1
00:00:06,000 --> 00:00:10,000
:=:== Sottotitoli di SRT project ==:=:
2
00:00:11,000 --> 00:00:17,000
Venite a tradurre con SRT project
www.phoenix.forumgalaxy.com
3
00:00:18,000 --> 00:00:23,000
Cercateci anche su Facebook:
www.facebook.com/SRTproject
4
00:00:24,000 --> 00:00:28,000
Ora anche su telegram:
https://telegram.me/projectsrt
5
00:00:29,000 --> 00:00:35,000
SRT project e' un gruppo amatoriale
indipendente dai siti di video streaming.
6
00:01:13,132 --> 00:01:16,132
SRT project
ha tradotto per voi:
7
00:01:17,132 --> 00:01:22,995
Il bambino 2
8
00:01:26,155 --> 00:01:33,155
Traduzione: Evgenij,
Kratistos, Spery92 [SRT project]
9
00:01:34,155 --> 00:01:37,155
Revisione: Spery92 [SRT project]
10
00:01:39,210 --> 00:01:39,960
Jude?
11
00:01:42,876 --> 00:01:43,626
Jude?
12
00:01:44,407 --> 00:01:45,557
Sono tornata.
13
00:01:53,968 --> 00:01:55,618
Spegni quel videogioco.
14
00:02:07,933 --> 00:02:09,217
Jude?
15
00:02:11,102 --> 00:02:12,002
Beccato!
16
00:02:14,471 --> 00:02:15,271
Merda!
17
00:02:16,807 --> 00:02:18,080
Un altro scherzo?
18
00:02:18,180 --> 00:02:19,839
Perche' ti ostini a farli?
19
00:02:19,939 --> 00:02:21,564
Ti ho spaventata, non e' vero?
20
00:02:21,664 --> 00:02:23,614
Pensi che sia divertente, eh?
21
00:02:24,449 --> 00:02:25,299
Ok. Ok.
22
00:02:26,173 --> 00:02:27,723
Salvato da tuo padre.
23
00:02:28,790 --> 00:02:30,336
- Ciao.
- Papa'!
24
00:02:30,436 --> 00:02:31,513
Cosa succede?
25
00:02:31,613 --> 00:02:33,642
Fai il bravo ometto
e ti occupi della mamma?
26
00:02:33,742 --> 00:02:35,698
Piu' che altro
l'ha spaventata la mamma.
27
00:02:35,798 --> 00:02:37,174
Con il trucco delle scarpe.
28
00:02:37,274 --> 00:02:39,276
Trucco delle scarpe?
Fammi pensare...
29
00:02:39,376 --> 00:02:42,426
No, temo tu mi stia
confondendo con qualcun altro.
30
00:02:42,664 --> 00:02:44,064
Siete due subdoli.
31
00:02:44,780 --> 00:02:48,226
Non posso stare molto, amore.
Ho una cena con dei clienti.
32
00:02:48,326 --> 00:02:50,687
Volevo solo vedere come stanno
le mie due persone preferite.
33
00:02:50,787 --> 00:02:53,487
Lo sapete che mi mancate entrambi
e che vi voglio tantissimo bene.
34
00:02:53,587 --> 00:02:55,202
- Ti voglio bene, papa'
- Ciao.
35
00:02:55,302 --> 00:02:56,152
A dopo.
36
00:02:57,952 --> 00:03:01,485
Lo sai che e' la terza volta
questa settimana che fai tardi?
37
00:03:01,585 --> 00:03:02,674
Lo so. Lo so.
38
00:03:02,774 --> 00:03:05,523
Ho solo queste scadenze
e poi basta, te lo prometto.
39
00:03:05,628 --> 00:03:06,778
Quando torno,
40
00:03:07,394 --> 00:03:09,925
potrei trovare il modo
di farmi perdonare.
41
00:03:10,025 --> 00:03:12,425
Be', venerdi sera
c'e' la babysitter.
42
00:03:12,998 --> 00:03:15,548
Allora ci vedremo
venerdi sera, signora.
43
00:03:15,919 --> 00:03:17,269
Se sei fortunato.
44
00:03:18,314 --> 00:03:20,314
- Notte.
- Buonanotte, amore.
45
00:03:22,218 --> 00:03:24,218
Ti ho spaventata molto, mamma?
46
00:03:24,962 --> 00:03:25,662
Si'.
47
00:03:26,753 --> 00:03:29,503
La prossima volta, pero',
fallo a tuo padre.
48
00:03:30,293 --> 00:03:31,044
Ok.
49
00:03:32,461 --> 00:03:35,361
Sembra che il signor Brown
voglia un abbraccio.
50
00:03:37,564 --> 00:03:38,364
Mamma.
51
00:03:38,857 --> 00:03:41,335
Sono troppo grande per dormire
ancora con l'orsacchiotto.
52
00:03:41,435 --> 00:03:43,285
Be', non lo diro'a nessuno.
53
00:03:44,285 --> 00:03:45,335
Buonanotte.
54
00:03:46,432 --> 00:03:47,832
Buonanotte, mamma.
55
00:04:33,334 --> 00:04:34,084
Jude?
56
00:05:18,140 --> 00:05:21,590
Se stai cercando ancora
di spaventarmi, non e' divertente.
57
00:05:24,135 --> 00:05:24,785
Ok.
58
00:05:32,859 --> 00:05:33,659
Mamma.
59
00:05:34,584 --> 00:05:35,984
Cosa stai facendo?
60
00:05:36,748 --> 00:05:37,748
Mamma, no!
61
00:05:44,648 --> 00:05:45,721
No! No!
62
00:05:47,088 --> 00:05:47,838
Jude!
63
00:05:49,328 --> 00:05:50,078
Jude!
64
00:06:00,358 --> 00:06:02,672
Mamma!
65
00:06:20,675 --> 00:06:23,775
Oggi pensavo di dare
un'occhiata a quei giocattoli.
66
00:06:26,211 --> 00:06:29,061
O forse c'e' qualcosa
di cui vorresti parlare?
67
00:06:34,934 --> 00:06:37,283
Non ti piace molto
venire qui, vero?
68
00:06:41,606 --> 00:06:43,606
Capisci pero' perche' sei qui?
69
00:06:48,012 --> 00:06:48,809
Sai, Jude,
70
00:06:48,909 --> 00:06:52,159
sei vuoi andartene, basta
che dici: ora vorrei andare.
71
00:06:59,578 --> 00:07:01,639
Ora vorrei andare
72
00:07:01,903 --> 00:07:05,553
5 mesi non sono insoliti per
questo tipo di mutismo selettivo.
73
00:07:05,818 --> 00:07:08,382
Ho visto bambini smettere
di parlare per molto piu' tempo
74
00:07:08,482 --> 00:07:10,632
e per traumi
molto meno pesanti.
75
00:07:10,982 --> 00:07:13,342
Incoraggiatelo a comunicare,
ma cercate di non forzarlo.
76
00:07:13,442 --> 00:07:14,942
Deve partire da lui.
77
00:07:15,158 --> 00:07:18,108
Piu' forziamo le cose,
piu' si tirera' indietro.
78
00:07:18,700 --> 00:07:20,550
Voi due come ve la passate?
79
00:07:22,478 --> 00:07:23,828
Stiamo bene. Si'.
80
00:07:24,969 --> 00:07:26,469
Per quanto possiamo.
81
00:07:28,140 --> 00:07:31,390
Stiamo cercando di concentrarci
sulla ripresa di Jude.
82
00:07:31,559 --> 00:07:34,009
Be', apprezzo
il vostro impegno, ma...
83
00:07:34,462 --> 00:07:36,362
Jude conta su di voi e se...
84
00:07:36,670 --> 00:07:39,720
non starete meglio voi,
nemmeno lui stara' meglio.
85
00:07:41,713 --> 00:07:42,563
Grazie.
86
00:07:48,474 --> 00:07:51,726
Patate
87
00:08:03,303 --> 00:08:04,903
Un altro mal di testa?
88
00:08:08,152 --> 00:08:09,602
Non e' cosi' forte.
89
00:08:16,858 --> 00:08:19,858
Speravo che la dottoressa
ci desse buone notizie.
90
00:08:20,271 --> 00:08:21,021
Gia'.
91
00:08:23,505 --> 00:08:24,405
Penso...
92
00:08:24,658 --> 00:08:26,558
che Jude stia un po' meglio.
93
00:08:27,102 --> 00:08:30,052
No, insomma, quella cosa
di guarire anche noi...
94
00:08:32,057 --> 00:08:33,057
Be', io...
95
00:08:34,107 --> 00:08:35,507
sto bene, davvero.
96
00:08:36,498 --> 00:08:38,048
Non esci mai di casa.
97
00:08:39,190 --> 00:08:41,223
Ogni notte hai degli incubi.
98
00:08:42,513 --> 00:08:44,463
Non ti lasci nemmeno toccare.
99
00:08:44,651 --> 00:08:45,451
Noi...
100
00:08:45,980 --> 00:08:48,130
non ne stiamo
parlando di nuovo.
101
00:08:48,731 --> 00:08:50,581
Non ne abbiamo mai parlato.
102
00:08:51,691 --> 00:08:54,941
Non mi hai mai detto cosa
e' successo o come ti senti.
103
00:08:57,672 --> 00:08:59,122
Se scappassimo via?
104
00:08:59,616 --> 00:09:02,216
Via dalla citta',
in un posto tranquillo.
105
00:09:02,645 --> 00:09:05,533
Jude studia gia' a casa,
io potrei lavorare ovunque.
106
00:09:05,633 --> 00:09:08,483
Sarebbe un'occasione
per ricominciare da capo.
107
00:09:15,209 --> 00:09:16,309
Ci pensero'.
108
00:09:23,983 --> 00:09:25,383
Cosa c'e', tesoro?
109
00:09:26,759 --> 00:09:28,359
Posso dormire con voi?
110
00:09:47,226 --> 00:09:47,926
Liz.
111
00:09:49,390 --> 00:09:50,790
Liza, non gridare.
112
00:09:51,210 --> 00:09:51,955
Liza!
113
00:09:52,055 --> 00:09:52,805
Liza!
114
00:09:52,935 --> 00:09:53,985
Liza. Liza.
115
00:09:54,388 --> 00:09:55,588
Va tutto bene.
116
00:09:56,447 --> 00:09:57,647
Va tutto bene.
117
00:09:57,898 --> 00:09:58,898
Stai bene.
118
00:10:02,901 --> 00:10:04,201
Scusami, tesoro.
119
00:10:05,250 --> 00:10:06,450
Va tutto bene.
120
00:10:11,625 --> 00:10:13,225
Non ce la faccio piu'.
121
00:10:19,421 --> 00:10:21,772
Autostrada M1 direzione nord
122
00:10:52,266 --> 00:10:53,815
Ciao, sono Pamela.
123
00:10:54,052 --> 00:10:55,850
Oh, sono lieta
che l'abbiate trovata.
124
00:10:55,950 --> 00:10:57,480
Vi posso mostrare la casa?
125
00:10:57,580 --> 00:10:59,134
Questo giovanotto
come si chiama?
126
00:10:59,234 --> 00:10:59,984
Jude.
127
00:11:00,633 --> 00:11:01,983
E' un po' timido.
128
00:11:02,605 --> 00:11:05,455
Scommetto che diventeremo
subito ottimi amici.
129
00:11:06,489 --> 00:11:09,069
Questa era la dependance
di una proprieta' piu' grande,
130
00:11:09,169 --> 00:11:11,316
ma quando il proprietario
della casa padronale e' morto,
131
00:11:11,416 --> 00:11:12,486
uno di citta',
132
00:11:12,586 --> 00:11:14,686
senza offesa,
venne e la prese.
133
00:11:14,944 --> 00:11:18,253
Penso volesse restaurare, ma
forse il lavoro era troppo per lui.
134
00:11:18,353 --> 00:11:19,983
Buon per voi, ragazzi, allora.
135
00:11:20,083 --> 00:11:21,931
Un po' di tempo in campagna.
136
00:11:22,031 --> 00:11:23,131
E' perfetta.
137
00:11:23,290 --> 00:11:25,319
- Vi faccio fare un giro, se vi va.
- No.
138
00:11:25,419 --> 00:11:27,053
Ce la possiamo cavare ora.
139
00:11:27,153 --> 00:11:28,253
Oh, va bene.
140
00:11:28,606 --> 00:11:30,406
- Grazie.
- Statemi bene.
141
00:11:30,524 --> 00:11:31,924
Saluti. Ciao ciao.
142
00:11:36,830 --> 00:11:37,680
Allora,
143
00:11:37,982 --> 00:11:39,049
che ne pensi?
144
00:11:39,149 --> 00:11:40,849
- E' bellissima.
- Si'?
145
00:11:41,028 --> 00:11:42,728
- Ne sei sicura?
- Si'.
146
00:11:43,465 --> 00:11:45,673
Tu che ne dici, grande capo?
147
00:11:48,151 --> 00:11:48,801
Ok.
148
00:11:50,316 --> 00:11:53,263
Voto per fare un po'...
149
00:11:53,958 --> 00:11:55,558
esplorazione naturale!
150
00:11:57,253 --> 00:12:00,253
- E' bellissimo, non e' vero?
- Si', decisamente.
151
00:12:02,451 --> 00:12:04,901
Sentite l'aria
come profuma di fresco.
152
00:12:21,428 --> 00:12:22,478
Che cos'e'?
153
00:12:23,074 --> 00:12:25,074
Dev'essere la casa principale.
154
00:12:26,633 --> 00:12:27,983
Andiamo a vedere.
155
00:12:46,452 --> 00:12:48,309
Guarda la'! Wow.
156
00:12:49,163 --> 00:12:51,413
Questa si' che e' una casa.
Vieni.
157
00:12:53,361 --> 00:12:54,311
Su, Jude.
158
00:12:54,997 --> 00:12:56,273
Jude.
159
00:12:56,476 --> 00:12:57,176
Wow.
160
00:12:59,018 --> 00:13:01,868
Questo posto una volta
doveva essere favoloso.
161
00:13:02,195 --> 00:13:03,745
Proprieta' Glennview.
162
00:13:04,878 --> 00:13:06,936
Jude, vieni a giocare con noi.
163
00:13:09,744 --> 00:13:10,826
Jude.
164
00:13:14,016 --> 00:13:16,005
Di qua, Jude.
165
00:13:16,205 --> 00:13:17,245
Jude.
166
00:13:17,723 --> 00:13:18,682
Di qua.
167
00:13:23,211 --> 00:13:26,167
Jude.
168
00:13:29,148 --> 00:13:30,648
Diamole un'occhiata.
169
00:13:31,063 --> 00:13:34,163
Una casa simile deve avere
un passato interessante.
170
00:13:37,219 --> 00:13:38,486
Sean.
171
00:13:45,459 --> 00:13:47,183
Jude, prendimi.
172
00:13:51,499 --> 00:13:52,549
Jude.
173
00:13:52,649 --> 00:13:54,231
Ti va di abbracciarmi?
174
00:14:09,642 --> 00:14:12,524
Si', dimentica la dependance.
Io vengo a stare qui.
175
00:14:12,624 --> 00:14:14,024
Che ne dici, Jude?
176
00:14:14,632 --> 00:14:15,382
Jude?
177
00:14:17,913 --> 00:14:18,663
Jude!
178
00:14:18,855 --> 00:14:19,605
Jude.
179
00:14:20,428 --> 00:14:21,178
Jude!
180
00:14:22,926 --> 00:14:24,524
Ehi, non ti allontanare cosi'.
181
00:14:24,624 --> 00:14:27,024
Non puoi
allontanarti cosi', non qui.
182
00:14:28,097 --> 00:14:29,147
Che cos'e'?
183
00:14:30,058 --> 00:14:31,608
L'hai appena trovato?
184
00:14:32,423 --> 00:14:33,723
Lo posso vedere?
185
00:14:35,140 --> 00:14:37,240
Oh, mio Dio,
e' proprio lercio.
186
00:14:38,712 --> 00:14:40,562
Dove diamine l'hai trovato?
187
00:14:43,410 --> 00:14:44,660
Lo vuoi tenere?
188
00:14:45,504 --> 00:14:46,154
Ok.
189
00:14:46,620 --> 00:14:48,770
Diamogli prima
una bella pulita.
190
00:14:49,742 --> 00:14:52,548
Bene. Non vedo l'ora
di averlo in casa.
191
00:15:16,010 --> 00:15:17,160
Posso vedere?
192
00:15:18,880 --> 00:15:20,642
{\an8}Regole: niente ospiti,
mai lasciarlo solo,
193
00:15:20,076 --> 00:15:20,926
Regole?
194
00:15:20,764 --> 00:15:22,428
{\an8}tenere pasti nel freezer,
mai coprirgli il volto,
195
00:15:22,528 --> 00:15:24,081
{\an8}leggergli una storia alla sera,
suonare della musica...
196
00:15:30,095 --> 00:15:32,795
Scommetto che
hai una storia da raccontare.
197
00:15:36,372 --> 00:15:38,222
Sembra che voglia un amico.
198
00:15:58,426 --> 00:16:00,426
Sembra che prima fosse a pezzi
199
00:16:04,449 --> 00:16:06,349
e sia stato rimesso insieme.
200
00:16:11,905 --> 00:16:13,605
Ok, ora andiamo a letto.
201
00:16:15,928 --> 00:16:16,828
Su, dai.
202
00:16:17,063 --> 00:16:19,268
Hai tutto quello che ti serve,
piccolo amico? Si'?
203
00:16:19,368 --> 00:16:21,503
Fai come fossi a casa tua.
Vieni.
204
00:16:21,603 --> 00:16:23,853
Nel frigo
c'e' della birra fresca.
205
00:16:24,170 --> 00:16:26,220
Mi servirebbe un pigiama cosi'.
206
00:17:36,622 --> 00:17:37,972
L'hai vestito tu?
207
00:17:44,794 --> 00:17:46,444
La musica e' magnifica.
208
00:17:50,455 --> 00:17:51,405
Hai fame?
209
00:17:52,804 --> 00:17:53,454
Ok.
210
00:17:56,071 --> 00:17:57,471
Faro' dei pancake.
211
00:18:09,585 --> 00:18:11,843
Scommetto che non e'
il momento migliore
212
00:18:11,943 --> 00:18:13,857
perche' vada a lavorare
213
00:18:13,957 --> 00:18:20,120
{\an8}- Portami dove mi hai trovato
- Nel bosco?
214
00:18:14,520 --> 00:18:16,717
giu', fino in fondo
al corridoio.
215
00:18:17,096 --> 00:18:19,096
Spero che non ci sia traffico.
216
00:18:19,348 --> 00:18:22,039
Oggi passi in ufficio
all'ora di pranzo?
217
00:18:22,488 --> 00:18:25,438
Ti ho detto che sono
giu' in fondo al corridoio?
218
00:18:25,792 --> 00:18:27,170
Cerchero' di farci un salto.
219
00:18:27,270 --> 00:18:28,870
Arrivederci, fenomeno.
220
00:18:29,592 --> 00:18:31,264
Arrivederci...
221
00:18:32,387 --> 00:18:34,337
gli hai gia' trovato un nome?
222
00:18:41,772 --> 00:18:42,622
Brahms?
223
00:18:42,828 --> 00:18:43,528
Wow.
224
00:18:44,247 --> 00:18:45,747
Come il compositore?
225
00:18:46,345 --> 00:18:48,945
Che bel nome,
come ti e' venuto in mente?
226
00:18:54,340 --> 00:18:56,325
Me l'ha detto lui
227
00:18:56,756 --> 00:18:59,406
Te l'ha detto lui?
Ok. Si'. Certo che si'.
228
00:18:59,932 --> 00:19:01,032
Che sciocco.
229
00:19:01,601 --> 00:19:03,281
Ok, ciao ragazzi.
230
00:19:04,601 --> 00:19:05,751
Ciao, Brahms.
231
00:19:06,802 --> 00:19:08,567
Bene, con cosa iniziamo oggi?
232
00:19:08,667 --> 00:19:10,167
Matematica o storia?
233
00:19:13,592 --> 00:19:16,019
Una passeggiata nel bosco?
234
00:19:19,099 --> 00:19:19,749
Ok.
235
00:19:28,687 --> 00:19:29,977
Jude, da questa parte.
236
00:19:30,077 --> 00:19:30,977
Aspetta.
237
00:19:33,779 --> 00:19:34,949
Proprio qui.
238
00:19:36,579 --> 00:19:37,879
Da questa parte.
239
00:19:48,752 --> 00:19:49,502
Jude!
240
00:19:50,346 --> 00:19:52,896
Ti ho detto
di non scappare a quel modo!
241
00:19:56,736 --> 00:19:58,486
E' qui che l'hai trovato?
242
00:20:03,715 --> 00:20:04,915
Oz, vieni qui!
243
00:20:05,860 --> 00:20:07,336
Questa e' proprieta' privata.
244
00:20:07,436 --> 00:20:09,059
Scusi, stiamo nella dependance.
245
00:20:09,159 --> 00:20:10,936
Facevamo una passeggiata,
non sapevo...
246
00:20:11,036 --> 00:20:13,086
Certo, siete la famiglia nuova.
247
00:20:13,244 --> 00:20:16,144
Scusi, molte persone
vengono qui a ficcanasare.
248
00:20:16,385 --> 00:20:18,035
Senta, sono Joseph. Jo.
249
00:20:18,497 --> 00:20:20,259
Mi occupo dei terreni intorno.
250
00:20:20,359 --> 00:20:22,192
Un po' guardia,
un po' giardiniere.
251
00:20:22,292 --> 00:20:23,202
Lui e' Oz.
252
00:20:23,302 --> 00:20:25,169
Mi chiamo Liza e lui e'...
253
00:20:25,848 --> 00:20:26,598
Jude.
254
00:20:32,732 --> 00:20:35,182
Possiamo rimettere
a posto la bambola.
255
00:20:35,512 --> 00:20:37,262
- Vuole che...
- No, no.
256
00:20:39,629 --> 00:20:42,042
La tenga. Non manchera'
a nessuno da queste parti.
257
00:20:42,142 --> 00:20:44,392
Ultimamente
ci siamo solo io e Oz.
258
00:20:44,504 --> 00:20:46,804
A meno che
non lo voglia riportare.
259
00:20:47,931 --> 00:20:49,481
E' un po' silenzioso.
260
00:20:50,253 --> 00:20:53,003
Non si preoccupi.
Non parlo molto neache io.
261
00:20:54,089 --> 00:20:56,505
La gente pensa che sia pazzo
a vivere qui da solo, ma...
262
00:20:56,605 --> 00:20:57,910
sono piu' sano di molti.
263
00:20:58,010 --> 00:21:01,194
La vera pazzia e' vivere in citta'
ammassati come una mandria.
264
00:21:01,294 --> 00:21:02,844
Grazie ma no, grazie.
265
00:21:03,188 --> 00:21:05,522
Non e' obbligato
a riaccompagnarci fino a casa.
266
00:21:05,622 --> 00:21:07,489
Si figuri. Ora siamo vicini.
267
00:21:07,589 --> 00:21:09,239
Penso che ci rivedremo.
268
00:21:09,648 --> 00:21:10,498
Ehila'.
269
00:21:11,090 --> 00:21:12,914
Che bel fucile che ha.
270
00:21:13,450 --> 00:21:14,800
E' un calibro 12.
271
00:21:16,027 --> 00:21:17,627
Mi stavo preoccupando.
272
00:21:17,972 --> 00:21:19,172
Lui e' Joseph.
273
00:21:19,291 --> 00:21:21,941
- Joseph, lui e' mio marito Sean.
- Salve.
274
00:21:22,090 --> 00:21:24,119
- Joseph...
- Mi occupo dei terreni circostanti.
275
00:21:24,219 --> 00:21:25,622
Tengo lontani gli intrusi.
276
00:21:25,722 --> 00:21:29,138
- Ho colto questi due sul fatto.
- Sono nei pasticci, vero?
277
00:21:29,238 --> 00:21:31,288
Grazie per averli accompagnati.
278
00:21:33,383 --> 00:21:36,333
Bene allora. Fatemi sapere
se vi serve qualcosa.
279
00:21:36,750 --> 00:21:38,488
Si'. Piacere
di averla conosciuta.
280
00:21:38,588 --> 00:21:40,288
Il piacere e' tutto mio.
281
00:21:41,189 --> 00:21:42,889
A presto, piccolo amico.
282
00:21:46,218 --> 00:21:48,819
Ti porti gia' a casa
i vagabondi del posto, eh?
283
00:21:48,919 --> 00:21:50,169
Sta qui dietro.
284
00:22:00,780 --> 00:22:03,921
Ha insistito
per riaccompagnarci fino a casa.
285
00:22:05,211 --> 00:22:06,311
Su, Oz. Dai.
286
00:22:06,680 --> 00:22:08,530
E' stato gentile, comunque.
287
00:22:09,196 --> 00:22:11,742
Insomma, chi seppellisce cosi'
una bambola nel bosco?
288
00:22:11,842 --> 00:22:13,820
Ce l'avra' messa
qualche strano bambino.
289
00:22:13,920 --> 00:22:15,272
Non lo so, tesoro.
290
00:22:15,372 --> 00:22:16,926
Amore, non c'eri,
non l'hai visto.
291
00:22:17,026 --> 00:22:18,926
C'e' tutto il suo guardaroba
292
00:22:19,313 --> 00:22:20,413
in questa...
293
00:22:21,241 --> 00:22:22,491
specie di bara.
294
00:22:22,904 --> 00:22:23,554
Ok.
295
00:22:23,968 --> 00:22:25,568
Quindi cosa vuoi fare?
296
00:22:27,361 --> 00:22:28,930
Vuoi togliergli quella bambola?
297
00:22:29,030 --> 00:22:29,730
Si'.
298
00:22:31,498 --> 00:22:32,148
No.
299
00:22:35,549 --> 00:22:36,549
Non lo so.
300
00:22:36,851 --> 00:22:39,201
E' che penso
che sia tutto un po'...
301
00:22:39,511 --> 00:22:40,611
inquietante.
302
00:22:42,277 --> 00:22:44,877
Non penso che
il problema sia la bambola.
303
00:22:45,462 --> 00:22:46,712
Cosa vuoi dire?
304
00:22:47,319 --> 00:22:49,374
Niente. Finiamo
di asciugare i piatti, ok?
305
00:22:49,494 --> 00:22:52,294
Devo lavorare un po'
prima di venire a letto.
306
00:22:53,432 --> 00:22:55,932
No, voglio sentire
cosa stavi per dire.
307
00:22:56,786 --> 00:22:58,288
Qual e' il problema?
308
00:23:01,264 --> 00:23:04,543
A volte...
mi sembra che usi Jude
309
00:23:06,336 --> 00:23:09,426
per evitare di parlare
di cio'... che ti e' successo,
310
00:23:09,526 --> 00:23:12,476
e non penso sia salutare
per nessuno di voi due.
311
00:23:19,625 --> 00:23:21,039
Mamma!
312
00:23:23,032 --> 00:23:24,732
Sai, sono quasi morta...
313
00:23:26,281 --> 00:23:28,581
in un casuale furto
privo di senso.
314
00:23:29,617 --> 00:23:32,145
E ne sono perfettamente conscia
ogni giorno della mia vita!
315
00:23:32,245 --> 00:23:33,995
Si', ma adesso e' finita.
316
00:23:34,334 --> 00:23:35,034
Ehi!
317
00:23:41,063 --> 00:23:42,913
Non ti e' piaciuto il cane?
318
00:23:45,024 --> 00:23:46,974
Il cane. Il latrato del cane.
319
00:23:48,668 --> 00:23:50,771
Lo so, sono io.
Mi sono solo spaventato.
320
00:23:50,871 --> 00:23:52,271
Liza, mi dispiace.
321
00:24:00,019 --> 00:24:01,119
Porca vacca!
322
00:24:03,378 --> 00:24:05,330
Dovremmo lasciarlo da solo
o vuoi entrare?
323
00:24:05,430 --> 00:24:07,205
No, voglio entrare e
vedere se ci parlera'.
324
00:24:07,305 --> 00:24:08,405
Ok. Andiamo.
325
00:24:09,700 --> 00:24:11,300
Quindi, questo e' tuo.
326
00:24:12,120 --> 00:24:13,220
Ehi, tesoro.
327
00:24:14,476 --> 00:24:17,776
Eravamo proprio qui fuori e
ti abbiamo sentito parlare.
328
00:24:17,980 --> 00:24:19,430
Parlavi con Brahms?
329
00:24:21,743 --> 00:24:22,793
Fantastico.
330
00:24:23,245 --> 00:24:25,295
Allora di che stavate parlando?
331
00:24:33,476 --> 00:24:34,303
Del cane
332
00:24:34,403 --> 00:24:35,992
Oh, il cane di stamattina?
333
00:24:36,092 --> 00:24:37,442
Vi ha spaventati?
334
00:24:46,842 --> 00:24:48,292
A Brahms non piace?
335
00:24:50,577 --> 00:24:51,327
E'...
336
00:24:53,029 --> 00:24:54,229
e' fantastico.
337
00:24:56,309 --> 00:24:57,959
Ti lasciamo con Brahms.
338
00:25:01,190 --> 00:25:02,240
Buonanotte.
339
00:25:03,123 --> 00:25:06,073
Sto pensando di guardarmi
un film. Ti interessa?
340
00:25:08,755 --> 00:25:10,155
Chiudete la porta
341
00:25:11,477 --> 00:25:12,377
Oh, si'.
342
00:25:13,066 --> 00:25:13,866
Certo.
343
00:25:21,363 --> 00:25:23,227
Immagino terremo
quella bambola.
344
00:25:23,327 --> 00:25:25,827
Scherzi?
Adoro quella cosa inquietante.
345
00:25:26,222 --> 00:25:30,438
Ehi, tu che stai
guardando questo film.
346
00:25:30,876 --> 00:25:36,157
Vorremmo farti presente che nel
caso non avessi trovato i nostri crediti
347
00:25:36,438 --> 00:25:41,561
sappi che questi
sottotitoli sono stati fatti
348
00:25:41,883 --> 00:25:47,107
da S|R|T| p|r|o|j|e|c|t e poi rubati
dal sito nel quale stai vedendo il film.
349
00:25:47,466 --> 00:25:51,596
Buon proseguimento!
350
00:26:40,005 --> 00:26:43,202
Liza? Liza, e' ok.
Tesoro, e' ok, guardami.
351
00:26:43,474 --> 00:26:47,124
Era solo un sogno. Solo un sogno.
Guardami, va tutto bene. Ok?
352
00:26:48,761 --> 00:26:51,220
Jude. Jude, mi spiace.
353
00:26:51,664 --> 00:26:52,590
E' mio!
354
00:26:54,982 --> 00:26:56,834
Stai bene? Un altro incubo?
355
00:26:57,312 --> 00:26:58,412
Dov'e' Jude?
356
00:26:58,512 --> 00:27:00,362
Sta dormendo in camera sua.
357
00:27:10,790 --> 00:27:13,440
E' la prima volta che
dorme nel suo letto.
358
00:27:15,849 --> 00:27:16,549
Dai.
359
00:27:17,388 --> 00:27:18,738
Torniamo a letto.
360
00:27:39,808 --> 00:27:41,159
Ecco. Ne volete due, si'?
361
00:27:41,259 --> 00:27:42,859
Anche Brahms lo vuole?
362
00:27:43,913 --> 00:27:45,213
Ehi, buongiorno.
363
00:27:45,465 --> 00:27:47,865
Sei sveglia!
Ti ho lasciato riposare.
364
00:27:48,313 --> 00:27:50,113
Pensavo ne avessi bisogno.
365
00:27:54,297 --> 00:27:55,147
Grazie.
366
00:27:55,310 --> 00:27:56,910
Colazione all'inglese.
367
00:27:57,443 --> 00:27:58,793
Ecco qui, tesoro.
368
00:28:00,948 --> 00:28:02,888
- Che cos'e'?
- Oh, quello? Gia'.
369
00:28:02,988 --> 00:28:06,504
Be', a quanto pare Brahms
ha dato delle regole.
370
00:28:05,811 --> 00:28:06,781
{\an8}REGOLE:
371
00:28:06,881 --> 00:28:10,253
{\an8}- No ospiti - Mai lasciare Brahms solo - Mai
coprirgli la faccia - Brahms mangia con tutti
372
00:28:07,342 --> 00:28:10,392
Compreso il fatto che
gradisce certi tipi di cibo.
373
00:28:14,886 --> 00:28:19,117
{\an8}- Tenere Brahms pulito - Leggere una storia la sera
- Bacio buonanotte - Jude deve stare con Brahms
sempre e per sempre
374
00:28:17,065 --> 00:28:18,565
Sempre e per sempre?
375
00:28:59,635 --> 00:29:00,635
Oh, cielo.
376
00:29:01,449 --> 00:29:03,599
Che e' successo
al signor Brown?
377
00:29:05,456 --> 00:29:06,206
Jude?
378
00:29:07,483 --> 00:29:08,283
Amico.
379
00:29:09,435 --> 00:29:10,585
Sei stato tu?
380
00:29:12,699 --> 00:29:13,899
Avanti, amico.
381
00:29:14,088 --> 00:29:16,216
Non e' giusto
incolparlo ora, ok?
382
00:29:16,316 --> 00:29:18,616
Senti, non siamo
arrabbiati con te.
383
00:29:19,181 --> 00:29:21,833
Ma non e' il modo
di trattare le tue cose.
384
00:29:22,509 --> 00:29:24,536
E non va mai bene mentire.
385
00:29:25,463 --> 00:29:27,913
Allora, hai strappato
il signor Brown?
386
00:29:31,552 --> 00:29:34,393
Ok, perche' non vai in camera
e finisci i tuoi compiti li',
387
00:29:34,493 --> 00:29:37,893
e quando sei pronto a dirmi
che e' successo, puoi uscire.
388
00:29:48,202 --> 00:29:50,152
Puoi lasciare la bambola qui.
389
00:29:51,267 --> 00:29:52,017
Jude.
390
00:29:52,519 --> 00:29:55,719
Hai sentito tua madre,
lascia la bambola, per favore.
391
00:30:09,445 --> 00:30:12,245
Forse e' un bene.
Sta sfogando la sua rabbia.
392
00:30:14,953 --> 00:30:17,103
E' parecchio violenta
come cosa.
393
00:31:25,624 --> 00:31:26,524
Davvero?
394
00:31:33,945 --> 00:31:35,096
Non era divertente.
395
00:31:35,196 --> 00:31:37,023
Devi stare in questa stanza,
396
00:31:37,123 --> 00:31:40,323
e non venire fuori finche'
non sei pronto a scusarti.
397
00:31:46,284 --> 00:31:47,584
Non sono uscito
398
00:31:48,086 --> 00:31:51,036
Bene, allora puoi stare qui
per tutto il giorno.
399
00:33:13,425 --> 00:33:14,175
Jude?
400
00:33:14,764 --> 00:33:17,564
Tuo padre ed io
abbiamo detto niente bambola!
401
00:33:19,280 --> 00:33:22,480
Ok, contero' fino a tre
e se non apri questa porta...
402
00:33:23,159 --> 00:33:23,859
Uno!
403
00:33:24,423 --> 00:33:25,123
Due!
404
00:33:25,774 --> 00:33:26,474
Tre!
405
00:33:35,134 --> 00:33:36,384
Che ci fai qui?
406
00:34:05,493 --> 00:34:06,193
Ehi.
407
00:34:06,719 --> 00:34:08,919
C'e' qualcuno
che vuole scusarsi.
408
00:34:09,923 --> 00:34:10,623
Dai.
409
00:34:13,885 --> 00:34:14,585
Ehi.
410
00:34:15,924 --> 00:34:17,874
Mi spiace per il signor Brown
411
00:34:23,344 --> 00:34:25,244
Mi spiace averti spaventata
412
00:34:27,146 --> 00:34:28,646
Grazie per le scuse.
413
00:34:29,667 --> 00:34:31,517
Anche Brahms e' dispiaciuto
414
00:34:35,517 --> 00:34:37,467
Ok, andiamo a letto, va bene?
415
00:34:37,732 --> 00:34:39,682
Va' a lavarti i denti, bravo.
416
00:34:45,149 --> 00:34:46,149
Stai bene?
417
00:34:48,494 --> 00:34:49,694
Non benissimo.
418
00:34:50,874 --> 00:34:53,371
Potrei giurare di aver visto
qualcuno andare in camera.
419
00:34:53,471 --> 00:34:55,036
- E poi...
- Non e' cosi'. E' ok.
420
00:34:55,136 --> 00:34:58,052
Sinceramente, questi scherzi
iniziano ad essere sopra le righe.
421
00:34:58,152 --> 00:35:01,619
Si', ma ho pensato che tutto
sarebbe stato meglio una volta...
422
00:35:01,719 --> 00:35:03,219
usciti dalla citta'.
423
00:35:06,490 --> 00:35:07,790
Non so che fare.
424
00:35:09,665 --> 00:35:11,929
Mi sembra di deludere
te e Jude.
425
00:35:12,943 --> 00:35:15,943
Non lo stai facendo.
Per favore, non dispiacerti.
426
00:35:17,191 --> 00:35:19,741
- Starai meglio dopo una dormita.
- Si'.
427
00:35:20,656 --> 00:35:22,406
- Buonanotte.
- Va bene.
428
00:35:42,506 --> 00:35:46,356
Capisco che alcuni comportamenti
di Jude sembrino destabilizzanti.
429
00:35:47,061 --> 00:35:49,885
Ma e' chiaro che la bambola
gli stia fornendo uno sfogo
430
00:35:49,985 --> 00:35:52,430
sicuro per
affrontare il trauma.
431
00:35:52,818 --> 00:35:56,178
Ora arriva la parte difficile,
dove potrebbe mimare alcuni...
432
00:35:56,278 --> 00:35:57,128
Mimare?
433
00:35:57,598 --> 00:36:01,398
E se ci sbarazzassimo della bambola?
Che danno potrebbe arrecare?
434
00:36:02,291 --> 00:36:04,615
Siate pazienti e concedetegli
di avere il suo amico.
435
00:36:04,715 --> 00:36:08,240
Ha trovato un posto con
questa bambola dove si sente sicuro.
436
00:36:08,340 --> 00:36:11,028
E l'ultima cosa che vogliamo
e portarglielo via.
437
00:36:11,128 --> 00:36:13,551
Vi mandero' alcuni link
con ulteriori informazioni.
438
00:36:13,651 --> 00:36:16,047
Ok, perfetto.
Grazie, dottoressa.
439
00:36:16,782 --> 00:36:20,182
- Ci sentiamo presto, va bene?
- Ok, abbiate cura di voi.
440
00:36:21,538 --> 00:36:22,438
Passala.
441
00:36:23,327 --> 00:36:24,677
Ecco a te. Bella.
442
00:36:30,732 --> 00:36:33,563
Eccola, uno... poi calciala.
443
00:36:33,846 --> 00:36:34,796
Perfetto.
444
00:36:40,084 --> 00:36:45,202
{\an8}Casi di studio traumi infantili
445
00:36:40,097 --> 00:36:45,202
- Amici immaginari: alleati nel trauma
- Giocattoli e bambole: riflessi di rabbia
446
00:36:54,479 --> 00:36:56,129
Bambole antiche
447
00:37:00,137 --> 00:37:01,939
Come identificare
la tua bambola antica
448
00:37:02,602 --> 00:37:04,904
Il numero di matrice
e' situato sulla mano o il piede
449
00:37:15,227 --> 00:37:16,277
Ciao, Jude.
450
00:37:19,559 --> 00:37:20,859
Che cos'hai li'?
451
00:37:21,823 --> 00:37:22,473
Ok.
452
00:37:24,213 --> 00:37:26,113
Hai gia' pensato ad un nome?
453
00:37:27,266 --> 00:37:28,166
Qual e'?
454
00:37:37,983 --> 00:37:38,783
Certo.
455
00:37:39,885 --> 00:37:41,435
E' il suo nome, vero?
456
00:37:41,737 --> 00:37:43,637
Quale altro potrebbe essere?
457
00:37:45,604 --> 00:37:47,904
Ti hanno ripulito bene,
piccoletto.
458
00:37:51,313 --> 00:37:54,263
Allora, vedo che
hai trovato una nuova famiglia.
459
00:37:58,693 --> 00:38:01,245
Problemi alla tenuta Glennview
460
00:38:11,803 --> 00:38:14,253
Guarda l'espressione
della sua faccia.
461
00:38:14,531 --> 00:38:15,282
Come se
462
00:38:15,382 --> 00:38:17,882
avesse un segreto
che solo lui conosce.
463
00:38:20,833 --> 00:38:21,983
L'hai notato?
464
00:38:24,566 --> 00:38:25,816
Posso aiutarla?
465
00:38:26,093 --> 00:38:28,625
Ehila', stavo cercando... Oz,
466
00:38:29,121 --> 00:38:30,221
il mio cane.
467
00:38:30,562 --> 00:38:32,912
- Non l'abbiamo visto.
- Ok, allora.
468
00:38:33,202 --> 00:38:35,630
Ho gia' un'idea
su dove possa trovarsi.
469
00:38:35,730 --> 00:38:36,930
Bene, io vado.
470
00:38:38,007 --> 00:38:39,157
Statemi bene.
471
00:38:42,981 --> 00:38:44,831
Forza, e' ora di rientrare.
472
00:38:57,538 --> 00:39:01,242
- Hai lasciato Jude fuori da solo?
- Solo per un attimo.
473
00:40:52,777 --> 00:40:54,141
- Che e' successo?
- Mi spiace.
474
00:40:54,241 --> 00:40:56,715
L'ho visto.
Lui era proprio li'.
475
00:40:56,815 --> 00:40:59,765
- Mi spiace.
- Oh mio Dio, Liza. Che ci fai qui?
476
00:41:19,743 --> 00:41:21,282
Nessun risultato
477
00:41:28,131 --> 00:41:28,881
Jude?
478
00:41:43,190 --> 00:41:46,500
- Niente ospiti - Bacia Brahms
- Puliscilo - Storia prima di dormire
479
00:41:59,150 --> 00:42:00,930
- Saro' sempre con te.
- E se ti portano via?
480
00:42:01,030 --> 00:42:02,677
Saro' sempre con te.
481
00:42:03,763 --> 00:42:06,879
{\an8}Non mi porteranno via,
senno' se ne pentiranno.
482
00:42:05,244 --> 00:42:06,900
Se ne pentiranno.
483
00:42:23,078 --> 00:42:24,078
Mi spiace.
484
00:42:25,180 --> 00:42:26,930
Non sapevo che fossi li'.
485
00:42:31,342 --> 00:42:32,992
Perche' indossi quello?
486
00:42:37,796 --> 00:42:39,496
E' pronto tra 15 minuti.
487
00:43:04,089 --> 00:43:05,365
Il piatto di Brahms
488
00:43:07,963 --> 00:43:10,713
No, stasera siamo
solo noi tre a cena, Jude.
489
00:43:13,420 --> 00:43:14,720
No, non stasera.
490
00:43:15,097 --> 00:43:16,797
Non e' importante, Liza.
491
00:43:26,353 --> 00:43:28,503
Tua madre
ha detto di no, amico.
492
00:43:32,069 --> 00:43:35,219
Stavo pensando di invitare
Liam con la sua famiglia.
493
00:43:35,833 --> 00:43:38,486
Che ne dici? Non ci farebbe
male un po' di compagnia.
494
00:43:38,586 --> 00:43:42,086
Si'? Non ti mancano zio Liam,
la zia Mary ed i tuoi cugini?
495
00:43:43,049 --> 00:43:45,715
Penso che sara' divertente.
E' bravo a far ridere.
496
00:43:45,815 --> 00:43:48,615
Penso che gli piacerebbe
uscire dalla citta'.
497
00:43:48,846 --> 00:43:50,460
{\an8}Niente ospiti
498
00:43:49,822 --> 00:43:52,972
Non sono proprio ospiti.
E' la nostra famiglia. Si'?
499
00:43:53,371 --> 00:43:57,121
Sai, tuo padre ed io facciamo
le regole in questa casa, non lui.
500
00:44:03,558 --> 00:44:04,408
Mangia.
501
00:44:05,468 --> 00:44:06,918
Ok, dai. Basta!
502
00:44:07,018 --> 00:44:08,018
No, e' ok.
503
00:44:08,559 --> 00:44:11,909
Puoi stare li' seduto finche'
non deciderai di mangiare.
504
00:44:13,402 --> 00:44:15,752
Fa' come dice tua madre.
Per favore.
505
00:44:26,801 --> 00:44:29,501
E' ok, va bene.
Hai del lavoro da sbrigare.
506
00:44:46,840 --> 00:44:50,040
Be', se non vuoi parlare
con me, lo fara' la bambola?
507
00:44:51,461 --> 00:44:54,514
Questo perche'
Brahms non e' una persona.
508
00:44:57,248 --> 00:44:58,398
Non e' reale.
509
00:44:59,275 --> 00:45:01,575
Non ha bisogno
di mangiare. Tu si'.
510
00:45:08,507 --> 00:45:10,121
{\an8}Stai infrangendo le regole
511
00:45:09,203 --> 00:45:12,403
La bambola e le sue regole
non governano questa casa.
512
00:45:22,779 --> 00:45:24,579
Lo stai facendo arrabbiare
513
00:45:25,201 --> 00:45:27,901
Bene. Allora rimani qui
per tutta la notte.
514
00:45:58,142 --> 00:45:58,886
Cosa?
515
00:46:01,802 --> 00:46:02,552
Jude.
516
00:46:03,140 --> 00:46:03,891
Jude.
517
00:46:05,280 --> 00:46:07,680
Ma che... ma che
diavolo e' successo?
518
00:46:08,682 --> 00:46:11,047
Ti avevo detto di
non farlo arrabbiare
519
00:46:20,376 --> 00:46:22,226
Ascolta, ti credo. Davvero.
520
00:46:22,852 --> 00:46:23,852
E' solo...
521
00:46:24,802 --> 00:46:27,002
Sono solo
dei disegni spaventosi.
522
00:46:28,065 --> 00:46:31,394
Cioe', non e' strano, no?
Considerando cio' che ha passato.
523
00:46:31,494 --> 00:46:32,994
Il disegno del cane.
524
00:46:34,119 --> 00:46:35,069
Del cane?
525
00:46:35,571 --> 00:46:38,461
Non c'e' nessun cane.
C'era! E gli altri.
526
00:46:39,050 --> 00:46:39,800
Sean.
527
00:46:39,976 --> 00:46:44,126
Ce n'era uno di Jude con un fucile
in mano accanto ai nostri cadaveri!
528
00:46:44,660 --> 00:46:48,060
Stai dicendo che ha strappato
le pagine dal suo quaderno?
529
00:46:48,972 --> 00:46:49,922
No, io...
530
00:46:51,207 --> 00:46:52,957
non so cosa sia successo.
531
00:46:53,057 --> 00:46:55,822
So solo che voglio
quella bambola fuori da qui.
532
00:46:55,922 --> 00:46:58,122
Liza, per favore.
Lascia perdere.
533
00:46:59,145 --> 00:47:01,247
No, non la voglio qui.
534
00:47:01,497 --> 00:47:03,897
Non mi piace
cosa sta facendo a Jude.
535
00:47:07,314 --> 00:47:08,264
Che c'e'?
536
00:47:08,778 --> 00:47:10,478
Insomma, tutto questo...
537
00:47:11,973 --> 00:47:14,664
e' un po' troppo
per un ragazzino, non credi?
538
00:47:14,764 --> 00:47:17,416
Non e' un tavolo leggero
per principianti.
539
00:47:17,632 --> 00:47:19,484
Mi stai chiedendo
se sono stata io?
540
00:47:19,584 --> 00:47:22,141
Qualcuno e' stato e tu eri
l'unica qui insieme a lui.
541
00:47:22,241 --> 00:47:25,144
No! Gli sta succedendo qualcosa.
542
00:47:25,628 --> 00:47:27,969
Ed e' iniziato tutto
con quella bambola!
543
00:47:28,069 --> 00:47:31,434
Bene, ce ne sbarazzeremo
domattina, ok?
544
00:47:32,479 --> 00:47:34,916
Cosa ne faremo
di loro, Brahms?
545
00:47:38,095 --> 00:47:38,745
Oz?
546
00:47:39,146 --> 00:47:40,446
Dove sei, bello?
547
00:47:51,452 --> 00:47:52,652
Vieni qui, Oz.
548
00:47:53,129 --> 00:47:54,479
Vieni qui, bello.
549
00:48:09,338 --> 00:48:10,188
Oh, Oz.
550
00:48:22,531 --> 00:48:24,731
Adorabile.
Ne ho bisogno. Grazie.
551
00:48:25,918 --> 00:48:27,933
- Pronto?
- Si'. Facciamolo.
552
00:48:31,684 --> 00:48:33,284
Buongiorno, signorino.
553
00:48:35,090 --> 00:48:35,740
No.
554
00:48:39,084 --> 00:48:40,748
Avreste dovuto
seguire le regole
555
00:48:41,236 --> 00:48:41,986
Sean.
556
00:48:45,382 --> 00:48:46,132
Jude!
557
00:48:47,371 --> 00:48:50,101
Dai, amico!
Non e' divertente, Jude!
558
00:48:52,751 --> 00:48:54,028
Andro' di qua, tu...
559
00:48:54,128 --> 00:48:56,155
- va'... da quella parte.
- Ok.
560
00:48:56,255 --> 00:48:58,545
Facciamo un giro,
ritroviamoci a casa.
561
00:48:58,645 --> 00:48:59,395
Jude!
562
00:49:00,787 --> 00:49:01,537
Jude!
563
00:49:02,251 --> 00:49:03,001
Jude!
564
00:49:09,237 --> 00:49:13,304
Venite a tradurre con SRT project
www.phoenix.forumgalaxy.com
565
00:49:13,879 --> 00:49:18,159
Cercateci anche su Facebook:
www.facebook.com/SRTproject
566
00:50:14,344 --> 00:50:15,094
Jude?
567
00:50:33,729 --> 00:50:35,393
Famiglia Heelshire
568
00:50:41,436 --> 00:50:42,186
Jude?
569
00:50:45,775 --> 00:50:46,525
Jude.
570
00:50:56,039 --> 00:50:56,789
Jude?
571
00:51:01,010 --> 00:51:01,860
Jude...
572
00:51:02,225 --> 00:51:03,075
sei tu?
573
00:51:03,872 --> 00:51:05,522
Jude, che stai facendo?
574
00:51:11,589 --> 00:51:12,339
Jude.
575
00:51:12,940 --> 00:51:13,890
Dove sei?
576
00:51:25,990 --> 00:51:27,540
Come la nostra mamma.
577
00:51:29,020 --> 00:51:30,192
Quaggiu'.
578
00:51:32,248 --> 00:51:34,298
Vieni a giocare con noi, mamma.
579
00:51:53,811 --> 00:51:55,488
Bacio della buonanotte
580
00:52:34,620 --> 00:52:35,370
Jude?
581
00:53:34,280 --> 00:53:35,030
Jude.
582
00:53:43,625 --> 00:53:47,075
Mi spiace averti spaventata.
Stavamo solo giocando, mamma.
583
00:53:47,229 --> 00:53:49,529
E' cosi' bello
sentire la tua voce.
584
00:53:59,931 --> 00:54:00,781
Eccovi.
585
00:54:01,892 --> 00:54:03,869
Ti stavamo cercando, non
ci hai sentiti chiamare?
586
00:54:03,969 --> 00:54:04,619
No.
587
00:54:05,778 --> 00:54:08,781
Jude, che diavolo
stavi facendo qui? E' pericoloso!
588
00:54:08,881 --> 00:54:10,231
Mi spiace, papa'.
589
00:54:10,721 --> 00:54:11,771
Jude, e'...
590
00:54:13,175 --> 00:54:14,201
Stai parlando.
591
00:54:14,301 --> 00:54:17,601
Ok, andiamo. Non dovremmo
stare in quest'ala della casa.
592
00:54:18,101 --> 00:54:18,901
Forza.
593
00:54:22,942 --> 00:54:25,092
E' cosi' bello
sentirti parlare.
594
00:54:35,259 --> 00:54:37,830
Joseph, cos'e' accaduto
in questa casa?
595
00:54:39,363 --> 00:54:42,813
Jude, perche' non vai
a giocare nella stanza della musica.
596
00:54:43,317 --> 00:54:45,117
Non ti allontanare, amico.
597
00:54:45,976 --> 00:54:46,876
C'era...
598
00:54:48,415 --> 00:54:51,230
una famiglia che viveva qui...
molto tempo fa.
599
00:54:52,400 --> 00:54:54,502
Avevano un figlio
che usci' di senno.
600
00:54:54,602 --> 00:54:55,791
Uccise una bambina.
601
00:54:55,891 --> 00:54:59,284
Si ustiono' in un incendio.
Indosso' una maschera per coprirsi.
602
00:54:59,384 --> 00:55:02,584
Visse nei muri della casa
per 30 anni. Non usci' mai.
603
00:55:03,363 --> 00:55:04,563
Gli Heelshire?
604
00:55:05,149 --> 00:55:05,849
Si'.
605
00:55:06,100 --> 00:55:07,300
Gli Heelshire.
606
00:55:08,262 --> 00:55:08,862
E?
607
00:55:10,492 --> 00:55:12,692
E i suoi genitori
si suicidarono.
608
00:55:13,294 --> 00:55:14,494
Si annegarono.
609
00:55:14,921 --> 00:55:16,621
Una storia molto triste.
610
00:55:16,761 --> 00:55:17,861
E il figlio?
611
00:55:18,313 --> 00:55:21,884
Be', si e' incasinato un po' tutto
quando i genitori sono morti.
612
00:55:21,984 --> 00:55:24,750
Ha... ucciso un uomo
e quasi altri due,
613
00:55:25,663 --> 00:55:27,313
prima di essere ucciso.
614
00:55:28,880 --> 00:55:30,930
Ora sono tutti morti e sepolti.
615
00:55:33,516 --> 00:55:35,416
Qual era il nome del figlio?
616
00:55:37,572 --> 00:55:39,222
Il suo nome era Brahms.
617
00:55:40,408 --> 00:55:41,708
Ha detto Brahms?
618
00:55:42,273 --> 00:55:45,023
Mi spiace, non
volevo nascondervelo, solo...
619
00:55:45,567 --> 00:55:47,681
non pensavo che
sarebbe mai venuto fuori.
620
00:55:47,781 --> 00:55:49,581
Grazie per avercelo detto.
621
00:55:52,635 --> 00:55:55,035
Vieni, Jude.
E' ora di andare a casa.
622
00:55:59,230 --> 00:56:00,330
Ehi, Joseph.
623
00:56:01,389 --> 00:56:03,339
Hai piu' trovato il tuo cane?
624
00:56:03,954 --> 00:56:04,941
L'ho trovato.
625
00:56:05,041 --> 00:56:07,691
Temo che Oz sia
stato sventrato nel bosco.
626
00:56:11,913 --> 00:56:13,013
Mi dispiace.
627
00:56:18,063 --> 00:56:21,513
Allora, i tuoi genitori mi
hanno detto che parli di nuovo.
628
00:56:23,164 --> 00:56:25,414
E' lui il tuo nuovo amico,
Brahms?
629
00:56:25,707 --> 00:56:27,657
Sembra proprio un buon amico.
630
00:56:29,774 --> 00:56:31,367
Di che cosa parlate?
631
00:56:31,932 --> 00:56:32,732
Lui...
632
00:56:33,129 --> 00:56:34,729
mi parla di ogni cosa.
633
00:56:35,669 --> 00:56:39,069
A volte mi parla delle altre
famiglie con cui ha vissuto.
634
00:56:40,205 --> 00:56:42,105
E' stato con tante famiglie?
635
00:56:43,459 --> 00:56:45,359
Vuole vivere con noi adesso.
636
00:56:46,100 --> 00:56:49,550
Era arrabbiato quando mamma
e papa' volevano portarlo via.
637
00:56:50,730 --> 00:56:53,007
E quando Brahms
si arrabbia dice di voler
638
00:56:53,107 --> 00:56:55,557
fare del male
a qualcuno o a qualcosa?
639
00:56:59,376 --> 00:57:02,623
C'e' qualcosa che vuole
dire a mamma e papa'?
640
00:57:07,049 --> 00:57:09,834
Be', se Jude ha a che fare
con la morte del cane...
641
00:57:09,934 --> 00:57:12,534
e' molto piu' grave
di quanto pensassimo.
642
00:57:13,361 --> 00:57:15,846
La bambola potrebbe
permettergli di trasferire
643
00:57:15,946 --> 00:57:18,166
tutte le brutte cose
che vorrebbe fare.
644
00:57:18,266 --> 00:57:21,453
Penso sarebbe meglio
se lo vedessi di persona.
645
00:57:22,768 --> 00:57:24,681
Quando pensate di poterlo
portare a Londra?
646
00:57:24,781 --> 00:57:27,808
Abbiamo degli ospiti oggi.
Lo porteremo il prima possibile.
647
00:57:27,908 --> 00:57:28,808
Va bene,
648
00:57:29,104 --> 00:57:32,154
ma vi consiglio di tenerlo
d'occhio nel frattempo.
649
00:58:02,385 --> 00:58:03,884
Jude, sono arrivati.
650
00:58:04,107 --> 00:58:06,446
- Emily, ragazze, ecco qui.
- Va bene, grazie.
651
00:58:06,546 --> 00:58:08,194
Favolosa! La adoro.
652
00:58:09,101 --> 00:58:10,320
Ciao.
653
00:58:14,157 --> 00:58:15,860
Guarda, eccolo qui.
654
00:58:17,108 --> 00:58:19,710
Ti ricordi del
tuo vecchio zio Liam, vero?
655
00:58:19,810 --> 00:58:22,510
- Ehi.
- Che? Non e' colpa mia se e' matto.
656
00:58:23,982 --> 00:58:24,682
E...
657
00:58:25,703 --> 00:58:28,075
chi e' questo bel tipo?
658
00:58:28,474 --> 00:58:29,324
Brahms.
659
00:58:30,317 --> 00:58:33,385
Be', ciao, Brahms.
Piacere di conoscerti.
660
00:58:33,780 --> 00:58:36,030
Gli amici di Jude
sono miei amici.
661
00:58:37,665 --> 00:58:40,831
Ok bambini, perche'
non giocate fuori mentre noi...
662
00:58:41,124 --> 00:58:42,738
- ci aggiorniamo.
- Si'.
663
00:58:42,838 --> 00:58:44,838
Non c'e' niente da fare fuori.
664
00:58:45,103 --> 00:58:46,215
C'e' la natura.
665
00:58:46,315 --> 00:58:49,238
Va bene? E' come un videogioco,
ma vero. Andate e godetevela.
666
00:58:49,338 --> 00:58:52,088
Forza, Jude.
Fa' loro vedere un po' in giro.
667
00:58:53,504 --> 00:58:56,042
- Forse dovrei andare anche io.
- Oh, non serve. Staranno bene.
668
00:58:56,142 --> 00:58:58,392
Restate vicino
alla casa, ragazzi.
669
00:58:59,503 --> 00:59:01,803
- Qui e' cosi' bello.
- Stai zitta!
670
00:59:05,810 --> 00:59:08,160
- Mi piace la tua bambola.
- Grazie.
671
00:59:11,407 --> 00:59:12,877
Questo posto fa schifo.
672
00:59:12,977 --> 00:59:14,677
Non c'e' niente da fare.
673
00:59:14,944 --> 00:59:16,317
Potremmo giocare a croquet.
674
00:59:16,417 --> 00:59:17,835
Io voglio giocare, dai.
675
00:59:17,935 --> 00:59:20,035
Non toccarlo, Sophie.
E' matto.
676
00:59:21,447 --> 00:59:22,656
No, non e' vero.
677
00:59:22,756 --> 00:59:24,697
I nostri genitori dicono che
parli con quella bambola.
678
00:59:24,797 --> 00:59:26,469
Come se fosse una persona.
679
00:59:26,569 --> 00:59:28,925
Perche' sei impazzito quando
tua mamma e' stata aggredita.
680
00:59:29,025 --> 00:59:29,725
E...
681
00:59:30,526 --> 00:59:32,616
- noi non dovremmo notarlo.
- Will!
682
00:59:32,789 --> 00:59:33,539
Ma...
683
00:59:33,796 --> 00:59:34,646
loro...
684
00:59:34,943 --> 00:59:35,973
sanno che sei matto.
685
00:59:36,073 --> 00:59:36,923
E io...
686
00:59:37,658 --> 00:59:39,008
so che sei matto.
687
00:59:39,113 --> 00:59:40,813
E la tua stupida bambola
688
00:59:41,285 --> 00:59:43,085
e' la piu' matta di tutte.
689
00:59:51,454 --> 00:59:52,704
Sta bene, Liza.
690
00:59:54,635 --> 00:59:56,135
Bevi un po' di vino.
691
00:59:58,345 --> 01:00:00,845
Gli fara' bene
stare con altri bambini.
692
01:00:01,161 --> 01:00:01,861
Si'.
693
01:00:05,074 --> 01:00:06,174
Mi dispiace.
694
01:00:09,547 --> 01:00:11,397
Da quando e' successo io...
695
01:00:13,523 --> 01:00:14,773
Non riesco a...
696
01:00:15,304 --> 01:00:16,033
rilassarmi.
697
01:00:16,133 --> 01:00:17,935
Ehi, sei con
la tua famiglia ora.
698
01:00:18,035 --> 01:00:20,285
Non hai nulla
di cui preoccuparti.
699
01:00:21,865 --> 01:00:23,715
E Will lo terra' al sicuro.
700
01:00:26,295 --> 01:00:27,895
Ehi, lo stai rompendo!
701
01:00:28,076 --> 01:00:29,616
Chiudi il becco, svitato.
702
01:00:29,716 --> 01:00:30,816
Basta, Will!
703
01:00:31,522 --> 01:00:33,972
Difendi il tuo ragazzo
svitato adesso?
704
01:00:37,852 --> 01:00:39,952
Forse dovrei spaccare
la tua bambola.
705
01:00:40,052 --> 01:00:42,036
Magari ti fara'
tornare normale.
706
01:00:42,136 --> 01:00:43,136
Non farlo.
707
01:00:43,562 --> 01:00:46,617
Eravamo ad una festa,
proprio appena arrivati.
708
01:00:46,717 --> 01:00:49,796
E i suoi pantaloni si sono
strappati proprio sul sedere.
709
01:00:49,896 --> 01:00:53,010
E non un piccolo strappo,
l'intero sedere.
710
01:00:53,141 --> 01:00:56,291
- Lo diro' alla mamma!
- Probabilmente sara' felice.
711
01:00:57,137 --> 01:00:58,287
Non toccarlo!
712
01:00:58,977 --> 01:01:00,027
Altrimenti?
713
01:01:00,764 --> 01:01:03,716
Ti faremo desiderare
di non essere mai venuto qui.
714
01:01:03,816 --> 01:01:06,616
- Gli hai comprato dei boxer viola?
- Esatto.
715
01:01:07,503 --> 01:01:08,553
Eccentrico.
716
01:01:08,947 --> 01:01:11,473
Oh, e' bello rivedere
quel sorriso, Liza.
717
01:01:11,573 --> 01:01:13,223
Il tuo vecchio sorriso.
718
01:01:15,269 --> 01:01:17,450
- Ridammelo!
- No, non penso proprio.
719
01:01:17,550 --> 01:01:19,152
- Ridaglielo!
- Ridammelo!
720
01:01:19,252 --> 01:01:21,602
Adesso il tuo ragazzo
e' arrabbiato.
721
01:01:21,853 --> 01:01:23,786
Perche' non vieni
a prenderlo, matto?
722
01:01:23,886 --> 01:01:26,328
Sai, io non mi preoccuperei
per la bambola.
723
01:01:26,428 --> 01:01:28,563
Will si era fissato
con una coperta.
724
01:01:28,663 --> 01:01:31,263
- Corri, matto. Corri.
- Finiscila, Will!
725
01:01:32,550 --> 01:01:33,700
Ossessionato.
726
01:01:34,108 --> 01:01:37,901
Poi, un giorno ho realizzato
che era la sua coperta di sicurezza.
727
01:01:38,001 --> 01:01:41,151
E penso che questa bambola
sia circa la stessa cosa.
728
01:01:41,260 --> 01:01:42,335
Vieni, matto.
729
01:01:42,435 --> 01:01:44,585
Non dovresti
preoccuparti, dico.
730
01:01:44,707 --> 01:01:47,081
I bambini fanno
un sacco di cose strane.
731
01:01:47,181 --> 01:01:48,831
Attraversano delle fasi
732
01:01:49,014 --> 01:01:50,714
e poi, puff! E' passata.
733
01:02:21,421 --> 01:02:23,716
- Oh mio Dio!
- Cosa? Che succede?
734
01:02:24,074 --> 01:02:24,824
Will!
735
01:02:29,182 --> 01:02:31,265
Al tre. Uno. Due. Tre.
736
01:02:31,395 --> 01:02:32,545
Piano. Piano.
737
01:02:33,402 --> 01:02:35,452
Mary, aiutami con la testa, ok?
738
01:02:36,499 --> 01:02:38,099
Will, vengo a tenerti.
739
01:02:38,885 --> 01:02:40,485
Sophie, monta davanti.
740
01:03:08,459 --> 01:03:09,309
Tesoro.
741
01:03:09,788 --> 01:03:12,088
Bevi questo,
ti aiutera' a dormire.
742
01:03:12,316 --> 01:03:14,116
Un pisolino ti fara' bene.
743
01:03:19,327 --> 01:03:20,227
Va bene?
744
01:03:26,277 --> 01:03:27,227
Ecco qui.
745
01:03:31,907 --> 01:03:32,807
Mamma...
746
01:03:40,100 --> 01:03:41,475
Va tutto bene.
747
01:03:46,266 --> 01:03:47,966
Non mi lasciera' andare.
748
01:03:48,933 --> 01:03:52,233
Vuole che io viva con lui
nella grande casa per sempre.
749
01:03:52,532 --> 01:03:56,132
Ha detto che avrebbe ucciso
te e papa' se non l'avessi fatto.
750
01:03:57,933 --> 01:03:59,183
L'ha detto lui?
751
01:04:03,775 --> 01:04:05,325
Quando te l'ha detto?
752
01:04:07,024 --> 01:04:08,624
Lo dice continuamente.
753
01:04:10,232 --> 01:04:12,282
Non riesco piu' a controllarlo.
754
01:04:12,585 --> 01:04:14,385
Diventa sempre piu' forte.
755
01:04:16,335 --> 01:04:17,035
Be'.
756
01:04:17,713 --> 01:04:20,213
Nessuno fara' del male
a mamma e papa'.
757
01:04:21,107 --> 01:04:23,107
E nessuno fara' del male a te.
758
01:04:23,790 --> 01:04:24,640
Capito?
759
01:05:01,644 --> 01:05:03,464
Dott.ssa Lawrence
FaceTime non disponibile
760
01:05:10,157 --> 01:05:12,231
Dottoressa,
per favore mi chiami.
761
01:05:17,496 --> 01:05:19,328
E' urgente.
762
01:05:20,732 --> 01:05:22,833
Ehi, Liz, sono io.
Abbiamo parlato col medico.
763
01:05:22,933 --> 01:05:24,736
Penso che Will si riprendera'.
764
01:05:24,836 --> 01:05:25,928
Allora...
765
01:05:26,028 --> 01:05:28,978
Ti chiamo dalla macchina,
va bene? Ti amo, ciao.
766
01:05:44,809 --> 01:05:47,392
Inserire numero matrice
767
01:05:50,822 --> 01:05:54,754
Magnifico esempio di artigianato
vittoriano, ossessivamente realistico
768
01:06:00,317 --> 01:06:01,867
Non sei di qui, vero?
769
01:06:02,104 --> 01:06:04,754
- Vivo alla tenuta Glennview.
- Glennview?
770
01:06:06,084 --> 01:06:08,434
Oh, intendi
la casa degli Heelshire?
771
01:06:09,367 --> 01:06:12,267
Cristo, non starei li'
nemmeno se mi pagassero.
772
01:06:13,015 --> 01:06:15,165
- Non ci staresti?
- Non lo sai?
773
01:06:15,025 --> 01:06:16,682
{\an8}Tragedia nella tenuta Heelshire
774
01:06:16,782 --> 01:06:19,328
Tutta la famiglia e'
completamente impazzita.
775
01:06:17,287 --> 01:06:19,328
{\an8}Bambina del posto scomparsa:
si teme sia morta
776
01:06:19,428 --> 01:06:20,786
Aveva a che fare con...
777
01:06:19,428 --> 01:06:21,179
{\an8}Misteriose le circostanze
778
01:06:20,886 --> 01:06:24,586
il figlio che ha vissuto nelle
intercapedini dei muri per anni.
779
01:06:23,224 --> 01:06:25,795
{\an8}I vicini dicono che
il ragazzo era strano,
780
01:06:25,895 --> 01:06:27,691
{\an8}sostengono che
"lamentava di sentire voci."
781
01:06:34,500 --> 01:06:37,927
Ma non e'
l'unica cosa accaduta li'.
782
01:06:35,462 --> 01:06:38,027
{\an8}Proprietari tenuta Heelshire
783
01:06:38,235 --> 01:06:40,585
Ci furono altre tragedie
in passato.
784
01:06:40,129 --> 01:06:41,885
{\an8}Ragazzo uccide madre e fratello
785
01:06:41,805 --> 01:06:43,211
Negli anni Cinquanta.
786
01:06:43,311 --> 01:06:46,527
Un bambino uccise
la propria madre e il fratello.
787
01:06:47,438 --> 01:06:50,088
Era convinto che
una bambola gli parlasse.
788
01:06:53,698 --> 01:06:56,014
Un promettente giovane pianista,
Wendell dichiara: "E' stata la bambola"
789
01:06:57,512 --> 01:06:59,162
E continua ancora oggi.
790
01:06:59,683 --> 01:07:01,463
L'anno scorso, quello di citta'
791
01:07:01,563 --> 01:07:03,758
che ha acquistato
dopo gli Heelshire.
792
01:07:03,858 --> 01:07:06,100
E' impazzito e poi e' sparito.
793
01:07:06,296 --> 01:07:08,195
Mai piu' saputo nulla.
794
01:07:08,560 --> 01:07:10,460
L'ho visto al pub una volta.
795
01:07:10,800 --> 01:07:12,350
Il vecchio pazzo Joe.
796
01:07:13,112 --> 01:07:14,112
Pazzo Joe?
797
01:07:14,225 --> 01:07:17,425
Cosi' lo chiamava la gente,
lui si chiamava Joseph...
798
01:07:20,977 --> 01:07:21,769
Ragazzo uccide l'intera famiglia
799
01:07:23,335 --> 01:07:25,435
Ragazzo uccide l'intera famiglia
800
01:07:25,535 --> 01:07:26,985
e' stata la bambola
801
01:07:27,085 --> 01:07:29,423
ha pugnalato la madre,
poi il padre e la sorella.
802
01:07:29,523 --> 01:07:31,213
ha supplicato per la sua vita
803
01:07:37,835 --> 01:07:40,049
Inseparabile dalla bambola
804
01:07:43,936 --> 01:07:45,527
Il ragazzo dichiara:
"Me l'ha fatto fare la bambola!"
805
01:07:54,434 --> 01:07:55,979
Oh mio Dio, Jude!
806
01:07:56,475 --> 01:07:57,225
Jude!
807
01:07:58,152 --> 01:07:58,902
Jude!
808
01:08:02,521 --> 01:08:03,271
Jude!
809
01:08:07,731 --> 01:08:09,431
Non doveva andare cosi'.
810
01:08:13,074 --> 01:08:13,924
Joseph.
811
01:08:15,610 --> 01:08:16,810
Jude sta bene?
812
01:08:18,255 --> 01:08:19,605
Non si preoccupi,
813
01:08:20,008 --> 01:08:21,158
e' al sicuro.
814
01:08:22,747 --> 01:08:25,907
Piu' al sicuro di quanto
sia mai stato nella sua vita.
815
01:08:26,007 --> 01:08:27,307
Perche' e' qui?
816
01:08:28,943 --> 01:08:31,543
Sono qui perche'
e' quello che vuole lui.
817
01:08:32,498 --> 01:08:33,198
Chi?
818
01:08:34,228 --> 01:08:35,078
Brahms.
819
01:08:38,174 --> 01:08:41,539
A lui non piace cosi',
ma hai fatto tutto da sola.
820
01:08:41,832 --> 01:08:44,870
Voglio sapere dov'e' mio figlio.
Faro' tutto cio' che vuoi...
821
01:08:44,970 --> 01:08:46,830
Voglio che ascolti!
822
01:08:47,108 --> 01:08:49,222
Lui vuole che ascolti!
823
01:08:51,671 --> 01:08:53,821
Mi ha chiesto
perche' sono qui.
824
01:08:54,880 --> 01:08:57,230
Lo stesso motivo
per cui lei e' qui.
825
01:08:57,727 --> 01:08:59,177
Lui mi ha chiamato.
826
01:08:59,388 --> 01:09:02,388
Lui chiama tutti quelli
che hanno bisogno di lui.
827
01:09:02,832 --> 01:09:04,336
Chi ha delle ferite.
828
01:09:04,702 --> 01:09:06,402
Lui guarda dentro di te.
829
01:09:08,134 --> 01:09:09,784
Era solo un sussurro...
830
01:09:10,612 --> 01:09:11,662
all'inizio.
831
01:09:12,960 --> 01:09:14,760
E poi lui e' venuto da me.
832
01:09:15,168 --> 01:09:16,268
In silenzio.
833
01:09:17,707 --> 01:09:19,857
Era a pezzi
quando l'ho trovato.
834
01:09:20,092 --> 01:09:20,892
Rotto.
835
01:09:23,481 --> 01:09:24,981
Poi la voce ha detto
836
01:09:25,587 --> 01:09:27,187
di rimetterlo insieme.
837
01:09:29,647 --> 01:09:31,047
Quindi l'ho fatto.
838
01:09:36,903 --> 01:09:39,353
Poi ho sentito
un lamento all'interno.
839
01:09:39,555 --> 01:09:41,305
Jude deve averlo sentito.
840
01:09:42,337 --> 01:09:44,787
Jude lo ha sentito
di sicuro. Oh, si'.
841
01:09:45,513 --> 01:09:47,224
Non so cosa sia Brahms,
842
01:09:47,644 --> 01:09:49,413
ma lei puo' fermarlo.
843
01:09:50,764 --> 01:09:52,064
E' troppo tardi.
844
01:09:52,164 --> 01:09:54,013
Brahms e Jude
saranno una cosa sola
845
01:09:54,113 --> 01:09:55,563
e sara' bellissimo.
846
01:09:56,051 --> 01:09:58,451
Sai, tutti pensavano
che fossi pazzo.
847
01:09:59,675 --> 01:10:02,675
Pensavano che gli Heelshire
fossero pazzi, ma no.
848
01:10:02,907 --> 01:10:04,896
E' sempre stata la bambola.
849
01:10:08,673 --> 01:10:10,311
Anche prima della casa, dei
850
01:10:10,411 --> 01:10:12,756
Davies, quelli prima di loro.
Ho scoperto che fin dall'inizio
851
01:10:12,856 --> 01:10:14,243
lui sapeva
852
01:10:15,289 --> 01:10:16,839
che sareste arrivati.
853
01:10:17,902 --> 01:10:20,778
Sapeva che suo figlio
l'avrebbe trovato.
854
01:10:22,258 --> 01:10:24,708
Per questo
mi ha detto di seppellirlo.
855
01:10:25,040 --> 01:10:28,190
Sono cosi' curiosi, vero?
I piccoletti, sono come...
856
01:10:29,119 --> 01:10:31,039
come falene sulla fiamma.
857
01:10:31,139 --> 01:10:32,939
Joseph, dov'e' mio figlio?
858
01:10:33,660 --> 01:10:35,227
Voglio vedere mio figlio!
859
01:10:35,327 --> 01:10:36,877
E' nella grande casa.
860
01:10:50,381 --> 01:10:51,131
Jude!
861
01:10:56,353 --> 01:10:57,103
Jude!
862
01:11:00,489 --> 01:11:01,239
Jude!
863
01:11:23,319 --> 01:11:24,069
Jude.
864
01:11:26,908 --> 01:11:27,658
Jude?
865
01:11:28,771 --> 01:11:29,704
Di qua.
866
01:11:47,190 --> 01:11:48,612
Ci sei quasi.
867
01:12:09,591 --> 01:12:10,941
Proprio quaggiu'.
868
01:12:47,186 --> 01:12:47,936
Jude?
869
01:12:58,895 --> 01:13:01,445
So che non vuoi fare
del male a nessuno.
870
01:13:03,418 --> 01:13:04,918
Non sei in te, Jude.
871
01:13:08,762 --> 01:13:10,561
Per favore, mettilo giu'.
872
01:13:12,776 --> 01:13:14,176
Andra' tutto bene.
873
01:13:17,370 --> 01:13:18,870
Posso tenere Brahms?
874
01:13:35,743 --> 01:13:37,543
Ti tenevo proprio cosi'.
875
01:13:43,159 --> 01:13:44,459
Mettiamolo giu'.
876
01:13:56,508 --> 01:13:57,608
Ciao, mamma.
877
01:14:01,676 --> 01:14:03,616
Jude, metti giu' il fucile.
878
01:14:06,010 --> 01:14:07,610
Sono molto arrabbiato.
879
01:14:08,645 --> 01:14:11,295
Tu e papa' non dovevate
mettervi in mezzo.
880
01:14:13,289 --> 01:14:15,320
Noi vivremo qui ora.
881
01:14:17,048 --> 01:14:19,198
Perche' tu
non puoi proteggerci.
882
01:14:20,121 --> 01:14:21,571
Proteggervi da chi?
883
01:14:22,747 --> 01:14:24,047
Il cane cattivo.
884
01:14:25,392 --> 01:14:26,142
Will.
885
01:14:27,715 --> 01:14:29,665
E gli uomini di quella notte.
886
01:14:32,169 --> 01:14:33,269
Hai ragione.
887
01:14:34,809 --> 01:14:36,244
Abbiamo bisogno
che Brahms ci protegga.
888
01:14:36,344 --> 01:14:37,644
E' troppo tardi.
889
01:14:38,082 --> 01:14:40,032
Non ci hai dato altra scelta.
890
01:14:41,075 --> 01:14:42,225
Addio, mamma.
891
01:14:42,697 --> 01:14:44,573
So che e' Brahms
892
01:14:45,703 --> 01:14:47,509
a farti parlare.
893
01:14:49,276 --> 01:14:52,026
Per questo dobbiamo
portarlo a casa con noi.
894
01:14:52,728 --> 01:14:55,828
Brahms deve essere un membro
della nostra famiglia.
895
01:14:57,174 --> 01:14:59,974
E quale famiglia non
ha bisogno di una madre?
896
01:15:18,164 --> 01:15:18,964
Mamma?
897
01:15:27,403 --> 01:15:28,153
Jude.
898
01:15:31,036 --> 01:15:32,386
Cosa avete fatto?
899
01:15:34,253 --> 01:15:35,603
Cosa avete fatto?
900
01:15:36,399 --> 01:15:37,599
Sta' indietro!
901
01:15:39,389 --> 01:15:40,789
E' me che punira'.
902
01:15:41,385 --> 01:15:43,450
- Io non l'ho protetto.
- No. Non farlo.
903
01:15:43,550 --> 01:15:46,300
Joseph, Brahms non puo'
piu' farti del male.
904
01:15:47,224 --> 01:15:48,384
Non capisci.
905
01:15:48,955 --> 01:15:50,255
Non finira' mai.
906
01:17:15,601 --> 01:17:17,401
Andra' tutto bene, Brahms.
907
01:18:08,803 --> 01:18:10,389
Mamma, sei a casa?
908
01:18:10,489 --> 01:18:11,955
Si', mi sei mancato.
909
01:18:12,055 --> 01:18:13,840
- Mi sei mancata anche tu.
- Davvero?
910
01:18:13,940 --> 01:18:15,623
- Tempismo perfetto.
- Ehi.
911
01:18:15,845 --> 01:18:17,207
Ehi bellezza,
com'e' andata oggi?
912
01:18:17,307 --> 01:18:19,434
Bene, penso potremo...
913
01:18:19,534 --> 01:18:21,667
lavorare con
quell'autore che ti dicevo.
914
01:18:21,767 --> 01:18:23,067
Davvero? Ottimo.
915
01:18:23,283 --> 01:18:24,295
Va bene.
916
01:18:24,499 --> 01:18:26,285
- Sembra buonissimo.
- Grazie.
917
01:18:26,385 --> 01:18:28,418
Aspetta di assaggiarlo,
sono abbastanza sicuro
918
01:18:28,518 --> 01:18:31,342
che sia il miglior Coq Au Vin
che abbia mai fatto.
919
01:18:31,442 --> 01:18:32,476
Faro' uno show.
920
01:18:32,576 --> 01:18:34,026
Non sto scherzando.
921
01:18:34,126 --> 01:18:36,250
C'e' una bottiglia
di vino qui, non so se...
922
01:18:36,350 --> 01:18:38,000
Si', ok, te ne verso un po'.
923
01:18:38,100 --> 01:18:39,650
- Grazie.
- Va bene.
924
01:18:39,960 --> 01:18:42,160
- Sembra davvero buono.
- Grazie.
925
01:18:42,260 --> 01:18:45,660
Oh, solo due o tre ore
della mia giornata, niente di che.
926
01:18:50,473 --> 01:18:52,573
Buonanotte, ometto.
Dormi bene.
927
01:18:53,996 --> 01:18:55,646
Ti voglio bene, tesoro.
928
01:18:55,826 --> 01:18:57,526
Ti voglio bene anche io.
929
01:19:01,712 --> 01:19:02,762
Buonanotte.
930
01:19:59,760 --> 01:20:01,210
Buonanotte, Brahms.
931
01:20:02,656 --> 01:20:04,356
Penso saremo felici qui,
932
01:20:06,166 --> 01:20:07,916
se impareranno le regole.
933
01:20:08,720 --> 01:20:12,720
Un'altra traduzione
di SRT project
934
01:20:13,720 --> 01:20:19,720
SRT project e' un gruppo amatoriale
indipendente dai siti di video streaming.
935
01:20:20,720 --> 01:20:26,720
Traduzione: Evgenij, Kratistos, Spery92 [SRT project]
936
01:20:27,720 --> 01:20:30,720
Revisione: Spery92 [SRT project]
937
01:20:31,720 --> 01:20:37,720
Se tradurre vi appassiona
e diverte, venite a tradurre con noi.
938
01:20:38,720 --> 01:20:44,720
[SRT project]
www.phoenix.forumgalaxy.com
939
01:20:45,720 --> 01:20:49,720
Ora anche su telegram:
https://telegram.me/projectsrt
940
01:20:50,720 --> 01:20:55,720
Cercateci anche su Facebook:
www.facebook.com/SRTproject