1
00:04:04,286 --> 00:04:05,579
Ela vai voltar.
2
00:04:07,039 --> 00:04:08,081
Eu sei que vai.
3
00:04:15,047 --> 00:04:18,634
Mas ela não vai ficar muito,
então temos que estar prontos.
4
00:04:26,183 --> 00:04:27,351
Prestem atenção.
5
00:04:29,478 --> 00:04:30,812
Estão ouvindo isso?
6
00:04:35,192 --> 00:04:36,026
Lá em cima.
7
00:04:39,363 --> 00:04:41,490
Ela está enviando uma mensagem.
8
00:04:47,454 --> 00:04:49,289
Você vem comigo, Scarlet?
9
00:04:50,457 --> 00:04:54,294
Mas não podemos fazer barulho,
senão vamos assustá-la.
10
00:05:17,526 --> 00:05:21,405
Eu juro, tem pessoas
que falam comigo sobre isso.
11
00:05:21,446 --> 00:05:24,533
-Está brincando? Isso é loucura.
-Bom, quer dizer...
12
00:05:24,575 --> 00:05:28,036
Amei esses personagens.
Eles têm tantos detalhes...
13
00:05:28,078 --> 00:05:32,040
Samantha, a inspiração vem
dos lugares mais estranhos, sabia?
14
00:05:32,082 --> 00:05:34,376
Às vezes vem de um poema de Chaucer,
15
00:05:34,418 --> 00:05:36,211
outras vezes, de Dr. Seuss.
16
00:05:37,254 --> 00:05:38,505
-É sério.
-Não.
17
00:05:38,547 --> 00:05:41,133
Dá para ver que isto deu muito trabalho.
18
00:05:41,175 --> 00:05:44,595
Eu nunca poderia criar algo assim.
19
00:05:44,636 --> 00:05:47,639
Não tenho a imaginação necessária,
eu acho.
20
00:05:47,681 --> 00:05:50,684
Vou ser sincero,
nem me lembro de desenhar isto.
21
00:05:50,726 --> 00:05:53,228
-Eu devia estar chapado.
-Que loucura!
22
00:05:53,270 --> 00:05:58,734
-Acho que estes desenhos são bons, sabe?
-É, com certeza. Eles são incríveis.
23
00:06:08,368 --> 00:06:12,247
Para onde ela foi?
Para onde ela foi, Scarlet?
24
00:06:18,629 --> 00:06:19,838
Jen?
25
00:06:19,880 --> 00:06:24,343
-Acho que ela está bem. Geralmente...
-Senão ela estaria chorando.
26
00:06:24,384 --> 00:06:27,054
É. Se houvesse algum problema,
ela gritaria.
27
00:06:27,095 --> 00:06:29,932
Sério, foi um pesadelo.
28
00:06:29,973 --> 00:06:32,017
Os contratos não faziam sentido.
29
00:06:32,059 --> 00:06:34,853
Ficamos no escritório até agora.
30
00:06:34,895 --> 00:06:36,188
Não, eu sei.
31
00:06:38,148 --> 00:06:39,816
Desculpe, só um minuto.
32
00:06:39,858 --> 00:06:42,861
Jeff, por que está escrito
"último aviso" na conta?
33
00:06:42,903 --> 00:06:45,072
Achei que você fosse pagar.
34
00:06:54,581 --> 00:06:58,710
Vou deixar o jurídico cuidar disso.
É, acabei de chegar em casa.
35
00:07:09,137 --> 00:07:11,098
-Mamãe!
-Jenny?
36
00:07:12,140 --> 00:07:13,183
Meu Deus.
37
00:07:14,601 --> 00:07:16,103
Ela devia estar na cama.
38
00:07:16,144 --> 00:07:18,021
O que ela fazia no sótão?
39
00:07:18,063 --> 00:07:19,982
Ela gosta de ficar lá. Quer...
40
00:07:20,023 --> 00:07:23,068
Vou estancar o sangramento
na cabeça da nossa filha.
41
00:07:23,110 --> 00:07:25,195
-Eu vou...
-Molhe um papel.
42
00:07:25,237 --> 00:07:27,239
-Aqui.
-Você quer...
43
00:07:29,908 --> 00:07:32,202
-O kit de primeiros socorros.
-Valeu.
44
00:07:33,453 --> 00:07:35,873
-Seja corajosa.
-Eu faço isso.
45
00:07:35,914 --> 00:07:39,168
-Maggie, desculpa. A culpa é minha.
-Sim, é mesmo.
46
00:07:39,209 --> 00:07:41,420
O Jeff devia estar trabalhando,
47
00:07:41,461 --> 00:07:43,463
mas você é a babá da Jenny.
48
00:07:43,505 --> 00:07:46,592
Pessoal, vamos pegar leve, por favor.
Obrigado.
49
00:07:46,633 --> 00:07:48,427
Por que não tem Band-Aids?
50
00:07:48,468 --> 00:07:51,513
O que exatamente você faz o dia todo?
51
00:07:51,555 --> 00:07:53,849
-De novo, não.
-Não, eu quero saber.
52
00:07:53,891 --> 00:07:57,144
Você devia estar trabalhando,
mas não vejo isso.
53
00:07:57,186 --> 00:07:58,729
-Valeu.
-Você desenha?
54
00:07:58,770 --> 00:07:59,688
O que eu faço?
55
00:07:59,730 --> 00:08:02,816
-Eu fico com a nossa filha.
-É mesmo?
56
00:08:02,858 --> 00:08:04,985
Que dorme tarde, na esperança
57
00:08:05,027 --> 00:08:07,487
de que a mãe chegue antes das 22h
58
00:08:07,529 --> 00:08:09,072
e fale com ela.
59
00:08:09,114 --> 00:08:13,160
Você acha que não me mata
ter que trabalhar para o meu pai?
60
00:08:13,202 --> 00:08:15,662
Eu adoraria ficar em casa com você,
61
00:08:15,704 --> 00:08:17,456
inventando histórias.
62
00:08:17,497 --> 00:08:20,459
É um sacrifício que eu faço.
Mas quer saber?
63
00:08:20,501 --> 00:08:22,211
Tudo bem. Eu já aceitei.
64
00:08:26,048 --> 00:08:28,091
Você não é especial, entendeu?
65
00:08:28,133 --> 00:08:29,676
Só está desempregado.
66
00:08:36,850 --> 00:08:39,977
Acho que vou para casa.
67
00:08:40,020 --> 00:08:43,524
Vejo vocês amanhã.
A menos que queiram que eu fique.
68
00:08:43,565 --> 00:08:47,152
Não. Nós vamos para o hospital,
está bem? Venha.
69
00:08:49,905 --> 00:08:50,989
Maggie.
70
00:09:00,332 --> 00:09:01,583
Quase esqueceu isto.
71
00:09:05,921 --> 00:09:07,130
Você não vai.
72
00:09:07,172 --> 00:09:09,508
Vamos levar a Jenny para o hospital.
73
00:09:09,550 --> 00:09:12,845
Jeff, eu vou levá-la.
74
00:09:15,597 --> 00:09:18,350
-Como assim?
-Tchau, Jeff.
75
00:09:35,284 --> 00:09:40,038
Os papéis do divórcio foram assinados
sem contestação de nenhuma das partes.
76
00:09:40,080 --> 00:09:43,333
Maggie, todos os ativos financeiros
estão no seu nome.
77
00:09:44,209 --> 00:09:47,379
Você não está pedindo
pensão alimentícia,
78
00:09:47,421 --> 00:09:49,673
mas quer a guarda total da criança.
79
00:09:49,715 --> 00:09:51,592
Por que acha isso necessário?
80
00:09:51,633 --> 00:09:54,428
Porque ele é incapaz
de agir como adulto.
81
00:09:54,469 --> 00:09:57,890
Vamos manter o respeito.
Estamos aqui pelo mesmo motivo.
82
00:09:57,931 --> 00:09:59,349
Pelo bem da criança.
83
00:09:59,391 --> 00:10:01,476
Que, sob todas as hipóteses,
84
00:10:01,518 --> 00:10:03,854
é mantê-la o mais longe dele possível.
85
00:10:03,896 --> 00:10:06,148
Você não deveria protestar?
86
00:10:06,190 --> 00:10:09,568
Não estamos no tribunal, Sr. Vahn.
Estamos conversando.
87
00:10:09,610 --> 00:10:12,112
Então eu quero dizer que não acho justo
88
00:10:12,154 --> 00:10:14,823
ela contar com o pai como representante.
89
00:10:14,865 --> 00:10:16,575
E eu não acho justo
90
00:10:16,617 --> 00:10:18,493
temer que minha neta
91
00:10:18,535 --> 00:10:21,580
se machuque sempre que a mãe
está no trabalho.
92
00:10:21,622 --> 00:10:23,582
A Sra. Vahn acredita
93
00:10:23,624 --> 00:10:27,252
que o ex-marido esteja colocando
a segurança da criança
94
00:10:27,294 --> 00:10:28,420
em risco.
95
00:10:28,462 --> 00:10:31,215
Negligência, pura e simples.
96
00:10:31,256 --> 00:10:32,257
Foi um acidente.
97
00:10:32,299 --> 00:10:35,385
Eu não ponho em risco
a segurança da nossa filha.
98
00:10:35,427 --> 00:10:37,471
Maggie alega que você não trabalha
99
00:10:37,513 --> 00:10:40,599
desde que fez
um show de fantoches há três anos.
100
00:10:40,641 --> 00:10:42,601
O projeto fez muito sucesso.
101
00:10:42,643 --> 00:10:45,854
Fez sucesso. Você está vivendo
no passado, Jeffrey,
102
00:10:45,896 --> 00:10:46,897
há dois anos.
103
00:10:46,939 --> 00:10:49,191
Foi um quadrinho muito famoso.
104
00:10:49,233 --> 00:10:52,110
Que ele criou com minha filha,
na casa dela.
105
00:10:52,152 --> 00:10:54,655
E íamos transformar em uma série de TV.
106
00:10:54,696 --> 00:10:58,325
-Teríamos uma linha brinquedos.
-E ele estragou tudo porque...
107
00:10:58,367 --> 00:10:59,952
Queriam pegar nosso mundo
108
00:10:59,993 --> 00:11:02,329
e enchê-lo de efeitos especiais,
109
00:11:02,371 --> 00:11:05,666
e eu não poderia aceitar isso,
então nós discordamos.
110
00:11:05,707 --> 00:11:08,752
Ele não consegue pagar
o próprio aluguel,
111
00:11:08,794 --> 00:11:11,672
muito menos oferecer um lar
para uma criança.
112
00:11:13,215 --> 00:11:16,760
Por que isso? Por que está tentando
acabar com minha vida?
113
00:11:16,802 --> 00:11:19,054
Não estou acabando com sua vida.
114
00:11:19,096 --> 00:11:20,556
Jeff, eu...
115
00:11:21,974 --> 00:11:23,183
Merda.
116
00:11:23,225 --> 00:11:27,229
Eu sei que você ama a Jenny.
A questão aqui não é essa.
117
00:11:27,271 --> 00:11:29,064
É só mais prático.
118
00:11:29,106 --> 00:11:34,903
Eu tenho dinheiro para cuidar dela.
Você não tem. Fim de papo.
119
00:11:39,491 --> 00:11:40,534
O que é isso?
120
00:11:42,411 --> 00:11:44,329
Seu passe livre.
121
00:11:45,247 --> 00:11:49,084
Pode usar isso para começar
uma vida nova. É isso que você quer.
122
00:11:50,711 --> 00:11:52,045
Não é isso que eu quero.
123
00:11:55,591 --> 00:11:57,676
Foi um dia maluco.
124
00:11:57,718 --> 00:11:59,887
-Qual deles?
-Pois é.
125
00:12:02,139 --> 00:12:04,766
Sabe, o acordo é mais do que justo.
126
00:12:04,808 --> 00:12:07,227
Eu sei. Mas quais são minhas chances...
127
00:12:07,269 --> 00:12:09,605
A caracterização deles foi injusta?
128
00:12:09,646 --> 00:12:11,773
Não consigo trabalhar em escritório.
129
00:12:11,815 --> 00:12:14,818
-Eu tentei, mas...
-Então talvez seja melhor assim.
130
00:12:14,860 --> 00:12:17,196
-Papai!
-Tudo bem, monstrinha?
131
00:12:17,237 --> 00:12:19,072
Vem cá.
132
00:12:19,114 --> 00:12:21,742
Está se divertindo com o vovô
na casa dele
133
00:12:21,783 --> 00:12:23,243
em Westchester?
134
00:12:23,285 --> 00:12:26,538
Não tem parquinhos lá,
só campos de golfe.
135
00:12:26,580 --> 00:12:29,374
Quem precisa de golfe
quando se tem fantoches?
136
00:12:33,003 --> 00:12:35,547
-Isto vai acabar logo?
-Vamos, filha.
137
00:12:35,589 --> 00:12:38,467
Sim, é claro que vai.
Não é nada de mais.
138
00:12:38,509 --> 00:12:39,843
Prontinho.
139
00:12:41,136 --> 00:12:42,304
Vamos.
140
00:12:45,057 --> 00:12:48,393
-Quer sair no fim de semana?
-Você vai visitá-la amanhã.
141
00:12:48,435 --> 00:12:49,436
Amanhã é quarta.
142
00:12:49,478 --> 00:12:52,523
É perto do fim de semana,
então isso é ótimo.
143
00:12:52,564 --> 00:12:56,109
Escuta. Vamos voltar para nossa casa
e preparar o jantar.
144
00:12:56,151 --> 00:12:58,862
Você e eu podemos resolver
o lance da guarda.
145
00:12:58,904 --> 00:13:00,113
A casa não é nossa.
146
00:13:00,155 --> 00:13:03,450
A casa é minha,
e você está morando lá por enquanto.
147
00:13:57,337 --> 00:13:59,673
Preciso acertar o ângulo
148
00:13:59,715 --> 00:14:02,676
para você conseguir ver sua mãe bonitona
149
00:14:02,718 --> 00:14:05,304
e seu pai um pouco menos bonitão
150
00:14:05,345 --> 00:14:07,639
e a bebê dormindo.
151
00:14:07,681 --> 00:14:09,099
A bebê está dormindo há...
152
00:14:09,141 --> 00:14:11,310
-Está dormindo há muitas horas.
-Muitas.
153
00:14:11,351 --> 00:14:13,979
-Seguidas.
-É.
154
00:14:15,230 --> 00:14:16,940
Isso é incrível.
155
00:14:16,982 --> 00:14:20,360
É. Ela é muito boazinha.
156
00:14:23,739 --> 00:14:24,573
O que é isso?
157
00:14:26,366 --> 00:14:27,534
Olha só pra isso.
158
00:14:27,576 --> 00:14:30,829
Então, nós vamos fazer
um experimento social.
159
00:14:30,871 --> 00:14:32,289
Jenny.
160
00:14:34,124 --> 00:14:35,501
Aqui é Deus.
161
00:14:36,627 --> 00:14:39,671
Por favor, volte para o seu berço.
162
00:14:40,756 --> 00:14:43,675
Olha, ela está... Ela está obedecendo.
163
00:14:45,928 --> 00:14:47,262
Muito bem.
164
00:14:49,223 --> 00:14:51,934
E agora nós chegamos no quarto da Jenny.
165
00:14:51,975 --> 00:14:54,853
A porta se abre, e o que é aquilo?
166
00:14:54,895 --> 00:14:57,689
Você consegue ler?
Está escrito "Grisly Kin".
167
00:14:57,731 --> 00:14:59,650
Peguei!
168
00:14:59,691 --> 00:15:01,693
Você pegou essa safadinha.
169
00:15:01,735 --> 00:15:03,237
Olha o sapato dela.
170
00:15:03,278 --> 00:15:05,572
-O sapato dela é legal.
-É.
171
00:15:05,614 --> 00:15:07,658
-A bebê ama a Scarlet?
-Ama.
172
00:15:07,699 --> 00:15:09,243
-A bebê ama a mamãe?
-Ama.
173
00:15:09,284 --> 00:15:11,119
-A bebê ama o papai?
-Ama.
174
00:15:11,161 --> 00:15:13,455
-Ama.
-A bebê ama o papai.
175
00:15:13,497 --> 00:15:15,916
A bebê ama a mamãe.
176
00:15:15,958 --> 00:15:18,919
A bebê ama a Scarlet.
177
00:15:20,295 --> 00:15:22,506
Será um processo longo e caro.
178
00:15:22,548 --> 00:15:25,717
Chocolate quente
para Princesa Duro de Roer.
179
00:15:25,759 --> 00:15:28,262
Doloroso para você e para sua filha.
180
00:15:28,303 --> 00:15:29,930
Princesa Valente.
181
00:15:32,933 --> 00:15:34,726
Princesa Valente.
182
00:15:34,768 --> 00:15:37,479
-Desculpe. Jen, o que você diz?
-Obrigada.
183
00:15:37,521 --> 00:15:39,439
-Me escute.
-Claro. Claro.
184
00:15:39,481 --> 00:15:41,483
Ela conseguirá a guarda total,
185
00:15:41,525 --> 00:15:45,112
mas, se você contestar,
arriscará perder tudo,
186
00:15:45,153 --> 00:15:47,739
até mesmo o direito
de visitar sua filha.
187
00:15:47,781 --> 00:15:49,908
Assine e aceite o acordo.
188
00:15:49,950 --> 00:15:51,577
É, já entendi. Tudo bem.
189
00:15:51,618 --> 00:15:53,453
Me ligue se quiser conversar.
190
00:15:53,495 --> 00:15:55,205
-É um pássaro.
-Está bem?
191
00:15:55,247 --> 00:15:57,332
A Jenny desenhou um pássaro. Tchau.
192
00:16:03,172 --> 00:16:05,132
Vou fazer a Princesa Valente.
193
00:16:20,647 --> 00:16:22,191
Por que você parou?
194
00:16:24,568 --> 00:16:26,778
Sabe quando fazemos um desenho
195
00:16:26,820 --> 00:16:30,699
e imaginamos mais ou menos
como ele vai ser?
196
00:16:30,741 --> 00:16:34,328
E às vezes erramos alguma coisa,
mas não importa.
197
00:16:34,369 --> 00:16:36,330
É só consertar.
198
00:16:36,371 --> 00:16:39,374
E, às vezes, erramos um monte de coisas.
199
00:16:39,416 --> 00:16:42,669
Quando olhamos para o desenho,
ele está arruinado e...
200
00:16:44,004 --> 00:16:47,758
Percebemos que só estamos
desperdiçando tinta.
201
00:16:47,799 --> 00:16:49,676
-Jeff Vahn.
-Sim?
202
00:16:49,718 --> 00:16:51,470
Caralho! Desculpa.
203
00:16:52,763 --> 00:16:55,682
-Connor, cara. Da faculdade.
-Nossa!
204
00:16:55,724 --> 00:16:57,768
Não te reconheci com esse bigode.
205
00:16:57,809 --> 00:17:00,312
-Pareço um dos Doobie Brothers.
-Como vai?
206
00:17:00,354 --> 00:17:02,481
Estou fantástico, cara!
207
00:17:02,523 --> 00:17:05,567
Se liga, comecei uma empresa
de quadrinhos.
208
00:17:05,608 --> 00:17:07,778
-E a Stun Gun comprou.
-Mentira!
209
00:17:07,819 --> 00:17:10,446
É, eu sou um magnata agora.
210
00:17:10,489 --> 00:17:12,824
E você, cara? O que tem feito?
211
00:17:12,866 --> 00:17:15,410
Minha esposa me deixou
na semana passada,
212
00:17:15,452 --> 00:17:16,869
e eu estou aqui,
213
00:17:16,912 --> 00:17:21,124
tentando persuadi-la a não pedir
guarda total da nossa filha.
214
00:17:21,165 --> 00:17:22,501
-Então...
-Caralho.
215
00:17:22,542 --> 00:17:24,711
-Tipo isso.
-Sei. Bom...
216
00:17:24,752 --> 00:17:27,631
Ainda bem que não reclamei
do prêmio Eisner.
217
00:17:27,673 --> 00:17:29,675
Cada um com seus problemas.
218
00:17:29,716 --> 00:17:31,510
-Não é mesmo?
-É, mas...
219
00:17:31,552 --> 00:17:34,388
Jenny, venha conhecer seu tio Connor.
220
00:17:34,429 --> 00:17:35,681
E aí, Drácula?
221
00:17:35,722 --> 00:17:38,308
Cara, ela é uma graça.
222
00:17:38,350 --> 00:17:41,645
O que você tem feito?
Você está sumido há um tempo, né?
223
00:17:41,687 --> 00:17:45,732
Sabe, estou pensando
em ressuscitar o Grisly Kin.
224
00:17:45,774 --> 00:17:46,608
Lembra?
225
00:17:47,526 --> 00:17:51,530
Cara, não me leve a mal,
mas são águas passadas, né?
226
00:17:52,531 --> 00:17:54,533
Você parece minha esposa falando.
227
00:17:54,575 --> 00:17:56,869
Escute. Apareça no meu escritório.
228
00:17:56,910 --> 00:17:59,913
É em Midtown. Queremos expandir.
Será bom pra você.
229
00:17:59,955 --> 00:18:02,499
Posso te apresentar para o pessoal.
230
00:18:02,541 --> 00:18:04,751
-Sabe?
-É? Pode ser interessante.
231
00:18:04,793 --> 00:18:07,254
-O que acha?
-É, quer dizer...
232
00:18:07,296 --> 00:18:08,922
Desculpe, é minha esposa.
233
00:18:10,591 --> 00:18:12,384
-Não. Posso só...
-Claro.
234
00:18:12,426 --> 00:18:14,094
Beleza, valeu. Obrigado.
235
00:18:14,136 --> 00:18:16,346
Oi. E aí, você está vindo?
236
00:18:16,388 --> 00:18:19,057
Como assim? Onde você está?
237
00:18:19,099 --> 00:18:22,144
-Na cafeteria em Williamsburg.
-Fala sério, Jeff.
238
00:18:22,186 --> 00:18:25,105
Eu disse Golden Grind, em Dumbo,
não Williamsburg.
239
00:18:25,147 --> 00:18:28,442
-Eu te enviei por mensagem.
-É, você...
240
00:18:28,483 --> 00:18:29,985
Eu sei que... Foi mal.
241
00:18:30,027 --> 00:18:33,280
Tudo bem. Meu pai matriculou
a Jenny na escola de tênis,
242
00:18:33,322 --> 00:18:34,239
e agora...
243
00:18:35,157 --> 00:18:36,742
Esquece. Você pode chamá-la
244
00:18:36,783 --> 00:18:38,619
para eu me explicar?
245
00:18:38,660 --> 00:18:41,830
Jen, quer falar com a sua mãe?
246
00:18:44,917 --> 00:18:47,586
-Mamãe.
-Oi, filha.
247
00:18:47,628 --> 00:18:51,256
Oi. Ouça, me desculpe.
O papai confundiu as coisas.
248
00:18:51,298 --> 00:18:52,799
Estou cheia de chocolate.
249
00:18:52,841 --> 00:18:55,302
-O quê?
-Orgânico ou Fairtrade.
250
00:18:55,344 --> 00:18:58,472
Provavelmente os dois.
Conte o que fizemos hoje.
251
00:18:58,514 --> 00:19:00,432
-Vimos Exterminador.
-O quê?
252
00:19:00,474 --> 00:19:02,935
Não, você viu A Branca de Neve.
253
00:19:02,976 --> 00:19:05,979
Foi um dia bem típico de Jenny e Jeff.
254
00:19:06,021 --> 00:19:09,274
Sentamos no sofá, desenhamos,
vimos desenho animado.
255
00:19:09,316 --> 00:19:11,193
-Certo?
-"Eu voltarei."
256
00:19:12,319 --> 00:19:14,154
Meu Deus, Jeff...
257
00:19:14,196 --> 00:19:17,407
Enfim, acabei de encontrar o Connor.
258
00:19:17,449 --> 00:19:19,826
Ele tem uma editora agora,
259
00:19:19,868 --> 00:19:23,121
e estávamos falando
sobre trabalhar juntos.
260
00:19:23,163 --> 00:19:24,915
Ele me quer dar uma força,
261
00:19:24,957 --> 00:19:27,459
e eu vou aceitar a proposta dele.
262
00:19:27,501 --> 00:19:29,253
Vamos ressuscitar Grisly Kin.
263
00:19:30,254 --> 00:19:32,840
Espera aí. Que história é essa, cara?
264
00:19:32,881 --> 00:19:35,175
Não posso relançar uma série antiga.
265
00:19:35,217 --> 00:19:37,511
Você não lança nada há muitos anos.
266
00:19:37,553 --> 00:19:39,930
-Você disse que...
-Eu estava falando
267
00:19:39,972 --> 00:19:43,684
de fazermos algumas animações
ou desenhos, cara.
268
00:19:43,725 --> 00:19:44,810
Desenhos?
269
00:19:45,686 --> 00:19:46,770
Desculpa, eu...
270
00:19:47,980 --> 00:19:49,731
Esta é minha deixa para ir.
271
00:19:50,983 --> 00:19:53,819
Foi muito bom ver você.
Se cuida, cara. Beleza?
272
00:19:54,987 --> 00:19:56,029
Jeff...
273
00:19:57,948 --> 00:20:00,075
Não é assim tão fácil, né?
274
00:20:00,117 --> 00:20:02,452
-O quê?
-Arrumar um emprego.
275
00:20:02,494 --> 00:20:05,789
-Arrumo um emprego quando eu quiser.
-Caramba, Jeff.
276
00:20:05,831 --> 00:20:09,418
Papai, olha! Posso mexer as xícaras
com minha mente.
277
00:20:11,336 --> 00:20:15,174
Há anos eu tento
fazer você cair na real,
278
00:20:15,215 --> 00:20:18,594
mas você insiste
que é um artista mal compreendido
279
00:20:18,635 --> 00:20:20,888
que não precisa trabalhar.
280
00:20:20,929 --> 00:20:23,265
Que as regras não se aplicam a você.
281
00:20:23,307 --> 00:20:25,309
Que regras são essas?
282
00:20:25,350 --> 00:20:27,186
-Como assim?
-Você não cresce.
283
00:20:27,227 --> 00:20:30,772
-Crescer? Você cresceu e virou o quê?
-Uma adulta.
284
00:20:30,814 --> 00:20:32,024
Alguém confiável,
285
00:20:32,065 --> 00:20:35,402
com quem um empregador
ou uma criança pode contar.
286
00:20:35,444 --> 00:20:36,904
Tá, eu vou assinar.
287
00:20:36,945 --> 00:20:38,405
-Vou assinar agora.
-Ótimo.
288
00:20:39,323 --> 00:20:41,283
Você tomou a decisão certa.
289
00:20:41,325 --> 00:20:44,494
Então está resolvido.
Podemos falar sobre a visitação?
290
00:20:44,536 --> 00:20:46,830
Jeff, você chegou a ler o contrato?
291
00:20:46,872 --> 00:20:48,624
Eu tenho guarda total.
292
00:20:49,458 --> 00:20:53,212
Meu pai quer que eu supervisione
um trabalho em Seattle.
293
00:20:53,253 --> 00:20:55,631
-Seattle?
-É.
294
00:20:58,091 --> 00:21:01,428
Você não pode...
Isso não é justo. Eu nunca vou vê-la.
295
00:21:01,470 --> 00:21:03,889
É, essa é a ideia. Merda.
296
00:21:05,474 --> 00:21:08,602
Você não entende, né?
Não vamos só sair de Nova York.
297
00:21:08,644 --> 00:21:10,854
Nós vamos para longe de você.
298
00:21:10,896 --> 00:21:13,607
Talvez eu não assine
e veja você no tribunal.
299
00:21:13,649 --> 00:21:18,445
Jeff, se você tentar fazer isso,
300
00:21:18,487 --> 00:21:22,324
eu vou garantir
que você nunca mais a veja.
301
00:21:23,408 --> 00:21:25,702
-Entendeu?
-Quando você vê a Jenny?
302
00:21:25,744 --> 00:21:27,246
Eu sempre a vejo.
303
00:21:27,287 --> 00:21:29,957
Por que você quer a guarda?
Por que isso?
304
00:21:29,998 --> 00:21:32,084
Porque ela é minha!
305
00:22:36,106 --> 00:22:37,691
Sei que você pintou isso.
306
00:22:39,276 --> 00:22:40,319
Mas, devo dizer,
307
00:22:40,360 --> 00:22:42,738
não gostei de ver isso no velório dela.
308
00:22:44,656 --> 00:22:46,950
Era um dos favoritos da Maggie.
309
00:22:46,992 --> 00:22:49,244
Com todo o respeito, eu discordo.
310
00:22:50,913 --> 00:22:53,081
Bom, a Jenny adora. Isso eu sei.
311
00:23:00,506 --> 00:23:01,381
Jen?
312
00:23:04,676 --> 00:23:06,720
Jenny, o que está fazendo?
313
00:23:06,762 --> 00:23:08,639
A bebê está pintando.
314
00:23:09,932 --> 00:23:11,808
Pintando igual ao papai.
315
00:23:12,851 --> 00:23:14,269
Por que falou assim?
316
00:23:15,687 --> 00:23:17,105
A bebê é pintora.
317
00:23:18,732 --> 00:23:21,485
-A bebê está brincando.
-Mandei você parar!
318
00:23:23,779 --> 00:23:26,782
Eu odeio você. Quero a mamãe de volta.
319
00:23:30,410 --> 00:23:33,163
-O que eu devo fazer?
-Não sei.
320
00:23:33,205 --> 00:23:37,459
Talvez você devesse dizer alguma coisa
para quebrar o gelo.
321
00:23:37,501 --> 00:23:38,877
Eu vou atrás dela.
322
00:23:38,919 --> 00:23:41,171
Então, pessoal...
323
00:23:41,213 --> 00:23:45,175
Eu queria agradecer a todos
por terem vindo e...
324
00:23:46,510 --> 00:23:48,220
Se a Maggie estivesse aqui,
325
00:23:48,262 --> 00:23:51,640
ela diria para vocês
se sentirem em casa, mas...
326
00:23:51,682 --> 00:23:54,935
Eu ia anotar algumas coisas para dizer,
327
00:23:54,977 --> 00:23:58,730
mas era ela quem me lembrava
desse tipo de coisa, então...
328
00:24:00,482 --> 00:24:03,819
Sabe, ela era... Era ela ótima e tal.
329
00:24:03,861 --> 00:24:05,946
Mesmo trabalhando,
330
00:24:05,988 --> 00:24:10,242
ela ainda encontrava tempo
para ser uma ótima mãe.
331
00:24:10,284 --> 00:24:12,619
E ela era uma ótima mãe.
332
00:24:12,661 --> 00:24:14,621
Ela era uma ótima mãe.
333
00:24:14,663 --> 00:24:16,999
Sei tudo sobre os brinquedos da Jenny,
334
00:24:17,040 --> 00:24:18,542
mas era a Maggie
335
00:24:18,584 --> 00:24:21,420
que se lembrava das consultas médicas
336
00:24:21,461 --> 00:24:25,924
e fazia a Jenny escovar os dentes,
tomar banho e...
337
00:24:27,926 --> 00:24:32,848
E o mais legal sobre a Maggie era que...
338
00:24:32,890 --> 00:24:35,017
Era o amor que ela tinha pela Jenny.
339
00:24:35,976 --> 00:24:39,605
E agora eu tenho que fazer tudo isso.
340
00:24:39,646 --> 00:24:42,149
Eu tenho que ser ótimo. Pela Jenny.
341
00:24:43,483 --> 00:24:45,986
Ela se lembrava das consultas médicas.
342
00:24:50,324 --> 00:24:51,491
Desculpem...
343
00:25:20,521 --> 00:25:24,149
Foram palavras muito gentis.
344
00:25:25,901 --> 00:25:27,319
Eu...
345
00:25:27,361 --> 00:25:31,073
Não parece verdade.
Não acredito que ela se foi.
346
00:25:31,114 --> 00:25:33,492
Não parece justo.
347
00:25:33,534 --> 00:25:37,788
Só que as coisas acabaram
dando certo para você.
348
00:25:39,289 --> 00:25:40,874
-Como assim?
-Quero dizer
349
00:25:40,916 --> 00:25:44,711
que, 48h atrás, você não tinha nada,
e agora aqui está você.
350
00:25:44,753 --> 00:25:46,880
Vou dizer outra coisa que é injusta.
351
00:25:46,922 --> 00:25:50,092
O fato de não terem encontrado
nada sobre o carro
352
00:25:50,133 --> 00:25:52,553
nem sobre o motorista que a atropelou.
353
00:25:52,594 --> 00:25:55,681
-Você se importa com isso?
-É claro que me importo.
354
00:25:56,682 --> 00:26:01,061
Olha, é frustrante, mas temos que deixar
a polícia fazer o trabalho dela.
355
00:26:01,103 --> 00:26:03,146
E o que vai fazer com a Jenny?
356
00:26:03,188 --> 00:26:05,440
Eu pretendo cuidar dela.
357
00:26:05,482 --> 00:26:08,443
Somos o que fazemos,
não o que pretendemos fazer.
358
00:26:08,485 --> 00:26:11,280
Olha, Paul, eu ainda
não pensei em tudo. Beleza?
359
00:26:11,321 --> 00:26:15,075
Bem, eu acho que é importante
360
00:26:15,117 --> 00:26:17,703
pensarmos no que é melhor para a Jenny.
361
00:26:18,579 --> 00:26:20,873
É o que a Margaret iria querer.
362
00:26:20,914 --> 00:26:24,001
E eu gostaria que você
pensasse em deixá-la
363
00:26:24,042 --> 00:26:26,920
passar um tempo comigo.
364
00:26:26,962 --> 00:26:31,049
Eu posso ficar com ela por um dia,
uma semana.
365
00:26:32,342 --> 00:26:33,427
Talvez até mais.
366
00:27:21,099 --> 00:27:23,727
A bebê ama a mamãe. Peguei!
367
00:27:23,769 --> 00:27:25,729
Você pegou. Olha só, ela pegou.
368
00:27:25,771 --> 00:27:27,397
Olha o sapato dela.
369
00:30:23,323 --> 00:30:24,700
Droga!
370
00:30:24,741 --> 00:30:26,535
Desculpa.
371
00:30:30,747 --> 00:30:31,874
Droga!
372
00:30:32,749 --> 00:30:34,918
Desculpa, desculpa. Ah, não...
373
00:30:35,919 --> 00:30:38,463
Ainda estou aprendendo a usar o fogão.
374
00:30:40,924 --> 00:30:43,677
Quer pegar umas canetas e desenhar?
375
00:30:47,347 --> 00:30:51,059
Bom, tem uma receita
que eu sempre acerto.
376
00:30:53,854 --> 00:30:56,231
Oi. Quero fazer um pedido, por favor.
377
00:30:56,273 --> 00:30:57,482
Isso, sou eu.
378
00:30:57,524 --> 00:31:00,819
Quero dois frangos kung pao,
um sem castanhas d'água,
379
00:31:00,861 --> 00:31:03,197
porque minha filhinha linda odeia,
380
00:31:03,238 --> 00:31:06,909
e sem amendoins,
porque ela tem alergia. Obrigado.
381
00:31:06,950 --> 00:31:08,660
Mandei bem, né?
382
00:31:26,678 --> 00:31:29,264
-O que você faz aqui?
-Precisamos conversar.
383
00:31:30,182 --> 00:31:32,309
Pedido de guarda? O que é isto?
384
00:31:32,351 --> 00:31:35,604
Eu te dei a chance
de fazer isso do jeito fácil.
385
00:31:35,646 --> 00:31:38,440
Agora vamos deixar o juiz
tomar essa decisão.
386
00:31:38,482 --> 00:31:40,651
-De novo.
-Você quer levar a Jenny?
387
00:31:40,692 --> 00:31:43,487
Margaret queria levar Jenny
para longe de você.
388
00:31:43,529 --> 00:31:46,573
Esqueceu? Era o último desejo dela
antes de morrer.
389
00:31:46,615 --> 00:31:48,325
-Qual é?
-Vou fazer de tudo
390
00:31:48,367 --> 00:31:49,743
para realizá-lo.
391
00:31:49,785 --> 00:31:53,038
Você não pode fazer isso, Paul.
392
00:31:53,080 --> 00:31:54,373
Espere só para ver.
393
00:31:54,414 --> 00:31:56,542
Você tem 72 horas.
394
00:32:04,550 --> 00:32:05,926
Sua comida, Jenny.
395
00:32:15,477 --> 00:32:19,147
Vou deixar aqui fora
para você pegar quando quiser.
396
00:32:23,151 --> 00:32:24,862
Desculpe se você ouviu.
397
00:32:29,116 --> 00:32:31,159
-Obrigado por ter vindo.
-Claro.
398
00:32:31,994 --> 00:32:33,996
Cadê a pequena mutante?
399
00:32:34,037 --> 00:32:36,206
Lá em cima. Se trancou no quarto.
400
00:32:36,248 --> 00:32:38,292
-Tá bom.
-Ela não dará trabalho.
401
00:32:38,333 --> 00:32:40,460
O que foi? Para onde você vai?
402
00:32:40,502 --> 00:32:43,505
Não sei. Aconteceu muita coisa.
Preciso espairecer.
403
00:32:47,676 --> 00:32:48,802
Jenny?
404
00:33:00,856 --> 00:33:03,233
Desculpa, pai. Eu estraguei tudo.
405
00:33:04,276 --> 00:33:06,653
É só uma prova.
406
00:33:06,695 --> 00:33:07,654
Está tudo bem.
407
00:33:08,655 --> 00:33:10,407
Trigonometria é um porre.
408
00:33:13,994 --> 00:33:15,454
Me ligue quando chegar.
409
00:33:52,449 --> 00:33:54,201
-Jeff?
-Isso.
410
00:33:54,243 --> 00:33:56,119
-Oi. Sou Cori. Prazer.
-Prazer.
411
00:33:56,161 --> 00:33:57,788
-Quer vir comigo?
-Claro.
412
00:33:57,829 --> 00:34:00,165
-Aceita alguma bebida?
-Claro.
413
00:34:00,207 --> 00:34:04,169
Eu tenho água mineral e com gás da VEEN.
414
00:34:04,211 --> 00:34:05,629
Só uma água, por favor.
415
00:34:05,671 --> 00:34:08,130
Não, porque a única maneira de matá-lo
416
00:34:08,172 --> 00:34:11,009
são os raios que deram
os poderes a ele. Isso.
417
00:34:11,051 --> 00:34:13,178
Depois a gente se fala. Te amo.
418
00:34:13,219 --> 00:34:14,638
Desculpa, é minha mãe.
419
00:34:14,679 --> 00:34:17,099
Achei que eu tivesse pisado na bola.
420
00:34:17,139 --> 00:34:18,183
Que bom que veio.
421
00:34:18,225 --> 00:34:21,645
Bem-vindo. Sinta-se em casa
na minha fábrica nerd.
422
00:34:21,687 --> 00:34:23,813
É, eu queria falar com você...
423
00:34:23,856 --> 00:34:26,650
Você sempre fala
de evoluir os quadrinhos.
424
00:34:26,692 --> 00:34:28,777
É, estou tentando revolucionar.
425
00:34:28,819 --> 00:34:30,779
-Já tomou ayahuasca?
-Por quê?
426
00:34:30,821 --> 00:34:34,199
Eu estava numa sessão,
atravessando o tempo e o espaço,
427
00:34:34,241 --> 00:34:37,619
nas camadas mais profundas
da consciência, quando vi.
428
00:34:37,661 --> 00:34:39,246
-Escuridão.
-Curti.
429
00:34:39,288 --> 00:34:40,621
Eu consegui enxergar
430
00:34:40,664 --> 00:34:43,125
um mundo inteiro que existe bem aqui,
431
00:34:43,166 --> 00:34:46,335
cheio de espíritos, Dráculas
e chupacabras, cara.
432
00:34:46,378 --> 00:34:48,922
Foi o bagulho mais intenso que eu já vi.
433
00:34:48,964 --> 00:34:50,132
Fiquei fascinado.
434
00:34:50,174 --> 00:34:52,259
Quero fazer um quadrinho.
435
00:34:52,301 --> 00:34:54,553
-Sobre a escuridão.
-Legal.
436
00:34:54,594 --> 00:34:57,681
Ei. Eu conheço você, cara.
437
00:34:57,723 --> 00:35:00,392
-Você escreveu Grisly Kin?
-Sim, eu... É.
438
00:35:00,434 --> 00:35:03,645
Faz tempo. Achei que tivesse sumido
como JD Salinger.
439
00:35:05,647 --> 00:35:08,901
Você tem uma energia sombria.
Isso faz sentido?
440
00:35:08,942 --> 00:35:11,486
A esposa dele morreu atropelada
esses dias.
441
00:35:11,528 --> 00:35:13,488
Ou ex-esposa.
442
00:35:13,530 --> 00:35:15,490
Talvez seja isso, então.
443
00:35:15,532 --> 00:35:17,117
-Então, essa escuridão.
-É.
444
00:35:17,159 --> 00:35:18,619
Ela está em movimento.
445
00:35:18,660 --> 00:35:21,455
Então imagine uma porta
para uma dimensão
446
00:35:21,496 --> 00:35:22,623
feita de terror.
447
00:35:22,664 --> 00:35:26,293
Agora imagine que essa porta
esteja aberta, tipo:
448
00:35:26,335 --> 00:35:27,711
"Vou matar pessoas.
449
00:35:27,753 --> 00:35:29,588
Quem vai impedir a chacina?"
450
00:35:29,630 --> 00:35:31,131
Escuridão é isso.
451
00:35:31,173 --> 00:35:33,008
-Realidade é isso.
-Escreva.
452
00:35:36,470 --> 00:35:39,890
Cara, eu te amo.
Já falei que te amo pra cacete?
453
00:35:41,141 --> 00:35:44,686
Então, como você está, irmão?
Como sua filhinha está?
454
00:35:46,980 --> 00:35:49,816
Bem, ela... Sabe, é estranho.
455
00:35:49,858 --> 00:35:53,487
Ela está se referindo a si mesma
como "bebê".
456
00:35:53,529 --> 00:35:55,822
Ela vai ficar bem com o tempo, né?
457
00:35:55,864 --> 00:35:59,159
-É, espero que sim.
-É, eu também.
458
00:35:59,201 --> 00:36:03,830
-Então, sobre o que você quer falar?
-Eu quero falar sobre um emprego.
459
00:36:03,872 --> 00:36:05,749
Jeff, cara, eu já disse.
460
00:36:05,791 --> 00:36:08,544
Não quero relançar
seu quadrinho antigo...
461
00:36:08,585 --> 00:36:13,048
-Não, não. Um trabalho como desenhista.
-Tem certeza?
462
00:36:13,090 --> 00:36:15,801
Eu preciso de um emprego. Qualquer um.
463
00:36:16,635 --> 00:36:19,221
Tudo bem. Quando você pode começar?
464
00:36:21,098 --> 00:36:22,182
Obrigado.
465
00:36:52,379 --> 00:36:54,840
Você demorou. Desculpe.
466
00:36:57,676 --> 00:37:01,180
Foi mal. Você me pegou. Como ela está?
467
00:37:01,221 --> 00:37:03,932
Ela está bem.
Está dormindo há um bom tempo.
468
00:37:03,974 --> 00:37:06,310
-E como você está?
-Bem.
469
00:37:06,351 --> 00:37:09,188
É. Estou muito bem, na verdade. Eu...
470
00:37:09,229 --> 00:37:12,065
Arrumei um emprego hoje
na editora do Connor.
471
00:37:12,107 --> 00:37:15,944
Está falando sério?
Isso é maneiro pra cacete!
472
00:37:15,986 --> 00:37:17,779
Eu vou começar de baixo.
473
00:37:17,821 --> 00:37:19,364
Tipo uma minissérie?
474
00:37:20,490 --> 00:37:22,951
Vou desenhar. Posso trabalhar de casa.
475
00:37:22,993 --> 00:37:24,536
Posso ficar com a Jenny.
476
00:37:24,578 --> 00:37:27,956
Você merece muito mais
do que desenhar o trabalho alheio.
477
00:37:27,998 --> 00:37:29,499
Obrigado.
478
00:37:29,541 --> 00:37:33,086
Mas eu estou tentando fazer
o que é certo para ela.
479
00:37:34,463 --> 00:37:38,383
Você já parou para pensar
que talvez o Rivers estivesse certo?
480
00:37:38,425 --> 00:37:42,095
Talvez a Jenny devesse passar
um tempo com ele, e você...
481
00:37:42,137 --> 00:37:44,556
O quê? Não.
482
00:37:44,598 --> 00:37:47,392
-Não, isso nunca vai acontecer.
-Tudo bem.
483
00:37:47,434 --> 00:37:50,896
Não, que bom. Eu sei que você está
fazendo a coisa certa.
484
00:37:54,399 --> 00:37:57,903
Vou embora. Tem macarrão
na geladeira, se estiver com fome.
485
00:39:27,743 --> 00:39:29,036
Papai?
486
00:39:30,370 --> 00:39:31,663
Oi.
487
00:39:31,705 --> 00:39:35,250
-O que foi? Não consegue dormir?
-Ouvi um barulho no quarto.
488
00:39:36,084 --> 00:39:37,753
Quer que eu dê uma olhada?
489
00:39:52,768 --> 00:39:54,061
Não tem nada aqui.
490
00:39:56,063 --> 00:39:57,064
Venha.
491
00:39:59,900 --> 00:40:01,401
Vamos, eu já olhei tudo.
492
00:40:03,529 --> 00:40:05,906
Seu pai arrumou um emprego hoje.
493
00:40:05,948 --> 00:40:09,451
Quer dizer que o papai
vai levar a bebê pro vovô?
494
00:40:10,577 --> 00:40:14,331
Não. Não, Jenny,
eu nunca vou te dar para ninguém.
495
00:40:17,543 --> 00:40:20,671
Filha, por que você está falando
desse jeito, hein?
496
00:40:20,712 --> 00:40:23,090
Você já é grande. Não é mais bebê.
497
00:40:26,343 --> 00:40:28,512
Estou triste, papai.
498
00:40:29,805 --> 00:40:32,641
É. Eu sei, eu também estou triste.
499
00:40:33,684 --> 00:40:35,686
Mas não tem problema ficar triste.
500
00:40:37,312 --> 00:40:41,400
E... Não é verdade o que eu disse antes.
501
00:40:41,441 --> 00:40:43,235
Eu não te odeio.
502
00:40:45,988 --> 00:40:47,281
Eu sei que não.
503
00:40:51,451 --> 00:40:52,995
Boa noite, meu amor.
504
00:41:12,973 --> 00:41:15,767
Não, por que o Jerry
não vai entregar no prazo?
505
00:41:15,809 --> 00:41:19,646
A convenção de anime pornô
já começou ou quê? Ele...
506
00:41:21,982 --> 00:41:26,612
Desculpa, cara. O Jerry quebrou
a mão jogando softbol.
507
00:41:28,030 --> 00:41:30,574
Os ossos do Jerry refletem a alma dele.
508
00:41:30,616 --> 00:41:32,659
Ele é frágil. Melhor assim.
509
00:41:32,701 --> 00:41:34,203
Jeff, eu tenho horário!
510
00:41:34,244 --> 00:41:36,288
Bom, estamos ficando sem opções.
511
00:41:36,330 --> 00:41:37,581
Quem você quer?
512
00:41:37,623 --> 00:41:40,459
Os pirralhos daqui
não conhecem tragédia.
513
00:41:40,501 --> 00:41:43,045
Preciso de alguém que entenda de dor.
514
00:41:43,086 --> 00:41:45,964
São as suas páginas?
Mostra, mostra, mostra.
515
00:41:46,006 --> 00:41:47,716
O cara de olhos assombrados.
516
00:41:47,758 --> 00:41:51,053
Legal. Legal. Muito bom, cara.
517
00:41:52,304 --> 00:41:54,097
O que é isso?
518
00:41:56,016 --> 00:41:57,476
Ah, esse... Desculpem.
519
00:41:57,518 --> 00:41:59,603
Não devia estar aí. É um esboço.
520
00:41:59,645 --> 00:42:01,230
Não, é isto.
521
00:42:01,271 --> 00:42:04,942
-Isto é dor. Isto é escuridão.
-Ficou muito bom, cara.
522
00:42:04,983 --> 00:42:07,402
É melhor do que seus trabalhos antigos.
523
00:42:07,444 --> 00:42:10,989
Como eu disse, não está finalizado.
É um sonho, não é...
524
00:42:11,031 --> 00:42:13,951
Sonhos são como
uma fresta na cortina, cara.
525
00:42:13,992 --> 00:42:15,327
Nunca não é nada.
526
00:42:17,246 --> 00:42:18,539
O trabalho é dele.
527
00:42:19,623 --> 00:42:22,584
Parabéns, cara.
Você é artista de quadrinhos.
528
00:42:22,626 --> 00:42:24,211
-De novo.
-Espere, mas...
529
00:42:24,253 --> 00:42:27,506
Vai falar com o Alan
antes que ele mude de ideia.
530
00:42:27,548 --> 00:42:28,382
Tá bom.
531
00:42:36,598 --> 00:42:37,724
Bem-vindo, cara.
532
00:42:38,642 --> 00:42:40,686
Alan, eu só queria dizer...
533
00:43:00,581 --> 00:43:02,749
Quem você era no seu sonho?
534
00:43:02,791 --> 00:43:06,086
-Não acho que seja eu.
-Fala sério, cara.
535
00:43:06,128 --> 00:43:09,798
Somos todo mundo nos nossos sonhos,
como Josh Campbell dizia.
536
00:43:11,300 --> 00:43:14,011
Eu trouxe mais desenhos,
se você quiser...
537
00:43:14,052 --> 00:43:15,971
Me mostre.
538
00:43:18,599 --> 00:43:22,561
Sim. Isso.
539
00:43:22,603 --> 00:43:24,980
Isto é escuridão.
540
00:43:25,022 --> 00:43:28,400
É, eu preciso de mais coisas
nesta linha.
541
00:43:28,442 --> 00:43:32,321
Encontre o conflito.
Explore a escuridão.
542
00:43:32,362 --> 00:43:34,990
Desenhe coisas dignas de pesadelos.
543
00:43:54,843 --> 00:43:56,053
O que está vendo?
544
00:44:13,570 --> 00:44:15,489
-Jeff, é a Janet.
-Oi.
545
00:44:15,531 --> 00:44:19,034
A audiência preliminar de guarda
será na semana que vem.
546
00:44:19,868 --> 00:44:22,454
Eu queria que o velho tivesse morrido
547
00:44:22,496 --> 00:44:24,873
para não vir atrás da minha filha.
548
00:44:25,707 --> 00:44:27,376
Tente ver isso
549
00:44:27,417 --> 00:44:29,837
como um passo mais perto
de superar tudo.
550
00:44:29,878 --> 00:44:30,921
É, tudo bem.
551
00:44:30,963 --> 00:44:33,674
-Nos falamos amanhã. Tchau.
-Obrigado.
552
00:44:35,384 --> 00:44:38,178
O que está desenhando?
Alguma coisa legal?
553
00:44:38,220 --> 00:44:42,474
-Posso ver?
-Não. Ainda não posso te mostrar.
554
00:44:43,392 --> 00:44:46,478
Não tem problema.
Me mostre quando estiver pronto.
555
00:45:51,793 --> 00:45:53,712
Papai!
556
00:45:53,754 --> 00:45:55,088
Papai!
557
00:45:55,130 --> 00:45:57,049
Não deixe me pegar!
558
00:45:57,090 --> 00:45:58,717
Não deixe me pegar!
559
00:45:58,759 --> 00:45:59,927
Não deixe me pegar!
560
00:46:33,585 --> 00:46:34,711
Papai?
561
00:46:36,588 --> 00:46:39,383
Hora de acordar, princesa Jenny!
562
00:46:39,424 --> 00:46:41,593
Porque eu decreto que hoje
563
00:46:41,635 --> 00:46:47,057
o dia será repleto
de aventura e alegria.
564
00:46:50,394 --> 00:46:51,687
Qual a nossa tarefa?
565
00:46:51,728 --> 00:46:52,855
Nossa tarefa...
566
00:46:52,896 --> 00:46:55,607
Não é uma tarefa, garoto bobo.
567
00:46:56,650 --> 00:46:58,318
Nossa missão...
568
00:46:58,360 --> 00:46:59,361
Obrigado.
569
00:46:59,403 --> 00:47:04,992
Nossa missão é transformar
esta casa triste e velha
570
00:47:05,033 --> 00:47:08,203
em uma casa de aventura.
571
00:47:11,164 --> 00:47:15,502
Agora, alguém viu uma bela jovem
572
00:47:15,544 --> 00:47:17,880
chamada Nah?
573
00:47:17,921 --> 00:47:19,214
Quem é essa velhota?
574
00:47:23,093 --> 00:47:27,639
Ela é tão bonita que está me fazendo
sentir fraco e doente!
575
00:47:34,980 --> 00:47:37,691
É justo que eu entre novamente.
576
00:47:37,733 --> 00:47:40,485
Desculpe, eu estava usando
o nome errado.
577
00:47:43,280 --> 00:47:45,240
-Você está com fome?
-Estou.
578
00:47:46,491 --> 00:47:48,785
PAPAI
579
00:48:06,512 --> 00:48:07,429
Jenny?
580
00:48:07,471 --> 00:48:11,391
Srta. Jenny, sinto muito
ter usado o nome errado.
581
00:48:13,018 --> 00:48:14,102
Você poderia...
582
00:48:18,941 --> 00:48:21,068
Sua mãe e eu plantamos tomates,
583
00:48:21,109 --> 00:48:22,611
mas os esquilos comeram.
584
00:48:24,905 --> 00:48:28,867
-Então você amava a mamãe?
-É claro que amava.
585
00:48:28,909 --> 00:48:32,037
Então por que vocês brigavam tanto
por minha causa?
586
00:48:34,039 --> 00:48:34,998
Bem...
587
00:48:36,542 --> 00:48:40,629
Nós queríamos coisas diferentes,
mas nós dois queríamos vocês.
588
00:48:42,256 --> 00:48:43,882
E nós te amávamos tanto
589
00:48:43,924 --> 00:48:46,927
que não queríamos abrir mão de você.
590
00:48:49,263 --> 00:48:50,806
Eu sei que ser sua mãe
591
00:48:50,848 --> 00:48:53,267
era do que ela mais gostava neste mundo.
592
00:48:57,312 --> 00:49:01,733
Eu queria que não anoitecesse, papai.
Hoje foi o melhor dia.
593
00:49:32,097 --> 00:49:34,933
-O que você está fazendo?
-Oi.
594
00:49:34,975 --> 00:49:36,435
Bem, fiquei pensando
595
00:49:36,476 --> 00:49:40,063
em como tudo está estranho,
de ponta-cabeça e tal.
596
00:49:40,105 --> 00:49:42,316
E... Lembra quando você era pequena
597
00:49:42,357 --> 00:49:44,234
e não gostava de dormir sozinha,
598
00:49:44,276 --> 00:49:46,612
então compramos uma câmera como essa?
599
00:49:46,653 --> 00:49:48,488
Se você estivesse com medo
600
00:49:48,530 --> 00:49:49,948
ou quisesse um abraço,
601
00:49:49,990 --> 00:49:54,161
você sabia que estávamos por perto
e poderíamos vir até você.
602
00:49:54,203 --> 00:49:55,996
Era a mamãe que vinha.
603
00:49:56,038 --> 00:49:59,208
Geralmente era a mamãe,
mas às vezes eu vinha.
604
00:49:59,249 --> 00:50:02,211
Enfim, pensei em usarmos
a câmera de novo
605
00:50:02,252 --> 00:50:04,546
para você se sentir ainda mais segura.
606
00:50:06,006 --> 00:50:09,510
Mas eu ainda vi alguma coisa aqui.
607
00:50:09,551 --> 00:50:12,471
Parece que precisamos fazer uma reunião.
608
00:50:23,315 --> 00:50:24,399
Muito bem.
609
00:50:25,609 --> 00:50:27,611
Certo, a reunião vai começar.
610
00:50:27,653 --> 00:50:29,821
Então, me diga.
611
00:50:29,863 --> 00:50:34,535
Se aparece um monstro aqui às vezes,
por que isso é assustador?
612
00:50:34,576 --> 00:50:39,706
-É um monstro. Monstros dão medo.
-Será mesmo?
613
00:50:39,748 --> 00:50:41,416
Veja os Grisly Kin.
614
00:50:43,043 --> 00:50:45,045
Eles são bem assustadores.
615
00:50:45,087 --> 00:50:47,923
Mas eles não te dão medo.
616
00:50:49,508 --> 00:50:53,720
-Porque eles são meus amigos.
-Mas nem sempre eles foram seus amigos.
617
00:50:58,517 --> 00:51:01,019
Então eu posso virar amiga do monstro?
618
00:51:01,061 --> 00:51:02,688
Do monstro? É...
619
00:51:03,689 --> 00:51:05,732
Sim, é claro que você pode.
620
00:51:05,774 --> 00:51:08,318
Claro. Amigos nunca são demais,
não é mesmo?
621
00:51:10,279 --> 00:51:12,322
Além do mais, este quarto é seu.
622
00:51:12,364 --> 00:51:15,117
Se quiser que o monstro saia,
mande-o embora.
623
00:51:17,160 --> 00:51:19,162
Quer subir na cama ou na mesa?
624
00:51:19,204 --> 00:51:21,081
-Na mesa.
-Beleza.
625
00:51:21,123 --> 00:51:23,041
Diga: "Este quarto é meu."
626
00:51:23,083 --> 00:51:24,376
Este quarto é meu.
627
00:51:24,418 --> 00:51:26,879
"E aquela é minha cadeira
meu pai não consertou."
628
00:51:26,920 --> 00:51:29,298
E aquela é minha cadeira
meu pai não consertou.
629
00:51:29,339 --> 00:51:31,967
Isso! E o que mais nós temos aqui?
630
00:51:32,009 --> 00:51:34,887
"Este é o fantoche idiota
que o vovô meu deu
631
00:51:34,928 --> 00:51:36,763
de que ninguém gosta,
632
00:51:36,805 --> 00:51:39,266
mas eu não posso jogar fora."
633
00:51:39,308 --> 00:51:41,310
Não vou repetir tudo.
634
00:51:41,351 --> 00:51:43,103
Diga: "Este quarto é meu."
635
00:51:43,145 --> 00:51:44,313
Este quarto é meu!
636
00:51:44,354 --> 00:51:46,398
Este quarto é meu!
637
00:51:47,357 --> 00:51:50,194
-Tranquila?
-Tudo bem, estou tranquila.
638
00:51:50,235 --> 00:51:52,279
Muito tranquila. Vou jogar isto.
639
00:52:11,131 --> 00:52:13,592
-Hora do banho.
-Qual seu legume favorito?
640
00:52:13,634 --> 00:52:15,344
-Couve-flor.
-O meu é amarelo.
641
00:52:15,385 --> 00:52:16,887
Banho. Vamos, é sério.
642
00:52:16,929 --> 00:52:20,098
-Quero tomar banho à noite.
-Essa decisão não é sua.
643
00:52:20,140 --> 00:52:22,768
Eu sou seu pai
e determino a hora do banho.
644
00:52:22,809 --> 00:52:25,395
A mamãe disse
que não precisa ser de manhã.
645
00:52:27,731 --> 00:52:28,899
A mamãe disse?
646
00:52:33,153 --> 00:52:34,112
Jenny.
647
00:52:34,154 --> 00:52:36,657
-Devolvo depois do banho.
-Isso é meu!
648
00:52:36,698 --> 00:52:38,033
O que é isto?
649
00:52:38,075 --> 00:52:40,244
Isso é meu.
650
00:52:40,285 --> 00:52:42,037
Você entrou no meu estúdio?
651
00:52:42,079 --> 00:52:43,497
Onde viu isto?
652
00:52:43,539 --> 00:52:45,165
No meu quarto.
653
00:52:52,422 --> 00:52:54,132
AMIGO IMAGINÁRIO
654
00:52:54,174 --> 00:52:55,634
{\an8}É UM FANTASMA?
655
00:52:57,928 --> 00:52:59,263
CRIANÇAS VEEM FANTASMAS?
656
00:53:03,267 --> 00:53:05,185
{\an8}FILHA FALANDO COM VOZ DE BEBÊ
657
00:53:09,606 --> 00:53:11,441
REGREDINDO A FALAR COMO BEBÊ
658
00:53:13,318 --> 00:53:15,445
Como você está, cara?
659
00:53:15,487 --> 00:53:17,447
-Pesquisando?
-É.
660
00:53:17,489 --> 00:53:21,493
-Estou pesquisando umas coisas.
-Legal.
661
00:53:23,287 --> 00:53:24,746
-Posso?
-Claro.
662
00:53:25,956 --> 00:53:26,999
Pois é.
663
00:53:29,209 --> 00:53:30,836
TREVAS
664
00:53:30,878 --> 00:53:31,962
Então...
665
00:53:33,046 --> 00:53:36,633
Você acredita mesmo
nessa história de fantasmas, né?
666
00:53:36,675 --> 00:53:40,220
-Tipo, acredita de verdade?
-Acredito. Com certeza.
667
00:53:41,096 --> 00:53:44,474
Sabe, alguns anos atrás,
eu passei um mês na floresta.
668
00:53:44,516 --> 00:53:47,895
Eu via a minha avó,
e depois éramos só os lobos e eu.
669
00:53:47,936 --> 00:53:51,481
Entendi. Mas o que isso
tem a ver com fantasmas?
670
00:53:51,523 --> 00:53:53,567
Minha avó morreu
quando eu tinha seis anos.
671
00:53:55,944 --> 00:53:59,448
Tudo bem, então...
Isso é tipo a nossa história, né?
672
00:53:59,489 --> 00:54:01,366
-Há um fantasma.
-Certo.
673
00:54:01,408 --> 00:54:05,495
Uma alma zangada que está presa
neste mundo e não consegue partir.
674
00:54:05,537 --> 00:54:08,582
-E o que ela quer?
-Infligir dor.
675
00:54:08,624 --> 00:54:10,459
Fazer os outros sofrerem.
676
00:54:10,501 --> 00:54:13,378
Se trata do ódio absoluto
de estar preso no meio.
677
00:54:14,880 --> 00:54:16,048
Minha dúvida é:
678
00:54:16,089 --> 00:54:20,719
essa entidade só quer infligir dor
679
00:54:20,761 --> 00:54:23,055
ou ela também tem um lado bom?
680
00:54:23,096 --> 00:54:25,224
Não há regras para isso, cara.
681
00:54:25,265 --> 00:54:28,936
Mas, se um espírito ficar preso no meio
durante muito tempo,
682
00:54:28,977 --> 00:54:31,063
ele pode ficar bravo e perigoso.
683
00:54:31,104 --> 00:54:33,106
Quando não consegue o que quer.
684
00:54:34,191 --> 00:54:35,275
Sabe...
685
00:54:37,444 --> 00:54:40,822
Às vezes a vida
pode nos dar a oportunidade de...
686
00:54:41,657 --> 00:54:43,158
olhar atrás da cortina.
687
00:54:44,326 --> 00:54:46,703
Ver coisas que não podemos explicar.
688
00:54:49,414 --> 00:54:53,043
Eu já vi coisas, irmão.
Mais do que minha avó na floresta.
689
00:54:53,085 --> 00:54:54,503
Você também viu, não é?
690
00:54:56,171 --> 00:54:58,507
Oi, Jeff. Desculpe.
691
00:54:58,549 --> 00:55:02,678
Um homem passou aqui
e fez um monte de perguntas sobre você.
692
00:55:02,719 --> 00:55:05,097
Tipo, se você trabalhava aqui e tal.
693
00:55:05,138 --> 00:55:06,265
-Quem?
-Não sei.
694
00:55:06,306 --> 00:55:07,641
Ele não disse o nome.
695
00:55:07,683 --> 00:55:10,561
Mas era um homem mais velho e rico.
696
00:55:15,232 --> 00:55:16,316
Ei!
697
00:55:18,527 --> 00:55:19,736
Ei.
698
00:55:19,778 --> 00:55:21,697
Quem você pensa que é?
699
00:55:21,738 --> 00:55:25,534
Não peço desculpas quando se trata
do bem-estar da minha neta.
700
00:55:25,576 --> 00:55:26,994
Não me procure no trabalho.
701
00:55:27,035 --> 00:55:30,873
Não sei se fazer livros de colorir
sofisticados é um emprego.
702
00:55:30,914 --> 00:55:32,708
Eu sou um artista.
703
00:55:32,749 --> 00:55:35,919
-Veremos até quando, filho.
-Não sou seu filho.
704
00:55:35,961 --> 00:55:38,964
Sabe, há escolas muito boas
em Westchester.
705
00:55:39,006 --> 00:55:40,424
A Jenny vai adorar.
706
00:55:41,675 --> 00:55:43,719
-Vai se ferrar!
-Está vendo?
707
00:55:44,553 --> 00:55:48,473
Como quer controlar uma criança
se não consegue se controlar?
708
00:55:48,515 --> 00:55:49,892
Vou levar minha neta.
709
00:55:57,357 --> 00:55:58,734
Você não pode levá-la.
710
00:55:59,860 --> 00:56:03,071
Sabia que não havia sinais
de que o carro parou?
711
00:56:03,113 --> 00:56:05,616
-Nenhuma marca de pneu.
-O que quer dizer?
712
00:56:05,657 --> 00:56:07,993
Acho que a morte dela não foi acidental.
713
00:56:08,827 --> 00:56:11,747
Estou investindo
e vou descobrir quem a matou.
714
00:56:11,788 --> 00:56:13,040
Ah, e...
715
00:56:14,082 --> 00:56:15,584
Tome cuidado agora.
716
00:56:16,502 --> 00:56:17,920
Eu vou tomar.
717
00:56:17,961 --> 00:56:20,672
-Nos vemos na audiência.
-Fique longe de nós.
718
00:56:29,598 --> 00:56:32,476
Quando o Rivers ligou, eu desliguei.
719
00:56:32,518 --> 00:56:35,229
Ele quer te irritar.
Quer fazer você desistir.
720
00:56:35,270 --> 00:56:36,605
Está dando certo.
721
00:56:38,440 --> 00:56:39,816
Desculpa, eu...
722
00:56:39,858 --> 00:56:41,985
Você não precisa se envolver.
723
00:56:42,027 --> 00:56:43,153
Chapeleiro Maluco.
724
00:56:48,200 --> 00:56:51,954
Às vezes eu acho
que estamos progredindo, mas aí...
725
00:56:52,788 --> 00:56:56,333
Eu sinto a dor
que tudo isto está infligindo nela e...
726
00:56:59,336 --> 00:57:01,088
Não é justo, né?
727
00:57:03,423 --> 00:57:04,633
Posso estar errado.
728
00:57:06,760 --> 00:57:10,013
Talvez ela seria mais feliz
morando com ele.
729
00:57:10,055 --> 00:57:12,140
Espere. Está considerando isso?
730
00:57:15,352 --> 00:57:17,771
Digo, era isso que você achava antes.
731
00:57:17,813 --> 00:57:19,815
Que isso seria melhor para ela.
732
00:57:20,899 --> 00:57:22,359
Vai ver você estava certo.
733
00:57:26,822 --> 00:57:28,699
Ah, dá só uma olhada.
734
00:57:28,740 --> 00:57:32,244
Este pessoal está fazendo
um trabalho incrível.
735
00:57:32,286 --> 00:57:34,538
É uma mistura de Mause Frank Frazetta.
736
00:57:34,580 --> 00:57:35,581
Legal.
737
00:57:37,249 --> 00:57:38,959
Jenny, cuidado.
738
00:57:39,001 --> 00:57:43,255
-Ande, Jenny, vamos embora.
-Os fantoches! Eu quero ficar.
739
00:57:43,297 --> 00:57:45,299
-Jenny, vamos.
-Enfim...
740
00:57:45,340 --> 00:57:47,759
Você é melhor do que esses artistas.
741
00:57:47,801 --> 00:57:50,762
Acho que eles te dariam
seu próprio quadrinho.
742
00:57:50,804 --> 00:57:53,182
E eu poderia desenhar para você.
743
00:57:53,223 --> 00:57:56,476
Devo chegar, derrubar a porta
e mostrar como se faz?
744
00:57:56,518 --> 00:57:59,688
Sim. Eles teriam sorte de ter você lá.
745
00:58:01,023 --> 00:58:03,942
-Você pode fazer qualquer coisa, Jeff.
-Não.
746
00:58:03,984 --> 00:58:06,486
Não tenho mais 25 anos.
747
00:58:06,528 --> 00:58:08,280
Não, você é melhor.
748
00:58:08,322 --> 00:58:10,991
Você é um artista melhor
do que era antes.
749
00:58:11,033 --> 00:58:13,994
Todos sabem que os homens
melhoram com a idade.
750
00:58:52,241 --> 00:58:53,283
Jenny?
751
00:58:59,915 --> 00:59:01,625
Quero ouvir uma história.
752
00:59:01,667 --> 00:59:04,795
Garotinhas que escovam os dentes
ganham histórias.
753
00:59:04,837 --> 00:59:05,921
Agora suba.
754
00:59:08,924 --> 00:59:09,842
Preciso beber.
755
00:59:13,762 --> 00:59:18,684
Fico pensando nesta casa, sabe?
Há muitas lembranças para a Jen.
756
00:59:18,725 --> 00:59:21,520
Talvez isso não seja tão bom.
757
00:59:21,562 --> 00:59:24,982
Você já pensou
em ir embora de Nova York?
758
00:59:25,023 --> 00:59:29,152
Se eu ficar com a guarda dela, né?
Não sei para onde eu iria.
759
00:59:29,194 --> 00:59:32,531
Cara, há muitos lugares.
Por exemplo, Los Angeles.
760
00:59:32,573 --> 00:59:34,700
Não. Portland é incrível.
761
00:59:34,741 --> 00:59:36,618
Berlim.
762
00:59:37,703 --> 00:59:40,038
Eu não estou fazendo nada.
763
00:59:40,080 --> 00:59:42,583
Eu poderia ir
para ajudar você com a Jen.
764
00:59:42,624 --> 00:59:43,750
Não sei.
765
00:59:43,792 --> 00:59:47,462
Acho que uma mudança dessa
seria muito drástica para ela.
766
00:59:47,504 --> 00:59:51,717
Na moral, eu me mudei cinco vezes
quando era mais nova do que ela.
767
00:59:52,885 --> 00:59:55,679
Devo admitir, seríamos o casal perfeito.
768
01:00:00,642 --> 01:00:01,935
Você entendeu errado.
769
01:00:01,977 --> 01:00:03,562
-Jeff, desculpe...
-Não...
770
01:00:03,604 --> 01:00:05,898
-Tudo bem. Não, tudo bem.
-Meu Deus.
771
01:00:05,939 --> 01:00:08,942
-Hora da história, papai!
-Tá, já estou indo.
772
01:00:08,984 --> 01:00:10,944
-Tudo bem.
-Não. Nossa, desculpa.
773
01:00:10,986 --> 01:00:13,280
Tenho que ir. Nos vemos depois.
774
01:00:28,837 --> 01:00:32,508
Sabe de uma coisa? Você está se tornando
minha melhor amiga.
775
01:00:32,549 --> 01:00:34,510
Então, o que você quer fazer?
776
01:00:34,551 --> 01:00:36,011
Você gosta de desenhar?
777
01:00:36,929 --> 01:00:39,598
Você se lembra dos nomes dos fantoches?
778
01:00:39,640 --> 01:00:44,019
Não? Então, a primeira é a Loretta,
a segunda é a Scarlet.
779
01:00:44,061 --> 01:00:47,022
Depois nós temos a Elizabeth,
o Butch e o Max.
780
01:00:47,064 --> 01:00:49,650
Temos o irmão dele,
o Keepers, e o Javier.
781
01:00:49,691 --> 01:00:52,861
Sabe de uma coisa?
Eu estava com saudade. Vem cá.
782
01:00:53,820 --> 01:00:55,030
Vamos desenhar.
783
01:01:08,794 --> 01:01:10,504
Onde você está, filha?
784
01:01:48,083 --> 01:01:51,587
-Tudo bem. Você me pegou.
-Senti sua falta hoje.
785
01:01:52,421 --> 01:01:53,714
Eu também.
786
01:01:54,756 --> 01:01:56,341
Vamos, hora de dormir.
787
01:01:59,511 --> 01:02:04,558
A tia Sam disse
que você foi ao sótão hoje.
788
01:02:04,600 --> 01:02:06,935
Combinamos que você não iria para lá.
789
01:02:06,977 --> 01:02:09,396
E estava trancado. Como você entrou?
790
01:02:11,190 --> 01:02:13,483
Ela abriu para mim.
791
01:02:13,525 --> 01:02:15,944
-A Samantha?
-Não.
792
01:02:16,945 --> 01:02:18,363
Não foi a Samantha.
793
01:02:19,865 --> 01:02:21,033
Minha amiga nova.
794
01:02:22,951 --> 01:02:24,953
Sua amiga nova tem nome?
795
01:02:27,581 --> 01:02:29,541
Onde você acha que a mamãe está?
796
01:02:30,542 --> 01:02:35,297
Bom, ela foi criada como católica,
então ela está no Céu.
797
01:02:35,339 --> 01:02:39,051
Não. Você sabe. Onde a mamãe está?
798
01:02:39,968 --> 01:02:44,139
Bem, essa é uma pergunta difícil.
799
01:02:44,181 --> 01:02:45,557
Ela está lá em cima?
800
01:02:47,518 --> 01:02:50,562
Está. Sabe, bem lá em cima.
801
01:02:52,397 --> 01:02:54,650
Quero dizer, ela está aqui?
802
01:02:54,691 --> 01:02:59,363
Sim, meu amor. Ela está aqui
e está cuidando de você.
803
01:02:59,404 --> 01:03:01,365
Todos os dias e todas as noites.
804
01:03:01,406 --> 01:03:04,159
Certo? Durma bem.
805
01:03:15,546 --> 01:03:16,463
Bom dia.
806
01:03:16,505 --> 01:03:19,967
Impossível valer a pena
acordar tão cedo por um emprego.
807
01:03:20,008 --> 01:03:22,761
Então, sobre ontem. Eu sinto muito.
808
01:03:22,803 --> 01:03:24,763
Não, não foi nada.
809
01:03:24,805 --> 01:03:26,723
-Sobre a Jen...
-Como ela está?
810
01:03:28,016 --> 01:03:29,101
Melhor, sabe?
811
01:03:29,142 --> 01:03:32,938
Ela ainda está falando sozinha, então...
812
01:03:32,980 --> 01:03:36,149
Pelo menos ela está falando
com alguém, né?
813
01:03:36,191 --> 01:03:38,318
-Certo.
-Seria mais estranho
814
01:03:38,360 --> 01:03:41,071
se ela estivesse agindo normalmente.
815
01:03:41,113 --> 01:03:42,823
É. Com certeza.
816
01:05:04,613 --> 01:05:09,076
Isso é totalmente diabólico. Adorei.
817
01:05:09,117 --> 01:05:12,871
É uma presença amigável
ou está aí para destruí-la?
818
01:05:12,913 --> 01:05:16,291
E por quê? O que é isso?
819
01:05:16,333 --> 01:05:18,585
Quero ver mais. Tire-a das sombras.
820
01:05:18,627 --> 01:05:22,339
-Quando vou receber as páginas?
-Na verdade, estou adiantado.
821
01:05:22,381 --> 01:05:25,050
Mas quero que você receba tudo junto
822
01:05:25,092 --> 01:05:28,095
-para ver o trabalho completo.
-Nasce uma diva.
823
01:05:28,136 --> 01:05:30,430
Ele está explorando a própria alma.
824
01:05:30,472 --> 01:05:32,933
Dois dias, páginas novas, minha mesa.
O quê?
825
01:05:34,726 --> 01:05:37,688
Isso lembra uma história
que ouvi no acampamento
826
01:05:37,729 --> 01:05:41,900
sobre espíritos aborígenes
que vagam por aí, sabe?
827
01:05:41,942 --> 01:05:43,777
Não, não sei.
828
01:05:44,653 --> 01:05:48,490
Bem, esses espíritos
encarnam em uma boneca,
829
01:05:48,532 --> 01:05:51,076
ou em uma casa, em algum idoso.
830
01:05:51,118 --> 01:05:52,744
E eles não vão embora.
831
01:05:54,538 --> 01:05:55,789
Por que não?
832
01:05:55,831 --> 01:05:57,833
Vai ver morreram caçando um emu
833
01:05:57,875 --> 01:06:01,461
e ficam presos revivendo
o mesmo momento, sabe?
834
01:06:01,503 --> 01:06:03,922
Precisam achar a matar o emu.
835
01:06:03,964 --> 01:06:05,757
Precisam incendiar o vilarejo.
836
01:06:14,099 --> 01:06:17,603
Por isso eles não conseguem
esquecer e partir.
837
01:06:19,980 --> 01:06:21,565
Você está bem?
838
01:06:22,691 --> 01:06:23,525
Estou.
839
01:06:25,319 --> 01:06:28,030
Isso! Sim, é isso que eu quero.
840
01:06:28,071 --> 01:06:29,990
O que está pensando ou sentindo.
841
01:06:30,032 --> 01:06:31,116
É isso que quero.
842
01:06:50,469 --> 01:06:51,762
Oi.
843
01:06:55,682 --> 01:06:56,725
O que faz aqui?
844
01:07:11,657 --> 01:07:12,824
Jenny?
845
01:07:21,250 --> 01:07:24,378
Jenny! Você sabe que não pode subir aí.
846
01:07:24,419 --> 01:07:27,089
-Seu pai disse...
-Ela não vai ficar muito.
847
01:07:27,130 --> 01:07:30,092
Ela vai voltar,
então temos que estar prontos.
848
01:07:30,133 --> 01:07:32,678
-Prestem atenção.
-Jenny?
849
01:07:37,391 --> 01:07:40,727
Minha mãe vai cuidar disso.
850
01:07:43,146 --> 01:07:47,192
Jenny, para com isso.
Vai, abre a porta. Isso não tem graça.
851
01:07:53,782 --> 01:07:56,952
-Vem aqui brincar.
-Jenny, eu não gosto daí.
852
01:07:56,994 --> 01:07:59,580
-Desça.
-Venha aqui, Samantha.
853
01:08:01,081 --> 01:08:03,292
Você não pode entrar aí. Vamos.
854
01:08:30,611 --> 01:08:31,778
Oi.
855
01:08:33,738 --> 01:08:35,991
O que aconteceu?
856
01:08:37,367 --> 01:08:38,702
É que...
857
01:08:39,703 --> 01:08:42,581
Sua filha me odeia de verdade.
858
01:08:42,622 --> 01:08:45,334
-Odeia você? O quê?
-Bom, ela...
859
01:08:45,375 --> 01:08:46,919
Ela foi...
860
01:08:48,170 --> 01:08:51,256
Ela foi brincar no sótão sem me avisar.
861
01:08:51,298 --> 01:08:53,091
Eu falei para ela não subir.
862
01:08:53,133 --> 01:08:54,926
É que...
863
01:08:54,968 --> 01:08:57,136
Ela gosta mais do amigo imaginário
864
01:08:57,179 --> 01:08:58,805
do que de mim.
865
01:08:58,846 --> 01:09:02,518
-Não, o problema não é você. É que...
-Eu sei.
866
01:09:06,688 --> 01:09:08,941
Você já pensou que talvez esta casa
867
01:09:11,777 --> 01:09:13,529
não faça bem para ela?
868
01:09:15,072 --> 01:09:16,907
Há muitas lembranças aqui.
869
01:09:17,783 --> 01:09:20,452
Aconteceu alguma coisa?
870
01:09:21,995 --> 01:09:24,790
Eu senti alguma coisa
lá em cima com ela.
871
01:09:24,831 --> 01:09:28,544
E foi estranho. Foi muito estranho e...
872
01:09:29,502 --> 01:09:32,965
Ela estava estranha. Foi...
873
01:09:34,174 --> 01:09:37,970
Não deve ter sido nada. Sei lá.
Foi só... Esquece.
874
01:09:39,095 --> 01:09:44,309
Então, eu baixei a primeira temporada
de Os 6 Biônicos,
875
01:09:44,350 --> 01:09:48,564
se você quiser ficar chapado
e ver desenho animado.
876
01:09:51,191 --> 01:09:53,193
É melhor não, sabe?
877
01:09:53,234 --> 01:09:54,695
Tem certeza?
878
01:09:56,905 --> 01:09:58,991
-Tenho.
-Tudo bem.
879
01:10:00,200 --> 01:10:02,119
Cara, você era divertido.
880
01:10:06,832 --> 01:10:07,875
Eu sei.
881
01:10:35,152 --> 01:10:36,278
Ah, não.
882
01:10:54,922 --> 01:10:57,341
Eu sei que quero que você leia.
883
01:10:57,382 --> 01:11:00,260
Por quê? Por que você fez isso?
884
01:11:02,888 --> 01:11:04,306
-Não foi a bebê.
-Pare!
885
01:11:04,348 --> 01:11:07,309
-Pare de falar assim.
-Não fui eu.
886
01:11:07,351 --> 01:11:09,603
Posso perder meu emprego por isso
887
01:11:09,645 --> 01:11:11,021
e posso perder você.
888
01:11:11,063 --> 01:11:13,232
Você não me queria mesmo.
889
01:11:13,273 --> 01:11:18,111
-O quê? Jenny...
-Por que você ia me dar para a mamãe?
890
01:11:18,153 --> 01:11:21,782
Você ia deixar a mamãe me levar embora
e nunca mais ia me ver.
891
01:11:23,283 --> 01:11:24,910
Jenny, quem te disse isso?
892
01:11:27,496 --> 01:11:28,956
Não posso falar.
893
01:11:31,792 --> 01:11:33,085
Quem te disse isso?
894
01:11:36,421 --> 01:11:37,923
A mamãe.
895
01:11:41,927 --> 01:11:44,513
Alan, desculpa.
Posso refazer o trabalho.
896
01:11:46,306 --> 01:11:47,140
Certo.
897
01:11:51,186 --> 01:11:53,981
Então, você suspeita da sua filha?
898
01:11:54,022 --> 01:11:54,857
Suspeito.
899
01:11:55,774 --> 01:11:56,942
Deus a abençoe.
900
01:11:59,862 --> 01:12:01,363
Puta merda, cara.
901
01:12:06,451 --> 01:12:08,579
Vou te mostrar uma coisa.
902
01:12:15,252 --> 01:12:18,422
As coisas em casa andam estranhas.
903
01:12:19,173 --> 01:12:22,509
Eu não mostro meu trabalho para ela.
Não essas coisas.
904
01:12:22,551 --> 01:12:25,721
Ela disse que viu alguma coisa
no quarto dela.
905
01:12:26,972 --> 01:12:31,351
Então, você e a sua ex
brigavam muito quando ela era viva.
906
01:12:32,394 --> 01:12:34,146
Guardavam rancores.
907
01:12:34,188 --> 01:12:36,231
Sua filha ficava dividida.
908
01:12:37,566 --> 01:12:39,776
Você sabe o que está acontecendo.
909
01:12:42,821 --> 01:12:45,782
Estresse pós-traumático,
amigo imaginário.
910
01:12:45,824 --> 01:12:47,451
Chame como quiser, cara,
911
01:12:47,492 --> 01:12:50,287
mas isto não é
só um mecanismo de defesa.
912
01:12:53,165 --> 01:12:54,249
É sua ex-esposa.
913
01:12:54,291 --> 01:12:56,168
-Ela está aqui.
-Fala sério.
914
01:12:56,210 --> 01:12:58,086
-Há um motivo.
-Isso é loucura.
915
01:12:58,128 --> 01:12:59,713
Será que é?
916
01:12:59,755 --> 01:13:03,091
Não vê? Ela está na sua cabeça.
Na cabeça da sua filha.
917
01:13:03,133 --> 01:13:06,386
E ela está tentando
criar um conflito entre vocês.
918
01:13:06,428 --> 01:13:08,472
Ela ainda quer a filha.
919
01:13:08,514 --> 01:13:11,058
Ela quer a sua filha. E ela é perigosa.
920
01:13:11,099 --> 01:13:13,644
-Ela ainda é a mãe dela.
-Não, não é mais.
921
01:13:13,685 --> 01:13:17,439
Ela é uma alma amargurada,
atormentada pela forma como morreu.
922
01:13:17,481 --> 01:13:21,109
-E ela não vai parar.
-Caramba. O que eu posso fazer?
923
01:13:22,653 --> 01:13:24,029
Fale com ela.
924
01:13:24,071 --> 01:13:27,616
Fale com sua esposa
antes que alguma coisa ruim aconteça.
925
01:13:29,701 --> 01:13:33,622
-Como?
-Você já tomou ayahuasca?
926
01:13:35,958 --> 01:13:37,876
Você precisa estar consciente
927
01:13:37,918 --> 01:13:40,420
e precisa fazer isso num espaço seguro.
928
01:13:41,547 --> 01:13:46,093
Precisa abrir um buraco na realidade
e encontrá-la onde ela está.
929
01:13:46,134 --> 01:13:49,513
-Em algum lugar no meio.
-Não sei, não.
930
01:13:50,472 --> 01:13:52,349
Faça as pazes com ela.
931
01:14:26,508 --> 01:14:29,428
-Obrigado por ter vindo.
-Claro. Jantar grátis.
932
01:14:29,469 --> 01:14:31,221
Por que eu não viria?
933
01:14:31,263 --> 01:14:35,893
Então, eu falei com uma escola hoje.
934
01:14:35,934 --> 01:14:39,855
Fica no norte, mas, se a Jenny quiser
começar na próxima semana,
935
01:14:39,897 --> 01:14:41,607
ela pode.
936
01:14:41,648 --> 01:14:43,901
-É mesmo?
-É. Quer dizer...
937
01:14:43,942 --> 01:14:46,111
Posso trabalhar em casa
938
01:14:46,153 --> 01:14:48,572
e vir à cidade quando for preciso.
939
01:14:48,614 --> 01:14:49,990
Vai sair da cidade?
940
01:14:50,866 --> 01:14:52,868
Acho que está na hora.
941
01:14:53,785 --> 01:14:55,162
-Sabe?
-Sei.
942
01:14:55,204 --> 01:15:00,459
E acho que não vamos precisar
muito mais dos seus serviços.
943
01:15:00,501 --> 01:15:04,838
Acredite ou não,
eu tenho uma vida fora deste emprego,
944
01:15:04,880 --> 01:15:06,840
então vou ficar bem.
945
01:15:08,509 --> 01:15:12,679
Você precisa comer alguma coisa.
Parece estar um pouco ansioso.
946
01:15:15,307 --> 01:15:20,479
Lembra quando você disse
que viu alguma coisa no sótão?
947
01:15:20,521 --> 01:15:21,480
Lembro.
948
01:15:21,522 --> 01:15:24,775
O que estou querendo dizer é que...
Eu também senti.
949
01:15:24,816 --> 01:15:26,193
-Certo.
-Sabe?
950
01:15:27,319 --> 01:15:31,990
Não sei. Mas, se estiver acontecendo
alguma coisa nesta casa...
951
01:15:32,908 --> 01:15:36,078
Se houver alguma coisa, eu...
952
01:15:36,119 --> 01:15:37,371
Jen?
953
01:15:37,412 --> 01:15:38,622
Você está bem?
954
01:15:39,831 --> 01:15:41,500
Jenny? Você engasgou?
955
01:15:41,542 --> 01:15:44,962
Vamos, cuspa. Cuspa, filha.
956
01:15:45,003 --> 01:15:47,506
-Ela está bem?
-Ela está engasgada.
957
01:15:47,548 --> 01:15:49,675
Tudo bem. Tudo bem, vamos.
958
01:15:51,802 --> 01:15:53,637
Não, é uma reação alérgica.
959
01:15:53,679 --> 01:15:56,139
-Pegue a EpiPen na gaveta.
-Está bem.
960
01:15:56,181 --> 01:15:57,182
-Tá bom?
-Tá.
961
01:15:57,224 --> 01:15:59,268
Calma, você está bem. Respire.
962
01:15:59,309 --> 01:16:01,103
Vai, está aí na gaveta
963
01:16:01,144 --> 01:16:02,729
Não estou achando.
964
01:16:02,771 --> 01:16:05,941
Ligue para a emergência.
Tem outra na minha mala.
965
01:16:07,150 --> 01:16:09,069
Tem uma na minha mala.
966
01:16:12,656 --> 01:16:14,616
-Ligou?
-Não acho meu celular.
967
01:16:18,829 --> 01:16:20,956
Respire. Vamos, Jenny, respire.
968
01:16:20,998 --> 01:16:22,791
Você consegue. Olhe para mim.
969
01:16:28,380 --> 01:16:30,215
Jenny, vamos. Respire, droga!
970
01:17:01,079 --> 01:17:02,706
Você é o pai?
971
01:17:02,748 --> 01:17:04,791
Sim, aquela é minha filha, Jenny.
972
01:17:04,833 --> 01:17:07,044
Houve um acidente. Ela se feriu.
973
01:17:07,085 --> 01:17:10,172
-Pode dizer o que houve?
-Pedimos comida chinesa.
974
01:17:10,214 --> 01:17:12,007
Ela é alérgica a amendoim.
975
01:17:12,049 --> 01:17:15,719
Eu não sei o que aconteceu.
Quando vi, e ela estava roxa.
976
01:17:16,678 --> 01:17:20,641
Oi, Jenny. Eu sou a policial Rossi.
Está se sentindo melhor?
977
01:17:20,682 --> 01:17:21,892
Levante a mão.
978
01:17:21,934 --> 01:17:23,644
Muito bem.
979
01:17:23,685 --> 01:17:26,647
Doeu um pouco?
980
01:17:27,523 --> 01:17:32,611
Tudo bem. Então, meu amigo
vai falar com seu pai, tá?
981
01:17:32,653 --> 01:17:33,654
Pitt.
982
01:17:35,489 --> 01:17:38,325
Vou levá-la para cima.
Tem alguma coisa errada.
983
01:17:39,993 --> 01:17:42,079
Qual é o seu brinquedo favorito?
984
01:17:44,206 --> 01:17:46,416
Ela está bem. Elas vão conversar.
985
01:17:46,458 --> 01:17:48,335
-Sente-se.
-Não preciso sentar.
986
01:17:48,377 --> 01:17:49,795
Eu já vou, filha.
987
01:17:49,837 --> 01:17:51,755
-O que foi?
-Nada.
988
01:17:51,797 --> 01:17:54,007
-É o protocolo.
-Como assim?
989
01:17:54,049 --> 01:17:56,051
Senhor, calma, eu vou explicar.
990
01:17:56,093 --> 01:17:57,886
Estou calmo. Foi um acidente.
991
01:17:57,928 --> 01:17:59,555
Quando há suspeita de abuso,
992
01:17:59,596 --> 01:18:02,391
a lei exige que investiguemos, só isso.
993
01:18:02,432 --> 01:18:04,101
Abuso? Do que está falando?
994
01:18:04,142 --> 01:18:05,686
Vimos hematomas nela,
995
01:18:05,727 --> 01:18:07,646
então faremos algumas perguntas.
996
01:18:07,688 --> 01:18:09,648
Eu fiz a manobra de Heimlich.
997
01:18:09,690 --> 01:18:11,692
Então não precisa se preocupar.
998
01:18:14,027 --> 01:18:16,280
Não quer mesmo ir para o hospital?
999
01:18:16,321 --> 01:18:19,700
Não, estou bem. Eu só estava assustada.
1000
01:18:20,993 --> 01:18:22,703
Tudo bem. Vá com calma.
1001
01:18:26,081 --> 01:18:27,332
Obrigada.
1002
01:18:29,251 --> 01:18:32,504
Você está bem? Precisa de alguma coisa?
1003
01:18:32,546 --> 01:18:35,090
Estamos quase acabando, querida.
Está bem?
1004
01:18:40,762 --> 01:18:43,599
-É melhor não encostar nisso.
-Desculpe.
1005
01:18:45,601 --> 01:18:47,853
Acha que vai acontecer alguma coisa?
1006
01:18:49,021 --> 01:18:50,355
Seu pai ficará bravo?
1007
01:18:52,482 --> 01:18:54,651
Não. O papai, não.
1008
01:18:57,821 --> 01:19:00,115
Vou descer para falar com seu pai.
1009
01:19:00,157 --> 01:19:01,200
Você está bem?
1010
01:19:02,826 --> 01:19:03,827
Então tá.
1011
01:19:39,905 --> 01:19:42,533
-Cadê a minha neta?
-Sobre alergias...
1012
01:19:42,574 --> 01:19:44,952
Cadê a minha neta?
1013
01:19:44,993 --> 01:19:46,912
-O que foi?
-Por que ele entrou?
1014
01:19:46,954 --> 01:19:49,039
Precisamos falar com a família.
1015
01:19:49,081 --> 01:19:51,500
-Não achamos a mãe.
-Podem falar comigo.
1016
01:19:51,542 --> 01:19:54,127
A mãe dela morreu num acidente de carro.
1017
01:19:54,169 --> 01:19:58,090
Sua filha disse que ela foi assassinada.
1018
01:19:58,131 --> 01:19:59,424
Ela disse isso?
1019
01:20:09,101 --> 01:20:10,602
Depois eu passei mal.
1020
01:20:17,401 --> 01:20:18,819
Mas estou melhor agora.
1021
01:20:36,670 --> 01:20:37,588
Sinto sua falta.
1022
01:20:54,271 --> 01:20:57,191
Por favor, não faça
nenhuma maldade, mamãe.
1023
01:21:57,000 --> 01:21:57,835
Jeff!
1024
01:22:21,817 --> 01:22:24,111
A audiência de guarda é amanhã.
1025
01:22:24,152 --> 01:22:27,531
Recomendo que a criança
passe a noite em outro lugar.
1026
01:22:27,573 --> 01:22:30,951
Vocês podem resolver tudo isso amanhã.
1027
01:22:30,993 --> 01:22:34,997
-Precisamos tomar uma decisão, Jeffrey.
-Eu quero que você a leva.
1028
01:22:35,747 --> 01:22:37,291
Quero que ela vá com você.
1029
01:22:37,332 --> 01:22:39,877
Vai ser bom para ela sair desta casa.
1030
01:22:40,752 --> 01:22:45,924
-Sim, é claro.
-Moça, por favor, espere!
1031
01:22:45,966 --> 01:22:48,302
Jeff, precisamos sair daqui.
1032
01:22:48,343 --> 01:22:49,970
Sam, se acalme.
1033
01:22:51,430 --> 01:22:53,015
Podemos conversar?
1034
01:22:54,433 --> 01:22:55,767
Com licença.
1035
01:23:03,025 --> 01:23:05,235
Se lembra do que falamos antes?
1036
01:23:06,361 --> 01:23:09,448
É real. Tem alguma coisa aqui.
1037
01:23:09,489 --> 01:23:11,366
Posso sentir, Jeff. É maligno.
1038
01:23:11,408 --> 01:23:13,994
Acho que é algo maligno. Acho que é ela.
1039
01:23:15,037 --> 01:23:18,540
É a Maggie. Ela ainda está aqui.
Ela está fazendo isso.
1040
01:23:18,582 --> 01:23:20,709
Ela apareceu no seu quarto.
1041
01:23:20,751 --> 01:23:23,712
-Ela tentou me matar.
-Se acalme.
1042
01:23:23,754 --> 01:23:27,341
Ela tem ciúmes de mim, sei lá.
Ela não deixará você vencer.
1043
01:23:27,382 --> 01:23:30,177
Sei que parece loucura,
mas eu não estou louca.
1044
01:23:30,219 --> 01:23:34,515
Eu não acho que você seja louca.
Só acho que você deve ir para casa.
1045
01:23:34,556 --> 01:23:37,184
Jeff, você não pode ficar aqui sozinho.
1046
01:23:37,226 --> 01:23:38,977
Sua noite foi difícil.
1047
01:23:39,019 --> 01:23:41,855
Você precisa ir para casa
dormir um pouco.
1048
01:23:41,897 --> 01:23:43,815
-Vocês podem levá-la?
-Jeff.
1049
01:23:43,857 --> 01:23:46,193
-Claro.
-Por favor, Jeff, não é seguro.
1050
01:23:46,235 --> 01:23:47,653
Descanse um pouco.
1051
01:23:49,404 --> 01:23:50,405
Tudo bem.
1052
01:23:52,157 --> 01:23:56,203
-Jenny, você está bem?
-Sim, só comi uma coisa que me fez mal.
1053
01:23:57,913 --> 01:23:59,289
Vem cá, meu amor.
1054
01:23:59,331 --> 01:24:01,583
Você vai dormir na casa do vovô, tá?
1055
01:24:01,625 --> 01:24:02,543
Por quê?
1056
01:24:02,584 --> 01:24:05,838
Preciso arrumar a casa.
Está uma bagunça. Tudo bem?
1057
01:24:05,879 --> 01:24:08,507
Vou vê-lo amanhã,
então verei você também.
1058
01:24:10,926 --> 01:24:12,469
Você falou com a mamãe?
1059
01:24:13,512 --> 01:24:15,055
Falei.
1060
01:24:15,848 --> 01:24:19,393
-Ela está nesta casa?
-Está.
1061
01:24:20,686 --> 01:24:23,021
Tudo bem. Nos vemos amanhã.
1062
01:24:23,063 --> 01:24:24,273
Eu te amo, filha.
1063
01:24:48,547 --> 01:24:49,631
Maggie?
1064
01:24:52,718 --> 01:24:53,886
Você está aí?
1065
01:24:58,640 --> 01:25:00,350
Eu não quero brigar.
1066
01:25:00,392 --> 01:25:03,103
Só não quero
que mais ninguém se machuque.
1067
01:25:06,899 --> 01:25:08,233
Você pode...
1068
01:25:10,235 --> 01:25:11,612
Pode me dar um sinal?
1069
01:25:16,825 --> 01:25:19,828
Maggie, você sempre foi melhor
com a Jen do que eu.
1070
01:25:19,870 --> 01:25:24,791
E eu não sei o que fazer.
Você não é assim, beleza?
1071
01:25:24,833 --> 01:25:29,129
Você machucou a Samantha,
e estou com medo de que machuque a Jen.
1072
01:25:43,018 --> 01:25:44,269
Maggie?
1073
01:26:03,247 --> 01:26:04,540
Maggie?
1074
01:26:07,960 --> 01:26:09,086
É você?
1075
01:26:28,730 --> 01:26:31,608
Eu sei que você a ama,
mas esta não é você.
1076
01:26:31,650 --> 01:26:33,068
Você não é assim.
1077
01:26:34,820 --> 01:26:36,572
Por que ainda está aqui?
1078
01:26:42,077 --> 01:26:43,370
Merda.
1079
01:26:43,412 --> 01:26:45,289
-Por que está aqui?
-Não entende?
1080
01:26:45,330 --> 01:26:48,333
Porque ela é minha!
1081
01:27:14,651 --> 01:27:17,863
Você precisa deixá-la em paz.
Maggie, por favor.
1082
01:27:28,290 --> 01:27:29,333
Olá?
1083
01:27:34,379 --> 01:27:36,632
Agora vamos ouvir você, Sr. Vahn.
1084
01:27:41,970 --> 01:27:43,013
Não sou perfeito.
1085
01:27:45,015 --> 01:27:46,517
Aliás, sou um fracasso.
1086
01:27:49,561 --> 01:27:53,065
Sinceramente, minha vida não é
como imaginei que seria.
1087
01:27:55,317 --> 01:27:57,069
Meu único sucesso é a Jenny.
1088
01:27:59,988 --> 01:28:03,408
Sim, eu poderia ter sido um pai melhor
1089
01:28:03,450 --> 01:28:06,078
quando a Maggie ainda estava viva,
eu sei.
1090
01:28:09,331 --> 01:28:12,543
Mas a minha filha passou por muita coisa
1091
01:28:12,584 --> 01:28:17,297
desde que a mãe dela morreu,
e ela não merece isso.
1092
01:28:20,092 --> 01:28:23,011
A Jenny e eu estamos tentando
superar juntos.
1093
01:28:23,053 --> 01:28:25,556
E estou tendo que me esforçar mais
1094
01:28:25,597 --> 01:28:27,891
do que jamais fiz na minha vida,
1095
01:28:27,933 --> 01:28:29,518
mas não vou desistir dela.
1096
01:28:33,438 --> 01:28:36,900
Paul, eu sei que você também quer
o melhor para ela.
1097
01:28:39,194 --> 01:28:44,700
Por isso nós vamos mudar para o norte.
Para ela ficar mais perto do avô.
1098
01:28:45,909 --> 01:28:48,537
Já acertei tudo com a escola.
1099
01:28:48,579 --> 01:28:51,582
Paul, preciso da sua permissão
para vender a casa.
1100
01:28:53,375 --> 01:28:55,878
Não posso trazer a Maggie de volta.
1101
01:28:57,337 --> 01:28:59,423
Não posso devolver a sua filha,
1102
01:28:59,464 --> 01:29:02,342
mas isso não é motivo
para você tirar a minha.
1103
01:29:05,929 --> 01:29:08,932
A Jenny já perdeu a mãe.
1104
01:29:11,101 --> 01:29:12,853
Não a faça perder o pai.
1105
01:29:25,949 --> 01:29:28,452
O mediador decidiu. Não vou recorrer.
1106
01:29:28,493 --> 01:29:30,329
Espero que superemos isso.
1107
01:29:30,370 --> 01:29:31,496
Vamos superar.
1108
01:29:31,538 --> 01:29:35,501
Bem, eu... Eu acho que tenho
mais uma notícia boa.
1109
01:29:35,542 --> 01:29:38,420
Encontramos o carro
que atropelou a Maggie.
1110
01:29:38,462 --> 01:29:39,838
Isso é ótimo.
1111
01:29:39,880 --> 01:29:42,508
Bem, agora é só uma questão de tempo
1112
01:29:42,549 --> 01:29:45,761
até que o registro do carro
nos leve ao motorista.
1113
01:29:45,802 --> 01:29:46,720
Estamos perto.
1114
01:29:46,762 --> 01:29:48,472
Me avise se descobrir algo.
1115
01:29:48,514 --> 01:29:50,724
Vou levar a Jenny daqui a uma hora.
1116
01:29:50,766 --> 01:29:53,936
Podemos discutir uma estratégia
para vender a casa.
1117
01:29:53,977 --> 01:29:55,229
Obrigado, Paul. Oi.
1118
01:29:55,270 --> 01:29:57,064
-Parabéns.
-É, conseguimos.
1119
01:29:57,105 --> 01:29:59,066
Isso é incrível. Estou feliz.
1120
01:29:59,107 --> 01:30:01,777
-Obrigado. Muito obrigado.
-Desculpe...
1121
01:30:01,818 --> 01:30:04,530
Não se preocupe.
Pelo menos todos estão bem.
1122
01:30:04,571 --> 01:30:08,116
Você pode encontrar meu sogro e a Jenny
daqui a uma hora?
1123
01:30:08,158 --> 01:30:09,826
-Eu não posso ir.
-Claro.
1124
01:30:09,868 --> 01:30:11,787
Ótimo. Beleza, obrigado.
1125
01:30:25,300 --> 01:30:28,595
Tenho que fazer as malas.
1126
01:30:28,637 --> 01:30:31,056
Obrigado por ter vindo.
1127
01:30:31,098 --> 01:30:35,435
Sem problemas. Eu tinha que devolver
a minha chave mesmo.
1128
01:30:36,895 --> 01:30:38,480
Jenny, você quer ajuda?
1129
01:30:39,731 --> 01:30:43,110
Por isso eu não trabalho
com universitários, cara.
1130
01:30:43,151 --> 01:30:45,904
Exato. Não ligo para o que
os personagem digam
1131
01:30:45,946 --> 01:30:48,824
desde que estejam
saltando de um avião, saca?
1132
01:30:48,866 --> 01:30:50,784
Exato. Se vira.
1133
01:30:50,826 --> 01:30:52,578
Parabéns, cara.
1134
01:30:52,619 --> 01:30:53,745
-Obrigado.
-É.
1135
01:30:53,787 --> 01:30:57,124
A única notícia ruim é que vamos
nos mudar para o norte.
1136
01:30:57,165 --> 01:31:00,711
Eu ainda quero trabalhar para você,
só que em casa.
1137
01:31:00,752 --> 01:31:02,296
Trabalhar em casa. Boa.
1138
01:31:02,337 --> 01:31:04,047
Não sei por que alugo aqui.
1139
01:31:04,089 --> 01:31:06,216
Todos querem trabalhar sem calça.
1140
01:31:10,095 --> 01:31:11,263
Alô.
1141
01:31:14,474 --> 01:31:16,476
Verei agora. Pode enviar.
1142
01:31:17,728 --> 01:31:22,566
Vamos nos mudar para uma casa nova.
O que eu devo levar?
1143
01:31:22,608 --> 01:31:24,735
Alan, vem cá. Temos uma notícia.
1144
01:31:24,776 --> 01:31:29,114
Este pedaço de mau caminho vai embora.
Ele vai se mudar para o norte.
1145
01:31:29,156 --> 01:31:31,491
Legal ouvir isso, cara.
1146
01:31:31,533 --> 01:31:33,869
Parece que resolveu seus problemas, né?
1147
01:31:33,911 --> 01:31:35,287
É.
1148
01:31:35,329 --> 01:31:38,582
Bem, senhores e senhora.
1149
01:31:38,624 --> 01:31:41,793
Ainda bom que estão aqui.
Que rufem os tambores.
1150
01:31:42,920 --> 01:31:45,464
E aí está.
1151
01:31:45,506 --> 01:31:47,799
Legal!
1152
01:31:48,634 --> 01:31:50,719
-Ficou ótimo, né?
-Ficou fantástico.
1153
01:31:53,055 --> 01:31:54,181
FOTO DO MOTORISTA
1154
01:31:54,223 --> 01:31:55,432
LIGUE PARA A DELEGACIA
1155
01:31:58,977 --> 01:32:00,145
Meu Deus.
1156
01:32:02,231 --> 01:32:04,483
-Adorei, gente!
-É.
1157
01:32:04,525 --> 01:32:07,945
É uma pena
que só vamos publicar um livro.
1158
01:32:11,532 --> 01:32:13,116
Jeffrey, me ligue.
1159
01:32:14,076 --> 01:32:15,827
Vou te encaminhar um e-mail.
1160
01:32:20,958 --> 01:32:24,378
Sabem de uma coisa?
Eu acho que quero mudar o final.
1161
01:32:25,838 --> 01:32:28,340
O final? Eles enfrentaram o mal.
1162
01:32:28,382 --> 01:32:30,259
Trancaram-no na torre. Acabou.
1163
01:32:30,300 --> 01:32:32,261
Qual é, pessoal? Vocês sabem.
1164
01:32:32,302 --> 01:32:34,888
Um espírito maligno desse não vai embora
1165
01:32:34,930 --> 01:32:36,014
só porque pediram.
1166
01:32:36,056 --> 01:32:37,599
Ele pode até fingir,
1167
01:32:37,641 --> 01:32:40,978
mas só até ter outra chance
de conseguir o que quer.
1168
01:32:41,019 --> 01:32:44,398
A personagem voltará na segunda edição,
só que mais forte.
1169
01:32:45,440 --> 01:32:46,692
Onde sua filha está?
1170
01:33:07,880 --> 01:33:09,214
Jenny?
1171
01:33:28,400 --> 01:33:29,860
Paul, me escute.
1172
01:33:29,902 --> 01:33:31,945
Pegue a Jenny e saia da casa.
1173
01:33:31,987 --> 01:33:33,572
Me ouça. Não é seguro aí.
1174
01:33:33,614 --> 01:33:35,282
Você recebeu o e-mail?
1175
01:33:46,084 --> 01:33:47,544
Ah, qual é?
1176
01:33:55,844 --> 01:33:58,305
Jenny? Abra a porta.
1177
01:34:03,268 --> 01:34:04,645
Que barulho foi esse?
1178
01:34:06,438 --> 01:34:07,523
Pode ir por trás?
1179
01:34:09,066 --> 01:34:11,109
-O que está acontecendo?
-Não sei.
1180
01:34:12,986 --> 01:34:14,196
O que é isso?
1181
01:34:28,001 --> 01:34:29,127
Estou com medo.
1182
01:34:46,061 --> 01:34:47,187
Jenny?
1183
01:34:50,399 --> 01:34:51,441
Jenny!
1184
01:34:52,568 --> 01:34:55,028
Merda. Paul?
1185
01:34:58,073 --> 01:34:59,408
Jenny!
1186
01:35:04,955 --> 01:35:06,164
Por favor, depressa.
1187
01:35:06,206 --> 01:35:07,875
Espere um pouco.
1188
01:35:07,916 --> 01:35:09,418
-Samantha?
-Não, não!
1189
01:35:11,587 --> 01:35:14,756
Você quer ver? Quer que eu...
Você enviou...
1190
01:35:14,798 --> 01:35:16,341
-Sam.
-Me deixe ver.
1191
01:35:24,349 --> 01:35:26,935
Jeff? Jeff, precisamos sair daqui.
1192
01:35:29,021 --> 01:35:31,940
-Jeff, o que está fazendo?
-Jane Silvermore?
1193
01:35:31,982 --> 01:35:33,984
-Vamos. Jenny?
-Jane Silvermore?
1194
01:35:34,026 --> 01:35:36,236
-Não sei onde ela está.
-Jane?
1195
01:35:36,278 --> 01:35:39,448
-O quê? Vamos!
-A mulher que atropelou a Maggie.
1196
01:35:39,489 --> 01:35:41,408
Do que você está falando?
1197
01:35:44,119 --> 01:35:45,787
É você.
1198
01:35:49,041 --> 01:35:50,834
Jeff, eu te fiz um favor.
1199
01:35:52,753 --> 01:35:55,672
A Maggie ia tirar tudo de você, lembra?
1200
01:35:58,926 --> 01:36:00,219
Jeff...
1201
01:36:01,053 --> 01:36:02,763
Não me olhe assim.
1202
01:36:02,804 --> 01:36:05,724
Você intoxicou a Jenny.
Queria matar minha filha?
1203
01:36:05,766 --> 01:36:07,684
Não me olhe assim!
1204
01:36:10,938 --> 01:36:14,858
Tem ideia de quanto tempo
eu tive que vê-la pentelhar você?
1205
01:36:15,984 --> 01:36:18,195
Riquinha metida de uma figa!
1206
01:36:24,243 --> 01:36:26,578
Você é tão talentoso, Jeff.
1207
01:36:26,620 --> 01:36:28,622
Você é tão cheio de vida.
1208
01:36:30,707 --> 01:36:32,459
Eu despertava isso em você.
1209
01:36:32,501 --> 01:36:35,087
A Maggie só queria te drenar.
1210
01:36:35,128 --> 01:36:36,797
Você, ela e aquela pirralha.
1211
01:36:39,508 --> 01:36:42,469
Achei que a Jenny devia
se juntar à mãe dela.
1212
01:36:44,054 --> 01:36:45,973
Mas eu sei. Eu estava errada.
1213
01:36:47,140 --> 01:36:48,976
Ela tem que ficar com a gente.
1214
01:36:49,017 --> 01:36:50,602
Podemos ser uma família.
1215
01:36:51,728 --> 01:36:53,647
Uma família melhor.
1216
01:36:56,024 --> 01:36:59,820
Depois de tudo o que fiz por você,
pelo menos diga alguma coisa!
1217
01:37:01,029 --> 01:37:02,823
Tchau, Samantha.
1218
01:37:12,124 --> 01:37:13,792
Jeff?
1219
01:37:13,834 --> 01:37:16,461
Não! Por favor, Jeff...
1220
01:37:18,547 --> 01:37:19,923
Socorro!
1221
01:37:37,149 --> 01:37:38,192
Mamãe, não!
1222
01:37:51,246 --> 01:37:52,414
Jenny?
1223
01:38:11,141 --> 01:38:14,228
Jenny, preciso que você desça daí.
Tá bom, querida?
1224
01:38:20,234 --> 01:38:26,198
Maggie? A Jenny era nossa filha,
mas ela é minha agora!
1225
01:38:40,712 --> 01:38:42,130
Você não pode levá-la.
1226
01:38:42,172 --> 01:38:43,674
Pare!
1227
01:38:46,093 --> 01:38:48,136
Não gosto de quando vocês brigam.
1228
01:38:49,638 --> 01:38:51,223
Vocês só fazem isso.
1229
01:38:52,683 --> 01:38:54,601
Não sabem como cuidar de mim.
1230
01:38:55,727 --> 01:38:56,645
Nenhum de vocês.
1231
01:38:57,980 --> 01:38:59,147
Tem razão. Desculpe.
1232
01:39:00,774 --> 01:39:03,610
Eu só quero minha mamãe e meu papai.
1233
01:39:15,497 --> 01:39:18,625
Segure firme, tá bom?
Segure bem firme. Estou indo.
1234
01:39:19,960 --> 01:39:23,547
Estou indo. Fique onde está.
Aguente firme.
1235
01:39:26,758 --> 01:39:28,177
Pronto.
1236
01:39:32,639 --> 01:39:35,934
Devagar. Tudo bem?
1237
01:39:35,976 --> 01:39:37,769
Papai!
1238
01:40:04,505 --> 01:40:05,339
Eu sinto muito.
1239
01:40:21,563 --> 01:40:22,814
Mamãe.
1240
01:41:10,279 --> 01:41:11,697
A gente caiu.
1241
01:41:16,326 --> 01:41:18,787
É. Pois é, querida, a gente caiu.
1242
01:41:29,339 --> 01:41:31,592
-Você se machucou?
-Estou bem.
1243
01:41:34,303 --> 01:41:35,888
A mamãe salvou a gente?
1244
01:42:05,167 --> 01:42:06,627
Acabou?
1245
01:42:07,920 --> 01:42:09,129
Sim, acabou.
1246
01:42:10,839 --> 01:42:14,259
-O vovô está bem?
-Ele vai se recuperar.
1247
01:42:16,345 --> 01:42:17,846
A mamãe foi embora agora?
1248
01:42:20,766 --> 01:42:22,226
Sim, filha, ela se foi.
1249
01:42:23,435 --> 01:42:24,603
Eu sinto muito.
1250
01:42:28,774 --> 01:42:29,900
Eu estou aqui.
1251
01:43:28,834 --> 01:43:31,211
Desculpa, eu queria não te acordar.
1252
01:43:33,005 --> 01:43:34,339
Volte a dormir.
1253
01:44:25,265 --> 01:44:28,310
{\an8}Legendagem: IYUNO-SDI GROUP
Tradução: Ana Paula Badaró / SINTAGMA