01:39:34,166 Încet... 1174 01:39:35,934 --> 01:39:37,769 Tati ! 1175 01:40:04,296 --> 01:40:05,859 Îmi pare rău. 1176 01:40:21,230 --> 01:40:22,711 Mami. 1177 01:41:10,279 --> 01:41:11,787 Am căzut. 1178 01:41:16,326 --> 01:41:18,787 Da, iubito, am căzut. 1179 01:41:29,339 --> 01:41:31,550 - Ești rănită ? - Sunt bine. 1180 01:41:34,344 --> 01:41:36,189 Mami ne-a salvat ? 1181 01:42:05,209 --> 01:42:06,821 S-a terminat ? 1182 01:42:07,961 --> 01:42:09,446 Da, s-a terminat. 1183 01:42:10,839 --> 01:42:12,511 Bunicul e bine ? 1184 01:42:12,966 --> 01:42:14,488 O să fie. 1185 01:42:16,386 --> 01:42:18,193 Mami a plecat acum ? 1186 01:42:20,807 --> 01:42:22,226 Da, a plecat. 1187 01:42:23,477 --> 01:42:24,929 Îmi pare rău. 1188 01:42:28,857 --> 01:42:30,200 Sunt aici. 1189 01:43:28,834 --> 01:43:31,086 Scuze, n-am vrut să te trezesc. 1190 01:43:33,046 --> 01:43:34,639 Culcă-te la loc. 1191 01:44:17,900 --> 01:44:21,356 Traducere PREL GHENCEA 1192 01:44:21,533 --> 01:44:23,533