1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:42,959 --> 00:00:45,295 Hei, Gibson. Tule tänne. 4 00:00:46,671 --> 00:00:48,423 Kannatko tuota yhä mukanasi? 5 00:00:48,506 --> 00:00:51,885 Olen sentään valmis, kun Zorah Magdaros vihdoin ilmaantuu. 6 00:00:51,968 --> 00:00:55,889 Luuletko tosiaan tappavasi tuolla kävelevän tulivuorihirviön? 7 00:00:55,972 --> 00:00:59,184 Se voi tuhota kaupunkeja pyrstöllään. 8 00:00:59,267 --> 00:01:04,189 Jos huhut pitävät paikkansa, olet onnekas, ettei se ole vielä ilmoitellut itsestään. 9 00:01:04,272 --> 00:01:07,692 Olemme viides laivasto. Kaikkein paras! -Juon sille! 10 00:01:07,776 --> 00:01:10,570 Zorah Magdarosin on paras pysyä poissa, 11 00:01:10,653 --> 00:01:14,240 sillä kukaan ei ole kohdannut hirviötä, joka pärjäisi meille. 12 00:01:14,324 --> 00:01:15,241 Minä olen. 13 00:01:17,160 --> 00:01:19,079 Kohtasin vanhan lohikäärmeen. 14 00:01:19,829 --> 00:01:23,124 Teillä ei ole aavistustakaan, mitä meillä on vastassamme. 15 00:01:31,633 --> 00:01:32,884 Tule nyt! 16 00:01:37,806 --> 00:01:39,057 Ei voi olla totta. 17 00:01:39,140 --> 00:01:41,518 Sinulla oli onnea! Nauti aamiaisesta. 18 00:01:46,523 --> 00:01:49,317 NETFLIX ESITTÄÄ 19 00:02:13,258 --> 00:02:17,345 Huomenta, rouva Bellflower. -Huomenta, Aiden. Olet liikkeellä varhain. 20 00:02:17,428 --> 00:02:20,890 Sanotaan, että varhainen kut-ku nappaa konchun. 21 00:02:20,974 --> 00:02:23,643 En tiennytkään. Sinä ja sinun hirviösi. 22 00:02:23,726 --> 00:02:25,645 Hyvä saalis, Aiden. 23 00:02:25,728 --> 00:02:28,314 Saako ahmattitonnikalasta possulle pyjaman? 24 00:02:28,398 --> 00:02:29,524 Turha luulo. 25 00:02:31,025 --> 00:02:34,028 Katso, minne menet, Loke. -Hyvin liikuttu, Aiden. 26 00:02:34,112 --> 00:02:36,489 Olet näköjään harjoitellut. -Todellakin. 27 00:02:36,573 --> 00:02:38,950 Kiitos, kun häädit bnahabrat. 28 00:02:39,492 --> 00:02:41,786 Ehkä paikkaukset pitävät ne poissa. 29 00:02:42,370 --> 00:02:43,913 Autan bn-aina mielelläni. 30 00:02:45,123 --> 00:02:46,958 Oletko nähnyt viljelijä Burlia? 31 00:02:48,168 --> 00:02:51,421 Ebbi on odottanut sinua koko aamun. 32 00:02:51,504 --> 00:02:56,092 Jokin on viljelijän kanalan kimpussa. Meidän pitää mennä! Tehtävä kutsuu! 33 00:02:56,176 --> 00:02:59,304 Entä jos se on rathalos? Niillä on myrkylliset kynnet. 34 00:02:59,888 --> 00:03:02,640 Niinkö? -Yksi raapaisu voi tappaa. 35 00:03:02,724 --> 00:03:05,727 Tuskin kanalan kimpussa on rathalos. 36 00:03:05,810 --> 00:03:08,146 Kannattaa ottaa mukaan vastalääkettä. 37 00:03:17,447 --> 00:03:19,490 Katsokaa, rouva Genovan. 38 00:03:20,200 --> 00:03:23,786 Onko tuo valurautainen paistinpannuni? 39 00:03:43,139 --> 00:03:47,352 Pystytin uuden aidan viime viikolla. Katso, missä kunnossa se on nyt. 40 00:03:47,977 --> 00:03:48,937 Jälkiä. 41 00:03:49,520 --> 00:03:51,397 Ne taitavat olla velocipreyn. 42 00:03:54,901 --> 00:03:56,069 Hoidatko asian? 43 00:03:56,152 --> 00:03:59,197 Kutsuitte renoplo-sopivan tyypin hätiin, herra Burl. 44 00:03:59,948 --> 00:04:02,909 Rhenoplosit ovat nimittäin... 45 00:04:02,992 --> 00:04:05,245 Niillä on sarvi. Ei sillä ole väliä. 46 00:04:40,989 --> 00:04:41,990 Tämä on tuoretta. 47 00:05:18,151 --> 00:05:20,737 Tuo ei ole mikään velociprey. 48 00:05:22,322 --> 00:05:23,156 Eikä! 49 00:05:59,567 --> 00:06:00,693 Mahtavaa! 50 00:06:21,756 --> 00:06:22,799 Läheltä piti. 51 00:06:23,716 --> 00:06:28,638 Onneksi velocidrome oli yksin. Ne metsästävät usein velociprey-laumassa. 52 00:06:28,721 --> 00:06:31,391 Hui. Seuraamani jäljet olivat velocipreyn. 53 00:06:31,974 --> 00:06:33,935 En uskonut törmääväni isoveljeen. 54 00:06:35,770 --> 00:06:37,021 Oletko metsästäjä? 55 00:06:37,730 --> 00:06:41,109 Taidat olla oikea kiltametsästäjä. 56 00:06:41,651 --> 00:06:45,405 Olin yhdeksänvuotias, kun sellainen kävi viimeksi Timbenissä. 57 00:06:45,488 --> 00:06:47,698 Mahtavaa. Minäkin olen metsästäjä. 58 00:06:47,782 --> 00:06:51,994 En tosin ole ennen metsästänyt sellaista, joka metsästää itsekin. 59 00:06:52,078 --> 00:06:54,372 Olen muuten Aiden. -Nimeni on Julius. 60 00:06:55,206 --> 00:06:59,043 Et saisi metsästää ilman killan lupaa. Se on salametsästystä. 61 00:06:59,127 --> 00:07:02,797 Minä... Tuota... Yksi velociprey... 62 00:07:03,631 --> 00:07:06,968 Mitä teet? -Hirviötä ei tapeta noin vain. 63 00:07:07,552 --> 00:07:09,720 Se järkyttäisi luonnon tasapainoa. 64 00:07:09,804 --> 00:07:13,808 Metsästäjän pitää huolehtia siitä, ettei uhraus mene hukkaan. 65 00:07:14,725 --> 00:07:17,728 Onko kyläsi lähistöllä? 66 00:07:17,812 --> 00:07:22,233 En kai ole vaikeuksissa? Sinähän sen tapoit. Joten... 67 00:07:23,818 --> 00:07:28,448 Viimeksi, kun yksi kyläläisistä sai altarotheja kellariinsa, 68 00:07:28,531 --> 00:07:31,909 Mitul käveli Dundormaan asti. Siihen meni kaksi viikkoa! 69 00:07:31,993 --> 00:07:36,080 Kun viimein tapasimme killan, he eivät olleet kuulleet kylästämme. 70 00:07:36,747 --> 00:07:40,543 Emme voi pyytää apua joka kerta, kun kelbi eksyy sipulipellolle. 71 00:07:41,085 --> 00:07:45,840 Päätit siis hoitaa hommat itse. -Olen itse asiassa melko hyvä tässä. 72 00:07:49,594 --> 00:07:52,388 Näitäkö velocipreyn jälkiä seurasit? 73 00:07:54,182 --> 00:07:57,852 Kyllä vain. Jonkun pitää vielä hoitaa tuo. 74 00:07:59,020 --> 00:08:01,981 Jäljet ovat väärennettyjä. -Mitä? 75 00:08:02,064 --> 00:08:06,402 Näyttää siltä, että ongelmien takana on melynx. 76 00:08:06,486 --> 00:08:10,740 Kun löydän sen, minä... -Myöhemmin. Mennään ensin kylään. 77 00:08:10,823 --> 00:08:13,367 Mutta... Tämä ei ole ohi. 78 00:08:14,327 --> 00:08:16,496 Kuka päättää kylän asioista? 79 00:08:16,579 --> 00:08:21,000 Päällikkö Daazel. Hän on wyveriläinen ja ollut täällä kylääkin kauemmin. 80 00:08:21,083 --> 00:08:24,378 Hän on talossa, jonka edessä on puskia. Näytän tietä. 81 00:08:24,462 --> 00:08:26,464 Löydän sen itsekin. Ota tämä. 82 00:08:38,142 --> 00:08:39,894 Pyhä jysäys! 83 00:08:41,062 --> 00:08:43,064 Vahdi sitä puolestani, Ebbi. 84 00:08:45,816 --> 00:08:47,318 Palaan pian. 85 00:08:51,739 --> 00:08:54,450 Lopeta, sulkakasa. Vuorosi ei ole vielä. 86 00:09:11,175 --> 00:09:12,969 Hieman felvineä mausteeksi. 87 00:09:14,470 --> 00:09:20,142 Älä liiku. Saat maksaa tekosistasi. -Toki, hyvä herra. Paljonko olen velkaa? 88 00:09:20,768 --> 00:09:25,064 Hetkinen. Osaatko puhua? Luulin, että melynxit puhuvat omaa kieltä. 89 00:09:25,147 --> 00:09:28,651 Useimmiten. En ole niin villi kuin muut. 90 00:09:28,734 --> 00:09:34,156 Olen kauppias. Nimeni on Nox. -Niinkö? Mitä teet viljelijä Burlin... 91 00:09:34,240 --> 00:09:35,616 Miksi sinä... 92 00:09:42,206 --> 00:09:43,040 Voihan... 93 00:09:43,124 --> 00:09:46,085 Laita se mihin tahansa. Älä vain osu... 94 00:09:46,627 --> 00:09:49,714 Älä viitsi! Tuo on arvotavaraa. 95 00:09:49,797 --> 00:09:53,134 Tuo oli harvinainen kattila! Millainen... 96 00:09:53,718 --> 00:09:54,594 Kivasti tehty. 97 00:09:54,677 --> 00:09:56,137 Senkin hirviö! 98 00:09:56,220 --> 00:09:58,764 Tule takaisin, pörröinen pirulainen! 99 00:10:10,026 --> 00:10:11,736 PÄIVÄ 1 100 00:10:14,947 --> 00:10:19,327 Mahtaisitko olla kiinnostunut hienoista käytetyistä hyödykkeistä? 101 00:10:20,036 --> 00:10:23,497 Saat 15–20 prosenttia alennusta. Parempaan en pysty. 102 00:10:24,081 --> 00:10:29,587 En ole kiinnostunut zennyistäsi enkä suostu kuuntelemaan hölinöitäsi. 103 00:10:30,212 --> 00:10:32,798 Tarpeetonta. -Olet varas. 104 00:10:32,882 --> 00:10:38,095 Olen metsästäjä ja sinut nappaamalla voin todistaa, että suojelen kylääni. 105 00:10:38,179 --> 00:10:42,183 Ymmärrän. Olet suojelija. Sinä suojelet. -Aivan. 106 00:10:42,266 --> 00:10:45,394 Kuulehan. Olisit arvokkaampi suojelija, 107 00:10:45,478 --> 00:10:49,023 jos sinulla olisi oma ilma-alus. 108 00:10:49,106 --> 00:10:50,691 Tunnen erään tyypin... 109 00:10:57,031 --> 00:11:01,285 Ratkaisin ongelmanne, herra Burl. On varmasti ilo saada nämä takaisin. 110 00:11:01,369 --> 00:11:03,746 Minun gargwani! -Hienoa, Aiden. 111 00:11:03,829 --> 00:11:05,498 Hyvää työtä, poika. 112 00:11:07,124 --> 00:11:09,752 Tässä on syyllinen. -Tervehdys. 113 00:11:09,835 --> 00:11:11,379 Sillä lailla, Aiden! 114 00:11:12,588 --> 00:11:15,132 Luuletko yhä, etten saisi metsästää? -Kyllä. 115 00:11:17,593 --> 00:11:19,011 Mitä tämä on? 116 00:11:20,471 --> 00:11:25,267 Selitin juuri, että kylänne on vanhan lohikäärmeen reitin varrella. 117 00:11:25,351 --> 00:11:26,227 Mitä? 118 00:11:27,144 --> 00:11:30,064 Mitä se tarkoittaa? -Ei mitään hyvää. 119 00:11:30,147 --> 00:11:36,153 Vanhat lohikäärmeet ovat muinaisimpia ja vahvimpia hirviöitä. 120 00:11:36,237 --> 00:11:40,616 Kun ne suuttuvat, niistä virtaa uskomatonta energiaa - 121 00:11:40,700 --> 00:11:44,912 ja ne tuhoavat ekosysteemeitä paikoissa, joissa ne asuvat. 122 00:11:44,995 --> 00:11:47,790 Useimmiten ne pysyvät yhdessä paikassa. 123 00:11:47,873 --> 00:11:51,419 Vanhojen siirtymiseksi kutsutun liikehdinnän aikana - 124 00:11:51,502 --> 00:11:54,630 ne matkustavat maanosan halki ja valtameren yli - 125 00:11:54,714 --> 00:11:56,966 tuhoten kaiken matkallaan. 126 00:11:57,883 --> 00:12:01,721 Raporttiemme mukaan uskomme, että ne suuntaavat samaan paikkaan - 127 00:12:01,804 --> 00:12:04,640 meren toisella puolella, mutta emme tiedä, miksi. 128 00:12:06,308 --> 00:12:11,689 Tällaiset tapahtumat ovat olleet harvinaisia kautta historian. 129 00:12:11,772 --> 00:12:14,900 Yksi vuosisadassa oli ennenkuulumatonta. 130 00:12:14,984 --> 00:12:18,571 Nyt sitä tapahtuu kerran vuosikymmenessä. 131 00:12:18,654 --> 00:12:22,950 Kymmenen vuotta sitten kilta kutsui metsästäjiä Port Tanziaan laivastoon. 132 00:12:23,033 --> 00:12:26,662 Heidän piti selvittää syy useammin tapahtuville siirtymisille. 133 00:12:27,455 --> 00:12:32,376 Kilta on lähettänyt kaltaiseni metsästäjät etsimään seuraavan siirtymisen merkkejä. 134 00:12:33,210 --> 00:12:34,378 Tulin kertomaan, 135 00:12:34,462 --> 00:12:39,508 että vanha lohikäärme on siirtymässä ja matkalla suoraan kyläänne kohti. 136 00:12:40,426 --> 00:12:43,304 Pyhä jysäys. -Kylä pitää evakuoida heti. 137 00:12:43,888 --> 00:12:47,433 Hetkinen. Pitäisikö meidän vain pakata tavaramme ja lähteä? 138 00:12:47,516 --> 00:12:49,894 Mistä tiedämme, että tämä on totta? 139 00:12:49,977 --> 00:12:53,564 Emme tunne sinua. -Samaa mieltä. Entä kotimme? 140 00:12:53,647 --> 00:12:56,692 Ajattelitko sitä? -Kodit voidaan rakentaa uudelleen. 141 00:12:56,776 --> 00:13:00,070 Nyt on kyse meidän elämästämme. Meidän pitäisi totella. 142 00:13:00,154 --> 00:13:04,617 Jotkut eivät saa toimeentuloaan muualta, Navid. En luota tuohon mieheen. 143 00:13:04,700 --> 00:13:07,161 En minäkään. Miksi kuuntelisimme? 144 00:13:07,244 --> 00:13:12,333 Laakso toimii suppilona hirviöille, jotka pakenevat vanhaa lohikäärmettä. 145 00:13:12,416 --> 00:13:15,711 Todennäköisimmin... -Todennäköisimmin? Hän vain arvailee! 146 00:13:15,795 --> 00:13:17,171 Uskon häntä. 147 00:13:17,963 --> 00:13:21,675 Hän pelasti henkeni. -Hän ei ole kylästämme, Aiden. 148 00:13:23,719 --> 00:13:25,846 Voin käydä varmistamassa asian itse. 149 00:13:26,514 --> 00:13:30,392 Jos sinä kerrot, että vaara on todellinen, uskon sinua. 150 00:13:30,476 --> 00:13:31,894 Selvä. Minä myös. 151 00:13:31,977 --> 00:13:34,772 Evakuoitteko sitten kylän? -Meidän pitää tietää. 152 00:13:36,315 --> 00:13:37,483 Vie minut sinne. 153 00:13:38,150 --> 00:13:41,320 Vanha lohikäärme kulkee laakson läpi viikon sisällä. 154 00:13:41,904 --> 00:13:45,366 Vien pojan katsomaan vaaraa omin silmin, 155 00:13:45,449 --> 00:13:47,785 mutta teidän pitää alkaa valmistautua. 156 00:13:47,868 --> 00:13:50,746 Teidän pitää olla lähtövalmiita, kun hän palaa. 157 00:13:50,830 --> 00:13:53,415 Aloitamme heti aamunkoitteessa. 158 00:13:53,499 --> 00:13:56,669 Tämä ei kuulosta hyvältä. -Mitä aiot tehdä? 159 00:13:59,338 --> 00:14:03,884 Mitä teemme sinun kanssasi? -Minulla voisi olla hänelle käyttöä. 160 00:14:33,455 --> 00:14:35,541 Oletko metsästänyt zinogreja? -Olen. 161 00:14:35,624 --> 00:14:36,959 Entä diabloseja? -Olen. 162 00:14:41,088 --> 00:14:43,215 Ei, Aiden! -Olisin napannut sen. 163 00:14:44,300 --> 00:14:48,178 Nämä hirviöt eivät ole uhka. Ne pakenevat vanhaa lohikäärmettä. 164 00:15:04,236 --> 00:15:08,949 En ymmärrä, miksi kilta saa päättää, mitä saa metsästää ja milloin. 165 00:15:09,575 --> 00:15:13,203 Kuollut hirviö on kuollut. -Monet olivat ennen samaa mieltä. 166 00:15:13,913 --> 00:15:19,627 Ennen kaikkia hirviöitä metsästettiin, ja luonnon tasapaino järkkyi. 167 00:15:20,294 --> 00:15:23,088 Vaikutus ympäristöömme oli järkyttävä. 168 00:15:23,839 --> 00:15:27,009 Siitä syystä metsästäjäkilta perustettiin. 169 00:15:27,593 --> 00:15:31,055 Tasapainomme luonnon kanssa on herkempi kuin voisi luulla. 170 00:15:34,308 --> 00:15:39,146 Kaksi terää toimii erillään mutta yhdessä, aina valmiina hyökkäämään. 171 00:15:39,229 --> 00:15:43,192 Ne yllättävät ja päihittävät vastustajan kuin armottomat viholliset. 172 00:15:43,275 --> 00:15:47,738 Liike on sujuvaa ja tarkkaa kuin veden virtaus. 173 00:15:47,821 --> 00:15:50,157 Saanko kokeilla? -Kokeile näitä ensin. 174 00:15:56,622 --> 00:16:00,125 Kiinnitä huomiota keskivartaloon. Tarvitset vakaan perustan. 175 00:16:02,962 --> 00:16:06,507 Ei hätää. Sinusta voi tulla vielä hyvä metsästäjä. 176 00:16:12,429 --> 00:16:14,723 Voisitteko odottaa minua? 177 00:16:14,807 --> 00:16:18,352 Taisimme jakaa taakan hieman epäreilusti. 178 00:16:21,772 --> 00:16:22,982 Kiva haarniska. 179 00:16:24,775 --> 00:16:28,737 Huomasit. Se on täyttä rautamalmia ja kestää velocidromet. 180 00:16:29,321 --> 00:16:31,699 Se toimii aseena. Tasapaino on hyvä. 181 00:16:32,866 --> 00:16:36,412 Sillä voi myös paistaa. -Sinun täytyy näyttää metsästäjältä. 182 00:16:38,288 --> 00:16:39,415 Tämä voisi sopia. 183 00:16:40,374 --> 00:16:41,375 Kiitos. 184 00:16:42,751 --> 00:16:44,336 Se on killan myöntämä. 185 00:16:46,839 --> 00:16:47,965 Tule tänne. -Aiden. 186 00:16:48,048 --> 00:16:51,176 Halataan nyt. -Ei, Aiden. 187 00:16:51,260 --> 00:16:53,595 Ei tarvitse. Älä koske minuun. 188 00:17:00,352 --> 00:17:02,604 LUONNON KUNNIOITTAMINEN YHTEISÖN ELÄMÄ 189 00:17:02,688 --> 00:17:05,065 LUONNON HYVINVOINTI JA SEN HYÖDYNTÄMINEN 190 00:17:05,149 --> 00:17:05,983 PÄIVÄ 203, 206 191 00:17:06,066 --> 00:17:07,609 Tiedoksesi vain, 192 00:17:08,694 --> 00:17:12,531 että et voi karata minnekään, mistä en löytäisi sinua, Nox. 193 00:17:12,614 --> 00:17:15,409 Miten niin? Ei. 194 00:17:17,327 --> 00:17:18,996 Tule pois repustani. 195 00:17:19,496 --> 00:17:21,832 Minäkö? Minähän olen täällä. 196 00:17:25,586 --> 00:17:26,462 Mitä? 197 00:17:26,962 --> 00:17:28,922 En näe mitään. -Hiljaa. 198 00:17:34,762 --> 00:17:35,637 Juoskaa! 199 00:17:39,391 --> 00:17:40,517 Nox! 200 00:17:41,685 --> 00:17:42,770 Ei, Aiden! 201 00:17:51,403 --> 00:17:52,571 Tule! 202 00:17:53,655 --> 00:17:54,656 Kiipeä tänne! 203 00:17:56,033 --> 00:17:58,911 Tuo oli pelottavinta, mitä olen koskaan nähnyt. 204 00:17:58,994 --> 00:18:00,662 Tuon pahempaa ei voi olla. 205 00:18:01,747 --> 00:18:03,540 Kiipeä tänne, Aiden. 206 00:18:06,543 --> 00:18:08,212 Mikä tuo haju on? 207 00:18:15,886 --> 00:18:18,347 Olin väärässä. Tämä on pahempaa. 208 00:18:19,098 --> 00:18:21,725 Pyhä jysäys. Mikä tuo on? 209 00:18:22,893 --> 00:18:25,938 Tuo teillä on vastassanne. Vanha lohikäärme. 210 00:18:26,563 --> 00:18:31,568 Hillitön luonnonvoimien ruumiillistuma, joka suuntaa suoraan kyläänne kohti. 211 00:18:36,740 --> 00:18:40,744 Teillä on korkeintaan kolme päivää aikaa, kunnes kylänne tuhoutuu. 212 00:19:04,768 --> 00:19:06,854 Onko tuo vanha lohikäärme? 213 00:19:06,937 --> 00:19:10,315 Olen seurannut sitä lähes kuukauden. Lähtekää laaksosta. 214 00:19:10,399 --> 00:19:13,527 Emme ehdi. Pääsemme pois vain Everwoodin kautta. 215 00:19:13,610 --> 00:19:16,029 Juoksisimme sitä vastaan. -Menkää länteen. 216 00:19:16,113 --> 00:19:20,742 Länsiharjanteen yli ei pääse. Reitiltä pakeneminen veisi kaksi viikkoa. 217 00:19:21,368 --> 00:19:24,079 Entä kilta? -Liian kaukana. Sanoit niin itse. 218 00:19:26,123 --> 00:19:30,794 Olet nähnyt vaaran. Käske väkeäsi menemään länteen, ja osa saattaa pelastua. 219 00:19:30,878 --> 00:19:33,922 Jos jäätte laaksoon, kaikki kuolevat. 220 00:19:35,549 --> 00:19:37,467 Hetkinen. Minne menet? 221 00:19:37,551 --> 00:19:42,639 Käsken kaikkia reitillä olevia kyliä evakuoitumaan. En vain sinun kylääsi. 222 00:19:43,223 --> 00:19:45,934 Oliko tämä tässä? Aiotko vain häipyä? 223 00:19:46,018 --> 00:19:50,731 Entä jos taistelemme ja muutamme reittiä, jottei se tuhoa kaikkia kyliä? 224 00:19:51,398 --> 00:19:54,151 Olemme metsästäjiä. Meidän pitää tehdä jotain! 225 00:19:54,234 --> 00:19:58,488 Vanha lohikäärme ei ole pelkkä hirviö, etkä sinä ole metsästäjä. 226 00:19:59,072 --> 00:20:03,869 Ehkä olen huijannut itseäni, mutta tiedän, mitä metsästäjänä oleminen merkitsee. 227 00:20:04,369 --> 00:20:09,583 En käännä selkääni Daazelille, Burlille, Genovanille, Mitulille tai Ebbille. 228 00:20:09,666 --> 00:20:11,585 Taistelen vaikka kepeillä! 229 00:20:11,668 --> 00:20:15,797 Tuon hänet tänne, ja hän haluaa jäädä yhä palavammin. 230 00:20:16,590 --> 00:20:19,092 "Huolehdi luonnosta, ja se tuo vaurautta, 231 00:20:19,968 --> 00:20:22,971 jolla voi rakentaa kukoistavan yhteisön. 232 00:20:23,055 --> 00:20:27,684 Elä yhteisössä harmoniassa ja opeta sitä huolehtimaan luonnosta." 233 00:20:28,435 --> 00:20:32,022 Tasapainon kiertokulku? -Etkö vannonut suojelevasi sitä? 234 00:20:32,105 --> 00:20:35,901 Vanha lohikäärme tuhoaa luontoa ja pian myös yhteisömme. 235 00:20:35,984 --> 00:20:40,280 Jos lähdet, et hylkää vain meitä vaan myös metsästäjän periaatteet. 236 00:20:41,490 --> 00:20:42,908 Mistä opit tuon? 237 00:20:46,036 --> 00:20:48,247 Tuo muistikirja kuuluu metsästäjälle. 238 00:20:58,507 --> 00:21:00,842 Kaikki tuon näkevät löytävät meidät. 239 00:21:00,926 --> 00:21:04,346 Jos teemme tämän, tarvitsemme apua. 240 00:21:04,429 --> 00:21:10,060 Taistelu alatre-koon! -Viimeinen merkintä on kaksi päivää vanha. 241 00:21:10,143 --> 00:21:13,230 Mistä sait sen? -Löysin sen Noxin ryöstösaaliista. 242 00:21:17,192 --> 00:21:22,072 Keneltä varastit tämän? -Pikemminkin hankin sen. Älkää syytelkö. 243 00:21:22,155 --> 00:21:27,828 Muistini on hieman hämärä, joten... -Etsi sen omistaja, ja pääset vapaaksi. 244 00:21:27,911 --> 00:21:29,288 Tännepäin. 245 00:21:35,168 --> 00:21:39,965 Tämä on lähellä paikkaa, josta löysin yöksi leiriytyneen metsästäjän. 246 00:21:41,508 --> 00:21:45,137 Haistatteko tuon? -Tännepäin. Varovasti. 247 00:21:45,220 --> 00:21:48,140 Hänen metsästämänsä olento on vaarallinen. 248 00:21:48,223 --> 00:21:51,601 Jos joudumme pulaan, suunnitelma A on karkuun juokseminen. 249 00:21:51,685 --> 00:21:55,689 C, D ja E ovat piiloutuminen, neuvotteleminen ja pakeneminen. 250 00:21:55,772 --> 00:21:57,733 Bumerangisuunnitelmaa ei ole. 251 00:21:59,401 --> 00:22:00,610 Pois tieltä! 252 00:22:11,663 --> 00:22:13,373 Hei, yökötys! Olen täällä. 253 00:22:17,002 --> 00:22:18,086 Näytä, mitä osaat. 254 00:22:25,344 --> 00:22:27,179 Olet edellistä paljon nopeampi. 255 00:22:30,015 --> 00:22:31,308 Olemmepa korkealla. 256 00:22:34,978 --> 00:22:37,022 Paisley! 257 00:22:42,402 --> 00:22:45,155 Ei hätää! Tulimme apuun. 258 00:22:46,990 --> 00:22:47,866 Amatöörit. 259 00:22:52,245 --> 00:22:54,206 Ne eivät tule tähän suuntaan. 260 00:22:55,332 --> 00:22:56,375 Ei! 261 00:22:56,458 --> 00:22:58,627 Voi ei! 262 00:22:58,710 --> 00:23:00,295 Minä tosiaan teen tämän. 263 00:23:00,379 --> 00:23:01,213 Apua! 264 00:23:03,215 --> 00:23:05,467 Ei hätää. Selviät kyllä. 265 00:23:09,054 --> 00:23:10,097 Oikeasti? 266 00:23:16,311 --> 00:23:19,022 Katsotaan, osaatko taistella, jättiläinen. 267 00:23:21,108 --> 00:23:23,193 Sinä tosiaankin olet inhottava. 268 00:23:25,987 --> 00:23:26,947 Julius. 269 00:23:33,036 --> 00:23:34,830 Nyt olemme täysin turvassa. 270 00:23:36,998 --> 00:23:37,999 Ei! 271 00:23:38,959 --> 00:23:40,460 Varo, Julius! 272 00:23:44,256 --> 00:23:45,173 Ei! 273 00:23:48,510 --> 00:23:49,803 Olen yhä täällä! 274 00:23:49,886 --> 00:23:52,472 Nyt on bumerangisuunnitelman aika. 275 00:23:52,556 --> 00:23:54,141 Ei bumerangisuunnitelmaa! 276 00:23:59,938 --> 00:24:03,316 Tietysti hän antoi minulle aseen, joka osuu omaan naamaan. 277 00:24:11,616 --> 00:24:13,410 Anna hänelle suukko meiltä. 278 00:24:19,666 --> 00:24:20,667 Ei. Hus. 279 00:24:20,750 --> 00:24:22,294 Mene pois. Ei. 280 00:24:27,674 --> 00:24:29,217 Olen taas pelissä mukana. 281 00:24:29,301 --> 00:24:30,510 Annan sille kyytiä! 282 00:24:33,680 --> 00:24:35,390 Minulla on pieni ongelma! 283 00:24:38,226 --> 00:24:40,353 Taidan olla jumissa, Julius. 284 00:24:40,437 --> 00:24:42,189 Olen jumissa mönjässä. 285 00:24:42,814 --> 00:24:44,941 Äkkiä. Se tulee. 286 00:24:45,609 --> 00:24:47,777 Se syö minut. Vauhtia! 287 00:24:47,861 --> 00:24:48,778 Varokaa! 288 00:24:53,533 --> 00:24:58,538 Olipa hienoa! Näitkö tuon? 289 00:24:58,622 --> 00:25:00,624 En voi pidellä häntä koko päivää. 290 00:25:00,707 --> 00:25:04,711 Voi pojat. Olin puussa ja keinuin. Osuinkin muutaman kerran. 291 00:25:04,794 --> 00:25:10,217 Kiitos vain. Tarvitsimme muutaman minuutin selvittääksemme puru- ja hyppyvoiman. 292 00:25:10,300 --> 00:25:13,637 Nuo miekat väärentävät mittaustuloksemme. 293 00:25:13,720 --> 00:25:16,473 Tapoit sen. -Kumppanisi oli pulassa. 294 00:25:16,556 --> 00:25:21,311 Onneksi se oli nuori. Taiturimetsästäjän pitäisi tietää, milloin apua ei tarvita. 295 00:25:21,394 --> 00:25:22,521 Taiturimetsästäjän? 296 00:25:23,188 --> 00:25:26,399 Niin. Hänen. En tarkoittanut sinua. -Hei. 297 00:25:26,483 --> 00:25:28,318 Hyvää työtä, neropatit. 298 00:25:28,401 --> 00:25:32,781 Kukaan muu ei tietenkään vaivaudu hankkimaan tarkkaa hirviödataa. 299 00:25:32,864 --> 00:25:36,993 Antakaa Maen hoitaa kaikki työ ja pilatkaa se, kun hän on lähes valmis. 300 00:25:37,702 --> 00:25:40,997 Luulin olevani ainoa, joka toimii raporttien pohjalta. 301 00:25:41,081 --> 00:25:43,208 Miksi sitten edes olette täällä? 302 00:25:43,291 --> 00:25:47,587 Oletan, että olet Mae. -Minun muistikirjani. Jestas. 303 00:25:47,671 --> 00:25:49,923 Luulin kadottaneeni sen. -Löysimme sen. 304 00:25:50,006 --> 00:25:55,053 Tai siis Noxin, joka varasti sen. -Pitäisikö meidän olla huolissamme tuosta? 305 00:25:56,888 --> 00:25:57,889 Olen yhä täällä! 306 00:26:02,102 --> 00:26:06,523 Etsin teitä nähtyäni hätäsoihdun. Anteeksi, että jäin paitsi hauskanpidosta. 307 00:26:07,107 --> 00:26:08,817 Nadia. -Julius. 308 00:26:09,442 --> 00:26:11,486 Kaksi taiturimetsästäjää. 309 00:26:11,570 --> 00:26:14,406 Tämä lienee onnenpäiväni. -Tunnetteko toisenne? 310 00:26:14,489 --> 00:26:18,493 Minulle määrättiin alue etelämpää. Näin savun horisontissa. 311 00:26:19,160 --> 00:26:21,371 Se on tulossa laaksoa kohti. 312 00:26:21,955 --> 00:26:24,541 Se on isokokoinen lunastra. 313 00:26:24,624 --> 00:26:26,501 Oletko nähnyt sen? -Lunastrako? 314 00:26:26,585 --> 00:26:29,838 Tarkoitatko vanhaa lohikäärmettä? 315 00:26:29,921 --> 00:26:34,676 Näitkö, millainen siipiväli sillä oli? Oliko se koboltinsininen vai talvio? 316 00:26:34,759 --> 00:26:37,804 Miksi hätäsoihtu? Tilanne näytti olevan hallinnassa. 317 00:26:38,430 --> 00:26:41,808 Hetkinen. Aiotteko taistella sitä vastaan? 318 00:26:42,392 --> 00:26:46,896 Tarvitsemme apuasi. -Kukaan ei ole ennen tutkinut lunastraa. 319 00:26:47,731 --> 00:26:49,190 Tiedät, mitä pyydämme. 320 00:26:49,899 --> 00:26:54,738 Ludrothin kohtaamisen perusteella pärjäisitte paremmin minun avustuksellani. 321 00:26:55,238 --> 00:26:58,158 Gargw-aivan mahtavaa! -Hän vain on tuollainen. 322 00:26:58,950 --> 00:27:01,328 Hän ei taida saada henkeä. 323 00:27:03,538 --> 00:27:06,416 Missä se juttu on? Tapoitteko sen? 324 00:27:07,626 --> 00:27:09,961 Kiitos. Pelastitte henkeni. 325 00:27:10,045 --> 00:27:12,756 Se tuhosi koko karavaanini. 326 00:27:13,548 --> 00:27:18,219 Jos uhmaatte vanhaa lohikäärmettä, haarniskoiden korjaaminen ei riitä. 327 00:27:18,803 --> 00:27:21,681 Tarvitsemme aseita. Isoja sellaisia. 328 00:27:21,765 --> 00:27:26,394 Kävin itse asiassa kauppaa sepän kanssa tässä lähistöllä. 329 00:27:26,478 --> 00:27:30,231 Hänen nimensä on Ravi. Voin johdattaa teidät hänen luokseen, 330 00:27:31,399 --> 00:27:33,568 mutta hän ei pidä vierailijoista. 331 00:27:34,486 --> 00:27:38,114 Mitä? Aivan. Hänellä on varmaan paljon asiakkaita joka päivä. 332 00:27:42,077 --> 00:27:42,911 Anteeksi. 333 00:27:42,994 --> 00:27:45,955 Mikä asianne onkaan, hoitakaa se muualla. 334 00:27:46,581 --> 00:27:49,084 Ole kiltti. Vanha lohikäärme on tulossa. 335 00:27:49,584 --> 00:27:50,960 Yritämme pysäyttää sen. 336 00:27:51,878 --> 00:27:56,257 Tarvitsemme... Jos voisit takoa meille varusteita, siitä olisi apua. 337 00:27:56,341 --> 00:27:58,134 En tao aseita. 338 00:27:59,678 --> 00:28:00,637 Sinäkin kuolet! 339 00:28:00,720 --> 00:28:06,393 Haluatte kohdata vanhan lohikäärmeen, jonka elämää ihminen ei voi ymmärtää. 340 00:28:06,476 --> 00:28:11,147 Se on ollut olemassa ikuisuuden ja on sitä yhä meidän kuoltuammekin. 341 00:28:11,231 --> 00:28:15,068 Siihen verrattuna meidän elämämme ovat pieniä ja merkityksettömiä. 342 00:28:15,694 --> 00:28:18,947 Ehkä sinun elämäsi on merkityksetön, mutta minun ei ole. 343 00:28:19,030 --> 00:28:20,448 Mene, Aiden. 344 00:28:21,658 --> 00:28:23,284 Kuule, metsästäjä. 345 00:28:24,285 --> 00:28:27,205 Unohditko, miten vaarallinen vanha lohikäärme on? 346 00:28:27,831 --> 00:28:31,167 Kävelet omaan kuolemaasi ja viet vieläpä pojan mukanasi. 347 00:28:32,419 --> 00:28:34,921 Hän ei tee sitä itsensä takia. Emme mekään. 348 00:28:35,505 --> 00:28:38,299 Unohditko, mitä metsästäjänä oleminen merkitsee? 349 00:28:38,883 --> 00:28:40,719 Etkö sinäkin ollut sellainen? 350 00:28:40,802 --> 00:28:43,680 En ole ollut sitä pitkään aikaan. 351 00:28:51,521 --> 00:28:52,689 Mitä tämä on? 352 00:28:52,772 --> 00:28:55,859 Suunnitelmiin on tullut muutos. Emme lähde minnekään. 353 00:28:56,443 --> 00:29:00,572 Jäämme puolustamaan kotejamme. Toin meille apujoukkoja. 354 00:29:00,655 --> 00:29:01,698 Hetkinen. Mitä? 355 00:29:02,991 --> 00:29:06,161 Kylän ulkopuolella on kapea väylä. 356 00:29:06,244 --> 00:29:09,497 Jos ohjaamme sen sinne, voimme asettaa sille ansan. 357 00:29:13,752 --> 00:29:16,379 Ainutlaatuinen nerscyllan pistin. 358 00:29:16,463 --> 00:29:19,507 Siitä on moneen. Ompeluun, kävelykepiksi - 359 00:29:20,467 --> 00:29:21,593 ja tainnuttimeksi. 360 00:29:31,060 --> 00:29:34,773 Tutkin mahdollisimman suuren alueen. Jälkiä on kaikkialla. 361 00:29:34,856 --> 00:29:38,943 Lunastra on sekoittanut matkallaan kaiken yli sadan kilometrin päähän. 362 00:29:39,027 --> 00:29:40,904 Siitä voi olla meille hyötyä. 363 00:29:40,987 --> 00:29:44,365 Tarvitsemme joitain asioita, jotka saamme vain hirviöiltä. 364 00:30:03,968 --> 00:30:04,844 Voi pojat. 365 00:30:06,095 --> 00:30:07,472 Nyt se tulee! 366 00:30:08,932 --> 00:30:11,017 Missä olette? -Nox! 367 00:30:11,100 --> 00:30:12,644 Mitä teet siellä? 368 00:30:14,479 --> 00:30:15,730 Nyt, Nadia. 369 00:30:18,024 --> 00:30:19,025 Tänne! Äkkiä! 370 00:30:20,819 --> 00:30:22,111 Ei, Nox! 371 00:30:22,195 --> 00:30:23,404 Sainpas sinut. 372 00:30:24,239 --> 00:30:25,156 Hyvin ammuttu. 373 00:30:25,740 --> 00:30:26,783 Mennään, Mae. 374 00:30:39,754 --> 00:30:41,798 Varo, Julius! Keltasieni! 375 00:31:03,027 --> 00:31:03,862 Selvä. 376 00:31:09,534 --> 00:31:10,410 Varo. 377 00:31:11,661 --> 00:31:13,997 Keltasienet aiheuttavat halvauksen. 378 00:31:14,080 --> 00:31:15,832 Aseta ansa. -Selvä. 379 00:31:24,299 --> 00:31:25,550 Nyt! 380 00:31:26,342 --> 00:31:27,552 Mahtavaa! 381 00:31:28,469 --> 00:31:29,596 No niin! 382 00:31:29,679 --> 00:31:31,222 Aivan kuten suunnittelit. 383 00:31:32,015 --> 00:31:35,310 Hyvää työtä, kaikki. Tiimityöskentelyä parhaimmillaan. 384 00:31:35,393 --> 00:31:37,437 Asetit ansan hyvin, Aiden. 385 00:31:37,520 --> 00:31:40,315 En edes tarvinnut ylimääräisiä ankkureita. 386 00:31:40,398 --> 00:31:42,817 Etkö ankkuroinut sitä? -Ei voi olla totta. 387 00:31:45,445 --> 00:31:47,739 Se haistaa jonkun tulevan, Julius. 388 00:31:49,532 --> 00:31:50,783 Peräännytään. 389 00:31:50,867 --> 00:31:52,744 Ei! Emme voi päästää sitä. 390 00:31:52,827 --> 00:31:54,495 Nyt ei ole aika, Aiden. 391 00:31:54,579 --> 00:31:56,664 Minä korjaan tämän, Julius. 392 00:32:03,838 --> 00:32:08,134 Hae keltasieni, Nox! -Mitä? Oletko hullu? 393 00:32:08,217 --> 00:32:10,428 Voimme halvauttaa sillä congalalan. 394 00:32:16,559 --> 00:32:18,144 Pois sieltä, Aiden! 395 00:32:21,230 --> 00:32:22,982 Itsepäinen poika. 396 00:32:25,735 --> 00:32:27,195 Voi pas... 397 00:32:28,363 --> 00:32:30,114 Nox! Oletko kunnossa? 398 00:32:36,704 --> 00:32:37,830 Ei. 399 00:32:41,125 --> 00:32:44,170 Tuo ei tiedä hyvää. Julius! -Voi ei. 400 00:32:55,515 --> 00:32:56,391 Varo! 401 00:33:14,367 --> 00:33:17,704 Edessäni on valtava hirviö. 402 00:33:48,359 --> 00:33:49,944 Pysy matalana, Julius! 403 00:33:56,701 --> 00:33:57,702 Sainpas. 404 00:33:59,370 --> 00:34:00,663 Liikettä! 405 00:34:00,747 --> 00:34:02,582 Miksi suolakurkulla on hampaat? 406 00:34:02,665 --> 00:34:04,834 Hiton deviljho! -Deviljho? 407 00:34:04,917 --> 00:34:08,087 Sillähän on lohikäärmeen elementti. 408 00:34:08,171 --> 00:34:10,882 Voisimme käyttää sitä dragonatoriin. 409 00:34:17,805 --> 00:34:19,891 Täältä pesee, lohikäärmeen henkäys! 410 00:34:31,277 --> 00:34:32,987 Ei! -Deviljho? 411 00:34:33,071 --> 00:34:36,199 Tuo on deviljho. -Tervetuloa takaisin todellisuuteen. 412 00:34:37,033 --> 00:34:38,242 Julius. -Mene! 413 00:34:43,206 --> 00:34:44,165 Voi ei! 414 00:34:46,459 --> 00:34:49,670 Voimme halvaannuttaa sen sienellä. -Selvä. 415 00:34:58,096 --> 00:34:59,180 Häivy täältä! 416 00:34:59,931 --> 00:35:01,099 Olemme tiimi! 417 00:35:03,851 --> 00:35:05,269 Mene, Paisley! 418 00:35:09,607 --> 00:35:10,441 Sain sen. 419 00:35:12,235 --> 00:35:13,277 Varo! 420 00:35:15,238 --> 00:35:16,197 Sainpas! 421 00:35:43,432 --> 00:35:44,684 Varo! 422 00:35:51,315 --> 00:35:52,150 Mahtavaa! 423 00:35:52,733 --> 00:35:54,152 Ovatko kaikki kunnossa? 424 00:35:55,278 --> 00:35:57,864 Näittekö, mitä juuri teimme? 425 00:35:57,947 --> 00:36:00,992 Ei voi olla totta. Tein jopa liikkeen, jonka näytit. 426 00:36:01,075 --> 00:36:03,452 Varomattomuutesi lähes tappoi meidät. 427 00:36:03,536 --> 00:36:07,373 Olisimme olleet turvassa deviljholta, jos olisit kuunnellut minua. 428 00:36:07,456 --> 00:36:11,669 Sinun pitää perääntyä, kun käsken. Ei epäröintiä! 429 00:36:11,752 --> 00:36:13,212 Olin väärässä sinusta. 430 00:36:14,172 --> 00:36:18,843 Väität suojelevasi kylääsi, mutta välität vain kehujen saamisesta. 431 00:36:18,926 --> 00:36:22,972 Julius, eikö tuo ole hieman... -Ei, Nadia. Tiedän, mitä näen. 432 00:36:23,055 --> 00:36:27,310 En voi johtaa tällaista tiimiä. Tehtävä oli jo muutenkin tuhoon tuomittu. 433 00:36:28,102 --> 00:36:29,437 Käske kaikkien pakata. 434 00:36:37,236 --> 00:36:40,198 Vaikuttavatkohan puremajäljet sen markkinahintaan? 435 00:36:42,283 --> 00:36:44,118 Luulin, että olin kehittymässä. 436 00:36:44,952 --> 00:36:46,120 Silti kävi näin. 437 00:36:46,204 --> 00:36:48,539 Se ei ollut sinun syysi. 438 00:36:48,623 --> 00:36:51,834 Ei. Mokasin jälleen kerran, 439 00:36:51,918 --> 00:36:54,670 kuten jäädessäni velocidromen ansaan. 440 00:36:54,754 --> 00:36:56,923 Tuhosit myös nerscylla-tutkimukseni. 441 00:36:57,006 --> 00:36:58,883 Ja pilasit congalala-ansan. 442 00:36:59,467 --> 00:37:04,180 Lisäksi lähes murskaannuimme, paloimme ja jouduimme deviljhon kitaan. Pikkujuttu. 443 00:37:04,931 --> 00:37:07,183 Minusta ei taida olla metsästäjäksi. 444 00:37:07,808 --> 00:37:11,145 Seurasit tekemiäni valejälkiä. Sitäkään ei sovi unohtaa. 445 00:37:11,229 --> 00:37:13,022 Niin. Anteeksi siitä päivästä. 446 00:37:13,606 --> 00:37:15,316 Yritin lyödä sinua nuijalla. 447 00:37:16,150 --> 00:37:17,318 Onneksi en osunut. 448 00:37:18,361 --> 00:37:20,446 Älä muuta sano. 449 00:37:23,032 --> 00:37:24,575 Aiden! -Se on Aiden! 450 00:37:24,659 --> 00:37:26,911 Ovatko kaikki kunnossa? -Kiitos. 451 00:37:26,994 --> 00:37:30,665 Sankarit saapuvat. He ovat palanneet. -Hei, Aiden! 452 00:37:30,748 --> 00:37:33,251 Kiitos. 453 00:37:33,334 --> 00:37:34,669 Meillä on kova nälkä. 454 00:37:42,468 --> 00:37:44,303 Muistatko ensimmäisen jahtimme? 455 00:37:44,929 --> 00:37:48,766 Eikö se ollut gypceros? -Metsästit ensi kertaa ampujan kanssa. 456 00:37:48,849 --> 00:37:53,062 Puolet ajasta katselit olkasi yli varmistaaksesi, ettet ollut tiellä. 457 00:37:53,145 --> 00:37:57,692 Kun se soikaisi meidät kristallilla... -Näin pisteitä viikkojen ajan. 458 00:37:58,317 --> 00:38:02,488 Se ei ollut ihanteellinen alku mestari Kambein ihmeoppilaalle. 459 00:38:02,571 --> 00:38:04,657 Miksi seurasit minua, Nadia? 460 00:38:04,740 --> 00:38:08,911 Aiden teki virheen. Hän on nuori. -Hänen impulsiivisuutensa on ongelma. 461 00:38:08,995 --> 00:38:13,332 Sanoo tyyppi, joka hyökkäsi aseettomana rajangin parittelupaikalle. 462 00:38:13,416 --> 00:38:15,084 Juuri siksi olen huolissani. 463 00:38:15,960 --> 00:38:18,462 Sanoo tyyppi, joka riskeerasi ystävänsä... 464 00:38:19,046 --> 00:38:20,298 Mentorinsa hengen. 465 00:38:20,381 --> 00:38:21,841 Se ei ollut sinun syysi. 466 00:38:22,633 --> 00:38:25,094 Meillä oli kädet täynnä rathianin kanssa. 467 00:38:25,761 --> 00:38:28,472 Kushala daora ilmestyi kesken kaiken. 468 00:38:28,556 --> 00:38:32,601 Mahdollisuus oli yksi miljoonasta. -Kyse ei ollut siitä. 469 00:38:32,685 --> 00:38:36,731 Tein virheitä. Mestarin piti tulla pelastamaan minut. 470 00:38:37,648 --> 00:38:39,692 Vastassa oli vanha lohikäärme. 471 00:38:40,484 --> 00:38:44,989 Halusin tehdä vaikutuksen mestariin. -Ei ollut helppoa harjoitella kanssasi. 472 00:38:46,073 --> 00:38:47,908 Olit mestari Kambein suosikki. 473 00:38:49,160 --> 00:38:52,330 Hän näki sinussa jotakin tärkeää. 474 00:38:52,413 --> 00:38:54,582 Minäkin näin sen deviljhon iskiessä. 475 00:38:55,374 --> 00:38:57,251 Emme pysty tähän ilman sinua. 476 00:38:57,335 --> 00:39:00,588 En ole enää sellainen. -Oletpas. 477 00:39:01,756 --> 00:39:03,341 Siksi seurasin sinua. 478 00:39:13,476 --> 00:39:14,769 Ota aseeni. 479 00:39:14,852 --> 00:39:18,189 Ole kiltti ja jää tänne johtamaan muita. 480 00:39:18,272 --> 00:39:19,273 Suojele Timbeniä. 481 00:39:19,982 --> 00:39:21,692 Käyttäydyin typerästi. 482 00:39:21,776 --> 00:39:24,653 Ihmiset luottivat minuun, ja petin heidät. 483 00:39:25,446 --> 00:39:27,531 Et johda tiimiä, jossa olen mukana. 484 00:39:29,367 --> 00:39:30,868 Suojelemme Timbeniä - 485 00:39:31,827 --> 00:39:32,703 yhdessä. 486 00:39:33,245 --> 00:39:34,080 Metsästäjät! 487 00:39:35,581 --> 00:39:37,124 Tarvitsetteko vielä sepän? 488 00:39:46,384 --> 00:39:50,679 Rakensin sen suunnitelmien mukaan. Congalalan vatsa toimii höyrysäiliönä. 489 00:39:50,763 --> 00:39:52,515 Nuoli on deviljhon luista. 490 00:39:52,598 --> 00:39:56,018 En ole ennen takonut tällaista. En takaa, että se toimii. 491 00:39:56,102 --> 00:40:00,856 Jos olette valmiita, kylä on valmistanut jotain erityistä. 492 00:40:00,940 --> 00:40:02,400 Teidän täytyy syödä. 493 00:40:05,569 --> 00:40:06,404 Mitä? 494 00:40:15,287 --> 00:40:17,790 Timbenin suojelijoille. 495 00:40:17,873 --> 00:40:20,126 Metsästysonnea! -Riittää jo. Syödään. 496 00:40:26,132 --> 00:40:27,758 Muistikirjasi on melkoinen. 497 00:40:28,717 --> 00:40:32,721 Opin enemmän sitä selailemalla kuin yrittäessäni olla metsästäjä. 498 00:40:33,514 --> 00:40:37,977 Vanhempani käskivät kirjoittaa kaiken muistiin ollessani Ebbin ikäinen. 499 00:40:38,060 --> 00:40:40,062 Neulamarjat, salamaötökät. 500 00:40:40,146 --> 00:40:43,441 He olivat tutkijoita ja tekivät tarkkoja muistiinpanoja. 501 00:40:43,524 --> 00:40:44,817 Vihasin sitä. 502 00:40:44,900 --> 00:40:49,405 Sain kiltalisenssin ja hyväksyin tehtävän, joka lähetti minut maailmalle. 503 00:40:50,197 --> 00:40:51,949 Olin poissa kaksi vuotta. 504 00:40:52,741 --> 00:40:53,659 Tietenkin. 505 00:40:54,243 --> 00:40:58,873 Näen pian vanhan lohikäärmeen, mutta antaisin yhtäkkiä mitä vain, 506 00:40:58,956 --> 00:41:02,460 jos voisin taas piirtää heidän kanssaan ötököitä ja marjoja. 507 00:41:03,085 --> 00:41:05,463 Zami-teit ehkä virheen. 508 00:41:07,131 --> 00:41:10,468 Miksi keksit jatkuvasti sanaleikkejä hirviöiden nimistä? 509 00:41:16,765 --> 00:41:19,602 Kotikyläni tuhottiin, kun olin seitsemän. 510 00:41:19,685 --> 00:41:21,061 Hirviöt turmelivat sen. 511 00:41:22,354 --> 00:41:26,317 Menetin vanhempani. Pelkäsin vielä pitkään sen jälkeen. 512 00:41:27,943 --> 00:41:28,777 Lopulta - 513 00:41:29,945 --> 00:41:31,071 kyllästyin siihen. 514 00:41:31,989 --> 00:41:35,326 Opettelin tietoa hirviöistä ja vitsailin niiden nimistä, 515 00:41:36,202 --> 00:41:37,578 en enää pelkäisi niitä. 516 00:41:39,580 --> 00:41:41,999 Veloci-naurettavaa. 517 00:41:48,380 --> 00:41:52,885 Kuulin huhuja kurittomasta metsästäjästä muutama vuosi sitten Val Habarissa. 518 00:41:53,969 --> 00:41:56,680 Hän kuulemma torjui killan ajatusmaailman. 519 00:41:57,431 --> 00:41:59,225 Hän alkoi metsästää huvikseen. 520 00:41:59,308 --> 00:42:03,312 Hän keräsi muistoesineitä ja myi aseita. -Tulit itse luokseni. 521 00:42:03,938 --> 00:42:06,315 Sano suoraan, jos on jotain sanottavaa. 522 00:42:07,233 --> 00:42:09,527 Metsästäjä voi eksyä taistelussa. 523 00:42:10,110 --> 00:42:12,571 Varsinkin yksin. Taisteluun lähtiessä... 524 00:42:12,655 --> 00:42:17,868 En tarvitse saarnaa metsästäjältä, joka uhraa henkiä hyvittääkseen virheensä. 525 00:42:19,995 --> 00:42:24,083 Menneisyydessä tehdyillä virheillä on häkellyttävä kyky tuhota meidät. 526 00:42:24,708 --> 00:42:30,422 Ehkä huomenna saamme kaikki tilaisuuden karkottaa vanhoja hirviöitä. 527 00:42:30,506 --> 00:42:31,715 Varokaa! 528 00:42:36,095 --> 00:42:37,096 Liikettä. 529 00:42:37,179 --> 00:42:39,181 Älä viitsi. Syön vielä. 530 00:42:39,932 --> 00:42:42,643 Kaikki on valmista. -Tulta lunastran pyrstölle. 531 00:42:42,726 --> 00:42:44,979 Niinkö? -Tuo oli hyvin sanottu. 532 00:42:45,062 --> 00:42:46,480 Vitsit sikseen. 533 00:43:02,621 --> 00:43:03,581 Aseet esiin. 534 00:43:04,164 --> 00:43:05,416 Se on valtava. 535 00:43:06,083 --> 00:43:07,251 Peittäkää korvanne. 536 00:43:09,503 --> 00:43:10,713 Minä häivyn. -Nadia. 537 00:43:10,796 --> 00:43:12,464 Houkuttele se pois. -Selvä. 538 00:43:13,549 --> 00:43:15,634 Tännepäin, tyttö! 539 00:43:18,679 --> 00:43:20,139 Se ei mene lankaan. 540 00:43:20,806 --> 00:43:23,934 Se tulee takaisin tännepäin! 541 00:43:24,018 --> 00:43:25,311 Mene, Nox. 542 00:43:27,730 --> 00:43:28,564 Äkkiä. 543 00:43:34,236 --> 00:43:37,031 Kiviä on paljon. Miksei se toiminut? 544 00:43:37,114 --> 00:43:39,491 Se ei lähde laaksosta, ellemme pakota. 545 00:43:39,575 --> 00:43:42,786 Nytkö se lentää? -Se polttaa kylän ilmasta käsin. 546 00:43:42,870 --> 00:43:44,788 Ammu se alas! -Täältä tullaan! 547 00:43:50,336 --> 00:43:51,587 Voi ei! 548 00:43:54,131 --> 00:43:55,382 Ei! 549 00:43:56,091 --> 00:43:57,551 Upouusi kilpeni! 550 00:44:05,643 --> 00:44:08,854 Tule nyt! -Katso sitä! Tein sitä kuusi tuntia. 551 00:44:08,937 --> 00:44:10,939 Unohda se! Sehän oli surkea. 552 00:44:14,985 --> 00:44:17,196 Olet paljon vahvempi kuin kuvittelin. 553 00:44:26,497 --> 00:44:27,373 Anna tulla! 554 00:44:30,793 --> 00:44:34,046 Houkuttelemme sen paikalleen. Nyt on aika toimia, Aiden. 555 00:44:37,800 --> 00:44:42,054 Älä mokaa tätä. 556 00:44:47,851 --> 00:44:51,522 Nyt on dragonator-suunnitelman vuoro. 557 00:44:55,818 --> 00:44:57,403 Se tietää! 558 00:44:57,486 --> 00:44:59,113 Peli on pelattu! -Tee se! 559 00:45:10,207 --> 00:45:12,418 Se ei toiminut. -Tuli rikkoi sen. 560 00:45:12,501 --> 00:45:15,003 Käytä ansalankoja. Pidä se paikallaan. 561 00:45:23,470 --> 00:45:25,139 Laukaisumekanismi on rikki. 562 00:45:25,222 --> 00:45:29,893 Pysäytä höyrykompressorin vuoto, anna sen paineistua ja käytä ansaa käsin. 563 00:45:29,977 --> 00:45:31,270 Yritä korjata se. 564 00:45:31,854 --> 00:45:32,938 Hetkinen. 565 00:45:33,021 --> 00:45:34,732 Emme voi pidätellä sitä. 566 00:45:35,315 --> 00:45:36,608 Olemme niin lähellä. 567 00:45:45,909 --> 00:45:47,286 Ole hyvä! 568 00:45:48,829 --> 00:45:50,038 Otteeni irtoaa. 569 00:45:52,750 --> 00:45:53,584 Kas noin! 570 00:46:03,093 --> 00:46:04,428 Sainpas! 571 00:46:10,434 --> 00:46:13,187 Tule pois sieltä, Ravi. -Ammu sieltä käsin. 572 00:46:13,270 --> 00:46:14,521 Se on jumissa. Odota! 573 00:46:16,899 --> 00:46:18,984 Tee se! -Ei, Ravi! 574 00:46:23,238 --> 00:46:24,281 Ei! 575 00:46:36,919 --> 00:46:39,379 He tekivät sen! He kukistivat lunastran! 576 00:46:39,463 --> 00:46:42,633 Tiesin, että he onnistuvat! -Sammuttakaa liekit. 577 00:47:14,331 --> 00:47:15,290 Teimme sen. 578 00:47:16,291 --> 00:47:17,417 Oletteko kunnossa? 579 00:47:21,213 --> 00:47:22,214 Ravi on kuollut. 580 00:47:32,307 --> 00:47:33,433 Voi ei. 581 00:47:34,142 --> 00:47:35,143 Huono juttu. 582 00:47:37,271 --> 00:47:39,940 Dragonator toimi vain kerran. Mitä nyt teemme? 583 00:47:40,023 --> 00:47:44,278 Ainoa vaihtoehtomme on hyökätä. Annetaan kaikkemme. 584 00:47:44,361 --> 00:47:46,613 Se ei saa päästä kylään asti. 585 00:47:46,697 --> 00:47:48,615 Tässä. Taistele tällä. 586 00:47:51,326 --> 00:47:52,244 Odota. 587 00:47:52,327 --> 00:47:55,747 Kaksi terää toimii erillään mutta aina yhdessä. 588 00:47:55,831 --> 00:47:58,208 Hei. Mitä... -Mitä oikein teet, Aiden? 589 00:47:58,792 --> 00:48:02,462 Minulla on suunnitelma. Luota minuun, Julius. Tarvitsen aikaa. 590 00:48:03,714 --> 00:48:05,674 Saat aikaa. Mitä oikein aiot? 591 00:48:06,633 --> 00:48:07,926 Palautan tasapainon. 592 00:48:12,514 --> 00:48:16,018 Juoksiko Aiden juuri pois kaikkien ammusteni kanssa? 593 00:48:16,101 --> 00:48:20,606 Kyllä. Hän kuulemma tarvitsee aikaa. -Selvä. Miten oikein teemme sen? 594 00:48:20,689 --> 00:48:21,899 Varokaa! -Nox! 595 00:48:21,982 --> 00:48:26,445 Käske kaikkien poistua kylästä! -Voi pojat. Nyt on paniikin aika. 596 00:48:29,615 --> 00:48:31,950 Perääntykää. Menkää rakennusten taakse. 597 00:48:35,787 --> 00:48:38,498 Kyläläiset, Julius. -Mene heidän luokseen. 598 00:48:40,208 --> 00:48:41,376 Ammukset loppuivat. 599 00:48:51,053 --> 00:48:54,139 Toimi nyt. 600 00:49:07,819 --> 00:49:08,946 Mene sen ytimeen. 601 00:49:14,910 --> 00:49:16,828 Tuli leviää. -Lisää ämpäreitä. 602 00:49:16,912 --> 00:49:19,289 Meidän pitää lähteä. -En lähde minnekään. 603 00:49:19,373 --> 00:49:22,417 Teidän pitää lähteä nyt heti. -Tässä. 604 00:49:22,501 --> 00:49:25,796 Voi ei, Ebbi. Sinun pitää mennä. -Mutta minä autan. 605 00:49:37,057 --> 00:49:37,891 Paisley. 606 00:49:43,772 --> 00:49:44,606 No niin. 607 00:49:46,733 --> 00:49:47,567 Vie hänet. 608 00:49:48,151 --> 00:49:50,362 Ei! Seis! 609 00:50:12,926 --> 00:50:15,554 Mae! -Voi ei. 610 00:50:18,265 --> 00:50:19,266 Ei! 611 00:50:23,270 --> 00:50:25,897 Se on kuumaa pölyä, joka sytyttää koko kylän. 612 00:50:26,857 --> 00:50:28,150 Menkää! Juoskaa! 613 00:50:28,233 --> 00:50:29,151 Häipykää! 614 00:50:36,950 --> 00:50:37,826 Ei! 615 00:50:38,660 --> 00:50:39,619 Kanala! 616 00:50:43,749 --> 00:50:44,750 Senkin... 617 00:51:04,019 --> 00:51:07,355 Kipinä. 618 00:51:08,065 --> 00:51:08,899 Mahtavaa! 619 00:51:26,583 --> 00:51:29,002 Bumerangisuunnitelma pelastaa päivän. 620 00:51:31,755 --> 00:51:33,965 Mikä Aidenin idea olikaan? 621 00:51:35,133 --> 00:51:36,009 Mene! 622 00:51:43,809 --> 00:51:44,851 Varo! 623 00:52:18,844 --> 00:52:22,597 Uhrauksianne ei unohdeta milloinkaan. 624 00:52:23,140 --> 00:52:28,979 Teidän ansiostanne luonnon tasapaino voidaan palauttaa tähän kylään. 625 00:52:30,021 --> 00:52:31,064 Kiitos. 626 00:52:33,650 --> 00:52:34,818 Ketään ei syytetä. 627 00:52:35,902 --> 00:52:37,404 Se oli heidän valintansa. 628 00:52:38,321 --> 00:52:40,907 He seurasivat sinua toivottomaan taisteluun. 629 00:52:41,491 --> 00:52:45,453 Jos pidät sitä minään muuna, vähättelet heidän tekemiään uhrauksia. 630 00:52:45,537 --> 00:52:47,747 Ei. He eivät seuranneet minua. 631 00:52:48,582 --> 00:52:52,919 He seurasivat suurempaa tasapainoa, jonka me kaikki haluamme löytää. 632 00:52:56,548 --> 00:52:59,509 Tässä on Maen muistikirja. 633 00:53:00,177 --> 00:53:04,389 Pidä se. Siinä on rathalosin vastalääkkeen ohjeet. 634 00:53:04,472 --> 00:53:08,226 Tein oman muistikirjan aloittaakseni oman polkuni - 635 00:53:09,769 --> 00:53:10,937 aivan kuten Mae. 636 00:53:18,361 --> 00:53:21,323 Timben on hyvissä käsissä, kun sinä suojelet sitä. 637 00:53:48,600 --> 00:53:49,476 Odota! 638 00:53:52,437 --> 00:53:54,689 Minne menet seuraavaksi? -Dundormaan. 639 00:53:55,315 --> 00:53:57,234 Kerron killalle, mitä tapahtui. 640 00:53:58,818 --> 00:54:00,278 Haluan tulla mukaan. 641 00:54:01,655 --> 00:54:05,116 Tuolla on paljon minua ja Timbeniä tärkeämpiä asioita. 642 00:54:06,034 --> 00:54:08,453 Opetit sen minulle, kun näimme lunastran. 643 00:54:09,329 --> 00:54:14,501 Jos aion kohdata suurempia uhkia, minusta pitää tulla taiturimetsästäjä. 644 00:54:20,006 --> 00:54:23,260 Tuo hymähdys tarkoitti hyvää. Olen tuntenut hänet kauan. 645 00:54:23,802 --> 00:54:25,804 Jos ymmärsin oikein, 646 00:54:25,887 --> 00:54:29,516 se tarkoitti: "Olet tosiaan päässyt pitkälle, Aiden. 647 00:54:29,599 --> 00:54:32,310 Otan sinut mielelläni kokelaakseni." 648 00:54:33,561 --> 00:54:35,272 Tuo on Zinogr-erinomaista! 649 00:54:36,856 --> 00:54:39,651 Jotkut pitävät sanaleikeistäni. Eikö, Nadia? 650 00:54:40,193 --> 00:54:41,361 Tuo oli surkea. 651 00:54:47,534 --> 00:54:49,202 Tuo oli aika mahtavaa. 652 00:54:49,286 --> 00:54:52,080 Kuten tarina sinusta zamtriosia vastaan. 653 00:54:52,163 --> 00:54:55,834 Tuo tapahtui oikeasti. Olin sen alla ja heilautin asetta. 654 00:54:55,917 --> 00:55:00,088 Ei kai tämä ollut taas niitä tarinoita? 655 00:55:02,549 --> 00:55:03,383 Lue tämä. 656 00:55:08,221 --> 00:55:10,765 Maen viimeinen kirjoitus vanhemmilleen. 657 00:55:12,475 --> 00:55:15,312 Olen nauttinut matkani joka hetkestä. 658 00:55:15,395 --> 00:55:18,231 Opetitte minua hyvin, isä ja äiti. 659 00:55:18,315 --> 00:55:21,609 Taidan nyt ymmärtää, miksi maailma tarvitsee killan - 660 00:55:21,693 --> 00:55:25,113 ja kaltaisianne, jotka opettavat elämään harmoniassa. 661 00:55:25,196 --> 00:55:28,116 Tänään liityin metsästäjien joukkoon. 662 00:55:28,199 --> 00:55:31,453 Edessämme on vaarallinen tehtävä. 663 00:55:31,536 --> 00:55:35,707 Se saattaa olla viimeiseni, mutta ihme kyllä minua ei pelota. 664 00:55:35,790 --> 00:55:40,086 Metsästäjätoverini ovat älykkäitä, huolehtivaisia ja rohkeita. 665 00:55:40,170 --> 00:55:41,671 He avartavat maailmaani. 666 00:55:42,339 --> 00:55:44,549 Sydämeni on täynnä toivoa. 667 00:57:44,836 --> 00:57:49,841 Tekstitys: Milka-Maria Mauranen