1
00:00:36,400 --> 00:01:22,800
LAJKUJTE NAŠU FACEBOOK STRANICU:
Crazy Srbin Production
2
00:01:28,246 --> 00:01:30,246
Jude?
3
00:01:31,994 --> 00:01:34,218
Jude? Kući sam.
4
00:01:43,072 --> 00:01:45,072
Ugasi video igre.
5
00:01:56,972 --> 00:01:58,972
Jude?
6
00:02:00,045 --> 00:02:02,045
Jesam te!
7
00:02:03,572 --> 00:02:08,941
Sranje! Još jedna podvala?
Zašto to stalno radiš?
8
00:02:09,066 --> 00:02:15,103
Dobro sam te, zar ne? -Misliš
da si smiješan? U redu. U redu.
9
00:02:15,228 --> 00:02:20,533
Spasio te tata. Ćao.
-Tata! -Šta ima, druže?
10
00:02:20,658 --> 00:02:23,152
Jesi li bio glava kuće
i brinuo se o mami?
11
00:02:23,296 --> 00:02:26,365
Više je plašio mamu.
-Upotrijebio sam trik s cipelama.
12
00:02:26,490 --> 00:02:28,490
Trik s cipelama? Da razmislim...
13
00:02:28,586 --> 00:02:31,433
Ne, mislim da si me zamijenio
s nekim drugim, druže.
14
00:02:31,735 --> 00:02:33,735
Baš ste podmukli.
15
00:02:33,860 --> 00:02:36,970
Ne mogu dugo pričati. Moram
izvesti neke klijente na večeru.
16
00:02:37,095 --> 00:02:39,695
Samo sam htio provjeriti
kako su moji najdraži ljudi.
17
00:02:39,820 --> 00:02:42,605
I znate da mi oboje
nedostajete. I volim vas puno.
18
00:02:42,858 --> 00:02:46,480
Volim te, tata.
-Ćao, klinac. -Kasnije.
19
00:02:47,138 --> 00:02:49,842
Znaš da je ovo treći
put ove sedmice da kasniš.
20
00:02:49,967 --> 00:02:54,607
Znam. Znam. Moram završiti do
rokova i onda sam gotov, obećavam.
21
00:02:54,732 --> 00:02:58,581
Kad se vratim, možda mogu
naći način da ti se iskupim.
22
00:02:59,161 --> 00:03:01,174
U petak naveče
imamo dadilju.
23
00:03:01,651 --> 00:03:04,249
Onda se vidimo
u petak naveče.
24
00:03:05,017 --> 00:03:09,370
Ako budeš imao sreće.
'Noć. -Laku noć, ljubavi.
25
00:03:11,259 --> 00:03:13,259
Jesi li se stvarno
uplašila, mama?
26
00:03:14,156 --> 00:03:17,857
Jesam. Ali sljedeći
put uplašimo tatu.
27
00:03:19,397 --> 00:03:23,783
U redu. Izgleda da bi g. Brownu
dobro došlo malo maženja.
28
00:03:26,633 --> 00:03:30,316
Mama. Prestar sam da bi
još spavao s medom.
29
00:03:30,745 --> 00:03:37,498
Neću reći ako nećeš ni ti.
Laku noć. -Laku noć, mama.
30
00:04:22,337 --> 00:04:24,337
Jude?
31
00:05:07,246 --> 00:05:10,234
Ako me opet pokušavaš
prepasti, nije više smiješno.
32
00:05:13,184 --> 00:05:15,184
U redu.
33
00:05:21,844 --> 00:05:27,810
Mama. -Šta to
radiš? -Mama, nemoj!
34
00:05:33,723 --> 00:05:40,366
Ne! Ne! Jude! Jude!
35
00:05:49,437 --> 00:05:51,600
Mamice!
36
00:06:09,638 --> 00:06:12,348
Mislila sam da danas
pogledamo neke od igračaka.
37
00:06:15,626 --> 00:06:18,330
Ili možda ima nešto
o čemu bi htio razgovarati?
38
00:06:23,889 --> 00:06:26,406
Ne voliš baš dolaziti
ovdje, zar ne?
39
00:06:30,558 --> 00:06:32,868
Ali razumiješ zašto si ovdje?
40
00:06:36,985 --> 00:06:40,028
Znaš, Jude, ako želiš ići,
samo moraš reći:
41
00:06:40,158 --> 00:06:42,158
"Volio bih sada ići."
42
00:06:48,411 --> 00:06:50,731
VOLIO BIH SADA IĆI
43
00:06:50,856 --> 00:06:54,106
5 mj. nije neuobičajeno vrijeme
za ovu vrstu selektivne mutavosti.
44
00:06:54,423 --> 00:06:57,174
Viđala sam da djeca prestanu
pričati na puno duži period
45
00:06:57,377 --> 00:06:59,377
za puno manje ozbiljnu traumu.
46
00:06:59,810 --> 00:07:02,490
Potičite ga da komunicira,
ali ne pokušavajte na silu.
47
00:07:02,615 --> 00:07:07,052
Mora doći od samog njega. Što više
forsiramo stvari, više će se povlačiti.
48
00:07:07,783 --> 00:07:09,845
A kako se vas dvoje držite?
49
00:07:11,509 --> 00:07:16,073
Dobro smo. Da.
Koliko možemo biti.
50
00:07:17,259 --> 00:07:20,316
Pokušavamo se fokusirati
na Judeov oporavak.
51
00:07:20,663 --> 00:07:24,569
Pohvaljujem vašu predanost,
ali Jude se sada ugleda na vas.
52
00:07:24,777 --> 00:07:27,580
I ako vi ne budete
bolje, neće ni on.
53
00:07:30,778 --> 00:07:32,778
Hvala vam.
54
00:07:37,103 --> 00:07:41,624
KROMPIRA
55
00:07:52,392 --> 00:07:54,392
Još jedna glavobolja?
56
00:07:57,272 --> 00:07:59,272
Nije tako loše.
57
00:08:05,879 --> 00:08:08,386
Mislim da je doktorica
rekla neke dobre stvari.
58
00:08:09,311 --> 00:08:11,311
Da.
59
00:08:12,518 --> 00:08:17,195
Mislim da je Jude malo
bolje. -Ne, mislio sam...
60
00:08:17,320 --> 00:08:19,337
Ono da i mi
trebamo zacijeliti.
61
00:08:21,032 --> 00:08:27,557
Dobro sam, stvarno.
-Nikako ne napuštaš kuću.
62
00:08:28,319 --> 00:08:30,319
Imaš košmare svake noći.
63
00:08:31,601 --> 00:08:34,989
Ne daš mi ni da te
dodirnem. -Ja...
64
00:08:35,114 --> 00:08:39,901
Neću opet da vodim ovaj razgovor.
-Nikako ga nismo ni vodili.
65
00:08:40,731 --> 00:08:43,790
Nikad nisi pričala o tome
šta se desilo, niti kako se osjećaš.
66
00:08:46,696 --> 00:08:50,821
Šta ako pobjegnemo?
Van grada, negdje gdje je tiho.
67
00:08:51,736 --> 00:08:54,417
Već školuješ Judea kod kuće,
Ja mogu raditi gdje god.
68
00:08:54,693 --> 00:08:57,717
Mislim da bi bilo dobro
po nas da počnemo ispočetka.
69
00:09:04,239 --> 00:09:06,239
Razmisliću.
70
00:09:13,038 --> 00:09:15,038
Šta je, dušo?
71
00:09:15,389 --> 00:09:17,389
MOGU LI SPAVATI S VAMA?
72
00:09:36,222 --> 00:09:41,862
Liz. Liza, tiho. Liza! Liza!
73
00:09:41,987 --> 00:09:48,032
Liza. Liza. U redu je.
U redu je. U redu si.
74
00:09:51,982 --> 00:09:56,254
Žao mi je, dušo. U redu je.
75
00:10:00,729 --> 00:10:02,868
Ne mogu više ovo.
76
00:10:41,322 --> 00:10:46,610
Ćao, ja sam Pamela. Drago mi je što
ste pronašli. Da vam pokažem kuću?
77
00:10:46,735 --> 00:10:51,488
Kako se zove mali čovjek?
-Jude. Malo je stidljiv.
78
00:10:51,613 --> 00:10:54,376
Kladim se da ćemo začas
biti najbolji prijatelji.
79
00:10:55,593 --> 00:10:58,067
Ovo je bila gostinjska kuća
puno većeg imanja.
80
00:10:58,205 --> 00:11:01,077
Ali nakon što je preminuo
vlasnik, neki čovjek
81
00:11:01,202 --> 00:11:03,883
iz grada, bez uvrede,
je došao i uzeo ga.
82
00:11:04,008 --> 00:11:07,558
Mislila sam da će je obnoviti, ali
vjerujem da mu je bilo previše posla.
83
00:11:07,683 --> 00:11:12,176
Na vašu sreću. Provešćete
vremena na selu. -Savršena je.
84
00:11:12,301 --> 00:11:14,507
Provešću vas,
ako želite. -Ne...
85
00:11:14,659 --> 00:11:19,460
Mislim da se možemo snaći dalje.
-U redu. -Hvala Vam. -Čuvajte se.
86
00:11:19,585 --> 00:11:21,585
Živjeli. Ćao.
87
00:11:25,991 --> 00:11:32,207
I šta misliš? -Prelijepo je.
-Je li? Sigurna si? -Da.
88
00:11:32,619 --> 00:11:34,865
A šta je s tobom, veliki šefe?
89
00:11:37,213 --> 00:11:42,213
U redu. Glasam
da probamo malo...
90
00:11:43,138 --> 00:11:45,138
Istražiti prirodu!
91
00:11:46,506 --> 00:11:48,617
Prelijepo je, zar ne?
-Da, totalno.
92
00:11:51,535 --> 00:11:53,993
Pomirišite zrak.
To je svjež zrak.
93
00:12:10,451 --> 00:12:14,072
Šta je to? -To mora
da je glavna kuća.
94
00:12:15,752 --> 00:12:17,752
Pogledajmo.
95
00:12:35,556 --> 00:12:40,669
Vidi ti to! To ja zovem
kućom. Dođi ovamo.
96
00:12:42,346 --> 00:12:46,101
Hajde, Jude.
-Jude.
97
00:12:48,132 --> 00:12:51,020
Ovo mjesto mora da je
nekada bilo baš nešto.
98
00:12:51,299 --> 00:12:56,359
Imanje Glennview. -Jude,
dođi da se igraš sa mnom.
99
00:12:58,986 --> 00:13:00,986
Jude.
100
00:13:03,050 --> 00:13:08,765
Ovamo. Jude. Ovamo.
101
00:13:12,880 --> 00:13:14,880
Jude.
102
00:13:18,275 --> 00:13:22,672
Pogledajmo. Ovakva kuća
vjerovatno ima svoju istoriju.
103
00:13:26,650 --> 00:13:28,650
Seane.
104
00:13:34,615 --> 00:13:36,615
Jude, uzmi me.
105
00:13:40,522 --> 00:13:43,753
Jude. Hoćeš li me držati?
106
00:13:58,758 --> 00:14:01,580
Zaboravite gostinjsku kuću.
Ja se selim ovdje.
107
00:14:01,705 --> 00:14:05,716
Šta ti kažeš, Jude? Jude?
108
00:14:06,886 --> 00:14:13,669
Jude! -Jude. -Jude! -Druže,
nemoj tako da odlutaš, molim te.
109
00:14:13,794 --> 00:14:16,293
Ne možeš tako
odlutati, ne ovdje.
110
00:14:17,201 --> 00:14:23,452
Šta je to? Jesi li to upravo
našao? Mogu li da pogledam?
111
00:14:24,333 --> 00:14:26,333
Moj Bože, prljav je.
112
00:14:27,811 --> 00:14:29,811
Gdje si ga našao?
113
00:14:32,434 --> 00:14:37,627
Želiš li ga zadržati? U redu.
Očistimo ga prvo.
114
00:14:38,996 --> 00:14:42,057
Baš. Jedva čekam
da mi bude u kući.
115
00:15:05,010 --> 00:15:07,010
Mogu li da vidim?
116
00:15:09,151 --> 00:15:11,151
Pravila?
117
00:15:19,080 --> 00:15:21,536
Kladim se da imaš
priču za ispričati.
118
00:15:25,487 --> 00:15:27,487
Izgleda da želi prijatelja.
119
00:15:47,464 --> 00:15:49,778
Izgleda da je bio razbijen.
120
00:15:53,553 --> 00:15:55,553
I ponovo sastavljen.
121
00:16:00,929 --> 00:16:02,929
U redu, idemo sada u krevet.
122
00:16:03,727 --> 00:16:05,727
Hajde, druže.
123
00:16:05,852 --> 00:16:08,505
Sigurno imaš sve što ti
treba, mališa? Da?
124
00:16:08,630 --> 00:16:10,630
Osjećaj se kao kod kuće.
Raskomoti se.
125
00:16:10,755 --> 00:16:15,336
Ima hladno pivo u frižideru.
Dobro bi mi došla pidžama.
126
00:17:25,764 --> 00:17:27,764
Sâm si ga obukao?
127
00:17:33,855 --> 00:17:35,855
To zvuči divno.
128
00:17:39,553 --> 00:17:43,789
Gladan si? U redu.
129
00:17:45,078 --> 00:17:47,078
Napraviću palačinke.
130
00:17:58,652 --> 00:18:03,185
Valjda je loše vrijeme da
počnem jutarnji put na posao
131
00:18:03,624 --> 00:18:08,167
skroz na kraj hodnika. Stvarno
se nadam da neće biti gužve.
132
00:18:08,471 --> 00:18:11,318
Hoćeš li navratiti u ured
na ručak danas?
133
00:18:11,633 --> 00:18:16,300
Jesam li spomenuo da sam odmah
niz hodnik. -Pokušaću se ušunjati.
134
00:18:16,425 --> 00:18:20,955
Ćao, Judster. Ćao...
135
00:18:21,542 --> 00:18:23,851
Jesmo li mu smislili ime?
136
00:18:30,950 --> 00:18:35,401
Brahms? Kao kompozitor?
137
00:18:35,526 --> 00:18:38,171
Baš dobro ime.
Kako si ga smislio?
138
00:18:43,098 --> 00:18:45,298
ON MI JE REKAO
139
00:18:45,826 --> 00:18:49,925
On ti je rekao? U redu.
Naravno da jeste. Baš sam blesav.
140
00:18:50,712 --> 00:18:52,712
U redu. Ćao, bando.
141
00:18:53,790 --> 00:18:59,051
Ćao, Brahms. -S čime da počnemo
danas? Matematika ili istorija?
142
00:19:02,330 --> 00:19:06,037
ŠETNJA PO ŠUMI?
143
00:19:08,275 --> 00:19:10,275
U redu.
144
00:19:17,491 --> 00:19:21,153
Jude, ovamo.
-Pričekaj.
145
00:19:22,883 --> 00:19:27,603
Ovamo. Ovuda.
146
00:19:37,818 --> 00:19:42,139
Jude! Rekla sam ti
da ne otrčiš tako!
147
00:19:45,842 --> 00:19:48,072
Ovdje si ga našao?
148
00:19:52,815 --> 00:19:56,294
Oz, dolazi ovamo!
Ovo je privatni posjed.
149
00:19:56,419 --> 00:19:58,463
Izvinite, mi smo
u gostinjskoj kući.
150
00:19:58,588 --> 00:20:02,236
Bili smo u šetnji. Nismo znali...
-Naravno, vi ste nova porodica.
151
00:20:02,361 --> 00:20:07,464
Izvinite, puno ljudi njuška
uokolo. Ja sam Joseph. Jo.
152
00:20:07,589 --> 00:20:12,355
Ja se brinem o zemljištu. Malo
čuvar, malo vrtlar. Ovo je Oz.
153
00:20:12,480 --> 00:20:15,455
Ja sam Liza, a ovo je Jude.
154
00:20:21,918 --> 00:20:26,699
Možemo vratiti lutku.
Želite li da... -Ne, ne.
155
00:20:28,733 --> 00:20:33,243
Zadržite je. Nikome ovdje neće
nedostajati. Samo smo Oz i ja tu.
156
00:20:33,602 --> 00:20:35,602
Osim ako je želiš vratiti.
157
00:20:37,035 --> 00:20:42,236
Malo je tih. -Ne brinite za to.
Nisam ni ja neka pričalica.
158
00:20:43,026 --> 00:20:45,048
Ljudi misle da sam
lud što živim ovdje
159
00:20:45,173 --> 00:20:47,246
sâm. Razumniji sam
od bilo kog od njih.
160
00:20:47,371 --> 00:20:50,533
Pravi luđaci žive u gradu
zbijeni skupa kao gomila stoke.
161
00:20:50,658 --> 00:20:54,769
Hvala, ali ne, hvala. -Niste nas
morali otpratiti skroz nazad.
162
00:20:55,073 --> 00:20:58,748
Ne smeta mi. Sada smo komšije.
Valjda ćemo se često viđati.
163
00:20:58,873 --> 00:21:04,644
Pozdrav. Izgleda kao napunjena
sačmara. -Ili dvanaestica.
164
00:21:05,212 --> 00:21:08,251
Brinuo sam se
za vas. -Ovo je Joseph.
165
00:21:08,376 --> 00:21:11,613
Josephe, ovo je moj
muž Sean. -Ćao. -Joseph...
166
00:21:11,738 --> 00:21:14,750
Ja se brinem za zemljište.
Tjeram dvonošce.
167
00:21:14,875 --> 00:21:18,271
Uhvatio sam ovo dvoje na djelu.
-Ovo dvoje su problematični, zar ne?
168
00:21:18,396 --> 00:21:20,396
Hvala što ste ih dopratili.
169
00:21:22,357 --> 00:21:25,719
Odoh onda. Javite mi
ako vam nešto treba.
170
00:21:25,844 --> 00:21:29,693
Drago mi je da smo se
upoznali. -Zadovoljstvo je moje.
171
00:21:30,297 --> 00:21:32,297
Vidimo se uskoro, mališa.
172
00:21:35,317 --> 00:21:40,080
Već dovodiš kući
lokalne lutalice? -Tu je.
173
00:21:49,830 --> 00:21:53,246
Insistirao je da nas
doprati do kuće.
174
00:21:54,213 --> 00:21:57,867
Hajde, Oz. Hajde.
-Fino od njega, valjda.
175
00:21:58,217 --> 00:22:00,882
Mislim, ko tako
sahranjuje lutku u šumi?
176
00:22:01,019 --> 00:22:04,274
Možda ju je neki čudni dječak
ostavio tamo. Ne znam, dušo.
177
00:22:04,399 --> 00:22:08,503
Nisi bio tamo. Nisi to vidio.
Cijela garderoba mu je bila u tom...
178
00:22:10,270 --> 00:22:14,324
Nekakvom sanduku. -U redu.
Šta onda želiš da uradiš?
179
00:22:16,354 --> 00:22:22,535
Hoćeš da mu oduzmeš
lutku? -Da. Ne.
180
00:22:24,579 --> 00:22:30,578
Ne znam. Samo
mislim da je malo jeziva.
181
00:22:31,486 --> 00:22:36,253
Mislim da nije u lutki
problem ovdje. -Šta to znači?
182
00:22:36,378 --> 00:22:38,541
Ništa. Hajde da samo
završimo suđe, u redu?
183
00:22:38,666 --> 00:22:40,832
Imam posla prije spavanja.
184
00:22:42,443 --> 00:22:44,757
Ne, želim čuti
šta si htio reći.
185
00:22:45,803 --> 00:22:47,803
U čemu je problem?
186
00:22:50,333 --> 00:22:53,757
Nekad imam osjećaj
da koristiš Judea
187
00:22:55,358 --> 00:22:58,374
kako bi izbjegla da pričaš
o onome šta ti se desilo
188
00:22:58,525 --> 00:23:01,485
i mislim da to nije
zdravo ni za jedno od vas.
189
00:23:08,790 --> 00:23:10,790
Mamice!
190
00:23:11,977 --> 00:23:13,977
Znaš, zamalo sam umrla
191
00:23:15,279 --> 00:23:17,944
u nasumičnoj
besmislenoj provali.
192
00:23:18,597 --> 00:23:21,247
I svjesna sam toga svaki dan!
193
00:23:21,386 --> 00:23:25,376
Da, ali je to sad gotovo. Hej!
194
00:23:30,109 --> 00:23:32,109
Nije ti se svidio pas?
195
00:23:33,884 --> 00:23:36,224
Pas. Psi laju.
196
00:23:37,528 --> 00:23:41,970
Znam da sam se ja
prepao. -Liza, žao mi je.
197
00:23:49,047 --> 00:23:51,047
Jebo te led!
198
00:23:51,939 --> 00:23:54,427
Da ga ostavimo na miru,
ili želiš otvoriti vrata?
199
00:23:54,576 --> 00:23:58,678
Ne, želim ući i vidjeti hoće li
pričati s nama. -U redu, idemo.
200
00:23:58,803 --> 00:24:03,173
Znači, ovo je
tvoje. -Hej, dušo.
201
00:24:03,660 --> 00:24:06,529
Bili smo ispred i učinilo nam
se da te čujemo kako pričaš.
202
00:24:07,148 --> 00:24:09,148
Jesi li pričao s Brahmsom?
203
00:24:10,744 --> 00:24:14,349
Sjajno. -O čemu
ste pričali?
204
00:24:22,097 --> 00:24:24,097
O PSU
205
00:24:24,222 --> 00:24:27,226
Psu od jutros?
-Da li te je uplašio?
206
00:24:33,227 --> 00:24:35,681
BRAHMS GA NE VOLI
207
00:24:35,806 --> 00:24:37,885
Brahms ga ne voli?
208
00:24:39,621 --> 00:24:44,008
To je sjajno.
209
00:24:45,350 --> 00:24:47,655
Pustićemo te da nastaviš
pričati s Brahmsom.
210
00:24:50,320 --> 00:24:55,009
Laku noć. Mislio sam da
pogledamo film. Zainteresovan?
211
00:24:57,178 --> 00:24:59,178
ZATVORI VRATA
212
00:25:00,611 --> 00:25:04,289
Da. Naravno.
213
00:25:10,501 --> 00:25:14,673
Pretpostavljam da ćemo zadržati lutku.
-Šališ se? Obožavam tu jezivu stvar.
214
00:26:29,160 --> 00:26:32,162
Liza? Liza, u redu je.
Dušo, u redu je. Pogledaj me.
215
00:26:32,334 --> 00:26:36,194
Bio je to samo san. Bio je to samo
san. Pogledaj me, u redu je. U redu?
216
00:26:37,803 --> 00:26:42,769
Jude. Jude, žao
mi je. -On je moj!
217
00:26:43,936 --> 00:26:49,634
Dobro si? Još jedan košmar?
-Gdje je Jude? -Spava u svojoj sobi.
218
00:26:59,604 --> 00:27:02,137
Prvi put spava u svom krevetu.
219
00:27:04,831 --> 00:27:07,227
Hajde. Vratimo se u krevet.
220
00:27:28,843 --> 00:27:34,311
Evo ti. Hoćeš dva? Želi li i
Brahms? Hej, dobro jutro.
221
00:27:34,436 --> 00:27:39,310
Ustala si? Pustio sam te da spavaš.
Mislio sam da bi ti dobro došlo.
222
00:27:43,334 --> 00:27:45,334
Hvala ti.
223
00:27:46,507 --> 00:27:48,507
Izvoli, ljubavi.
224
00:27:50,104 --> 00:27:52,152
Šta je ovo?
-To? Da.
225
00:27:52,426 --> 00:27:55,918
Navodno Brahms
sada uvodi pravila.
226
00:27:56,528 --> 00:27:58,871
Uključujući to da
voli određenu hranu.
227
00:28:03,708 --> 00:28:06,108
JUDE MORA BITI S BRAHMSOM
UVIJEK I ZAUVIJEK.
228
00:28:06,273 --> 00:28:08,273
Uvijek i zauvijek?
229
00:28:48,725 --> 00:28:52,623
A joj. Šta se
desilo g. Brownu?
230
00:28:54,613 --> 00:29:00,543
Jude? Druže.
Jesi li ti to uradio?
231
00:29:01,733 --> 00:29:05,260
Hajde, druže. Nije u redu
sada kriviti njega, zar ne?
232
00:29:05,430 --> 00:29:10,775
Vidi, nismo ljuti na tebe. Ali ovako
se ne postupa sa svojim stvarima.
233
00:29:11,569 --> 00:29:16,735
I nikad nije u redu lagati.
Zato, jesi li ti isjekao g. Browna?
234
00:29:20,466 --> 00:29:23,595
U redu, zašto onda ne odeš u
svoju sobu i tamo završiš zadaću,
235
00:29:23,729 --> 00:29:27,218
a onda kad budeš spreman reći
šta se desilo, možeš izaći.
236
00:29:37,317 --> 00:29:39,317
Ostavi lutku ovdje.
237
00:29:40,259 --> 00:29:43,650
Jude. Čuo si mamu.
Ostavi lutku, molim te.
238
00:29:58,524 --> 00:30:01,253
Možda je to dobra stvar.
Ispoljava svoju ljutnju.
239
00:30:03,862 --> 00:30:05,862
Prilično je nasilno.
240
00:31:14,578 --> 00:31:16,578
Stvarno?
241
00:31:22,941 --> 00:31:26,260
To nije bilo smiješno. Trebao
bi ostati u svojoj sobi
242
00:31:26,385 --> 00:31:29,979
i ne izlaziti dok se
ne budeš spreman izviniti.
243
00:31:34,560 --> 00:31:37,000
NISAM IZLAZIO
244
00:31:37,132 --> 00:31:40,082
Dobro, onda možeš ostati
ovdje do kraja dana.
245
00:33:02,433 --> 00:33:06,009
Jude? Tvoj otac i ja
smo rekli da nema lutke!
246
00:33:08,377 --> 00:33:14,766
U redu, brojaću do tri i ako se
ova vrata ne otvore... Jedan! Dva!
247
00:33:14,891 --> 00:33:16,891
Tri!
248
00:33:24,154 --> 00:33:26,154
Šta radiš ovdje?
249
00:33:54,527 --> 00:34:00,925
Hej. Imam ovdje nekoga ko
želi da se izvini. Hajde.
250
00:34:02,863 --> 00:34:04,863
Hej.
251
00:34:04,988 --> 00:34:07,138
ŽAO MI JE ZBOG G. BROWNA
252
00:34:11,226 --> 00:34:14,549
IZVINI ŠTO SAM TE UPLAŠIO
253
00:34:16,112 --> 00:34:18,340
Hvala na izvinjenju.
254
00:34:18,465 --> 00:34:22,119
I BRAHMSU JE ŽAO
255
00:34:24,534 --> 00:34:28,857
U redu, odvedimo te u krevet.
Idi operi zube, dobri dečko.
256
00:34:34,079 --> 00:34:36,079
Dobro si?
257
00:34:37,440 --> 00:34:42,488
Nije dobro. Zaklela bi se da sam
vidjela nekoga kako mu ulazi u sobu.
258
00:34:42,613 --> 00:34:46,690
A onda... -Nisi. U redu je. Iskreno,
ove podvale izmiču kontroli.
259
00:34:47,195 --> 00:34:52,883
Da, ali mislila sam da će biti
bolje kad odemo van grada.
260
00:34:55,605 --> 00:34:57,605
Ne znam šta da radim.
261
00:34:58,789 --> 00:35:01,602
Imam osjećaj kao da
razočaravam tebe i Judea.
262
00:35:01,975 --> 00:35:05,038
Ne razočaravaš nikoga.
Neka ti nije žao.
263
00:35:06,361 --> 00:35:08,607
Biće ti bolje nakon
malo sna. -Da.
264
00:35:09,888 --> 00:35:11,888
Laku noć.
-U redu.
265
00:35:31,676 --> 00:35:35,222
Shvatam da je Judeovo
nedavno ponašanje bilo uznemirujuće.
266
00:35:36,131 --> 00:35:41,356
Ali lutka mu očigledno pruža siguran
ispusni ventil da procesuira traumu.
267
00:35:41,840 --> 00:35:46,645
Sada dolazi teži dio gdje će
možda biti zločest... -Zločest?
268
00:35:46,770 --> 00:35:49,738
Šta ako se samo riješimo
lutke? Koliko bi loše to bilo?
269
00:35:49,890 --> 00:35:53,383
Molim vas da budete strpljivi
i dozvolite mu da ima svog prijatelja.
270
00:35:53,881 --> 00:35:57,310
Našao je mjesto s tom
lutkom gdje se osjeća sigurno.
271
00:35:57,475 --> 00:35:59,961
I zadnje što
želimo je oduzeti to.
272
00:36:00,086 --> 00:36:02,739
Poslaću vam nekoliko linkova
s daljnjim informacijama.
273
00:36:02,864 --> 00:36:05,332
U redu, dobro zvuči.
Hvala, doktorice.
274
00:36:05,839 --> 00:36:08,562
Čujemo se uskoro?
-U redu, čuvajte se.
275
00:36:10,712 --> 00:36:14,759
Dodaj. Eto ga. Lijepo.
276
00:36:19,849 --> 00:36:24,949
Tako je, jednom i
ideš naprijed. Savršeno.
277
00:36:28,449 --> 00:36:31,601
Imaginarni prijatelji:
Saveznici u traumi
278
00:36:31,726 --> 00:36:33,726
Igračke i lutke:
Odraz bijesa
279
00:36:42,933 --> 00:36:44,933
Antički lutak.
280
00:36:51,737 --> 00:36:54,245
BROJ KALUPA JE LOCIRAN
NA RUCI ILI STOPALU.
281
00:37:04,253 --> 00:37:06,253
Zdravo, Jude.
282
00:37:08,617 --> 00:37:15,240
Šta to imaš tu? U redu.
Smislio si mu ime?
283
00:37:16,306 --> 00:37:18,306
Koje je?
284
00:37:27,078 --> 00:37:32,800
Naravno da je. To mu je ime,
zar ne? Koje bi drugo bilo?
285
00:37:35,014 --> 00:37:37,181
Dobro si očišćen, mališa.
286
00:37:40,468 --> 00:37:43,144
Vidim da si našao
sebi novu porodicu.
287
00:37:47,324 --> 00:37:50,894
PROBLEMI NA IMANJU GLENNVIEW
288
00:38:00,869 --> 00:38:02,887
Pogledaj mu izraz lica.
289
00:38:03,721 --> 00:38:06,654
Kao da ima tajnu
koju samo on zna.
290
00:38:09,970 --> 00:38:11,970
Jesi li to primijetio?
291
00:38:13,583 --> 00:38:19,060
Mogu li Vam pomoći? -Zdravo.
Samo tražim mog psa Oza.
292
00:38:19,590 --> 00:38:21,895
Nismo ga vidjeli.
-U redu onda.
293
00:38:22,178 --> 00:38:26,813
Imam prilično dobru ideju gdje
bi mogao biti. U redu, odoh.
294
00:38:27,024 --> 00:38:29,024
Budi dobar.
295
00:38:31,990 --> 00:38:34,359
Hajde, vrijeme je da se uđe.
296
00:38:46,496 --> 00:38:50,417
Ostavio si Judea samog vani?
-Ostavio sam ga samo na sekundu.
297
00:40:41,781 --> 00:40:46,465
Šta se desilo? -Žao mi je. Upravo
sam ga vidjela. Bio je tu. Žao mi je.
298
00:40:46,590 --> 00:40:49,031
Moj Bože, Liza.
Šta radiš ovdje?
299
00:41:08,161 --> 00:41:11,279
NEMA REZULTATA
300
00:41:17,241 --> 00:41:19,241
Jude?
301
00:41:47,733 --> 00:41:49,733
ŠTA AKO TE ODVEDU?
302
00:41:49,890 --> 00:41:51,890
Uvijek ću biti s tobom.
303
00:41:52,015 --> 00:41:54,015
Neće me odvesti.
Ako probaju, zažaliće.
304
00:41:54,104 --> 00:41:56,104
Zažaliće.
305
00:42:12,019 --> 00:42:16,435
Izvini. Nisam
znala da stojiš tu.
306
00:42:20,307 --> 00:42:22,338
Zašto nosiš to?
307
00:42:26,831 --> 00:42:28,831
Večera je za 15 min.
308
00:42:52,452 --> 00:42:54,453
BRAHMSOV TANJIR
309
00:42:57,056 --> 00:43:00,106
Ne, samo je nas troje
večeras na večeri, Jude.
310
00:43:02,422 --> 00:43:06,403
Ne večeras. -Nije
stvarno važno, Liza.
311
00:43:15,356 --> 00:43:17,356
Tvoja mama je
rekla ne, druže.
312
00:43:21,104 --> 00:43:23,670
Pomislio sam pozvati
Liama s porodicom.
313
00:43:24,870 --> 00:43:28,129
Šta kažete na to? Dobro bi
nam došlo društvo. Zar ne?
314
00:43:28,254 --> 00:43:30,936
Nedostaje li ti stric Liam,
strina Mary i rođaci?
315
00:43:32,074 --> 00:43:34,711
Mislim da će biti zabavno.
Uvijek je zabavan.
316
00:43:34,866 --> 00:43:36,991
Mislim da bi voljeli
pobjeći malo iz grada.
317
00:43:37,116 --> 00:43:41,971
GOSTI NISU DOZVOLJENI
-Nisu baš gosti. Oni su familija.
318
00:43:42,391 --> 00:43:45,743
Znaš, tvoj tata i ja donosimo
pravila u ovoj kući, a ne tvoja lutka.
319
00:43:52,652 --> 00:43:57,382
Jedi. -U redu, daj.
Dosta! -Ne, u redu je.
320
00:43:57,507 --> 00:44:00,332
Možeš sjediti ovdje dok
ne odlučiš pojesti hranu.
321
00:44:02,449 --> 00:44:04,791
Samo uradi kako ti
mama kaže. Molim te.
322
00:44:15,661 --> 00:44:18,090
U redu je. Imaš posla.
323
00:44:35,954 --> 00:44:38,713
Ako ti nećeš pričati
sa mnom, hoće li lutka?
324
00:44:40,609 --> 00:44:43,999
To je zato što
Brahms nije osoba.
325
00:44:46,398 --> 00:44:50,562
Nije stvaran. Ne treba
hranu. Ti trebaš.
326
00:44:56,791 --> 00:45:01,173
KRŠIŠ PRAVILA. -Lutka i njena
pravila ne vode ovu kuću.
327
00:45:11,412 --> 00:45:13,984
LJUTIŠ GA
328
00:45:14,203 --> 00:45:16,585
Dobro. Onda ostani
ovdje cijelu noć.
329
00:45:47,203 --> 00:45:49,203
Šta?
330
00:45:50,824 --> 00:45:52,854
Jude. Jude.
331
00:45:54,349 --> 00:45:56,396
Koji vrag se je desilo?
332
00:45:57,306 --> 00:46:02,905
REKAO SAM TI DA GA NE LJUTIŠ
333
00:46:03,834 --> 00:46:05,834
Ne znam.
334
00:46:09,279 --> 00:46:13,754
Vidi, vjerujem ti.
Vjerujem. Samo što...
335
00:46:13,879 --> 00:46:15,879
To su strašni crteži.
336
00:46:16,989 --> 00:46:20,414
Mislim, nije baš iznenađujuće
s obzirom kroz šta je prošao.
337
00:46:20,539 --> 00:46:25,703
Crtež psa. -Pas?
Nema psa ovdje.
338
00:46:25,874 --> 00:46:28,996
Bio je! I drugi. Seane.
339
00:46:29,121 --> 00:46:33,635
Bio je crtež Judea kako stoji nad
našim mrtvim tijelima i drži pušku!
340
00:46:33,792 --> 00:46:37,152
Hoćeš reći da je
istrgao stranice?
341
00:46:38,038 --> 00:46:42,322
Ne, ja...
Ne znam šta se desilo.
342
00:46:42,447 --> 00:46:45,034
Samo znam da želim
tu lutku van kuće.
343
00:46:45,183 --> 00:46:47,183
Liza, molim te.
Pusti je na miru.
344
00:46:48,226 --> 00:46:53,039
Ne, ne želim je ovdje.
Ne sviđa mi se šta radi Judeu.
345
00:46:56,353 --> 00:47:00,344
Šta je?
-Mislim, sve ovo...
346
00:47:01,035 --> 00:47:03,547
Ovo je puno za klinca,
ne misliš li tako?
347
00:47:03,843 --> 00:47:08,633
Za početak, ovo nije lagan sto.
-Pitaš me jesam li uradila ovo?
348
00:47:08,758 --> 00:47:11,528
Neko je uradio ovo, a ti si
jedina bila ovdje s njim.
349
00:47:11,660 --> 00:47:16,840
Ne! Nešto mu se dešava.
A počelo je s tom lutkom!
350
00:47:17,198 --> 00:47:20,325
Dobro, ujutro ćemo se
riješiti lutke, u redu?
351
00:47:21,568 --> 00:47:23,876
Šta ćemo uraditi
u vezi njih, Brahms?
352
00:47:27,312 --> 00:47:29,715
Oz? Gdje si, dečko?
353
00:47:40,484 --> 00:47:43,206
Dođi, Oz. Dođi, dečko.
354
00:47:58,565 --> 00:48:00,565
Oz.
355
00:48:11,777 --> 00:48:13,895
Divno. Treba mi to. Hvala ti.
356
00:48:14,945 --> 00:48:17,152
Spreman?
-Da. Uradimo to.
357
00:48:20,808 --> 00:48:22,808
Dobro jutro, gdine.
358
00:48:24,069 --> 00:48:26,069
Ne.
359
00:48:27,819 --> 00:48:30,124
TREBALI STE POŠTOVATI PRAVILA
360
00:48:30,309 --> 00:48:32,309
Seane.
361
00:48:34,383 --> 00:48:39,061
Jude! Daj, druže!
Nije smiješno, Jude!
362
00:48:41,787 --> 00:48:45,301
Ja ću ovuda, ti idi
onuda. -U redu.
363
00:48:45,426 --> 00:48:51,118
Napravimo krug. Naći ćemo
se u kući. Jude! -Jude!
364
00:48:51,243 --> 00:48:53,243
Jude!
365
00:50:03,204 --> 00:50:05,204
Jude?
366
00:50:30,296 --> 00:50:32,296
Jude?
367
00:50:34,696 --> 00:50:36,696
Jude.
368
00:50:45,003 --> 00:50:47,003
Jude?
369
00:50:49,968 --> 00:50:54,811
Jude, jesi li to ti?
Jude, šta to radiš?
370
00:51:00,507 --> 00:51:04,011
Jude. Gdje si?
371
00:51:15,044 --> 00:51:17,044
Vidi, mamice.
372
00:51:18,147 --> 00:51:20,147
Ovamo.
373
00:51:21,307 --> 00:51:23,429
Dođi igraj se s nama, mamice.
374
00:51:41,986 --> 00:51:44,544
10. POLJUBAC ZA LAKU NOĆ
375
00:52:23,480 --> 00:52:25,480
Jude?
376
00:53:23,191 --> 00:53:25,191
Jude.
377
00:53:32,609 --> 00:53:36,078
Izvini što sam te uplašio.
Samo smo se igrali, mamice.
378
00:53:36,251 --> 00:53:38,251
Tako ti je dobro čuti glas...
379
00:53:48,494 --> 00:53:50,494
Tu ste.
380
00:53:50,619 --> 00:53:54,739
Svuda smo vas tražili. Nisi nas
čula kako vas zovemo? -Nisam.
381
00:53:54,864 --> 00:53:57,777
Jude, koji vrag radiš
ovdje? Nije sigurno!
382
00:53:57,902 --> 00:54:03,165
Izvini, tatice. -Jude,
on... Govoriš.
383
00:54:03,290 --> 00:54:06,840
U redu, idemo. Ne bi trebali
biti u ovom dijelu kuće.
384
00:54:06,965 --> 00:54:08,965
Hajde.
385
00:54:12,090 --> 00:54:14,281
Tako je lijepo čuti
te kako govoriš.
386
00:54:24,334 --> 00:54:27,363
Josephe, šta se je
desilo u ovoj kući?
387
00:54:28,386 --> 00:54:30,977
Jude, idi pokaži
Brahmsu muzičku sobu.
388
00:54:32,271 --> 00:54:34,271
Ostani u blizini, druže.
389
00:54:37,436 --> 00:54:40,630
Davno je jedna
porodica živjela ovdje.
390
00:54:41,374 --> 00:54:44,910
Imali su sina koji je malo
poludio. Ubio je djevojčicu.
391
00:54:45,035 --> 00:54:47,893
Dobio je opekotine u požaru.
Nosio je masku da ih sakrije.
392
00:54:48,361 --> 00:54:52,270
Živio je u zidovima kuće
30 god. Nikad nije izašao.
393
00:54:52,428 --> 00:54:56,113
Heelshireovi?
-Da. Heelshireovi.
394
00:54:57,345 --> 00:55:02,096
I? -Njegovi roditelji
su počinili samoubistvo.
395
00:55:02,467 --> 00:55:07,391
Udavili su se. Veoma
tužna priča. -A njihov sin?
396
00:55:07,516 --> 00:55:11,140
Sve je postalo malo neuredno
nakon što roditelja nije bilo.
397
00:55:11,310 --> 00:55:16,880
Ubio je čovjeka, zamalo još dvoje,
prije nego što je i sâm bio ubijen.
398
00:55:18,258 --> 00:55:20,338
Sada su svi mrtvi
i sahranjeni.
399
00:55:22,674 --> 00:55:24,694
Kako se sin zvao?
400
00:55:26,691 --> 00:55:31,359
Zvao se je Brahms.
-Jeste li rekli Brahms?
401
00:55:31,484 --> 00:55:34,349
Izvinite, nisam htio
to sakriti od vas, samo...
402
00:55:34,668 --> 00:55:38,959
Nisam mislio da će ikad isplivati.
-Hvala Vam što ste nam rekli.
403
00:55:41,709 --> 00:55:44,208
Hajde, Jude.
Vrijeme je da idemo kući.
404
00:55:48,512 --> 00:55:52,549
Hej, Josephe. Jeste
li uspjeli naći psa?
405
00:55:53,114 --> 00:55:56,754
Da, jesam. Bojim se da je Oz
pronađen rasporen u šumi.
406
00:56:01,073 --> 00:56:03,073
Žao mi je što to čujem.
407
00:56:07,223 --> 00:56:10,314
Onda, tvoji roditelji mi
kažu da ponovo pričaš.
408
00:56:12,454 --> 00:56:16,769
To je novi prijatelj, Brahms?
Izgleda kao vrlo fin prijatelj.
409
00:56:18,782 --> 00:56:20,933
O kakvim stvarima pričate?
410
00:56:21,092 --> 00:56:23,699
Govori mi svakakve stvari.
411
00:56:24,829 --> 00:56:28,132
Ponekad mi priča o drugim
porodicama s kojima je živio.
412
00:56:28,515 --> 00:56:30,750
Živio je s puno porodica?
413
00:56:32,489 --> 00:56:34,571
Sada želi živjeti s nama.
414
00:56:35,260 --> 00:56:38,515
Bio je vrlo ljut što su ga
mamica i tatica htjeli odnijeti.
415
00:56:39,890 --> 00:56:44,825
A kada se Brahms naljuti, kaže li
da želi povrijediti nekoga ili nešto?
416
00:56:48,682 --> 00:56:52,473
Ima li nešto što želi da
kažeš mami i tati?
417
00:56:56,094 --> 00:56:58,939
Ako Jude ima nešto
sa smrću psa, onda
418
00:56:59,094 --> 00:57:01,841
je ovo ozbiljnije
nego što smo mislili.
419
00:57:02,316 --> 00:57:04,793
Lutka mu možda
omogućava da prebaci krivicu
420
00:57:04,928 --> 00:57:07,179
za sve loše stvari
koje bi mogao uraditi.
421
00:57:07,343 --> 00:57:10,837
Mislim da bi bila dobra ideja
da se vidimo licem u lice.
422
00:57:11,616 --> 00:57:15,670
Kada ga možete dovesti u London?
-Danas nam dolaze gosti.
423
00:57:15,795 --> 00:57:18,060
Dovešćemo ga čim
budemo mogli. -U redu, onda.
424
00:57:18,185 --> 00:57:21,417
Ali želim da ga u
međuvremenu pažljivo motrite.
425
00:57:51,142 --> 00:57:53,142
Jude, svi su ovdje.
426
00:57:53,267 --> 00:57:55,581
Raskomotite se.
-U redu. Hvala ti.
427
00:57:55,706 --> 00:58:00,467
Baš nevjerovatno!
Sviđa mi se. -Zdravo.
428
00:58:03,317 --> 00:58:05,317
Vidi, tu je.
429
00:58:06,268 --> 00:58:08,675
Sjećaš se svog starog
strica Liama, zar ne?
430
00:58:08,970 --> 00:58:11,345
Hej. -Šta je? Nisam
ja kriv što je mentalan.
431
00:58:14,863 --> 00:58:19,193
A ko je ovaj
zgodni tip? -Brahms.
432
00:58:19,318 --> 00:58:22,545
Zdravo, Brahms.
Drago mi je.
433
00:58:22,940 --> 00:58:25,108
Svaki Judeov prijatelj
je i moj prijatelj.
434
00:58:26,825 --> 00:58:29,928
U redu, djeco, zašto ne bi
izašli vani i igrali se dok
435
00:58:30,053 --> 00:58:34,831
se mi ne ispričamo. -Da. -Nema se
šta raditi vani. -Ima priroda.
436
00:58:35,475 --> 00:58:38,414
To je kao video igra,
ali stvarno. Idite, uživajte.
437
00:58:38,563 --> 00:58:40,563
Hajde, Jude. Pokaži im okolinu.
438
00:58:42,464 --> 00:58:45,148
Možda bi trebala poći s njima.
-Ma kakvi. Biće u redu.
439
00:58:45,302 --> 00:58:47,349
Ostanite blizu kuće.
440
00:58:48,663 --> 00:58:51,153
Ovo je baš cool. -Ušuti!
441
00:58:54,970 --> 00:58:58,239
Sviđa mi se
tvoja lutka. -Hvala.
442
00:59:00,567 --> 00:59:05,452
Ovo mjesto je bezveze. Nema se šta
raditi ovdje. -Možemo igrati croquet.
443
00:59:05,577 --> 00:59:09,273
Ja želim igrati, hajde. -Ne diraj
ga, Sophie. Mentalan je.
444
00:59:10,607 --> 00:59:13,832
Ne, nisam. -Naši roditelji
kažu da pričaš s tom lutkom.
445
00:59:13,957 --> 00:59:18,005
Kao da je stvarna osoba. Zato što
si poludio kad ti je mama napadnuta.
446
00:59:18,185 --> 00:59:24,972
A mi ne bi trebali primijetiti.
-Wille! -Ali znaju da si mentalan
447
00:59:25,126 --> 00:59:31,544
i ja znam da si mentalan. A tvoja
glupa lutka je najmentalnija.
448
00:59:40,541 --> 00:59:42,541
Dobro je, Liza.
449
00:59:43,795 --> 00:59:45,795
Uzmi vina.
450
00:59:47,505 --> 00:59:52,321
Prijaće mu da bude
s drugom djecom. -Da.
451
00:59:54,027 --> 00:59:56,027
Žao mi je.
452
00:59:58,707 --> 01:00:00,707
Od kada se to desilo ja...
453
01:00:02,683 --> 01:00:07,070
Ne mogu da se opustim.
-Hej, sada si s familijom.
454
01:00:07,195 --> 01:00:09,522
Ne moraš se brinuti ni o čemu.
455
01:00:11,025 --> 01:00:13,070
A Will neće dopustiti
da se išta desi.
456
01:00:15,455 --> 01:00:20,557
Hej, lomiš! -Ušuti,
ćaknuti. -Prestani, Wille!
457
01:00:20,682 --> 01:00:22,831
Sada se zalažeš za
svog ćaknutog momka?
458
01:00:27,012 --> 01:00:29,012
Možda bih ti trebao
razbiti lutku?
459
01:00:29,212 --> 01:00:32,597
Možda će te to učiniti
opet normalnim. -Nemoj.
460
01:00:32,722 --> 01:00:35,743
Otišli smo na tu zabavu i
bukvalno smo tek ušli na vrata.
461
01:00:35,877 --> 01:00:38,658
I hlače mu se
poderu tačno na dupetu.
462
01:00:39,056 --> 01:00:42,170
I nije samo mali
prorez, cijelo dupe.
463
01:00:42,301 --> 01:00:45,096
Reći ću mami!
-Vjerovatno će biti sretna.
464
01:00:46,193 --> 01:00:52,198
Ne diraj ga! -Ili šta? -Učinićemo
da poželiš da nikad nisi došao.
465
01:00:52,976 --> 01:00:55,306
Kupila si mu ljubičaste
bokserice? -Jesam.
466
01:00:56,663 --> 01:01:02,733
Nastrano. -Lijepo je opet vidjeti taj
osmjeh, Liza. Taj tvoj stari osmijeh.
467
01:01:04,429 --> 01:01:06,585
Vrati! -Ne,
mislim da neću.
468
01:01:06,710 --> 01:01:10,412
Vrati joj! -Vrati!
-Sada ti je momak ljut.
469
01:01:10,873 --> 01:01:12,921
Zašto ne dođeš i uzmeš
od mene, mentalni?
470
01:01:13,046 --> 01:01:15,443
Znaš, ne bi se brinula
za to oko lutke.
471
01:01:15,588 --> 01:01:17,798
Will je bio
opsjednut s dekicom.
472
01:01:17,941 --> 01:01:20,534
Trči mentalni, trči.
-Prestani, Wille!
473
01:01:21,143 --> 01:01:23,143
Opsjednut.
474
01:01:23,268 --> 01:01:27,013
A onda sam jednog dana shvatila
da je to bila zaštitna deka.
475
01:01:27,161 --> 01:01:31,470
Mislim da bi lutka mogla biti
ista stvar. -Hajde, mentalni.
476
01:01:31,595 --> 01:01:33,725
Samo kažem da
ne bi trebala brinuti za to.
477
01:01:33,867 --> 01:01:35,867
Djeca rade razne čudne stvari.
478
01:01:36,341 --> 01:01:39,714
Prolaze kroz faze
i onda puf, gotovo je.
479
01:02:10,581 --> 01:02:15,234
Moj Bože! -Šta je? Šta
se dešava? -Wille!
480
01:02:18,472 --> 01:02:22,437
Na tri. Jedan. Dva.
Tri. Polako, polako.
481
01:02:22,562 --> 01:02:24,562
Mary, pomozi
s glavom, u redu?
482
01:02:25,659 --> 01:02:30,154
I ja idem.
-Sophie, idi naprijed.
483
01:02:57,619 --> 01:03:01,457
Dušo. Zašto ne popiješ malo
ovoga, pomoći će ti da zaspiš.
484
01:03:01,582 --> 01:03:03,582
Spavanac bi ti dobro došao.
485
01:03:08,487 --> 01:03:10,487
U redu?
486
01:03:15,572 --> 01:03:17,572
Eto te.
487
01:03:21,067 --> 01:03:23,067
Mamice...
488
01:03:29,396 --> 01:03:31,396
Sve je u redu.
489
01:03:35,726 --> 01:03:37,726
Neće me pustiti.
490
01:03:38,093 --> 01:03:40,919
Želi da zauvijek živim
s njim u velikoj kući.
491
01:03:41,692 --> 01:03:44,999
Rekao je da će ubiti tebe
i tatu ako to ne uradim.
492
01:03:47,093 --> 01:03:49,093
Rekao je to?
493
01:03:52,935 --> 01:03:54,935
Kada je to rekao?
494
01:03:56,184 --> 01:03:58,383
Govori to stalno.
495
01:03:59,392 --> 01:04:03,745
Ne mogu više da ga
kontrolišem. Postaje sve jači.
496
01:04:05,495 --> 01:04:08,895
Niko neće povrijediti
mamicu i taticu.
497
01:04:10,267 --> 01:04:14,950
I niko neće
povrijediti tebe. U redu?
498
01:04:58,755 --> 01:05:00,899
Doktorice,
molim Vas, nazovite me.
499
01:05:06,203 --> 01:05:08,560
Hitno je.
500
01:05:09,892 --> 01:05:13,871
Hej, Liz, ja sam. Upravo smo vidjeli
doktora. Mislim da će Will biti dobro.
501
01:05:13,996 --> 01:05:17,486
Nazvati te iz auta.
U redu? Volim te, ćao.
502
01:05:49,211 --> 01:05:51,211
Nisi odavde, zar ne?
503
01:05:51,336 --> 01:05:54,155
Boravim na imanju
Glennview. -Glennview?
504
01:05:55,362 --> 01:05:57,598
Misliš na posjed Heelshireovih?
505
01:05:58,622 --> 01:06:01,415
Kriste, ne bi ni stao
tamo da mi platiš.
506
01:06:02,175 --> 01:06:04,175
Ne bi?
-Ne znaš?
507
01:06:05,942 --> 01:06:08,249
Cijela porodica je
tamo potpuno poludila.
508
01:06:08,588 --> 01:06:12,184
Nešto u vezi s tim da im je
sin živio godinama u zidovima.
509
01:06:12,309 --> 01:06:16,260
Stanari tvrde da se dječak čudno
ponašao tvrdeći da čuje glasove.
510
01:06:23,660 --> 01:06:27,087
Ali to nije jedina stvar
koja se je desila tamo.
511
01:06:27,395 --> 01:06:30,348
Bilo je i drugih tragedija prije.
-SIN UBIO MAJKU I BRATA
512
01:06:30,965 --> 01:06:35,825
50-ih je dječak ubio
svoju majku i brata.
513
01:06:36,598 --> 01:06:39,181
Bio je uvjeren da
lutka priča s njim.
514
01:06:42,026 --> 01:06:45,135
Perspektivni mladi pijanista
Wendell tvrdi: "Bila je to lutka!"
515
01:06:46,672 --> 01:06:48,672
I nastavlja se još dalje.
516
01:06:48,843 --> 01:06:52,390
Prošle godine čovjek iz grada
koji je kupio poslije Heelshireovih.
517
01:06:53,018 --> 01:06:57,440
Malo je poludio i nestao.
Nikad se više nije čulo za njega.
518
01:06:57,565 --> 01:07:03,335
Vidio sam ga. Jednom dole
u pubu. Stari ludi Joe. -Ludi Joe?
519
01:07:03,460 --> 01:07:06,073
Tako su ga ljudi zvali.
Zvao se Joseph...
520
01:07:09,475 --> 01:07:12,475
SIN UBIO CIJELU PORODICU
SVIREPO UBISTVO ISTAKNUTE PORODICE
521
01:07:12,600 --> 01:07:19,600
SIN UBIO CIJELU PORODICU
...izbo majku, a onda oca i sestru.
522
01:07:26,419 --> 01:07:28,873
Nerazdvojan od lutke.
523
01:07:32,780 --> 01:07:34,780
Dječak tvrdi:
"Lutka me je natjerala!"
524
01:07:43,594 --> 01:07:49,312
Moj Bože, Jude! Jude! Jude!
525
01:07:51,681 --> 01:07:53,681
Jude!
526
01:07:56,891 --> 01:07:59,008
Nije moralo biti ovako.
527
01:08:02,234 --> 01:08:06,770
Josephe. Da li je Jude dobro?
528
01:08:07,415 --> 01:08:09,924
Ne brinite, na sigurnom je.
529
01:08:11,907 --> 01:08:17,167
Sigurniji je vjerovatno nego što
će ikada biti. -Zašto ste ovdje?
530
01:08:18,103 --> 01:08:20,574
Ovdje sam, jer on to želi.
531
01:08:21,658 --> 01:08:25,388
Ko? -Brahms.
532
01:08:27,334 --> 01:08:30,627
Ne sviđa mu se ovo,
ali sami ste krivi.
533
01:08:30,752 --> 01:08:34,152
Samo želim znati gdje mi je sin.
Uradiću šta hoćete, samo mi dajte...
534
01:08:34,277 --> 01:08:38,462
Hoću da slušate!
On hoće da slušate!
535
01:08:40,747 --> 01:08:43,081
Pitali ste me zašto sam tu?
536
01:08:44,040 --> 01:08:46,040
Iz istog razloga kao i Vi.
537
01:08:46,887 --> 01:08:50,869
Pozvao me je. Pozove
one koji ga trebaju.
538
01:08:51,992 --> 01:08:55,862
Oštećene. Pogleda unutar Vas.
539
01:08:57,294 --> 01:09:04,120
U početku je to bio samo
šapat. Kad sam tek došao.
540
01:09:04,387 --> 01:09:11,307
Tako tih. Bio je u komadićima
kad sam ga našao. Polomljen.
541
01:09:12,682 --> 01:09:16,747
Onda je glas
rekao da ga sastavim.
542
01:09:18,969 --> 01:09:20,969
Pa sam to i uradio.
543
01:09:26,178 --> 01:09:30,758
Onda sam čuo stenjanje iznutra.
Jude mora da je čuo.
544
01:09:31,589 --> 01:09:36,813
Jude sigurno jeste. O, da.
-Ne znam šta je Brahms,
545
01:09:37,026 --> 01:09:39,026
ali Vi možete zaustaviti ovo.
546
01:09:39,315 --> 01:09:41,315
Prekasno je.
547
01:09:41,440 --> 01:09:44,809
Brahms i Jude će biti
jedno i biće prelijepi.
548
01:09:45,362 --> 01:09:48,062
Vidite, svi su mislili
da sam ja lud.
549
01:09:48,610 --> 01:09:51,314
Mislili su da su Heelshireovi
jednostavno ludi, ali ne.
550
01:09:52,142 --> 01:09:54,551
Uvijek je bilo do lutke.
551
01:09:57,833 --> 01:10:01,657
Čak i prije kuće, prije Daviesovih...
Onih prije njih, svih kojih sam našao,
552
01:10:01,820 --> 01:10:06,449
znao je da dolazite.
553
01:10:07,188 --> 01:10:10,293
Znao je da će ga
Vaš dječak naći.
554
01:10:11,418 --> 01:10:13,770
Zato mi je rekao
da ga zakopam.
555
01:10:14,200 --> 01:10:17,365
Uvijek su tako znatiželjni,
zar ne? Mališani su kao...
556
01:10:18,382 --> 01:10:24,362
Kao moljci na plamenu. -Josephe,
gdje mi je sin? Želim vidjeti sina!
557
01:10:24,487 --> 01:10:26,487
U velikoj je kući.
558
01:10:39,541 --> 01:10:41,541
Jude!
559
01:10:45,431 --> 01:10:47,431
Jude!
560
01:10:49,649 --> 01:10:51,649
Jude!
561
01:11:12,479 --> 01:11:14,479
Jude.
562
01:11:15,990 --> 01:11:19,931
Jude?
-Ovamo.
563
01:11:36,350 --> 01:11:38,350
Skoro si tu.
564
01:11:58,587 --> 01:12:00,587
Ovamo dole.
565
01:12:36,346 --> 01:12:38,346
Jude?
566
01:12:48,055 --> 01:12:50,250
Znam da ne želiš
nikoga povrijediti.
567
01:12:52,578 --> 01:12:54,578
Ovo nisi ti, Jude.
568
01:12:57,922 --> 01:13:00,160
Molim te, spusti ga.
569
01:13:01,936 --> 01:13:03,936
Biće u redu.
570
01:13:06,530 --> 01:13:08,530
Mogu li ja držati Brahmsa?
571
01:13:24,903 --> 01:13:27,134
Nekada sam
tebe držala ovako.
572
01:13:32,319 --> 01:13:34,319
Spustimo ga.
573
01:13:45,668 --> 01:13:47,668
Zdravo, mamice.
574
01:13:50,836 --> 01:13:53,048
Jude, spusti pušku.
575
01:13:55,170 --> 01:14:00,159
Vrlo sam ljut. Ti i tatica
ste stalno smetali.
576
01:14:02,449 --> 01:14:04,703
Ovdje ćemo sada da živimo.
577
01:14:06,278 --> 01:14:08,510
Jer nas vi ne
možete zaštititi.
578
01:14:09,281 --> 01:14:13,907
Od koga?
-Zločestog psa.
579
01:14:14,408 --> 01:14:18,782
Willa. I ljudi od te večeri.
580
01:14:21,211 --> 01:14:26,682
U pravu si. Trebamo Brahmsa
da nas zaštiti. -Prekasno je.
581
01:14:27,242 --> 01:14:29,242
Niste nam dali izbora.
582
01:14:30,235 --> 01:14:36,585
Zbogom, mamice. -Znam da ti
Brahms govori šta da kažeš.
583
01:14:38,436 --> 01:14:41,234
Zato ga moramo
odvesti kući s nama.
584
01:14:41,888 --> 01:14:45,022
Brahms treba biti
član naše porodice.
585
01:14:46,334 --> 01:14:49,008
A kakva to porodica
ne treba majku?
586
01:15:07,196 --> 01:15:09,196
Mama?
587
01:15:16,442 --> 01:15:18,442
Jude.
588
01:15:20,196 --> 01:15:22,196
Šta ste to uradili?
589
01:15:23,413 --> 01:15:27,335
Šta ste to uradili?
-Ne prilazite!
590
01:15:28,549 --> 01:15:32,585
Mene će kazniti. Ja sam taj koji
ga nije zaštitio. -Ne. Nemoj.
591
01:15:32,710 --> 01:15:35,323
Josephe, Brahms Vas
više ne može više povrijediti.
592
01:15:36,384 --> 01:15:40,115
Ne shvatate.
Nikad se neće završiti.
593
01:17:04,761 --> 01:17:07,034
Biće u redu, Brahms.
594
01:17:57,963 --> 01:18:02,842
Mama, kod kuće si? -Da, nedostajao
si mi. -I ti meni. -Stvarno?
595
01:18:02,967 --> 01:18:06,554
Savršen tajming. -Hej. -Hej
ljepotice, kakav ti je bio dan?
596
01:18:06,679 --> 01:18:08,788
Bilo je dobro, mislim
da bi mogli potpisati
597
01:18:08,913 --> 01:18:10,921
ugovor s autorom za
kojeg sam ti rekla.
598
01:18:11,046 --> 01:18:15,420
Je li? Lijepo. U redu. -Ovo
izgleda tako dobro. -Hvala ti.
599
01:18:15,545 --> 01:18:17,930
Čekaj da probaš,
jer sam prilično uvjeren
600
01:18:18,059 --> 01:18:21,224
da bi ovo mogao biti najbolji
Coq Au Vin koji sam ikad napravio.
601
01:18:21,349 --> 01:18:25,719
Čak se ni ne šalim. Cijela flaša vina je
unutra, tako da nisam siguran da li...
602
01:18:25,849 --> 01:18:29,091
U redu, nasuću ti malo.
-Hvala ti. -U redu.
603
01:18:29,216 --> 01:18:31,487
Ovo izgleda tako
dobro. -Hvala ti.
604
01:18:31,650 --> 01:18:34,771
Samo dva ili tri sata mog
dana, ništa puno.
605
01:18:39,633 --> 01:18:41,794
Laku noć, moj čovječe.
Lijepo spavaj.
606
01:18:43,305 --> 01:18:47,028
Volim te, dušice.
-Volim i ja tebe.
607
01:18:50,800 --> 01:18:52,800
Laku noć.
608
01:19:48,800 --> 01:19:50,800
Laku noć, Brahms.
609
01:19:51,800 --> 01:19:53,964
Mislim da ćemo
biti sretni ovdje.
610
01:19:55,200 --> 01:19:57,200
Ako nauče pravila.
611
01:19:57,600 --> 01:20:05,600
Subtitle by fAzazel
Obrada za WEB-DL: CRAZY SRBIN
612
01:20:05,600 --> 01:20:13,600
LAJKUJTE NAŠU FACEBOOK STRANICU:
Crazy Srbin Production