1 00:04:04,286 --> 00:04:05,579 Tornerà. 2 00:04:07,039 --> 00:04:08,081 Lo so. 3 00:04:15,047 --> 00:04:18,634 Ma non resterà a lungo, quindi dobbiamo essere pronti. 4 00:04:24,681 --> 00:04:26,141 Shh. 5 00:04:26,183 --> 00:04:27,351 Ascoltate. 6 00:04:29,478 --> 00:04:30,812 Lo sentite? 7 00:04:35,192 --> 00:04:36,026 Lassù. 8 00:04:39,363 --> 00:04:41,490 Sta cercando di darci un messaggio. 9 00:04:47,454 --> 00:04:49,289 Vieni con me, Scarlet? 10 00:04:50,457 --> 00:04:54,294 Ma dobbiamo fare silenzio o la spaventeremo e se ne andrà. 11 00:05:17,526 --> 00:05:21,405 Giuro che ho gente che mi parla così. 12 00:05:21,446 --> 00:05:24,533 - Stai scherzando? È folle. - Beh, voglio dire... 13 00:05:24,575 --> 00:05:28,036 Vado matta per questi personaggi. Ci sono così tanti dettagli... 14 00:05:28,078 --> 00:05:32,040 Samantha, l'ispirazione viene dai posti più strani, sai? 15 00:05:32,082 --> 00:05:34,376 A volte, una poesia di Chaucer. 16 00:05:34,418 --> 00:05:36,211 Altre volte, Dr. Seuss. 17 00:05:37,254 --> 00:05:38,505 - Dico sul serio. - No. 18 00:05:38,547 --> 00:05:41,133 Hanno richiesto tantissimo lavoro. 19 00:05:41,175 --> 00:05:44,595 Io non riuscirei mai a creare una cosa del genere. 20 00:05:44,636 --> 00:05:47,639 Mi manca... l'immaginazione, penso. 21 00:05:47,681 --> 00:05:50,684 Non ricordo di averne disegnato la metà. 22 00:05:50,726 --> 00:05:53,228 - Sarò stato fatto. - È pazzesco. 23 00:05:53,270 --> 00:05:58,734 - Mi sembra che possa funzionare. - Assolutamente sì. È favoloso. 24 00:06:08,368 --> 00:06:12,247 Dov'è andata? Dov'è andata, Scarlet? 25 00:06:18,629 --> 00:06:19,838 Jen? 26 00:06:19,880 --> 00:06:24,343 - Credo che stia bene. Di solito... - Piangerebbe. 27 00:06:24,384 --> 00:06:27,054 Già. Se qualcosa non va, urla. 28 00:06:27,095 --> 00:06:29,932 È stato un vero e proprio incubo. 29 00:06:29,973 --> 00:06:32,017 I contratti erano assurdi, 30 00:06:32,059 --> 00:06:34,853 e siamo rimasti in ufficio fino a ora. 31 00:06:34,895 --> 00:06:36,188 No, lo so. 32 00:06:38,148 --> 00:06:39,816 Scusa, aspetta... 33 00:06:39,858 --> 00:06:42,861 Perché dice "ultimo avviso" sulla bolletta? 34 00:06:42,903 --> 00:06:45,072 Dovevi pensarci tu. 35 00:06:54,581 --> 00:06:58,710 La passerò all'ufficio legale. Sì, sono arrivata casa. 36 00:07:09,137 --> 00:07:11,098 - Mamma! - Jenny? 37 00:07:12,140 --> 00:07:13,183 Cristo santo. 38 00:07:14,601 --> 00:07:16,103 Dovrebbe essere a letto. 39 00:07:16,144 --> 00:07:18,021 Cosa ci faceva in soffitta? 40 00:07:18,063 --> 00:07:19,982 Le piace lassù. Perché non... 41 00:07:20,023 --> 00:07:23,068 Ormai non importa. Dobbiamo fermare l'emorragia. 42 00:07:23,110 --> 00:07:25,195 - Vado a prendere... - Bagnalo mentre... 43 00:07:25,237 --> 00:07:27,239 - Tieni. - Vuoi... Aspetta... 44 00:07:29,908 --> 00:07:32,202 - Il kit di pronto soccorso. - Grazie. 45 00:07:33,453 --> 00:07:35,873 - Brava. - Faccio io. 46 00:07:35,914 --> 00:07:39,168 - Mi dispiace, è colpa mia. - Sì, infatti. 47 00:07:39,209 --> 00:07:41,420 In teoria, Jeff sta lavorando, 48 00:07:41,461 --> 00:07:43,463 ma io pago te per badare a Jenny... 49 00:07:43,505 --> 00:07:46,592 Restiamo calmi, per favore. Grazie. 50 00:07:46,633 --> 00:07:48,427 Come mai non ci sono cerotti? 51 00:07:48,468 --> 00:07:51,513 Cosa fai tutto il giorno di preciso? 52 00:07:51,555 --> 00:07:53,849 - Non ricominciare. - No. Vorrei saperlo, 53 00:07:53,891 --> 00:07:57,144 perché dovresti lavorare, ma io non vedo questo lavoro. 54 00:07:57,186 --> 00:07:58,729 - Gentile. - Disegni ancora? 55 00:07:58,770 --> 00:07:59,688 Cosa faccio? 56 00:07:59,730 --> 00:08:02,816 - Passo il tempo con nostra figlia. - Davvero? 57 00:08:02,858 --> 00:08:04,985 Chi sta in piedi fino a tardi sperando 58 00:08:05,027 --> 00:08:07,487 che sua madre torni una sera prima delle 22 59 00:08:07,529 --> 00:08:09,072 e le rivolga la parola? 60 00:08:09,114 --> 00:08:13,160 Pensi che mi piaccia dover lavorare per mio padre? 61 00:08:13,202 --> 00:08:15,662 Mi piacerebbe stare a casa con te, 62 00:08:15,704 --> 00:08:17,456 a inventare storie, ma non posso. 63 00:08:17,497 --> 00:08:20,459 Mi sacrifico ogni giorno. Ma sai una cosa? 64 00:08:20,501 --> 00:08:22,211 Va bene così. Mi sono rassegnata. 65 00:08:26,048 --> 00:08:28,091 Non sei speciale, ok? 66 00:08:28,133 --> 00:08:29,676 Sei solo disoccupato. 67 00:08:36,850 --> 00:08:39,977 Mi sa che... ora vado a casa. 68 00:08:40,020 --> 00:08:43,524 Ci vediamo domani, a meno che non mi vogliate qui. 69 00:08:43,565 --> 00:08:47,152 No. Ti porto all'ospedale, ok? Forza. 70 00:08:49,905 --> 00:08:50,989 Maggie. 71 00:09:00,332 --> 00:09:01,583 Quasi dimenticavi questo. 72 00:09:05,921 --> 00:09:07,130 Tu non vieni. 73 00:09:07,172 --> 00:09:09,508 Cosa dici? Portiamo Jenny all'ospedale. 74 00:09:09,550 --> 00:09:12,845 Jeff, la porto io. 75 00:09:15,597 --> 00:09:18,350 - Cosa vuoi dire? - Addio, Jeff. 76 00:09:35,284 --> 00:09:40,038 I documenti di divorzio sono stati presentati senza contestazione. 77 00:09:40,080 --> 00:09:43,333 Maggie, i beni finanziari sono tutti intestati a lei. 78 00:09:44,209 --> 00:09:47,379 Non chiede gli alimenti né il mantenimento per tua figlia 79 00:09:47,421 --> 00:09:49,673 ma richiede la custodia esclusiva. 80 00:09:49,715 --> 00:09:51,592 Mi spiega perché? 81 00:09:51,633 --> 00:09:54,428 Perché lui non è in grado di fare l'adulto. 82 00:09:54,469 --> 00:09:57,890 Manteniamo un tono pacato. Siamo qui per lo stesso motivo. 83 00:09:57,931 --> 00:09:59,349 Il bene della bambina. 84 00:09:59,391 --> 00:10:01,476 Il che vuol dire, comunque la si pensi, 85 00:10:01,518 --> 00:10:03,854 allontanarla il più possibile da lui. 86 00:10:03,896 --> 00:10:06,148 Non dovrebbe opporsi? 87 00:10:06,190 --> 00:10:09,568 Non siamo in tribunale, sig. Vahn. Stiamo parlando. 88 00:10:09,610 --> 00:10:12,112 Allora vorrei dire che non mi sembra giusto 89 00:10:12,154 --> 00:10:14,823 che lei abbia suo padre come mediatore. 90 00:10:14,865 --> 00:10:16,575 E io non trovo giusto 91 00:10:16,617 --> 00:10:18,493 dovermi preoccupare che mia nipote 92 00:10:18,535 --> 00:10:21,580 si rompa la testa ogni volta che sua madre è al lavoro. 93 00:10:21,622 --> 00:10:23,582 La sig.ra Vahn ritiene 94 00:10:23,624 --> 00:10:27,252 che il suo ex marito metta a rischio il benessere fisico 95 00:10:27,294 --> 00:10:28,420 della loro figlia. 96 00:10:28,462 --> 00:10:31,215 In parole povere, condotta negligente. 97 00:10:31,256 --> 00:10:32,257 Un incidente. 98 00:10:32,299 --> 00:10:35,385 Non metto a rischio la sicurezza di nostra figlia. Andiamo. 99 00:10:35,427 --> 00:10:37,471 Maggie sostiene che non lavora 100 00:10:37,513 --> 00:10:40,599 da quando ha fatto uno spettacolo tre anni fa. 101 00:10:40,641 --> 00:10:42,601 Era un lavoro importante. 102 00:10:42,643 --> 00:10:45,854 Sì, ma stai masticando una vecchia caramella. 103 00:10:45,896 --> 00:10:46,897 E lo fai da due anni. 104 00:10:46,939 --> 00:10:49,191 Era una serie a fumetti di grande successo. 105 00:10:49,233 --> 00:10:52,110 Che ha creato con mia figlia mentre abitava in casa di lei. 106 00:10:52,152 --> 00:10:54,655 Stavamo creando un episodio pilota. 107 00:10:54,696 --> 00:10:58,325 - Progettavamo dei giocattoli. - Ha fatto saltare l'accordo perché... 108 00:10:58,367 --> 00:10:59,952 Volevano prendere il nostro mondo, 109 00:10:59,993 --> 00:11:02,329 metterlo in un computer e renderlo CGI, 110 00:11:02,371 --> 00:11:05,666 ma io non ero d'accordo e ci sono state divergenze creative. 111 00:11:05,707 --> 00:11:08,752 Non è in grado di pagarsi il mutuo. 112 00:11:08,794 --> 00:11:11,672 Figuriamoci se può gestire una casa per una bambina. 113 00:11:13,215 --> 00:11:16,760 Perché fai questo? Perché vuoi rovinarmi la vita? 114 00:11:16,802 --> 00:11:19,054 Non ti sto rovinando la vita. 115 00:11:19,096 --> 00:11:20,556 Jeff, sono... 116 00:11:21,974 --> 00:11:23,183 Cazzo. 117 00:11:23,225 --> 00:11:27,229 So che vuoi bene a Jenny, non si tratta di questo. 118 00:11:27,271 --> 00:11:29,064 È una soluzione pratica. 119 00:11:29,106 --> 00:11:34,903 Io posso permettermi di prendermi cura di lei, tu no. Fine della storia. 120 00:11:39,491 --> 00:11:40,534 Cos'è? 121 00:11:42,411 --> 00:11:44,329 La tua carta "esci gratis di prigione". 122 00:11:45,247 --> 00:11:49,084 Puoi usarla per iniziare una nuova vita. È quello che vuoi. 123 00:11:50,711 --> 00:11:52,045 Non è quello che voglio. 124 00:11:55,591 --> 00:11:57,676 Che giornata pazzesca. 125 00:11:57,718 --> 00:11:59,887 - In che senso, pazzesca? - Già. 126 00:12:02,139 --> 00:12:04,766 Questo accordo è più che equo. 127 00:12:04,808 --> 00:12:07,227 No, lo capisco, ma che chance ho di... 128 00:12:07,269 --> 00:12:09,605 Quanto ingiusta è la descrizione di te? 129 00:12:09,646 --> 00:12:11,773 Non posso lavorare in un ufficio. 130 00:12:11,815 --> 00:12:14,818 - Ci ho provato, ma... - Allora, forse è meglio così. 131 00:12:14,860 --> 00:12:17,196 - Papà! - Cosa fai, mostriciattolo? 132 00:12:17,237 --> 00:12:19,072 Vieni qui. 133 00:12:19,114 --> 00:12:21,742 Ti diverti in quella grande casa con il nonno 134 00:12:21,783 --> 00:12:23,243 e gli idioti di Westchester? 135 00:12:23,285 --> 00:12:26,538 Non ci sono parchi gioco, solo golf. 136 00:12:26,580 --> 00:12:29,374 A che serve il golf se hai dei pupazzi? 137 00:12:33,003 --> 00:12:35,547 - Finirà presto tutto questo? - Andiamo, tesoro. 138 00:12:35,589 --> 00:12:38,467 Sì, certo. Non ti preoccupare. 139 00:12:38,509 --> 00:12:39,843 Ecco qua. 140 00:12:41,136 --> 00:12:42,304 Andiamo. 141 00:12:45,057 --> 00:12:48,393 - Ci vediamo questo weekend? - Hai una vista domani. 142 00:12:48,435 --> 00:12:49,436 Domani è mercoledì. 143 00:12:49,478 --> 00:12:52,523 Sono due giorni prima del weekend, quindi è perfetto. 144 00:12:52,564 --> 00:12:56,109 Perché non andiamo a casa nostra e cuciniamo qualcosa 145 00:12:56,151 --> 00:12:58,862 così troviamo una soluzione sulla custodia. 146 00:12:58,904 --> 00:13:00,113 Non è casa nostra. 147 00:13:00,155 --> 00:13:03,450 È casa mia, dove abiti temporaneamente. 148 00:13:57,337 --> 00:13:59,673 Devo trovare l'angolazione giusta 149 00:13:59,715 --> 00:14:02,676 così puoi vedere la tua bellissima mamma 150 00:14:02,718 --> 00:14:05,304 e il tuo non altrettanto bellissimo papà 151 00:14:05,345 --> 00:14:07,639 e il bebè che dorme. 152 00:14:07,681 --> 00:14:09,099 Il bebè dorme... 153 00:14:09,141 --> 00:14:11,310 - Dorme per molte ore. - Dorme per molte ore. 154 00:14:11,351 --> 00:14:13,979 - Consecutive. - Già. 155 00:14:15,230 --> 00:14:16,940 È fantastico. 156 00:14:16,982 --> 00:14:20,444 Sì, che brava bambina. 157 00:14:20,485 --> 00:14:21,528 Oh. 158 00:14:23,739 --> 00:14:24,573 Che facciamo? 159 00:14:26,366 --> 00:14:27,534 Guarda. 160 00:14:27,576 --> 00:14:30,829 È un esperimento sociale. 161 00:14:30,871 --> 00:14:32,372 Jenny. 162 00:14:32,414 --> 00:14:34,082 Ha-ha-ha-ha! 163 00:14:34,124 --> 00:14:35,501 Sono Dio. 164 00:14:36,627 --> 00:14:39,671 Torna nel tuo lettino. 165 00:14:40,756 --> 00:14:43,675 Guarda, sta facendo... Lo sta facendo. 166 00:14:45,928 --> 00:14:47,262 Brava. 167 00:14:49,223 --> 00:14:51,934 Siamo qui, fuori dalla camera di Jenny. 168 00:14:51,975 --> 00:14:54,853 Si apre la porta e cos'è quello? Ah! 169 00:14:54,895 --> 00:14:57,689 Lo leggi? C'è scritto "Parenti Macabri". 170 00:14:57,731 --> 00:14:59,650 È fuori! 171 00:14:59,691 --> 00:15:01,693 Hai tirato fuori il jolly. L'ha preso! 172 00:15:01,735 --> 00:15:03,237 Guarda le sue scarpe. 173 00:15:03,278 --> 00:15:05,572 - Ha delle belle scarpe. - Sì. 174 00:15:05,614 --> 00:15:07,658 - Baby vuole bene a Scarlet? - Sì. 175 00:15:07,699 --> 00:15:09,243 - Baby vuole bene a mamma? - Sì. 176 00:15:09,284 --> 00:15:11,119 - Sì. Baby vuole bene a papà? - Sì. 177 00:15:11,161 --> 00:15:13,455 - Sì. - Baby vuole bene a papà. 178 00:15:13,497 --> 00:15:15,916 Baby vuole bene a mamma. 179 00:15:15,958 --> 00:15:18,919 Baby vuole bene a Scarlet. 180 00:15:20,295 --> 00:15:22,506 Ti aspetta una lunga e costosa battaglia legale. 181 00:15:22,548 --> 00:15:25,717 Un cioccolato caldo per Principessa Tosta. 182 00:15:25,759 --> 00:15:28,262 Dolorosa per te e per tua figlia. 183 00:15:28,303 --> 00:15:29,930 Principessa Tosta. 184 00:15:32,933 --> 00:15:34,726 Principessa Tosta. 185 00:15:34,768 --> 00:15:37,479 - Scusa. Jen, cosa si dice? - Grazie. 186 00:15:37,521 --> 00:15:39,439 - Ascoltami. - Sì. 187 00:15:39,481 --> 00:15:41,483 Otterrà sicuramente la custodia esclusiva, 188 00:15:41,525 --> 00:15:45,112 ma se ti metti contro, rischi di perdere tutto, 189 00:15:45,153 --> 00:15:47,739 perfino le visite a tua figlia. 190 00:15:47,781 --> 00:15:49,908 Firma il contratto e accetta l'accordo. 191 00:15:49,950 --> 00:15:51,577 Sì, ho capito. Ok. 192 00:15:51,618 --> 00:15:53,453 Chiamami se vuoi parlarne. 193 00:15:53,495 --> 00:15:55,205 - Sto disegnando un uccello. - Ok? 194 00:15:55,247 --> 00:15:57,332 Jenny sta disegnando un uccello. Vado. 195 00:16:03,172 --> 00:16:05,132 Ora disegno la Principessa Tosta. 196 00:16:20,647 --> 00:16:22,191 Perché hai smesso? 197 00:16:24,568 --> 00:16:26,778 Sai quando fai un disegno 198 00:16:26,820 --> 00:16:30,699 e immagini come sarà, 199 00:16:30,741 --> 00:16:34,328 e a volte fai un errore, ma non importa? 200 00:16:34,369 --> 00:16:36,330 Lo sistemi e basta. 201 00:16:36,371 --> 00:16:39,374 A volte, però, di errori ne fai tanti. 202 00:16:39,416 --> 00:16:42,669 E quando lo guardi, è completamente rovinato. E... 203 00:16:44,004 --> 00:16:47,758 Ti rendi conto che hai sprecato l'inchiostro. 204 00:16:47,799 --> 00:16:49,676 - Jeff Vahn. - Sì. 205 00:16:49,718 --> 00:16:51,470 Porca puttana! Scusa. 206 00:16:52,763 --> 00:16:55,682 - Sono Connor, dall'università. - Oh, wow. 207 00:16:55,724 --> 00:16:57,768 Non ti ho riconosciuto coi baffi. 208 00:16:57,809 --> 00:17:00,312 - Sembro uno dei Doobie Brother. - Come stai? 209 00:17:00,354 --> 00:17:02,481 Da Dio, amico. 210 00:17:02,523 --> 00:17:05,567 L'anno scorso ho aperto una casa editrice di fumetti. 211 00:17:05,608 --> 00:17:07,778 - E l'ha comprata Stun Gun. - Ma dai. 212 00:17:07,819 --> 00:17:10,446 Sì, ora sono una specie di magnate. 213 00:17:10,489 --> 00:17:12,824 E tu, amico? Come va la vita? 214 00:17:12,866 --> 00:17:15,410 Mia moglie mi ha lasciato la settimana scorsa, 215 00:17:15,452 --> 00:17:16,869 e sono qui in un posto neutrale 216 00:17:16,912 --> 00:17:21,124 per convincerla a non chiedere la custodia esclusiva di nostra figlia. 217 00:17:21,165 --> 00:17:22,501 - Quindi... - Oh, cazzo. 218 00:17:22,542 --> 00:17:24,711 - Così. - Sì, beh... 219 00:17:24,752 --> 00:17:27,631 Meno male che non mi sono vantato di aver vinto un premio Eisner. 220 00:17:27,673 --> 00:17:29,675 Sì, so che tutti hanno dei problemi. 221 00:17:29,716 --> 00:17:31,510 - È... - Sì, ma non... 222 00:17:31,552 --> 00:17:34,388 Ehi, Jenny, vieni a conoscere il tuo vecchio zio Connor. 223 00:17:34,429 --> 00:17:35,681 Come va, Dracula? 224 00:17:35,722 --> 00:17:38,308 Cavolo, quant'è carina. 225 00:17:38,350 --> 00:17:41,645 A cosa stai lavorando? Sei sparito dalla circolazione. 226 00:17:41,687 --> 00:17:45,732 Sì, sto pensando di riportare in vita i Parenti Macabri. 227 00:17:45,774 --> 00:17:46,608 Te li ricordi? 228 00:17:47,526 --> 00:17:51,530 Senza offesa, ma quel treno è già passato, no? 229 00:17:52,531 --> 00:17:54,533 Wow, sembri mia moglie. 230 00:17:54,575 --> 00:17:56,869 Ehi, perché non vieni in ufficio da me? 231 00:17:56,910 --> 00:17:59,913 Siamo in centro. Ci ingrandiamo e magari c'è qualcosa per te. 232 00:17:59,955 --> 00:18:02,499 Posso presentarti della gente, così riprendi i contatti. 233 00:18:02,541 --> 00:18:04,751 - Capisci? - Sembra interessante. 234 00:18:04,793 --> 00:18:07,254 - Sì? - Sì, cioè... Oh! 235 00:18:07,296 --> 00:18:08,922 Scusa, è mia moglie. 236 00:18:10,591 --> 00:18:12,384 - No. Posso... - D'accordo, sì. 237 00:18:12,426 --> 00:18:14,094 Ok, grazie. 238 00:18:14,136 --> 00:18:16,346 Allora, vieni? 239 00:18:16,388 --> 00:18:19,057 Cosa stai dicendo? Dove sei? 240 00:18:19,099 --> 00:18:22,144 - Nel caffè a Williamsburg. - Per la miseria, Jeff. 241 00:18:22,186 --> 00:18:25,105 Ho detto al Golden Grind di Dumbo, non Williamsburg. 242 00:18:25,147 --> 00:18:28,442 - Ti ho mandato un messaggio. - Sì, tu... 243 00:18:28,483 --> 00:18:29,985 Sono sicuro che... Scusa. 244 00:18:30,027 --> 00:18:33,280 Va bene. Mio padre ha iscritto Jenny a un corso di tennis 245 00:18:33,322 --> 00:18:34,239 e adesso è... 246 00:18:35,157 --> 00:18:36,742 Non importa. Me la passi, 247 00:18:36,783 --> 00:18:38,619 così sa che non sono io la stronza? 248 00:18:38,660 --> 00:18:41,830 Ehi, Jen. Vuoi parlare con la mamma? 249 00:18:44,917 --> 00:18:47,586 - Mamma. - Ciao, tesoro. 250 00:18:47,628 --> 00:18:51,256 Ciao. Senti, mi dispiace, ma papà ha fatto un po' confusione. 251 00:18:51,298 --> 00:18:52,799 Sono piena di cioccolata. 252 00:18:52,841 --> 00:18:55,302 - Sei cosa? - Biologica o equosolidale. 253 00:18:55,344 --> 00:18:58,472 Entrambe le cose. Di' alla mamma quello che abbiamo fatto oggi. 254 00:18:58,514 --> 00:19:00,432 - Abbiamo visto Terminator. - Cosa? 255 00:19:00,474 --> 00:19:02,935 Papà ha guardato Terminator. Tu, Biancaneve. 256 00:19:02,976 --> 00:19:05,979 Era una situazione tipica, con Jenny e Jeff 257 00:19:06,021 --> 00:19:09,274 seduti sul divano a disegnare e guardare i cartoni. 258 00:19:09,316 --> 00:19:11,193 - Giusto? - "Tornerò." 259 00:19:12,319 --> 00:19:14,154 Oddio, Jeff, non posso... 260 00:19:14,196 --> 00:19:17,407 Allora, ho incontrato Connor. 261 00:19:17,449 --> 00:19:19,826 Ora ha una sua etichetta, 262 00:19:19,868 --> 00:19:23,121 e stavamo parlando di una possibile collaborazione. 263 00:19:23,163 --> 00:19:24,915 Vuole che torni nel settore, 264 00:19:24,957 --> 00:19:27,459 e ho intenzione di accettare la sua offerta. 265 00:19:27,501 --> 00:19:29,253 Riporteremo in vita Parenti Macabri. 266 00:19:30,254 --> 00:19:32,840 Ehi, ma cosa... Di cosa stai parlando? 267 00:19:32,881 --> 00:19:35,175 Non posso rilanciare una tua vecchia serie. 268 00:19:35,217 --> 00:19:37,511 Sono anni che non fai niente. 269 00:19:37,553 --> 00:19:39,930 - Ma hai detto... - Sì, ma parlavo 270 00:19:39,972 --> 00:19:43,684 di creare fotogrammi chiave o inchiostrazione. 271 00:19:43,725 --> 00:19:44,810 Inchiostrazione? 272 00:19:45,686 --> 00:19:46,770 Scusa, io... 273 00:19:47,980 --> 00:19:49,731 Devo proprio scappare. 274 00:19:50,983 --> 00:19:53,819 È stato un piacere rivederti. Stami bene, amico, ok? 275 00:19:54,987 --> 00:19:56,029 Jeff... 276 00:19:57,948 --> 00:20:00,075 Non è così facile, vero? 277 00:20:00,117 --> 00:20:02,452 - Cosa? - Trovare lavoro. 278 00:20:02,494 --> 00:20:05,789 - Posso trovarne uno quando voglio. - Accidenti, Jeff. 279 00:20:05,831 --> 00:20:09,418 Papà, guarda! Riesco a muoverlo con la mente. 280 00:20:11,336 --> 00:20:15,174 Sono anni che provo a farti confrontare con la realtà, 281 00:20:15,215 --> 00:20:18,594 ma insisti con quest'idea che sei un artista incompreso 282 00:20:18,635 --> 00:20:20,888 che non deve lavorare come tutti noi. 283 00:20:20,929 --> 00:20:23,265 E a cui non si applicano le regole normali. 284 00:20:23,307 --> 00:20:25,309 Quali sarebbero le regole normali? 285 00:20:25,350 --> 00:20:27,186 - Di che parli? - Non vuoi crescere. 286 00:20:27,227 --> 00:20:30,772 - Tu cosa stai diventando? - Un'adulta. 287 00:20:30,814 --> 00:20:32,024 Una persona affidabile, 288 00:20:32,065 --> 00:20:35,402 di cui un datore di lavoro o un figlio si può fidare. 289 00:20:35,444 --> 00:20:36,904 Ok, firmerò l'accordo. 290 00:20:36,945 --> 00:20:38,405 - Sto per firmarlo. - Bene. 291 00:20:39,323 --> 00:20:41,283 Hai preso la decisione giusta. 292 00:20:41,325 --> 00:20:44,494 Ok, ora che questo è deciso, possiamo parlare delle visite? 293 00:20:44,536 --> 00:20:46,830 Jeff, hai letto il contratto? 294 00:20:46,872 --> 00:20:48,624 Ho la custodia esclusiva. 295 00:20:49,458 --> 00:20:53,212 Mio padre mi ha chiesto di seguire un lavoro a Seattle. 296 00:20:53,253 --> 00:20:55,631 - Seattle? - Sì. 297 00:20:58,091 --> 00:21:01,428 Ma non puoi... Non è giusto. Non la vedrei mai. 298 00:21:01,470 --> 00:21:03,889 Sì, il punto è proprio questo. Cazzo. 299 00:21:05,474 --> 00:21:08,602 Non capisci, vero? Non stiamo solo per andarcene da New York. 300 00:21:08,644 --> 00:21:10,854 Ce ne andiamo lontano da te, cazzo. 301 00:21:10,896 --> 00:21:13,607 Forse ci ripenserò e ci vedremo in tribunale. 302 00:21:13,649 --> 00:21:18,445 Jeff, se provi a fare una cosa del genere, 303 00:21:18,487 --> 00:21:22,324 farò in modo che tu non la veda mai più. 304 00:21:23,408 --> 00:21:25,702 - Hai capito? - Quando mai vedi Jenny? 305 00:21:25,744 --> 00:21:27,246 La vedo sempre. 306 00:21:27,287 --> 00:21:29,957 Perché vuoi la custodia? Perché mi stai facendo questo? 307 00:21:29,998 --> 00:21:32,084 Perché lei è mia! 308 00:22:36,106 --> 00:22:37,691 So che l'hai dipinto tu. 309 00:22:39,276 --> 00:22:40,319 Ma devo dirti 310 00:22:40,360 --> 00:22:42,738 che non lo trovo adatto alla veglia di mia figlia. 311 00:22:44,656 --> 00:22:46,950 Era uno dei quadri preferiti di Maggie. 312 00:22:46,992 --> 00:22:49,244 Mi permetto di dissentire. 313 00:22:50,913 --> 00:22:53,081 So che Jenny lo adora. 314 00:23:00,506 --> 00:23:01,381 Jen? 315 00:23:04,676 --> 00:23:06,720 Jenny, cosa fai? 316 00:23:06,762 --> 00:23:08,639 Baby sta dipingendo. 317 00:23:09,932 --> 00:23:11,808 Dipinge come papà. 318 00:23:12,851 --> 00:23:14,269 Perché parli così? 319 00:23:15,687 --> 00:23:17,105 Baby pittrice. 320 00:23:18,732 --> 00:23:21,485 - Baby gioca. - Ho detto di smetterla! 321 00:23:23,779 --> 00:23:26,782 Ti odio. Rivoglio la mamma. 322 00:23:30,410 --> 00:23:33,163 - Cosa devo fare? - Non lo so. 323 00:23:33,205 --> 00:23:37,459 Forse dovresti dire qualcosa per rendere meno strana la situazione. 324 00:23:37,501 --> 00:23:38,877 Vado a prenderla. 325 00:23:38,919 --> 00:23:41,171 Allora, gente... 326 00:23:41,213 --> 00:23:45,175 Volevo ringraziarvi di essere venuti e... 327 00:23:46,510 --> 00:23:48,220 Se Maggie fosse qui, 328 00:23:48,262 --> 00:23:51,640 vi direbbe di mettervi a vostro agio. 329 00:23:51,682 --> 00:23:54,935 Volevo scrivere alcune cose da dire, 330 00:23:54,977 --> 00:23:58,730 ma lei è la persona che mi avrebbe ricordato di farlo, quindi... 331 00:24:00,482 --> 00:24:03,819 Lei... era fantastica e tutto il resto. 332 00:24:03,861 --> 00:24:05,946 Anche se lavorava, 333 00:24:05,988 --> 00:24:10,242 trovava il tempo per essere una bravissima mamma. 334 00:24:10,284 --> 00:24:12,619 Ed era una bravissima mamma. 335 00:24:12,661 --> 00:24:14,621 Era una mamma fantastica. 336 00:24:14,663 --> 00:24:16,999 Io ricordavo i compleanni dei pupazzi di Jenny, 337 00:24:17,040 --> 00:24:18,542 ma Maggie era quella 338 00:24:18,584 --> 00:24:21,420 che ricordava tutti gli appuntamenti medici 339 00:24:21,461 --> 00:24:25,924 e che ricordava a Jenny di lavarsi i denti e fare il bagno. 340 00:24:27,926 --> 00:24:32,848 E la cosa più bella di Maggie era... 341 00:24:32,890 --> 00:24:35,017 l'amore profondo che la legava a Jenny. 342 00:24:35,976 --> 00:24:39,605 Ora devo pensarci io a fare tutte quelle cose. 343 00:24:39,646 --> 00:24:42,149 Dovrò essere bravissimo, per Jenny. 344 00:24:43,483 --> 00:24:45,986 Si ricordava tutti gli appuntamenti medici. 345 00:24:50,324 --> 00:24:51,491 Scusate... 346 00:25:20,521 --> 00:25:24,149 Che parole gentili. 347 00:25:25,901 --> 00:25:27,319 Io... 348 00:25:27,361 --> 00:25:31,073 Non mi sembra vero, non posso credere che non ci sia più. 349 00:25:31,114 --> 00:25:33,492 Non sembra giusto. 350 00:25:33,534 --> 00:25:37,788 Ma le cose sono andate piuttosto bene per te. 351 00:25:39,289 --> 00:25:40,874 - Cosa vuoi dire? - Voglio dire 352 00:25:40,916 --> 00:25:44,711 che 48 ore fa non avevi niente e ora, eccoti qua. 353 00:25:44,753 --> 00:25:46,880 Ti dirò un'altra cosa che non è giusta. 354 00:25:46,922 --> 00:25:50,092 Il fatto che la polizia non abbia una sola pista per trovare l'auto 355 00:25:50,133 --> 00:25:52,553 o il conducente che ha investito Margaret. 356 00:25:52,594 --> 00:25:55,681 - Ti importa qualcosa di quello? - Certo. 357 00:25:56,682 --> 00:26:01,061 È frustrante, ma dobbiamo lasciare che la polizia faccia il suo lavoro. 358 00:26:01,103 --> 00:26:03,146 E cosa farai riguardo a Jenny? 359 00:26:03,188 --> 00:26:05,440 Intendo prendermi cura di lei. 360 00:26:05,482 --> 00:26:08,443 Conta quello che facciamo non quello che intendiamo fare. 361 00:26:08,485 --> 00:26:11,280 Senti, Paul, non ho ancora pianificato tutto, ok? 362 00:26:11,321 --> 00:26:15,075 Penso che sia importante 363 00:26:15,117 --> 00:26:17,703 che pensiamo a ciò che è meglio per Jenny. 364 00:26:18,579 --> 00:26:20,873 Come avrebbe voluto Margaret. 365 00:26:20,914 --> 00:26:24,001 E vorrei che le permettessi 366 00:26:24,042 --> 00:26:26,920 di stare un po' da me. 367 00:26:26,962 --> 00:26:31,049 Potrei prenderla per un giorno o una settimana. 368 00:26:32,342 --> 00:26:33,427 O anche di più. 369 00:27:21,099 --> 00:27:23,727 Baby vuole bene a mamma. Scarlet. 370 00:27:23,769 --> 00:27:25,729 Ce l'ha fatta. Guardala. 371 00:27:25,771 --> 00:27:27,397 Guarda le sue scarpe. 372 00:30:23,323 --> 00:30:24,700 Accidenti! 373 00:30:24,741 --> 00:30:26,535 Scusa. 374 00:30:30,747 --> 00:30:31,874 Accidenti! 375 00:30:32,749 --> 00:30:34,918 Scusa. No. 376 00:30:35,919 --> 00:30:38,463 Non ho ancora capito come funziona il fornello. 377 00:30:40,924 --> 00:30:43,677 Ehi, vuoi delle penne per disegnare? 378 00:30:47,347 --> 00:30:51,059 Ecco una ricetta che mi riesce sempre bene. 379 00:30:53,854 --> 00:30:56,231 Posso ordinare del cibo da asporto? 380 00:30:56,273 --> 00:30:57,482 Sì, sono io. 381 00:30:57,524 --> 00:31:00,819 Mi porta due polli kung pao, uno senza castagne d'acqua 382 00:31:00,861 --> 00:31:03,197 perché alla mia bella figlia fanno schifo, 383 00:31:03,238 --> 00:31:06,909 e senza arachidi perché è allergica, grazie. 384 00:31:06,950 --> 00:31:08,660 Fatto, eh? 385 00:31:26,678 --> 00:31:29,264 - Cosa ci fai qui? - Dobbiamo parlare. 386 00:31:30,182 --> 00:31:32,309 Richiesta di custodia? Cos'è? 387 00:31:32,351 --> 00:31:35,604 Ti ho dato la possibilità di farlo in modo semplice. 388 00:31:35,646 --> 00:31:38,440 Ora sarà il tribunale dei minori a decidere per noi. 389 00:31:38,482 --> 00:31:40,651 - Di nuovo. - Ora tu vuoi prendere Jenny? 390 00:31:40,692 --> 00:31:43,487 Margaret voleva toglierti Jenny. 391 00:31:43,529 --> 00:31:46,573 L'hai dimenticato? Era quello che stava facendo prima di morire. 392 00:31:46,615 --> 00:31:48,325 - Andiamo. - Ora, farò in modo 393 00:31:48,367 --> 00:31:49,743 di esaudire il suo desiderio. 394 00:31:49,785 --> 00:31:53,038 Non puoi farlo, Paul. 395 00:31:53,080 --> 00:31:54,373 Guardami. 396 00:31:54,414 --> 00:31:56,542 Hai 72 ore. 397 00:32:04,550 --> 00:32:05,926 È arrivato il cibo. 398 00:32:15,477 --> 00:32:19,147 Lo lascio qui fuori così lo puoi prendere quando vuoi. 399 00:32:23,151 --> 00:32:24,862 Scusa se hai sentito quelle cose. 400 00:32:29,116 --> 00:32:31,159 - Grazie di essere venuta. - Figurati. 401 00:32:31,994 --> 00:32:33,996 Dov'è la piccola mutante? 402 00:32:34,037 --> 00:32:36,206 Di sopra. Si è chiusa in camera. 403 00:32:36,248 --> 00:32:38,292 - Ok. - Non creerà troppi problemi. 404 00:32:38,333 --> 00:32:40,460 Cosa... Cosa c'è? Dove vai? 405 00:32:40,502 --> 00:32:43,505 Non lo so. Ho troppi pensieri, devo schiarirmi le idee. 406 00:32:47,676 --> 00:32:48,802 Jenny? 407 00:33:00,856 --> 00:33:03,233 Scusa, papà, ho combinato un casino. 408 00:33:04,276 --> 00:33:06,653 Ehi, è solo un esame. 409 00:33:06,695 --> 00:33:07,654 Stai tranquilla. 410 00:33:08,655 --> 00:33:10,407 La trigonometria è stupida. 411 00:33:13,994 --> 00:33:15,454 Chiamami, quando arrivi a casa. 412 00:33:52,449 --> 00:33:54,201 - Sei Jeff? - Sì. 413 00:33:54,243 --> 00:33:56,119 - Ciao, Cori, piacere. - Piacere mio. 414 00:33:56,161 --> 00:33:57,788 - Vuoi seguirmi? - Sì. 415 00:33:57,829 --> 00:34:00,165 - Vuoi bere qualcosa? - Sì. 416 00:34:00,207 --> 00:34:04,169 Sì? Ho dell'acqua minerale VEEN o acqua gasata. 417 00:34:04,211 --> 00:34:05,629 Solo acqua, grazie. 418 00:34:05,671 --> 00:34:08,130 Frantumargli il cervello non basta, per ucciderlo 419 00:34:08,172 --> 00:34:11,009 servono i raggi gamma che gli hanno dato i super poteri. 420 00:34:11,051 --> 00:34:13,178 Ne parliamo dopo. Ti voglio bene. Ciao. 421 00:34:13,219 --> 00:34:14,638 Scusa, è mia mamma. 422 00:34:14,679 --> 00:34:17,099 Che piacere. Pensavo di aver rovinato tutto al caffè. 423 00:34:17,139 --> 00:34:18,183 Sono felice di vederti. 424 00:34:18,225 --> 00:34:21,645 Benvenuto. La mia fabbrica di nerd è la tua. 425 00:34:21,687 --> 00:34:23,813 Sì, volevo parlarti di questo. 426 00:34:23,856 --> 00:34:26,650 Parli sempre di far fare ai fumetti un salto di qualità. 427 00:34:26,692 --> 00:34:28,777 Rivoluzionare come esplodono gli occhi. 428 00:34:28,819 --> 00:34:30,779 - Hai provato l'ayahuasca? - Perché? 429 00:34:30,821 --> 00:34:34,199 L'altra sera, in pieno trip, mentre attraversavo tempo e spazio 430 00:34:34,241 --> 00:34:37,619 negli strati più profondi della coscienza, ho capito. 431 00:34:37,661 --> 00:34:39,246 - Le tenebre. - Mi piace. 432 00:34:39,288 --> 00:34:40,621 Sono riuscito a vedere, 433 00:34:40,664 --> 00:34:43,125 ma a vedere sul serio, un intero mondo che esiste, 434 00:34:43,166 --> 00:34:46,335 pieno di spirti, Dracula e chupacabra del cazzo. 435 00:34:46,378 --> 00:34:48,922 L'esperienza più intensa che ho mai avuto in vita mia. 436 00:34:48,964 --> 00:34:50,132 Mi ha sconvolto. 437 00:34:50,174 --> 00:34:52,259 Voglio fare un fumetto su questo. 438 00:34:52,301 --> 00:34:54,553 - Sulle tenebre. - Bene. 439 00:34:54,594 --> 00:34:57,681 Ehi, ti conosco, fratello. 440 00:34:57,723 --> 00:35:00,392 - Hai scritto Parenti Macabri, no? - Sì, io... Sì. 441 00:35:00,434 --> 00:35:03,645 Ne è passato di tempo. Credevo avessi fatto come J.D. Salinger. 442 00:35:05,647 --> 00:35:08,901 Emani un'energia oscura. Ha senso? 443 00:35:08,942 --> 00:35:11,486 Sa moglie è stata uccisa da un pirata della strada. 444 00:35:11,528 --> 00:35:13,488 Anzi, la ex moglie. 445 00:35:13,530 --> 00:35:15,490 Allora, sarà questo. 446 00:35:15,532 --> 00:35:17,117 - Allora, le tenebre. - Sì. 447 00:35:17,159 --> 00:35:18,619 Si muovono, vero? 448 00:35:18,660 --> 00:35:21,455 Immagina che questa porta si apra su una dimensione 449 00:35:21,496 --> 00:35:22,623 di puro terrore. 450 00:35:22,664 --> 00:35:26,293 Ora immagina che questa porta si spalanchi e tu pensi: 451 00:35:26,335 --> 00:35:27,711 "Ora mi metto a uccidere. 452 00:35:27,753 --> 00:35:29,588 Chi mi impedirà di fare una strage?" 453 00:35:29,630 --> 00:35:31,131 Queste sono le tenebre. 454 00:35:31,173 --> 00:35:33,008 - Questa è la realtà. - Scrivilo. 455 00:35:36,470 --> 00:35:39,890 Ti voglio bene. Ti ho mai detto quanto cazzo di bene ti voglio? 456 00:35:41,141 --> 00:35:44,686 Come va la vita, fratello? Come sta la piccola? 457 00:35:46,980 --> 00:35:49,816 Lei è... Sai, un po' strana. 458 00:35:49,858 --> 00:35:53,487 Parla come una bambina piccola. 459 00:35:53,529 --> 00:35:55,822 Sono sicuro che si riprenderà, giusto? 460 00:35:55,864 --> 00:35:59,159 - Sì, lo spero. - Sì, anch'io. 461 00:35:59,201 --> 00:36:03,830 - Di cosa volevi parlare? - Volevo parlare di lavoro. 462 00:36:03,872 --> 00:36:05,749 Jeff, amico, te l'ho detto, 463 00:36:05,791 --> 00:36:08,544 non mi interessa rilanciare la tua vecchia roba. No... 464 00:36:08,585 --> 00:36:13,048 - No, parlavo di inchiostrazione. - Sei sicuro? 465 00:36:13,090 --> 00:36:15,801 Mi serve un lavoro qualsiasi. 466 00:36:16,635 --> 00:36:19,221 Ok, quando puoi iniziare? 467 00:36:21,098 --> 00:36:22,182 Grazie. 468 00:36:52,379 --> 00:36:54,840 Sei stato via un bel po'. Scusa. 469 00:36:57,676 --> 00:37:01,180 Scusa. Mi hai beccato. Come sta? 470 00:37:01,221 --> 00:37:03,932 Sta bene. Sta dormendo da un po'. 471 00:37:03,974 --> 00:37:06,310 - E tu come stai? - Bene. 472 00:37:06,351 --> 00:37:09,188 Sì, mi sento in gran forma. 473 00:37:09,229 --> 00:37:12,065 Oggi ho trovato lavoro con l'etichetta di Connor. 474 00:37:12,107 --> 00:37:15,944 Dici sul serio? Che figata. 475 00:37:15,986 --> 00:37:17,779 Beh, inizierò dal basso. 476 00:37:17,821 --> 00:37:19,364 Cosa, una miniserie? 477 00:37:20,490 --> 00:37:22,951 Inchiostrazione, ma posso farlo da casa, perfetto. 478 00:37:22,993 --> 00:37:24,536 Così posso stare con Jenny. 479 00:37:24,578 --> 00:37:27,956 Sei sprecato a inchiostrare i lavori altrui. 480 00:37:27,998 --> 00:37:29,499 Beh, grazie, 481 00:37:29,541 --> 00:37:33,086 ma sto cercando di fare quello che è giusto per lei. 482 00:37:34,463 --> 00:37:38,383 Hai mai pensato che forse Rivers aveva ragione? 483 00:37:38,425 --> 00:37:42,095 Forse sarebbe meglio se Jenny andasse da lui per un po', così tu... 484 00:37:42,137 --> 00:37:44,556 Cosa? No. 485 00:37:44,598 --> 00:37:47,392 - No, non succederà mai. - Ok. 486 00:37:47,434 --> 00:37:50,896 No, bene, era solo... Sono sicura che stai facendo la cosa giusta. 487 00:37:54,399 --> 00:37:57,903 Io vado ma nel frigo c'è della pasta, se hai fame. 488 00:39:27,743 --> 00:39:29,036 Papà? 489 00:39:30,370 --> 00:39:31,663 Ehi. 490 00:39:31,705 --> 00:39:35,250 - Cosa c'è? Non riesci a dormire? - Ho sentito qualcosa in camera mia. 491 00:39:36,084 --> 00:39:37,753 Vuoi che venga a controllare? 492 00:39:52,768 --> 00:39:54,061 Tutto a posto. 493 00:39:56,063 --> 00:39:57,064 Forza. 494 00:39:59,900 --> 00:40:01,401 Dai, ho guardato ovunque. 495 00:40:03,529 --> 00:40:05,906 Il tuo vecchio oggi ha trovato lavoro. 496 00:40:05,948 --> 00:40:09,451 Vuol dire che papà manderà Baby dal nonno? 497 00:40:10,577 --> 00:40:14,331 No, Jenny, non ti manderò mai via. 498 00:40:17,543 --> 00:40:20,671 Tesoro, perché parli in quel modo? 499 00:40:20,712 --> 00:40:23,090 Non devi usare parole da bambina piccola. 500 00:40:26,343 --> 00:40:28,512 Sono triste, papà. 501 00:40:29,805 --> 00:40:32,641 Sì. Anch'io lo sono. 502 00:40:33,684 --> 00:40:35,686 Ma sai una cosa? È normale essere tristi. 503 00:40:37,312 --> 00:40:41,400 E non dicevo sul serio prima. 504 00:40:41,441 --> 00:40:43,235 Non ti odio. 505 00:40:45,988 --> 00:40:47,281 Lo so. 506 00:40:51,451 --> 00:40:52,995 Buona notte, tesoro. 507 00:41:12,973 --> 00:41:15,767 Spiegami come mai Jerry non manda mai le sue pagine in tempo. 508 00:41:15,809 --> 00:41:19,646 È arrivata in città la convention degli anime porno? 509 00:41:21,982 --> 00:41:26,612 Scusa, ma Jerry si è rotto la mano giocando a softball. 510 00:41:28,030 --> 00:41:30,574 Le ossa di Jerry sono come la sua anima. 511 00:41:30,616 --> 00:41:32,659 Fragili. Meglio averlo saputo ora. 512 00:41:32,701 --> 00:41:34,203 Ho delle scadenze. 513 00:41:34,244 --> 00:41:36,288 Sia come sia, stiamo esaurendo le opzioni. 514 00:41:36,330 --> 00:41:37,581 - Chi vuoi usare? - Oh. 515 00:41:37,623 --> 00:41:40,459 I tuoi ragazzi non hanno esperienze tragiche. 516 00:41:40,501 --> 00:41:43,045 Mi serve qualcuno che conosce la disperazione. 517 00:41:43,086 --> 00:41:45,964 Sono le tue pagine? Fammi vedere. 518 00:41:46,006 --> 00:41:47,716 L'uomo dagli occhi spiritati. 519 00:41:47,758 --> 00:41:51,053 Bene. È davvero ottimo, amico. 520 00:41:52,304 --> 00:41:54,097 Quello cos'è? 521 00:41:56,016 --> 00:41:57,476 Quello... Scusate. 522 00:41:57,518 --> 00:41:59,603 Non dovrebbe essere lì. È solo uno schizzo. 523 00:41:59,645 --> 00:42:01,230 No, è quello che cerco. 524 00:42:01,271 --> 00:42:04,942 - Qui ci sono dolore e tenebre. - È davvero ottimo. 525 00:42:04,983 --> 00:42:07,402 È come le tue vecchie cose, ma anche meglio. 526 00:42:07,444 --> 00:42:10,989 Come dicevo, non è finito. È solo un sogno. Non è... 527 00:42:11,031 --> 00:42:13,951 I sogni sono solo uno strappo nel velo, fratello. 528 00:42:13,992 --> 00:42:15,327 Non è mai solo niente. 529 00:42:17,246 --> 00:42:18,539 Il lavoro va a lui. 530 00:42:19,623 --> 00:42:22,584 Complimenti, amico, sei un disegnatore di fumetti. 531 00:42:22,626 --> 00:42:24,211 - Di nuovo. - Aspetta. Ma cosa... 532 00:42:24,253 --> 00:42:27,506 Vai a parlare con Alan prima che quello svitato cambi idea. 533 00:42:27,548 --> 00:42:28,382 Ok. 534 00:42:36,598 --> 00:42:37,724 Benvenuto. 535 00:42:38,642 --> 00:42:40,686 Volevo solo dirti... 536 00:42:43,313 --> 00:42:44,314 Shh. 537 00:43:00,581 --> 00:43:02,749 Allora, chi eri nel tuo sogno? 538 00:43:02,791 --> 00:43:06,086 - Non penso di essere io. - Dai, fratello. 539 00:43:06,128 --> 00:43:09,798 Siamo tutti nei nostri sogni, come dice quel Joseph Campbell. 540 00:43:11,300 --> 00:43:14,011 Ho portato degli altri schizzi se vuoi... 541 00:43:14,052 --> 00:43:15,971 Fammeli vedere. 542 00:43:18,599 --> 00:43:22,561 Sì. 543 00:43:22,603 --> 00:43:24,980 Queste sì che sono tenebre. 544 00:43:25,022 --> 00:43:28,400 Sì, devi farne altri. 545 00:43:28,442 --> 00:43:32,321 Trova il conflitto, scava nelle tenebre. 546 00:43:32,362 --> 00:43:34,990 Disegnami degli incubi. 547 00:43:54,843 --> 00:43:56,053 Cosa guardi, tesoro? 548 00:44:13,570 --> 00:44:15,489 - Jeff, sono Janet. - Ciao. 549 00:44:15,531 --> 00:44:19,034 L'udienza per la custodia è fissata per la prossima settimana. 550 00:44:19,868 --> 00:44:22,454 Speravo dicessi che il vecchio è morto d'infarto 551 00:44:22,496 --> 00:44:24,873 così non cerca più mia figlia. 552 00:44:25,707 --> 00:44:27,376 Cerca di considerarlo 553 00:44:27,417 --> 00:44:29,837 un modo per lasciarti tutto questo alle spalle. 554 00:44:29,878 --> 00:44:30,921 Sì, ok. 555 00:44:30,963 --> 00:44:33,674 - Ti chiamo domani. Ciao. - Grazie. 556 00:44:35,384 --> 00:44:38,178 Cosa stai disegnando? Qualcosa di bello? 557 00:44:38,220 --> 00:44:42,474 - Posso vedere? - Non te lo posso ancora far vedere. 558 00:44:43,392 --> 00:44:46,478 Va bene. Fammelo vedere quando sei pronta. 559 00:45:51,793 --> 00:45:53,712 Papà! 560 00:45:53,754 --> 00:45:55,088 Papà! 561 00:45:55,130 --> 00:45:57,049 Non lasciare che mi prenda! 562 00:45:57,090 --> 00:45:58,717 Non lasciare che mi prenda! 563 00:45:58,759 --> 00:45:59,927 Non lasciare che mi prenda! 564 00:46:33,585 --> 00:46:34,711 Papà? 565 00:46:36,588 --> 00:46:39,383 È ora di alzarsi, principessa Jenny! 566 00:46:39,424 --> 00:46:41,593 Perché ordino che oggi 567 00:46:41,635 --> 00:46:47,057 sia una giornata piena di gioia e avventura. 568 00:46:50,394 --> 00:46:51,687 Qual è la nostra sfida? 569 00:46:51,728 --> 00:46:52,855 La nostra sfida... 570 00:46:52,896 --> 00:46:55,607 Non è una sfida, sciocco. 571 00:46:56,650 --> 00:46:58,318 La nostra missione... 572 00:46:58,360 --> 00:46:59,361 Grazie. 573 00:46:59,403 --> 00:47:04,992 La nostra missione è trasformare questa triste, vecchia casa 574 00:47:05,033 --> 00:47:08,203 in una casa piena di avventure. 575 00:47:11,164 --> 00:47:15,502 Qualcuno ha per caso visto una bellissima ragazza 576 00:47:15,544 --> 00:47:17,880 che si chiama Nah? 577 00:47:17,921 --> 00:47:19,214 Chi è questa vecchiaccia? 578 00:47:23,093 --> 00:47:27,639 È così bella che mi fa sentire debole e malato. 579 00:47:34,980 --> 00:47:37,691 È giusto che io torni. 580 00:47:37,733 --> 00:47:40,485 Scusa se ho usato il nome sbagliato. 581 00:47:43,280 --> 00:47:45,240 - Hai fame? - Sì. 582 00:47:46,491 --> 00:47:48,785 PAPÀ 583 00:48:06,512 --> 00:48:07,429 Jenny? 584 00:48:07,471 --> 00:48:11,391 Signorina Jenny, mi dispiace di aver usato il nome sbagliato. 585 00:48:13,018 --> 00:48:14,102 Potresti... 586 00:48:18,941 --> 00:48:21,068 Io e la tua mamma piantammo dei pomodori 587 00:48:21,109 --> 00:48:22,611 ma gli scoiattoli li mangiavano. 588 00:48:24,905 --> 00:48:28,867 - Volevi bene alla mamma? - Sì, certo. 589 00:48:28,909 --> 00:48:32,037 Allora, perché avete litigato per me? 590 00:48:34,039 --> 00:48:34,998 Beh... 591 00:48:36,542 --> 00:48:40,629 Volevamo cose diverse, ma entrambi volevamo te. 592 00:48:42,256 --> 00:48:43,882 E ti volevamo così bene 593 00:48:43,924 --> 00:48:46,927 che nessuno di voi voleva rinunciare a te. 594 00:48:49,263 --> 00:48:50,806 Ma so che essere la tua mamma 595 00:48:50,848 --> 00:48:53,267 era la cosa che più amava al mondo. 596 00:48:57,312 --> 00:49:01,733 Vorrei che non diventasse buio. Oggi è stata una bellissima giornata. 597 00:49:32,097 --> 00:49:34,933 - Cosa fai? - Ehi. 598 00:49:34,975 --> 00:49:36,435 Stavo pensando al fatto 599 00:49:36,476 --> 00:49:40,063 che certe cose sono strane e stravolgono la vita. 600 00:49:40,105 --> 00:49:42,316 E io... Ricordi quand'eri piccola 601 00:49:42,357 --> 00:49:44,234 e non ti piaceva dormire da sola, 602 00:49:44,276 --> 00:49:46,612 quindi abbiamo preso quella? Te lo ricordi? 603 00:49:46,653 --> 00:49:48,488 Così, se avevi paura o eri triste, 604 00:49:48,530 --> 00:49:49,948 o volevi un abbraccio, 605 00:49:49,990 --> 00:49:54,161 sapevi che mamma e papà erano vicini e potevano venire da te. 606 00:49:54,203 --> 00:49:55,996 Mamma veniva da me. 607 00:49:56,038 --> 00:49:59,208 Di solito veniva lei, ma a volte venivo anch'io. 608 00:49:59,249 --> 00:50:02,211 Comunque, ho pensato che potremmo provare di nuovo 609 00:50:02,252 --> 00:50:04,546 a farti sentire sempre al sicuro. 610 00:50:06,006 --> 00:50:09,510 Ma io ho visto qualcosa qui dentro. 611 00:50:09,551 --> 00:50:12,471 Dobbiamo fare una riunione. 612 00:50:23,315 --> 00:50:24,399 Ok. 613 00:50:25,609 --> 00:50:27,611 Ok, inizia la riunione. 614 00:50:27,653 --> 00:50:29,821 Allora, dimmi, 615 00:50:29,863 --> 00:50:34,535 se qui a volte c'è un mostro, perché ti fa paura? 616 00:50:34,576 --> 00:50:39,706 - È un mostro. I mostri sono paurosi. - Ma lo sono davvero? 617 00:50:39,748 --> 00:50:41,416 Guarda i Parenti Macabri. 618 00:50:43,043 --> 00:50:45,045 Fanno molta paura. 619 00:50:45,087 --> 00:50:47,923 Ma non spaventano te. 620 00:50:49,508 --> 00:50:53,720 - Perché sono miei amici. - Ma non lo sono sempre stati. 621 00:50:58,517 --> 00:51:01,019 Posso diventare sua amica? 622 00:51:01,061 --> 00:51:02,688 Sua? Sì. 623 00:51:03,689 --> 00:51:05,732 Sì, certo che puoi. 624 00:51:05,774 --> 00:51:08,318 Certo, gli amici non bastano mai, no? 625 00:51:10,279 --> 00:51:12,322 E poi, questa è camera tua. 626 00:51:12,364 --> 00:51:15,117 Se vuoi che il mostro se ne vada, digli di filarsela. 627 00:51:17,160 --> 00:51:19,162 Vuoi saltare sul letto o sul tavolo? 628 00:51:19,204 --> 00:51:21,081 - Sul tavolo. - D'accordo. 629 00:51:21,123 --> 00:51:23,041 Ora di': "Questa è camera mia." 630 00:51:23,083 --> 00:51:24,376 Questa è camera mia. 631 00:51:24,418 --> 00:51:26,879 "Questa è la sedia rotta che papà non ha aggiustato." 632 00:51:26,920 --> 00:51:29,298 Questa è la sedia rotta che papà non ha aggiustato. 633 00:51:29,339 --> 00:51:31,967 Sì. Che altro abbiamo? 634 00:51:32,009 --> 00:51:34,887 "Questo è lo stupido pupazzo che mi ha dato il nonno 635 00:51:34,928 --> 00:51:36,763 e che non piace a me e a nessuno 636 00:51:36,805 --> 00:51:39,266 ma non posso buttarlo via o il nonno si arrabbia." 637 00:51:39,308 --> 00:51:41,310 Non continuerò a ripetere quello che dici. 638 00:51:41,351 --> 00:51:43,103 Diciamo solo: "Questa è camera mia." 639 00:51:43,145 --> 00:51:44,313 Questa è camera mia! 640 00:51:44,354 --> 00:51:46,398 - Questa è camera mia! - Questa è camera mia! 641 00:51:47,357 --> 00:51:50,194 - Tutto ok? - Sì, tutto ok. 642 00:51:50,235 --> 00:51:52,279 Va tutto alla grande. Questo lo butto. 643 00:52:11,131 --> 00:52:13,592 - Vai a fare il bagno? - Che verdura preferisci? 644 00:52:13,634 --> 00:52:15,344 - Il cavolfiore. - La mia è gialla. 645 00:52:15,385 --> 00:52:16,887 La vasca. Entraci subito. 646 00:52:16,929 --> 00:52:20,098 - Voglio fare il bagno di sera. - Non spetta a te decidere. 647 00:52:20,140 --> 00:52:22,768 Sono il tuo papà e decido io quando è ora di fare il bagno. 648 00:52:22,809 --> 00:52:25,395 La mamma dice che non devo fare il bagno la mattina. 649 00:52:27,731 --> 00:52:28,899 Lo dice la mamma? 650 00:52:33,153 --> 00:52:34,112 Jenny. 651 00:52:34,154 --> 00:52:36,657 - Te lo do dopo il bagno. - Ehi, quello è mio! 652 00:52:36,698 --> 00:52:38,033 Cos'è? 653 00:52:38,075 --> 00:52:40,244 È mio! 654 00:52:40,285 --> 00:52:42,037 Sei stata nel mio studio? 655 00:52:42,079 --> 00:52:43,497 Dove hai visto questo? 656 00:52:43,539 --> 00:52:45,165 In camera mia. 657 00:52:52,422 --> 00:52:54,132 PERCHÉ MIA FIGLIA HA UN AMICO IMMAGINARIO 658 00:52:54,174 --> 00:52:55,634 {\an8}L'AMICO IMMAGINARIO È UN FANTASMA 659 00:52:57,928 --> 00:52:59,263 TUO FIGLIO VEDE I FANTASMI? 660 00:53:03,267 --> 00:53:05,185 {\an8}PERCHÉ MIA FIGLIA PARLA COME UNA BIMBA PICCOLA? 661 00:53:09,606 --> 00:53:11,441 QUANTO TUO FIGLIO PARLA COME UN BIMBO PICCOLO 662 00:53:13,318 --> 00:53:15,445 Come va, amico? 663 00:53:15,487 --> 00:53:17,447 - Stai facendo ricerca? - Sì. 664 00:53:17,489 --> 00:53:21,493 - Sto facendo ricerca. - Bene. 665 00:53:23,287 --> 00:53:24,746 - Posso? - Sì. 666 00:53:25,956 --> 00:53:26,999 Sì. 667 00:53:29,209 --> 00:53:30,836 TENEBRE 668 00:53:30,878 --> 00:53:31,962 Senti... 669 00:53:33,046 --> 00:53:36,633 Credi davvero in questa roba dei fantasmi, giusto? 670 00:53:36,675 --> 00:53:40,220 - Cioè, ci credi sul serio? - Sì, assolutamente. 671 00:53:41,096 --> 00:53:44,474 Qualche anno fa, ho passato un mese nei boschi. 672 00:53:44,516 --> 00:53:47,895 Bevevo il tè con mia nonna e poi eravamo solo io e i lupi. 673 00:53:47,936 --> 00:53:51,481 Ok, ma cosa c'entra con i fantasmi? 674 00:53:51,523 --> 00:53:53,567 Mia nonna è morta quando avevo sei anni. 675 00:53:55,944 --> 00:53:59,448 Ok. Assomiglia un po' alla nostra storia, giusto? 676 00:53:59,489 --> 00:54:01,366 - C'è un fantasma? - Sì. 677 00:54:01,408 --> 00:54:05,495 Un'anima arrabbiata, intrappolata in questo mondo. 678 00:54:05,537 --> 00:54:08,582 - E cosa vuole? - Infliggere dolore. 679 00:54:08,624 --> 00:54:10,459 Far soffrire come soffre lei. 680 00:54:10,501 --> 00:54:13,378 È la rabbia di chi si trova intrappolato. 681 00:54:14,880 --> 00:54:16,048 La mia domanda è: 682 00:54:16,089 --> 00:54:20,719 questa entità vuole solo infliggere dolore, 683 00:54:20,761 --> 00:54:23,055 o ha anche qualcosa di buono? 684 00:54:23,096 --> 00:54:25,224 Beh, non ci sono regole, fratello, 685 00:54:25,265 --> 00:54:28,936 ma se uno spirito resta intrappolato abbastanza a lungo, 686 00:54:28,977 --> 00:54:31,063 può arrabbiarsi e diventare pericoloso. 687 00:54:31,104 --> 00:54:33,106 Se non ottiene ciò che vuole. 688 00:54:34,191 --> 00:54:35,275 Sai... 689 00:54:37,444 --> 00:54:40,822 A volte, la vita ci offre l'opportunità di... 690 00:54:41,657 --> 00:54:43,158 ...sbirciare dietro il velo. 691 00:54:44,326 --> 00:54:46,703 Vedere cose che non riusciamo a spiegare. 692 00:54:49,414 --> 00:54:53,043 Non ho visto solo mia nonna nei boschi. 693 00:54:53,085 --> 00:54:54,503 Anche tu hai visto delle cose? 694 00:54:56,171 --> 00:54:58,507 Ehi, Jeff, scusa. 695 00:54:58,549 --> 00:55:02,678 È venuto un tizio e ha fatto un sacco di domande su di te, 696 00:55:02,719 --> 00:55:05,097 tipo, se lavori davvero qui e roba del genere. 697 00:55:05,138 --> 00:55:06,265 - Chi è? - Non lo so. 698 00:55:06,306 --> 00:55:07,641 Non me l'ha detto. 699 00:55:07,683 --> 00:55:10,561 Ma era sicuramente vecchio e ricco. 700 00:55:15,232 --> 00:55:16,316 Ehi! 701 00:55:18,527 --> 00:55:19,736 Ehi. 702 00:55:19,778 --> 00:55:21,697 Chi diavolo credi di essere? 703 00:55:21,738 --> 00:55:25,534 Non mi scuso quando è in ballo il benessere di mia nipote. 704 00:55:25,576 --> 00:55:26,994 Non puoi venire dove lavoro. 705 00:55:27,035 --> 00:55:30,873 Non credo che fare quaderni da colorare sia un vero lavoro. 706 00:55:30,914 --> 00:55:32,708 Sono un fumettista professionista. 707 00:55:32,749 --> 00:55:35,919 - Vedremo quanto durerà, figliolo. - Non sono tuo figlio. 708 00:55:35,961 --> 00:55:38,964 Ci sono delle ottime scuole a Westchester. 709 00:55:39,006 --> 00:55:40,424 A Jenny piacerebbero. 710 00:55:41,675 --> 00:55:43,719 - Vaffanculo! - Visto? 711 00:55:44,553 --> 00:55:48,473 Come pensi di gestire una figlia se non sai gestire te stesso? 712 00:55:48,515 --> 00:55:49,892 Porterò mia nipote con me. 713 00:55:57,357 --> 00:55:58,734 Non puoi averla. 714 00:55:59,860 --> 00:56:03,071 Sai che l'auto che ha investito Maggie non ha rallentato? 715 00:56:03,113 --> 00:56:05,616 - Che non ha frenato? - Cosa vorrebbe dire? 716 00:56:05,657 --> 00:56:07,993 La morte di mia figlia non è stata un incidente. 717 00:56:08,827 --> 00:56:11,747 Ho indagato e troverò chi l'ha uccisa. 718 00:56:11,788 --> 00:56:13,040 E quindi... 719 00:56:14,082 --> 00:56:15,584 Stai attento a quello che fai. 720 00:56:16,502 --> 00:56:17,920 Io lo farò sicuramente. 721 00:56:17,961 --> 00:56:20,672 - Ci vediamo all'udienza. - Stai lontano da me e mia figlia. 722 00:56:29,598 --> 00:56:32,476 Sì, quando ha chiamato Rivers ho messo giù. 723 00:56:32,518 --> 00:56:35,229 Vuole solo innervosirti e farti arrendere. 724 00:56:35,270 --> 00:56:36,605 Beh, ci sta riuscendo. 725 00:56:38,440 --> 00:56:39,816 Mi dispiace... 726 00:56:39,858 --> 00:56:41,985 Non dovevo trascinarti in tutto questo. 727 00:56:42,027 --> 00:56:43,153 Il Cappellaio Matto. 728 00:56:48,200 --> 00:56:51,954 A volte, penso che stiamo facendo dei progressi ma poi... 729 00:56:52,788 --> 00:56:56,333 Percepisco il dolore che tutto questo le sta causando e... 730 00:56:59,336 --> 00:57:01,088 Non è giusto, vero? 731 00:57:03,423 --> 00:57:04,633 Forse avevo torto. 732 00:57:06,760 --> 00:57:10,013 Forse sarebbe più felice nei sobborghi con lui. 733 00:57:10,055 --> 00:57:12,140 Aspetta, ci stai pensando davvero? 734 00:57:15,352 --> 00:57:17,771 È quello che pensavi all'inizio, 735 00:57:17,813 --> 00:57:19,815 che fosse la soluzione migliore per lei... 736 00:57:20,899 --> 00:57:22,359 Forse avevi ragione. 737 00:57:26,822 --> 00:57:28,699 Ehi, guarda qui. 738 00:57:28,740 --> 00:57:32,244 Questi ragazzi stanno facendo delle cose davvero incredibili. 739 00:57:32,286 --> 00:57:34,538 Sono un incrocio tra Maus e Frank Frazetta. 740 00:57:34,580 --> 00:57:35,581 Fantastico. 741 00:57:37,249 --> 00:57:38,959 Ehi, Jenny, stai attenta. 742 00:57:39,001 --> 00:57:43,255 - Su, Jenny, andiamo. - Le marionette! Voglio restare qui. 743 00:57:43,297 --> 00:57:45,299 - Jenny, andiamo. - Comunque... 744 00:57:45,340 --> 00:57:47,759 Sei molto più bravo dei loro disegnatori. 745 00:57:47,801 --> 00:57:50,762 Probabilmente ti darebbero un fumetto tuo. 746 00:57:50,804 --> 00:57:53,182 E io potrei inchiostrare per te. 747 00:57:53,223 --> 00:57:56,476 Entro sfondando la porta e gli mostro come si fa. 748 00:57:56,518 --> 00:57:59,688 Sì. Sarebbero fortunati ad averti. 749 00:58:01,023 --> 00:58:03,942 - Puoi fare qualsiasi cosa, Jeff. - Non proprio. 750 00:58:03,984 --> 00:58:06,486 Non ho più 25 anni. 751 00:58:06,528 --> 00:58:08,280 No, sei più bravo. 752 00:58:08,322 --> 00:58:10,991 Dai, sei il doppio più bravo rispetto a prima. 753 00:58:11,033 --> 00:58:13,994 Lo sanno tutti che gli uomini migliorano con l'età. 754 00:58:52,241 --> 00:58:53,283 Jenny? 755 00:58:59,915 --> 00:59:01,625 Voglio una storia. 756 00:59:01,667 --> 00:59:04,795 Le storie sono per le ragazzine che si lavano i denti. 757 00:59:04,837 --> 00:59:05,921 Eccoci. 758 00:59:08,924 --> 00:59:09,842 Voglio un drink. 759 00:59:13,762 --> 00:59:18,684 Penso a questa casa. Ci sono tanti ricordi per Jen. 760 00:59:18,725 --> 00:59:21,520 Forse non è l'ideale. 761 00:59:21,562 --> 00:59:24,982 Hai pensato ad andare via da New York? 762 00:59:25,023 --> 00:59:29,152 Se ottengo la custodia, vuoi dire. Non saprei dove andare. 763 00:59:29,194 --> 00:59:32,531 Ci sono tantissimi posti, come Los Angeles. 764 00:59:32,573 --> 00:59:34,700 No. Portland è incredibile. 765 00:59:34,741 --> 00:59:36,618 Berlino. 766 00:59:37,703 --> 00:59:40,038 Non ho niente da fare al momento. 767 00:59:40,080 --> 00:59:42,583 Potrei venire e darti una mano con Jen. 768 00:59:42,624 --> 00:59:43,750 Non lo so. 769 00:59:43,792 --> 00:59:47,462 Un cambiamento così grosso potrebbe essere troppo drastico per lei. 770 00:59:47,504 --> 00:59:51,717 Alla sua età, avevo cambiato casa cinque volte. 771 00:59:52,885 --> 00:59:55,679 Devo ammettere che saremmo una coppia perfetta. 772 01:00:00,642 --> 01:00:01,935 Mi hai frainteso. 773 01:00:01,977 --> 01:00:03,562 - Jeff, scusa... - Non è... 774 01:00:03,604 --> 01:00:05,898 - No, tranquilla. - Oh, mio Dio. 775 01:00:05,939 --> 01:00:08,942 - Devi raccontarmi la storia, papà! - Ok, arrivo. 776 01:00:08,984 --> 01:00:10,944 - Va tutto bene. - No, mi dispiace. 777 01:00:10,986 --> 01:00:13,280 Devo andare. Ci vediamo. 778 01:00:28,837 --> 01:00:32,508 Sai una cosa? Sento che stai diventando il mio migliore amico. 779 01:00:32,549 --> 01:00:34,510 Cosa vuoi fare? 780 01:00:34,551 --> 01:00:36,011 Ti piace disegnare? 781 01:00:36,929 --> 01:00:39,598 Ricordi come si chiamano i pupazzi? 782 01:00:39,640 --> 01:00:44,019 No? Il primo si chiama Loretta, il secondo Scarlet 783 01:00:44,061 --> 01:00:47,022 e poi ci sono Elizabeth, Butch e Max. 784 01:00:47,064 --> 01:00:49,650 Suo fratello Keepers e Javier. 785 01:00:49,691 --> 01:00:52,861 Sai una cosa? Mi sei mancata. Vieni qui. 786 01:00:53,820 --> 01:00:55,030 Mettiamoci a disegnare. 787 01:01:08,794 --> 01:01:10,504 Dove ti sei nascosta, piccola? 788 01:01:44,580 --> 01:01:45,706 Buu! 789 01:01:48,083 --> 01:01:51,587 - Ok, me l'hai fatta. - Mi sei mancato oggi. 790 01:01:52,421 --> 01:01:53,714 Anche tu. 791 01:01:54,756 --> 01:01:56,341 Forza, ora si va a letto sul serio. 792 01:01:59,511 --> 01:02:04,558 La zia Sam ha detto che oggi eri in soffitta, 793 01:02:04,600 --> 01:02:06,935 anche se avevamo detto che non puoi andarci. 794 01:02:06,977 --> 01:02:09,396 E poi era chiusa a chiave. Come ci sei entrata? 795 01:02:11,190 --> 01:02:13,483 Lei mi ha fatto entrare. 796 01:02:13,525 --> 01:02:15,944 - Samantha? - No. 797 01:02:16,945 --> 01:02:18,363 Non Samantha. 798 01:02:19,865 --> 01:02:21,033 La mia nuova amica. 799 01:02:22,951 --> 01:02:24,953 La tua nuova amica ha un nome? 800 01:02:27,581 --> 01:02:29,541 Dove pensi che sia la mamma ora? 801 01:02:30,542 --> 01:02:35,297 È stata cresciuta cattolica, perciò è in paradiso. 802 01:02:35,339 --> 01:02:39,051 No. Voglio dire, dov'è la mamma? 803 01:02:39,968 --> 01:02:44,139 È una domanda difficile. 804 01:02:44,181 --> 01:02:45,557 È lassù? 805 01:02:47,518 --> 01:02:50,562 Sì, lassù molto in alto. 806 01:02:52,397 --> 01:02:54,650 Ma è qui? 807 01:02:54,691 --> 01:02:59,363 Sì, tesoro, è qui e veglia su di te. 808 01:02:59,404 --> 01:03:01,365 Ogni giorno e ogni notte. 809 01:03:01,406 --> 01:03:04,159 Va bene? Sogni d'oro. 810 01:03:15,546 --> 01:03:16,463 Buongiorno. 811 01:03:16,505 --> 01:03:19,967 Non c'è lavoro per cui valga la pena svegliarsi così presto. 812 01:03:20,008 --> 01:03:22,761 Ehi, mi dispiace per ieri sera. 813 01:03:22,803 --> 01:03:24,763 No, non è successo niente. 814 01:03:24,805 --> 01:03:26,723 - Parliamo di Jen. - Come sta? 815 01:03:28,016 --> 01:03:29,101 Meglio, direi. 816 01:03:29,142 --> 01:03:32,938 Parla sempre da sola, quindi... 817 01:03:32,980 --> 01:03:36,149 Almeno, parla con qualcuno, no? 818 01:03:36,191 --> 01:03:38,318 - Sì. - Sarebbe più strano 819 01:03:38,360 --> 01:03:41,071 se si comportasse normalmente. 820 01:03:41,113 --> 01:03:42,823 Sì. Sicuramente. 821 01:05:04,613 --> 01:05:09,076 È assolutamente diabolico. Lo adoro. 822 01:05:09,117 --> 01:05:12,871 Insomma, è una presenza amichevole, o è lì per distruggerla? 823 01:05:12,913 --> 01:05:16,291 E perché? Cos'è quella cosa? 824 01:05:16,333 --> 01:05:18,585 Voglio tirarla fuori dalle tenebre. 825 01:05:18,627 --> 01:05:22,339 - Quando mi mandi le pagine? - In realtà sono in anticipo, 826 01:05:22,381 --> 01:05:25,050 ma preferisco darti tutto insieme 827 01:05:25,092 --> 01:05:28,095 - così vedi l'intero lavoro. - È nata un'altra stella dei fumetti. 828 01:05:28,136 --> 01:05:30,430 Questo uomo sta scavando nella propria anima. 829 01:05:30,472 --> 01:05:32,933 Due giorni. Nuove pagine. Sulla mia scrivania. Cosa? 830 01:05:34,726 --> 01:05:37,688 Mi ricorda una storia che ho sentito intorno al fuoco 831 01:05:37,729 --> 01:05:41,900 sugli spiriti aborigeni che restano in giro, sai? 832 01:05:41,942 --> 01:05:43,777 No, non lo so. 833 01:05:44,653 --> 01:05:48,490 Questi spiriti possono entrare in una bambola, 834 01:05:48,532 --> 01:05:51,076 in una casa o in un maturo abitante di Brooklyn. 835 01:05:51,118 --> 01:05:52,744 E non se ne vanno. 836 01:05:54,538 --> 01:05:55,789 Perché no? 837 01:05:55,831 --> 01:05:57,833 Magari sono morti mentre cacciavano un emù 838 01:05:57,875 --> 01:06:01,461 e sono costretti a rivivere lo stesso momento. 839 01:06:01,503 --> 01:06:03,922 Bisogna trovare l'emù, ucciderlo 840 01:06:03,964 --> 01:06:05,757 e bruciare l'intero villaggio. 841 01:06:14,099 --> 01:06:17,603 Ecco perché non riescono a dimenticare e ad andare avanti. 842 01:06:19,980 --> 01:06:21,565 Stai bene? 843 01:06:22,691 --> 01:06:23,525 Sì. 844 01:06:25,319 --> 01:06:28,030 Questo! Sì, voglio proprio questo. 845 01:06:28,071 --> 01:06:29,990 Qualunque cosa pensi o senti ora, 846 01:06:30,032 --> 01:06:31,116 la voglio sulla pagina. 847 01:06:50,469 --> 01:06:51,762 Ehi. 848 01:06:55,682 --> 01:06:56,725 Cosa ci fai qui? 849 01:07:11,657 --> 01:07:12,824 Jenny? 850 01:07:21,250 --> 01:07:24,378 Jenny! Lo sai che non devi andare lassù. 851 01:07:24,419 --> 01:07:27,089 - Tuo padre ha detto... - Non resterà a lungo. 852 01:07:27,130 --> 01:07:30,092 Lei tornerà quindi dobbiamo essere pronti. 853 01:07:30,133 --> 01:07:32,678 - Shh. Ascolta. - Jenny? 854 01:07:37,391 --> 01:07:40,727 La mia mamma si occupa di tutto questo. 855 01:07:43,146 --> 01:07:47,192 Jenny, forza, apri. Non è divertente. 856 01:07:53,782 --> 01:07:56,952 - Vieni su a giocare. - Jenny, non mi piace lassù. 857 01:07:56,994 --> 01:07:59,580 - Scendi. - Vieni su, Samantha. 858 01:08:01,081 --> 01:08:03,292 Lo sai che non puoi andare lì. Forza. 859 01:08:30,611 --> 01:08:31,778 Ehi. 860 01:08:33,738 --> 01:08:35,991 Cos'è successo? 861 01:08:37,367 --> 01:08:38,702 Io... 862 01:08:39,703 --> 01:08:42,581 È ufficiale, tua figlia mi odia. 863 01:08:42,622 --> 01:08:45,334 - Ti odia? Cosa? - Beh, lei... 864 01:08:45,375 --> 01:08:46,919 Lei stava... 865 01:08:48,170 --> 01:08:51,256 È andata a giocare in soffitta senza dirmelo. 866 01:08:51,298 --> 01:08:53,091 Le ho detto di non andarci. 867 01:08:53,133 --> 01:08:54,926 E sembra... 868 01:08:54,968 --> 01:08:57,136 Preferisce stare con la sua amica immaginaria 869 01:08:57,179 --> 01:08:58,805 che con me. 870 01:08:58,846 --> 01:09:02,518 - No, tu non c'entri, è solo... - Sì. 871 01:09:06,688 --> 01:09:08,941 Pensi mai che questa casa... 872 01:09:11,777 --> 01:09:13,529 ...non vada bene per lei? 873 01:09:15,072 --> 01:09:16,907 Ci sono tanti ricordi. 874 01:09:17,783 --> 01:09:20,452 È successo qualcosa? 875 01:09:21,995 --> 01:09:24,790 Ho sentito una presenza lassù con lei. 876 01:09:24,831 --> 01:09:28,544 Ed è stato... strano. È stato davvero strano, e... 877 01:09:29,502 --> 01:09:32,965 Lei era strana. Era... 878 01:09:34,174 --> 01:09:37,970 Forse non era niente, ma... Lasciamo stare. 879 01:09:39,095 --> 01:09:44,309 Ho la prima stagione di Bionic Six online 880 01:09:44,350 --> 01:09:48,564 se vuoi sballarti e guardare cartoni. 881 01:09:51,191 --> 01:09:53,193 Meglio di no. 882 01:09:53,234 --> 01:09:54,695 Sei sicuro? 883 01:09:56,905 --> 01:09:58,991 - Sì. - Va bene. 884 01:10:00,200 --> 01:10:02,119 Cavolo, una volta eri uno spasso. 885 01:10:06,832 --> 01:10:07,875 Lo so. 886 01:10:35,152 --> 01:10:36,278 Oh, no. 887 01:10:54,922 --> 01:10:57,341 So cosa devi leggere. 888 01:10:57,382 --> 01:11:00,260 Perché? Perché l'hai fatto? 889 01:11:02,888 --> 01:11:04,306 - Non è stata Baby. - Basta! 890 01:11:04,348 --> 01:11:07,309 - Smetti di parlare così. - Non sono stata io. 891 01:11:07,351 --> 01:11:09,603 Per questo potrei perdere il lavoro, 892 01:11:09,645 --> 01:11:11,021 e potrei perdere te. 893 01:11:11,063 --> 01:11:13,232 Non mi volevi comunque. 894 01:11:13,273 --> 01:11:18,111 - Cosa? Jenny... - Perché mi hai mandato dalla mamma? 895 01:11:18,153 --> 01:11:21,782 Avresti lasciato che mi portasse via e non mi avresti più visto. 896 01:11:23,283 --> 01:11:24,910 Jenny, chi ti ha detto questo? 897 01:11:27,496 --> 01:11:28,956 Non posso dirlo. 898 01:11:31,792 --> 01:11:33,085 Chi te l'ha detto? 899 01:11:36,421 --> 01:11:37,923 La mamma. 900 01:11:41,927 --> 01:11:44,513 Alan, scusa, mi rimetterò in pari. 901 01:11:46,306 --> 01:11:47,140 Ok. 902 01:11:51,186 --> 01:11:53,981 Allora, sospetti della piccola? 903 01:11:54,022 --> 01:11:54,857 Sì. 904 01:11:55,774 --> 01:11:56,942 Poverina. 905 01:11:59,862 --> 01:12:01,363 Cazzo, fratello. 906 01:12:06,451 --> 01:12:08,579 Ti mostro una cosa. 907 01:12:15,252 --> 01:12:18,422 A casa c'è una situazione strana. 908 01:12:19,173 --> 01:12:22,509 Non le faccio vedere il mio lavoro, specialmente questa roba. 909 01:12:22,551 --> 01:12:25,721 Ha detto di aver visto qualcosa in camera sua. 910 01:12:26,972 --> 01:12:31,351 Allora, tu e la tua ex avete litigato molto quando era viva. 911 01:12:32,394 --> 01:12:34,146 Avevate molto risentimento. 912 01:12:34,188 --> 01:12:36,231 E la vostra bambina si è trovata in mezzo. 913 01:12:37,566 --> 01:12:39,776 Penso tu sappia cosa sta succedendo. 914 01:12:42,821 --> 01:12:45,782 Stress post-traumatico, amici immaginari. 915 01:12:45,824 --> 01:12:47,451 Chiamalo come vuoi, fratello, 916 01:12:47,492 --> 01:12:50,287 ma non si tratta solo di un meccanismo di difesa. 917 01:12:53,165 --> 01:12:54,249 È la tua ex moglie. 918 01:12:54,291 --> 01:12:56,168 - Lei è ancora qui. - Ma dai. 919 01:12:56,210 --> 01:12:58,086 - È qui per un motivo. - È assurdo. 920 01:12:58,128 --> 01:12:59,713 Sei sicuro? 921 01:12:59,755 --> 01:13:03,091 Non capisci? È entrata nella tua mente e in quella di tua figlia. 922 01:13:03,133 --> 01:13:06,386 E sta cercando di incrinare il rapporto tra voi due. 923 01:13:06,428 --> 01:13:08,472 Vuole ancora sua figlia. 924 01:13:08,514 --> 01:13:11,058 Vuole tua figlia, ed è pericolosa. 925 01:13:11,099 --> 01:13:13,644 - È ancora sua madre. - Non lo è più. 926 01:13:13,685 --> 01:13:17,439 È un'anima irrequieta e arrabbiata, sconvolta per come è morta. 927 01:13:17,481 --> 01:13:21,109 - E non si fermerà. - Cristo santo. Cosa devo fare? 928 01:13:22,653 --> 01:13:24,029 Devi parlarle. 929 01:13:24,071 --> 01:13:27,616 Devi parlare con la tua ex moglie prima che succeda una tragedia. 930 01:13:29,701 --> 01:13:33,622 - Come? - Hai mai preso l'ayahuasca? 931 01:13:35,958 --> 01:13:37,876 Devi stare molto attento 932 01:13:37,918 --> 01:13:40,420 e devi farlo in un ambiente sicuro. 933 01:13:41,547 --> 01:13:46,093 Devi aprire un varco nella realtà e incontrarla dov'è. 934 01:13:46,134 --> 01:13:49,513 - In un posto intermedio. - Non lo so. 935 01:13:50,472 --> 01:13:52,349 Devi fare pace con lei. 936 01:14:26,508 --> 01:14:29,428 - Grazie di essere venuta. - Sì, mi offri la cena. 937 01:14:29,469 --> 01:14:31,221 Perché non dovrei venire? 938 01:14:31,263 --> 01:14:35,893 Oggi ho parlato con una scuola. 939 01:14:35,934 --> 01:14:39,855 È un po' a nord, ma se Jenny vuole iniziare la settimana prossima, 940 01:14:39,897 --> 01:14:41,607 può cominciare il nuovo semestre. 941 01:14:41,648 --> 01:14:43,901 - Davvero? - Sì. Sai... 942 01:14:43,942 --> 01:14:46,111 Posso lavorare da remoto 943 01:14:46,153 --> 01:14:48,572 e venire in città solo quando serve. 944 01:14:48,614 --> 01:14:49,990 Mm. Fuori città? 945 01:14:50,866 --> 01:14:52,868 Penso che sia ora. 946 01:14:53,785 --> 01:14:55,162 - Capisci? - Sì. 947 01:14:55,204 --> 01:15:00,459 E non credo che avremo più tanto bisogno di te. 948 01:15:00,501 --> 01:15:04,838 Che tu ci creda o no, ho una vita al di fuori di questo lavoro, 949 01:15:04,880 --> 01:15:06,840 quindi non ti preoccupare per me. 950 01:15:08,509 --> 01:15:12,679 Devi mangiare qualcosa. Sembri ansioso. 951 01:15:15,307 --> 01:15:20,479 Ricordi quando hai detto di aver visto qualcosa in soffitta? 952 01:15:20,521 --> 01:15:21,480 Sì. 953 01:15:21,522 --> 01:15:24,775 Quello che voglio dire è che... L'ho sentito anch'io. 954 01:15:24,816 --> 01:15:26,193 - Ok. - Sai? 955 01:15:27,319 --> 01:15:31,990 Non so, ma se c'è qualcosa in questa casa... 956 01:15:32,908 --> 01:15:36,078 Se c'è qualcosa, io... 957 01:15:36,119 --> 01:15:37,371 Jen? 958 01:15:37,412 --> 01:15:38,622 Stai bene? 959 01:15:39,831 --> 01:15:41,500 Jenny? Stai soffocando? 960 01:15:41,542 --> 01:15:44,962 Forza, sputalo. Sputalo fuori, tesoro. 961 01:15:45,003 --> 01:15:47,506 - Sta bene? - Sta soffocando. Aspetta. 962 01:15:47,548 --> 01:15:49,675 Ok, facciamo così. Ci siamo. 963 01:15:51,802 --> 01:15:53,637 Sta avendo una reazione allergica. 964 01:15:53,679 --> 01:15:56,139 - Prendi l'EpiPen, è nel cassetto. - Ok. 965 01:15:56,181 --> 01:15:57,182 - Ok? - Sì. 966 01:15:57,224 --> 01:15:59,268 Stai tranquilla. Forza, respira. 967 01:15:59,309 --> 01:16:01,103 Dai, è lì nel cassetto. 968 01:16:01,144 --> 01:16:02,729 Non la vedo. 969 01:16:02,771 --> 01:16:05,941 Allora, chiama il 911. Ne ho un'altra nella borsa. Aspetta. 970 01:16:07,150 --> 01:16:09,069 Ne ho una in borsa. 971 01:16:12,656 --> 01:16:14,616 - Stai chiamando? - Non trovo il cellulare. 972 01:16:18,829 --> 01:16:20,956 Respira. Coraggio, Jenny, respira. 973 01:16:20,998 --> 01:16:22,791 Puoi farcela, piccola. Guardami. 974 01:16:28,380 --> 01:16:30,215 Jenny, respira, accidenti! 975 01:17:01,079 --> 01:17:02,706 Lei è il padre? 976 01:17:02,748 --> 01:17:04,791 Sì, è mia figlia Jenny. Questa è casa mia. 977 01:17:04,833 --> 01:17:07,044 So che c'è stato un incidente e si è fatta male. 978 01:17:07,085 --> 01:17:10,172 - Me ne può parlare? - Abbiamo ordinato cibo cinese. 979 01:17:10,214 --> 01:17:12,007 Lei è allergica alle arachidi. 980 01:17:12,049 --> 01:17:15,719 Non so cosa sia successo. Mi sono girato ed era cianotica. 981 01:17:16,678 --> 01:17:20,641 Ciao, Jenny, sono l'agente Rossi. Ti senti un po' meglio? 982 01:17:20,682 --> 01:17:21,892 - Tieni la mano lì. - Sì? 983 01:17:21,934 --> 01:17:23,644 - Bravissima. - Ahia! 984 01:17:23,685 --> 01:17:26,647 Ti fa un po' male lì? 985 01:17:27,523 --> 01:17:32,611 Ora il mio amico parlerà con il tuo papà, ok? 986 01:17:32,653 --> 01:17:33,654 Pitt. 987 01:17:35,489 --> 01:17:38,325 La porto di sopra. C'è qualcosa che non quadra. 988 01:17:39,993 --> 01:17:42,079 Mi fai vedere il tuo giocattolo preferito? 989 01:17:44,206 --> 01:17:46,416 Sta bene. Devono solo parlare un po'. 990 01:17:46,458 --> 01:17:48,335 - Si sieda. - Non importa. 991 01:17:48,377 --> 01:17:49,795 Torno subito, tesoro. 992 01:17:49,837 --> 01:17:51,755 - Cosa sta succedendo? - Niente. 993 01:17:51,797 --> 01:17:54,007 - È la procedura. - In che senso? 994 01:17:54,049 --> 01:17:56,051 Se si calma, le spiego cosa sta succedendo. 995 01:17:56,093 --> 01:17:57,886 Sono calmo. È stato un incidente. 996 01:17:57,928 --> 01:17:59,555 Quando si sospettano abusi, 997 01:17:59,596 --> 01:18:02,391 siamo tenuti per legge a controllare. 998 01:18:02,432 --> 01:18:04,101 Abusi? Di cosa sta parlando? 999 01:18:04,142 --> 01:18:05,686 Sua figlia ha dei lividi, 1000 01:18:05,727 --> 01:18:07,646 la mia collega le farà qualche domanda. 1001 01:18:07,688 --> 01:18:09,648 Le ho fatto la manovra di Heimlich. 1002 01:18:09,690 --> 01:18:11,692 Allora, non si deve preoccupare. 1003 01:18:14,027 --> 01:18:16,280 È sicura di non voler andare in ospedale? 1004 01:18:16,321 --> 01:18:19,700 Sì. Mi sono solo spaventata. 1005 01:18:20,993 --> 01:18:22,703 Va bene, allora si riposi. 1006 01:18:26,081 --> 01:18:27,332 Grazie. 1007 01:18:29,251 --> 01:18:32,504 Sei comodo? Ti serve qualcosa? 1008 01:18:32,546 --> 01:18:35,090 Abbiamo quasi finito qui, tesoro, ok? 1009 01:18:40,762 --> 01:18:43,599 - Non toccarlo. - Scusa. 1010 01:18:45,601 --> 01:18:47,853 Hai paura che succeda qualcosa se lo tocco? 1011 01:18:49,021 --> 01:18:50,355 Il tuo papà si arrabbierà? 1012 01:18:52,482 --> 01:18:54,651 No, non papà. 1013 01:18:57,821 --> 01:19:00,115 Ok, ora scendo e parlo con tuo padre. 1014 01:19:00,157 --> 01:19:01,200 Va bene? 1015 01:19:02,826 --> 01:19:03,827 Ok. 1016 01:19:39,905 --> 01:19:42,533 - Dov'è mia nipote? - Per le allergie, sua figlia... 1017 01:19:42,574 --> 01:19:44,952 Dov'è mia nipote? 1018 01:19:44,993 --> 01:19:46,912 - Cos'hai combinato? - Cosa ci fa lui qui? 1019 01:19:46,954 --> 01:19:49,039 Dobbiamo parlare con un altro parente. 1020 01:19:49,081 --> 01:19:51,500 - E non abbiamo trovato la madre. - Parlate con me. 1021 01:19:51,542 --> 01:19:54,127 Sua madre è morta investita da un'auto. 1022 01:19:54,169 --> 01:19:58,090 Sua figlia ha detto che è stata uccisa. 1023 01:19:58,131 --> 01:19:59,424 Ha detto così? 1024 01:20:09,101 --> 01:20:10,602 Poi mi sono sentita male. 1025 01:20:17,401 --> 01:20:18,819 Ma ora mi sento meglio. 1026 01:20:36,670 --> 01:20:37,588 Mi manchi. 1027 01:20:54,271 --> 01:20:57,191 Non fare niente di cattivo, mamma. 1028 01:21:57,000 --> 01:21:57,835 Jeff! 1029 01:22:21,817 --> 01:22:24,111 Domani c'è l'udienza per la custodia. 1030 01:22:24,152 --> 01:22:27,531 Raccomanderò che la bambina passi la notte altrove 1031 01:22:27,573 --> 01:22:30,951 e domani potrete sistemare la cosa. 1032 01:22:30,993 --> 01:22:34,997 - Dobbiamo decidere, Jeffrey. - Voglio che la prenda tu. 1033 01:22:35,747 --> 01:22:37,291 Voglio che Jenny stia da te. 1034 01:22:37,332 --> 01:22:39,877 Penso che le farà bene uscire da questa casa. 1035 01:22:40,752 --> 01:22:45,924 - Wow. Sì, certo. - Signora? Aspetti! 1036 01:22:45,966 --> 01:22:48,302 Dobbiamo andarcene subito da qui. 1037 01:22:48,343 --> 01:22:49,970 Sam, ora calmati. 1038 01:22:51,430 --> 01:22:53,015 Possiamo parlare? 1039 01:22:54,433 --> 01:22:55,767 Scusateci. 1040 01:23:03,025 --> 01:23:05,235 Quello di cui parlavamo prima. 1041 01:23:06,361 --> 01:23:09,448 È vero. Qui c'è qualcosa. 1042 01:23:09,489 --> 01:23:11,366 La percepisco, Jeff. È cattiva. 1043 01:23:11,408 --> 01:23:13,994 È qualcosa di malvagio. Credo che sia lei. 1044 01:23:15,037 --> 01:23:18,540 È Maggie. È ancora qui. È lei che fa tutto questo. 1045 01:23:18,582 --> 01:23:20,709 Era in camera tua un attimo fa. 1046 01:23:20,751 --> 01:23:23,712 - Ha cercato di uccidermi. - Calmati. 1047 01:23:23,754 --> 01:23:27,341 Penso che sia gelosa di me. E non ti lascerà mai vincere. 1048 01:23:27,382 --> 01:23:30,177 So che sembra pazzesco, ma io non sono pazza. 1049 01:23:30,219 --> 01:23:34,515 Lo so. Non penso che tu sia pazza, hai solo bisogno di andare a casa. 1050 01:23:34,556 --> 01:23:37,184 Jeff, non puoi... Non puoi stare qui da solo. 1051 01:23:37,226 --> 01:23:38,977 - Non è sicuro. - È stata una brutta serata. 1052 01:23:39,019 --> 01:23:41,855 Vai a casa a dormire un po'. 1053 01:23:41,897 --> 01:23:43,815 - La accompagnate a casa? - Jeff. 1054 01:23:43,857 --> 01:23:46,193 - La portiamo noi. - Ti prego, non è sicuro. 1055 01:23:46,235 --> 01:23:47,653 Vai a riposarti. 1056 01:23:49,404 --> 01:23:50,405 Ok. 1057 01:23:52,157 --> 01:23:56,203 - Jenny, stai bene? - Sì, ho mangiato del cibo cattivo. 1058 01:23:57,913 --> 01:23:59,289 Vieni qui, piccola. 1059 01:23:59,331 --> 01:24:01,583 Stanotte starai dal nonno, ok? 1060 01:24:01,625 --> 01:24:02,543 Perché? 1061 01:24:02,584 --> 01:24:05,838 Devo rimettere tutto in ordine qui. C'è confusione. 1062 01:24:05,879 --> 01:24:08,507 Andrò da lui domani e poi verrò da te. 1063 01:24:10,926 --> 01:24:12,469 Hai parlato con la mamma, vero? 1064 01:24:13,512 --> 01:24:15,055 Sì. 1065 01:24:15,848 --> 01:24:19,393 - È davvero qui in casa? - Sì. 1066 01:24:20,686 --> 01:24:23,021 Va bene. Ci vediamo domani. 1067 01:24:23,063 --> 01:24:24,273 Ti voglio bene, tesoro. 1068 01:24:48,547 --> 01:24:49,631 Maggie? 1069 01:24:52,718 --> 01:24:53,886 Sei qui? 1070 01:24:58,640 --> 01:25:00,350 Non voglio litigare. 1071 01:25:00,392 --> 01:25:03,103 Ma non voglio che nessun altro si faccia male. 1072 01:25:06,899 --> 01:25:08,233 Puoi... 1073 01:25:10,235 --> 01:25:11,612 Puoi darmi un segnale? 1074 01:25:16,825 --> 01:25:19,828 Sei sempre stata un genitore migliore di me. 1075 01:25:19,870 --> 01:25:24,791 E io non so cosa fare. Questo non è da te, ok? 1076 01:25:24,833 --> 01:25:29,129 Hai fatto male a Samantha e ho paura che ne farai anche a Jenny. 1077 01:25:43,018 --> 01:25:44,269 Maggie? 1078 01:26:03,247 --> 01:26:04,540 Maggie? 1079 01:26:07,960 --> 01:26:09,086 Sei tu? 1080 01:26:28,730 --> 01:26:31,608 So che le vuoi bene, ma non è da te. 1081 01:26:31,650 --> 01:26:33,068 Non sei te stessa. 1082 01:26:34,820 --> 01:26:36,572 Perché sei ancora qui? 1083 01:26:42,077 --> 01:26:43,370 Cazzo. 1084 01:26:43,412 --> 01:26:45,289 - Perché sei ancora qui? - Non capisci? 1085 01:26:45,330 --> 01:26:48,333 Perché lei è mia! 1086 01:27:14,651 --> 01:27:17,863 Devi lasciarla andare. Maggie, ti prego. 1087 01:27:28,290 --> 01:27:29,333 Ehi! 1088 01:27:34,379 --> 01:27:36,632 Ora sentiamo lei, sig. Vahn. 1089 01:27:41,970 --> 01:27:43,013 Non sono perfetto. 1090 01:27:45,015 --> 01:27:46,517 Sono per lo più un fallito. 1091 01:27:49,561 --> 01:27:53,065 Sinceramente, la mia vita non è andata come pensavo. 1092 01:27:55,317 --> 01:27:57,069 Il mio unico successo è Jenny. 1093 01:27:59,988 --> 01:28:03,408 Sì, avrei potuto essere un padre migliore 1094 01:28:03,450 --> 01:28:06,078 quando Maggie era viva, me ne rendo conto. 1095 01:28:09,331 --> 01:28:12,543 Ma la mia bambina ne ha passate tante 1096 01:28:12,584 --> 01:28:17,297 da quando è morta sua madre, e non merita tutto questo. 1097 01:28:20,092 --> 01:28:23,011 Jenny ed io ci stiamo lavorando insieme 1098 01:28:23,053 --> 01:28:25,556 e ce la sto mettendo tutta, 1099 01:28:25,597 --> 01:28:27,891 più di quanto abbia mai fatto in vita mia, 1100 01:28:27,933 --> 01:28:29,518 ma non rinuncerò a lei. 1101 01:28:33,438 --> 01:28:36,900 Paul, so che anche tu vuoi il meglio per lei. 1102 01:28:39,194 --> 01:28:44,700 Ecco perché andremo a vivere a nord, per avvicinarci al nonno. 1103 01:28:45,909 --> 01:28:48,537 Ho già preso accordi con la scuola. 1104 01:28:48,579 --> 01:28:51,582 Ma, Paul, mi serve la tua approvazione per vendere la casa. 1105 01:28:53,375 --> 01:28:55,878 Non posso riportare in vita Maggie. 1106 01:28:57,337 --> 01:28:59,423 Non posso riportarti tua figlia, 1107 01:28:59,464 --> 01:29:02,342 ma non è un motivo sufficiente per prendermi la mia. 1108 01:29:05,929 --> 01:29:08,932 Jenny ha già perso un genitore. 1109 01:29:11,101 --> 01:29:12,853 Non fargliene perdere un altro. 1110 01:29:25,949 --> 01:29:28,452 Il mediatore ha fatto una valutazione. Non mi opporrò. 1111 01:29:28,493 --> 01:29:30,329 Spero che ci lasceremo questo alle spalle. 1112 01:29:30,370 --> 01:29:31,496 Sì. 1113 01:29:31,538 --> 01:29:35,501 Ho un'altra buona notizia. 1114 01:29:35,542 --> 01:29:38,420 Forse abbiamo trovato l'auto che ha investito Maggie. 1115 01:29:38,462 --> 01:29:39,838 È fantastico. 1116 01:29:39,880 --> 01:29:42,508 Finché non sarà confermato, è solo questione di tempo 1117 01:29:42,549 --> 01:29:45,761 prima che la targa ci porti al conducente. 1118 01:29:45,802 --> 01:29:46,720 Ci siamo quasi. 1119 01:29:46,762 --> 01:29:48,472 Fammi sapere se senti qualcosa. 1120 01:29:48,514 --> 01:29:50,724 Porterò Jenny a casa tua entro un'ora. 1121 01:29:50,766 --> 01:29:53,936 Così decidiamo una strategia per vendere la casa. 1122 01:29:53,977 --> 01:29:55,229 Grazie, Paul. Ehi. 1123 01:29:55,270 --> 01:29:57,064 - Complimenti. - Ce l'abbiamo fatta. 1124 01:29:57,105 --> 01:29:59,066 Oh, wow... È fantastico. Sono felice per te. 1125 01:29:59,107 --> 01:30:01,777 - Sì, grazie tante. - Mi dispiace. 1126 01:30:01,818 --> 01:30:04,530 Non ti preoccupare. Sono felice che stiamo tutti bene. 1127 01:30:04,571 --> 01:30:08,116 Andresti a casa mia per incontrare Jenny e mio suocero? 1128 01:30:08,158 --> 01:30:09,826 - Io non ce la faccio. - Sì, ok. 1129 01:30:09,868 --> 01:30:11,787 Bene. Ok, grazie. 1130 01:30:25,300 --> 01:30:28,595 Devo fare le valigie. 1131 01:30:28,637 --> 01:30:31,056 Grazie di essere venuta. 1132 01:30:31,098 --> 01:30:35,435 Nessun problema. Dovevo comunque riportare le chiavi. 1133 01:30:36,895 --> 01:30:38,480 Jenny, vuoi una mano? 1134 01:30:39,731 --> 01:30:43,110 Ecco perché non lavoro con i neolaureati. 1135 01:30:43,151 --> 01:30:45,904 Gli ho detto che non mi frega di quello che dicono i personaggi 1136 01:30:45,946 --> 01:30:48,824 basta che lo dicano mentre si lanciano da un aereo, giusto? 1137 01:30:48,866 --> 01:30:50,784 Esatto. Fai in modo che accada. 1138 01:30:50,826 --> 01:30:52,578 Complimenti, amico. 1139 01:30:52,619 --> 01:30:53,745 - Grazie. - Sì. 1140 01:30:53,787 --> 01:30:57,124 L'unica cattiva notizia è che ci trasferiamo a nord. 1141 01:30:57,165 --> 01:31:00,711 Voglio continuare a lavorare per te, ma da casa. 1142 01:31:00,752 --> 01:31:02,296 Lavorerai da casa. Ok. 1143 01:31:02,337 --> 01:31:04,047 Non so perché pago l'ufficio. 1144 01:31:04,089 --> 01:31:06,216 Vogliono tutti lavorare in mutande... 1145 01:31:10,095 --> 01:31:11,263 Sì? 1146 01:31:14,474 --> 01:31:16,476 Lo guardo ora. Me lo mandi. 1147 01:31:17,728 --> 01:31:22,566 Andremo a vivere in una nuova casa, cosa devo preparare? 1148 01:31:22,608 --> 01:31:24,735 Alan, vieni qui. Ho un annuncio da fare. 1149 01:31:24,776 --> 01:31:29,114 Questo fustacchione sta per trasferirsi nella terra degli hipster. 1150 01:31:29,156 --> 01:31:31,491 Ottima notizia, amico. 1151 01:31:31,533 --> 01:31:33,869 Hai risolto i problemi a casa? 1152 01:31:33,911 --> 01:31:35,287 Sì. 1153 01:31:35,329 --> 01:31:38,582 Signori e signore. 1154 01:31:38,624 --> 01:31:41,793 Sono felice che siate tutti qui. Rullo di tamburo. 1155 01:31:42,920 --> 01:31:45,464 Ed eccola. 1156 01:31:45,506 --> 01:31:47,799 Wow, grandioso. 1157 01:31:48,634 --> 01:31:50,719 - È stupenda, vero? - È fantastica. 1158 01:31:53,055 --> 01:31:54,181 FOTO CONDUCENTE 1159 01:31:54,223 --> 01:31:55,432 CHIAMI LA CENTRALE. 1160 01:31:58,977 --> 01:32:00,145 Mio Dio. 1161 01:32:02,231 --> 01:32:04,483 - Mi piace da matti. - Sì. 1162 01:32:04,525 --> 01:32:07,945 Peccato che ne abbiamo ricavato un solo libro, però. 1163 01:32:11,532 --> 01:32:13,116 Jeffrey, chiamami. 1164 01:32:14,076 --> 01:32:15,827 Ti inoltro un'e-mail. 1165 01:32:20,958 --> 01:32:24,378 Sapete che vi dico? Mi sa che voglio cambiare il finale. 1166 01:32:25,838 --> 01:32:28,340 Il finale? Hanno affrontato il male. 1167 01:32:28,382 --> 01:32:30,259 L'hanno chiuso nella torre. È finita. 1168 01:32:30,300 --> 01:32:32,261 Forza, ragazzi. Lo sapete. 1169 01:32:32,302 --> 01:32:34,888 Uno spirito malevolo come questo non se ne va 1170 01:32:34,930 --> 01:32:36,014 se glielo chiedi. 1171 01:32:36,056 --> 01:32:37,599 Potrebbe fingere di andarsene 1172 01:32:37,641 --> 01:32:40,978 finché non ha un'altra chance di ottenere ciò che vuole. 1173 01:32:41,019 --> 01:32:44,398 Tornerà nella seconda edizione, più forte di prima. 1174 01:32:45,440 --> 01:32:46,692 Dov'è tua figlia? 1175 01:33:07,880 --> 01:33:09,214 Jenny? 1176 01:33:28,400 --> 01:33:29,860 Paul, ascoltami. 1177 01:33:29,902 --> 01:33:31,945 Devi prendere Jenny e uscire di casa. 1178 01:33:31,987 --> 01:33:33,572 Non è sicuro in casa. 1179 01:33:33,614 --> 01:33:35,282 Hai visto l'e-mail? Il conducente... 1180 01:33:46,084 --> 01:33:47,544 Andiamo... 1181 01:33:55,844 --> 01:33:58,305 Jenny, apri la porta. 1182 01:34:03,268 --> 01:34:04,645 Cos'era quel rumore? 1183 01:34:06,438 --> 01:34:07,523 Puoi fare il giro? 1184 01:34:09,066 --> 01:34:11,109 - Cosa succede? - Non lo so. 1185 01:34:12,986 --> 01:34:14,196 Che sta succedendo? 1186 01:34:28,001 --> 01:34:29,127 Ho paura. 1187 01:34:46,061 --> 01:34:47,187 Jenny? 1188 01:34:50,399 --> 01:34:51,441 Jenny! 1189 01:34:52,568 --> 01:34:55,028 Oh, merda. Paul? 1190 01:34:58,073 --> 01:34:59,408 Jenny! 1191 01:35:04,955 --> 01:35:06,164 Fate presto. 1192 01:35:06,206 --> 01:35:07,875 Un attimo... 1193 01:35:07,916 --> 01:35:09,418 - Ehi, Samantha! - No. 1194 01:35:11,587 --> 01:35:14,756 Vuoi vedere? Vuoi che... Stai mandando... 1195 01:35:14,798 --> 01:35:16,341 - Sam. - Fammi vedere. 1196 01:35:24,349 --> 01:35:26,935 Jeff? Dobbiamo andarcene da qui. 1197 01:35:29,021 --> 01:35:31,940 - Jeff, cosa stai facendo? - Jane Silvermore? 1198 01:35:31,982 --> 01:35:33,984 - Dobbiamo andare. Jenny? - Jane Silvermore? 1199 01:35:34,026 --> 01:35:36,236 - Non so dov'è Jenny. - Jane Silvermore? 1200 01:35:36,278 --> 01:35:39,448 - Cosa? Dobbiamo andarcene! - La donna che ha investito Maggie. 1201 01:35:39,489 --> 01:35:41,408 Ma cosa... Cosa stai dicendo? 1202 01:35:44,119 --> 01:35:45,787 - Sei tu. - Oh. 1203 01:35:49,041 --> 01:35:50,834 Jeff, ti ho fatto un favore. 1204 01:35:52,753 --> 01:35:55,672 Maggie ti avrebbe preso tutto, ricordi? 1205 01:35:58,926 --> 01:36:00,219 Jeff... 1206 01:36:01,053 --> 01:36:02,763 Non guardarmi così. 1207 01:36:02,804 --> 01:36:05,724 Hai cercato di avvelenare Jenny. Volevi uccidere mia figlia? 1208 01:36:05,766 --> 01:36:07,684 Non guardarmi così! 1209 01:36:10,938 --> 01:36:14,858 Hai idea di quanto tempo ho dovuto guardare mentre ti logorava? 1210 01:36:15,984 --> 01:36:18,195 Quella stronza ricca e snob! 1211 01:36:24,243 --> 01:36:26,578 Tu sei fantastico, Jeff. 1212 01:36:26,620 --> 01:36:28,622 Sei pieno di entusiasmo. 1213 01:36:30,707 --> 01:36:32,459 Te l'ho tirato fuori io. 1214 01:36:32,501 --> 01:36:35,087 Maggie voleva solo toglierti le energie. 1215 01:36:35,128 --> 01:36:36,797 Tu, lei e quella mocciosa. 1216 01:36:39,508 --> 01:36:42,469 Ho pensato che forse Jenny dovrebbe essere con la sua mamma. 1217 01:36:44,054 --> 01:36:45,973 Ma lo so, Jeff. Jeff, avevo torto. 1218 01:36:47,140 --> 01:36:48,976 Lei deve stare con noi. 1219 01:36:49,017 --> 01:36:50,602 Potremmo essere una famiglia. 1220 01:36:51,728 --> 01:36:53,647 Una famiglia migliore. 1221 01:36:56,024 --> 01:36:59,820 Dopo tutto quello che ho fatto per te, almeno di' qualcosa! 1222 01:37:01,029 --> 01:37:02,823 Addio, Samantha. 1223 01:37:12,124 --> 01:37:13,792 Jeff? 1224 01:37:13,834 --> 01:37:16,461 No. Ti prego, Jeff. 1225 01:37:18,547 --> 01:37:19,923 Aiuto! 1226 01:37:37,149 --> 01:37:38,192 Mamma, no! 1227 01:37:51,246 --> 01:37:52,414 Jenny? 1228 01:38:11,141 --> 01:38:14,228 Tesoro, devi scendere subito da lì, ok? 1229 01:38:20,234 --> 01:38:26,198 Maggie? Jenny era nostra figlia, ma ora è solo mia! 1230 01:38:40,712 --> 01:38:42,130 Non te la riprenderai. 1231 01:38:42,172 --> 01:38:43,674 Basta! 1232 01:38:46,093 --> 01:38:48,136 Non mi piace quando litigate. 1233 01:38:49,638 --> 01:38:51,223 Non fate altro. 1234 01:38:52,683 --> 01:38:54,601 Non sapete prendervi cura di me. 1235 01:38:55,727 --> 01:38:56,645 Nessuno di voi due. 1236 01:38:57,980 --> 01:38:59,147 Hai ragione, scusa. 1237 01:39:00,774 --> 01:39:03,610 Voglio solo la mia mamma e il mio papà. 1238 01:39:15,497 --> 01:39:18,625 Tieniti forte, ok? Tieniti forte, sto arrivando. 1239 01:39:19,960 --> 01:39:23,547 Arrivo. Resta dove sei. Forza. 1240 01:39:26,758 --> 01:39:28,177 Ci siamo. 1241 01:39:32,639 --> 01:39:35,934 Stai tranquilla, ok? 1242 01:39:35,976 --> 01:39:37,769 Papà! 1243 01:40:04,505 --> 01:40:05,339 Mi dispiace. 1244 01:40:21,563 --> 01:40:22,814 Mamma. 1245 01:41:10,279 --> 01:41:11,697 Siamo caduti. 1246 01:41:16,326 --> 01:41:18,787 Sì. Sì, tesoro, è così. 1247 01:41:29,339 --> 01:41:31,592 - Ti sei fatta male? - Sto bene. 1248 01:41:34,303 --> 01:41:35,888 Ci ha salvato la mamma? 1249 01:42:05,167 --> 01:42:06,627 È tutto finito? 1250 01:42:07,920 --> 01:42:09,129 Sì, è finito. 1251 01:42:10,839 --> 01:42:14,259 - Il nonno sta bene? - Sì, starà bene. 1252 01:42:16,345 --> 01:42:17,846 Ora la mamma se n'è andata? 1253 01:42:20,766 --> 01:42:22,226 Sì, tesoro, se n'è andata. 1254 01:42:23,435 --> 01:42:24,603 Mi dispiace. 1255 01:42:28,774 --> 01:42:29,900 Io sono qui. 1256 01:43:28,834 --> 01:43:31,211 Scusa, tesoro, non volevo svegliarti. 1257 01:43:33,005 --> 01:43:34,339 Torna a dormire. 1258 01:44:25,265 --> 01:44:28,644 {\an8}Sottotitoli: IYUNO-SDI GROUP Traduzione: Claudia Lonardi