1 00:00:06,000 --> 00:00:10,000 :=:== Sottotitoli di SRT project ==:=: 2 00:00:11,000 --> 00:00:17,000 Venite a tradurre con SRT project www.phoenix.forumgalaxy.com 3 00:00:18,000 --> 00:00:23,000 Cercateci anche su Facebook: www.facebook.com/SRTproject 4 00:00:24,000 --> 00:00:28,000 Ora anche su telegram: https://telegram.me/projectsrt 5 00:00:29,000 --> 00:00:35,000 SRT project e' un gruppo amatoriale indipendente dai siti di video streaming. 6 00:01:13,132 --> 00:01:16,132 SRT project ha tradotto per voi: 7 00:01:17,132 --> 00:01:22,995 Il bambino 2 8 00:01:26,155 --> 00:01:33,155 Traduzione: Evgenij, Kratistos, Spery92 [SRT project] 9 00:01:34,155 --> 00:01:37,155 Revisione: Spery92 [SRT project] 10 00:01:39,210 --> 00:01:39,960 Jude? 11 00:01:42,876 --> 00:01:43,626 Jude? 12 00:01:44,407 --> 00:01:45,557 Sono tornata. 13 00:01:53,968 --> 00:01:55,618 Spegni quel videogioco. 14 00:02:07,933 --> 00:02:09,217 Jude? 15 00:02:11,102 --> 00:02:12,002 Beccato! 16 00:02:14,471 --> 00:02:15,271 Merda! 17 00:02:16,807 --> 00:02:18,080 Un altro scherzo? 18 00:02:18,180 --> 00:02:19,839 Perche' ti ostini a farli? 19 00:02:19,939 --> 00:02:21,564 Ti ho spaventata, non e' vero? 20 00:02:21,664 --> 00:02:23,614 Pensi che sia divertente, eh? 21 00:02:24,449 --> 00:02:25,299 Ok. Ok. 22 00:02:26,173 --> 00:02:27,723 Salvato da tuo padre. 23 00:02:28,790 --> 00:02:30,336 - Ciao. - Papa'! 24 00:02:30,436 --> 00:02:31,513 Cosa succede? 25 00:02:31,613 --> 00:02:33,642 Fai il bravo ometto e ti occupi della mamma? 26 00:02:33,742 --> 00:02:35,698 Piu' che altro l'ha spaventata la mamma. 27 00:02:35,798 --> 00:02:37,174 Con il trucco delle scarpe. 28 00:02:37,274 --> 00:02:39,276 Trucco delle scarpe? Fammi pensare... 29 00:02:39,376 --> 00:02:42,426 No, temo tu mi stia confondendo con qualcun altro. 30 00:02:42,664 --> 00:02:44,064 Siete due subdoli. 31 00:02:44,780 --> 00:02:48,226 Non posso stare molto, amore. Ho una cena con dei clienti. 32 00:02:48,326 --> 00:02:50,687 Volevo solo vedere come stanno le mie due persone preferite. 33 00:02:50,787 --> 00:02:53,487 Lo sapete che mi mancate entrambi e che vi voglio tantissimo bene. 34 00:02:53,587 --> 00:02:55,202 - Ti voglio bene, papa' - Ciao. 35 00:02:55,302 --> 00:02:56,152 A dopo. 36 00:02:57,952 --> 00:03:01,485 Lo sai che e' la terza volta questa settimana che fai tardi? 37 00:03:01,585 --> 00:03:02,674 Lo so. Lo so. 38 00:03:02,774 --> 00:03:05,523 Ho solo queste scadenze e poi basta, te lo prometto. 39 00:03:05,628 --> 00:03:06,778 Quando torno, 40 00:03:07,394 --> 00:03:09,925 potrei trovare il modo di farmi perdonare. 41 00:03:10,025 --> 00:03:12,425 Be', venerdi sera c'e' la babysitter. 42 00:03:12,998 --> 00:03:15,548 Allora ci vedremo venerdi sera, signora. 43 00:03:15,919 --> 00:03:17,269 Se sei fortunato. 44 00:03:18,314 --> 00:03:20,314 - Notte. - Buonanotte, amore. 45 00:03:22,218 --> 00:03:24,218 Ti ho spaventata molto, mamma? 46 00:03:24,962 --> 00:03:25,662 Si'. 47 00:03:26,753 --> 00:03:29,503 La prossima volta, pero', fallo a tuo padre. 48 00:03:30,293 --> 00:03:31,044 Ok. 49 00:03:32,461 --> 00:03:35,361 Sembra che il signor Brown voglia un abbraccio. 50 00:03:37,564 --> 00:03:38,364 Mamma. 51 00:03:38,857 --> 00:03:41,335 Sono troppo grande per dormire ancora con l'orsacchiotto. 52 00:03:41,435 --> 00:03:43,285 Be', non lo diro'a nessuno. 53 00:03:44,285 --> 00:03:45,335 Buonanotte. 54 00:03:46,432 --> 00:03:47,832 Buonanotte, mamma. 55 00:04:33,334 --> 00:04:34,084 Jude? 56 00:05:18,140 --> 00:05:21,590 Se stai cercando ancora di spaventarmi, non e' divertente. 57 00:05:24,135 --> 00:05:24,785 Ok. 58 00:05:32,859 --> 00:05:33,659 Mamma. 59 00:05:34,584 --> 00:05:35,984 Cosa stai facendo? 60 00:05:36,748 --> 00:05:37,748 Mamma, no! 61 00:05:44,648 --> 00:05:45,721 No! No! 62 00:05:47,088 --> 00:05:47,838 Jude! 63 00:05:49,328 --> 00:05:50,078 Jude! 64 00:06:00,358 --> 00:06:02,672 Mamma! 65 00:06:20,675 --> 00:06:23,775 Oggi pensavo di dare un'occhiata a quei giocattoli. 66 00:06:26,211 --> 00:06:29,061 O forse c'e' qualcosa di cui vorresti parlare? 67 00:06:34,934 --> 00:06:37,283 Non ti piace molto venire qui, vero? 68 00:06:41,606 --> 00:06:43,606 Capisci pero' perche' sei qui? 69 00:06:48,012 --> 00:06:48,809 Sai, Jude, 70 00:06:48,909 --> 00:06:52,159 sei vuoi andartene, basta che dici: ora vorrei andare. 71 00:06:59,578 --> 00:07:01,639 Ora vorrei andare 72 00:07:01,903 --> 00:07:05,553 5 mesi non sono insoliti per questo tipo di mutismo selettivo. 73 00:07:05,818 --> 00:07:08,382 Ho visto bambini smettere di parlare per molto piu' tempo 74 00:07:08,482 --> 00:07:10,632 e per traumi molto meno pesanti. 75 00:07:10,982 --> 00:07:13,342 Incoraggiatelo a comunicare, ma cercate di non forzarlo. 76 00:07:13,442 --> 00:07:14,942 Deve partire da lui. 77 00:07:15,158 --> 00:07:18,108 Piu' forziamo le cose, piu' si tirera' indietro. 78 00:07:18,700 --> 00:07:20,550 Voi due come ve la passate? 79 00:07:22,478 --> 00:07:23,828 Stiamo bene. Si'. 80 00:07:24,969 --> 00:07:26,469 Per quanto possiamo. 81 00:07:28,140 --> 00:07:31,390 Stiamo cercando di concentrarci sulla ripresa di Jude. 82 00:07:31,559 --> 00:07:34,009 Be', apprezzo il vostro impegno, ma... 83 00:07:34,462 --> 00:07:36,362 Jude conta su di voi e se... 84 00:07:36,670 --> 00:07:39,720 non starete meglio voi, nemmeno lui stara' meglio. 85 00:07:41,713 --> 00:07:42,563 Grazie. 86 00:07:48,474 --> 00:07:51,726 Patate 87 00:08:03,303 --> 00:08:04,903 Un altro mal di testa? 88 00:08:08,152 --> 00:08:09,602 Non e' cosi' forte. 89 00:08:16,858 --> 00:08:19,858 Speravo che la dottoressa ci desse buone notizie. 90 00:08:20,271 --> 00:08:21,021 Gia'. 91 00:08:23,505 --> 00:08:24,405 Penso... 92 00:08:24,658 --> 00:08:26,558 che Jude stia un po' meglio. 93 00:08:27,102 --> 00:08:30,052 No, insomma, quella cosa di guarire anche noi... 94 00:08:32,057 --> 00:08:33,057 Be', io... 95 00:08:34,107 --> 00:08:35,507 sto bene, davvero. 96 00:08:36,498 --> 00:08:38,048 Non esci mai di casa. 97 00:08:39,190 --> 00:08:41,223 Ogni notte hai degli incubi. 98 00:08:42,513 --> 00:08:44,463 Non ti lasci nemmeno toccare. 99 00:08:44,651 --> 00:08:45,451 Noi... 100 00:08:45,980 --> 00:08:48,130 non ne stiamo parlando di nuovo. 101 00:08:48,731 --> 00:08:50,581 Non ne abbiamo mai parlato. 102 00:08:51,691 --> 00:08:54,941 Non mi hai mai detto cosa e' successo o come ti senti. 103 00:08:57,672 --> 00:08:59,122 Se scappassimo via? 104 00:08:59,616 --> 00:09:02,216 Via dalla citta', in un posto tranquillo. 105 00:09:02,645 --> 00:09:05,533 Jude studia gia' a casa, io potrei lavorare ovunque. 106 00:09:05,633 --> 00:09:08,483 Sarebbe un'occasione per ricominciare da capo. 107 00:09:15,209 --> 00:09:16,309 Ci pensero'. 108 00:09:23,983 --> 00:09:25,383 Cosa c'e', tesoro? 109 00:09:26,759 --> 00:09:28,359 Posso dormire con voi? 110 00:09:47,226 --> 00:09:47,926 Liz. 111 00:09:49,390 --> 00:09:50,790 Liza, non gridare. 112 00:09:51,210 --> 00:09:51,955 Liza! 113 00:09:52,055 --> 00:09:52,805 Liza! 114 00:09:52,935 --> 00:09:53,985 Liza. Liza. 115 00:09:54,388 --> 00:09:55,588 Va tutto bene. 116 00:09:56,447 --> 00:09:57,647 Va tutto bene. 117 00:09:57,898 --> 00:09:58,898 Stai bene. 118 00:10:02,901 --> 00:10:04,201 Scusami, tesoro. 119 00:10:05,250 --> 00:10:06,450 Va tutto bene. 120 00:10:11,625 --> 00:10:13,225 Non ce la faccio piu'. 121 00:10:19,421 --> 00:10:21,772 Autostrada M1 direzione nord 122 00:10:52,266 --> 00:10:53,815 Ciao, sono Pamela. 123 00:10:54,052 --> 00:10:55,850 Oh, sono lieta che l'abbiate trovata. 124 00:10:55,950 --> 00:10:57,480 Vi posso mostrare la casa? 125 00:10:57,580 --> 00:10:59,134 Questo giovanotto come si chiama? 126 00:10:59,234 --> 00:10:59,984 Jude. 127 00:11:00,633 --> 00:11:01,983 E' un po' timido. 128 00:11:02,605 --> 00:11:05,455 Scommetto che diventeremo subito ottimi amici. 129 00:11:06,489 --> 00:11:09,069 Questa era la dependance di una proprieta' piu' grande, 130 00:11:09,169 --> 00:11:11,316 ma quando il proprietario della casa padronale e' morto, 131 00:11:11,416 --> 00:11:12,486 uno di citta', 132 00:11:12,586 --> 00:11:14,686 senza offesa, venne e la prese. 133 00:11:14,944 --> 00:11:18,253 Penso volesse restaurare, ma forse il lavoro era troppo per lui. 134 00:11:18,353 --> 00:11:19,983 Buon per voi, ragazzi, allora. 135 00:11:20,083 --> 00:11:21,931 Un po' di tempo in campagna. 136 00:11:22,031 --> 00:11:23,131 E' perfetta. 137 00:11:23,290 --> 00:11:25,319 - Vi faccio fare un giro, se vi va. - No. 138 00:11:25,419 --> 00:11:27,053 Ce la possiamo cavare ora. 139 00:11:27,153 --> 00:11:28,253 Oh, va bene. 140 00:11:28,606 --> 00:11:30,406 - Grazie. - Statemi bene. 141 00:11:30,524 --> 00:11:31,924 Saluti. Ciao ciao. 142 00:11:36,830 --> 00:11:37,680 Allora, 143 00:11:37,982 --> 00:11:39,049 che ne pensi? 144 00:11:39,149 --> 00:11:40,849 - E' bellissima. - Si'? 145 00:11:41,028 --> 00:11:42,728 - Ne sei sicura? - Si'. 146 00:11:43,465 --> 00:11:45,673 Tu che ne dici, grande capo? 147 00:11:48,151 --> 00:11:48,801 Ok. 148 00:11:50,316 --> 00:11:53,263 Voto per fare un po'... 149 00:11:53,958 --> 00:11:55,558 esplorazione naturale! 150 00:11:57,253 --> 00:12:00,253 - E' bellissimo, non e' vero? - Si', decisamente. 151 00:12:02,451 --> 00:12:04,901 Sentite l'aria come profuma di fresco. 152 00:12:21,428 --> 00:12:22,478 Che cos'e'? 153 00:12:23,074 --> 00:12:25,074 Dev'essere la casa principale. 154 00:12:26,633 --> 00:12:27,983 Andiamo a vedere. 155 00:12:46,452 --> 00:12:48,309 Guarda la'! Wow. 156 00:12:49,163 --> 00:12:51,413 Questa si' che e' una casa. Vieni. 157 00:12:53,361 --> 00:12:54,311 Su, Jude. 158 00:12:54,997 --> 00:12:56,273 Jude. 159 00:12:56,476 --> 00:12:57,176 Wow. 160 00:12:59,018 --> 00:13:01,868 Questo posto una volta doveva essere favoloso. 161 00:13:02,195 --> 00:13:03,745 Proprieta' Glennview. 162 00:13:04,878 --> 00:13:06,936 Jude, vieni a giocare con noi. 163 00:13:09,744 --> 00:13:10,826 Jude. 164 00:13:14,016 --> 00:13:16,005 Di qua, Jude. 165 00:13:16,205 --> 00:13:17,245 Jude. 166 00:13:17,723 --> 00:13:18,682 Di qua. 167 00:13:23,211 --> 00:13:26,167 Jude. 168 00:13:29,148 --> 00:13:30,648 Diamole un'occhiata. 169 00:13:31,063 --> 00:13:34,163 Una casa simile deve avere un passato interessante. 170 00:13:37,219 --> 00:13:38,486 Sean. 171 00:13:45,459 --> 00:13:47,183 Jude, prendimi. 172 00:13:51,499 --> 00:13:52,549 Jude. 173 00:13:52,649 --> 00:13:54,231 Ti va di abbracciarmi? 174 00:14:09,642 --> 00:14:12,524 Si', dimentica la dependance. Io vengo a stare qui. 175 00:14:12,624 --> 00:14:14,024 Che ne dici, Jude? 176 00:14:14,632 --> 00:14:15,382 Jude? 177 00:14:17,913 --> 00:14:18,663 Jude! 178 00:14:18,855 --> 00:14:19,605 Jude. 179 00:14:20,428 --> 00:14:21,178 Jude! 180 00:14:22,926 --> 00:14:24,524 Ehi, non ti allontanare cosi'. 181 00:14:24,624 --> 00:14:27,024 Non puoi allontanarti cosi', non qui. 182 00:14:28,097 --> 00:14:29,147 Che cos'e'? 183 00:14:30,058 --> 00:14:31,608 L'hai appena trovato? 184 00:14:32,423 --> 00:14:33,723 Lo posso vedere? 185 00:14:35,140 --> 00:14:37,240 Oh, mio Dio, e' proprio lercio. 186 00:14:38,712 --> 00:14:40,562 Dove diamine l'hai trovato? 187 00:14:43,410 --> 00:14:44,660 Lo vuoi tenere? 188 00:14:45,504 --> 00:14:46,154 Ok. 189 00:14:46,620 --> 00:14:48,770 Diamogli prima una bella pulita. 190 00:14:49,742 --> 00:14:52,548 Bene. Non vedo l'ora di averlo in casa. 191 00:15:16,010 --> 00:15:17,160 Posso vedere? 192 00:15:18,880 --> 00:15:20,642 {\an8}Regole: niente ospiti, mai lasciarlo solo, 193 00:15:20,076 --> 00:15:20,926 Regole? 194 00:15:20,764 --> 00:15:22,428 {\an8}tenere pasti nel freezer, mai coprirgli il volto, 195 00:15:22,528 --> 00:15:24,081 {\an8}leggergli una storia alla sera, suonare della musica... 196 00:15:30,095 --> 00:15:32,795 Scommetto che hai una storia da raccontare. 197 00:15:36,372 --> 00:15:38,222 Sembra che voglia un amico. 198 00:15:58,426 --> 00:16:00,426 Sembra che prima fosse a pezzi 199 00:16:04,449 --> 00:16:06,349 e sia stato rimesso insieme. 200 00:16:11,905 --> 00:16:13,605 Ok, ora andiamo a letto. 201 00:16:15,928 --> 00:16:16,828 Su, dai. 202 00:16:17,063 --> 00:16:19,268 Hai tutto quello che ti serve, piccolo amico? Si'? 203 00:16:19,368 --> 00:16:21,503 Fai come fossi a casa tua. Vieni. 204 00:16:21,603 --> 00:16:23,853 Nel frigo c'e' della birra fresca. 205 00:16:24,170 --> 00:16:26,220 Mi servirebbe un pigiama cosi'. 206 00:17:36,622 --> 00:17:37,972 L'hai vestito tu? 207 00:17:44,794 --> 00:17:46,444 La musica e' magnifica. 208 00:17:50,455 --> 00:17:51,405 Hai fame? 209 00:17:52,804 --> 00:17:53,454 Ok. 210 00:17:56,071 --> 00:17:57,471 Faro' dei pancake. 211 00:18:09,585 --> 00:18:11,843 Scommetto che non e' il momento migliore 212 00:18:11,943 --> 00:18:13,857 perche' vada a lavorare 213 00:18:13,957 --> 00:18:20,120 {\an8}- Portami dove mi hai trovato - Nel bosco? 214 00:18:14,520 --> 00:18:16,717 giu', fino in fondo al corridoio. 215 00:18:17,096 --> 00:18:19,096 Spero che non ci sia traffico. 216 00:18:19,348 --> 00:18:22,039 Oggi passi in ufficio all'ora di pranzo? 217 00:18:22,488 --> 00:18:25,438 Ti ho detto che sono giu' in fondo al corridoio? 218 00:18:25,792 --> 00:18:27,170 Cerchero' di farci un salto. 219 00:18:27,270 --> 00:18:28,870 Arrivederci, fenomeno. 220 00:18:29,592 --> 00:18:31,264 Arrivederci... 221 00:18:32,387 --> 00:18:34,337 gli hai gia' trovato un nome? 222 00:18:41,772 --> 00:18:42,622 Brahms? 223 00:18:42,828 --> 00:18:43,528 Wow. 224 00:18:44,247 --> 00:18:45,747 Come il compositore? 225 00:18:46,345 --> 00:18:48,945 Che bel nome, come ti e' venuto in mente? 226 00:18:54,340 --> 00:18:56,325 Me l'ha detto lui 227 00:18:56,756 --> 00:18:59,406 Te l'ha detto lui? Ok. Si'. Certo che si'. 228 00:18:59,932 --> 00:19:01,032 Che sciocco. 229 00:19:01,601 --> 00:19:03,281 Ok, ciao ragazzi. 230 00:19:04,601 --> 00:19:05,751 Ciao, Brahms. 231 00:19:06,802 --> 00:19:08,567 Bene, con cosa iniziamo oggi? 232 00:19:08,667 --> 00:19:10,167 Matematica o storia? 233 00:19:13,592 --> 00:19:16,019 Una passeggiata nel bosco? 234 00:19:19,099 --> 00:19:19,749 Ok. 235 00:19:28,687 --> 00:19:29,977 Jude, da questa parte. 236 00:19:30,077 --> 00:19:30,977 Aspetta. 237 00:19:33,779 --> 00:19:34,949 Proprio qui. 238 00:19:36,579 --> 00:19:37,879 Da questa parte. 239 00:19:48,752 --> 00:19:49,502 Jude! 240 00:19:50,346 --> 00:19:52,896 Ti ho detto di non scappare a quel modo! 241 00:19:56,736 --> 00:19:58,486 E' qui che l'hai trovato? 242 00:20:03,715 --> 00:20:04,915 Oz, vieni qui! 243 00:20:05,860 --> 00:20:07,336 Questa e' proprieta' privata. 244 00:20:07,436 --> 00:20:09,059 Scusi, stiamo nella dependance. 245 00:20:09,159 --> 00:20:10,936 Facevamo una passeggiata, non sapevo... 246 00:20:11,036 --> 00:20:13,086 Certo, siete la famiglia nuova. 247 00:20:13,244 --> 00:20:16,144 Scusi, molte persone vengono qui a ficcanasare. 248 00:20:16,385 --> 00:20:18,035 Senta, sono Joseph. Jo. 249 00:20:18,497 --> 00:20:20,259 Mi occupo dei terreni intorno. 250 00:20:20,359 --> 00:20:22,192 Un po' guardia, un po' giardiniere. 251 00:20:22,292 --> 00:20:23,202 Lui e' Oz. 252 00:20:23,302 --> 00:20:25,169 Mi chiamo Liza e lui e'... 253 00:20:25,848 --> 00:20:26,598 Jude. 254 00:20:32,732 --> 00:20:35,182 Possiamo rimettere a posto la bambola. 255 00:20:35,512 --> 00:20:37,262 - Vuole che... - No, no. 256 00:20:39,629 --> 00:20:42,042 La tenga. Non manchera' a nessuno da queste parti. 257 00:20:42,142 --> 00:20:44,392 Ultimamente ci siamo solo io e Oz. 258 00:20:44,504 --> 00:20:46,804 A meno che non lo voglia riportare. 259 00:20:47,931 --> 00:20:49,481 E' un po' silenzioso. 260 00:20:50,253 --> 00:20:53,003 Non si preoccupi. Non parlo molto neache io. 261 00:20:54,089 --> 00:20:56,505 La gente pensa che sia pazzo a vivere qui da solo, ma... 262 00:20:56,605 --> 00:20:57,910 sono piu' sano di molti. 263 00:20:58,010 --> 00:21:01,194 La vera pazzia e' vivere in citta' ammassati come una mandria. 264 00:21:01,294 --> 00:21:02,844 Grazie ma no, grazie. 265 00:21:03,188 --> 00:21:05,522 Non e' obbligato a riaccompagnarci fino a casa. 266 00:21:05,622 --> 00:21:07,489 Si figuri. Ora siamo vicini. 267 00:21:07,589 --> 00:21:09,239 Penso che ci rivedremo. 268 00:21:09,648 --> 00:21:10,498 Ehila'. 269 00:21:11,090 --> 00:21:12,914 Che bel fucile che ha. 270 00:21:13,450 --> 00:21:14,800 E' un calibro 12. 271 00:21:16,027 --> 00:21:17,627 Mi stavo preoccupando. 272 00:21:17,972 --> 00:21:19,172 Lui e' Joseph. 273 00:21:19,291 --> 00:21:21,941 - Joseph, lui e' mio marito Sean. - Salve. 274 00:21:22,090 --> 00:21:24,119 - Joseph... - Mi occupo dei terreni circostanti. 275 00:21:24,219 --> 00:21:25,622 Tengo lontani gli intrusi. 276 00:21:25,722 --> 00:21:29,138 - Ho colto questi due sul fatto. - Sono nei pasticci, vero? 277 00:21:29,238 --> 00:21:31,288 Grazie per averli accompagnati. 278 00:21:33,383 --> 00:21:36,333 Bene allora. Fatemi sapere se vi serve qualcosa. 279 00:21:36,750 --> 00:21:38,488 Si'. Piacere di averla conosciuta. 280 00:21:38,588 --> 00:21:40,288 Il piacere e' tutto mio. 281 00:21:41,189 --> 00:21:42,889 A presto, piccolo amico. 282 00:21:46,218 --> 00:21:48,819 Ti porti gia' a casa i vagabondi del posto, eh? 283 00:21:48,919 --> 00:21:50,169 Sta qui dietro. 284 00:22:00,780 --> 00:22:03,921 Ha insistito per riaccompagnarci fino a casa. 285 00:22:05,211 --> 00:22:06,311 Su, Oz. Dai. 286 00:22:06,680 --> 00:22:08,530 E' stato gentile, comunque. 287 00:22:09,196 --> 00:22:11,742 Insomma, chi seppellisce cosi' una bambola nel bosco? 288 00:22:11,842 --> 00:22:13,820 Ce l'avra' messa qualche strano bambino. 289 00:22:13,920 --> 00:22:15,272 Non lo so, tesoro. 290 00:22:15,372 --> 00:22:16,926 Amore, non c'eri, non l'hai visto. 291 00:22:17,026 --> 00:22:18,926 C'e' tutto il suo guardaroba 292 00:22:19,313 --> 00:22:20,413 in questa... 293 00:22:21,241 --> 00:22:22,491 specie di bara. 294 00:22:22,904 --> 00:22:23,554 Ok. 295 00:22:23,968 --> 00:22:25,568 Quindi cosa vuoi fare? 296 00:22:27,361 --> 00:22:28,930 Vuoi togliergli quella bambola? 297 00:22:29,030 --> 00:22:29,730 Si'. 298 00:22:31,498 --> 00:22:32,148 No. 299 00:22:35,549 --> 00:22:36,549 Non lo so. 300 00:22:36,851 --> 00:22:39,201 E' che penso che sia tutto un po'... 301 00:22:39,511 --> 00:22:40,611 inquietante. 302 00:22:42,277 --> 00:22:44,877 Non penso che il problema sia la bambola. 303 00:22:45,462 --> 00:22:46,712 Cosa vuoi dire? 304 00:22:47,319 --> 00:22:49,374 Niente. Finiamo di asciugare i piatti, ok? 305 00:22:49,494 --> 00:22:52,294 Devo lavorare un po' prima di venire a letto. 306 00:22:53,432 --> 00:22:55,932 No, voglio sentire cosa stavi per dire. 307 00:22:56,786 --> 00:22:58,288 Qual e' il problema? 308 00:23:01,264 --> 00:23:04,543 A volte... mi sembra che usi Jude 309 00:23:06,336 --> 00:23:09,426 per evitare di parlare di cio'... che ti e' successo, 310 00:23:09,526 --> 00:23:12,476 e non penso sia salutare per nessuno di voi due. 311 00:23:19,625 --> 00:23:21,039 Mamma! 312 00:23:23,032 --> 00:23:24,732 Sai, sono quasi morta... 313 00:23:26,281 --> 00:23:28,581 in un casuale furto privo di senso. 314 00:23:29,617 --> 00:23:32,145 E ne sono perfettamente conscia ogni giorno della mia vita! 315 00:23:32,245 --> 00:23:33,995 Si', ma adesso e' finita. 316 00:23:34,334 --> 00:23:35,034 Ehi! 317 00:23:41,063 --> 00:23:42,913 Non ti e' piaciuto il cane? 318 00:23:45,024 --> 00:23:46,974 Il cane. Il latrato del cane. 319 00:23:48,668 --> 00:23:50,771 Lo so, sono io. Mi sono solo spaventato. 320 00:23:50,871 --> 00:23:52,271 Liza, mi dispiace. 321 00:24:00,019 --> 00:24:01,119 Porca vacca! 322 00:24:03,378 --> 00:24:05,330 Dovremmo lasciarlo da solo o vuoi entrare? 323 00:24:05,430 --> 00:24:07,205 No, voglio entrare e vedere se ci parlera'. 324 00:24:07,305 --> 00:24:08,405 Ok. Andiamo. 325 00:24:09,700 --> 00:24:11,300 Quindi, questo e' tuo. 326 00:24:12,120 --> 00:24:13,220 Ehi, tesoro. 327 00:24:14,476 --> 00:24:17,776 Eravamo proprio qui fuori e ti abbiamo sentito parlare. 328 00:24:17,980 --> 00:24:19,430 Parlavi con Brahms? 329 00:24:21,743 --> 00:24:22,793 Fantastico. 330 00:24:23,245 --> 00:24:25,295 Allora di che stavate parlando? 331 00:24:33,476 --> 00:24:34,303 Del cane 332 00:24:34,403 --> 00:24:35,992 Oh, il cane di stamattina? 333 00:24:36,092 --> 00:24:37,442 Vi ha spaventati? 334 00:24:46,842 --> 00:24:48,292 A Brahms non piace? 335 00:24:50,577 --> 00:24:51,327 E'... 336 00:24:53,029 --> 00:24:54,229 e' fantastico. 337 00:24:56,309 --> 00:24:57,959 Ti lasciamo con Brahms. 338 00:25:01,190 --> 00:25:02,240 Buonanotte. 339 00:25:03,123 --> 00:25:06,073 Sto pensando di guardarmi un film. Ti interessa? 340 00:25:08,755 --> 00:25:10,155 Chiudete la porta 341 00:25:11,477 --> 00:25:12,377 Oh, si'. 342 00:25:13,066 --> 00:25:13,866 Certo. 343 00:25:21,363 --> 00:25:23,227 Immagino terremo quella bambola. 344 00:25:23,327 --> 00:25:25,827 Scherzi? Adoro quella cosa inquietante. 345 00:25:26,222 --> 00:25:30,438 Ehi, tu che stai guardando questo film. 346 00:25:30,876 --> 00:25:36,157 Vorremmo farti presente che nel caso non avessi trovato i nostri crediti 347 00:25:36,438 --> 00:25:41,561 sappi che questi sottotitoli sono stati fatti 348 00:25:41,883 --> 00:25:47,107 da S|R|T| p|r|o|j|e|c|t e poi rubati dal sito nel quale stai vedendo il film. 349 00:25:47,466 --> 00:25:51,596 Buon proseguimento! 350 00:26:40,005 --> 00:26:43,202 Liza? Liza, e' ok. Tesoro, e' ok, guardami. 351 00:26:43,474 --> 00:26:47,124 Era solo un sogno. Solo un sogno. Guardami, va tutto bene. Ok? 352 00:26:48,761 --> 00:26:51,220 Jude. Jude, mi spiace. 353 00:26:51,664 --> 00:26:52,590 E' mio! 354 00:26:54,982 --> 00:26:56,834 Stai bene? Un altro incubo? 355 00:26:57,312 --> 00:26:58,412 Dov'e' Jude? 356 00:26:58,512 --> 00:27:00,362 Sta dormendo in camera sua. 357 00:27:10,790 --> 00:27:13,440 E' la prima volta che dorme nel suo letto. 358 00:27:15,849 --> 00:27:16,549 Dai. 359 00:27:17,388 --> 00:27:18,738 Torniamo a letto. 360 00:27:39,808 --> 00:27:41,159 Ecco. Ne volete due, si'? 361 00:27:41,259 --> 00:27:42,859 Anche Brahms lo vuole? 362 00:27:43,913 --> 00:27:45,213 Ehi, buongiorno. 363 00:27:45,465 --> 00:27:47,865 Sei sveglia! Ti ho lasciato riposare. 364 00:27:48,313 --> 00:27:50,113 Pensavo ne avessi bisogno. 365 00:27:54,297 --> 00:27:55,147 Grazie. 366 00:27:55,310 --> 00:27:56,910 Colazione all'inglese. 367 00:27:57,443 --> 00:27:58,793 Ecco qui, tesoro. 368 00:28:00,948 --> 00:28:02,888 - Che cos'e'? - Oh, quello? Gia'. 369 00:28:02,988 --> 00:28:06,504 Be', a quanto pare Brahms ha dato delle regole. 370 00:28:05,811 --> 00:28:06,781 {\an8}REGOLE: 371 00:28:06,881 --> 00:28:10,253 {\an8}- No ospiti - Mai lasciare Brahms solo - Mai coprirgli la faccia - Brahms mangia con tutti 372 00:28:07,342 --> 00:28:10,392 Compreso il fatto che gradisce certi tipi di cibo. 373 00:28:14,886 --> 00:28:19,117 {\an8}- Tenere Brahms pulito - Leggere una storia la sera - Bacio buonanotte - Jude deve stare con Brahms sempre e per sempre 374 00:28:17,065 --> 00:28:18,565 Sempre e per sempre? 375 00:28:59,635 --> 00:29:00,635 Oh, cielo. 376 00:29:01,449 --> 00:29:03,599 Che e' successo al signor Brown? 377 00:29:05,456 --> 00:29:06,206 Jude? 378 00:29:07,483 --> 00:29:08,283 Amico. 379 00:29:09,435 --> 00:29:10,585 Sei stato tu? 380 00:29:12,699 --> 00:29:13,899 Avanti, amico. 381 00:29:14,088 --> 00:29:16,216 Non e' giusto incolparlo ora, ok? 382 00:29:16,316 --> 00:29:18,616 Senti, non siamo arrabbiati con te. 383 00:29:19,181 --> 00:29:21,833 Ma non e' il modo di trattare le tue cose. 384 00:29:22,509 --> 00:29:24,536 E non va mai bene mentire. 385 00:29:25,463 --> 00:29:27,913 Allora, hai strappato il signor Brown? 386 00:29:31,552 --> 00:29:34,393 Ok, perche' non vai in camera e finisci i tuoi compiti li', 387 00:29:34,493 --> 00:29:37,893 e quando sei pronto a dirmi che e' successo, puoi uscire. 388 00:29:48,202 --> 00:29:50,152 Puoi lasciare la bambola qui. 389 00:29:51,267 --> 00:29:52,017 Jude. 390 00:29:52,519 --> 00:29:55,719 Hai sentito tua madre, lascia la bambola, per favore. 391 00:30:09,445 --> 00:30:12,245 Forse e' un bene. Sta sfogando la sua rabbia. 392 00:30:14,953 --> 00:30:17,103 E' parecchio violenta come cosa. 393 00:31:25,624 --> 00:31:26,524 Davvero? 394 00:31:33,945 --> 00:31:35,096 Non era divertente. 395 00:31:35,196 --> 00:31:37,023 Devi stare in questa stanza, 396 00:31:37,123 --> 00:31:40,323 e non venire fuori finche' non sei pronto a scusarti. 397 00:31:46,284 --> 00:31:47,584 Non sono uscito 398 00:31:48,086 --> 00:31:51,036 Bene, allora puoi stare qui per tutto il giorno. 399 00:33:13,425 --> 00:33:14,175 Jude? 400 00:33:14,764 --> 00:33:17,564 Tuo padre ed io abbiamo detto niente bambola! 401 00:33:19,280 --> 00:33:22,480 Ok, contero' fino a tre e se non apri questa porta... 402 00:33:23,159 --> 00:33:23,859 Uno! 403 00:33:24,423 --> 00:33:25,123 Due! 404 00:33:25,774 --> 00:33:26,474 Tre! 405 00:33:35,134 --> 00:33:36,384 Che ci fai qui? 406 00:34:05,493 --> 00:34:06,193 Ehi. 407 00:34:06,719 --> 00:34:08,919 C'e' qualcuno che vuole scusarsi. 408 00:34:09,923 --> 00:34:10,623 Dai. 409 00:34:13,885 --> 00:34:14,585 Ehi. 410 00:34:15,924 --> 00:34:17,874 Mi spiace per il signor Brown 411 00:34:23,344 --> 00:34:25,244 Mi spiace averti spaventata 412 00:34:27,146 --> 00:34:28,646 Grazie per le scuse. 413 00:34:29,667 --> 00:34:31,517 Anche Brahms e' dispiaciuto 414 00:34:35,517 --> 00:34:37,467 Ok, andiamo a letto, va bene? 415 00:34:37,732 --> 00:34:39,682 Va' a lavarti i denti, bravo. 416 00:34:45,149 --> 00:34:46,149 Stai bene? 417 00:34:48,494 --> 00:34:49,694 Non benissimo. 418 00:34:50,874 --> 00:34:53,371 Potrei giurare di aver visto qualcuno andare in camera. 419 00:34:53,471 --> 00:34:55,036 - E poi... - Non e' cosi'. E' ok. 420 00:34:55,136 --> 00:34:58,052 Sinceramente, questi scherzi iniziano ad essere sopra le righe. 421 00:34:58,152 --> 00:35:01,619 Si', ma ho pensato che tutto sarebbe stato meglio una volta... 422 00:35:01,719 --> 00:35:03,219 usciti dalla citta'. 423 00:35:06,490 --> 00:35:07,790 Non so che fare. 424 00:35:09,665 --> 00:35:11,929 Mi sembra di deludere te e Jude. 425 00:35:12,943 --> 00:35:15,943 Non lo stai facendo. Per favore, non dispiacerti. 426 00:35:17,191 --> 00:35:19,741 - Starai meglio dopo una dormita. - Si'. 427 00:35:20,656 --> 00:35:22,406 - Buonanotte. - Va bene. 428 00:35:42,506 --> 00:35:46,356 Capisco che alcuni comportamenti di Jude sembrino destabilizzanti. 429 00:35:47,061 --> 00:35:49,885 Ma e' chiaro che la bambola gli stia fornendo uno sfogo 430 00:35:49,985 --> 00:35:52,430 sicuro per affrontare il trauma. 431 00:35:52,818 --> 00:35:56,178 Ora arriva la parte difficile, dove potrebbe mimare alcuni... 432 00:35:56,278 --> 00:35:57,128 Mimare? 433 00:35:57,598 --> 00:36:01,398 E se ci sbarazzassimo della bambola? Che danno potrebbe arrecare? 434 00:36:02,291 --> 00:36:04,615 Siate pazienti e concedetegli di avere il suo amico. 435 00:36:04,715 --> 00:36:08,240 Ha trovato un posto con questa bambola dove si sente sicuro. 436 00:36:08,340 --> 00:36:11,028 E l'ultima cosa che vogliamo e portarglielo via. 437 00:36:11,128 --> 00:36:13,551 Vi mandero' alcuni link con ulteriori informazioni. 438 00:36:13,651 --> 00:36:16,047 Ok, perfetto. Grazie, dottoressa. 439 00:36:16,782 --> 00:36:20,182 - Ci sentiamo presto, va bene? - Ok, abbiate cura di voi. 440 00:36:21,538 --> 00:36:22,438 Passala. 441 00:36:23,327 --> 00:36:24,677 Ecco a te. Bella. 442 00:36:30,732 --> 00:36:33,563 Eccola, uno... poi calciala. 443 00:36:33,846 --> 00:36:34,796 Perfetto. 444 00:36:40,084 --> 00:36:45,202 {\an8}Casi di studio traumi infantili 445 00:36:40,097 --> 00:36:45,202 - Amici immaginari: alleati nel trauma - Giocattoli e bambole: riflessi di rabbia 446 00:36:54,479 --> 00:36:56,129 Bambole antiche 447 00:37:00,137 --> 00:37:01,939 Come identificare la tua bambola antica 448 00:37:02,602 --> 00:37:04,904 Il numero di matrice e' situato sulla mano o il piede 449 00:37:15,227 --> 00:37:16,277 Ciao, Jude. 450 00:37:19,559 --> 00:37:20,859 Che cos'hai li'? 451 00:37:21,823 --> 00:37:22,473 Ok. 452 00:37:24,213 --> 00:37:26,113 Hai gia' pensato ad un nome? 453 00:37:27,266 --> 00:37:28,166 Qual e'? 454 00:37:37,983 --> 00:37:38,783 Certo. 455 00:37:39,885 --> 00:37:41,435 E' il suo nome, vero? 456 00:37:41,737 --> 00:37:43,637 Quale altro potrebbe essere? 457 00:37:45,604 --> 00:37:47,904 Ti hanno ripulito bene, piccoletto. 458 00:37:51,313 --> 00:37:54,263 Allora, vedo che hai trovato una nuova famiglia. 459 00:37:58,693 --> 00:38:01,245 Problemi alla tenuta Glennview 460 00:38:11,803 --> 00:38:14,253 Guarda l'espressione della sua faccia. 461 00:38:14,531 --> 00:38:15,282 Come se 462 00:38:15,382 --> 00:38:17,882 avesse un segreto che solo lui conosce. 463 00:38:20,833 --> 00:38:21,983 L'hai notato? 464 00:38:24,566 --> 00:38:25,816 Posso aiutarla? 465 00:38:26,093 --> 00:38:28,625 Ehila', stavo cercando... Oz, 466 00:38:29,121 --> 00:38:30,221 il mio cane. 467 00:38:30,562 --> 00:38:32,912 - Non l'abbiamo visto. - Ok, allora. 468 00:38:33,202 --> 00:38:35,630 Ho gia' un'idea su dove possa trovarsi. 469 00:38:35,730 --> 00:38:36,930 Bene, io vado. 470 00:38:38,007 --> 00:38:39,157 Statemi bene. 471 00:38:42,981 --> 00:38:44,831 Forza, e' ora di rientrare. 472 00:38:57,538 --> 00:39:01,242 - Hai lasciato Jude fuori da solo? - Solo per un attimo. 473 00:40:52,777 --> 00:40:54,141 - Che e' successo? - Mi spiace. 474 00:40:54,241 --> 00:40:56,715 L'ho visto. Lui era proprio li'. 475 00:40:56,815 --> 00:40:59,765 - Mi spiace. - Oh mio Dio, Liza. Che ci fai qui? 476 00:41:19,743 --> 00:41:21,282 Nessun risultato 477 00:41:28,131 --> 00:41:28,881 Jude? 478 00:41:43,190 --> 00:41:46,500 - Niente ospiti - Bacia Brahms - Puliscilo - Storia prima di dormire 479 00:41:59,150 --> 00:42:00,930 - Saro' sempre con te. - E se ti portano via? 480 00:42:01,030 --> 00:42:02,677 Saro' sempre con te. 481 00:42:03,763 --> 00:42:06,879 {\an8}Non mi porteranno via, senno' se ne pentiranno. 482 00:42:05,244 --> 00:42:06,900 Se ne pentiranno. 483 00:42:23,078 --> 00:42:24,078 Mi spiace. 484 00:42:25,180 --> 00:42:26,930 Non sapevo che fossi li'. 485 00:42:31,342 --> 00:42:32,992 Perche' indossi quello? 486 00:42:37,796 --> 00:42:39,496 E' pronto tra 15 minuti. 487 00:43:04,089 --> 00:43:05,365 Il piatto di Brahms 488 00:43:07,963 --> 00:43:10,713 No, stasera siamo solo noi tre a cena, Jude. 489 00:43:13,420 --> 00:43:14,720 No, non stasera. 490 00:43:15,097 --> 00:43:16,797 Non e' importante, Liza. 491 00:43:26,353 --> 00:43:28,503 Tua madre ha detto di no, amico. 492 00:43:32,069 --> 00:43:35,219 Stavo pensando di invitare Liam con la sua famiglia. 493 00:43:35,833 --> 00:43:38,486 Che ne dici? Non ci farebbe male un po' di compagnia. 494 00:43:38,586 --> 00:43:42,086 Si'? Non ti mancano zio Liam, la zia Mary ed i tuoi cugini? 495 00:43:43,049 --> 00:43:45,715 Penso che sara' divertente. E' bravo a far ridere. 496 00:43:45,815 --> 00:43:48,615 Penso che gli piacerebbe uscire dalla citta'. 497 00:43:48,846 --> 00:43:50,460 {\an8}Niente ospiti 498 00:43:49,822 --> 00:43:52,972 Non sono proprio ospiti. E' la nostra famiglia. Si'? 499 00:43:53,371 --> 00:43:57,121 Sai, tuo padre ed io facciamo le regole in questa casa, non lui. 500 00:44:03,558 --> 00:44:04,408 Mangia. 501 00:44:05,468 --> 00:44:06,918 Ok, dai. Basta! 502 00:44:07,018 --> 00:44:08,018 No, e' ok. 503 00:44:08,559 --> 00:44:11,909 Puoi stare li' seduto finche' non deciderai di mangiare. 504 00:44:13,402 --> 00:44:15,752 Fa' come dice tua madre. Per favore. 505 00:44:26,801 --> 00:44:29,501 E' ok, va bene. Hai del lavoro da sbrigare. 506 00:44:46,840 --> 00:44:50,040 Be', se non vuoi parlare con me, lo fara' la bambola? 507 00:44:51,461 --> 00:44:54,514 Questo perche' Brahms non e' una persona. 508 00:44:57,248 --> 00:44:58,398 Non e' reale. 509 00:44:59,275 --> 00:45:01,575 Non ha bisogno di mangiare. Tu si'. 510 00:45:08,507 --> 00:45:10,121 {\an8}Stai infrangendo le regole 511 00:45:09,203 --> 00:45:12,403 La bambola e le sue regole non governano questa casa. 512 00:45:22,779 --> 00:45:24,579 Lo stai facendo arrabbiare 513 00:45:25,201 --> 00:45:27,901 Bene. Allora rimani qui per tutta la notte. 514 00:45:58,142 --> 00:45:58,886 Cosa? 515 00:46:01,802 --> 00:46:02,552 Jude. 516 00:46:03,140 --> 00:46:03,891 Jude. 517 00:46:05,280 --> 00:46:07,680 Ma che... ma che diavolo e' successo? 518 00:46:08,682 --> 00:46:11,047 Ti avevo detto di non farlo arrabbiare 519 00:46:20,376 --> 00:46:22,226 Ascolta, ti credo. Davvero. 520 00:46:22,852 --> 00:46:23,852 E' solo... 521 00:46:24,802 --> 00:46:27,002 Sono solo dei disegni spaventosi. 522 00:46:28,065 --> 00:46:31,394 Cioe', non e' strano, no? Considerando cio' che ha passato. 523 00:46:31,494 --> 00:46:32,994 Il disegno del cane. 524 00:46:34,119 --> 00:46:35,069 Del cane? 525 00:46:35,571 --> 00:46:38,461 Non c'e' nessun cane. C'era! E gli altri. 526 00:46:39,050 --> 00:46:39,800 Sean. 527 00:46:39,976 --> 00:46:44,126 Ce n'era uno di Jude con un fucile in mano accanto ai nostri cadaveri! 528 00:46:44,660 --> 00:46:48,060 Stai dicendo che ha strappato le pagine dal suo quaderno? 529 00:46:48,972 --> 00:46:49,922 No, io... 530 00:46:51,207 --> 00:46:52,957 non so cosa sia successo. 531 00:46:53,057 --> 00:46:55,822 So solo che voglio quella bambola fuori da qui. 532 00:46:55,922 --> 00:46:58,122 Liza, per favore. Lascia perdere. 533 00:46:59,145 --> 00:47:01,247 No, non la voglio qui. 534 00:47:01,497 --> 00:47:03,897 Non mi piace cosa sta facendo a Jude. 535 00:47:07,314 --> 00:47:08,264 Che c'e'? 536 00:47:08,778 --> 00:47:10,478 Insomma, tutto questo... 537 00:47:11,973 --> 00:47:14,664 e' un po' troppo per un ragazzino, non credi? 538 00:47:14,764 --> 00:47:17,416 Non e' un tavolo leggero per principianti. 539 00:47:17,632 --> 00:47:19,484 Mi stai chiedendo se sono stata io? 540 00:47:19,584 --> 00:47:22,141 Qualcuno e' stato e tu eri l'unica qui insieme a lui. 541 00:47:22,241 --> 00:47:25,144 No! Gli sta succedendo qualcosa. 542 00:47:25,628 --> 00:47:27,969 Ed e' iniziato tutto con quella bambola! 543 00:47:28,069 --> 00:47:31,434 Bene, ce ne sbarazzeremo domattina, ok? 544 00:47:32,479 --> 00:47:34,916 Cosa ne faremo di loro, Brahms? 545 00:47:38,095 --> 00:47:38,745 Oz? 546 00:47:39,146 --> 00:47:40,446 Dove sei, bello? 547 00:47:51,452 --> 00:47:52,652 Vieni qui, Oz. 548 00:47:53,129 --> 00:47:54,479 Vieni qui, bello. 549 00:48:09,338 --> 00:48:10,188 Oh, Oz. 550 00:48:22,531 --> 00:48:24,731 Adorabile. Ne ho bisogno. Grazie. 551 00:48:25,918 --> 00:48:27,933 - Pronto? - Si'. Facciamolo. 552 00:48:31,684 --> 00:48:33,284 Buongiorno, signorino. 553 00:48:35,090 --> 00:48:35,740 No. 554 00:48:39,084 --> 00:48:40,748 Avreste dovuto seguire le regole 555 00:48:41,236 --> 00:48:41,986 Sean. 556 00:48:45,382 --> 00:48:46,132 Jude! 557 00:48:47,371 --> 00:48:50,101 Dai, amico! Non e' divertente, Jude! 558 00:48:52,751 --> 00:48:54,028 Andro' di qua, tu... 559 00:48:54,128 --> 00:48:56,155 - va'... da quella parte. - Ok. 560 00:48:56,255 --> 00:48:58,545 Facciamo un giro, ritroviamoci a casa. 561 00:48:58,645 --> 00:48:59,395 Jude! 562 00:49:00,787 --> 00:49:01,537 Jude! 563 00:49:02,251 --> 00:49:03,001 Jude! 564 00:49:09,237 --> 00:49:13,304 Venite a tradurre con SRT project www.phoenix.forumgalaxy.com 565 00:49:13,879 --> 00:49:18,159 Cercateci anche su Facebook: www.facebook.com/SRTproject 566 00:50:14,344 --> 00:50:15,094 Jude? 567 00:50:33,729 --> 00:50:35,393 Famiglia Heelshire 568 00:50:41,436 --> 00:50:42,186 Jude? 569 00:50:45,775 --> 00:50:46,525 Jude. 570 00:50:56,039 --> 00:50:56,789 Jude? 571 00:51:01,010 --> 00:51:01,860 Jude... 572 00:51:02,225 --> 00:51:03,075 sei tu? 573 00:51:03,872 --> 00:51:05,522 Jude, che stai facendo? 574 00:51:11,589 --> 00:51:12,339 Jude. 575 00:51:12,940 --> 00:51:13,890 Dove sei? 576 00:51:25,990 --> 00:51:27,540 Come la nostra mamma. 577 00:51:29,020 --> 00:51:30,192 Quaggiu'. 578 00:51:32,248 --> 00:51:34,298 Vieni a giocare con noi, mamma. 579 00:51:53,811 --> 00:51:55,488 Bacio della buonanotte 580 00:52:34,620 --> 00:52:35,370 Jude? 581 00:53:34,280 --> 00:53:35,030 Jude. 582 00:53:43,625 --> 00:53:47,075 Mi spiace averti spaventata. Stavamo solo giocando, mamma. 583 00:53:47,229 --> 00:53:49,529 E' cosi' bello sentire la tua voce. 584 00:53:59,931 --> 00:54:00,781 Eccovi. 585 00:54:01,892 --> 00:54:03,869 Ti stavamo cercando, non ci hai sentiti chiamare? 586 00:54:03,969 --> 00:54:04,619 No. 587 00:54:05,778 --> 00:54:08,781 Jude, che diavolo stavi facendo qui? E' pericoloso! 588 00:54:08,881 --> 00:54:10,231 Mi spiace, papa'. 589 00:54:10,721 --> 00:54:11,771 Jude, e'... 590 00:54:13,175 --> 00:54:14,201 Stai parlando. 591 00:54:14,301 --> 00:54:17,601 Ok, andiamo. Non dovremmo stare in quest'ala della casa. 592 00:54:18,101 --> 00:54:18,901 Forza. 593 00:54:22,942 --> 00:54:25,092 E' cosi' bello sentirti parlare. 594 00:54:35,259 --> 00:54:37,830 Joseph, cos'e' accaduto in questa casa? 595 00:54:39,363 --> 00:54:42,813 Jude, perche' non vai a giocare nella stanza della musica. 596 00:54:43,317 --> 00:54:45,117 Non ti allontanare, amico. 597 00:54:45,976 --> 00:54:46,876 C'era... 598 00:54:48,415 --> 00:54:51,230 una famiglia che viveva qui... molto tempo fa. 599 00:54:52,400 --> 00:54:54,502 Avevano un figlio che usci' di senno. 600 00:54:54,602 --> 00:54:55,791 Uccise una bambina. 601 00:54:55,891 --> 00:54:59,284 Si ustiono' in un incendio. Indosso' una maschera per coprirsi. 602 00:54:59,384 --> 00:55:02,584 Visse nei muri della casa per 30 anni. Non usci' mai. 603 00:55:03,363 --> 00:55:04,563 Gli Heelshire? 604 00:55:05,149 --> 00:55:05,849 Si'. 605 00:55:06,100 --> 00:55:07,300 Gli Heelshire. 606 00:55:08,262 --> 00:55:08,862 E? 607 00:55:10,492 --> 00:55:12,692 E i suoi genitori si suicidarono. 608 00:55:13,294 --> 00:55:14,494 Si annegarono. 609 00:55:14,921 --> 00:55:16,621 Una storia molto triste. 610 00:55:16,761 --> 00:55:17,861 E il figlio? 611 00:55:18,313 --> 00:55:21,884 Be', si e' incasinato un po' tutto quando i genitori sono morti. 612 00:55:21,984 --> 00:55:24,750 Ha... ucciso un uomo e quasi altri due, 613 00:55:25,663 --> 00:55:27,313 prima di essere ucciso. 614 00:55:28,880 --> 00:55:30,930 Ora sono tutti morti e sepolti. 615 00:55:33,516 --> 00:55:35,416 Qual era il nome del figlio? 616 00:55:37,572 --> 00:55:39,222 Il suo nome era Brahms. 617 00:55:40,408 --> 00:55:41,708 Ha detto Brahms? 618 00:55:42,273 --> 00:55:45,023 Mi spiace, non volevo nascondervelo, solo... 619 00:55:45,567 --> 00:55:47,681 non pensavo che sarebbe mai venuto fuori. 620 00:55:47,781 --> 00:55:49,581 Grazie per avercelo detto. 621 00:55:52,635 --> 00:55:55,035 Vieni, Jude. E' ora di andare a casa. 622 00:55:59,230 --> 00:56:00,330 Ehi, Joseph. 623 00:56:01,389 --> 00:56:03,339 Hai piu' trovato il tuo cane? 624 00:56:03,954 --> 00:56:04,941 L'ho trovato. 625 00:56:05,041 --> 00:56:07,691 Temo che Oz sia stato sventrato nel bosco. 626 00:56:11,913 --> 00:56:13,013 Mi dispiace. 627 00:56:18,063 --> 00:56:21,513 Allora, i tuoi genitori mi hanno detto che parli di nuovo. 628 00:56:23,164 --> 00:56:25,414 E' lui il tuo nuovo amico, Brahms? 629 00:56:25,707 --> 00:56:27,657 Sembra proprio un buon amico. 630 00:56:29,774 --> 00:56:31,367 Di che cosa parlate? 631 00:56:31,932 --> 00:56:32,732 Lui... 632 00:56:33,129 --> 00:56:34,729 mi parla di ogni cosa. 633 00:56:35,669 --> 00:56:39,069 A volte mi parla delle altre famiglie con cui ha vissuto. 634 00:56:40,205 --> 00:56:42,105 E' stato con tante famiglie? 635 00:56:43,459 --> 00:56:45,359 Vuole vivere con noi adesso. 636 00:56:46,100 --> 00:56:49,550 Era arrabbiato quando mamma e papa' volevano portarlo via. 637 00:56:50,730 --> 00:56:53,007 E quando Brahms si arrabbia dice di voler 638 00:56:53,107 --> 00:56:55,557 fare del male a qualcuno o a qualcosa? 639 00:56:59,376 --> 00:57:02,623 C'e' qualcosa che vuole dire a mamma e papa'? 640 00:57:07,049 --> 00:57:09,834 Be', se Jude ha a che fare con la morte del cane... 641 00:57:09,934 --> 00:57:12,534 e' molto piu' grave di quanto pensassimo. 642 00:57:13,361 --> 00:57:15,846 La bambola potrebbe permettergli di trasferire 643 00:57:15,946 --> 00:57:18,166 tutte le brutte cose che vorrebbe fare. 644 00:57:18,266 --> 00:57:21,453 Penso sarebbe meglio se lo vedessi di persona. 645 00:57:22,768 --> 00:57:24,681 Quando pensate di poterlo portare a Londra? 646 00:57:24,781 --> 00:57:27,808 Abbiamo degli ospiti oggi. Lo porteremo il prima possibile. 647 00:57:27,908 --> 00:57:28,808 Va bene, 648 00:57:29,104 --> 00:57:32,154 ma vi consiglio di tenerlo d'occhio nel frattempo. 649 00:58:02,385 --> 00:58:03,884 Jude, sono arrivati. 650 00:58:04,107 --> 00:58:06,446 - Emily, ragazze, ecco qui. - Va bene, grazie. 651 00:58:06,546 --> 00:58:08,194 Favolosa! La adoro. 652 00:58:09,101 --> 00:58:10,320 Ciao. 653 00:58:14,157 --> 00:58:15,860 Guarda, eccolo qui. 654 00:58:17,108 --> 00:58:19,710 Ti ricordi del tuo vecchio zio Liam, vero? 655 00:58:19,810 --> 00:58:22,510 - Ehi. - Che? Non e' colpa mia se e' matto. 656 00:58:23,982 --> 00:58:24,682 E... 657 00:58:25,703 --> 00:58:28,075 chi e' questo bel tipo? 658 00:58:28,474 --> 00:58:29,324 Brahms. 659 00:58:30,317 --> 00:58:33,385 Be', ciao, Brahms. Piacere di conoscerti. 660 00:58:33,780 --> 00:58:36,030 Gli amici di Jude sono miei amici. 661 00:58:37,665 --> 00:58:40,831 Ok bambini, perche' non giocate fuori mentre noi... 662 00:58:41,124 --> 00:58:42,738 - ci aggiorniamo. - Si'. 663 00:58:42,838 --> 00:58:44,838 Non c'e' niente da fare fuori. 664 00:58:45,103 --> 00:58:46,215 C'e' la natura. 665 00:58:46,315 --> 00:58:49,238 Va bene? E' come un videogioco, ma vero. Andate e godetevela. 666 00:58:49,338 --> 00:58:52,088 Forza, Jude. Fa' loro vedere un po' in giro. 667 00:58:53,504 --> 00:58:56,042 - Forse dovrei andare anche io. - Oh, non serve. Staranno bene. 668 00:58:56,142 --> 00:58:58,392 Restate vicino alla casa, ragazzi. 669 00:58:59,503 --> 00:59:01,803 - Qui e' cosi' bello. - Stai zitta! 670 00:59:05,810 --> 00:59:08,160 - Mi piace la tua bambola. - Grazie. 671 00:59:11,407 --> 00:59:12,877 Questo posto fa schifo. 672 00:59:12,977 --> 00:59:14,677 Non c'e' niente da fare. 673 00:59:14,944 --> 00:59:16,317 Potremmo giocare a croquet. 674 00:59:16,417 --> 00:59:17,835 Io voglio giocare, dai. 675 00:59:17,935 --> 00:59:20,035 Non toccarlo, Sophie. E' matto. 676 00:59:21,447 --> 00:59:22,656 No, non e' vero. 677 00:59:22,756 --> 00:59:24,697 I nostri genitori dicono che parli con quella bambola. 678 00:59:24,797 --> 00:59:26,469 Come se fosse una persona. 679 00:59:26,569 --> 00:59:28,925 Perche' sei impazzito quando tua mamma e' stata aggredita. 680 00:59:29,025 --> 00:59:29,725 E... 681 00:59:30,526 --> 00:59:32,616 - noi non dovremmo notarlo. - Will! 682 00:59:32,789 --> 00:59:33,539 Ma... 683 00:59:33,796 --> 00:59:34,646 loro... 684 00:59:34,943 --> 00:59:35,973 sanno che sei matto. 685 00:59:36,073 --> 00:59:36,923 E io... 686 00:59:37,658 --> 00:59:39,008 so che sei matto. 687 00:59:39,113 --> 00:59:40,813 E la tua stupida bambola 688 00:59:41,285 --> 00:59:43,085 e' la piu' matta di tutte. 689 00:59:51,454 --> 00:59:52,704 Sta bene, Liza. 690 00:59:54,635 --> 00:59:56,135 Bevi un po' di vino. 691 00:59:58,345 --> 01:00:00,845 Gli fara' bene stare con altri bambini. 692 01:00:01,161 --> 01:00:01,861 Si'. 693 01:00:05,074 --> 01:00:06,174 Mi dispiace. 694 01:00:09,547 --> 01:00:11,397 Da quando e' successo io... 695 01:00:13,523 --> 01:00:14,773 Non riesco a... 696 01:00:15,304 --> 01:00:16,033 rilassarmi. 697 01:00:16,133 --> 01:00:17,935 Ehi, sei con la tua famiglia ora. 698 01:00:18,035 --> 01:00:20,285 Non hai nulla di cui preoccuparti. 699 01:00:21,865 --> 01:00:23,715 E Will lo terra' al sicuro. 700 01:00:26,295 --> 01:00:27,895 Ehi, lo stai rompendo! 701 01:00:28,076 --> 01:00:29,616 Chiudi il becco, svitato. 702 01:00:29,716 --> 01:00:30,816 Basta, Will! 703 01:00:31,522 --> 01:00:33,972 Difendi il tuo ragazzo svitato adesso? 704 01:00:37,852 --> 01:00:39,952 Forse dovrei spaccare la tua bambola. 705 01:00:40,052 --> 01:00:42,036 Magari ti fara' tornare normale. 706 01:00:42,136 --> 01:00:43,136 Non farlo. 707 01:00:43,562 --> 01:00:46,617 Eravamo ad una festa, proprio appena arrivati. 708 01:00:46,717 --> 01:00:49,796 E i suoi pantaloni si sono strappati proprio sul sedere. 709 01:00:49,896 --> 01:00:53,010 E non un piccolo strappo, l'intero sedere. 710 01:00:53,141 --> 01:00:56,291 - Lo diro' alla mamma! - Probabilmente sara' felice. 711 01:00:57,137 --> 01:00:58,287 Non toccarlo! 712 01:00:58,977 --> 01:01:00,027 Altrimenti? 713 01:01:00,764 --> 01:01:03,716 Ti faremo desiderare di non essere mai venuto qui. 714 01:01:03,816 --> 01:01:06,616 - Gli hai comprato dei boxer viola? - Esatto. 715 01:01:07,503 --> 01:01:08,553 Eccentrico. 716 01:01:08,947 --> 01:01:11,473 Oh, e' bello rivedere quel sorriso, Liza. 717 01:01:11,573 --> 01:01:13,223 Il tuo vecchio sorriso. 718 01:01:15,269 --> 01:01:17,450 - Ridammelo! - No, non penso proprio. 719 01:01:17,550 --> 01:01:19,152 - Ridaglielo! - Ridammelo! 720 01:01:19,252 --> 01:01:21,602 Adesso il tuo ragazzo e' arrabbiato. 721 01:01:21,853 --> 01:01:23,786 Perche' non vieni a prenderlo, matto? 722 01:01:23,886 --> 01:01:26,328 Sai, io non mi preoccuperei per la bambola. 723 01:01:26,428 --> 01:01:28,563 Will si era fissato con una coperta. 724 01:01:28,663 --> 01:01:31,263 - Corri, matto. Corri. - Finiscila, Will! 725 01:01:32,550 --> 01:01:33,700 Ossessionato. 726 01:01:34,108 --> 01:01:37,901 Poi, un giorno ho realizzato che era la sua coperta di sicurezza. 727 01:01:38,001 --> 01:01:41,151 E penso che questa bambola sia circa la stessa cosa. 728 01:01:41,260 --> 01:01:42,335 Vieni, matto. 729 01:01:42,435 --> 01:01:44,585 Non dovresti preoccuparti, dico. 730 01:01:44,707 --> 01:01:47,081 I bambini fanno un sacco di cose strane. 731 01:01:47,181 --> 01:01:48,831 Attraversano delle fasi 732 01:01:49,014 --> 01:01:50,714 e poi, puff! E' passata. 733 01:02:21,421 --> 01:02:23,716 - Oh mio Dio! - Cosa? Che succede? 734 01:02:24,074 --> 01:02:24,824 Will! 735 01:02:29,182 --> 01:02:31,265 Al tre. Uno. Due. Tre. 736 01:02:31,395 --> 01:02:32,545 Piano. Piano. 737 01:02:33,402 --> 01:02:35,452 Mary, aiutami con la testa, ok? 738 01:02:36,499 --> 01:02:38,099 Will, vengo a tenerti. 739 01:02:38,885 --> 01:02:40,485 Sophie, monta davanti. 740 01:03:08,459 --> 01:03:09,309 Tesoro. 741 01:03:09,788 --> 01:03:12,088 Bevi questo, ti aiutera' a dormire. 742 01:03:12,316 --> 01:03:14,116 Un pisolino ti fara' bene. 743 01:03:19,327 --> 01:03:20,227 Va bene? 744 01:03:26,277 --> 01:03:27,227 Ecco qui. 745 01:03:31,907 --> 01:03:32,807 Mamma... 746 01:03:40,100 --> 01:03:41,475 Va tutto bene. 747 01:03:46,266 --> 01:03:47,966 Non mi lasciera' andare. 748 01:03:48,933 --> 01:03:52,233 Vuole che io viva con lui nella grande casa per sempre. 749 01:03:52,532 --> 01:03:56,132 Ha detto che avrebbe ucciso te e papa' se non l'avessi fatto. 750 01:03:57,933 --> 01:03:59,183 L'ha detto lui? 751 01:04:03,775 --> 01:04:05,325 Quando te l'ha detto? 752 01:04:07,024 --> 01:04:08,624 Lo dice continuamente. 753 01:04:10,232 --> 01:04:12,282 Non riesco piu' a controllarlo. 754 01:04:12,585 --> 01:04:14,385 Diventa sempre piu' forte. 755 01:04:16,335 --> 01:04:17,035 Be'. 756 01:04:17,713 --> 01:04:20,213 Nessuno fara' del male a mamma e papa'. 757 01:04:21,107 --> 01:04:23,107 E nessuno fara' del male a te. 758 01:04:23,790 --> 01:04:24,640 Capito? 759 01:05:01,644 --> 01:05:03,464 Dott.ssa Lawrence FaceTime non disponibile 760 01:05:10,157 --> 01:05:12,231 Dottoressa, per favore mi chiami. 761 01:05:17,496 --> 01:05:19,328 E' urgente. 762 01:05:20,732 --> 01:05:22,833 Ehi, Liz, sono io. Abbiamo parlato col medico. 763 01:05:22,933 --> 01:05:24,736 Penso che Will si riprendera'. 764 01:05:24,836 --> 01:05:25,928 Allora... 765 01:05:26,028 --> 01:05:28,978 Ti chiamo dalla macchina, va bene? Ti amo, ciao. 766 01:05:44,809 --> 01:05:47,392 Inserire numero matrice 767 01:05:50,822 --> 01:05:54,754 Magnifico esempio di artigianato vittoriano, ossessivamente realistico 768 01:06:00,317 --> 01:06:01,867 Non sei di qui, vero? 769 01:06:02,104 --> 01:06:04,754 - Vivo alla tenuta Glennview. - Glennview? 770 01:06:06,084 --> 01:06:08,434 Oh, intendi la casa degli Heelshire? 771 01:06:09,367 --> 01:06:12,267 Cristo, non starei li' nemmeno se mi pagassero. 772 01:06:13,015 --> 01:06:15,165 - Non ci staresti? - Non lo sai? 773 01:06:15,025 --> 01:06:16,682 {\an8}Tragedia nella tenuta Heelshire 774 01:06:16,782 --> 01:06:19,328 Tutta la famiglia e' completamente impazzita. 775 01:06:17,287 --> 01:06:19,328 {\an8}Bambina del posto scomparsa: si teme sia morta 776 01:06:19,428 --> 01:06:20,786 Aveva a che fare con... 777 01:06:19,428 --> 01:06:21,179 {\an8}Misteriose le circostanze 778 01:06:20,886 --> 01:06:24,586 il figlio che ha vissuto nelle intercapedini dei muri per anni. 779 01:06:23,224 --> 01:06:25,795 {\an8}I vicini dicono che il ragazzo era strano, 780 01:06:25,895 --> 01:06:27,691 {\an8}sostengono che "lamentava di sentire voci." 781 01:06:34,500 --> 01:06:37,927 Ma non e' l'unica cosa accaduta li'. 782 01:06:35,462 --> 01:06:38,027 {\an8}Proprietari tenuta Heelshire 783 01:06:38,235 --> 01:06:40,585 Ci furono altre tragedie in passato. 784 01:06:40,129 --> 01:06:41,885 {\an8}Ragazzo uccide madre e fratello 785 01:06:41,805 --> 01:06:43,211 Negli anni Cinquanta. 786 01:06:43,311 --> 01:06:46,527 Un bambino uccise la propria madre e il fratello. 787 01:06:47,438 --> 01:06:50,088 Era convinto che una bambola gli parlasse. 788 01:06:53,698 --> 01:06:56,014 Un promettente giovane pianista, Wendell dichiara: "E' stata la bambola" 789 01:06:57,512 --> 01:06:59,162 E continua ancora oggi. 790 01:06:59,683 --> 01:07:01,463 L'anno scorso, quello di citta' 791 01:07:01,563 --> 01:07:03,758 che ha acquistato dopo gli Heelshire. 792 01:07:03,858 --> 01:07:06,100 E' impazzito e poi e' sparito. 793 01:07:06,296 --> 01:07:08,195 Mai piu' saputo nulla. 794 01:07:08,560 --> 01:07:10,460 L'ho visto al pub una volta. 795 01:07:10,800 --> 01:07:12,350 Il vecchio pazzo Joe. 796 01:07:13,112 --> 01:07:14,112 Pazzo Joe? 797 01:07:14,225 --> 01:07:17,425 Cosi' lo chiamava la gente, lui si chiamava Joseph... 798 01:07:20,977 --> 01:07:21,769 Ragazzo uccide l'intera famiglia 799 01:07:23,335 --> 01:07:25,435 Ragazzo uccide l'intera famiglia 800 01:07:25,535 --> 01:07:26,985 e' stata la bambola 801 01:07:27,085 --> 01:07:29,423 ha pugnalato la madre, poi il padre e la sorella. 802 01:07:29,523 --> 01:07:31,213 ha supplicato per la sua vita 803 01:07:37,835 --> 01:07:40,049 Inseparabile dalla bambola 804 01:07:43,936 --> 01:07:45,527 Il ragazzo dichiara: "Me l'ha fatto fare la bambola!" 805 01:07:54,434 --> 01:07:55,979 Oh mio Dio, Jude! 806 01:07:56,475 --> 01:07:57,225 Jude! 807 01:07:58,152 --> 01:07:58,902 Jude! 808 01:08:02,521 --> 01:08:03,271 Jude! 809 01:08:07,731 --> 01:08:09,431 Non doveva andare cosi'. 810 01:08:13,074 --> 01:08:13,924 Joseph. 811 01:08:15,610 --> 01:08:16,810 Jude sta bene? 812 01:08:18,255 --> 01:08:19,605 Non si preoccupi, 813 01:08:20,008 --> 01:08:21,158 e' al sicuro. 814 01:08:22,747 --> 01:08:25,907 Piu' al sicuro di quanto sia mai stato nella sua vita. 815 01:08:26,007 --> 01:08:27,307 Perche' e' qui? 816 01:08:28,943 --> 01:08:31,543 Sono qui perche' e' quello che vuole lui. 817 01:08:32,498 --> 01:08:33,198 Chi? 818 01:08:34,228 --> 01:08:35,078 Brahms. 819 01:08:38,174 --> 01:08:41,539 A lui non piace cosi', ma hai fatto tutto da sola. 820 01:08:41,832 --> 01:08:44,870 Voglio sapere dov'e' mio figlio. Faro' tutto cio' che vuoi... 821 01:08:44,970 --> 01:08:46,830 Voglio che ascolti! 822 01:08:47,108 --> 01:08:49,222 Lui vuole che ascolti! 823 01:08:51,671 --> 01:08:53,821 Mi ha chiesto perche' sono qui. 824 01:08:54,880 --> 01:08:57,230 Lo stesso motivo per cui lei e' qui. 825 01:08:57,727 --> 01:08:59,177 Lui mi ha chiamato. 826 01:08:59,388 --> 01:09:02,388 Lui chiama tutti quelli che hanno bisogno di lui. 827 01:09:02,832 --> 01:09:04,336 Chi ha delle ferite. 828 01:09:04,702 --> 01:09:06,402 Lui guarda dentro di te. 829 01:09:08,134 --> 01:09:09,784 Era solo un sussurro... 830 01:09:10,612 --> 01:09:11,662 all'inizio. 831 01:09:12,960 --> 01:09:14,760 E poi lui e' venuto da me. 832 01:09:15,168 --> 01:09:16,268 In silenzio. 833 01:09:17,707 --> 01:09:19,857 Era a pezzi quando l'ho trovato. 834 01:09:20,092 --> 01:09:20,892 Rotto. 835 01:09:23,481 --> 01:09:24,981 Poi la voce ha detto 836 01:09:25,587 --> 01:09:27,187 di rimetterlo insieme. 837 01:09:29,647 --> 01:09:31,047 Quindi l'ho fatto. 838 01:09:36,903 --> 01:09:39,353 Poi ho sentito un lamento all'interno. 839 01:09:39,555 --> 01:09:41,305 Jude deve averlo sentito. 840 01:09:42,337 --> 01:09:44,787 Jude lo ha sentito di sicuro. Oh, si'. 841 01:09:45,513 --> 01:09:47,224 Non so cosa sia Brahms, 842 01:09:47,644 --> 01:09:49,413 ma lei puo' fermarlo. 843 01:09:50,764 --> 01:09:52,064 E' troppo tardi. 844 01:09:52,164 --> 01:09:54,013 Brahms e Jude saranno una cosa sola 845 01:09:54,113 --> 01:09:55,563 e sara' bellissimo. 846 01:09:56,051 --> 01:09:58,451 Sai, tutti pensavano che fossi pazzo. 847 01:09:59,675 --> 01:10:02,675 Pensavano che gli Heelshire fossero pazzi, ma no. 848 01:10:02,907 --> 01:10:04,896 E' sempre stata la bambola. 849 01:10:08,673 --> 01:10:10,311 Anche prima della casa, dei 850 01:10:10,411 --> 01:10:12,756 Davies, quelli prima di loro. Ho scoperto che fin dall'inizio 851 01:10:12,856 --> 01:10:14,243 lui sapeva 852 01:10:15,289 --> 01:10:16,839 che sareste arrivati. 853 01:10:17,902 --> 01:10:20,778 Sapeva che suo figlio l'avrebbe trovato. 854 01:10:22,258 --> 01:10:24,708 Per questo mi ha detto di seppellirlo. 855 01:10:25,040 --> 01:10:28,190 Sono cosi' curiosi, vero? I piccoletti, sono come... 856 01:10:29,119 --> 01:10:31,039 come falene sulla fiamma. 857 01:10:31,139 --> 01:10:32,939 Joseph, dov'e' mio figlio? 858 01:10:33,660 --> 01:10:35,227 Voglio vedere mio figlio! 859 01:10:35,327 --> 01:10:36,877 E' nella grande casa. 860 01:10:50,381 --> 01:10:51,131 Jude! 861 01:10:56,353 --> 01:10:57,103 Jude! 862 01:11:00,489 --> 01:11:01,239 Jude! 863 01:11:23,319 --> 01:11:24,069 Jude. 864 01:11:26,908 --> 01:11:27,658 Jude? 865 01:11:28,771 --> 01:11:29,704 Di qua. 866 01:11:47,190 --> 01:11:48,612 Ci sei quasi. 867 01:12:09,591 --> 01:12:10,941 Proprio quaggiu'. 868 01:12:47,186 --> 01:12:47,936 Jude? 869 01:12:58,895 --> 01:13:01,445 So che non vuoi fare del male a nessuno. 870 01:13:03,418 --> 01:13:04,918 Non sei in te, Jude. 871 01:13:08,762 --> 01:13:10,561 Per favore, mettilo giu'. 872 01:13:12,776 --> 01:13:14,176 Andra' tutto bene. 873 01:13:17,370 --> 01:13:18,870 Posso tenere Brahms? 874 01:13:35,743 --> 01:13:37,543 Ti tenevo proprio cosi'. 875 01:13:43,159 --> 01:13:44,459 Mettiamolo giu'. 876 01:13:56,508 --> 01:13:57,608 Ciao, mamma. 877 01:14:01,676 --> 01:14:03,616 Jude, metti giu' il fucile. 878 01:14:06,010 --> 01:14:07,610 Sono molto arrabbiato. 879 01:14:08,645 --> 01:14:11,295 Tu e papa' non dovevate mettervi in mezzo. 880 01:14:13,289 --> 01:14:15,320 Noi vivremo qui ora. 881 01:14:17,048 --> 01:14:19,198 Perche' tu non puoi proteggerci. 882 01:14:20,121 --> 01:14:21,571 Proteggervi da chi? 883 01:14:22,747 --> 01:14:24,047 Il cane cattivo. 884 01:14:25,392 --> 01:14:26,142 Will. 885 01:14:27,715 --> 01:14:29,665 E gli uomini di quella notte. 886 01:14:32,169 --> 01:14:33,269 Hai ragione. 887 01:14:34,809 --> 01:14:36,244 Abbiamo bisogno che Brahms ci protegga. 888 01:14:36,344 --> 01:14:37,644 E' troppo tardi. 889 01:14:38,082 --> 01:14:40,032 Non ci hai dato altra scelta. 890 01:14:41,075 --> 01:14:42,225 Addio, mamma. 891 01:14:42,697 --> 01:14:44,573 So che e' Brahms 892 01:14:45,703 --> 01:14:47,509 a farti parlare. 893 01:14:49,276 --> 01:14:52,026 Per questo dobbiamo portarlo a casa con noi. 894 01:14:52,728 --> 01:14:55,828 Brahms deve essere un membro della nostra famiglia. 895 01:14:57,174 --> 01:14:59,974 E quale famiglia non ha bisogno di una madre? 896 01:15:18,164 --> 01:15:18,964 Mamma? 897 01:15:27,403 --> 01:15:28,153 Jude. 898 01:15:31,036 --> 01:15:32,386 Cosa avete fatto? 899 01:15:34,253 --> 01:15:35,603 Cosa avete fatto? 900 01:15:36,399 --> 01:15:37,599 Sta' indietro! 901 01:15:39,389 --> 01:15:40,789 E' me che punira'. 902 01:15:41,385 --> 01:15:43,450 - Io non l'ho protetto. - No. Non farlo. 903 01:15:43,550 --> 01:15:46,300 Joseph, Brahms non puo' piu' farti del male. 904 01:15:47,224 --> 01:15:48,384 Non capisci. 905 01:15:48,955 --> 01:15:50,255 Non finira' mai. 906 01:17:15,601 --> 01:17:17,401 Andra' tutto bene, Brahms. 907 01:18:08,803 --> 01:18:10,389 Mamma, sei a casa? 908 01:18:10,489 --> 01:18:11,955 Si', mi sei mancato. 909 01:18:12,055 --> 01:18:13,840 - Mi sei mancata anche tu. - Davvero? 910 01:18:13,940 --> 01:18:15,623 - Tempismo perfetto. - Ehi. 911 01:18:15,845 --> 01:18:17,207 Ehi bellezza, com'e' andata oggi? 912 01:18:17,307 --> 01:18:19,434 Bene, penso potremo... 913 01:18:19,534 --> 01:18:21,667 lavorare con quell'autore che ti dicevo. 914 01:18:21,767 --> 01:18:23,067 Davvero? Ottimo. 915 01:18:23,283 --> 01:18:24,295 Va bene. 916 01:18:24,499 --> 01:18:26,285 - Sembra buonissimo. - Grazie. 917 01:18:26,385 --> 01:18:28,418 Aspetta di assaggiarlo, sono abbastanza sicuro 918 01:18:28,518 --> 01:18:31,342 che sia il miglior Coq Au Vin che abbia mai fatto. 919 01:18:31,442 --> 01:18:32,476 Faro' uno show. 920 01:18:32,576 --> 01:18:34,026 Non sto scherzando. 921 01:18:34,126 --> 01:18:36,250 C'e' una bottiglia di vino qui, non so se... 922 01:18:36,350 --> 01:18:38,000 Si', ok, te ne verso un po'. 923 01:18:38,100 --> 01:18:39,650 - Grazie. - Va bene. 924 01:18:39,960 --> 01:18:42,160 - Sembra davvero buono. - Grazie. 925 01:18:42,260 --> 01:18:45,660 Oh, solo due o tre ore della mia giornata, niente di che. 926 01:18:50,473 --> 01:18:52,573 Buonanotte, ometto. Dormi bene. 927 01:18:53,996 --> 01:18:55,646 Ti voglio bene, tesoro. 928 01:18:55,826 --> 01:18:57,526 Ti voglio bene anche io. 929 01:19:01,712 --> 01:19:02,762 Buonanotte. 930 01:19:59,760 --> 01:20:01,210 Buonanotte, Brahms. 931 01:20:02,656 --> 01:20:04,356 Penso saremo felici qui, 932 01:20:06,166 --> 01:20:07,916 se impareranno le regole. 933 01:20:08,720 --> 01:20:12,720 Un'altra traduzione di SRT project 934 01:20:13,720 --> 01:20:19,720 SRT project e' un gruppo amatoriale indipendente dai siti di video streaming. 935 01:20:20,720 --> 01:20:26,720 Traduzione: Evgenij, Kratistos, Spery92 [SRT project] 936 01:20:27,720 --> 01:20:30,720 Revisione: Spery92 [SRT project] 937 01:20:31,720 --> 01:20:37,720 Se tradurre vi appassiona e diverte, venite a tradurre con noi. 938 01:20:38,720 --> 01:20:44,720 [SRT project] www.phoenix.forumgalaxy.com 939 01:20:45,720 --> 01:20:49,720 Ora anche su telegram: https://telegram.me/projectsrt 940 01:20:50,720 --> 01:20:55,720 Cercateci anche su Facebook: www.facebook.com/SRTproject