1 00:03:10,680 --> 00:03:25,440 BONUS LANGSUNG SAMPAI 300% >> BONUS SETIAP HARI << ===== mantulbanget.net ===== 2 00:03:25,880 --> 00:03:35,440 Gabung sekarang di >>mantulbanget.net<< Situs Winrate terbesar di indonesia 3 00:04:04,286 --> 00:04:08,081 Dia akan kembali. Aku tahu. 4 00:04:15,047 --> 00:04:18,634 Tapi dia tidak akan tinggal lama, Jadi kita harus siap. 5 00:04:26,183 --> 00:04:30,562 Dengarkan. Kalian dengar itu? 6 00:04:34,983 --> 00:04:35,984 Diatas sana. 7 00:04:38,904 --> 00:04:41,323 Dia mencoba memberi kita pesan. 8 00:04:47,454 --> 00:04:49,248 Kau mau ikut denganku, Scarlet? 9 00:04:50,457 --> 00:04:54,253 Tapi kita jangan ribut atau kita akan menakutinya. 10 00:05:17,234 --> 00:05:19,027 Aku bersumpah, 11 00:05:19,111 --> 00:05:21,363 Aku yang bicara padaku soal itu. 12 00:05:21,446 --> 00:05:23,407 Kau bercanda? Itu gila. 13 00:05:23,490 --> 00:05:24,491 Maksudku… 14 00:05:24,575 --> 00:05:27,995 Aku jatuh cinta dengan karakter ini. Sangat detail. 15 00:05:28,078 --> 00:05:32,416 Samantha, inspirasi datang dari tempat yang paling aneh. 16 00:05:32,499 --> 00:05:36,170 Terkadang, dari puisi Chaucer. Terkadang dari Dr. Seuss. 17 00:05:36,253 --> 00:05:37,963 Serius. 18 00:05:38,046 --> 00:05:41,091 Tidak, ini jelas butuh kerja lebih. 19 00:05:41,175 --> 00:05:44,553 Aku tidak pernah bisa membuat sesuatu seperti ini. 20 00:05:44,636 --> 00:05:48,182 Aku tak punya imajinasi, kurasa. 21 00:05:48,265 --> 00:05:50,642 Jujur, aku bahkan tak ingat pernah menggambar setengahnya. 22 00:05:50,726 --> 00:05:53,187 - Aku pasti sudah mabuk. - Itu gila. 23 00:05:53,270 --> 00:05:55,022 Kupikir kau tak perlu begitu. 24 00:05:55,105 --> 00:05:58,692 Tidak, itu benar-benar. Itu luar biasa. 25 00:06:08,243 --> 00:06:12,247 Dia kemana? Dia pergi kemana, Scarlet? 26 00:06:18,545 --> 00:06:19,796 Jen? 27 00:06:20,380 --> 00:06:21,965 Kupikir dia baik-baik saja. 28 00:06:22,841 --> 00:06:24,301 - Biasanya... - Dia akan menangis. 29 00:06:24,384 --> 00:06:27,012 Jika ada yang salah, dia pasti menjerit. 30 00:06:27,095 --> 00:06:29,097 Jujur, itu mimpi buruk. 31 00:06:29,973 --> 00:06:31,975 Kontrak itu tak masuk akal, 32 00:06:32,059 --> 00:06:34,811 kami masih berada di kantor sampai sekarang. 33 00:06:34,895 --> 00:06:36,063 Tidak, aku tahu. 34 00:06:38,148 --> 00:06:39,775 Maaf, tunggu. 35 00:06:39,858 --> 00:06:42,819 Jeff, kenapa tertulis "pemberitahuan terakhir" di tagihan listrik? 36 00:06:42,903 --> 00:06:44,446 Kupikir kau menangani itu. 37 00:06:54,581 --> 00:06:56,416 Kubiarkan pengadilan tangani. 38 00:06:56,500 --> 00:06:58,669 Ya, aku baru pulang. 39 00:07:09,054 --> 00:07:11,056 - Ibu! - Jenny! 40 00:07:12,140 --> 00:07:13,141 Astaga. 41 00:07:14,601 --> 00:07:16,061 Dia harusnya tidur sekarang. 42 00:07:16,144 --> 00:07:17,980 Apa yang dia lakukan di loteng? 43 00:07:18,063 --> 00:07:19,940 Dia suka di atas sana. Kau mau mengambil… 44 00:07:20,023 --> 00:07:23,026 Itu tidak relevan. Kucoba hentikan pendarahan di kepala putri kita. 45 00:07:23,110 --> 00:07:25,153 - Akan kuambil... - Punyamu basah. 46 00:07:25,237 --> 00:07:27,239 - Ini. - Kau mau... 47 00:07:29,825 --> 00:07:31,034 Ini kotak P3K. 48 00:07:31,118 --> 00:07:32,160 Terima kasih, Samantha. 49 00:07:32,244 --> 00:07:34,621 Anak pemberani. 50 00:07:34,705 --> 00:07:35,956 Biar aku saja. 51 00:07:36,039 --> 00:07:37,541 Maggie, maaf, ini salahku. 52 00:07:37,624 --> 00:07:39,251 Ya, benar. 53 00:07:39,334 --> 00:07:41,336 Jeff seharusnya bekerja, 54 00:07:41,420 --> 00:07:43,422 tapi aku yang membayarmu untuk mengawasi Jenny, jadi... 55 00:07:43,505 --> 00:07:46,550 Mari kita tenang, Terima kasih. 56 00:07:46,633 --> 00:07:48,343 Kenapa tak ada perban di kotak P3K? 57 00:07:48,427 --> 00:07:51,471 Apa sebenarnya yang kau lakukan seharian? 58 00:07:51,555 --> 00:07:53,807 - Jangan mulai lagi, Maggie. - Tidak. Aku mau tahu... 59 00:07:53,891 --> 00:07:57,102 karena kutahu kau bekerja, tapi aku tak melihat hasilnya. 60 00:07:57,186 --> 00:07:59,646 - Kau menggambar lagi? - Apa yang kulakukan seharian? 61 00:07:59,730 --> 00:08:02,774 - Kuhabiskan waktu dengan putriku. - Benarkah? 62 00:08:02,858 --> 00:08:05,903 Begadang tiap malam dengan sia-sia berharap ibunya akan pulang 63 00:08:05,986 --> 00:08:09,031 malam minggu ini sebelum jam 10 malam dan mau bicara dengannya. 64 00:08:09,114 --> 00:08:13,118 Kau pikir itu tak menyiksaku harus bekerja untuk ayahku? 65 00:08:13,202 --> 00:08:17,247 Aku mau sekali di rumah bersamamu, mengarang cerita, tapi tak bisa. 66 00:08:17,331 --> 00:08:19,416 Itulah pengorbananku tiap hari. 67 00:08:19,499 --> 00:08:22,169 Kau tahu? Itu tak apa. Aku bisa menerimanya. 68 00:08:26,048 --> 00:08:29,635 Kau tidak istimewa, Kau hanya pengangguran. 69 00:08:36,850 --> 00:08:39,186 Kurasa aku akan pulang. 70 00:08:40,020 --> 00:08:43,398 Sampai jumpa besok, kecuali jika kau membutuhkanku untuk tinggal. 71 00:08:43,482 --> 00:08:46,860 Tidak. Kami akan pergi ke rumah sakit, Ayo. 72 00:08:49,821 --> 00:08:50,906 Maggie. 73 00:09:00,332 --> 00:09:01,583 Kau hampir melupakan ini. 74 00:09:05,879 --> 00:09:07,089 Kau jangan ikut. 75 00:09:07,172 --> 00:09:09,466 Apa maksudmu? Kita bawa Jenny ke rumah sakit. 76 00:09:09,550 --> 00:09:12,594 Jeff, aku yang akan membawanya. 77 00:09:15,597 --> 00:09:16,723 Apa maksudmu? 78 00:09:17,599 --> 00:09:18,684 Selamat tinggal, Jeff. 79 00:09:35,284 --> 00:09:39,997 Surat cerai diajukan tanpa protes dari salah satu pihak. 80 00:09:40,080 --> 00:09:43,375 Maggie, semua kepemilikan keuangan atas namamu. 81 00:09:44,168 --> 00:09:47,337 Kau tidak meminta kompensasi atau tunjangan anak, 82 00:09:47,421 --> 00:09:49,715 tapi kau mengajukan petisi untuk hak asuh penuh. 83 00:09:49,798 --> 00:09:51,550 Kau bisa jelaskan kenapa kau merasa itu perlu? 84 00:09:51,633 --> 00:09:54,386 Karena dia tak mampu jadi dewasa, itulah sebabnya. 85 00:09:54,469 --> 00:09:57,848 Mari kita tetap ramah. Kita semua di sini untuk alasan yang sama. 86 00:09:57,931 --> 00:09:59,850 Kita mau yang terbaik untuk anak. 87 00:09:59,933 --> 00:10:01,643 Dengan semua resiko yang bisa dibayangkan 88 00:10:01,727 --> 00:10:03,937 dia harus menjauh dari ayahnya sejauh mungkin. 89 00:10:04,021 --> 00:10:06,106 Kau tidak keberatan atau apa? 90 00:10:06,190 --> 00:10:09,526 Ini persidangan, Tn. Vahn. Ini hanya percakapan. 91 00:10:09,610 --> 00:10:12,196 Aku hanya mau bilang, itu tidak adil 92 00:10:12,279 --> 00:10:14,781 dia dapat negosiator bagus dan kejam hanya karena ayahnya. 93 00:10:14,865 --> 00:10:16,533 Menurutku itu adil. 94 00:10:16,617 --> 00:10:18,660 Aku harus khawatirkan cucuku. 95 00:10:18,744 --> 00:10:21,496 Kepalanya pecah setiap kali ibunya bekerja. 96 00:10:21,580 --> 00:10:24,833 Ny. Vahn percaya mantan suaminya 97 00:10:24,917 --> 00:10:28,378 membahayakan kesehatan fisik Putri mereka. 98 00:10:28,462 --> 00:10:31,173 Bahaya sembrono, itu saja. 99 00:10:31,256 --> 00:10:34,384 Itu kecelakaan. Aku tidak bahayakan keselamatan putri kami. 100 00:10:34,468 --> 00:10:35,719 Maggie, ayolah. 101 00:10:35,802 --> 00:10:38,180 Maggie mengklaim kau belum dapatkan pekerjaan yang bagus 102 00:10:38,263 --> 00:10:40,641 sejak bekerja di pertunjukan boneka hampir tiga tahun lalu. 103 00:10:40,724 --> 00:10:42,518 Bukan pertunjukan boneka. Itu kesepakatan yang besar. 104 00:10:42,601 --> 00:10:45,687 Kesepakatan besar. Jangan ingat masa lalu, Jeffrey. 105 00:10:45,771 --> 00:10:46,855 Sudah dua tahun. 106 00:10:46,939 --> 00:10:49,608 Itu seri buku komik yang cukup sukses. 107 00:10:49,691 --> 00:10:52,069 Yang dia ciptakan bersama putriku saat tinggal di brownstone. 108 00:10:52,152 --> 00:10:54,613 Dan kami membuatnya jadi pilot. 109 00:10:54,696 --> 00:10:56,615 Kami akan buat berbagai mainan. 110 00:10:56,698 --> 00:10:58,367 Ya, dan dia menggagalkan kesepakatan, 111 00:10:58,450 --> 00:11:00,577 Karena mereka mau mengambil dunia kami dan memasukkannya 112 00:11:00,661 --> 00:11:03,455 ke dalam komputer di CGI, dan aku tak setuju, 113 00:11:03,539 --> 00:11:05,624 jadi kami punya perbedaan kreatif. 114 00:11:05,707 --> 00:11:08,001 Dia tidak mampu membayar hipoteknya, 115 00:11:08,794 --> 00:11:11,380 apalagi menyiapkan rumah yang layak untuk anak. 116 00:11:13,215 --> 00:11:16,343 Kenapa kau lakukan ini? Kenapa kau mau hancurkan hidupku? 117 00:11:16,969 --> 00:11:20,389 Aku tidak merusak hidupmu. Jef, aku… 118 00:11:21,974 --> 00:11:23,141 Persetan. 119 00:11:23,225 --> 00:11:27,312 Aku tahu kau mencintai Jenny. Ini bukan soal itu. 120 00:11:27,396 --> 00:11:29,022 Ini hanya soal praktisnya. 121 00:11:29,106 --> 00:11:33,026 Aku mampu merawat putriku, kau tidak bisa. 122 00:11:33,861 --> 00:11:34,903 Habis cerita. 123 00:11:39,491 --> 00:11:40,534 Apa ini? 124 00:11:42,411 --> 00:11:44,329 Kartu "bebas dari penjara" punyamu. 125 00:11:45,330 --> 00:11:49,084 Kau bisa pakai untuk memulai hidup baru. Itulah yang kau mau. 126 00:11:50,711 --> 00:11:52,045 Bukan itu yang kumau. 127 00:11:55,591 --> 00:11:58,635 - Ini siang yang gila. - Gila? 128 00:11:58,719 --> 00:11:59,845 Benar. 129 00:12:02,139 --> 00:12:04,725 Penyelesaian ini lebih dari adil. 130 00:12:04,808 --> 00:12:07,186 Aku mengerti, tapi apa kesempatanku dengan... 131 00:12:07,269 --> 00:12:09,563 Seberapa tidak adilnya mereka terhadapmu? 132 00:12:09,646 --> 00:12:11,732 Kau tahu, aku tidak bisa bekerja di kantor. 133 00:12:11,815 --> 00:12:14,776 - Sudah kucoba, hanya saja... - Kalau begitu, ini yang terbaik. 134 00:12:14,860 --> 00:12:15,736 Ayah! 135 00:12:15,819 --> 00:12:17,696 Apa yang kau lakukan, monster kecil? Kemarilah. 136 00:12:19,239 --> 00:12:21,700 Kau bersenang-senang dengan Kakek di rumah besarnya 137 00:12:21,783 --> 00:12:23,243 dan semua orang idiot Westchester itu? 138 00:12:23,327 --> 00:12:26,496 Tidak ada taman bermain, hanya ada golf. 139 00:12:26,580 --> 00:12:29,291 Siapa yang butuh golf saat kau punya boneka? 140 00:12:33,045 --> 00:12:35,506 - Apa ini akan segera berakhir? - Ayolah sayang. 141 00:12:35,589 --> 00:12:37,925 Tentu saja. Ini bukan masalah besar. 142 00:12:38,509 --> 00:12:39,801 Ini dia. 143 00:12:41,136 --> 00:12:42,262 Ayo. 144 00:12:44,973 --> 00:12:46,308 Kau mau pergi akhir pekan ini? 145 00:12:46,391 --> 00:12:48,227 Kau dapat jadwal kunjungan besok. 146 00:12:48,310 --> 00:12:49,311 Besok Rabu, 147 00:12:49,394 --> 00:12:51,772 itu dua hari lebih dekat daripada akhir pekan, jadi itu berita bagus. 148 00:12:52,940 --> 00:12:56,068 Hei, mari kita kembali ke rumah dan membuat makan malam, 149 00:12:56,151 --> 00:12:58,904 Kau dan aku bisa berdiskusi masalah hak asuh ini. 150 00:12:58,987 --> 00:13:00,155 Ini bukan rumah kita. 151 00:13:00,239 --> 00:13:03,408 Ini rumahku yang kau tinggali untuk sekarang. 152 00:13:05,239 --> 00:13:40,408 Subtitle by RhainDesign Palu, 16 Desember 2021 153 00:13:57,337 --> 00:13:59,923 Aku perlu mendapatkan sudut itu di sini 154 00:14:00,007 --> 00:14:02,634 jadi kau bisa melihat Ibumu yang cantik 155 00:14:02,718 --> 00:14:05,262 dan Ayahmu yang sedikit kurang tampan 156 00:14:05,345 --> 00:14:07,598 dan bayi tidur. 157 00:14:07,681 --> 00:14:10,642 Bayi tidur selama berjam-jam. 158 00:14:10,726 --> 00:14:12,561 - Tidur berjam-jam. - Semuanya berturut-turut. 159 00:14:13,312 --> 00:14:14,313 Ya. 160 00:14:15,272 --> 00:14:16,899 Itu mengagumkan. 161 00:14:16,982 --> 00:14:19,776 Ya. gadis baik. 162 00:14:23,822 --> 00:14:25,324 Apa yang kita lakukan di sini? 163 00:14:26,366 --> 00:14:27,492 Lihat itu. 164 00:14:27,576 --> 00:14:30,746 Jadi kita akan melakukan percobaan sosial. 165 00:14:30,829 --> 00:14:31,830 Jenny. 166 00:14:34,124 --> 00:14:35,250 Ini Tuhan. 167 00:14:36,627 --> 00:14:39,421 Tolong kembali ke tempat tidurmu. 168 00:14:40,756 --> 00:14:43,467 Lihat, dia melakukannya... Dia melakukannya. 169 00:14:45,969 --> 00:14:47,137 Bagus. 170 00:14:49,223 --> 00:14:51,308 Kami di sini di luar kamar Jenny… 171 00:14:51,975 --> 00:14:54,811 Pintu terbuka dan apa itu? 172 00:14:54,895 --> 00:14:57,648 Kau bisa membacanya? di baca, "Grisly Kin." 173 00:14:57,731 --> 00:14:59,608 Dia keluar. 174 00:14:59,691 --> 00:15:01,693 Kau mengeluarkan boneka itu. dan mengeluarkannya. 175 00:15:01,777 --> 00:15:03,195 Lihat sepatunya. 176 00:15:03,278 --> 00:15:05,531 - Dia punya sepatu keren. - Ya. 177 00:15:05,614 --> 00:15:07,616 - Apa bayi menyukai Scarlet? - Ya. 178 00:15:07,699 --> 00:15:09,159 - Bayi sayang Ibu? - Ya. 179 00:15:09,243 --> 00:15:10,494 Ya. Bayi sayang Ayah? 180 00:15:10,577 --> 00:15:11,578 - Ya. - Ya. 181 00:15:11,662 --> 00:15:13,413 Bayi sayang Ayah. 182 00:15:13,497 --> 00:15:15,874 Bayi sayang Ibu. 183 00:15:15,958 --> 00:15:18,836 Bayi sayang Scarlet. 184 00:15:19,920 --> 00:15:22,548 Palingan, Kau akan hadapi pertempuran hukum panjang dan mahal. 185 00:15:22,631 --> 00:15:25,676 Aku punya cokelat panas untuk Puteri Penendang Pantat. 186 00:15:25,759 --> 00:15:28,136 …menyakitkan bagimu, menyakitkan bagi putrimu. 187 00:15:28,220 --> 00:15:29,805 Putri Penendang Pantat! 188 00:15:32,850 --> 00:15:34,685 Putri Penendang Pantat! 189 00:15:34,768 --> 00:15:37,437 - Maaf. Hei, Jen. kau bilang apa? - Terima kasih. 190 00:15:37,521 --> 00:15:39,398 - Dengarkan aku. - Ya. 191 00:15:39,481 --> 00:15:41,441 Aku hampir yakin dia akan dapatkan hak asuh penuh, 192 00:15:41,525 --> 00:15:44,570 tapi jika kau melawannya, Kau akan kehilangan segalanya, 193 00:15:44,653 --> 00:15:46,989 bahkan kunjungan dengan putrimu. 194 00:15:47,781 --> 00:15:49,825 Tandatangani kontrak dan ambil penyelesaiannya. 195 00:15:49,908 --> 00:15:51,535 Ya, Aku mengerti. Baik. 196 00:15:51,618 --> 00:15:53,412 Hubungi aku jika kau perlu membahasnya... 197 00:15:53,495 --> 00:15:55,163 - Aku menggambar burung. - ...baiklah? 198 00:15:55,247 --> 00:15:57,332 Marion, Jenny lagi menggambar burung. Aku harus pergi. 199 00:16:03,172 --> 00:16:05,090 Aku menggambar Puteri Penendang Pantat. 200 00:16:20,647 --> 00:16:22,149 Kenapa Ayah berhenti? 201 00:16:24,568 --> 00:16:26,737 Kau tahu saat kau menggambar, 202 00:16:26,820 --> 00:16:30,657 kau bisa melihatnya dalam pikiranmu bagaimana hasilnya 203 00:16:31,617 --> 00:16:34,286 dan terkadang kau membuat kesalahan, tapi apa itu masalah? 204 00:16:34,369 --> 00:16:36,288 Kau perbaiki. 205 00:16:36,371 --> 00:16:39,291 kemudian, terkadang, kau membuat banyak kesalahan, 206 00:16:39,374 --> 00:16:42,336 saat kau melihatnya, semuanya kacau, 207 00:16:43,962 --> 00:16:47,216 Kau menyadari itu hanya membuang-buang tinta. 208 00:16:47,883 --> 00:16:49,635 - Jeff Vahn. - Ya. 209 00:16:49,718 --> 00:16:51,428 Astaga. Maaf. 210 00:16:52,262 --> 00:16:54,473 Aku Connor, dari kampus. 211 00:16:55,724 --> 00:16:57,518 Aku tak mengenalimu dengan kumis. 212 00:16:57,601 --> 00:16:58,894 Aku terlihat seperti Doobie Brother. 213 00:16:58,977 --> 00:17:00,270 Apa kabar? 214 00:17:00,354 --> 00:17:02,439 Sangat mengagumkan, kawan. 215 00:17:02,523 --> 00:17:05,526 Aku membuat perusahaan buku komik sendiri tahun lalu, 216 00:17:05,608 --> 00:17:07,736 - dan Stun Gun membelinya. - Mustahil. 217 00:17:07,819 --> 00:17:10,405 Ya, aku seperti maestro sekarang. 218 00:17:10,489 --> 00:17:12,741 Bagaimana denganmu? Apa yang terjadi? 219 00:17:12,824 --> 00:17:15,202 Istriku meninggalkanku minggu lalu, 220 00:17:15,285 --> 00:17:16,828 dan aku di sini di lokasi yang netral 221 00:17:16,912 --> 00:17:19,205 mencoba membujuknya untuk tak mengambil 222 00:17:19,289 --> 00:17:21,583 hak asuh penuh putri kami, jadi… 223 00:17:21,666 --> 00:17:23,377 - Astaga. - Begitulah. 224 00:17:23,460 --> 00:17:27,589 Aku senang kau tak mengeluh karena tak menangkan Penghargaan Eisner tahun ini. 225 00:17:27,673 --> 00:17:29,633 Ya, aku tahu setiap orang punya masalah mereka sendiri. 226 00:17:29,716 --> 00:17:32,010 - Benar? - Ya, tapi tidak seperti... 227 00:17:32,094 --> 00:17:34,346 Hei, Jenny, temui Paman Connor yang sudah lama hilang. 228 00:17:34,429 --> 00:17:35,639 Apa kabar, Drakula? 229 00:17:35,722 --> 00:17:37,558 Ya ampun, dia menggemaskan. 230 00:17:38,350 --> 00:17:39,852 Apa yang kau kerjakan, kawan? 231 00:17:39,935 --> 00:17:41,603 Kau sedikit lebih gemuk, ya? 232 00:17:41,687 --> 00:17:45,732 Aku sebenarnya berpikir untuk membangkitkan lagi Grisly Kin. 233 00:17:45,816 --> 00:17:47,276 Ingat orang-orang ini? 234 00:17:47,359 --> 00:17:51,488 Bung, jangan tersinggung, tapi itu semua sudah berlalu, bukan? 235 00:17:52,573 --> 00:17:54,491 kau terdengar seperti istriku. 236 00:17:54,575 --> 00:17:56,827 Hei, Kau harus ke kantorku. 237 00:17:56,910 --> 00:17:59,663 Kami di Midtow. Kami mencari pengembang. Ini bagus untukmu. 238 00:17:59,746 --> 00:18:02,457 Aku bisa perkenalkan pada beberapa orang, membuatmu kembali tampil. 239 00:18:02,541 --> 00:18:03,792 - Kau tahu maksudku? - Benarkah? 240 00:18:03,876 --> 00:18:05,127 - Ini bisa menarik. - Ya? 241 00:18:05,210 --> 00:18:06,753 Ya, maksudku.… 242 00:18:06,837 --> 00:18:09,256 Maaf, dari istriku. 243 00:18:10,591 --> 00:18:12,342 - Tidak. Bisa aku... - Baik, ya. 244 00:18:12,426 --> 00:18:14,052 Terima kasih. 245 00:18:14,136 --> 00:18:16,305 Hei, jadi kau mau datang? 246 00:18:16,388 --> 00:18:18,974 Apa maksudmu? Kau di mana? 247 00:18:19,057 --> 00:18:20,976 Aku di kafe di Williamsburg. 248 00:18:21,059 --> 00:18:22,102 Demi Tuhan, Jeff, 249 00:18:22,186 --> 00:18:25,063 Kubilang Golden Grind di Dumbo, bukan Williamsburg. 250 00:18:25,147 --> 00:18:26,565 Aku mengirimimu pesan. 251 00:18:26,648 --> 00:18:27,816 Ya. 252 00:18:28,483 --> 00:18:29,943 Maaf. 253 00:18:30,027 --> 00:18:33,155 Tak apa. Ayahku mendaftarkan Jenny belajar tenis.. 254 00:18:33,238 --> 00:18:35,365 dan sekarang... Terserah. 255 00:18:35,449 --> 00:18:36,742 Kau bisa berikan telponnya ke putriku, tolong. 256 00:18:36,825 --> 00:18:38,577 Agar dia tahu aku bukan bajingan. 257 00:18:38,660 --> 00:18:39,745 Aku... 258 00:18:39,828 --> 00:18:41,788 Hei, Jen, mau bicara dengan ibumu? 259 00:18:44,917 --> 00:18:46,919 - Ibu. - Halo sayang. 260 00:18:47,628 --> 00:18:51,215 Hai. Dengar, maaf, Ayah sedikit bingung. 261 00:18:51,298 --> 00:18:52,758 Aku penuh dengan cokelat. 262 00:18:52,841 --> 00:18:55,260 - Kau apa? - Organik atau Fair Trade. 263 00:18:55,344 --> 00:18:56,678 Mungkin keduanya. 264 00:18:56,762 --> 00:18:58,514 Mau beri tahu Ibu yang kita lakukan hari ini? 265 00:18:58,597 --> 00:19:00,724 - Kami menonton Terminator. - Kau menonton apa? 266 00:19:00,807 --> 00:19:02,893 Ayah yang menonton Terminator. Kau menonton Putri Salju 267 00:19:02,976 --> 00:19:06,563 itu semacam Jenny dan Jeff yang hanya duduk di sofa, 268 00:19:06,647 --> 00:19:09,233 menggambar, menonton kartun. kan? 269 00:19:09,316 --> 00:19:11,151 "Aku akan kembali." 270 00:19:12,319 --> 00:19:14,112 Astaga, Jeff... 271 00:19:14,196 --> 00:19:17,366 Jadi, ngomong-ngomong, Aku bertemu dengan Connor. 272 00:19:17,449 --> 00:19:19,785 Dia punya perusahaan sendiri sekarang, 273 00:19:19,868 --> 00:19:23,080 dan kami baru saja bicara soal kerja sama. 274 00:19:23,163 --> 00:19:24,873 Dia mau membuatku kembali kerja, 275 00:19:24,957 --> 00:19:27,417 dan akan kuterima tawarannya. 276 00:19:27,501 --> 00:19:29,211 Kami membangkitkan lagi komik Grisly Kin. 277 00:19:30,254 --> 00:19:32,798 Apa maksudmu? 278 00:19:32,881 --> 00:19:35,133 Aku tidak bisa meluncurkan kembali seri lamamu. 279 00:19:35,217 --> 00:19:37,469 Kau belum membuat apa-apa, beberapa tahun. 280 00:19:37,553 --> 00:19:39,054 Kau tadi bilang... 281 00:19:39,137 --> 00:19:41,723 Ya, tapi yang kumaksud membuat Key Frame... 282 00:19:41,807 --> 00:19:43,642 Inking atau semacamnya, kawan. 283 00:19:43,725 --> 00:19:44,768 Inking? 284 00:19:45,686 --> 00:19:46,728 Maaf aku… 285 00:19:47,980 --> 00:19:50,899 sepertinya harus pergi. 286 00:19:50,983 --> 00:19:53,777 Senang bertemu denganmu. jaga dirimu, kawan. 287 00:19:54,987 --> 00:19:56,029 jeff… 288 00:19:57,948 --> 00:19:59,283 ini tak begitu mudah, bukan? 289 00:19:59,992 --> 00:20:00,993 Apa? 290 00:20:01,076 --> 00:20:02,619 Mendapatkan pekerjaan. 291 00:20:02,703 --> 00:20:05,747 - Aku bisa dapat kerja apapun yang kumau. - Demi Tuhan, Jeff... 292 00:20:05,831 --> 00:20:09,168 Ayah, lihat! Bisa kupindahkan itu dengan pikiranku. 293 00:20:11,336 --> 00:20:13,422 Telah kucoba selama bertahun-tahun 294 00:20:13,505 --> 00:20:15,174 Agar kau sadar dengan kenyataan... 295 00:20:15,257 --> 00:20:18,552 …tapi kau bersikeras pada ide kau seniman yang salah 296 00:20:18,635 --> 00:20:19,720 yang tidak perlu bekerja… 297 00:20:19,803 --> 00:20:20,846 ... seperti kami semua. 298 00:20:20,929 --> 00:20:23,223 Kau tahu, Aturan normal tak berlaku. 299 00:20:23,307 --> 00:20:25,851 Apa aturan normal ini? Apa maksudmu? 300 00:20:25,934 --> 00:20:27,144 Kau tidak akan tumbuh dewasa. 301 00:20:27,227 --> 00:20:29,605 Tumbuh menjadi apa? 302 00:20:29,688 --> 00:20:30,731 Jadi dewasa. 303 00:20:30,814 --> 00:20:31,982 Orang yang bisa diandalkan, 304 00:20:32,065 --> 00:20:35,986 diandalkan oleh atasan atau anaknya. 305 00:20:36,069 --> 00:20:38,363 Baik, kutandatangani. Aku akan menandatanganinya. 306 00:20:38,447 --> 00:20:41,200 Bagus. kau membuat keputusan yang tepat. 307 00:20:41,283 --> 00:20:44,494 Jadi, sekarang sudah selesai. Bisa kita bicara soal kunjungan? 308 00:20:44,578 --> 00:20:46,788 Jeff, kau baca kontraknya? 309 00:20:46,872 --> 00:20:48,457 Aku punya hak asuh tunggal. 310 00:20:49,374 --> 00:20:53,170 Ayahku memintaku mengawasi pekerjaan di Seattle. 311 00:20:53,253 --> 00:20:55,506 - Seattle? - Ya. 312 00:20:58,091 --> 00:20:59,468 Kau tidak bisa... 313 00:20:59,551 --> 00:21:01,386 Itu tak adil. Aku tak akan pernah bertemu putriku. 314 00:21:01,470 --> 00:21:02,846 Ya, seperti itulah intinya. 315 00:21:02,930 --> 00:21:04,223 Brengsek. 316 00:21:05,432 --> 00:21:06,850 Kau tidak mengerti, bukan? 317 00:21:06,934 --> 00:21:08,560 Kami tak hanya keluar dari New York. 318 00:21:08,644 --> 00:21:10,812 Kami semakin menjauh darimu. 319 00:21:10,896 --> 00:21:13,565 Akan kupertimbangkan lagi dan sampai jumpa di pengadilan. 320 00:21:13,649 --> 00:21:18,403 Jeff, jika kau mencoba itu, 321 00:21:18,487 --> 00:21:22,199 Kupastikan kau tidak akan pernah melihatnya lagi. 322 00:21:23,116 --> 00:21:24,159 Kau dengar? 323 00:21:24,243 --> 00:21:25,619 Kapan kau pernah menemui Jenny? 324 00:21:25,702 --> 00:21:27,162 Aku menemuinya sepanjang waktu. 325 00:21:27,246 --> 00:21:29,915 Kenapa kau ingin hak asuh? Kenapa kau melakukan ini? 326 00:21:29,998 --> 00:21:32,042 Karena dia putriku! 327 00:22:36,106 --> 00:22:37,649 Aku tahu kau melukis itu… 328 00:22:39,276 --> 00:22:42,696 tapi, aku tak suka kau pasang saat pemakaman putriku. 329 00:22:44,656 --> 00:22:46,909 Itu salah satu lukisan kesukaan Maggie. 330 00:22:46,992 --> 00:22:49,203 Dengan hormat aku tak setuju. 331 00:22:50,913 --> 00:22:53,207 Jenny menyukainya. Aku tahu itu. 332 00:23:00,297 --> 00:23:01,298 Jen? 333 00:23:04,676 --> 00:23:06,678 Jenny, apa yang kau lakukan? 334 00:23:06,762 --> 00:23:08,597 Bayi melukis. 335 00:23:09,932 --> 00:23:11,767 Melukis seperti Ayah. 336 00:23:12,684 --> 00:23:14,228 Kenapa kau bicara seperti itu? 337 00:23:15,687 --> 00:23:17,064 Bayi melukis. 338 00:23:18,732 --> 00:23:20,192 Bayi bermain. 339 00:23:20,275 --> 00:23:21,443 Kubilang hentikan! 340 00:23:23,779 --> 00:23:26,490 Aku membencimu. Aku mau Ibuku kembali. 341 00:23:30,369 --> 00:23:32,079 Apa yang harus kulakukan? 342 00:23:32,162 --> 00:23:34,790 Entahlah. Mungkin kau harus mengatakan sesuatu, 343 00:23:34,873 --> 00:23:37,417 Agar situasinya tak jadi aneh. 344 00:23:37,501 --> 00:23:38,836 Akan kutemani Jenny. 345 00:23:38,919 --> 00:23:41,129 jadi, semuanya, 346 00:23:41,213 --> 00:23:45,133 Aku berterima kasih atas kedatangan kalian semua, 347 00:23:45,217 --> 00:23:48,220 dan kalian tahu, jika Maggie ada di sini, 348 00:23:48,303 --> 00:23:51,598 dia akan menyuruh kalian semua menganggap ini rumah kalian sendiri. 349 00:23:51,682 --> 00:23:54,893 Aku akan menuliskan beberapa hal yang mau kukatakan, 350 00:23:54,977 --> 00:23:58,730 Tapi istriku yang selalu mengingatkanku melakukan itu, jadi… 351 00:24:00,357 --> 00:24:03,777 Kalian tahu, dia hebat dalam semua itu. 352 00:24:03,861 --> 00:24:10,868 dengan kesibukannya, entah bagaimana dia bisa jadi ibu yang hebat. 353 00:24:10,951 --> 00:24:13,912 Dia memang ibu yang hebat. 354 00:24:14,663 --> 00:24:16,999 Aku tahu ulang tahun bonekanya Jenny, 355 00:24:17,082 --> 00:24:18,876 tapi Maggie... 356 00:24:18,959 --> 00:24:21,336 Dia ingat semua janji periksa dokter 357 00:24:21,420 --> 00:24:25,883 menyuruh Jenny menyikat giginya, mandi. Dan... 358 00:24:27,467 --> 00:24:32,055 hal terhebat soal Maggie adalah... 359 00:24:32,890 --> 00:24:35,017 cinta mendalam yang dia miliki untuk Jenny. 360 00:24:35,976 --> 00:24:39,271 Sekarang aku yang harus lakukan itu. 361 00:24:39,354 --> 00:24:41,982 Aku harus jadi hebat. Aku harus demi Jenny. 362 00:24:43,442 --> 00:24:45,944 Dia ingat semua janji periksa dokter. 363 00:24:46,737 --> 00:24:48,155 Kubilang, maafkan aku. 364 00:24:50,324 --> 00:24:51,450 Maaf… 365 00:25:20,521 --> 00:25:24,149 Itu... pidato yang bagus. 366 00:25:25,526 --> 00:25:27,277 Aku… 367 00:25:27,361 --> 00:25:31,031 Sepertinya tidak nyata. Aku tidak percaya dia meninggal. 368 00:25:31,114 --> 00:25:32,783 Tampaknya tidak adil entah bagaimana. 369 00:25:33,534 --> 00:25:37,746 Semuanya berjalan cukup baik untukmu. 370 00:25:39,289 --> 00:25:40,832 Apa maksudnya itu? 371 00:25:40,916 --> 00:25:43,210 Artinya 48 jam yang lalu, kau tak punya apa-apa, 372 00:25:43,293 --> 00:25:44,670 dan sekarang, di sinilah kau. 373 00:25:44,753 --> 00:25:46,839 Aku juga akan memberi tahumu hal lain yang tidak adil. 374 00:25:46,922 --> 00:25:50,050 Fakta polisi belum temukan satu petunjuk pun ke mobil 375 00:25:50,133 --> 00:25:52,469 atau pengemudi yang menabrak Margaret. 376 00:25:52,553 --> 00:25:53,971 Kau peduli soal itu? 377 00:25:54,054 --> 00:25:55,514 Tentu saja aku peduli. 378 00:25:56,640 --> 00:25:57,808 ini membuat frustrasi, 379 00:25:57,891 --> 00:26:00,477 tapi kita harus biarkan polisi melakukan tugasnya. 380 00:26:01,103 --> 00:26:03,105 Apa yang akan kau lakukan pada Jenny? 381 00:26:03,188 --> 00:26:05,399 Aku berniat merawatnya. 382 00:26:05,482 --> 00:26:08,402 Kita lakukan yang seharusnya, Jeffrey, bukan hanya niat. 383 00:26:08,485 --> 00:26:11,238 Dengar, Paul, aku belum tahu semuanya, oke? 384 00:26:11,321 --> 00:26:17,661 Menurutku penting kita pertimbangkan apa yang terbaik untuk Jenny. 385 00:26:18,537 --> 00:26:20,205 Itulah yang diinginkan Margaret. 386 00:26:20,914 --> 00:26:23,041 Aku mau kau memikirkan dia… 387 00:26:24,042 --> 00:26:26,879 datang untuk menghabiskan waktu bersamaku. 388 00:26:26,962 --> 00:26:31,008 Aku bisa bersamanya selama sehari, seminggu... 389 00:26:32,342 --> 00:26:33,385 bahkan lebih lama. 390 00:27:21,099 --> 00:27:23,685 Bayi sayang Ibu. Scarlet. 391 00:27:23,769 --> 00:27:25,729 Dia memakainya, Lihatlah dia, dia memakainya 392 00:27:25,812 --> 00:27:27,356 Lihat sepatunya. 393 00:30:23,323 --> 00:30:24,658 Sial! 394 00:30:24,741 --> 00:30:25,742 Maaf. 395 00:30:30,747 --> 00:30:31,874 Sial! 396 00:30:32,749 --> 00:30:34,877 Maaf. 397 00:30:35,919 --> 00:30:38,463 Masih mencari tahu kompor ini di sini. 398 00:30:40,924 --> 00:30:43,635 Kau mau ambil pulpen dan menggambar? 399 00:30:47,347 --> 00:30:51,059 inilah resep yang selalu ku-kuasai. 400 00:30:53,812 --> 00:30:56,064 Hei, bisa kami pesan antar? 401 00:30:56,148 --> 00:30:57,441 Ya, itu aku. 402 00:30:57,524 --> 00:31:00,736 Bisa kupesan dua ayam kung pao, satu tanpa kastanye air 403 00:31:00,819 --> 00:31:03,155 karena putriku yang cantik menganggap itu menjijikkan, 404 00:31:03,238 --> 00:31:06,325 dan tanpa kacang karena dia alergi. Terima kasih. 405 00:31:06,950 --> 00:31:08,535 Beres, kan? 406 00:31:26,678 --> 00:31:28,013 Apa yang kau lakukan di sini? 407 00:31:28,096 --> 00:31:29,223 Kita perlu bicara. 408 00:31:30,182 --> 00:31:32,267 Permohonan hak asuh? Apa ini? 409 00:31:32,351 --> 00:31:34,978 Aku memberimu kesempatan untuk lakukan ini dengan cara yang mudah. 410 00:31:35,646 --> 00:31:38,982 Sekarang biarkan pengadilan keluarga Membuat keputusan untuk kita, lagi. 411 00:31:39,066 --> 00:31:40,609 Jadi, Kau mau mengambil Jenny sekarang? 412 00:31:40,692 --> 00:31:42,778 Margaret mau mengambil Jenny darimu. 413 00:31:43,529 --> 00:31:44,780 Kau lupa itu? 414 00:31:44,863 --> 00:31:46,532 Itu hal terakhir yang dia inginkan sebelum meninggal. 415 00:31:46,615 --> 00:31:47,616 Ayolah. 416 00:31:47,699 --> 00:31:49,701 Sekarang, akan kupastikan dia mendapatkan keinginannya. 417 00:31:49,785 --> 00:31:52,204 Kau jangan melakukan ini, Paul. 418 00:31:53,080 --> 00:31:54,331 Lihat aku. 419 00:31:54,414 --> 00:31:56,124 Waktumu 72 jam. 420 00:32:04,550 --> 00:32:05,843 Saatnya makan, Jenny. 421 00:32:15,477 --> 00:32:18,856 Ayah tinggalkan di sini agar kau bisa ambil kapan saja. 422 00:32:23,151 --> 00:32:24,862 maaf jika kau mendengar semua itu. 423 00:32:29,116 --> 00:32:30,868 - Terima kasih sudah datang. - Tentu. 424 00:32:31,994 --> 00:32:33,954 Dimana mutan kecil itu? 425 00:32:34,037 --> 00:32:36,164 Di atas. Dia mengurung diri di kamarnya. 426 00:32:36,248 --> 00:32:38,333 - Baik. - Dia tak akan buat masalah. 427 00:32:38,417 --> 00:32:40,419 Ada apa? Kau mau kemana? 428 00:32:40,502 --> 00:32:43,338 Entahlah. Terlalu banyak pikiran. Aku mau jernihkan pikiran. 429 00:32:47,676 --> 00:32:48,760 Jenny? 430 00:33:00,856 --> 00:33:03,233 Maafkan aku, Ayah. Aku mengacaukannya. 431 00:33:04,276 --> 00:33:07,654 Hei, ini salah satu tes. Kau tak apa-apa. 432 00:33:08,655 --> 00:33:10,908 Trigonometri itu bodoh. 433 00:33:13,994 --> 00:33:16,163 Hubungi ayah saat kau sampai di rumah. 434 00:33:52,449 --> 00:33:54,159 - Kau, Jeff? - Iya. 435 00:33:54,243 --> 00:33:56,119 - Hai. Aku Cori, senang bertemu denganmu. - Senang bertemu denganmu. 436 00:33:56,203 --> 00:33:57,746 - Bisa ikut denganku? - Ya. 437 00:33:57,829 --> 00:34:00,082 - Kau mau minum? - Tentu. 438 00:34:00,165 --> 00:34:04,127 Aku punya air mineral VEEN Classic, atau air dari Effervescent. 439 00:34:04,211 --> 00:34:05,546 Aku minta air biasa, terima kasih. 440 00:34:05,629 --> 00:34:08,090 Hancurkan otaknya tak akan berhasil, satu-satunya cara membunuhnya 441 00:34:08,172 --> 00:34:10,926 dengan sinar gamma yang memberinya kekuatan sejak awal. 442 00:34:11,009 --> 00:34:13,136 Kita bahas nanti. Baik, aku mencintaimu. Sampai jumpa. 443 00:34:13,219 --> 00:34:14,471 Maaf, itu ibuku. 444 00:34:14,554 --> 00:34:17,139 Senang bertemu denganmu. Kupikir aku bersikap aneh di kedai kopi, 445 00:34:17,224 --> 00:34:18,766 tapi aku senang kau ada di sini. Selamat datang. 446 00:34:18,851 --> 00:34:21,603 Pabrik kutu buku-ku adalah pabrik kutu buku-mu. 447 00:34:21,687 --> 00:34:23,856 Ya, aku mau membahasnya dengamu soal itu karena... 448 00:34:23,938 --> 00:34:26,692 Kau selalu bilang akan membawa komikmu ke tingkat berikutnya? 449 00:34:26,775 --> 00:34:28,735 Ya, mencoba merevolusi secara mengejutkan. 450 00:34:28,819 --> 00:34:30,612 - kau pernah coba ramuan ayahuasca? - Mungkin, kenapa? 451 00:34:30,696 --> 00:34:34,908 Jadi, malam itu aku tenggelam dalam sesi yang melintasi ruang dan waktu 452 00:34:34,992 --> 00:34:37,578 di lapisan kesadaran yang dalam saat hal itu menimpaku. 453 00:34:37,661 --> 00:34:39,204 - Kegelapan. - Keren. 454 00:34:39,288 --> 00:34:41,998 Ya, sekarang aku bisa melihat seluruh dunia 455 00:34:42,081 --> 00:34:46,460 yang sebenarnya ada di sini penuh Roh dan Drakula juga chupacabra. 456 00:34:46,545 --> 00:34:48,880 Itu terhebat yang pernah kulihat dalam hidupku. 457 00:34:48,964 --> 00:34:50,090 Itu mengacaukan pikiranku. 458 00:34:50,174 --> 00:34:52,217 Sekarang, aku mau membuat komik tentang itu. 459 00:34:52,301 --> 00:34:54,052 - Tentang kegelapan. - Bagus. 460 00:34:54,594 --> 00:34:56,972 Hei. Aku mengenalmu, sobat. 461 00:34:57,723 --> 00:35:00,350 - Kau pembuat Grisly Kin, kan? - Ya, itu aku. 462 00:35:00,434 --> 00:35:03,353 itu sudah lama. Kupikir kau sudah menghilang. 463 00:35:05,647 --> 00:35:08,859 Ada energi gelap tentangmu. Apa itu membuatmu merasa lebih? 464 00:35:08,942 --> 00:35:11,361 istrinya baru saja tewas dalam tabrak lari. 465 00:35:11,445 --> 00:35:12,988 Atau mantan istri. 466 00:35:13,530 --> 00:35:15,449 Mungkin karena itu. 467 00:35:15,532 --> 00:35:17,159 - Jadi kegelapan ini... - Ya. 468 00:35:17,242 --> 00:35:18,577 ... itu bergerak, kan? 469 00:35:18,660 --> 00:35:22,581 Bayangkan pintu ini ke dimensi di mana teror menyelimutimu. 470 00:35:22,664 --> 00:35:25,709 Sekarang bayangkan pintu ini baru saja retak terbuka lebar dan seperti, 471 00:35:25,792 --> 00:35:27,586 Aku akan mulai membunuh orang. 472 00:35:27,669 --> 00:35:29,546 Siapa yang akan menghentikanku dari pembunuhan massal super? 473 00:35:29,630 --> 00:35:32,049 itulah kegelapan. Itulah kenyataan. 474 00:35:32,132 --> 00:35:33,383 Tulis itu. 475 00:35:36,470 --> 00:35:39,890 Aku menyayangimu. Apa sudah kubilang Kalau Aku menyayangimu? 476 00:35:41,099 --> 00:35:44,978 Sekarang, bagaimana kabarmu? Apa kabar si kecil? 477 00:35:45,062 --> 00:35:49,775 Yah, dia… kau tahu, aneh. 478 00:35:49,858 --> 00:35:53,445 Dia bicara seolah masih bayi. 479 00:35:53,529 --> 00:35:55,781 Aku yakin dia akan baik-baik saja pada akhirnya. 480 00:35:55,864 --> 00:35:57,616 Ya. Kuharap begitu. 481 00:35:57,699 --> 00:35:59,117 Ya, aku juga. 482 00:35:59,201 --> 00:36:01,161 Jadi apa yang mau kau bicarakan? 483 00:36:01,245 --> 00:36:03,789 Aku mau bicara soal pekerjaan. 484 00:36:03,872 --> 00:36:05,791 Jeff, sudah kubilang, 485 00:36:05,874 --> 00:36:08,502 Aku tak tertarik meluncurkan kembali komik lamamu. Itu tidak… 486 00:36:08,585 --> 00:36:10,462 Tidak. Pekerjaan inking. 487 00:36:11,088 --> 00:36:12,297 Kau yakin? 488 00:36:13,090 --> 00:36:15,759 Aku sangat membutuhkan pekerjaan. Apa saja. 489 00:36:16,468 --> 00:36:19,137 Baik. kapan kau bisa mulai? 490 00:36:21,098 --> 00:36:22,099 Terima kasih. 491 00:36:52,379 --> 00:36:53,505 Kau pergi cukup lama. 492 00:36:53,589 --> 00:36:54,798 Maaf. 493 00:36:57,509 --> 00:36:59,595 Maaf. Kau bikin kaget. 494 00:36:59,678 --> 00:37:01,096 Bagaimana kabarnya? 495 00:37:01,180 --> 00:37:03,891 Dia baik. Dia tertidur untuk sementara. 496 00:37:03,974 --> 00:37:05,601 Sekarang, bagaimana kabarmu? 497 00:37:05,684 --> 00:37:09,104 Baik. Ya, sebenarnya aku tak apa. 498 00:37:09,188 --> 00:37:12,024 Aku dapat pekerjaan hari ini, bekerja dengan Connor. 499 00:37:12,107 --> 00:37:13,775 Kau serius? 500 00:37:13,859 --> 00:37:15,903 Itu keren. 501 00:37:15,986 --> 00:37:17,738 mereka mau kumulai dari yang kecil. 502 00:37:17,821 --> 00:37:19,406 Apa, seperti miniseri? 503 00:37:19,489 --> 00:37:22,951 Inking, bisa aku kerjakan Dari rumah, jadi itu bagus. 504 00:37:23,035 --> 00:37:24,494 Aku bisa bersama Jenny. 505 00:37:24,578 --> 00:37:27,331 Kau jauh lebih baik daripada melakukan Inking. 506 00:37:27,915 --> 00:37:29,458 Terima kasih, tapi aku... aku hanya 507 00:37:29,541 --> 00:37:33,295 mencoba melakukan yang terbaik untuknya. 508 00:37:34,463 --> 00:37:38,342 Kau pernah berpikir mungkin Rivers benar? 509 00:37:38,967 --> 00:37:42,054 Mungkin Jenny harus tinggal bersamanya sebentar, dan kau bisa… 510 00:37:42,137 --> 00:37:45,516 Apa? Tidak. Itu tidak akan pernah terjadi. 511 00:37:46,308 --> 00:37:48,977 Baik. aku hanya… 512 00:37:49,061 --> 00:37:50,729 Aku yakin kau melakukan hal yang benar. 513 00:37:54,399 --> 00:37:57,903 Aku akan pergi, tapi ada pasta di lemari es jika kau lapar. 514 00:39:27,743 --> 00:39:29,036 Ayah? 515 00:39:29,912 --> 00:39:31,121 Hei. 516 00:39:31,705 --> 00:39:33,373 Ada apa, kau tak bisa tidur? 517 00:39:33,457 --> 00:39:35,209 Kudengar sesuatu di kamarku. 518 00:39:36,126 --> 00:39:38,295 Mau Ayah periksa? 519 00:39:52,809 --> 00:39:54,019 Semua aman. 520 00:39:56,063 --> 00:39:57,064 Ayolah. 521 00:39:59,900 --> 00:40:01,401 Ayo, Ayah sudah periksa semua. 522 00:40:03,529 --> 00:40:05,864 Jadi Ayahmu mendapat pekerjaan hari ini. 523 00:40:05,948 --> 00:40:09,409 Apa itu berarti Ayah menyerahkan Bayi pada Kakek? 524 00:40:10,577 --> 00:40:14,289 Tidak. Jenny, Ayah tidak akan pernah menyerahkanmu. 525 00:40:17,543 --> 00:40:20,003 Nak, kenapa kau bicara seperti itu? 526 00:40:20,712 --> 00:40:23,048 Kau gadis besar. tak perlu bilang bayi lagi. 527 00:40:26,343 --> 00:40:27,886 Aku sedih, Ayah. 528 00:40:29,805 --> 00:40:32,266 Ya. Ayah juga sedih. 529 00:40:33,684 --> 00:40:35,644 Tapi kau tahu, sedih itu tidak apa-apa, sayang. 530 00:40:37,312 --> 00:40:40,607 Dan aku tak tak serius dengan ucapanku tadi. 531 00:40:41,358 --> 00:40:42,985 Aku tidak membenci Ayah. 532 00:40:45,988 --> 00:40:47,239 Ayah tahu. 533 00:40:51,451 --> 00:40:52,494 Selamat malam sayang. 534 00:41:12,973 --> 00:41:15,726 Tidak, katakan kenapa Jerry tak bisa masukkan halamannya tepat waktu. 535 00:41:15,809 --> 00:41:18,270 Apa konvensi anime porno sudah ada di kota atau apa? 536 00:41:19,062 --> 00:41:20,063 Dia… 537 00:41:21,982 --> 00:41:26,612 Maaf, Jerry mematahkan tangan melukisnya saat bermain softball. 538 00:41:28,030 --> 00:41:31,408 Tulang jerry adalah cerminan jiwanya... Mudah patah. 539 00:41:31,491 --> 00:41:32,659 Untungnya kita tahu sekarang. 540 00:41:32,743 --> 00:41:34,161 Jeff, Aku punya jadwal di sini. 541 00:41:34,244 --> 00:41:36,121 Bagaimanapun, kita kehabisan pilihan. 542 00:41:36,205 --> 00:41:37,497 Siapa yang mau kau gunakan? 543 00:41:37,581 --> 00:41:40,459 Anak-anak yang bekerja untukmu belum cukup mengalami tragedi. 544 00:41:40,542 --> 00:41:43,086 Aku butuh orang dengan pemahaman yang mendalam soal kesengsaraan. 545 00:41:43,170 --> 00:41:45,923 Ini halamanmu? Berikan padaku. 546 00:41:46,006 --> 00:41:47,966 Jika bukan pria dengan mata berhantu. 547 00:41:48,050 --> 00:41:51,053 Baik. Ini sangat bagus. 548 00:41:52,304 --> 00:41:54,056 Apa itu? 549 00:41:56,016 --> 00:41:57,392 Itu... Maaf. 550 00:41:57,476 --> 00:41:59,561 Itu tak seharusnya ada di sana. Itu hanya sketsa. 551 00:41:59,645 --> 00:42:01,188 Tidak. Ini dia. 552 00:42:01,271 --> 00:42:04,107 Inilah penderitaan. Inilah kegelapan. 553 00:42:04,191 --> 00:42:07,361 Ini sangat bagus. Ini seperti karya lamamu, tapi bahkan lebih baik. 554 00:42:07,444 --> 00:42:10,948 Seperti yang kubilang, itu belum selesai. Ini hanya mimpi. Bukan itu… 555 00:42:11,031 --> 00:42:13,909 Mimpi hanyalah sebuah tusukan di selubung, saudara. 556 00:42:13,992 --> 00:42:15,327 Hal ini ada maksudnya. 557 00:42:17,120 --> 00:42:18,330 Dia dapatkan pekerjaan. 558 00:42:19,122 --> 00:42:23,293 Selamat, sobat. Kau seniman buku komik lagi. 559 00:42:23,377 --> 00:42:24,837 Tunggu. Bagaimana soal... 560 00:42:24,920 --> 00:42:26,713 Bicaralah dengan Alan sebelum orang aneh itu berubah pikiran. 561 00:42:27,339 --> 00:42:28,340 Baik. 562 00:42:36,598 --> 00:42:37,724 Selamat datang, saudara. 563 00:42:38,642 --> 00:42:40,644 Alan, aku hanya mau bilang... 564 00:43:00,581 --> 00:43:02,708 Jadi siapa kau dalam mimpimu? 565 00:43:02,791 --> 00:43:04,126 Menurutku itu bukan aku. 566 00:43:04,209 --> 00:43:05,544 Ayolah, saudara. 567 00:43:06,128 --> 00:43:09,381 Kita jadi semua orang dalam mimpi kita sendiri dan seperti Joseph Campbell. 568 00:43:11,300 --> 00:43:14,386 Kubawa beberapa sketsa lagi jika kau mau... 569 00:43:14,469 --> 00:43:15,762 Tunjukkan padaku, sekarang. 570 00:43:18,557 --> 00:43:21,685 Iya. 571 00:43:22,561 --> 00:43:24,271 Sekarang ini kegelapan. 572 00:43:25,022 --> 00:43:27,858 Ya, aku butuh lebih dari ini. 573 00:43:28,442 --> 00:43:31,570 Temukan konfliknya. Menambang kegelapan. 574 00:43:32,362 --> 00:43:34,573 Gambarkan aku hal-hal mimpi buruk. 575 00:43:54,843 --> 00:43:56,011 Apa yang kau lihat, Nak? 576 00:44:13,570 --> 00:44:15,447 - Jeff, ini Janet. - Hei. 577 00:44:15,531 --> 00:44:18,909 Sidang pendahuluan baru telah ditetapkan minggu depan. 578 00:44:19,868 --> 00:44:22,412 Kuharap kau bisa memberi tahuku orang tua itu mati karena stroke 579 00:44:22,496 --> 00:44:24,831 sehingga dia bisa berhenti mengejar putriku. 580 00:44:25,582 --> 00:44:29,795 Cobalah lihat itu sebagai langkah untuk melupakan masalahmu. 581 00:44:29,878 --> 00:44:31,004 Ya, baik. 582 00:44:31,088 --> 00:44:33,590 - Kuhubungi lagi besok. Sampai jumpa. - Terima kasih. 583 00:44:35,467 --> 00:44:36,885 Apa yang kau gambar? 584 00:44:36,969 --> 00:44:39,429 Sesuatu yang bagus? Boleh Ayah lihat? 585 00:44:39,513 --> 00:44:41,765 Tidak. belum bisa kutunjukkan. 586 00:44:43,392 --> 00:44:44,685 Tak masalah. 587 00:44:44,768 --> 00:44:46,478 Tunjukkan pada Ayah kapan pun kau siap. 588 00:45:51,793 --> 00:45:53,670 Ayah! 589 00:45:53,754 --> 00:45:55,047 Ayah! 590 00:45:55,130 --> 00:45:57,049 Jangan biarkan itu menangkapku! 591 00:45:57,132 --> 00:45:58,675 Jangan biarkan itu menangkapku! 592 00:45:58,759 --> 00:45:59,885 Jangan biarkan itu menangkapku! 593 00:46:33,585 --> 00:46:34,670 Ayah? 594 00:46:36,588 --> 00:46:39,132 Bangulah, Tuan Putri Jenny! 595 00:46:39,216 --> 00:46:41,552 Hari ini, kuputuskan... 596 00:46:41,635 --> 00:46:47,015 di penuhi petualangan dan kegembiraan. 597 00:46:50,394 --> 00:46:51,645 Apa yang kita cari? 598 00:46:51,728 --> 00:46:52,813 Yang kita cari… 599 00:46:52,896 --> 00:46:55,232 Ini bukan pencarian, anak bodoh. 600 00:46:56,650 --> 00:46:57,734 Itu misi kita… 601 00:46:58,318 --> 00:46:59,319 Terima kasih. 602 00:46:59,403 --> 00:47:04,741 Misi kita mengubah rumah tua 603 00:47:04,825 --> 00:47:08,120 yang menyedihkan ini menjadi rumah petualangan. 604 00:47:12,541 --> 00:47:15,460 Sekarang, adakah yang melihat wanita muda cantik? 605 00:47:15,544 --> 00:47:17,838 Namanya Nah? 606 00:47:17,921 --> 00:47:19,214 Siapa si tua itu? 607 00:47:23,093 --> 00:47:27,598 Dia sangat cantik, dia membuatku merasa lemah dan sakit. 608 00:47:34,980 --> 00:47:37,107 Wajar saja kalau aku masuk lagi. 609 00:47:37,733 --> 00:47:39,985 Maaf aku salah menyebut namamu. 610 00:47:43,280 --> 00:47:45,240 - Kau lapar? - Iya. 611 00:48:06,553 --> 00:48:08,514 Jenny? Nona Jenny, 612 00:48:08,597 --> 00:48:11,350 Maaf aku salah menyebut namamu. 613 00:48:13,018 --> 00:48:14,061 Bisakah kau… 614 00:48:18,941 --> 00:48:21,068 Kau tahu, Ayah dan ibumu menanam tomat di sana, 615 00:48:21,151 --> 00:48:22,903 tapi tupai terus memakannya. 616 00:48:24,905 --> 00:48:26,823 Jadi Ayah mencintai Ibu? 617 00:48:27,741 --> 00:48:28,825 Ya, tentu saja. 618 00:48:29,409 --> 00:48:31,370 Lalu kenapa Ayah sering memperebutkan aku? 619 00:48:33,997 --> 00:48:34,998 Baik… 620 00:48:36,625 --> 00:48:40,587 Kami berdua beda keinginan, tapi kami sama-sama menginginkanmu. 621 00:48:42,256 --> 00:48:46,885 Dan kami sangat mencintaimu, tak satu pun dari kami mau melepaskanmu. 622 00:48:49,263 --> 00:48:53,267 Ayah tahu kalau menjadi Ibumu merupakan Hal yang paling dia sukai di dunia ini. 623 00:48:57,396 --> 00:48:59,106 Semoga hari ini tak mendung, Ayah. 624 00:48:59,857 --> 00:49:01,441 Ini hari terbaik. 625 00:49:32,055 --> 00:49:34,099 - Apa yang Ayah lakukan? - Hei. 626 00:49:34,933 --> 00:49:38,812 Ayah berpikir bagaimana hal-hal ini menjadi agak aneh, 627 00:49:38,896 --> 00:49:40,606 mengubah hidup dan segalanya, 628 00:49:41,648 --> 00:49:44,735 Kau ingat saat masih sangat kecil dan kau tak suka tidur sendiri, 629 00:49:44,818 --> 00:49:46,570 Jadi kami pasang itu, Kau ingat itu? 630 00:49:46,653 --> 00:49:48,488 kemudian jika kau takut atau sedih, 631 00:49:48,572 --> 00:49:50,866 atau hanya butuh pelukan atau sesuatu, 632 00:49:50,949 --> 00:49:54,119 Ayah dan Ibu ada dekatmu dan salah satu dari kami datang memeriksamu. 633 00:49:54,203 --> 00:49:55,954 Ibu yang memeriksa. 634 00:49:56,038 --> 00:49:59,166 Biasanya Ibu yang memeriksa Tapi terkadang Ayah juga. 635 00:49:59,249 --> 00:50:02,169 Bagaimanapun, Ayah rasa kita akan mencoba lagi 636 00:50:02,252 --> 00:50:04,505 dan berusaha membuatmu merasa lebih aman. 637 00:50:05,964 --> 00:50:09,468 Tapi aku masih melihat sesuatu di sini. 638 00:50:09,551 --> 00:50:12,429 Sepertinya kita perlu adakan rapat. 639 00:50:23,232 --> 00:50:24,233 Baik. 640 00:50:25,609 --> 00:50:27,569 Baik, rapat dimulai. 641 00:50:27,653 --> 00:50:29,780 Jadi, katakan, 642 00:50:29,863 --> 00:50:34,493 jika terkadang ada monster di sini, Kenapa menakutkan? 643 00:50:34,576 --> 00:50:37,955 Itu monster. Monster memang menakutkan. 644 00:50:38,664 --> 00:50:39,665 Benarkah? 645 00:50:39,748 --> 00:50:41,124 Lihatlah Grisly Kin. 646 00:50:43,001 --> 00:50:44,336 Mereka cukup menakutkan. 647 00:50:45,087 --> 00:50:47,881 Mereka tak membuatmu takut. 648 00:50:49,466 --> 00:50:51,718 Karena mereka temanku. 649 00:50:51,802 --> 00:50:53,679 Tapi mereka tidak selalu menjadi temanmu. 650 00:50:58,600 --> 00:51:00,936 Jadi bisakah aku berteman dengannya? 651 00:51:01,019 --> 00:51:02,437 Dengannya? Ya. 652 00:51:03,689 --> 00:51:05,691 Ya, tentu kau bisa. 653 00:51:05,774 --> 00:51:08,318 Ya, tentu, kau bisa punya banyak teman, kan? 654 00:51:10,279 --> 00:51:12,322 Selain itu, ini kamarmu. 655 00:51:12,406 --> 00:51:14,908 Jika kau mau monster itu pergi, Kau tinggal usir dia. 656 00:51:17,160 --> 00:51:19,121 Sekarang kau mau melompat di tempat tidur atau meja? 657 00:51:19,746 --> 00:51:21,039 - Di atas meja. - Baik. 658 00:51:21,123 --> 00:51:22,958 Sekarang katakan, "Ini kamarku." 659 00:51:23,041 --> 00:51:24,334 Ini kamarku. 660 00:51:24,418 --> 00:51:26,837 "Dan ini kursi goyahku yang tidak pernah diperbaiki Ayah." 661 00:51:26,920 --> 00:51:29,256 Ini kursi goyahku yang tak pernah diperbaiki Ayah. 662 00:51:29,339 --> 00:51:31,967 Iya. apa lagi yang kita punya? 663 00:51:32,050 --> 00:51:34,845 Ini boneka bodoh Kakek yang dia berikan padaku 664 00:51:34,928 --> 00:51:36,722 yang aku dan semua orang tak suka. 665 00:51:36,805 --> 00:51:39,224 tapi tak bisa kubuang karena Kakek akan marah. 666 00:51:39,308 --> 00:51:41,268 Aku tak mau seperti itu. 667 00:51:41,351 --> 00:51:43,061 Baik. kita akan bilang, "Ini kamarku." 668 00:51:43,145 --> 00:51:44,271 Ini kamarku! 669 00:51:44,354 --> 00:51:46,356 - Ini kamarku! - Ini kamarku! 670 00:51:47,357 --> 00:51:50,152 - Senang? - Baik, aku senang. 671 00:51:50,235 --> 00:51:52,237 Kau sangat senang. Ayah buang ini. 672 00:52:10,881 --> 00:52:13,550 - Hei, kau bisa mandi? - Apa sayuran kesukaan Ayah? 673 00:52:13,634 --> 00:52:15,302 - Kembang Kol. - Aku suka yang kuning. 674 00:52:15,385 --> 00:52:16,845 Mandi. Cepat, serius. 675 00:52:16,929 --> 00:52:18,555 Aku mau mandi malam sekarang. 676 00:52:18,639 --> 00:52:20,140 Kau tak bisa memutuskan itu. 677 00:52:20,224 --> 00:52:22,726 Aku Ayahmu dan saat Ayah bilang mandi, maka itu waktunya mandi. 678 00:52:22,809 --> 00:52:25,354 Ibu bilang aku tidak perlu mandi pagi lagi. 679 00:52:27,731 --> 00:52:28,857 Ibu bilang? 680 00:52:33,153 --> 00:52:35,239 Jenny, kau bisa menggambar lagi setelah mandi. 681 00:52:35,322 --> 00:52:36,532 Hei, itu punyaku. 682 00:52:36,615 --> 00:52:37,991 Apa ini? 683 00:52:38,075 --> 00:52:39,368 Itu punyaku. 684 00:52:40,285 --> 00:52:41,453 Kau di studio Ayah? 685 00:52:42,079 --> 00:52:43,455 Di mana kau melihat ini? 686 00:52:43,539 --> 00:52:44,831 Di kamarku. 687 00:53:13,318 --> 00:53:14,736 Bagaimana kabarmu? 688 00:53:15,529 --> 00:53:17,406 Sudah selesai penelitian? 689 00:53:17,489 --> 00:53:20,367 Ya. Hanya melakukan sedikit penelitian. 690 00:53:20,450 --> 00:53:21,451 Bagus. 691 00:53:23,287 --> 00:53:25,163 - Boleh duduk? - Ya. 692 00:53:25,956 --> 00:53:26,957 Ya. 693 00:53:30,878 --> 00:53:31,962 Jadi... 694 00:53:33,046 --> 00:53:36,592 Jadi kau percaya semua hal hantu, kan? 695 00:53:36,675 --> 00:53:37,926 Kau benar-benar percaya? 696 00:53:38,010 --> 00:53:40,179 Benar. Aku sungguh percaya. 697 00:53:41,096 --> 00:53:44,433 Kau tahu, beberapa tahun lalu, Kuhabiskan satu bulan di hutan. 698 00:53:44,516 --> 00:53:45,934 Aku minum teh dengan nenekku di pagi hari, 699 00:53:46,018 --> 00:53:47,853 dan kemudian hanya aku dan para serigala. 700 00:53:47,936 --> 00:53:51,440 Baik. Tapi apa hubungannya dengan hantu? 701 00:53:51,523 --> 00:53:53,358 Nenekku meninggal saat aku berumur enam tahun. 702 00:53:55,694 --> 00:53:59,406 Baik. Jadi, itu seperti cerita kita, kan? 703 00:53:59,489 --> 00:54:00,782 Ada hantu? 704 00:54:00,866 --> 00:54:04,953 Benar. Roh yang marah, terjebak di dunia yang tak bisa bergerak. 705 00:54:05,037 --> 00:54:06,997 Apa yang Roh itu inginkan? 706 00:54:07,080 --> 00:54:08,582 Untuk menimbulkan penderitaan. 707 00:54:08,665 --> 00:54:10,501 membuat orang merasakan penderitaannya. 708 00:54:10,584 --> 00:54:13,337 Ini soal kemarahan sepenuhnya karena tidak bisa kemana-mana. 709 00:54:14,755 --> 00:54:16,006 Kurasa pertanyaanku.... 710 00:54:16,089 --> 00:54:20,677 Apa makhluk itu cuma mau Menimbulkan penderitaan? 711 00:54:20,761 --> 00:54:23,138 Atau dia masih punya kebaikan dalam dirinya? 712 00:54:23,222 --> 00:54:25,140 Yah, tak ada aturannya, saudara, 713 00:54:25,224 --> 00:54:28,936 maksudku, jika roh terjebak cukup lama, 714 00:54:29,019 --> 00:54:31,021 itu bisa marah, bahkan berbahaya. 715 00:54:31,104 --> 00:54:33,065 saat tak mendapatkan keinginannya. 716 00:54:34,191 --> 00:54:35,275 Kau tahu… 717 00:54:37,444 --> 00:54:40,030 hidup terkadang memberi kita kesempatan 718 00:54:40,113 --> 00:54:43,158 untuk mengintip di balik tabir. 719 00:54:44,284 --> 00:54:46,703 Untuk melihat hal-hal yang tak bisa kita jelaskan. 720 00:54:49,414 --> 00:54:52,793 Aku telah melihat banyak hal, lebih dari sekedar nenekku di hutan. 721 00:54:52,876 --> 00:54:54,461 Kau juga melihatnya, bukan? 722 00:54:55,629 --> 00:54:58,465 Hei, Jeff, maaf. 723 00:54:58,549 --> 00:55:00,759 Ada pria yang datang 724 00:55:00,843 --> 00:55:03,178 menanyakan semua tentangmu, 725 00:55:03,262 --> 00:55:05,013 seperti, jika kau benar-benar kerja di sini dan semuanya. 726 00:55:05,097 --> 00:55:06,306 Siapa dia? 727 00:55:06,390 --> 00:55:08,100 Aku tak tahu karena dia tidak mengatakan namanya. 728 00:55:08,183 --> 00:55:10,519 Tapi kelihatan tua dan kaya. 729 00:55:15,232 --> 00:55:16,233 Hei! 730 00:55:18,527 --> 00:55:19,695 Hei. 731 00:55:19,778 --> 00:55:21,655 kau pikir kau siapa? 732 00:55:21,738 --> 00:55:25,492 Aku tak mau minta maaf jika Menyangkut kesejahteraan cucuku. 733 00:55:25,576 --> 00:55:26,952 Jangan datang ke tempat kerjaku. 734 00:55:27,035 --> 00:55:30,831 Aku tak yakin pembuat buku mewarnai di anggap sebagai pekerjaan. 735 00:55:30,914 --> 00:55:32,666 Aku seniman yang bekerja. 736 00:55:32,749 --> 00:55:34,501 Kita akan lihat itu bertahan sampai kapan, nak. 737 00:55:34,585 --> 00:55:35,878 Aku bukan anakmu, Paul. 738 00:55:35,961 --> 00:55:38,964 Kau tahu, kami punya beberapa sekolah bagus di Westchester. 739 00:55:39,047 --> 00:55:40,382 Jenny akan suka. 740 00:55:41,675 --> 00:55:43,177 Brengsek kau! 741 00:55:43,260 --> 00:55:48,432 Lihat? Bagaimana kau kendalikan anak saat kau sendiri tak bisa kendalikan diri? 742 00:55:48,515 --> 00:55:49,850 Kuambil cucuku. 743 00:55:57,357 --> 00:55:58,734 Kau tak bisa membawanya. 744 00:55:59,860 --> 00:56:03,030 Kau tahu tak ada tanda-tanda mobil yang menabrak Maggie melambat 745 00:56:03,113 --> 00:56:04,323 tidak ada tanda-tanda pengereman? 746 00:56:04,406 --> 00:56:05,574 Apa artinya itu? 747 00:56:05,657 --> 00:56:07,951 Itu berarti kematian putriku bukanlah kecelakaan. 748 00:56:08,035 --> 00:56:09,703 Telah kuselidiki masalah ini, 749 00:56:09,786 --> 00:56:11,705 akan kutemukan bajingan yang membunuhnya. 750 00:56:11,788 --> 00:56:12,956 Dan... 751 00:56:13,790 --> 00:56:15,542 Aku akan melihat apa yang kau lakukan mulai sekarang. 752 00:56:16,418 --> 00:56:17,878 Kupastikan itu. 753 00:56:17,961 --> 00:56:19,296 Sampai jumpa di persidangan. 754 00:56:19,379 --> 00:56:20,631 Jauhi aku dan putriku. 755 00:56:29,640 --> 00:56:31,808 Ya, saat Rivers menelepon, akan langsung kututup. 756 00:56:32,559 --> 00:56:35,187 Dia mencoba menggertakmu. Dia mau membuatmu menyerah. 757 00:56:35,270 --> 00:56:36,522 Yah, itu berhasil. 758 00:56:38,440 --> 00:56:39,775 Maafkan aku. 759 00:56:39,858 --> 00:56:41,485 Kau tidak perlu terseret ke dalam semua ini. 760 00:56:41,568 --> 00:56:43,111 Mad Hatter! 761 00:56:48,116 --> 00:56:50,911 Terkadang kupikir kami membuat beberapa kemajuan 762 00:56:50,994 --> 00:56:54,039 dan kemudian aku merasa sakit hati 763 00:56:54,122 --> 00:56:56,166 semua ini berdampak pada putriku dan aku. 764 00:56:59,378 --> 00:57:01,046 Ini tak adil, bukan? 765 00:57:03,423 --> 00:57:04,591 Mungkin aku salah. 766 00:57:06,802 --> 00:57:09,972 Mungkin putriku akan lebih bahagia di pinggiran kota bersama kakeknya. 767 00:57:10,055 --> 00:57:12,099 Tunggu, kau serius mempertimbangkannya? 768 00:57:15,352 --> 00:57:19,773 Itukah yang kau pikirkan awalnya, menurutmu itu yang terbaik untuknya, 769 00:57:20,816 --> 00:57:22,359 Mungkin kau benar. 770 00:57:26,822 --> 00:57:28,115 Hai, Lihat. 771 00:57:28,699 --> 00:57:31,577 Mereka melakukan hal yang sangat menakjubkan. 772 00:57:32,286 --> 00:57:34,454 Mereka seperti Maus bertemu Frank Frazetta. 773 00:57:34,538 --> 00:57:35,539 Keren. 774 00:57:37,291 --> 00:57:38,917 Hei, Jenny, hati-hati. 775 00:57:39,001 --> 00:57:40,627 Ayo, Jenny, ayo pergi. 776 00:57:40,711 --> 00:57:43,213 Boneka! Aku mau tetap disini. 777 00:57:43,297 --> 00:57:44,548 Jenny, ayolah. 778 00:57:44,631 --> 00:57:47,718 sejujurnya, kau jauh lebih baik daripada artis mereka. 779 00:57:47,801 --> 00:57:50,721 Mereka mungkin akan memberimu komik sendiri. 780 00:57:50,804 --> 00:57:53,140 Dan aku bisa melakukan inking padamu. 781 00:57:53,223 --> 00:57:56,393 Pergi saja ke sana, tendang pintunya, tunjukkan hasilnya pada mereka? 782 00:57:56,476 --> 00:57:59,396 Ya. Mereka beruntung memilikimu. 783 00:58:01,023 --> 00:58:02,608 Kau bisa melakukan apa saja, Jeff. 784 00:58:02,691 --> 00:58:06,445 Tidak juga. aku bukan umur 25 tahun lagi. 785 00:58:06,528 --> 00:58:08,238 Tapi tidak, kau lebih baik. 786 00:58:08,322 --> 00:58:10,866 Ayolah, kau dua kali lipat dari artis yang dulu. 787 00:58:10,949 --> 00:58:13,952 semua orang tahu, pria jadi lebih baik seiring bertambahnya usia. 788 00:58:52,241 --> 00:58:53,242 Jenny? 789 00:58:59,456 --> 00:59:00,707 Aku mau cerita. 790 00:59:01,667 --> 00:59:04,753 Anak yang menyikat gigi mendapatkan cerita. 791 00:59:04,837 --> 00:59:05,921 Naiklah. 792 00:59:08,757 --> 00:59:09,800 Aku perlu minum. 793 00:59:13,720 --> 00:59:18,642 Aku mau tahu tentang tempat ini, Banyak kenangan untuk Jen. 794 00:59:18,725 --> 00:59:20,686 Mungkin itu tidak bagus. 795 00:59:21,520 --> 00:59:24,940 Kau pernah berpikir meninggalkan New York? 796 00:59:25,023 --> 00:59:26,984 Jika aku dapatkan hak asuh, maksudmu. 797 00:59:27,067 --> 00:59:29,111 Aku bahkan tak tahu harus kemana. 798 00:59:29,194 --> 00:59:32,990 Ada begitu banyak tempat, seperti LA. Tidak. 799 00:59:33,073 --> 00:59:34,658 Portland luar biasa. 800 00:59:34,741 --> 00:59:37,494 Berlin. 801 00:59:37,578 --> 00:59:39,997 Tak ada yang perlu kukerjakan lagi. 802 00:59:40,080 --> 00:59:42,541 Aku hanya bisa datang dan membantu Jen. 803 00:59:42,624 --> 00:59:45,502 Entahlah. Aku merasa perubahan sebesar itu 804 00:59:45,586 --> 00:59:47,421 mungkin agak drastis untuknya. 805 00:59:47,504 --> 00:59:51,508 Sejujurnya, aku pernah pindah lima kali sebelum aku seusianya. 806 00:59:52,926 --> 00:59:55,137 Harus kuakui, kita akan menjadi pasangan yang sempurna. 807 01:00:00,142 --> 01:00:01,894 Kurasa kau salah mengerti. 808 01:00:01,977 --> 01:00:03,520 - Jeff, maafkan aku. - Itu bukan... 809 01:00:03,604 --> 01:00:05,856 - Tidak, tidak apa-apa. - Astaga 810 01:00:05,939 --> 01:00:07,649 Waktunya cerita, Ayah! 811 01:00:07,733 --> 01:00:08,901 Baik, Ayah datang. 812 01:00:08,984 --> 01:00:10,068 - Tak apa-apa. - Tidak. 813 01:00:10,152 --> 01:00:13,238 Astaga, maaf. Aku harus pergi. Sampai jumpa lagi. 814 01:00:28,754 --> 01:00:31,715 Kau tahu, Aku merasa seperti menjadi teman baikmu. 815 01:00:32,591 --> 01:00:34,468 Jadi apa yang mau kau lakukan? 816 01:00:34,551 --> 01:00:36,845 Kau suka menggambar? 817 01:00:36,929 --> 01:00:38,931 Jadi, Kau tahu semua nama boneka itu? 818 01:00:39,014 --> 01:00:40,182 Tidak? 819 01:00:40,265 --> 01:00:43,977 Jadi yang pertama Loretta, yang kedua Scarlet 820 01:00:44,061 --> 01:00:46,980 dan kemudian kami punya Elizabeth, Butch dan Max. 821 01:00:47,064 --> 01:00:49,608 Kita punya saudaranya Keepers dan Javier. 822 01:00:49,691 --> 01:00:51,735 Kau tahu, aku merindukanmu. 823 01:00:51,818 --> 01:00:53,070 Kemarilah. 824 01:00:53,737 --> 01:00:54,947 Mari kita menggambar. 825 01:01:08,669 --> 01:01:10,254 Di mana kau bersembunyi, Nak? 826 01:01:48,083 --> 01:01:50,043 Baik, kau mengagetkan Ayah. 827 01:01:50,127 --> 01:01:51,461 Aku merindukan Ayah. 828 01:01:52,379 --> 01:01:53,630 Ayah juga merindukanmu. 829 01:01:54,798 --> 01:01:56,341 Ayo, sekarang waktunya kau tidur. 830 01:01:59,511 --> 01:02:04,516 Bibi Sam bilang kau berada di loteng hari ini, 831 01:02:04,600 --> 01:02:06,935 yang menurutku kita sepakati itu di larang. 832 01:02:07,019 --> 01:02:09,396 Lagi pula itu terkunci, bagaimana kau bisa sampai di sana? 833 01:02:11,190 --> 01:02:12,608 Wanita itu membiarkanku masuk. 834 01:02:13,483 --> 01:02:15,777 - Samantha melakukannya? - Tidak. 835 01:02:16,904 --> 01:02:18,113 Bukan Samantha. 836 01:02:19,907 --> 01:02:21,033 Teman baruku. 837 01:02:22,951 --> 01:02:24,620 Apa teman barumu punya nama? 838 01:02:27,581 --> 01:02:29,416 Menurut Ayah di mana ibu sekarang? 839 01:02:30,542 --> 01:02:34,671 Ibumu dibesarkan secara Katolik, jadi dia di surga. 840 01:02:35,380 --> 01:02:39,051 Tidak, Ayah tahu, di mana Ibu? 841 01:02:39,968 --> 01:02:43,180 Itu agak rumit. 842 01:02:44,181 --> 01:02:45,349 Apa Ibu di atas sana? 843 01:02:47,601 --> 01:02:50,521 Ya, jauh di atas sana. 844 01:02:52,397 --> 01:02:53,690 Maksudku, Ibu di sini? 845 01:02:54,733 --> 01:02:58,779 Ya, sayang, dia ada di sini, dan dia menjagamu. 846 01:02:59,404 --> 01:03:00,697 Setiap hari dan setiap malam. 847 01:03:01,406 --> 01:03:03,700 Baik, Selamat tidur. 848 01:03:15,420 --> 01:03:16,421 Selamat pagi. 849 01:03:16,505 --> 01:03:19,383 Mustahil ada pekerjaan yang pantas di kerjakan untuk bangun sepagi ini. 850 01:03:20,092 --> 01:03:22,678 Hei, soal tadi malam, Aku benar-benar minta maaf. 851 01:03:22,761 --> 01:03:24,680 Tidak, Tidak apa-apa. 852 01:03:24,763 --> 01:03:26,640 - Jadi, soal Jen... - Bagaimana kabarnya? 853 01:03:28,016 --> 01:03:32,896 Lebih baik, kau tahu. Dia masih sering bicara sendiri. 854 01:03:32,980 --> 01:03:35,440 Setidaknya dia berbicara dengan seseorang, kan? 855 01:03:35,524 --> 01:03:36,567 Benar. 856 01:03:36,650 --> 01:03:40,571 Menurutku akan lebih aneh jika dia bertingkah normal. 857 01:03:41,154 --> 01:03:42,531 Ya. Benar. 858 01:05:04,655 --> 01:05:06,740 Ini sungguh kejam. 859 01:05:07,574 --> 01:05:09,034 Aku menyukainya. 860 01:05:09,117 --> 01:05:12,829 Apakah itu penampakan yang ramah, atau itu untuk menghancurkannya? 861 01:05:12,913 --> 01:05:13,956 Dan kenapa? 862 01:05:14,790 --> 01:05:16,250 Makhluk apa itu? 863 01:05:16,333 --> 01:05:18,544 Tidak, aku mau melihatnya lagi, Mengeluarkannya dari bayang-bayang. 864 01:05:18,627 --> 01:05:20,462 Kapan kudapatkan halamanku? 865 01:05:20,546 --> 01:05:22,297 Aku sebenarnya lebih cepat dari jadwal, 866 01:05:22,381 --> 01:05:25,008 Aku ingin kau punya semuanya pada saat bersamaan. 867 01:05:25,092 --> 01:05:26,677 jadi aku bisa tunjukkan semua pekerjaan. 868 01:05:26,760 --> 01:05:28,053 Diva buku komik lain lahir. 869 01:05:28,136 --> 01:05:30,389 Pria ini menambang kedalaman jiwanya yang terdalam. 870 01:05:30,472 --> 01:05:32,015 Dua hari. Halaman baru. Di mejaku. 871 01:05:32,099 --> 01:05:33,100 Apa? 872 01:05:34,685 --> 01:05:38,188 Mengingatkanku pada cerita yang pernah kudengar di sekitar api unggun 873 01:05:38,272 --> 01:05:41,859 tentang Roh Aborigin yang gentanyangan, kau tahu? 874 01:05:41,942 --> 01:05:43,735 Tidak, Aku tak tahu. 875 01:05:44,611 --> 01:05:48,448 Roh ini, seperti masuk ke dalam boneka, 876 01:05:48,532 --> 01:05:51,034 atau rumah, atau warga Brooklyn yang sudah tua. 877 01:05:51,118 --> 01:05:52,494 Dan mereka tak akan pergi. 878 01:05:54,037 --> 01:05:55,247 Kenapa tidak? 879 01:05:55,330 --> 01:05:57,791 Mungkin mereka terbunuh saat berburu burung emu atau apalah 880 01:05:57,875 --> 01:06:00,544 dan mereka terjebak menghidupkan kembali momen yang sama. 881 01:06:01,503 --> 01:06:03,881 Harus cari burung emu. dan membunuhnya. 882 01:06:03,964 --> 01:06:05,757 Harus membakar seluruh desa. 883 01:06:14,141 --> 01:06:17,561 Itu sebabnya mereka tidak bisa melepaskan atau melanjutkan. 884 01:06:19,479 --> 01:06:20,731 Kau baik-baik saja? 885 01:06:22,482 --> 01:06:23,483 Ya. 886 01:06:24,818 --> 01:06:27,946 Itu! Ya, itu yang Kumau! 887 01:06:28,030 --> 01:06:29,990 Apa pun yang kau pikirkan atau rasakan sekarang, 888 01:06:30,073 --> 01:06:31,783 itulah yang kumau di halaman ini. 889 01:06:50,469 --> 01:06:51,470 Hei. 890 01:06:55,516 --> 01:06:56,683 Apa yang kau lakukan di sini? 891 01:07:11,823 --> 01:07:12,824 Jenny? 892 01:07:21,250 --> 01:07:23,752 Jenny. Kau tahu di larang berada di atas sana. 893 01:07:24,378 --> 01:07:26,797 - Ayahmu bilang... - Dia tidak akan tinggal lama. 894 01:07:26,880 --> 01:07:29,550 Dia akan kembali jadi kita harus siap. 895 01:07:29,633 --> 01:07:31,802 Dengarkan. 896 01:07:31,885 --> 01:07:32,886 Jenny? 897 01:07:39,351 --> 01:07:40,686 Ibuku mengatasi semua itu. 898 01:07:43,605 --> 01:07:44,898 Jenny, ayolah. 899 01:07:44,982 --> 01:07:47,150 Ayo, buka. Ini tak lucu. 900 01:07:53,782 --> 01:07:55,409 Kemari dan bermain. 901 01:07:55,492 --> 01:07:58,203 Jenny, aku tidak suka di atas sana. Ayo turun. 902 01:07:58,287 --> 01:07:59,538 Kemari saja, Samantha. 903 01:08:00,998 --> 01:08:03,083 Kau tahu di larang berada di atas sana. Ayolah. 904 01:08:29,943 --> 01:08:31,737 Hei. 905 01:08:33,738 --> 01:08:35,866 Apa yang terjadi? 906 01:08:37,367 --> 01:08:38,577 Aku... 907 01:08:39,703 --> 01:08:41,580 Putrimu secara resmi membenciku. 908 01:08:42,622 --> 01:08:45,292 - Membencimu? Apa... - Yah, dia... 909 01:08:45,375 --> 01:08:46,877 Yah, dia... 910 01:08:48,170 --> 01:08:51,215 Dia bermain di loteng tanpa memberitahuku... 911 01:08:51,298 --> 01:08:53,008 Astaga, aku melarangnya kesana. 912 01:08:53,091 --> 01:08:54,259 Dan juga... 913 01:08:54,968 --> 01:08:57,179 Sepertinya dia lebih suka bermain dengan teman imajinasinya. 914 01:08:57,261 --> 01:08:58,764 daripada bermain denganku. 915 01:08:58,846 --> 01:09:02,350 - Tidak, itu bukan salahmu, hanya saja... - Ya. 916 01:09:06,647 --> 01:09:08,814 Menurutmu mungkin rumah ini… 917 01:09:11,818 --> 01:09:13,362 tidak baik untuknya, 918 01:09:15,113 --> 01:09:16,865 Ada banyak kenangan. 919 01:09:17,866 --> 01:09:19,910 Apa ada yang terjadi? 920 01:09:21,995 --> 01:09:24,747 Aku merasakan sesuatu 921 01:09:24,831 --> 01:09:26,834 di atas sana bersama putrimu dan itu... aneh. 922 01:09:26,917 --> 01:09:31,087 Itu sangat aneh, dan putrimu aneh. 923 01:09:32,296 --> 01:09:33,298 Itu... 924 01:09:34,174 --> 01:09:35,843 Itu mungkin bukan apa-apa. Entahlah. 925 01:09:35,926 --> 01:09:37,970 Itu... Lupakan saja. 926 01:09:39,095 --> 01:09:40,764 Hei, aku dapat... 927 01:09:41,557 --> 01:09:44,268 Aku dapat musim pertama Bionic Six secara online. 928 01:09:44,350 --> 01:09:48,522 Kau mau mabuk dan menonton kartun? 929 01:09:49,606 --> 01:09:53,151 Sebaiknya tidak. 930 01:09:53,234 --> 01:09:54,653 Kau yakin? 931 01:09:54,736 --> 01:09:57,614 Ya. 932 01:09:57,698 --> 01:09:58,740 Baiklah. 933 01:10:00,158 --> 01:10:02,119 Astaga, kau dulu menyenangkan. 934 01:10:06,832 --> 01:10:07,833 Aku tahu. 935 01:10:35,152 --> 01:10:36,153 Tidak. 936 01:10:54,922 --> 01:10:56,340 Ayah tahu apa yang mau kau baca. 937 01:10:57,382 --> 01:11:00,093 Kenapa? Kenapa kau melakukannya? 938 01:11:02,846 --> 01:11:04,264 Bayi tidak melakukannya. 939 01:11:04,348 --> 01:11:06,642 - Hentikan! Berhenti bicara begitu. - Aku tak melakukannya. 940 01:11:07,351 --> 01:11:09,520 Kau harus mengerti, Ayah bisa kehilangan pekerjaan karena ini. 941 01:11:09,603 --> 01:11:10,979 yang berarti Ayah akan kehilanganmu. 942 01:11:11,063 --> 01:11:13,190 Ayah tidak menginginkan aku. 943 01:11:13,273 --> 01:11:15,317 Apa? Jenny, kau… 944 01:11:15,400 --> 01:11:17,402 Kenapa Ayah menyerahkanku ke Ibu? 945 01:11:18,153 --> 01:11:21,281 Ayah membiarkan Ibu membawaku Dan tak pernah melihatku. 946 01:11:23,242 --> 01:11:24,660 Jenny, siapa yang bilang itu? 947 01:11:27,538 --> 01:11:28,914 Aku tak boleh cerita. 948 01:11:31,792 --> 01:11:33,001 Siapa yang bilang itu? 949 01:11:36,338 --> 01:11:37,631 Ibu yang bilang. 950 01:11:41,635 --> 01:11:44,388 Alan, maaf, aku akan mengejar pekerjaannya. 951 01:11:46,098 --> 01:11:47,099 Baik. 952 01:11:51,186 --> 01:11:53,730 Jadi si kecil, dia tersangkamu? 953 01:11:53,814 --> 01:11:54,898 Ya. 954 01:11:54,982 --> 01:11:56,859 Terpujilah dia. 955 01:11:58,735 --> 01:12:01,321 Sialan, saudara. 956 01:12:06,368 --> 01:12:07,995 Akan kutunjukkan sesuatu. 957 01:12:15,252 --> 01:12:18,380 keadaan di rumah menjadi aneh. 958 01:12:19,047 --> 01:12:21,967 Tak kutunjukkan pekerjaanku, pada putriku, bukan komik seperti itu. 959 01:12:22,551 --> 01:12:25,512 Putriku bilang melihat sesuatu di kamarnya. 960 01:12:26,972 --> 01:12:31,476 Jadi, kau dan mantanmu, sering bertengkar saat dia masih hidup. 961 01:12:32,394 --> 01:12:34,104 Menyimpan dendam. 962 01:12:34,188 --> 01:12:36,315 Putrimu terjebak di antara kalian berdua. 963 01:12:37,566 --> 01:12:39,151 Kurasa kau tahu apa yang terjadi. 964 01:12:42,863 --> 01:12:45,532 Gangguan stres pasca trauma, Teman imajinasi. 965 01:12:45,616 --> 01:12:47,284 Sebut saja semaumu, kawan. 966 01:12:47,367 --> 01:12:50,245 tapi ini bukan hanya bagian dari mekanisme penanganan berdarah. 967 01:12:53,207 --> 01:12:56,126 - Itu mantan istrimu. Dia masih di sini. - Ayolah. 968 01:12:56,210 --> 01:12:58,045 - Dia di sini karena suatu alasan. - Ini gila. 969 01:12:58,128 --> 01:12:59,171 Benarkah? 970 01:12:59,755 --> 01:13:03,050 Sekarang, Kau tak lihat? Dia di pikiranmu, di puterimu juga. 971 01:13:03,133 --> 01:13:06,220 Dia berusaha memisahkan kalian berdua. 972 01:13:06,303 --> 01:13:08,430 Dia masih menginginkan anaknya. 973 01:13:08,514 --> 01:13:11,016 Dia menginginkan putrimu, dan dia berbahaya. 974 01:13:11,099 --> 01:13:13,602 - Dia masih ibunya. - Tidak lagi. 975 01:13:13,685 --> 01:13:17,397 Dia jiwa gelisah yang tak puas, karena meninggal tak wajar. 976 01:13:17,481 --> 01:13:19,274 - Dan dia tak akan berhenti. - Astaga. 977 01:13:19,983 --> 01:13:21,068 Aku harus bagaimana? 978 01:13:22,653 --> 01:13:25,781 Kau perlu bicara dengannya. Kau perlu berbicara dengan Istrimu 979 01:13:25,864 --> 01:13:27,491 sebelum hal yang sangat buruk terjadi. 980 01:13:29,701 --> 01:13:30,702 Caranya? 981 01:13:30,786 --> 01:13:33,413 Kau pernah mencoba ayahuasca? 982 01:13:35,958 --> 01:13:37,835 Kau harus memperhatikan hal ini 983 01:13:37,918 --> 01:13:40,379 Kau perlu melakukan ini di tempat yang aman. 984 01:13:41,547 --> 01:13:45,384 Kau harus menembus lubang realitas menemuinya di tempat dia berada. 985 01:13:46,176 --> 01:13:47,594 Di suatu tempat di antaranya. 986 01:13:48,345 --> 01:13:49,471 Entahlah. 987 01:13:50,472 --> 01:13:52,307 Kau harus berdamai dengannya. 988 01:14:25,924 --> 01:14:27,217 Terima kasih sudah datang. 989 01:14:27,301 --> 01:14:30,095 Ya, ini makan malam gratis. Kenapa tidak mau? 990 01:14:31,263 --> 01:14:35,309 Aku sudah bicara ke sekolah hari ini. 991 01:14:35,392 --> 01:14:37,728 Tempatnya di Upstate, 992 01:14:37,811 --> 01:14:39,813 mereka bilang kalau Jenny mau mulai minggu depan, 993 01:14:39,897 --> 01:14:41,565 dia bisa bergabung dengan semester baru. 994 01:14:41,648 --> 01:14:43,275 - Benarkah? - Ya. 995 01:14:43,358 --> 01:14:46,069 Aku bisa bekerja dari rumah. 996 01:14:46,153 --> 01:14:48,572 dan datang ke kota kapan pun aku dibutuhkan. 997 01:14:48,655 --> 01:14:50,616 Ke luar kota? 998 01:14:50,699 --> 01:14:55,037 - Kurasa sudah waktunya, kau tahu? - Ya. 999 01:14:55,120 --> 01:15:00,375 Dan kurasa kami tidak akan terlalu membutuhkanmu. 1000 01:15:00,459 --> 01:15:06,798 Percaya atau tidak, aku punya kehidupan di luar pekerjaan ini, jadi aku tak apa. 1001 01:15:08,467 --> 01:15:12,638 Kau harus makan. Kau terlihat agak cemas. 1002 01:15:15,432 --> 01:15:19,811 Kau ingat saat kau bilang melihat sesuatu di loteng? 1003 01:15:20,437 --> 01:15:21,438 Ya. 1004 01:15:21,522 --> 01:15:23,232 Maksudku, 1005 01:15:23,315 --> 01:15:26,151 - Aku juga merasakannya. - Benar. 1006 01:15:27,319 --> 01:15:31,949 Entahlah, tapi jika ada sesuatu yang terjadi dengan rumah ini… 1007 01:15:33,450 --> 01:15:35,035 Dan jika ada sesuatu, 1008 01:15:36,828 --> 01:15:38,580 Jen? kau baik-baik saja? 1009 01:15:39,831 --> 01:15:41,416 Jenny? Kau tersedak? 1010 01:15:41,500 --> 01:15:44,920 Ayo, buang saja. Muntahkan itu, sayang. 1011 01:15:45,003 --> 01:15:47,422 - Dia baik-baik saja? - Dia tersedak, tunggu. 1012 01:15:47,506 --> 01:15:49,466 Baiklah. ini dia. 1013 01:15:51,802 --> 01:15:53,595 Tidak, dia mengalami reaksi alergi. 1014 01:15:53,679 --> 01:15:56,098 - Ambil EpiPen, ada di laci. - Baik. 1015 01:15:56,181 --> 01:15:57,140 - Bisa? - Ya. 1016 01:15:57,224 --> 01:15:59,226 Kau baik-baik saja. Ayo, ambil nafas, sayang. 1017 01:15:59,309 --> 01:16:01,061 Ayo, di sana. di dalam laci. 1018 01:16:01,144 --> 01:16:02,688 Aku tak melihatnya. 1019 01:16:02,771 --> 01:16:05,899 Baik, Hubungi 911, Aku punya satu lagi di tas. Tunggu. 1020 01:16:07,150 --> 01:16:09,027 Aku punya satu di tasku. 1021 01:16:12,656 --> 01:16:14,575 - Kau hubungi? - Aku tak menemukan teleponku. 1022 01:16:18,829 --> 01:16:20,914 Ambil nafas Ayo, Jenny, ambil nafas. 1023 01:16:20,998 --> 01:16:23,667 Kau bisa, sayang. Ayo, lihat Ayah. 1024 01:16:28,380 --> 01:16:30,174 Jenny, ayolah, bernapaslah, sialan! 1025 01:17:00,996 --> 01:17:02,372 Kau Ayahnya? 1026 01:17:02,456 --> 01:17:04,625 Ya, itu putriku, Jenny. Ini rumahku. 1027 01:17:04,708 --> 01:17:06,585 Aku mengerti ada kecelakaan, dia terluka. 1028 01:17:06,668 --> 01:17:08,545 Bisa kau ceritakan soal itu? 1029 01:17:08,629 --> 01:17:11,965 Kami memesan makanan Cina. Dia tak bisa makan kacang. Dia alergi. 1030 01:17:12,049 --> 01:17:15,135 Aku tak tahu apa yang terjadi. Saat kulihat, wajahnya membiru. 1031 01:17:16,678 --> 01:17:20,599 Hai, Jenny, aku Petugas Rossi. Kau merasa sedikit baikan? 1032 01:17:20,682 --> 01:17:21,850 - Tahan tanganmu di sini. - Ya? 1033 01:17:21,934 --> 01:17:23,685 - Bagus sekali. - Aduh! 1034 01:17:23,769 --> 01:17:26,480 Apa agak sakit? 1035 01:17:27,523 --> 01:17:32,945 Baik. Temanku akan bicara dengan ayahmu. 1036 01:17:33,028 --> 01:17:34,279 Pitt. 1037 01:17:35,489 --> 01:17:38,283 Akan kubawa dia ke atas. Ada yang tak beres. 1038 01:17:39,993 --> 01:17:41,578 Kau mau tunjukkan mainan kesukaanmu? 1039 01:17:44,206 --> 01:17:47,417 Dia tak apa. Mereka hanya bicara sebentar. Duduklah. 1040 01:17:47,501 --> 01:17:50,337 Aku tak perlu duduk. Aku akan segera ke sana, sayang. 1041 01:17:50,420 --> 01:17:51,713 Apa yang terjadi? 1042 01:17:51,797 --> 01:17:53,966 - Tidak ada. Hanya protokol. - Apa maksudmu, protokol? 1043 01:17:54,049 --> 01:17:56,009 Pak, jika kau bisa tetap tenang, akan kujelaskan apa yang terjadi. 1044 01:17:56,093 --> 01:17:57,845 Aku benar-benar tenang. Ini hanya kecelakaan. 1045 01:17:57,928 --> 01:18:00,138 Saat ada kecurigaan kekerasan di rumah, 1046 01:18:00,222 --> 01:18:02,349 Kami diwajibkan oleh hukum untuk memeriksanya, itu saja. 1047 01:18:02,432 --> 01:18:04,059 Kekerasan? Apa maksudmu, kekerasan? 1048 01:18:04,142 --> 01:18:05,936 Kami melihat beberapa luka pada putrimu, 1049 01:18:06,019 --> 01:18:08,146 Jadi rekanku akan menanyakan beberapa pertanyaan padanya. 1050 01:18:08,230 --> 01:18:10,232 Dia tersedak. Kuberikan tindakan penyelamatan Heimlich. Mungkin dia… 1051 01:18:10,315 --> 01:18:11,900 Maka tidak ada yang perlu dikhawatirkan. 1052 01:18:13,569 --> 01:18:16,154 Yakin kau tak mau ke rumah sakit? 1053 01:18:16,238 --> 01:18:19,449 Ya, aku yakin. Aku hanya panik. 1054 01:18:20,993 --> 01:18:22,536 Baik. Tenang saja. 1055 01:18:26,123 --> 01:18:27,207 Terima kasih. 1056 01:18:29,251 --> 01:18:32,462 Apa kau nyaman? Kau butuh sesuatu? 1057 01:18:32,546 --> 01:18:34,923 Kita hampir selesai di sini, sayang. 1058 01:18:40,762 --> 01:18:42,055 Kau jangan menyentuhnya. 1059 01:18:42,139 --> 01:18:43,599 Maaf. 1060 01:18:45,601 --> 01:18:47,853 Kau takut sesuatu akan terjadi jika aku menyentuhnya? 1061 01:18:48,562 --> 01:18:50,063 Apa Ayahmu akan marah? 1062 01:18:52,482 --> 01:18:54,610 Tidak, bukan Ayah. 1063 01:18:57,821 --> 01:19:00,073 Baik, aku akan turun dan bicara dengan ayahmu. 1064 01:19:00,157 --> 01:19:01,200 Kau baik-baik saja? 1065 01:19:02,826 --> 01:19:03,827 Baik. 1066 01:19:39,905 --> 01:19:42,491 - Dimana cucuku? - Karena alergi, putrimu... 1067 01:19:42,574 --> 01:19:44,451 Dimana cucuku? 1068 01:19:44,535 --> 01:19:46,036 Apa yang kau lakukan sekarang? 1069 01:19:46,119 --> 01:19:47,246 Apa yang dia lakukan di sini? 1070 01:19:47,329 --> 01:19:48,997 Karena kami perlu bicara dengan anggota keluarga lain, 1071 01:19:49,081 --> 01:19:50,290 Kami tak dapat menemukan ibunya. 1072 01:19:50,374 --> 01:19:52,042 Kau bisa bicara denganku. 1073 01:19:52,125 --> 01:19:54,086 Ibunya tewas dalam kecelakaan mobil. 1074 01:19:55,420 --> 01:19:57,464 Putrimu bilang Ibunya dibunuh. 1075 01:19:58,131 --> 01:19:59,258 Dia bilang begitu? 1076 01:20:09,226 --> 01:20:10,435 Kemudian aku merasa sakit. 1077 01:20:17,317 --> 01:20:18,735 Tapi aku merasa lebih baik sekarang. 1078 01:20:36,503 --> 01:20:37,546 Aku merindukanmu. 1079 01:20:54,271 --> 01:20:57,149 Tolong jangan lakukan hal buruk, Bu. 1080 01:21:57,000 --> 01:21:58,085 jeff! 1081 01:22:21,817 --> 01:22:24,069 Kami punya sidang hak asuh besok. 1082 01:22:24,152 --> 01:22:27,489 Aku akan rekomendasikan anak itu tinggal di tempat lain malam ini, 1083 01:22:27,573 --> 01:22:30,325 dan kemudian kau bisa meluruskan semua ini besok. 1084 01:22:30,993 --> 01:22:32,870 Kita harus membuat keputusan, jeffrey. 1085 01:22:33,453 --> 01:22:34,955 Aku mau kau membawanya. 1086 01:22:35,581 --> 01:22:37,249 Aku mau Jenny tinggal bersamamu malam ini. 1087 01:22:37,332 --> 01:22:40,669 Kurasa itu akan baik baginya keluar dari rumah ini. 1088 01:22:40,752 --> 01:22:43,213 Ya tentu saja. 1089 01:22:43,297 --> 01:22:45,340 Bu? Mohon tunggu! 1090 01:22:45,424 --> 01:22:48,302 Jeff, kita harus pergi dari sini sekarang. Kita harus pergi… 1091 01:22:48,385 --> 01:22:49,887 Sam, tunggu sebentar. 1092 01:22:50,888 --> 01:22:52,973 Bisa kita bicara, kumohon? 1093 01:22:54,433 --> 01:22:55,726 Permisi. 1094 01:23:03,025 --> 01:23:05,194 Apa yang kita bicarakan sebelumnya, kau tahu? 1095 01:23:06,361 --> 01:23:08,822 Ini nyata. Ada sesuatu di sini. 1096 01:23:09,489 --> 01:23:11,325 Aku bisa merasakannya, Jeff. Itu buruk. 1097 01:23:11,408 --> 01:23:13,952 Kurasa itu sesuatu yang jahat. Menurutku itu dia. 1098 01:23:15,078 --> 01:23:18,498 Itu Maggie. Dia masih di sini. Dia yang melakukan semua ini. 1099 01:23:18,582 --> 01:23:20,667 Barusan di kamar tidurmu, dia ada di sana. 1100 01:23:20,751 --> 01:23:23,670 - Dan dia mencoba membunuhku. - Tenang aja. 1101 01:23:23,754 --> 01:23:27,299 Dia cemburu padaku. Dan dia tak akan pernah membiarkanmu menang. 1102 01:23:27,382 --> 01:23:30,219 Aku tahu kedengarannya gila, tapi aku tidak gila. 1103 01:23:30,302 --> 01:23:32,179 Menurutku kau tidak gila. 1104 01:23:32,262 --> 01:23:34,473 Menurutku kau harus pulang. 1105 01:23:34,556 --> 01:23:37,684 Jeff, kau jangan tinggal di sini sendirian. Itu tak aman. 1106 01:23:37,768 --> 01:23:39,311 Kau mengalami malam yang sulit. 1107 01:23:39,394 --> 01:23:41,813 Kumau kau pulang dan tidur. 1108 01:23:41,897 --> 01:23:43,774 - Kau bisa antar dia pulang? - Jef… 1109 01:23:43,857 --> 01:23:46,193 - Kami bisa mengantarnya. - Kumohon, Jeff, di sini tidak aman. 1110 01:23:46,276 --> 01:23:47,444 Istirahatlah sekarang. 1111 01:23:49,404 --> 01:23:50,405 Baik. 1112 01:23:52,157 --> 01:23:53,784 Jenny, kau baik-baik saja? 1113 01:23:53,867 --> 01:23:56,161 Ya, aku baru saja makan makanan tidak enak. 1114 01:23:57,913 --> 01:23:59,248 Kemarilah, sayang. 1115 01:23:59,331 --> 01:24:01,542 Kau akan tinggal dengan Kakek malam ini. 1116 01:24:01,625 --> 01:24:03,043 Kenapa? 1117 01:24:03,126 --> 01:24:05,796 Karena Ayah harus bereskan semuanya di sini. Ini berantakan. Mengerti? 1118 01:24:05,879 --> 01:24:08,465 Bagaimanapun, Ayah akan menemuimu besok, jadi sampai bertemu nanti. 1119 01:24:10,926 --> 01:24:12,427 Kau sungguh bicara dengan Ibu? 1120 01:24:13,637 --> 01:24:14,972 Ya. 1121 01:24:15,806 --> 01:24:17,224 Dia sungguh ada di rumah ini? 1122 01:24:18,058 --> 01:24:19,351 Ya. 1123 01:24:20,686 --> 01:24:22,938 Baiklah. Sampai jumpa besok. 1124 01:24:23,021 --> 01:24:24,273 Aku mencintaimu, Nak. 1125 01:24:48,547 --> 01:24:49,631 Maggie? 1126 01:24:52,676 --> 01:24:53,760 Apa kau disana? 1127 01:24:58,599 --> 01:25:00,309 Aku tak mencoba untuk memulai pertengkaran. 1128 01:25:00,392 --> 01:25:03,020 Aku hanya tidak mau orang lain terluka. 1129 01:25:06,857 --> 01:25:08,233 Bisa kau… 1130 01:25:10,277 --> 01:25:11,570 Bisa kau memberiku tanda? 1131 01:25:16,825 --> 01:25:19,786 Maggie, kau selalu menjadi orang tua yang lebih baik dariku. 1132 01:25:19,870 --> 01:25:22,956 Dan aku tidak tahu harus berbuat apa. 1133 01:25:23,624 --> 01:25:25,209 Ini bukan kau. 1134 01:25:25,292 --> 01:25:29,087 Kau menyakiti Samantha dan aku takut kau juga akan sakiti Jenny. 1135 01:25:43,018 --> 01:25:44,228 Maggie? 1136 01:26:03,247 --> 01:26:04,289 Maggie? 1137 01:26:08,043 --> 01:26:09,086 Apa itu kau? 1138 01:26:28,730 --> 01:26:31,024 Aku tahu kau mencintainya, tapi ini bukan kau. 1139 01:26:31,650 --> 01:26:33,068 Kau bukan diriu sendiri. 1140 01:26:34,820 --> 01:26:36,321 Kenapa kau masih disini? 1141 01:26:42,077 --> 01:26:43,328 Brengsek. 1142 01:26:43,412 --> 01:26:44,621 Kenapa kau masih disini? 1143 01:26:44,705 --> 01:26:47,624 Kau tidak mengerti, bukan? Karena dia putriku! 1144 01:27:14,651 --> 01:27:17,779 Kau harus melepaskan dia. Maggie, Kumohon. 1145 01:27:28,332 --> 01:27:29,333 Halo? 1146 01:27:34,379 --> 01:27:36,548 Sudah waktunya mendengar pendapatmu, Tuan Vahn. 1147 01:27:41,970 --> 01:27:43,013 Aku tak sempurna. 1148 01:27:45,015 --> 01:27:46,433 Bahkan, aku sebenarnya gagal. 1149 01:27:49,561 --> 01:27:52,814 Jika aku jujur, hidupku tidak berjalan seperti yang kubayangkan. 1150 01:27:55,275 --> 01:27:56,902 Satu-satunya kesuksesanku adalah Jenny. 1151 01:27:59,988 --> 01:28:03,367 Dan ya, aku bisa menjadi ayah yang lebih baik 1152 01:28:03,450 --> 01:28:05,827 saat Maggie masih hidup, Aku menyadarinya. 1153 01:28:09,373 --> 01:28:12,501 Tapi gadis kecilku telah melalui banyak hal 1154 01:28:12,584 --> 01:28:14,086 sejak ibunya meninggal, 1155 01:28:14,169 --> 01:28:17,130 dan itu lebih dari yang pantas dia dapatkan. 1156 01:28:20,092 --> 01:28:22,970 Jenny dan aku bekerja sama melaluinya, 1157 01:28:23,053 --> 01:28:25,848 dan aku berusaha lebih keras untuk itu 1158 01:28:25,931 --> 01:28:27,808 daripada yang pernah kucoba lakukan dalam hidupku. 1159 01:28:27,891 --> 01:28:29,309 tapi aku tidak akan menyerah. 1160 01:28:33,438 --> 01:28:36,733 Paul, aku tahu kau juga menginginkan yang terbaik untuknya. 1161 01:28:39,194 --> 01:28:41,697 itulah kenapa kami pindah ke Upstate, 1162 01:28:42,489 --> 01:28:44,533 jadi dia bisa lebih dekat dengan kakeknya. 1163 01:28:45,909 --> 01:28:47,828 Aku telah mengurus sekolahnya, 1164 01:28:48,579 --> 01:28:51,456 Tapi, Paul, aku perlu izinmu Menjual rumah di Brownstone. 1165 01:28:53,375 --> 01:28:55,836 Aku tak bisa menghidupkan Maggie kembali. 1166 01:28:57,296 --> 01:28:59,381 Aku tak bisa menghidupkan putrimu kembali, 1167 01:28:59,464 --> 01:29:02,301 tapi itu bukan alasan tepat untuk mengambil putriku. 1168 01:29:05,929 --> 01:29:08,932 Jenny sudah kehilangan satu orang tua. 1169 01:29:11,101 --> 01:29:12,853 Jangan biarkan dia mengalami itu lagi. 1170 01:29:25,949 --> 01:29:28,410 Mediator membuat penilaiannya. Aku tak akan menantang. 1171 01:29:28,493 --> 01:29:30,287 Kuharap kita bisa menyelesaikan semua ini. 1172 01:29:30,370 --> 01:29:31,455 Kita akan menyelesaikannya. 1173 01:29:31,538 --> 01:29:34,583 Aku punya berita baik lain. 1174 01:29:35,501 --> 01:29:38,337 Kita mungkin sudah menemukan mobil yang menabrak Maggie. 1175 01:29:38,420 --> 01:29:39,796 Itu bagus. 1176 01:29:39,880 --> 01:29:42,466 Sampai itu dikonfirmasi, hanya masalah waktu 1177 01:29:42,549 --> 01:29:45,302 sampai plat mobilnya membawa kita ke pengemudinya. 1178 01:29:45,385 --> 01:29:46,512 Kita sangat dekat. 1179 01:29:46,595 --> 01:29:48,430 Paul, kabari aku jika kau mendengar sesuatu. 1180 01:29:48,514 --> 01:29:50,599 Akan kuantar Jenny ke rumahmu sebentar lagi. 1181 01:29:50,682 --> 01:29:52,476 Kita bisa mendiskusikan 1182 01:29:52,559 --> 01:29:53,894 rencana untuk menjual rumah itu. 1183 01:29:53,977 --> 01:29:55,229 Terima kasih, Paul. Hei. 1184 01:29:55,312 --> 01:29:57,022 - Selamat. - Ya, kami berhasil. 1185 01:29:57,105 --> 01:29:59,024 Ya ampun, Itu sangat menakjubkan. Aku turut senang. 1186 01:29:59,107 --> 01:30:01,735 - Ya, terima kasih banyak. - Maafkan aku. 1187 01:30:01,818 --> 01:30:04,613 Jangan khawatirkan itu. Aku senang semuanya baik-baik saja. 1188 01:30:04,696 --> 01:30:06,949 Dengar, kau bisa menemui ayah mertuaku di rumah... 1189 01:30:07,032 --> 01:30:09,535 bersama Jenny satu jam lagi? Aku tidak bisa ke sana. 1190 01:30:09,618 --> 01:30:11,912 - Ya. Tentu. - Bagus. Terima kasih. 1191 01:30:25,217 --> 01:30:27,970 Aku harus berkemas. 1192 01:30:29,096 --> 01:30:31,014 Terima kasih kau sudah melakukan ini. 1193 01:30:31,098 --> 01:30:35,227 Itu tidak masalah. Aku harus mengembalikan kunciku. 1194 01:30:36,895 --> 01:30:38,438 Jenny, Kau butuh bantuan? 1195 01:30:39,773 --> 01:30:42,776 Itu sebabnya aku tak mau bekerja Dengan lulusan perguruan tinggi. 1196 01:30:42,860 --> 01:30:46,196 Tepat. Kubilang padanya aku tak peduli apa yang karakter katakan. 1197 01:30:46,280 --> 01:30:48,782 Selama mereka mengatakannya sambil melompat keluar dari pesawat, kan? 1198 01:30:48,866 --> 01:30:50,742 Tepat. Jadikan itu kenyataan. 1199 01:30:50,826 --> 01:30:52,536 Selamat, sobat. 1200 01:30:52,619 --> 01:30:53,704 - Terima kasih sobat. - Ya. 1201 01:30:53,787 --> 01:30:56,498 Hanya ada satu berita buruk kecil, Kami pindah ke Upstat, 1202 01:30:57,165 --> 01:31:00,502 tapi aku tetap mau bekerja untukmu dari rumah. 1203 01:31:00,586 --> 01:31:02,254 Kau akan bekerja dari rumah, bagus. 1204 01:31:02,337 --> 01:31:04,131 Entahlah kenapa aku membayar sewa kantor lagi, 1205 01:31:04,214 --> 01:31:06,175 Karena semua orang mau bekerja tanpa pakai celana. 1206 01:31:10,095 --> 01:31:11,096 Iya? 1207 01:31:14,474 --> 01:31:16,351 Akan kulihat sekarang. Kirim. 1208 01:31:17,728 --> 01:31:19,855 Kami pindah ke rumah baru. 1209 01:31:20,564 --> 01:31:22,524 Apa yang akan kukemasi? 1210 01:31:22,608 --> 01:31:24,693 Alan. Kemari. Saatnya pengumuman. 1211 01:31:24,776 --> 01:31:26,486 Dia mau meninggalkan kita. 1212 01:31:26,570 --> 01:31:28,071 Pindah ke hipsturbia. 1213 01:31:29,156 --> 01:31:31,450 Aku senang mendengarnya, kawan. 1214 01:31:31,533 --> 01:31:33,368 Sepertinya kau menyelesaikan semua urusanmu di rumah, ya? 1215 01:31:33,452 --> 01:31:34,453 Ya. 1216 01:31:35,287 --> 01:31:37,748 Tuan dan nyonya sekalian. 1217 01:31:38,624 --> 01:31:39,917 Senang kalian semua ada di sini. 1218 01:31:40,000 --> 01:31:41,752 Tolong suara drumnya. 1219 01:31:43,420 --> 01:31:45,380 Dan ini dia. 1220 01:31:45,464 --> 01:31:47,758 Hebat. 1221 01:31:48,467 --> 01:31:50,677 - Tampak hebat, ya? - Itu mengagumkan. 1222 01:31:58,977 --> 01:32:00,062 Astaga. 1223 01:32:02,231 --> 01:32:04,191 - Aku suka, teman-teman. - Ya. 1224 01:32:04,274 --> 01:32:05,692 Sayang sekali. 1225 01:32:05,776 --> 01:32:08,362 Kita hanya buat satu komik saja. 1226 01:32:11,532 --> 01:32:13,116 Jeffrey, hubungi aku. 1227 01:32:14,076 --> 01:32:15,786 Kukirim email padamu. 1228 01:32:20,958 --> 01:32:24,336 Kau tahu? Kurasa aku mau mengubah akhir ceritanya. 1229 01:32:25,838 --> 01:32:28,298 Akhir cerita? Mereka melawan Iblis. 1230 01:32:28,382 --> 01:32:30,217 Mereka menguncinya di menara. itu selesai. 1231 01:32:30,300 --> 01:32:32,219 Ayolah teman-teman. Kalian tahu itu. 1232 01:32:32,302 --> 01:32:35,889 Roh jahat seperti ini tak akan pergi begitu saja walau kau minta dengan baik. 1233 01:32:35,973 --> 01:32:37,558 Mungkin hanya pura-pura, sampai dia bisa dapatkan kesempatan lain 1234 01:32:37,641 --> 01:32:40,936 untuk dapatkan keinginannya. 1235 01:32:41,019 --> 01:32:44,273 Dia akan kembali di edisi kedua, Jadi lebih kuat. 1236 01:32:45,440 --> 01:32:46,775 Dimana putrimu? 1237 01:33:07,880 --> 01:33:08,881 Jenny? 1238 01:33:28,400 --> 01:33:30,319 Paul. dengarkan aku. 1239 01:33:30,402 --> 01:33:31,945 Paul, aku mau kau membawa Jenny keluar dari rumah. 1240 01:33:32,029 --> 01:33:33,530 Dengarkan aku. Tak aman di dalam rumah. 1241 01:33:33,614 --> 01:33:35,991 Kau terima emailku? Supirnya... 1242 01:33:46,084 --> 01:33:47,252 Ayolah. 1243 01:33:55,886 --> 01:33:58,222 Jenny? Buka pintunya. 1244 01:34:03,310 --> 01:34:04,603 Suara apa itu? 1245 01:34:06,480 --> 01:34:08,148 Bisa kau memutar, sobat? 1246 01:34:09,066 --> 01:34:11,068 - Apa yang terjadi? - Aku tidak tahu. 1247 01:34:12,986 --> 01:34:14,196 Apa yang terjadi? 1248 01:34:27,501 --> 01:34:29,086 Aku takut. 1249 01:34:45,727 --> 01:34:46,603 Jenny? 1250 01:34:50,440 --> 01:34:51,441 Jenny! 1251 01:34:52,568 --> 01:34:54,987 Sial. Paul? 1252 01:34:57,739 --> 01:34:58,574 Jenny! 1253 01:35:04,955 --> 01:35:06,123 Tolong cepat. 1254 01:35:06,206 --> 01:35:07,833 Tunggu saja… 1255 01:35:07,916 --> 01:35:09,376 - Hei, Samantha! - Tidak. 1256 01:35:11,587 --> 01:35:14,715 Kau mau melihatnya? Kau mau kulihat yang kau kirim?. 1257 01:35:14,798 --> 01:35:16,216 - Sam. - Biar kulihat. 1258 01:35:24,391 --> 01:35:27,060 jeff? Jeff, kita harus pergi dari sini. 1259 01:35:29,062 --> 01:35:30,606 Jef! 1260 01:35:30,689 --> 01:35:32,274 - Jeff, apa yang kau lakukan? - Jane Silvermore? 1261 01:35:32,357 --> 01:35:33,942 - Kita harus pergi. Jenny? - Jane Silvermore? 1262 01:35:34,026 --> 01:35:35,527 Aku tak tahu dimana Jenny. Aku tak bisa menemukannya. 1263 01:35:35,611 --> 01:35:37,279 - Jane Silvermore? - Apa? Kita harus pergi! 1264 01:35:37,362 --> 01:35:39,406 Wanita yang menabrak Maggie dengan mobilnya. 1265 01:35:39,489 --> 01:35:41,366 Apa maksudmu? 1266 01:35:43,994 --> 01:35:45,746 Itu kau. 1267 01:35:48,957 --> 01:35:50,792 Jeff, aku membantumu. 1268 01:35:52,711 --> 01:35:55,506 Maggie akan mengambil semuanya darimu. Ingat? 1269 01:35:58,759 --> 01:35:59,760 jeff… 1270 01:36:01,053 --> 01:36:02,721 jangan melihatku seperti itu. 1271 01:36:02,804 --> 01:36:05,682 Kau berusaha meracuni Jenny. Kau mau membunuh puteriku? 1272 01:36:05,766 --> 01:36:07,643 Jangan melihatku seperti itu! 1273 01:36:10,938 --> 01:36:15,192 Tahu berapa lama aku menyaksikan wanita itu membuatmu kerepotan? 1274 01:36:16,401 --> 01:36:18,153 Jalang gila dana perwalian! 1275 01:36:24,243 --> 01:36:26,537 Kau sangat pintar, Jeff. 1276 01:36:26,620 --> 01:36:28,622 Kau begitu berbakat. 1277 01:36:30,707 --> 01:36:32,376 Aku mengeluarkannya darimu. 1278 01:36:32,459 --> 01:36:35,045 Maggie hanya mau membuatmu mati. 1279 01:36:35,128 --> 01:36:36,755 Kau dan dia dan anak nakal itu. 1280 01:36:39,633 --> 01:36:42,427 Kupikir mungkin Jenny harus pergi bersama ibunya. 1281 01:36:44,054 --> 01:36:45,973 Tapi aku tahu, Jeff. Aku salah. 1282 01:36:47,140 --> 01:36:48,934 Dia harus bersama kita. 1283 01:36:49,017 --> 01:36:50,477 Kita bisa menjadi keluarga. 1284 01:36:51,728 --> 01:36:53,605 Keluarga yang lebih baik. 1285 01:36:56,024 --> 01:36:59,778 Setelah semua yang kulakukan padamu, Setidaknya katakanlah sesuatu! 1286 01:37:00,946 --> 01:37:02,322 Selamat tinggal, Samantha. 1287 01:37:12,082 --> 01:37:13,083 jeff? 1288 01:37:13,834 --> 01:37:15,335 Tidak. 1289 01:37:15,419 --> 01:37:16,420 Kumohon, Jef. 1290 01:37:18,547 --> 01:37:19,923 Tolong! 1291 01:37:36,732 --> 01:37:38,150 Ibu, jangan! 1292 01:37:51,079 --> 01:37:52,080 Jenny? 1293 01:38:11,183 --> 01:38:14,102 Jenny, sayang, Ayah mau kau Turun dari sana. 1294 01:38:20,234 --> 01:38:26,156 Maggie? Jenny anak kita, tapi dia anakku sekarang! 1295 01:38:40,504 --> 01:38:42,089 Kau tidak bisa membawanya. 1296 01:38:42,172 --> 01:38:43,632 Hentikan! 1297 01:38:46,093 --> 01:38:48,011 Aku tidak suka saat kalian bertengkar. 1298 01:38:49,555 --> 01:38:51,181 Hanya itu yang kalian lakukan. 1299 01:38:52,683 --> 01:38:54,601 Kalian tidak tahu bagaimana merawatku. 1300 01:38:55,352 --> 01:38:56,603 Kalian sama saja. 1301 01:38:57,896 --> 01:38:59,106 Kau benar. Maafkan Ayah. 1302 01:39:00,774 --> 01:39:03,569 Aku hanya mau ibu dan ayahku. 1303 01:39:15,497 --> 01:39:17,165 Pegang erat-erat, oke? 1304 01:39:17,249 --> 01:39:18,834 Pegang erat-erat. Ayah datang. 1305 01:39:19,918 --> 01:39:22,045 Ayah datang. Jangan bergerak. 1306 01:39:23,046 --> 01:39:24,131 Tahan. 1307 01:39:26,884 --> 01:39:28,051 Ini dia. 1308 01:39:32,639 --> 01:39:35,309 Tenang. Oke? 1309 01:39:35,934 --> 01:39:37,769 Ayah! 1310 01:40:04,296 --> 01:40:05,297 Maafkan aku. 1311 01:40:21,230 --> 01:40:22,064 Ibu. 1312 01:40:30,934 --> 01:41:05,769 Subtitle by RhainDesign Palu, 16 Desember 2021 1313 01:41:10,279 --> 01:41:11,321 Kita jatuh. 1314 01:41:16,326 --> 01:41:18,787 Ya, kita jatuh. 1315 01:41:29,339 --> 01:41:30,382 Kau terluka? 1316 01:41:30,465 --> 01:41:31,550 Aku tak apa. 1317 01:41:34,344 --> 01:41:35,846 Apa Ibu menyelamatkan kita? 1318 01:42:05,209 --> 01:42:06,335 Apa sudah berakhir? 1319 01:42:07,961 --> 01:42:09,046 Ya, sudah berakhir. 1320 01:42:10,839 --> 01:42:12,132 Apa Kakek baik-baik saja? 1321 01:42:12,966 --> 01:42:14,218 Yah, dia akan baik-baik saja. 1322 01:42:16,386 --> 01:42:17,846 Apa Ibu sudah pergi sekarang? 1323 01:42:20,807 --> 01:42:22,226 Ya, dia pergi. 1324 01:42:23,477 --> 01:42:24,603 Maafkan Ayah. 1325 01:42:28,857 --> 01:42:29,900 Ayah disini. 1326 01:43:28,834 --> 01:43:31,086 Maaf sayang, Ayah tak bermaksud membangunkanmu. 1327 01:43:33,046 --> 01:43:34,339 Kembalilah tidur. 1328 01:44:00,785 --> 01:44:10,185 BONUS LANGSUNG SAMPAI 300% >> BONUS SETIAP HARI << ===== mantulbanget.net ===== 1329 01:44:10,785 --> 01:44:20,185 Gabung sekarang di >>mantulbanget.net<< Situs Winrate terbesar di indonesia