1
00:04:04,286 --> 00:04:05,579
Tornerà.
2
00:04:07,039 --> 00:04:08,081
Lo so.
3
00:04:15,047 --> 00:04:18,634
Ma non resterà a lungo,
quindi dobbiamo essere pronti.
4
00:04:24,681 --> 00:04:26,141
Shh.
5
00:04:26,183 --> 00:04:27,351
Ascoltate.
6
00:04:29,478 --> 00:04:30,812
Lo sentite?
7
00:04:35,192 --> 00:04:36,026
Lassù.
8
00:04:39,363 --> 00:04:41,490
Sta cercando di darci un messaggio.
9
00:04:47,454 --> 00:04:49,289
Vieni con me, Scarlet?
10
00:04:50,457 --> 00:04:54,294
Ma dobbiamo fare silenzio
o la spaventeremo e se ne andrà.
11
00:05:17,526 --> 00:05:21,405
Giuro che ho gente che mi parla così.
12
00:05:21,446 --> 00:05:24,533
- Stai scherzando? È folle.
- Beh, voglio dire...
13
00:05:24,575 --> 00:05:28,036
Vado matta per questi personaggi.
Ci sono così tanti dettagli...
14
00:05:28,078 --> 00:05:32,040
Samantha, l'ispirazione
viene dai posti più strani, sai?
15
00:05:32,082 --> 00:05:34,376
A volte, una poesia di Chaucer.
16
00:05:34,418 --> 00:05:36,211
Altre volte, Dr. Seuss.
17
00:05:37,254 --> 00:05:38,505
- Dico sul serio.
- No.
18
00:05:38,547 --> 00:05:41,133
Hanno richiesto tantissimo lavoro.
19
00:05:41,175 --> 00:05:44,595
Io non riuscirei mai
a creare una cosa del genere.
20
00:05:44,636 --> 00:05:47,639
Mi manca... l'immaginazione, penso.
21
00:05:47,681 --> 00:05:50,684
Non ricordo
di averne disegnato la metà.
22
00:05:50,726 --> 00:05:53,228
- Sarò stato fatto.
- È pazzesco.
23
00:05:53,270 --> 00:05:58,734
- Mi sembra che possa funzionare.
- Assolutamente sì. È favoloso.
24
00:06:08,368 --> 00:06:12,247
Dov'è andata?
Dov'è andata, Scarlet?
25
00:06:18,629 --> 00:06:19,838
Jen?
26
00:06:19,880 --> 00:06:24,343
- Credo che stia bene. Di solito...
- Piangerebbe.
27
00:06:24,384 --> 00:06:27,054
Già. Se qualcosa non va, urla.
28
00:06:27,095 --> 00:06:29,932
È stato un vero e proprio incubo.
29
00:06:29,973 --> 00:06:32,017
I contratti erano assurdi,
30
00:06:32,059 --> 00:06:34,853
e siamo rimasti in ufficio fino a ora.
31
00:06:34,895 --> 00:06:36,188
No, lo so.
32
00:06:38,148 --> 00:06:39,816
Scusa, aspetta...
33
00:06:39,858 --> 00:06:42,861
Perché dice "ultimo avviso"
sulla bolletta?
34
00:06:42,903 --> 00:06:45,072
Dovevi pensarci tu.
35
00:06:54,581 --> 00:06:58,710
La passerò all'ufficio legale.
Sì, sono arrivata casa.
36
00:07:09,137 --> 00:07:11,098
- Mamma!
- Jenny?
37
00:07:12,140 --> 00:07:13,183
Cristo santo.
38
00:07:14,601 --> 00:07:16,103
Dovrebbe essere a letto.
39
00:07:16,144 --> 00:07:18,021
Cosa ci faceva in soffitta?
40
00:07:18,063 --> 00:07:19,982
Le piace lassù. Perché non...
41
00:07:20,023 --> 00:07:23,068
Ormai non importa.
Dobbiamo fermare l'emorragia.
42
00:07:23,110 --> 00:07:25,195
- Vado a prendere...
- Bagnalo mentre...
43
00:07:25,237 --> 00:07:27,239
- Tieni.
- Vuoi... Aspetta...
44
00:07:29,908 --> 00:07:32,202
- Il kit di pronto soccorso.
- Grazie.
45
00:07:33,453 --> 00:07:35,873
- Brava.
- Faccio io.
46
00:07:35,914 --> 00:07:39,168
- Mi dispiace, è colpa mia.
- Sì, infatti.
47
00:07:39,209 --> 00:07:41,420
In teoria, Jeff sta lavorando,
48
00:07:41,461 --> 00:07:43,463
ma io pago te per badare a Jenny...
49
00:07:43,505 --> 00:07:46,592
Restiamo calmi, per favore. Grazie.
50
00:07:46,633 --> 00:07:48,427
Come mai non ci sono cerotti?
51
00:07:48,468 --> 00:07:51,513
Cosa fai tutto il giorno di preciso?
52
00:07:51,555 --> 00:07:53,849
- Non ricominciare.
- No. Vorrei saperlo,
53
00:07:53,891 --> 00:07:57,144
perché dovresti lavorare,
ma io non vedo questo lavoro.
54
00:07:57,186 --> 00:07:58,729
- Gentile.
- Disegni ancora?
55
00:07:58,770 --> 00:07:59,688
Cosa faccio?
56
00:07:59,730 --> 00:08:02,816
- Passo il tempo con nostra figlia.
- Davvero?
57
00:08:02,858 --> 00:08:04,985
Chi sta in piedi fino a tardi sperando
58
00:08:05,027 --> 00:08:07,487
che sua madre torni
una sera prima delle 22
59
00:08:07,529 --> 00:08:09,072
e le rivolga la parola?
60
00:08:09,114 --> 00:08:13,160
Pensi che mi piaccia
dover lavorare per mio padre?
61
00:08:13,202 --> 00:08:15,662
Mi piacerebbe stare a casa con te,
62
00:08:15,704 --> 00:08:17,456
a inventare storie, ma non posso.
63
00:08:17,497 --> 00:08:20,459
Mi sacrifico ogni giorno.
Ma sai una cosa?
64
00:08:20,501 --> 00:08:22,211
Va bene così. Mi sono rassegnata.
65
00:08:26,048 --> 00:08:28,091
Non sei speciale, ok?
66
00:08:28,133 --> 00:08:29,676
Sei solo disoccupato.
67
00:08:36,850 --> 00:08:39,977
Mi sa che... ora vado a casa.
68
00:08:40,020 --> 00:08:43,524
Ci vediamo domani,
a meno che non mi vogliate qui.
69
00:08:43,565 --> 00:08:47,152
No. Ti porto all'ospedale, ok? Forza.
70
00:08:49,905 --> 00:08:50,989
Maggie.
71
00:09:00,332 --> 00:09:01,583
Quasi dimenticavi questo.
72
00:09:05,921 --> 00:09:07,130
Tu non vieni.
73
00:09:07,172 --> 00:09:09,508
Cosa dici? Portiamo Jenny all'ospedale.
74
00:09:09,550 --> 00:09:12,845
Jeff, la porto io.
75
00:09:15,597 --> 00:09:18,350
- Cosa vuoi dire?
- Addio, Jeff.
76
00:09:35,284 --> 00:09:40,038
I documenti di divorzio sono stati
presentati senza contestazione.
77
00:09:40,080 --> 00:09:43,333
Maggie, i beni finanziari
sono tutti intestati a lei.
78
00:09:44,209 --> 00:09:47,379
Non chiede gli alimenti
né il mantenimento per tua figlia
79
00:09:47,421 --> 00:09:49,673
ma richiede la custodia esclusiva.
80
00:09:49,715 --> 00:09:51,592
Mi spiega perché?
81
00:09:51,633 --> 00:09:54,428
Perché lui non è in grado
di fare l'adulto.
82
00:09:54,469 --> 00:09:57,890
Manteniamo un tono pacato.
Siamo qui per lo stesso motivo.
83
00:09:57,931 --> 00:09:59,349
Il bene della bambina.
84
00:09:59,391 --> 00:10:01,476
Il che vuol dire,
comunque la si pensi,
85
00:10:01,518 --> 00:10:03,854
allontanarla il più possibile da lui.
86
00:10:03,896 --> 00:10:06,148
Non dovrebbe opporsi?
87
00:10:06,190 --> 00:10:09,568
Non siamo in tribunale, sig. Vahn.
Stiamo parlando.
88
00:10:09,610 --> 00:10:12,112
Allora vorrei dire
che non mi sembra giusto
89
00:10:12,154 --> 00:10:14,823
che lei abbia suo padre
come mediatore.
90
00:10:14,865 --> 00:10:16,575
E io non trovo giusto
91
00:10:16,617 --> 00:10:18,493
dovermi preoccupare che mia nipote
92
00:10:18,535 --> 00:10:21,580
si rompa la testa ogni volta
che sua madre è al lavoro.
93
00:10:21,622 --> 00:10:23,582
La sig.ra Vahn ritiene
94
00:10:23,624 --> 00:10:27,252
che il suo ex marito metta a rischio
il benessere fisico
95
00:10:27,294 --> 00:10:28,420
della loro figlia.
96
00:10:28,462 --> 00:10:31,215
In parole povere, condotta negligente.
97
00:10:31,256 --> 00:10:32,257
Un incidente.
98
00:10:32,299 --> 00:10:35,385
Non metto a rischio la sicurezza
di nostra figlia. Andiamo.
99
00:10:35,427 --> 00:10:37,471
Maggie sostiene che non lavora
100
00:10:37,513 --> 00:10:40,599
da quando ha fatto
uno spettacolo tre anni fa.
101
00:10:40,641 --> 00:10:42,601
Era un lavoro importante.
102
00:10:42,643 --> 00:10:45,854
Sì, ma stai masticando
una vecchia caramella.
103
00:10:45,896 --> 00:10:46,897
E lo fai da due anni.
104
00:10:46,939 --> 00:10:49,191
Era una serie a fumetti
di grande successo.
105
00:10:49,233 --> 00:10:52,110
Che ha creato con mia figlia
mentre abitava in casa di lei.
106
00:10:52,152 --> 00:10:54,655
Stavamo creando un episodio pilota.
107
00:10:54,696 --> 00:10:58,325
- Progettavamo dei giocattoli.
- Ha fatto saltare l'accordo perché...
108
00:10:58,367 --> 00:10:59,952
Volevano prendere il nostro mondo,
109
00:10:59,993 --> 00:11:02,329
metterlo in un computer
e renderlo CGI,
110
00:11:02,371 --> 00:11:05,666
ma io non ero d'accordo
e ci sono state divergenze creative.
111
00:11:05,707 --> 00:11:08,752
Non è in grado di pagarsi il mutuo.
112
00:11:08,794 --> 00:11:11,672
Figuriamoci se può gestire
una casa per una bambina.
113
00:11:13,215 --> 00:11:16,760
Perché fai questo?
Perché vuoi rovinarmi la vita?
114
00:11:16,802 --> 00:11:19,054
Non ti sto rovinando la vita.
115
00:11:19,096 --> 00:11:20,556
Jeff, sono...
116
00:11:21,974 --> 00:11:23,183
Cazzo.
117
00:11:23,225 --> 00:11:27,229
So che vuoi bene a Jenny,
non si tratta di questo.
118
00:11:27,271 --> 00:11:29,064
È una soluzione pratica.
119
00:11:29,106 --> 00:11:34,903
Io posso permettermi di prendermi
cura di lei, tu no. Fine della storia.
120
00:11:39,491 --> 00:11:40,534
Cos'è?
121
00:11:42,411 --> 00:11:44,329
La tua carta "esci gratis di prigione".
122
00:11:45,247 --> 00:11:49,084
Puoi usarla per iniziare
una nuova vita. È quello che vuoi.
123
00:11:50,711 --> 00:11:52,045
Non è quello che voglio.
124
00:11:55,591 --> 00:11:57,676
Che giornata pazzesca.
125
00:11:57,718 --> 00:11:59,887
- In che senso, pazzesca?
- Già.
126
00:12:02,139 --> 00:12:04,766
Questo accordo è più che equo.
127
00:12:04,808 --> 00:12:07,227
No, lo capisco, ma che chance ho di...
128
00:12:07,269 --> 00:12:09,605
Quanto ingiusta è la descrizione di te?
129
00:12:09,646 --> 00:12:11,773
Non posso lavorare in un ufficio.
130
00:12:11,815 --> 00:12:14,818
- Ci ho provato, ma...
- Allora, forse è meglio così.
131
00:12:14,860 --> 00:12:17,196
- Papà!
- Cosa fai, mostriciattolo?
132
00:12:17,237 --> 00:12:19,072
Vieni qui.
133
00:12:19,114 --> 00:12:21,742
Ti diverti in quella grande casa
con il nonno
134
00:12:21,783 --> 00:12:23,243
e gli idioti di Westchester?
135
00:12:23,285 --> 00:12:26,538
Non ci sono parchi gioco, solo golf.
136
00:12:26,580 --> 00:12:29,374
A che serve il golf se hai dei pupazzi?
137
00:12:33,003 --> 00:12:35,547
- Finirà presto tutto questo?
- Andiamo, tesoro.
138
00:12:35,589 --> 00:12:38,467
Sì, certo. Non ti preoccupare.
139
00:12:38,509 --> 00:12:39,843
Ecco qua.
140
00:12:41,136 --> 00:12:42,304
Andiamo.
141
00:12:45,057 --> 00:12:48,393
- Ci vediamo questo weekend?
- Hai una vista domani.
142
00:12:48,435 --> 00:12:49,436
Domani è mercoledì.
143
00:12:49,478 --> 00:12:52,523
Sono due giorni prima del weekend,
quindi è perfetto.
144
00:12:52,564 --> 00:12:56,109
Perché non andiamo a casa nostra
e cuciniamo qualcosa
145
00:12:56,151 --> 00:12:58,862
così troviamo una soluzione
sulla custodia.
146
00:12:58,904 --> 00:13:00,113
Non è casa nostra.
147
00:13:00,155 --> 00:13:03,450
È casa mia,
dove abiti temporaneamente.
148
00:13:57,337 --> 00:13:59,673
Devo trovare l'angolazione giusta
149
00:13:59,715 --> 00:14:02,676
così puoi vedere
la tua bellissima mamma
150
00:14:02,718 --> 00:14:05,304
e il tuo non altrettanto
bellissimo papà
151
00:14:05,345 --> 00:14:07,639
e il bebè che dorme.
152
00:14:07,681 --> 00:14:09,099
Il bebè dorme...
153
00:14:09,141 --> 00:14:11,310
- Dorme per molte ore.
- Dorme per molte ore.
154
00:14:11,351 --> 00:14:13,979
- Consecutive.
- Già.
155
00:14:15,230 --> 00:14:16,940
È fantastico.
156
00:14:16,982 --> 00:14:20,444
Sì, che brava bambina.
157
00:14:20,485 --> 00:14:21,528
Oh.
158
00:14:23,739 --> 00:14:24,573
Che facciamo?
159
00:14:26,366 --> 00:14:27,534
Guarda.
160
00:14:27,576 --> 00:14:30,829
È un esperimento sociale.
161
00:14:30,871 --> 00:14:32,372
Jenny.
162
00:14:32,414 --> 00:14:34,082
Ha-ha-ha-ha!
163
00:14:34,124 --> 00:14:35,501
Sono Dio.
164
00:14:36,627 --> 00:14:39,671
Torna nel tuo lettino.
165
00:14:40,756 --> 00:14:43,675
Guarda, sta facendo... Lo sta facendo.
166
00:14:45,928 --> 00:14:47,262
Brava.
167
00:14:49,223 --> 00:14:51,934
Siamo qui,
fuori dalla camera di Jenny.
168
00:14:51,975 --> 00:14:54,853
Si apre la porta e cos'è quello? Ah!
169
00:14:54,895 --> 00:14:57,689
Lo leggi?
C'è scritto "Parenti Macabri".
170
00:14:57,731 --> 00:14:59,650
È fuori!
171
00:14:59,691 --> 00:15:01,693
Hai tirato fuori il jolly. L'ha preso!
172
00:15:01,735 --> 00:15:03,237
Guarda le sue scarpe.
173
00:15:03,278 --> 00:15:05,572
- Ha delle belle scarpe.
- Sì.
174
00:15:05,614 --> 00:15:07,658
- Baby vuole bene a Scarlet?
- Sì.
175
00:15:07,699 --> 00:15:09,243
- Baby vuole bene a mamma?
- Sì.
176
00:15:09,284 --> 00:15:11,119
- Sì. Baby vuole bene a papà?
- Sì.
177
00:15:11,161 --> 00:15:13,455
- Sì.
- Baby vuole bene a papà.
178
00:15:13,497 --> 00:15:15,916
Baby vuole bene a mamma.
179
00:15:15,958 --> 00:15:18,919
Baby vuole bene a Scarlet.
180
00:15:20,295 --> 00:15:22,506
Ti aspetta una lunga
e costosa battaglia legale.
181
00:15:22,548 --> 00:15:25,717
Un cioccolato caldo
per Principessa Tosta.
182
00:15:25,759 --> 00:15:28,262
Dolorosa per te e per tua figlia.
183
00:15:28,303 --> 00:15:29,930
Principessa Tosta.
184
00:15:32,933 --> 00:15:34,726
Principessa Tosta.
185
00:15:34,768 --> 00:15:37,479
- Scusa. Jen, cosa si dice?
- Grazie.
186
00:15:37,521 --> 00:15:39,439
- Ascoltami.
- Sì.
187
00:15:39,481 --> 00:15:41,483
Otterrà sicuramente
la custodia esclusiva,
188
00:15:41,525 --> 00:15:45,112
ma se ti metti contro,
rischi di perdere tutto,
189
00:15:45,153 --> 00:15:47,739
perfino le visite a tua figlia.
190
00:15:47,781 --> 00:15:49,908
Firma il contratto e accetta l'accordo.
191
00:15:49,950 --> 00:15:51,577
Sì, ho capito. Ok.
192
00:15:51,618 --> 00:15:53,453
Chiamami se vuoi parlarne.
193
00:15:53,495 --> 00:15:55,205
- Sto disegnando un uccello.
- Ok?
194
00:15:55,247 --> 00:15:57,332
Jenny sta disegnando un uccello. Vado.
195
00:16:03,172 --> 00:16:05,132
Ora disegno la Principessa Tosta.
196
00:16:20,647 --> 00:16:22,191
Perché hai smesso?
197
00:16:24,568 --> 00:16:26,778
Sai quando fai un disegno
198
00:16:26,820 --> 00:16:30,699
e immagini come sarà,
199
00:16:30,741 --> 00:16:34,328
e a volte fai un errore,
ma non importa?
200
00:16:34,369 --> 00:16:36,330
Lo sistemi e basta.
201
00:16:36,371 --> 00:16:39,374
A volte, però, di errori ne fai tanti.
202
00:16:39,416 --> 00:16:42,669
E quando lo guardi,
è completamente rovinato. E...
203
00:16:44,004 --> 00:16:47,758
Ti rendi conto
che hai sprecato l'inchiostro.
204
00:16:47,799 --> 00:16:49,676
- Jeff Vahn.
- Sì.
205
00:16:49,718 --> 00:16:51,470
Porca puttana! Scusa.
206
00:16:52,763 --> 00:16:55,682
- Sono Connor, dall'università.
- Oh, wow.
207
00:16:55,724 --> 00:16:57,768
Non ti ho riconosciuto coi baffi.
208
00:16:57,809 --> 00:17:00,312
- Sembro uno dei Doobie Brother.
- Come stai?
209
00:17:00,354 --> 00:17:02,481
Da Dio, amico.
210
00:17:02,523 --> 00:17:05,567
L'anno scorso ho aperto
una casa editrice di fumetti.
211
00:17:05,608 --> 00:17:07,778
- E l'ha comprata Stun Gun.
- Ma dai.
212
00:17:07,819 --> 00:17:10,446
Sì, ora sono una specie di magnate.
213
00:17:10,489 --> 00:17:12,824
E tu, amico? Come va la vita?
214
00:17:12,866 --> 00:17:15,410
Mia moglie mi ha lasciato
la settimana scorsa,
215
00:17:15,452 --> 00:17:16,869
e sono qui in un posto neutrale
216
00:17:16,912 --> 00:17:21,124
per convincerla a non chiedere
la custodia esclusiva di nostra figlia.
217
00:17:21,165 --> 00:17:22,501
- Quindi...
- Oh, cazzo.
218
00:17:22,542 --> 00:17:24,711
- Così.
- Sì, beh...
219
00:17:24,752 --> 00:17:27,631
Meno male che non mi sono vantato
di aver vinto un premio Eisner.
220
00:17:27,673 --> 00:17:29,675
Sì, so che tutti hanno dei problemi.
221
00:17:29,716 --> 00:17:31,510
- È...
- Sì, ma non...
222
00:17:31,552 --> 00:17:34,388
Ehi, Jenny, vieni a conoscere
il tuo vecchio zio Connor.
223
00:17:34,429 --> 00:17:35,681
Come va, Dracula?
224
00:17:35,722 --> 00:17:38,308
Cavolo, quant'è carina.
225
00:17:38,350 --> 00:17:41,645
A cosa stai lavorando?
Sei sparito dalla circolazione.
226
00:17:41,687 --> 00:17:45,732
Sì, sto pensando di riportare
in vita i Parenti Macabri.
227
00:17:45,774 --> 00:17:46,608
Te li ricordi?
228
00:17:47,526 --> 00:17:51,530
Senza offesa,
ma quel treno è già passato, no?
229
00:17:52,531 --> 00:17:54,533
Wow, sembri mia moglie.
230
00:17:54,575 --> 00:17:56,869
Ehi, perché non vieni in ufficio da me?
231
00:17:56,910 --> 00:17:59,913
Siamo in centro. Ci ingrandiamo
e magari c'è qualcosa per te.
232
00:17:59,955 --> 00:18:02,499
Posso presentarti della gente,
così riprendi i contatti.
233
00:18:02,541 --> 00:18:04,751
- Capisci?
- Sembra interessante.
234
00:18:04,793 --> 00:18:07,254
- Sì?
- Sì, cioè... Oh!
235
00:18:07,296 --> 00:18:08,922
Scusa, è mia moglie.
236
00:18:10,591 --> 00:18:12,384
- No. Posso...
- D'accordo, sì.
237
00:18:12,426 --> 00:18:14,094
Ok, grazie.
238
00:18:14,136 --> 00:18:16,346
Allora, vieni?
239
00:18:16,388 --> 00:18:19,057
Cosa stai dicendo? Dove sei?
240
00:18:19,099 --> 00:18:22,144
- Nel caffè a Williamsburg.
- Per la miseria, Jeff.
241
00:18:22,186 --> 00:18:25,105
Ho detto al Golden Grind di Dumbo,
non Williamsburg.
242
00:18:25,147 --> 00:18:28,442
- Ti ho mandato un messaggio.
- Sì, tu...
243
00:18:28,483 --> 00:18:29,985
Sono sicuro che... Scusa.
244
00:18:30,027 --> 00:18:33,280
Va bene. Mio padre ha iscritto
Jenny a un corso di tennis
245
00:18:33,322 --> 00:18:34,239
e adesso è...
246
00:18:35,157 --> 00:18:36,742
Non importa. Me la passi,
247
00:18:36,783 --> 00:18:38,619
così sa che non sono io la stronza?
248
00:18:38,660 --> 00:18:41,830
Ehi, Jen. Vuoi parlare con la mamma?
249
00:18:44,917 --> 00:18:47,586
- Mamma.
- Ciao, tesoro.
250
00:18:47,628 --> 00:18:51,256
Ciao. Senti, mi dispiace,
ma papà ha fatto un po' confusione.
251
00:18:51,298 --> 00:18:52,799
Sono piena di cioccolata.
252
00:18:52,841 --> 00:18:55,302
- Sei cosa?
- Biologica o equosolidale.
253
00:18:55,344 --> 00:18:58,472
Entrambe le cose. Di' alla mamma
quello che abbiamo fatto oggi.
254
00:18:58,514 --> 00:19:00,432
- Abbiamo visto Terminator.
- Cosa?
255
00:19:00,474 --> 00:19:02,935
Papà ha guardato Terminator.
Tu, Biancaneve.
256
00:19:02,976 --> 00:19:05,979
Era una situazione tipica,
con Jenny e Jeff
257
00:19:06,021 --> 00:19:09,274
seduti sul divano a disegnare
e guardare i cartoni.
258
00:19:09,316 --> 00:19:11,193
- Giusto?
- "Tornerò."
259
00:19:12,319 --> 00:19:14,154
Oddio, Jeff, non posso...
260
00:19:14,196 --> 00:19:17,407
Allora, ho incontrato Connor.
261
00:19:17,449 --> 00:19:19,826
Ora ha una sua etichetta,
262
00:19:19,868 --> 00:19:23,121
e stavamo parlando
di una possibile collaborazione.
263
00:19:23,163 --> 00:19:24,915
Vuole che torni nel settore,
264
00:19:24,957 --> 00:19:27,459
e ho intenzione
di accettare la sua offerta.
265
00:19:27,501 --> 00:19:29,253
Riporteremo in vita Parenti Macabri.
266
00:19:30,254 --> 00:19:32,840
Ehi, ma cosa...
Di cosa stai parlando?
267
00:19:32,881 --> 00:19:35,175
Non posso rilanciare
una tua vecchia serie.
268
00:19:35,217 --> 00:19:37,511
Sono anni che non fai niente.
269
00:19:37,553 --> 00:19:39,930
- Ma hai detto...
- Sì, ma parlavo
270
00:19:39,972 --> 00:19:43,684
di creare fotogrammi chiave
o inchiostrazione.
271
00:19:43,725 --> 00:19:44,810
Inchiostrazione?
272
00:19:45,686 --> 00:19:46,770
Scusa, io...
273
00:19:47,980 --> 00:19:49,731
Devo proprio scappare.
274
00:19:50,983 --> 00:19:53,819
È stato un piacere rivederti.
Stami bene, amico, ok?
275
00:19:54,987 --> 00:19:56,029
Jeff...
276
00:19:57,948 --> 00:20:00,075
Non è così facile, vero?
277
00:20:00,117 --> 00:20:02,452
- Cosa?
- Trovare lavoro.
278
00:20:02,494 --> 00:20:05,789
- Posso trovarne uno quando voglio.
- Accidenti, Jeff.
279
00:20:05,831 --> 00:20:09,418
Papà, guarda!
Riesco a muoverlo con la mente.
280
00:20:11,336 --> 00:20:15,174
Sono anni che provo
a farti confrontare con la realtà,
281
00:20:15,215 --> 00:20:18,594
ma insisti con quest'idea
che sei un artista incompreso
282
00:20:18,635 --> 00:20:20,888
che non deve lavorare come tutti noi.
283
00:20:20,929 --> 00:20:23,265
E a cui non si applicano
le regole normali.
284
00:20:23,307 --> 00:20:25,309
Quali sarebbero le regole normali?
285
00:20:25,350 --> 00:20:27,186
- Di che parli?
- Non vuoi crescere.
286
00:20:27,227 --> 00:20:30,772
- Tu cosa stai diventando?
- Un'adulta.
287
00:20:30,814 --> 00:20:32,024
Una persona affidabile,
288
00:20:32,065 --> 00:20:35,402
di cui un datore di lavoro
o un figlio si può fidare.
289
00:20:35,444 --> 00:20:36,904
Ok, firmerò l'accordo.
290
00:20:36,945 --> 00:20:38,405
- Sto per firmarlo.
- Bene.
291
00:20:39,323 --> 00:20:41,283
Hai preso la decisione giusta.
292
00:20:41,325 --> 00:20:44,494
Ok, ora che questo è deciso,
possiamo parlare delle visite?
293
00:20:44,536 --> 00:20:46,830
Jeff, hai letto il contratto?
294
00:20:46,872 --> 00:20:48,624
Ho la custodia esclusiva.
295
00:20:49,458 --> 00:20:53,212
Mio padre mi ha chiesto
di seguire un lavoro a Seattle.
296
00:20:53,253 --> 00:20:55,631
- Seattle?
- Sì.
297
00:20:58,091 --> 00:21:01,428
Ma non puoi...
Non è giusto. Non la vedrei mai.
298
00:21:01,470 --> 00:21:03,889
Sì, il punto è proprio questo. Cazzo.
299
00:21:05,474 --> 00:21:08,602
Non capisci, vero? Non stiamo
solo per andarcene da New York.
300
00:21:08,644 --> 00:21:10,854
Ce ne andiamo lontano da te, cazzo.
301
00:21:10,896 --> 00:21:13,607
Forse ci ripenserò
e ci vedremo in tribunale.
302
00:21:13,649 --> 00:21:18,445
Jeff, se provi a fare
una cosa del genere,
303
00:21:18,487 --> 00:21:22,324
farò in modo
che tu non la veda mai più.
304
00:21:23,408 --> 00:21:25,702
- Hai capito?
- Quando mai vedi Jenny?
305
00:21:25,744 --> 00:21:27,246
La vedo sempre.
306
00:21:27,287 --> 00:21:29,957
Perché vuoi la custodia?
Perché mi stai facendo questo?
307
00:21:29,998 --> 00:21:32,084
Perché lei è mia!
308
00:22:36,106 --> 00:22:37,691
So che l'hai dipinto tu.
309
00:22:39,276 --> 00:22:40,319
Ma devo dirti
310
00:22:40,360 --> 00:22:42,738
che non lo trovo adatto
alla veglia di mia figlia.
311
00:22:44,656 --> 00:22:46,950
Era uno dei quadri preferiti di Maggie.
312
00:22:46,992 --> 00:22:49,244
Mi permetto di dissentire.
313
00:22:50,913 --> 00:22:53,081
So che Jenny lo adora.
314
00:23:00,506 --> 00:23:01,381
Jen?
315
00:23:04,676 --> 00:23:06,720
Jenny, cosa fai?
316
00:23:06,762 --> 00:23:08,639
Baby sta dipingendo.
317
00:23:09,932 --> 00:23:11,808
Dipinge come papà.
318
00:23:12,851 --> 00:23:14,269
Perché parli così?
319
00:23:15,687 --> 00:23:17,105
Baby pittrice.
320
00:23:18,732 --> 00:23:21,485
- Baby gioca.
- Ho detto di smetterla!
321
00:23:23,779 --> 00:23:26,782
Ti odio. Rivoglio la mamma.
322
00:23:30,410 --> 00:23:33,163
- Cosa devo fare?
- Non lo so.
323
00:23:33,205 --> 00:23:37,459
Forse dovresti dire qualcosa
per rendere meno strana la situazione.
324
00:23:37,501 --> 00:23:38,877
Vado a prenderla.
325
00:23:38,919 --> 00:23:41,171
Allora, gente...
326
00:23:41,213 --> 00:23:45,175
Volevo ringraziarvi
di essere venuti e...
327
00:23:46,510 --> 00:23:48,220
Se Maggie fosse qui,
328
00:23:48,262 --> 00:23:51,640
vi direbbe di mettervi a vostro agio.
329
00:23:51,682 --> 00:23:54,935
Volevo scrivere alcune cose da dire,
330
00:23:54,977 --> 00:23:58,730
ma lei è la persona che mi avrebbe
ricordato di farlo, quindi...
331
00:24:00,482 --> 00:24:03,819
Lei... era fantastica e tutto il resto.
332
00:24:03,861 --> 00:24:05,946
Anche se lavorava,
333
00:24:05,988 --> 00:24:10,242
trovava il tempo
per essere una bravissima mamma.
334
00:24:10,284 --> 00:24:12,619
Ed era una bravissima mamma.
335
00:24:12,661 --> 00:24:14,621
Era una mamma fantastica.
336
00:24:14,663 --> 00:24:16,999
Io ricordavo i compleanni
dei pupazzi di Jenny,
337
00:24:17,040 --> 00:24:18,542
ma Maggie era quella
338
00:24:18,584 --> 00:24:21,420
che ricordava
tutti gli appuntamenti medici
339
00:24:21,461 --> 00:24:25,924
e che ricordava a Jenny
di lavarsi i denti e fare il bagno.
340
00:24:27,926 --> 00:24:32,848
E la cosa più bella di Maggie era...
341
00:24:32,890 --> 00:24:35,017
l'amore profondo che la legava a Jenny.
342
00:24:35,976 --> 00:24:39,605
Ora devo pensarci io
a fare tutte quelle cose.
343
00:24:39,646 --> 00:24:42,149
Dovrò essere bravissimo, per Jenny.
344
00:24:43,483 --> 00:24:45,986
Si ricordava
tutti gli appuntamenti medici.
345
00:24:50,324 --> 00:24:51,491
Scusate...
346
00:25:20,521 --> 00:25:24,149
Che parole gentili.
347
00:25:25,901 --> 00:25:27,319
Io...
348
00:25:27,361 --> 00:25:31,073
Non mi sembra vero,
non posso credere che non ci sia più.
349
00:25:31,114 --> 00:25:33,492
Non sembra giusto.
350
00:25:33,534 --> 00:25:37,788
Ma le cose sono andate
piuttosto bene per te.
351
00:25:39,289 --> 00:25:40,874
- Cosa vuoi dire?
- Voglio dire
352
00:25:40,916 --> 00:25:44,711
che 48 ore fa non avevi niente
e ora, eccoti qua.
353
00:25:44,753 --> 00:25:46,880
Ti dirò un'altra cosa
che non è giusta.
354
00:25:46,922 --> 00:25:50,092
Il fatto che la polizia non abbia
una sola pista per trovare l'auto
355
00:25:50,133 --> 00:25:52,553
o il conducente
che ha investito Margaret.
356
00:25:52,594 --> 00:25:55,681
- Ti importa qualcosa di quello?
- Certo.
357
00:25:56,682 --> 00:26:01,061
È frustrante, ma dobbiamo lasciare
che la polizia faccia il suo lavoro.
358
00:26:01,103 --> 00:26:03,146
E cosa farai riguardo a Jenny?
359
00:26:03,188 --> 00:26:05,440
Intendo prendermi cura di lei.
360
00:26:05,482 --> 00:26:08,443
Conta quello che facciamo
non quello che intendiamo fare.
361
00:26:08,485 --> 00:26:11,280
Senti, Paul,
non ho ancora pianificato tutto, ok?
362
00:26:11,321 --> 00:26:15,075
Penso che sia importante
363
00:26:15,117 --> 00:26:17,703
che pensiamo
a ciò che è meglio per Jenny.
364
00:26:18,579 --> 00:26:20,873
Come avrebbe voluto Margaret.
365
00:26:20,914 --> 00:26:24,001
E vorrei che le permettessi
366
00:26:24,042 --> 00:26:26,920
di stare un po' da me.
367
00:26:26,962 --> 00:26:31,049
Potrei prenderla
per un giorno o una settimana.
368
00:26:32,342 --> 00:26:33,427
O anche di più.
369
00:27:21,099 --> 00:27:23,727
Baby vuole bene a mamma. Scarlet.
370
00:27:23,769 --> 00:27:25,729
Ce l'ha fatta. Guardala.
371
00:27:25,771 --> 00:27:27,397
Guarda le sue scarpe.
372
00:30:23,323 --> 00:30:24,700
Accidenti!
373
00:30:24,741 --> 00:30:26,535
Scusa.
374
00:30:30,747 --> 00:30:31,874
Accidenti!
375
00:30:32,749 --> 00:30:34,918
Scusa. No.
376
00:30:35,919 --> 00:30:38,463
Non ho ancora capito
come funziona il fornello.
377
00:30:40,924 --> 00:30:43,677
Ehi, vuoi delle penne per disegnare?
378
00:30:47,347 --> 00:30:51,059
Ecco una ricetta
che mi riesce sempre bene.
379
00:30:53,854 --> 00:30:56,231
Posso ordinare del cibo da asporto?
380
00:30:56,273 --> 00:30:57,482
Sì, sono io.
381
00:30:57,524 --> 00:31:00,819
Mi porta due polli kung pao,
uno senza castagne d'acqua
382
00:31:00,861 --> 00:31:03,197
perché alla mia bella figlia
fanno schifo,
383
00:31:03,238 --> 00:31:06,909
e senza arachidi
perché è allergica, grazie.
384
00:31:06,950 --> 00:31:08,660
Fatto, eh?
385
00:31:26,678 --> 00:31:29,264
- Cosa ci fai qui?
- Dobbiamo parlare.
386
00:31:30,182 --> 00:31:32,309
Richiesta di custodia? Cos'è?
387
00:31:32,351 --> 00:31:35,604
Ti ho dato la possibilità
di farlo in modo semplice.
388
00:31:35,646 --> 00:31:38,440
Ora sarà il tribunale dei minori
a decidere per noi.
389
00:31:38,482 --> 00:31:40,651
- Di nuovo.
- Ora tu vuoi prendere Jenny?
390
00:31:40,692 --> 00:31:43,487
Margaret voleva toglierti Jenny.
391
00:31:43,529 --> 00:31:46,573
L'hai dimenticato? Era quello
che stava facendo prima di morire.
392
00:31:46,615 --> 00:31:48,325
- Andiamo.
- Ora, farò in modo
393
00:31:48,367 --> 00:31:49,743
di esaudire il suo desiderio.
394
00:31:49,785 --> 00:31:53,038
Non puoi farlo, Paul.
395
00:31:53,080 --> 00:31:54,373
Guardami.
396
00:31:54,414 --> 00:31:56,542
Hai 72 ore.
397
00:32:04,550 --> 00:32:05,926
È arrivato il cibo.
398
00:32:15,477 --> 00:32:19,147
Lo lascio qui fuori
così lo puoi prendere quando vuoi.
399
00:32:23,151 --> 00:32:24,862
Scusa se hai sentito quelle cose.
400
00:32:29,116 --> 00:32:31,159
- Grazie di essere venuta.
- Figurati.
401
00:32:31,994 --> 00:32:33,996
Dov'è la piccola mutante?
402
00:32:34,037 --> 00:32:36,206
Di sopra. Si è chiusa in camera.
403
00:32:36,248 --> 00:32:38,292
- Ok.
- Non creerà troppi problemi.
404
00:32:38,333 --> 00:32:40,460
Cosa... Cosa c'è? Dove vai?
405
00:32:40,502 --> 00:32:43,505
Non lo so. Ho troppi pensieri,
devo schiarirmi le idee.
406
00:32:47,676 --> 00:32:48,802
Jenny?
407
00:33:00,856 --> 00:33:03,233
Scusa, papà, ho combinato un casino.
408
00:33:04,276 --> 00:33:06,653
Ehi, è solo un esame.
409
00:33:06,695 --> 00:33:07,654
Stai tranquilla.
410
00:33:08,655 --> 00:33:10,407
La trigonometria è stupida.
411
00:33:13,994 --> 00:33:15,454
Chiamami, quando arrivi a casa.
412
00:33:52,449 --> 00:33:54,201
- Sei Jeff?
- Sì.
413
00:33:54,243 --> 00:33:56,119
- Ciao, Cori, piacere.
- Piacere mio.
414
00:33:56,161 --> 00:33:57,788
- Vuoi seguirmi?
- Sì.
415
00:33:57,829 --> 00:34:00,165
- Vuoi bere qualcosa?
- Sì.
416
00:34:00,207 --> 00:34:04,169
Sì? Ho dell'acqua minerale VEEN
o acqua gasata.
417
00:34:04,211 --> 00:34:05,629
Solo acqua, grazie.
418
00:34:05,671 --> 00:34:08,130
Frantumargli il cervello non basta,
per ucciderlo
419
00:34:08,172 --> 00:34:11,009
servono i raggi gamma
che gli hanno dato i super poteri.
420
00:34:11,051 --> 00:34:13,178
Ne parliamo dopo. Ti voglio bene. Ciao.
421
00:34:13,219 --> 00:34:14,638
Scusa, è mia mamma.
422
00:34:14,679 --> 00:34:17,099
Che piacere. Pensavo
di aver rovinato tutto al caffè.
423
00:34:17,139 --> 00:34:18,183
Sono felice di vederti.
424
00:34:18,225 --> 00:34:21,645
Benvenuto.
La mia fabbrica di nerd è la tua.
425
00:34:21,687 --> 00:34:23,813
Sì, volevo parlarti di questo.
426
00:34:23,856 --> 00:34:26,650
Parli sempre di far fare ai fumetti
un salto di qualità.
427
00:34:26,692 --> 00:34:28,777
Rivoluzionare come esplodono gli occhi.
428
00:34:28,819 --> 00:34:30,779
- Hai provato l'ayahuasca?
- Perché?
429
00:34:30,821 --> 00:34:34,199
L'altra sera, in pieno trip,
mentre attraversavo tempo e spazio
430
00:34:34,241 --> 00:34:37,619
negli strati più profondi
della coscienza, ho capito.
431
00:34:37,661 --> 00:34:39,246
- Le tenebre.
- Mi piace.
432
00:34:39,288 --> 00:34:40,621
Sono riuscito a vedere,
433
00:34:40,664 --> 00:34:43,125
ma a vedere sul serio,
un intero mondo che esiste,
434
00:34:43,166 --> 00:34:46,335
pieno di spirti, Dracula
e chupacabra del cazzo.
435
00:34:46,378 --> 00:34:48,922
L'esperienza più intensa
che ho mai avuto in vita mia.
436
00:34:48,964 --> 00:34:50,132
Mi ha sconvolto.
437
00:34:50,174 --> 00:34:52,259
Voglio fare un fumetto su questo.
438
00:34:52,301 --> 00:34:54,553
- Sulle tenebre.
- Bene.
439
00:34:54,594 --> 00:34:57,681
Ehi, ti conosco, fratello.
440
00:34:57,723 --> 00:35:00,392
- Hai scritto Parenti Macabri, no?
- Sì, io... Sì.
441
00:35:00,434 --> 00:35:03,645
Ne è passato di tempo. Credevo
avessi fatto come J.D. Salinger.
442
00:35:05,647 --> 00:35:08,901
Emani un'energia oscura. Ha senso?
443
00:35:08,942 --> 00:35:11,486
Sa moglie è stata uccisa
da un pirata della strada.
444
00:35:11,528 --> 00:35:13,488
Anzi, la ex moglie.
445
00:35:13,530 --> 00:35:15,490
Allora, sarà questo.
446
00:35:15,532 --> 00:35:17,117
- Allora, le tenebre.
- Sì.
447
00:35:17,159 --> 00:35:18,619
Si muovono, vero?
448
00:35:18,660 --> 00:35:21,455
Immagina che questa porta
si apra su una dimensione
449
00:35:21,496 --> 00:35:22,623
di puro terrore.
450
00:35:22,664 --> 00:35:26,293
Ora immagina che questa porta
si spalanchi e tu pensi:
451
00:35:26,335 --> 00:35:27,711
"Ora mi metto a uccidere.
452
00:35:27,753 --> 00:35:29,588
Chi mi impedirà di fare una strage?"
453
00:35:29,630 --> 00:35:31,131
Queste sono le tenebre.
454
00:35:31,173 --> 00:35:33,008
- Questa è la realtà.
- Scrivilo.
455
00:35:36,470 --> 00:35:39,890
Ti voglio bene. Ti ho mai detto
quanto cazzo di bene ti voglio?
456
00:35:41,141 --> 00:35:44,686
Come va la vita, fratello?
Come sta la piccola?
457
00:35:46,980 --> 00:35:49,816
Lei è... Sai, un po' strana.
458
00:35:49,858 --> 00:35:53,487
Parla come una bambina piccola.
459
00:35:53,529 --> 00:35:55,822
Sono sicuro che si riprenderà, giusto?
460
00:35:55,864 --> 00:35:59,159
- Sì, lo spero.
- Sì, anch'io.
461
00:35:59,201 --> 00:36:03,830
- Di cosa volevi parlare?
- Volevo parlare di lavoro.
462
00:36:03,872 --> 00:36:05,749
Jeff, amico, te l'ho detto,
463
00:36:05,791 --> 00:36:08,544
non mi interessa rilanciare
la tua vecchia roba. No...
464
00:36:08,585 --> 00:36:13,048
- No, parlavo di inchiostrazione.
- Sei sicuro?
465
00:36:13,090 --> 00:36:15,801
Mi serve un lavoro qualsiasi.
466
00:36:16,635 --> 00:36:19,221
Ok, quando puoi iniziare?
467
00:36:21,098 --> 00:36:22,182
Grazie.
468
00:36:52,379 --> 00:36:54,840
Sei stato via un bel po'. Scusa.
469
00:36:57,676 --> 00:37:01,180
Scusa. Mi hai beccato. Come sta?
470
00:37:01,221 --> 00:37:03,932
Sta bene. Sta dormendo da un po'.
471
00:37:03,974 --> 00:37:06,310
- E tu come stai?
- Bene.
472
00:37:06,351 --> 00:37:09,188
Sì, mi sento in gran forma.
473
00:37:09,229 --> 00:37:12,065
Oggi ho trovato lavoro
con l'etichetta di Connor.
474
00:37:12,107 --> 00:37:15,944
Dici sul serio? Che figata.
475
00:37:15,986 --> 00:37:17,779
Beh, inizierò dal basso.
476
00:37:17,821 --> 00:37:19,364
Cosa, una miniserie?
477
00:37:20,490 --> 00:37:22,951
Inchiostrazione,
ma posso farlo da casa, perfetto.
478
00:37:22,993 --> 00:37:24,536
Così posso stare con Jenny.
479
00:37:24,578 --> 00:37:27,956
Sei sprecato
a inchiostrare i lavori altrui.
480
00:37:27,998 --> 00:37:29,499
Beh, grazie,
481
00:37:29,541 --> 00:37:33,086
ma sto cercando di fare
quello che è giusto per lei.
482
00:37:34,463 --> 00:37:38,383
Hai mai pensato che forse
Rivers aveva ragione?
483
00:37:38,425 --> 00:37:42,095
Forse sarebbe meglio se Jenny
andasse da lui per un po', così tu...
484
00:37:42,137 --> 00:37:44,556
Cosa? No.
485
00:37:44,598 --> 00:37:47,392
- No, non succederà mai.
- Ok.
486
00:37:47,434 --> 00:37:50,896
No, bene, era solo... Sono sicura
che stai facendo la cosa giusta.
487
00:37:54,399 --> 00:37:57,903
Io vado ma nel frigo
c'è della pasta, se hai fame.
488
00:39:27,743 --> 00:39:29,036
Papà?
489
00:39:30,370 --> 00:39:31,663
Ehi.
490
00:39:31,705 --> 00:39:35,250
- Cosa c'è? Non riesci a dormire?
- Ho sentito qualcosa in camera mia.
491
00:39:36,084 --> 00:39:37,753
Vuoi che venga a controllare?
492
00:39:52,768 --> 00:39:54,061
Tutto a posto.
493
00:39:56,063 --> 00:39:57,064
Forza.
494
00:39:59,900 --> 00:40:01,401
Dai, ho guardato ovunque.
495
00:40:03,529 --> 00:40:05,906
Il tuo vecchio oggi ha trovato lavoro.
496
00:40:05,948 --> 00:40:09,451
Vuol dire che papà
manderà Baby dal nonno?
497
00:40:10,577 --> 00:40:14,331
No, Jenny,
non ti manderò mai via.
498
00:40:17,543 --> 00:40:20,671
Tesoro, perché parli in quel modo?
499
00:40:20,712 --> 00:40:23,090
Non devi usare parole
da bambina piccola.
500
00:40:26,343 --> 00:40:28,512
Sono triste, papà.
501
00:40:29,805 --> 00:40:32,641
Sì. Anch'io lo sono.
502
00:40:33,684 --> 00:40:35,686
Ma sai una cosa?
È normale essere tristi.
503
00:40:37,312 --> 00:40:41,400
E non dicevo sul serio prima.
504
00:40:41,441 --> 00:40:43,235
Non ti odio.
505
00:40:45,988 --> 00:40:47,281
Lo so.
506
00:40:51,451 --> 00:40:52,995
Buona notte, tesoro.
507
00:41:12,973 --> 00:41:15,767
Spiegami come mai Jerry non manda
mai le sue pagine in tempo.
508
00:41:15,809 --> 00:41:19,646
È arrivata in città
la convention degli anime porno?
509
00:41:21,982 --> 00:41:26,612
Scusa, ma Jerry si è rotto la mano
giocando a softball.
510
00:41:28,030 --> 00:41:30,574
Le ossa di Jerry
sono come la sua anima.
511
00:41:30,616 --> 00:41:32,659
Fragili. Meglio averlo saputo ora.
512
00:41:32,701 --> 00:41:34,203
Ho delle scadenze.
513
00:41:34,244 --> 00:41:36,288
Sia come sia,
stiamo esaurendo le opzioni.
514
00:41:36,330 --> 00:41:37,581
- Chi vuoi usare?
- Oh.
515
00:41:37,623 --> 00:41:40,459
I tuoi ragazzi
non hanno esperienze tragiche.
516
00:41:40,501 --> 00:41:43,045
Mi serve qualcuno
che conosce la disperazione.
517
00:41:43,086 --> 00:41:45,964
Sono le tue pagine? Fammi vedere.
518
00:41:46,006 --> 00:41:47,716
L'uomo dagli occhi spiritati.
519
00:41:47,758 --> 00:41:51,053
Bene. È davvero ottimo, amico.
520
00:41:52,304 --> 00:41:54,097
Quello cos'è?
521
00:41:56,016 --> 00:41:57,476
Quello... Scusate.
522
00:41:57,518 --> 00:41:59,603
Non dovrebbe essere lì.
È solo uno schizzo.
523
00:41:59,645 --> 00:42:01,230
No, è quello che cerco.
524
00:42:01,271 --> 00:42:04,942
- Qui ci sono dolore e tenebre.
- È davvero ottimo.
525
00:42:04,983 --> 00:42:07,402
È come le tue vecchie cose,
ma anche meglio.
526
00:42:07,444 --> 00:42:10,989
Come dicevo, non è finito.
È solo un sogno. Non è...
527
00:42:11,031 --> 00:42:13,951
I sogni sono solo
uno strappo nel velo, fratello.
528
00:42:13,992 --> 00:42:15,327
Non è mai solo niente.
529
00:42:17,246 --> 00:42:18,539
Il lavoro va a lui.
530
00:42:19,623 --> 00:42:22,584
Complimenti, amico,
sei un disegnatore di fumetti.
531
00:42:22,626 --> 00:42:24,211
- Di nuovo.
- Aspetta. Ma cosa...
532
00:42:24,253 --> 00:42:27,506
Vai a parlare con Alan
prima che quello svitato cambi idea.
533
00:42:27,548 --> 00:42:28,382
Ok.
534
00:42:36,598 --> 00:42:37,724
Benvenuto.
535
00:42:38,642 --> 00:42:40,686
Volevo solo dirti...
536
00:42:43,313 --> 00:42:44,314
Shh.
537
00:43:00,581 --> 00:43:02,749
Allora, chi eri nel tuo sogno?
538
00:43:02,791 --> 00:43:06,086
- Non penso di essere io.
- Dai, fratello.
539
00:43:06,128 --> 00:43:09,798
Siamo tutti nei nostri sogni,
come dice quel Joseph Campbell.
540
00:43:11,300 --> 00:43:14,011
Ho portato degli altri schizzi
se vuoi...
541
00:43:14,052 --> 00:43:15,971
Fammeli vedere.
542
00:43:18,599 --> 00:43:22,561
Sì.
543
00:43:22,603 --> 00:43:24,980
Queste sì che sono tenebre.
544
00:43:25,022 --> 00:43:28,400
Sì, devi farne altri.
545
00:43:28,442 --> 00:43:32,321
Trova il conflitto,
scava nelle tenebre.
546
00:43:32,362 --> 00:43:34,990
Disegnami degli incubi.
547
00:43:54,843 --> 00:43:56,053
Cosa guardi, tesoro?
548
00:44:13,570 --> 00:44:15,489
- Jeff, sono Janet.
- Ciao.
549
00:44:15,531 --> 00:44:19,034
L'udienza per la custodia
è fissata per la prossima settimana.
550
00:44:19,868 --> 00:44:22,454
Speravo dicessi che il vecchio
è morto d'infarto
551
00:44:22,496 --> 00:44:24,873
così non cerca più mia figlia.
552
00:44:25,707 --> 00:44:27,376
Cerca di considerarlo
553
00:44:27,417 --> 00:44:29,837
un modo per lasciarti
tutto questo alle spalle.
554
00:44:29,878 --> 00:44:30,921
Sì, ok.
555
00:44:30,963 --> 00:44:33,674
- Ti chiamo domani. Ciao.
- Grazie.
556
00:44:35,384 --> 00:44:38,178
Cosa stai disegnando?
Qualcosa di bello?
557
00:44:38,220 --> 00:44:42,474
- Posso vedere?
- Non te lo posso ancora far vedere.
558
00:44:43,392 --> 00:44:46,478
Va bene.
Fammelo vedere quando sei pronta.
559
00:45:51,793 --> 00:45:53,712
Papà!
560
00:45:53,754 --> 00:45:55,088
Papà!
561
00:45:55,130 --> 00:45:57,049
Non lasciare che mi prenda!
562
00:45:57,090 --> 00:45:58,717
Non lasciare che mi prenda!
563
00:45:58,759 --> 00:45:59,927
Non lasciare che mi prenda!
564
00:46:33,585 --> 00:46:34,711
Papà?
565
00:46:36,588 --> 00:46:39,383
È ora di alzarsi, principessa Jenny!
566
00:46:39,424 --> 00:46:41,593
Perché ordino che oggi
567
00:46:41,635 --> 00:46:47,057
sia una giornata
piena di gioia e avventura.
568
00:46:50,394 --> 00:46:51,687
Qual è la nostra sfida?
569
00:46:51,728 --> 00:46:52,855
La nostra sfida...
570
00:46:52,896 --> 00:46:55,607
Non è una sfida, sciocco.
571
00:46:56,650 --> 00:46:58,318
La nostra missione...
572
00:46:58,360 --> 00:46:59,361
Grazie.
573
00:46:59,403 --> 00:47:04,992
La nostra missione è trasformare
questa triste, vecchia casa
574
00:47:05,033 --> 00:47:08,203
in una casa piena di avventure.
575
00:47:11,164 --> 00:47:15,502
Qualcuno ha per caso visto
una bellissima ragazza
576
00:47:15,544 --> 00:47:17,880
che si chiama Nah?
577
00:47:17,921 --> 00:47:19,214
Chi è questa vecchiaccia?
578
00:47:23,093 --> 00:47:27,639
È così bella
che mi fa sentire debole e malato.
579
00:47:34,980 --> 00:47:37,691
È giusto che io torni.
580
00:47:37,733 --> 00:47:40,485
Scusa se ho usato il nome sbagliato.
581
00:47:43,280 --> 00:47:45,240
- Hai fame?
- Sì.
582
00:47:46,491 --> 00:47:48,785
PAPÀ
583
00:48:06,512 --> 00:48:07,429
Jenny?
584
00:48:07,471 --> 00:48:11,391
Signorina Jenny, mi dispiace
di aver usato il nome sbagliato.
585
00:48:13,018 --> 00:48:14,102
Potresti...
586
00:48:18,941 --> 00:48:21,068
Io e la tua mamma
piantammo dei pomodori
587
00:48:21,109 --> 00:48:22,611
ma gli scoiattoli li mangiavano.
588
00:48:24,905 --> 00:48:28,867
- Volevi bene alla mamma?
- Sì, certo.
589
00:48:28,909 --> 00:48:32,037
Allora, perché avete litigato per me?
590
00:48:34,039 --> 00:48:34,998
Beh...
591
00:48:36,542 --> 00:48:40,629
Volevamo cose diverse,
ma entrambi volevamo te.
592
00:48:42,256 --> 00:48:43,882
E ti volevamo così bene
593
00:48:43,924 --> 00:48:46,927
che nessuno di voi
voleva rinunciare a te.
594
00:48:49,263 --> 00:48:50,806
Ma so che essere la tua mamma
595
00:48:50,848 --> 00:48:53,267
era la cosa che più amava al mondo.
596
00:48:57,312 --> 00:49:01,733
Vorrei che non diventasse buio.
Oggi è stata una bellissima giornata.
597
00:49:32,097 --> 00:49:34,933
- Cosa fai?
- Ehi.
598
00:49:34,975 --> 00:49:36,435
Stavo pensando al fatto
599
00:49:36,476 --> 00:49:40,063
che certe cose sono strane
e stravolgono la vita.
600
00:49:40,105 --> 00:49:42,316
E io... Ricordi quand'eri piccola
601
00:49:42,357 --> 00:49:44,234
e non ti piaceva dormire da sola,
602
00:49:44,276 --> 00:49:46,612
quindi abbiamo preso quella?
Te lo ricordi?
603
00:49:46,653 --> 00:49:48,488
Così, se avevi paura o eri triste,
604
00:49:48,530 --> 00:49:49,948
o volevi un abbraccio,
605
00:49:49,990 --> 00:49:54,161
sapevi che mamma e papà erano vicini
e potevano venire da te.
606
00:49:54,203 --> 00:49:55,996
Mamma veniva da me.
607
00:49:56,038 --> 00:49:59,208
Di solito veniva lei,
ma a volte venivo anch'io.
608
00:49:59,249 --> 00:50:02,211
Comunque, ho pensato
che potremmo provare di nuovo
609
00:50:02,252 --> 00:50:04,546
a farti sentire sempre al sicuro.
610
00:50:06,006 --> 00:50:09,510
Ma io ho visto qualcosa qui dentro.
611
00:50:09,551 --> 00:50:12,471
Dobbiamo fare una riunione.
612
00:50:23,315 --> 00:50:24,399
Ok.
613
00:50:25,609 --> 00:50:27,611
Ok, inizia la riunione.
614
00:50:27,653 --> 00:50:29,821
Allora, dimmi,
615
00:50:29,863 --> 00:50:34,535
se qui a volte c'è un mostro,
perché ti fa paura?
616
00:50:34,576 --> 00:50:39,706
- È un mostro. I mostri sono paurosi.
- Ma lo sono davvero?
617
00:50:39,748 --> 00:50:41,416
Guarda i Parenti Macabri.
618
00:50:43,043 --> 00:50:45,045
Fanno molta paura.
619
00:50:45,087 --> 00:50:47,923
Ma non spaventano te.
620
00:50:49,508 --> 00:50:53,720
- Perché sono miei amici.
- Ma non lo sono sempre stati.
621
00:50:58,517 --> 00:51:01,019
Posso diventare sua amica?
622
00:51:01,061 --> 00:51:02,688
Sua? Sì.
623
00:51:03,689 --> 00:51:05,732
Sì, certo che puoi.
624
00:51:05,774 --> 00:51:08,318
Certo, gli amici non bastano mai, no?
625
00:51:10,279 --> 00:51:12,322
E poi, questa è camera tua.
626
00:51:12,364 --> 00:51:15,117
Se vuoi che il mostro se ne vada,
digli di filarsela.
627
00:51:17,160 --> 00:51:19,162
Vuoi saltare sul letto o sul tavolo?
628
00:51:19,204 --> 00:51:21,081
- Sul tavolo.
- D'accordo.
629
00:51:21,123 --> 00:51:23,041
Ora di': "Questa è camera mia."
630
00:51:23,083 --> 00:51:24,376
Questa è camera mia.
631
00:51:24,418 --> 00:51:26,879
"Questa è la sedia rotta
che papà non ha aggiustato."
632
00:51:26,920 --> 00:51:29,298
Questa è la sedia rotta
che papà non ha aggiustato.
633
00:51:29,339 --> 00:51:31,967
Sì. Che altro abbiamo?
634
00:51:32,009 --> 00:51:34,887
"Questo è lo stupido pupazzo
che mi ha dato il nonno
635
00:51:34,928 --> 00:51:36,763
e che non piace a me e a nessuno
636
00:51:36,805 --> 00:51:39,266
ma non posso buttarlo via
o il nonno si arrabbia."
637
00:51:39,308 --> 00:51:41,310
Non continuerò a ripetere
quello che dici.
638
00:51:41,351 --> 00:51:43,103
Diciamo solo: "Questa è camera mia."
639
00:51:43,145 --> 00:51:44,313
Questa è camera mia!
640
00:51:44,354 --> 00:51:46,398
- Questa è camera mia!
- Questa è camera mia!
641
00:51:47,357 --> 00:51:50,194
- Tutto ok?
- Sì, tutto ok.
642
00:51:50,235 --> 00:51:52,279
Va tutto alla grande.
Questo lo butto.
643
00:52:11,131 --> 00:52:13,592
- Vai a fare il bagno?
- Che verdura preferisci?
644
00:52:13,634 --> 00:52:15,344
- Il cavolfiore.
- La mia è gialla.
645
00:52:15,385 --> 00:52:16,887
La vasca. Entraci subito.
646
00:52:16,929 --> 00:52:20,098
- Voglio fare il bagno di sera.
- Non spetta a te decidere.
647
00:52:20,140 --> 00:52:22,768
Sono il tuo papà e decido io
quando è ora di fare il bagno.
648
00:52:22,809 --> 00:52:25,395
La mamma dice che non devo
fare il bagno la mattina.
649
00:52:27,731 --> 00:52:28,899
Lo dice la mamma?
650
00:52:33,153 --> 00:52:34,112
Jenny.
651
00:52:34,154 --> 00:52:36,657
- Te lo do dopo il bagno.
- Ehi, quello è mio!
652
00:52:36,698 --> 00:52:38,033
Cos'è?
653
00:52:38,075 --> 00:52:40,244
È mio!
654
00:52:40,285 --> 00:52:42,037
Sei stata nel mio studio?
655
00:52:42,079 --> 00:52:43,497
Dove hai visto questo?
656
00:52:43,539 --> 00:52:45,165
In camera mia.
657
00:52:52,422 --> 00:52:54,132
PERCHÉ MIA FIGLIA
HA UN AMICO IMMAGINARIO
658
00:52:54,174 --> 00:52:55,634
{\an8}L'AMICO IMMAGINARIO
È UN FANTASMA
659
00:52:57,928 --> 00:52:59,263
TUO FIGLIO VEDE I FANTASMI?
660
00:53:03,267 --> 00:53:05,185
{\an8}PERCHÉ MIA FIGLIA PARLA
COME UNA BIMBA PICCOLA?
661
00:53:09,606 --> 00:53:11,441
QUANTO TUO FIGLIO
PARLA COME UN BIMBO PICCOLO
662
00:53:13,318 --> 00:53:15,445
Come va, amico?
663
00:53:15,487 --> 00:53:17,447
- Stai facendo ricerca?
- Sì.
664
00:53:17,489 --> 00:53:21,493
- Sto facendo ricerca.
- Bene.
665
00:53:23,287 --> 00:53:24,746
- Posso?
- Sì.
666
00:53:25,956 --> 00:53:26,999
Sì.
667
00:53:29,209 --> 00:53:30,836
TENEBRE
668
00:53:30,878 --> 00:53:31,962
Senti...
669
00:53:33,046 --> 00:53:36,633
Credi davvero in questa roba
dei fantasmi, giusto?
670
00:53:36,675 --> 00:53:40,220
- Cioè, ci credi sul serio?
- Sì, assolutamente.
671
00:53:41,096 --> 00:53:44,474
Qualche anno fa,
ho passato un mese nei boschi.
672
00:53:44,516 --> 00:53:47,895
Bevevo il tè con mia nonna
e poi eravamo solo io e i lupi.
673
00:53:47,936 --> 00:53:51,481
Ok, ma cosa c'entra con i fantasmi?
674
00:53:51,523 --> 00:53:53,567
Mia nonna è morta
quando avevo sei anni.
675
00:53:55,944 --> 00:53:59,448
Ok. Assomiglia un po'
alla nostra storia, giusto?
676
00:53:59,489 --> 00:54:01,366
- C'è un fantasma?
- Sì.
677
00:54:01,408 --> 00:54:05,495
Un'anima arrabbiata,
intrappolata in questo mondo.
678
00:54:05,537 --> 00:54:08,582
- E cosa vuole?
- Infliggere dolore.
679
00:54:08,624 --> 00:54:10,459
Far soffrire come soffre lei.
680
00:54:10,501 --> 00:54:13,378
È la rabbia
di chi si trova intrappolato.
681
00:54:14,880 --> 00:54:16,048
La mia domanda è:
682
00:54:16,089 --> 00:54:20,719
questa entità
vuole solo infliggere dolore,
683
00:54:20,761 --> 00:54:23,055
o ha anche qualcosa di buono?
684
00:54:23,096 --> 00:54:25,224
Beh, non ci sono regole, fratello,
685
00:54:25,265 --> 00:54:28,936
ma se uno spirito resta intrappolato
abbastanza a lungo,
686
00:54:28,977 --> 00:54:31,063
può arrabbiarsi
e diventare pericoloso.
687
00:54:31,104 --> 00:54:33,106
Se non ottiene ciò che vuole.
688
00:54:34,191 --> 00:54:35,275
Sai...
689
00:54:37,444 --> 00:54:40,822
A volte, la vita
ci offre l'opportunità di...
690
00:54:41,657 --> 00:54:43,158
...sbirciare dietro il velo.
691
00:54:44,326 --> 00:54:46,703
Vedere cose
che non riusciamo a spiegare.
692
00:54:49,414 --> 00:54:53,043
Non ho visto solo mia nonna nei boschi.
693
00:54:53,085 --> 00:54:54,503
Anche tu hai visto delle cose?
694
00:54:56,171 --> 00:54:58,507
Ehi, Jeff, scusa.
695
00:54:58,549 --> 00:55:02,678
È venuto un tizio e ha fatto
un sacco di domande su di te,
696
00:55:02,719 --> 00:55:05,097
tipo, se lavori davvero qui
e roba del genere.
697
00:55:05,138 --> 00:55:06,265
- Chi è?
- Non lo so.
698
00:55:06,306 --> 00:55:07,641
Non me l'ha detto.
699
00:55:07,683 --> 00:55:10,561
Ma era sicuramente vecchio e ricco.
700
00:55:15,232 --> 00:55:16,316
Ehi!
701
00:55:18,527 --> 00:55:19,736
Ehi.
702
00:55:19,778 --> 00:55:21,697
Chi diavolo credi di essere?
703
00:55:21,738 --> 00:55:25,534
Non mi scuso quando è in ballo
il benessere di mia nipote.
704
00:55:25,576 --> 00:55:26,994
Non puoi venire dove lavoro.
705
00:55:27,035 --> 00:55:30,873
Non credo che fare quaderni
da colorare sia un vero lavoro.
706
00:55:30,914 --> 00:55:32,708
Sono un fumettista professionista.
707
00:55:32,749 --> 00:55:35,919
- Vedremo quanto durerà, figliolo.
- Non sono tuo figlio.
708
00:55:35,961 --> 00:55:38,964
Ci sono delle ottime scuole
a Westchester.
709
00:55:39,006 --> 00:55:40,424
A Jenny piacerebbero.
710
00:55:41,675 --> 00:55:43,719
- Vaffanculo!
- Visto?
711
00:55:44,553 --> 00:55:48,473
Come pensi di gestire una figlia
se non sai gestire te stesso?
712
00:55:48,515 --> 00:55:49,892
Porterò mia nipote con me.
713
00:55:57,357 --> 00:55:58,734
Non puoi averla.
714
00:55:59,860 --> 00:56:03,071
Sai che l'auto che ha investito
Maggie non ha rallentato?
715
00:56:03,113 --> 00:56:05,616
- Che non ha frenato?
- Cosa vorrebbe dire?
716
00:56:05,657 --> 00:56:07,993
La morte di mia figlia
non è stata un incidente.
717
00:56:08,827 --> 00:56:11,747
Ho indagato e troverò chi l'ha uccisa.
718
00:56:11,788 --> 00:56:13,040
E quindi...
719
00:56:14,082 --> 00:56:15,584
Stai attento a quello che fai.
720
00:56:16,502 --> 00:56:17,920
Io lo farò sicuramente.
721
00:56:17,961 --> 00:56:20,672
- Ci vediamo all'udienza.
- Stai lontano da me e mia figlia.
722
00:56:29,598 --> 00:56:32,476
Sì, quando ha chiamato Rivers
ho messo giù.
723
00:56:32,518 --> 00:56:35,229
Vuole solo innervosirti
e farti arrendere.
724
00:56:35,270 --> 00:56:36,605
Beh, ci sta riuscendo.
725
00:56:38,440 --> 00:56:39,816
Mi dispiace...
726
00:56:39,858 --> 00:56:41,985
Non dovevo trascinarti
in tutto questo.
727
00:56:42,027 --> 00:56:43,153
Il Cappellaio Matto.
728
00:56:48,200 --> 00:56:51,954
A volte, penso che stiamo
facendo dei progressi ma poi...
729
00:56:52,788 --> 00:56:56,333
Percepisco il dolore che tutto questo
le sta causando e...
730
00:56:59,336 --> 00:57:01,088
Non è giusto, vero?
731
00:57:03,423 --> 00:57:04,633
Forse avevo torto.
732
00:57:06,760 --> 00:57:10,013
Forse sarebbe più felice
nei sobborghi con lui.
733
00:57:10,055 --> 00:57:12,140
Aspetta, ci stai pensando davvero?
734
00:57:15,352 --> 00:57:17,771
È quello che pensavi all'inizio,
735
00:57:17,813 --> 00:57:19,815
che fosse la soluzione
migliore per lei...
736
00:57:20,899 --> 00:57:22,359
Forse avevi ragione.
737
00:57:26,822 --> 00:57:28,699
Ehi, guarda qui.
738
00:57:28,740 --> 00:57:32,244
Questi ragazzi stanno facendo
delle cose davvero incredibili.
739
00:57:32,286 --> 00:57:34,538
Sono un incrocio
tra Maus e Frank Frazetta.
740
00:57:34,580 --> 00:57:35,581
Fantastico.
741
00:57:37,249 --> 00:57:38,959
Ehi, Jenny, stai attenta.
742
00:57:39,001 --> 00:57:43,255
- Su, Jenny, andiamo.
- Le marionette! Voglio restare qui.
743
00:57:43,297 --> 00:57:45,299
- Jenny, andiamo.
- Comunque...
744
00:57:45,340 --> 00:57:47,759
Sei molto più bravo
dei loro disegnatori.
745
00:57:47,801 --> 00:57:50,762
Probabilmente ti darebbero
un fumetto tuo.
746
00:57:50,804 --> 00:57:53,182
E io potrei inchiostrare per te.
747
00:57:53,223 --> 00:57:56,476
Entro sfondando la porta
e gli mostro come si fa.
748
00:57:56,518 --> 00:57:59,688
Sì. Sarebbero fortunati ad averti.
749
00:58:01,023 --> 00:58:03,942
- Puoi fare qualsiasi cosa, Jeff.
- Non proprio.
750
00:58:03,984 --> 00:58:06,486
Non ho più 25 anni.
751
00:58:06,528 --> 00:58:08,280
No, sei più bravo.
752
00:58:08,322 --> 00:58:10,991
Dai, sei il doppio più bravo
rispetto a prima.
753
00:58:11,033 --> 00:58:13,994
Lo sanno tutti che gli uomini
migliorano con l'età.
754
00:58:52,241 --> 00:58:53,283
Jenny?
755
00:58:59,915 --> 00:59:01,625
Voglio una storia.
756
00:59:01,667 --> 00:59:04,795
Le storie sono per le ragazzine
che si lavano i denti.
757
00:59:04,837 --> 00:59:05,921
Eccoci.
758
00:59:08,924 --> 00:59:09,842
Voglio un drink.
759
00:59:13,762 --> 00:59:18,684
Penso a questa casa.
Ci sono tanti ricordi per Jen.
760
00:59:18,725 --> 00:59:21,520
Forse non è l'ideale.
761
00:59:21,562 --> 00:59:24,982
Hai pensato
ad andare via da New York?
762
00:59:25,023 --> 00:59:29,152
Se ottengo la custodia, vuoi dire.
Non saprei dove andare.
763
00:59:29,194 --> 00:59:32,531
Ci sono tantissimi posti,
come Los Angeles.
764
00:59:32,573 --> 00:59:34,700
No. Portland è incredibile.
765
00:59:34,741 --> 00:59:36,618
Berlino.
766
00:59:37,703 --> 00:59:40,038
Non ho niente da fare al momento.
767
00:59:40,080 --> 00:59:42,583
Potrei venire e darti una mano con Jen.
768
00:59:42,624 --> 00:59:43,750
Non lo so.
769
00:59:43,792 --> 00:59:47,462
Un cambiamento così grosso potrebbe
essere troppo drastico per lei.
770
00:59:47,504 --> 00:59:51,717
Alla sua età,
avevo cambiato casa cinque volte.
771
00:59:52,885 --> 00:59:55,679
Devo ammettere
che saremmo una coppia perfetta.
772
01:00:00,642 --> 01:00:01,935
Mi hai frainteso.
773
01:00:01,977 --> 01:00:03,562
- Jeff, scusa...
- Non è...
774
01:00:03,604 --> 01:00:05,898
- No, tranquilla.
- Oh, mio Dio.
775
01:00:05,939 --> 01:00:08,942
- Devi raccontarmi la storia, papà!
- Ok, arrivo.
776
01:00:08,984 --> 01:00:10,944
- Va tutto bene.
- No, mi dispiace.
777
01:00:10,986 --> 01:00:13,280
Devo andare. Ci vediamo.
778
01:00:28,837 --> 01:00:32,508
Sai una cosa? Sento che stai
diventando il mio migliore amico.
779
01:00:32,549 --> 01:00:34,510
Cosa vuoi fare?
780
01:00:34,551 --> 01:00:36,011
Ti piace disegnare?
781
01:00:36,929 --> 01:00:39,598
Ricordi come si chiamano i pupazzi?
782
01:00:39,640 --> 01:00:44,019
No? Il primo si chiama Loretta,
il secondo Scarlet
783
01:00:44,061 --> 01:00:47,022
e poi ci sono Elizabeth, Butch e Max.
784
01:00:47,064 --> 01:00:49,650
Suo fratello Keepers e Javier.
785
01:00:49,691 --> 01:00:52,861
Sai una cosa? Mi sei mancata.
Vieni qui.
786
01:00:53,820 --> 01:00:55,030
Mettiamoci a disegnare.
787
01:01:08,794 --> 01:01:10,504
Dove ti sei nascosta, piccola?
788
01:01:44,580 --> 01:01:45,706
Buu!
789
01:01:48,083 --> 01:01:51,587
- Ok, me l'hai fatta.
- Mi sei mancato oggi.
790
01:01:52,421 --> 01:01:53,714
Anche tu.
791
01:01:54,756 --> 01:01:56,341
Forza, ora si va a letto sul serio.
792
01:01:59,511 --> 01:02:04,558
La zia Sam ha detto
che oggi eri in soffitta,
793
01:02:04,600 --> 01:02:06,935
anche se avevamo detto
che non puoi andarci.
794
01:02:06,977 --> 01:02:09,396
E poi era chiusa a chiave.
Come ci sei entrata?
795
01:02:11,190 --> 01:02:13,483
Lei mi ha fatto entrare.
796
01:02:13,525 --> 01:02:15,944
- Samantha?
- No.
797
01:02:16,945 --> 01:02:18,363
Non Samantha.
798
01:02:19,865 --> 01:02:21,033
La mia nuova amica.
799
01:02:22,951 --> 01:02:24,953
La tua nuova amica ha un nome?
800
01:02:27,581 --> 01:02:29,541
Dove pensi che sia la mamma ora?
801
01:02:30,542 --> 01:02:35,297
È stata cresciuta cattolica,
perciò è in paradiso.
802
01:02:35,339 --> 01:02:39,051
No. Voglio dire, dov'è la mamma?
803
01:02:39,968 --> 01:02:44,139
È una domanda difficile.
804
01:02:44,181 --> 01:02:45,557
È lassù?
805
01:02:47,518 --> 01:02:50,562
Sì, lassù molto in alto.
806
01:02:52,397 --> 01:02:54,650
Ma è qui?
807
01:02:54,691 --> 01:02:59,363
Sì, tesoro, è qui e veglia su di te.
808
01:02:59,404 --> 01:03:01,365
Ogni giorno e ogni notte.
809
01:03:01,406 --> 01:03:04,159
Va bene? Sogni d'oro.
810
01:03:15,546 --> 01:03:16,463
Buongiorno.
811
01:03:16,505 --> 01:03:19,967
Non c'è lavoro per cui valga la pena
svegliarsi così presto.
812
01:03:20,008 --> 01:03:22,761
Ehi, mi dispiace per ieri sera.
813
01:03:22,803 --> 01:03:24,763
No, non è successo niente.
814
01:03:24,805 --> 01:03:26,723
- Parliamo di Jen.
- Come sta?
815
01:03:28,016 --> 01:03:29,101
Meglio, direi.
816
01:03:29,142 --> 01:03:32,938
Parla sempre da sola, quindi...
817
01:03:32,980 --> 01:03:36,149
Almeno, parla con qualcuno, no?
818
01:03:36,191 --> 01:03:38,318
- Sì.
- Sarebbe più strano
819
01:03:38,360 --> 01:03:41,071
se si comportasse normalmente.
820
01:03:41,113 --> 01:03:42,823
Sì. Sicuramente.
821
01:05:04,613 --> 01:05:09,076
È assolutamente diabolico.
Lo adoro.
822
01:05:09,117 --> 01:05:12,871
Insomma, è una presenza amichevole,
o è lì per distruggerla?
823
01:05:12,913 --> 01:05:16,291
E perché? Cos'è quella cosa?
824
01:05:16,333 --> 01:05:18,585
Voglio tirarla fuori dalle tenebre.
825
01:05:18,627 --> 01:05:22,339
- Quando mi mandi le pagine?
- In realtà sono in anticipo,
826
01:05:22,381 --> 01:05:25,050
ma preferisco darti tutto insieme
827
01:05:25,092 --> 01:05:28,095
- così vedi l'intero lavoro.
- È nata un'altra stella dei fumetti.
828
01:05:28,136 --> 01:05:30,430
Questo uomo sta scavando
nella propria anima.
829
01:05:30,472 --> 01:05:32,933
Due giorni. Nuove pagine.
Sulla mia scrivania. Cosa?
830
01:05:34,726 --> 01:05:37,688
Mi ricorda una storia
che ho sentito intorno al fuoco
831
01:05:37,729 --> 01:05:41,900
sugli spiriti aborigeni
che restano in giro, sai?
832
01:05:41,942 --> 01:05:43,777
No, non lo so.
833
01:05:44,653 --> 01:05:48,490
Questi spiriti
possono entrare in una bambola,
834
01:05:48,532 --> 01:05:51,076
in una casa
o in un maturo abitante di Brooklyn.
835
01:05:51,118 --> 01:05:52,744
E non se ne vanno.
836
01:05:54,538 --> 01:05:55,789
Perché no?
837
01:05:55,831 --> 01:05:57,833
Magari sono morti
mentre cacciavano un emù
838
01:05:57,875 --> 01:06:01,461
e sono costretti a rivivere
lo stesso momento.
839
01:06:01,503 --> 01:06:03,922
Bisogna trovare l'emù, ucciderlo
840
01:06:03,964 --> 01:06:05,757
e bruciare l'intero villaggio.
841
01:06:14,099 --> 01:06:17,603
Ecco perché non riescono
a dimenticare e ad andare avanti.
842
01:06:19,980 --> 01:06:21,565
Stai bene?
843
01:06:22,691 --> 01:06:23,525
Sì.
844
01:06:25,319 --> 01:06:28,030
Questo! Sì, voglio proprio questo.
845
01:06:28,071 --> 01:06:29,990
Qualunque cosa pensi o senti ora,
846
01:06:30,032 --> 01:06:31,116
la voglio sulla pagina.
847
01:06:50,469 --> 01:06:51,762
Ehi.
848
01:06:55,682 --> 01:06:56,725
Cosa ci fai qui?
849
01:07:11,657 --> 01:07:12,824
Jenny?
850
01:07:21,250 --> 01:07:24,378
Jenny! Lo sai
che non devi andare lassù.
851
01:07:24,419 --> 01:07:27,089
- Tuo padre ha detto...
- Non resterà a lungo.
852
01:07:27,130 --> 01:07:30,092
Lei tornerà
quindi dobbiamo essere pronti.
853
01:07:30,133 --> 01:07:32,678
- Shh. Ascolta.
- Jenny?
854
01:07:37,391 --> 01:07:40,727
La mia mamma
si occupa di tutto questo.
855
01:07:43,146 --> 01:07:47,192
Jenny, forza, apri. Non è divertente.
856
01:07:53,782 --> 01:07:56,952
- Vieni su a giocare.
- Jenny, non mi piace lassù.
857
01:07:56,994 --> 01:07:59,580
- Scendi.
- Vieni su, Samantha.
858
01:08:01,081 --> 01:08:03,292
Lo sai che non puoi andare lì. Forza.
859
01:08:30,611 --> 01:08:31,778
Ehi.
860
01:08:33,738 --> 01:08:35,991
Cos'è successo?
861
01:08:37,367 --> 01:08:38,702
Io...
862
01:08:39,703 --> 01:08:42,581
È ufficiale, tua figlia mi odia.
863
01:08:42,622 --> 01:08:45,334
- Ti odia? Cosa?
- Beh, lei...
864
01:08:45,375 --> 01:08:46,919
Lei stava...
865
01:08:48,170 --> 01:08:51,256
È andata a giocare in soffitta
senza dirmelo.
866
01:08:51,298 --> 01:08:53,091
Le ho detto di non andarci.
867
01:08:53,133 --> 01:08:54,926
E sembra...
868
01:08:54,968 --> 01:08:57,136
Preferisce stare
con la sua amica immaginaria
869
01:08:57,179 --> 01:08:58,805
che con me.
870
01:08:58,846 --> 01:09:02,518
- No, tu non c'entri, è solo...
- Sì.
871
01:09:06,688 --> 01:09:08,941
Pensi mai che questa casa...
872
01:09:11,777 --> 01:09:13,529
...non vada bene per lei?
873
01:09:15,072 --> 01:09:16,907
Ci sono tanti ricordi.
874
01:09:17,783 --> 01:09:20,452
È successo qualcosa?
875
01:09:21,995 --> 01:09:24,790
Ho sentito una presenza lassù con lei.
876
01:09:24,831 --> 01:09:28,544
Ed è stato... strano.
È stato davvero strano, e...
877
01:09:29,502 --> 01:09:32,965
Lei era strana. Era...
878
01:09:34,174 --> 01:09:37,970
Forse non era niente, ma...
Lasciamo stare.
879
01:09:39,095 --> 01:09:44,309
Ho la prima stagione
di Bionic Six online
880
01:09:44,350 --> 01:09:48,564
se vuoi sballarti e guardare cartoni.
881
01:09:51,191 --> 01:09:53,193
Meglio di no.
882
01:09:53,234 --> 01:09:54,695
Sei sicuro?
883
01:09:56,905 --> 01:09:58,991
- Sì.
- Va bene.
884
01:10:00,200 --> 01:10:02,119
Cavolo, una volta eri uno spasso.
885
01:10:06,832 --> 01:10:07,875
Lo so.
886
01:10:35,152 --> 01:10:36,278
Oh, no.
887
01:10:54,922 --> 01:10:57,341
So cosa devi leggere.
888
01:10:57,382 --> 01:11:00,260
Perché? Perché l'hai fatto?
889
01:11:02,888 --> 01:11:04,306
- Non è stata Baby.
- Basta!
890
01:11:04,348 --> 01:11:07,309
- Smetti di parlare così.
- Non sono stata io.
891
01:11:07,351 --> 01:11:09,603
Per questo potrei perdere il lavoro,
892
01:11:09,645 --> 01:11:11,021
e potrei perdere te.
893
01:11:11,063 --> 01:11:13,232
Non mi volevi comunque.
894
01:11:13,273 --> 01:11:18,111
- Cosa? Jenny...
- Perché mi hai mandato dalla mamma?
895
01:11:18,153 --> 01:11:21,782
Avresti lasciato che mi portasse via
e non mi avresti più visto.
896
01:11:23,283 --> 01:11:24,910
Jenny, chi ti ha detto questo?
897
01:11:27,496 --> 01:11:28,956
Non posso dirlo.
898
01:11:31,792 --> 01:11:33,085
Chi te l'ha detto?
899
01:11:36,421 --> 01:11:37,923
La mamma.
900
01:11:41,927 --> 01:11:44,513
Alan, scusa, mi rimetterò in pari.
901
01:11:46,306 --> 01:11:47,140
Ok.
902
01:11:51,186 --> 01:11:53,981
Allora, sospetti della piccola?
903
01:11:54,022 --> 01:11:54,857
Sì.
904
01:11:55,774 --> 01:11:56,942
Poverina.
905
01:11:59,862 --> 01:12:01,363
Cazzo, fratello.
906
01:12:06,451 --> 01:12:08,579
Ti mostro una cosa.
907
01:12:15,252 --> 01:12:18,422
A casa c'è una situazione strana.
908
01:12:19,173 --> 01:12:22,509
Non le faccio vedere il mio lavoro,
specialmente questa roba.
909
01:12:22,551 --> 01:12:25,721
Ha detto di aver visto
qualcosa in camera sua.
910
01:12:26,972 --> 01:12:31,351
Allora, tu e la tua ex avete litigato
molto quando era viva.
911
01:12:32,394 --> 01:12:34,146
Avevate molto risentimento.
912
01:12:34,188 --> 01:12:36,231
E la vostra bambina
si è trovata in mezzo.
913
01:12:37,566 --> 01:12:39,776
Penso tu sappia cosa sta succedendo.
914
01:12:42,821 --> 01:12:45,782
Stress post-traumatico,
amici immaginari.
915
01:12:45,824 --> 01:12:47,451
Chiamalo come vuoi, fratello,
916
01:12:47,492 --> 01:12:50,287
ma non si tratta solo
di un meccanismo di difesa.
917
01:12:53,165 --> 01:12:54,249
È la tua ex moglie.
918
01:12:54,291 --> 01:12:56,168
- Lei è ancora qui.
- Ma dai.
919
01:12:56,210 --> 01:12:58,086
- È qui per un motivo.
- È assurdo.
920
01:12:58,128 --> 01:12:59,713
Sei sicuro?
921
01:12:59,755 --> 01:13:03,091
Non capisci? È entrata nella tua mente
e in quella di tua figlia.
922
01:13:03,133 --> 01:13:06,386
E sta cercando di incrinare
il rapporto tra voi due.
923
01:13:06,428 --> 01:13:08,472
Vuole ancora sua figlia.
924
01:13:08,514 --> 01:13:11,058
Vuole tua figlia, ed è pericolosa.
925
01:13:11,099 --> 01:13:13,644
- È ancora sua madre.
- Non lo è più.
926
01:13:13,685 --> 01:13:17,439
È un'anima irrequieta e arrabbiata,
sconvolta per come è morta.
927
01:13:17,481 --> 01:13:21,109
- E non si fermerà.
- Cristo santo. Cosa devo fare?
928
01:13:22,653 --> 01:13:24,029
Devi parlarle.
929
01:13:24,071 --> 01:13:27,616
Devi parlare con la tua ex moglie
prima che succeda una tragedia.
930
01:13:29,701 --> 01:13:33,622
- Come?
- Hai mai preso l'ayahuasca?
931
01:13:35,958 --> 01:13:37,876
Devi stare molto attento
932
01:13:37,918 --> 01:13:40,420
e devi farlo in un ambiente sicuro.
933
01:13:41,547 --> 01:13:46,093
Devi aprire un varco nella realtà
e incontrarla dov'è.
934
01:13:46,134 --> 01:13:49,513
- In un posto intermedio.
- Non lo so.
935
01:13:50,472 --> 01:13:52,349
Devi fare pace con lei.
936
01:14:26,508 --> 01:14:29,428
- Grazie di essere venuta.
- Sì, mi offri la cena.
937
01:14:29,469 --> 01:14:31,221
Perché non dovrei venire?
938
01:14:31,263 --> 01:14:35,893
Oggi ho parlato con una scuola.
939
01:14:35,934 --> 01:14:39,855
È un po' a nord, ma se Jenny
vuole iniziare la settimana prossima,
940
01:14:39,897 --> 01:14:41,607
può cominciare il nuovo semestre.
941
01:14:41,648 --> 01:14:43,901
- Davvero?
- Sì. Sai...
942
01:14:43,942 --> 01:14:46,111
Posso lavorare da remoto
943
01:14:46,153 --> 01:14:48,572
e venire in città solo quando serve.
944
01:14:48,614 --> 01:14:49,990
Mm. Fuori città?
945
01:14:50,866 --> 01:14:52,868
Penso che sia ora.
946
01:14:53,785 --> 01:14:55,162
- Capisci?
- Sì.
947
01:14:55,204 --> 01:15:00,459
E non credo che avremo più
tanto bisogno di te.
948
01:15:00,501 --> 01:15:04,838
Che tu ci creda o no, ho una vita
al di fuori di questo lavoro,
949
01:15:04,880 --> 01:15:06,840
quindi non ti preoccupare per me.
950
01:15:08,509 --> 01:15:12,679
Devi mangiare qualcosa.
Sembri ansioso.
951
01:15:15,307 --> 01:15:20,479
Ricordi quando hai detto
di aver visto qualcosa in soffitta?
952
01:15:20,521 --> 01:15:21,480
Sì.
953
01:15:21,522 --> 01:15:24,775
Quello che voglio dire è che...
L'ho sentito anch'io.
954
01:15:24,816 --> 01:15:26,193
- Ok.
- Sai?
955
01:15:27,319 --> 01:15:31,990
Non so, ma se c'è qualcosa
in questa casa...
956
01:15:32,908 --> 01:15:36,078
Se c'è qualcosa, io...
957
01:15:36,119 --> 01:15:37,371
Jen?
958
01:15:37,412 --> 01:15:38,622
Stai bene?
959
01:15:39,831 --> 01:15:41,500
Jenny? Stai soffocando?
960
01:15:41,542 --> 01:15:44,962
Forza, sputalo. Sputalo fuori, tesoro.
961
01:15:45,003 --> 01:15:47,506
- Sta bene?
- Sta soffocando. Aspetta.
962
01:15:47,548 --> 01:15:49,675
Ok, facciamo così. Ci siamo.
963
01:15:51,802 --> 01:15:53,637
Sta avendo una reazione allergica.
964
01:15:53,679 --> 01:15:56,139
- Prendi l'EpiPen, è nel cassetto.
- Ok.
965
01:15:56,181 --> 01:15:57,182
- Ok?
- Sì.
966
01:15:57,224 --> 01:15:59,268
Stai tranquilla. Forza, respira.
967
01:15:59,309 --> 01:16:01,103
Dai, è lì nel cassetto.
968
01:16:01,144 --> 01:16:02,729
Non la vedo.
969
01:16:02,771 --> 01:16:05,941
Allora, chiama il 911.
Ne ho un'altra nella borsa. Aspetta.
970
01:16:07,150 --> 01:16:09,069
Ne ho una in borsa.
971
01:16:12,656 --> 01:16:14,616
- Stai chiamando?
- Non trovo il cellulare.
972
01:16:18,829 --> 01:16:20,956
Respira. Coraggio, Jenny, respira.
973
01:16:20,998 --> 01:16:22,791
Puoi farcela, piccola. Guardami.
974
01:16:28,380 --> 01:16:30,215
Jenny, respira, accidenti!
975
01:17:01,079 --> 01:17:02,706
Lei è il padre?
976
01:17:02,748 --> 01:17:04,791
Sì, è mia figlia Jenny.
Questa è casa mia.
977
01:17:04,833 --> 01:17:07,044
So che c'è stato un incidente
e si è fatta male.
978
01:17:07,085 --> 01:17:10,172
- Me ne può parlare?
- Abbiamo ordinato cibo cinese.
979
01:17:10,214 --> 01:17:12,007
Lei è allergica alle arachidi.
980
01:17:12,049 --> 01:17:15,719
Non so cosa sia successo.
Mi sono girato ed era cianotica.
981
01:17:16,678 --> 01:17:20,641
Ciao, Jenny, sono l'agente Rossi.
Ti senti un po' meglio?
982
01:17:20,682 --> 01:17:21,892
- Tieni la mano lì.
- Sì?
983
01:17:21,934 --> 01:17:23,644
- Bravissima.
- Ahia!
984
01:17:23,685 --> 01:17:26,647
Ti fa un po' male lì?
985
01:17:27,523 --> 01:17:32,611
Ora il mio amico parlerà
con il tuo papà, ok?
986
01:17:32,653 --> 01:17:33,654
Pitt.
987
01:17:35,489 --> 01:17:38,325
La porto di sopra.
C'è qualcosa che non quadra.
988
01:17:39,993 --> 01:17:42,079
Mi fai vedere
il tuo giocattolo preferito?
989
01:17:44,206 --> 01:17:46,416
Sta bene. Devono solo parlare un po'.
990
01:17:46,458 --> 01:17:48,335
- Si sieda.
- Non importa.
991
01:17:48,377 --> 01:17:49,795
Torno subito, tesoro.
992
01:17:49,837 --> 01:17:51,755
- Cosa sta succedendo?
- Niente.
993
01:17:51,797 --> 01:17:54,007
- È la procedura.
- In che senso?
994
01:17:54,049 --> 01:17:56,051
Se si calma,
le spiego cosa sta succedendo.
995
01:17:56,093 --> 01:17:57,886
Sono calmo. È stato un incidente.
996
01:17:57,928 --> 01:17:59,555
Quando si sospettano abusi,
997
01:17:59,596 --> 01:18:02,391
siamo tenuti per legge a controllare.
998
01:18:02,432 --> 01:18:04,101
Abusi? Di cosa sta parlando?
999
01:18:04,142 --> 01:18:05,686
Sua figlia ha dei lividi,
1000
01:18:05,727 --> 01:18:07,646
la mia collega le farà qualche domanda.
1001
01:18:07,688 --> 01:18:09,648
Le ho fatto la manovra di Heimlich.
1002
01:18:09,690 --> 01:18:11,692
Allora, non si deve preoccupare.
1003
01:18:14,027 --> 01:18:16,280
È sicura di non voler andare
in ospedale?
1004
01:18:16,321 --> 01:18:19,700
Sì. Mi sono solo spaventata.
1005
01:18:20,993 --> 01:18:22,703
Va bene, allora si riposi.
1006
01:18:26,081 --> 01:18:27,332
Grazie.
1007
01:18:29,251 --> 01:18:32,504
Sei comodo? Ti serve qualcosa?
1008
01:18:32,546 --> 01:18:35,090
Abbiamo quasi finito qui, tesoro, ok?
1009
01:18:40,762 --> 01:18:43,599
- Non toccarlo.
- Scusa.
1010
01:18:45,601 --> 01:18:47,853
Hai paura che succeda qualcosa
se lo tocco?
1011
01:18:49,021 --> 01:18:50,355
Il tuo papà si arrabbierà?
1012
01:18:52,482 --> 01:18:54,651
No, non papà.
1013
01:18:57,821 --> 01:19:00,115
Ok, ora scendo e parlo con tuo padre.
1014
01:19:00,157 --> 01:19:01,200
Va bene?
1015
01:19:02,826 --> 01:19:03,827
Ok.
1016
01:19:39,905 --> 01:19:42,533
- Dov'è mia nipote?
- Per le allergie, sua figlia...
1017
01:19:42,574 --> 01:19:44,952
Dov'è mia nipote?
1018
01:19:44,993 --> 01:19:46,912
- Cos'hai combinato?
- Cosa ci fa lui qui?
1019
01:19:46,954 --> 01:19:49,039
Dobbiamo parlare con un altro parente.
1020
01:19:49,081 --> 01:19:51,500
- E non abbiamo trovato la madre.
- Parlate con me.
1021
01:19:51,542 --> 01:19:54,127
Sua madre è morta investita da un'auto.
1022
01:19:54,169 --> 01:19:58,090
Sua figlia ha detto che è stata uccisa.
1023
01:19:58,131 --> 01:19:59,424
Ha detto così?
1024
01:20:09,101 --> 01:20:10,602
Poi mi sono sentita male.
1025
01:20:17,401 --> 01:20:18,819
Ma ora mi sento meglio.
1026
01:20:36,670 --> 01:20:37,588
Mi manchi.
1027
01:20:54,271 --> 01:20:57,191
Non fare niente di cattivo, mamma.
1028
01:21:57,000 --> 01:21:57,835
Jeff!
1029
01:22:21,817 --> 01:22:24,111
Domani c'è l'udienza per la custodia.
1030
01:22:24,152 --> 01:22:27,531
Raccomanderò che la bambina
passi la notte altrove
1031
01:22:27,573 --> 01:22:30,951
e domani potrete sistemare la cosa.
1032
01:22:30,993 --> 01:22:34,997
- Dobbiamo decidere, Jeffrey.
- Voglio che la prenda tu.
1033
01:22:35,747 --> 01:22:37,291
Voglio che Jenny stia da te.
1034
01:22:37,332 --> 01:22:39,877
Penso che le farà bene
uscire da questa casa.
1035
01:22:40,752 --> 01:22:45,924
- Wow. Sì, certo.
- Signora? Aspetti!
1036
01:22:45,966 --> 01:22:48,302
Dobbiamo andarcene subito da qui.
1037
01:22:48,343 --> 01:22:49,970
Sam, ora calmati.
1038
01:22:51,430 --> 01:22:53,015
Possiamo parlare?
1039
01:22:54,433 --> 01:22:55,767
Scusateci.
1040
01:23:03,025 --> 01:23:05,235
Quello di cui parlavamo prima.
1041
01:23:06,361 --> 01:23:09,448
È vero. Qui c'è qualcosa.
1042
01:23:09,489 --> 01:23:11,366
La percepisco, Jeff. È cattiva.
1043
01:23:11,408 --> 01:23:13,994
È qualcosa di malvagio.
Credo che sia lei.
1044
01:23:15,037 --> 01:23:18,540
È Maggie. È ancora qui.
È lei che fa tutto questo.
1045
01:23:18,582 --> 01:23:20,709
Era in camera tua un attimo fa.
1046
01:23:20,751 --> 01:23:23,712
- Ha cercato di uccidermi.
- Calmati.
1047
01:23:23,754 --> 01:23:27,341
Penso che sia gelosa di me.
E non ti lascerà mai vincere.
1048
01:23:27,382 --> 01:23:30,177
So che sembra pazzesco,
ma io non sono pazza.
1049
01:23:30,219 --> 01:23:34,515
Lo so. Non penso che tu sia pazza,
hai solo bisogno di andare a casa.
1050
01:23:34,556 --> 01:23:37,184
Jeff, non puoi...
Non puoi stare qui da solo.
1051
01:23:37,226 --> 01:23:38,977
- Non è sicuro.
- È stata una brutta serata.
1052
01:23:39,019 --> 01:23:41,855
Vai a casa a dormire un po'.
1053
01:23:41,897 --> 01:23:43,815
- La accompagnate a casa?
- Jeff.
1054
01:23:43,857 --> 01:23:46,193
- La portiamo noi.
- Ti prego, non è sicuro.
1055
01:23:46,235 --> 01:23:47,653
Vai a riposarti.
1056
01:23:49,404 --> 01:23:50,405
Ok.
1057
01:23:52,157 --> 01:23:56,203
- Jenny, stai bene?
- Sì, ho mangiato del cibo cattivo.
1058
01:23:57,913 --> 01:23:59,289
Vieni qui, piccola.
1059
01:23:59,331 --> 01:24:01,583
Stanotte starai dal nonno, ok?
1060
01:24:01,625 --> 01:24:02,543
Perché?
1061
01:24:02,584 --> 01:24:05,838
Devo rimettere tutto in ordine qui.
C'è confusione.
1062
01:24:05,879 --> 01:24:08,507
Andrò da lui domani e poi verrò da te.
1063
01:24:10,926 --> 01:24:12,469
Hai parlato con la mamma, vero?
1064
01:24:13,512 --> 01:24:15,055
Sì.
1065
01:24:15,848 --> 01:24:19,393
- È davvero qui in casa?
- Sì.
1066
01:24:20,686 --> 01:24:23,021
Va bene. Ci vediamo domani.
1067
01:24:23,063 --> 01:24:24,273
Ti voglio bene, tesoro.
1068
01:24:48,547 --> 01:24:49,631
Maggie?
1069
01:24:52,718 --> 01:24:53,886
Sei qui?
1070
01:24:58,640 --> 01:25:00,350
Non voglio litigare.
1071
01:25:00,392 --> 01:25:03,103
Ma non voglio
che nessun altro si faccia male.
1072
01:25:06,899 --> 01:25:08,233
Puoi...
1073
01:25:10,235 --> 01:25:11,612
Puoi darmi un segnale?
1074
01:25:16,825 --> 01:25:19,828
Sei sempre stata
un genitore migliore di me.
1075
01:25:19,870 --> 01:25:24,791
E io non so cosa fare.
Questo non è da te, ok?
1076
01:25:24,833 --> 01:25:29,129
Hai fatto male a Samantha
e ho paura che ne farai anche a Jenny.
1077
01:25:43,018 --> 01:25:44,269
Maggie?
1078
01:26:03,247 --> 01:26:04,540
Maggie?
1079
01:26:07,960 --> 01:26:09,086
Sei tu?
1080
01:26:28,730 --> 01:26:31,608
So che le vuoi bene,
ma non è da te.
1081
01:26:31,650 --> 01:26:33,068
Non sei te stessa.
1082
01:26:34,820 --> 01:26:36,572
Perché sei ancora qui?
1083
01:26:42,077 --> 01:26:43,370
Cazzo.
1084
01:26:43,412 --> 01:26:45,289
- Perché sei ancora qui?
- Non capisci?
1085
01:26:45,330 --> 01:26:48,333
Perché lei è mia!
1086
01:27:14,651 --> 01:27:17,863
Devi lasciarla andare.
Maggie, ti prego.
1087
01:27:28,290 --> 01:27:29,333
Ehi!
1088
01:27:34,379 --> 01:27:36,632
Ora sentiamo lei, sig. Vahn.
1089
01:27:41,970 --> 01:27:43,013
Non sono perfetto.
1090
01:27:45,015 --> 01:27:46,517
Sono per lo più un fallito.
1091
01:27:49,561 --> 01:27:53,065
Sinceramente, la mia vita
non è andata come pensavo.
1092
01:27:55,317 --> 01:27:57,069
Il mio unico successo è Jenny.
1093
01:27:59,988 --> 01:28:03,408
Sì, avrei potuto essere
un padre migliore
1094
01:28:03,450 --> 01:28:06,078
quando Maggie era viva,
me ne rendo conto.
1095
01:28:09,331 --> 01:28:12,543
Ma la mia bambina ne ha passate tante
1096
01:28:12,584 --> 01:28:17,297
da quando è morta sua madre,
e non merita tutto questo.
1097
01:28:20,092 --> 01:28:23,011
Jenny ed io ci stiamo lavorando insieme
1098
01:28:23,053 --> 01:28:25,556
e ce la sto mettendo tutta,
1099
01:28:25,597 --> 01:28:27,891
più di quanto abbia mai fatto
in vita mia,
1100
01:28:27,933 --> 01:28:29,518
ma non rinuncerò a lei.
1101
01:28:33,438 --> 01:28:36,900
Paul, so che anche tu
vuoi il meglio per lei.
1102
01:28:39,194 --> 01:28:44,700
Ecco perché andremo a vivere a nord,
per avvicinarci al nonno.
1103
01:28:45,909 --> 01:28:48,537
Ho già preso accordi con la scuola.
1104
01:28:48,579 --> 01:28:51,582
Ma, Paul, mi serve la tua approvazione
per vendere la casa.
1105
01:28:53,375 --> 01:28:55,878
Non posso riportare in vita Maggie.
1106
01:28:57,337 --> 01:28:59,423
Non posso riportarti tua figlia,
1107
01:28:59,464 --> 01:29:02,342
ma non è un motivo sufficiente
per prendermi la mia.
1108
01:29:05,929 --> 01:29:08,932
Jenny ha già perso un genitore.
1109
01:29:11,101 --> 01:29:12,853
Non fargliene perdere un altro.
1110
01:29:25,949 --> 01:29:28,452
Il mediatore ha fatto una valutazione.
Non mi opporrò.
1111
01:29:28,493 --> 01:29:30,329
Spero che ci lasceremo
questo alle spalle.
1112
01:29:30,370 --> 01:29:31,496
Sì.
1113
01:29:31,538 --> 01:29:35,501
Ho un'altra buona notizia.
1114
01:29:35,542 --> 01:29:38,420
Forse abbiamo trovato l'auto
che ha investito Maggie.
1115
01:29:38,462 --> 01:29:39,838
È fantastico.
1116
01:29:39,880 --> 01:29:42,508
Finché non sarà confermato,
è solo questione di tempo
1117
01:29:42,549 --> 01:29:45,761
prima che la targa
ci porti al conducente.
1118
01:29:45,802 --> 01:29:46,720
Ci siamo quasi.
1119
01:29:46,762 --> 01:29:48,472
Fammi sapere se senti qualcosa.
1120
01:29:48,514 --> 01:29:50,724
Porterò Jenny a casa tua entro un'ora.
1121
01:29:50,766 --> 01:29:53,936
Così decidiamo una strategia
per vendere la casa.
1122
01:29:53,977 --> 01:29:55,229
Grazie, Paul. Ehi.
1123
01:29:55,270 --> 01:29:57,064
- Complimenti.
- Ce l'abbiamo fatta.
1124
01:29:57,105 --> 01:29:59,066
Oh, wow... È fantastico.
Sono felice per te.
1125
01:29:59,107 --> 01:30:01,777
- Sì, grazie tante.
- Mi dispiace.
1126
01:30:01,818 --> 01:30:04,530
Non ti preoccupare.
Sono felice che stiamo tutti bene.
1127
01:30:04,571 --> 01:30:08,116
Andresti a casa mia
per incontrare Jenny e mio suocero?
1128
01:30:08,158 --> 01:30:09,826
- Io non ce la faccio.
- Sì, ok.
1129
01:30:09,868 --> 01:30:11,787
Bene. Ok, grazie.
1130
01:30:25,300 --> 01:30:28,595
Devo fare le valigie.
1131
01:30:28,637 --> 01:30:31,056
Grazie di essere venuta.
1132
01:30:31,098 --> 01:30:35,435
Nessun problema.
Dovevo comunque riportare le chiavi.
1133
01:30:36,895 --> 01:30:38,480
Jenny, vuoi una mano?
1134
01:30:39,731 --> 01:30:43,110
Ecco perché non lavoro
con i neolaureati.
1135
01:30:43,151 --> 01:30:45,904
Gli ho detto che non mi frega
di quello che dicono i personaggi
1136
01:30:45,946 --> 01:30:48,824
basta che lo dicano mentre si lanciano
da un aereo, giusto?
1137
01:30:48,866 --> 01:30:50,784
Esatto. Fai in modo che accada.
1138
01:30:50,826 --> 01:30:52,578
Complimenti, amico.
1139
01:30:52,619 --> 01:30:53,745
- Grazie.
- Sì.
1140
01:30:53,787 --> 01:30:57,124
L'unica cattiva notizia
è che ci trasferiamo a nord.
1141
01:30:57,165 --> 01:31:00,711
Voglio continuare a lavorare per te,
ma da casa.
1142
01:31:00,752 --> 01:31:02,296
Lavorerai da casa. Ok.
1143
01:31:02,337 --> 01:31:04,047
Non so perché pago l'ufficio.
1144
01:31:04,089 --> 01:31:06,216
Vogliono tutti lavorare in mutande...
1145
01:31:10,095 --> 01:31:11,263
Sì?
1146
01:31:14,474 --> 01:31:16,476
Lo guardo ora. Me lo mandi.
1147
01:31:17,728 --> 01:31:22,566
Andremo a vivere in una nuova casa,
cosa devo preparare?
1148
01:31:22,608 --> 01:31:24,735
Alan, vieni qui.
Ho un annuncio da fare.
1149
01:31:24,776 --> 01:31:29,114
Questo fustacchione sta per trasferirsi
nella terra degli hipster.
1150
01:31:29,156 --> 01:31:31,491
Ottima notizia, amico.
1151
01:31:31,533 --> 01:31:33,869
Hai risolto i problemi a casa?
1152
01:31:33,911 --> 01:31:35,287
Sì.
1153
01:31:35,329 --> 01:31:38,582
Signori e signore.
1154
01:31:38,624 --> 01:31:41,793
Sono felice che siate tutti qui.
Rullo di tamburo.
1155
01:31:42,920 --> 01:31:45,464
Ed eccola.
1156
01:31:45,506 --> 01:31:47,799
Wow, grandioso.
1157
01:31:48,634 --> 01:31:50,719
- È stupenda, vero?
- È fantastica.
1158
01:31:53,055 --> 01:31:54,181
FOTO CONDUCENTE
1159
01:31:54,223 --> 01:31:55,432
CHIAMI LA CENTRALE.
1160
01:31:58,977 --> 01:32:00,145
Mio Dio.
1161
01:32:02,231 --> 01:32:04,483
- Mi piace da matti.
- Sì.
1162
01:32:04,525 --> 01:32:07,945
Peccato che ne abbiamo ricavato
un solo libro, però.
1163
01:32:11,532 --> 01:32:13,116
Jeffrey, chiamami.
1164
01:32:14,076 --> 01:32:15,827
Ti inoltro un'e-mail.
1165
01:32:20,958 --> 01:32:24,378
Sapete che vi dico?
Mi sa che voglio cambiare il finale.
1166
01:32:25,838 --> 01:32:28,340
Il finale?
Hanno affrontato il male.
1167
01:32:28,382 --> 01:32:30,259
L'hanno chiuso nella torre.
È finita.
1168
01:32:30,300 --> 01:32:32,261
Forza, ragazzi. Lo sapete.
1169
01:32:32,302 --> 01:32:34,888
Uno spirito malevolo come questo
non se ne va
1170
01:32:34,930 --> 01:32:36,014
se glielo chiedi.
1171
01:32:36,056 --> 01:32:37,599
Potrebbe fingere di andarsene
1172
01:32:37,641 --> 01:32:40,978
finché non ha un'altra chance
di ottenere ciò che vuole.
1173
01:32:41,019 --> 01:32:44,398
Tornerà nella seconda edizione,
più forte di prima.
1174
01:32:45,440 --> 01:32:46,692
Dov'è tua figlia?
1175
01:33:07,880 --> 01:33:09,214
Jenny?
1176
01:33:28,400 --> 01:33:29,860
Paul, ascoltami.
1177
01:33:29,902 --> 01:33:31,945
Devi prendere Jenny e uscire di casa.
1178
01:33:31,987 --> 01:33:33,572
Non è sicuro in casa.
1179
01:33:33,614 --> 01:33:35,282
Hai visto l'e-mail? Il conducente...
1180
01:33:46,084 --> 01:33:47,544
Andiamo...
1181
01:33:55,844 --> 01:33:58,305
Jenny, apri la porta.
1182
01:34:03,268 --> 01:34:04,645
Cos'era quel rumore?
1183
01:34:06,438 --> 01:34:07,523
Puoi fare il giro?
1184
01:34:09,066 --> 01:34:11,109
- Cosa succede?
- Non lo so.
1185
01:34:12,986 --> 01:34:14,196
Che sta succedendo?
1186
01:34:28,001 --> 01:34:29,127
Ho paura.
1187
01:34:46,061 --> 01:34:47,187
Jenny?
1188
01:34:50,399 --> 01:34:51,441
Jenny!
1189
01:34:52,568 --> 01:34:55,028
Oh, merda. Paul?
1190
01:34:58,073 --> 01:34:59,408
Jenny!
1191
01:35:04,955 --> 01:35:06,164
Fate presto.
1192
01:35:06,206 --> 01:35:07,875
Un attimo...
1193
01:35:07,916 --> 01:35:09,418
- Ehi, Samantha!
- No.
1194
01:35:11,587 --> 01:35:14,756
Vuoi vedere?
Vuoi che... Stai mandando...
1195
01:35:14,798 --> 01:35:16,341
- Sam.
- Fammi vedere.
1196
01:35:24,349 --> 01:35:26,935
Jeff? Dobbiamo andarcene da qui.
1197
01:35:29,021 --> 01:35:31,940
- Jeff, cosa stai facendo?
- Jane Silvermore?
1198
01:35:31,982 --> 01:35:33,984
- Dobbiamo andare. Jenny?
- Jane Silvermore?
1199
01:35:34,026 --> 01:35:36,236
- Non so dov'è Jenny.
- Jane Silvermore?
1200
01:35:36,278 --> 01:35:39,448
- Cosa? Dobbiamo andarcene!
- La donna che ha investito Maggie.
1201
01:35:39,489 --> 01:35:41,408
Ma cosa... Cosa stai dicendo?
1202
01:35:44,119 --> 01:35:45,787
- Sei tu.
- Oh.
1203
01:35:49,041 --> 01:35:50,834
Jeff, ti ho fatto un favore.
1204
01:35:52,753 --> 01:35:55,672
Maggie ti avrebbe preso tutto, ricordi?
1205
01:35:58,926 --> 01:36:00,219
Jeff...
1206
01:36:01,053 --> 01:36:02,763
Non guardarmi così.
1207
01:36:02,804 --> 01:36:05,724
Hai cercato di avvelenare Jenny.
Volevi uccidere mia figlia?
1208
01:36:05,766 --> 01:36:07,684
Non guardarmi così!
1209
01:36:10,938 --> 01:36:14,858
Hai idea di quanto tempo ho dovuto
guardare mentre ti logorava?
1210
01:36:15,984 --> 01:36:18,195
Quella stronza ricca e snob!
1211
01:36:24,243 --> 01:36:26,578
Tu sei fantastico, Jeff.
1212
01:36:26,620 --> 01:36:28,622
Sei pieno di entusiasmo.
1213
01:36:30,707 --> 01:36:32,459
Te l'ho tirato fuori io.
1214
01:36:32,501 --> 01:36:35,087
Maggie voleva solo
toglierti le energie.
1215
01:36:35,128 --> 01:36:36,797
Tu, lei e quella mocciosa.
1216
01:36:39,508 --> 01:36:42,469
Ho pensato che forse Jenny
dovrebbe essere con la sua mamma.
1217
01:36:44,054 --> 01:36:45,973
Ma lo so, Jeff. Jeff, avevo torto.
1218
01:36:47,140 --> 01:36:48,976
Lei deve stare con noi.
1219
01:36:49,017 --> 01:36:50,602
Potremmo essere una famiglia.
1220
01:36:51,728 --> 01:36:53,647
Una famiglia migliore.
1221
01:36:56,024 --> 01:36:59,820
Dopo tutto quello che ho fatto per te,
almeno di' qualcosa!
1222
01:37:01,029 --> 01:37:02,823
Addio, Samantha.
1223
01:37:12,124 --> 01:37:13,792
Jeff?
1224
01:37:13,834 --> 01:37:16,461
No. Ti prego, Jeff.
1225
01:37:18,547 --> 01:37:19,923
Aiuto!
1226
01:37:37,149 --> 01:37:38,192
Mamma, no!
1227
01:37:51,246 --> 01:37:52,414
Jenny?
1228
01:38:11,141 --> 01:38:14,228
Tesoro, devi scendere subito da lì, ok?
1229
01:38:20,234 --> 01:38:26,198
Maggie? Jenny era nostra figlia,
ma ora è solo mia!
1230
01:38:40,712 --> 01:38:42,130
Non te la riprenderai.
1231
01:38:42,172 --> 01:38:43,674
Basta!
1232
01:38:46,093 --> 01:38:48,136
Non mi piace quando litigate.
1233
01:38:49,638 --> 01:38:51,223
Non fate altro.
1234
01:38:52,683 --> 01:38:54,601
Non sapete prendervi cura di me.
1235
01:38:55,727 --> 01:38:56,645
Nessuno di voi due.
1236
01:38:57,980 --> 01:38:59,147
Hai ragione, scusa.
1237
01:39:00,774 --> 01:39:03,610
Voglio solo la mia mamma
e il mio papà.
1238
01:39:15,497 --> 01:39:18,625
Tieniti forte, ok?
Tieniti forte, sto arrivando.
1239
01:39:19,960 --> 01:39:23,547
Arrivo. Resta dove sei. Forza.
1240
01:39:26,758 --> 01:39:28,177
Ci siamo.
1241
01:39:32,639 --> 01:39:35,934
Stai tranquilla, ok?
1242
01:39:35,976 --> 01:39:37,769
Papà!
1243
01:40:04,505 --> 01:40:05,339
Mi dispiace.
1244
01:40:21,563 --> 01:40:22,814
Mamma.
1245
01:41:10,279 --> 01:41:11,697
Siamo caduti.
1246
01:41:16,326 --> 01:41:18,787
Sì. Sì, tesoro, è così.
1247
01:41:29,339 --> 01:41:31,592
- Ti sei fatta male?
- Sto bene.
1248
01:41:34,303 --> 01:41:35,888
Ci ha salvato la mamma?
1249
01:42:05,167 --> 01:42:06,627
È tutto finito?
1250
01:42:07,920 --> 01:42:09,129
Sì, è finito.
1251
01:42:10,839 --> 01:42:14,259
- Il nonno sta bene?
- Sì, starà bene.
1252
01:42:16,345 --> 01:42:17,846
Ora la mamma se n'è andata?
1253
01:42:20,766 --> 01:42:22,226
Sì, tesoro, se n'è andata.
1254
01:42:23,435 --> 01:42:24,603
Mi dispiace.
1255
01:42:28,774 --> 01:42:29,900
Io sono qui.
1256
01:43:28,834 --> 01:43:31,211
Scusa, tesoro, non volevo svegliarti.
1257
01:43:33,005 --> 01:43:34,339
Torna a dormire.
1258
01:44:25,265 --> 01:44:28,644
{\an8}Sottotitoli: IYUNO-SDI GROUP
Traduzione: Claudia Lonardi