1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:41,958 --> 00:00:44,294 Γκίμπσον. Έλα εδώ, φίλε. 4 00:00:45,670 --> 00:00:47,422 Ακόμα το κουβαλάς αυτό; 5 00:00:47,505 --> 00:00:50,884 Θα 'μαι έτοιμος όταν εμφανιστεί ο Ζόρα Μάγκνταρος. 6 00:00:50,967 --> 00:00:54,888 Πιστεύεις ότι θα σκοτώσεις με δαύτο ένα κινητό ηφαίστειο για τέρας; 7 00:00:54,971 --> 00:00:58,224 Ισοπεδώνει πόλεις με ένα κούνημα της ουράς του. 8 00:00:58,308 --> 00:01:00,351 Οι μισές φήμες να ισχύουν, 9 00:01:00,435 --> 00:01:03,188 να χαίρεσαι που δεν έχει εμφανιστεί ακόμα. 10 00:01:03,271 --> 00:01:06,608 -Είμαστε ο Πέμπτος Στόλος. Οι καλύτεροι! -Θα πιω σ' αυτό! 11 00:01:06,691 --> 00:01:09,652 Ο Ζόρα Μάγκνταρος καλά θα κάνει να μείνει στο νερό, 12 00:01:09,736 --> 00:01:13,239 γιατί δεν έχει δει κανείς τέρας που θα τα έβαζε μ' εμάς. 13 00:01:13,323 --> 00:01:14,240 Έχω δει εγώ. 14 00:01:16,201 --> 00:01:17,994 Αντιμετώπισα Γέροντα Δράκο. 15 00:01:18,828 --> 00:01:21,956 Δεν έχετε ιδέα τι μας περιμένει. 16 00:01:30,632 --> 00:01:31,466 Έλα! 17 00:01:36,805 --> 00:01:37,639 Έλα τώρα. 18 00:01:38,139 --> 00:01:39,140 Τυχερέ! 19 00:01:39,224 --> 00:01:40,600 Απόλαυσε το πρωινό σου! 20 00:01:45,271 --> 00:01:48,233 TO NETFLIX ΠΑΡΟΥΣΙΑΖΕΙ 21 00:02:12,257 --> 00:02:13,675 Καλημέρα, κα Μπελφλάουερ. 22 00:02:13,758 --> 00:02:16,344 Καλημέρα, Έιντεν. Νωρίς βγήκες. 23 00:02:16,427 --> 00:02:19,889 Όπως λένε "Το Κουτ-κου που ξυπνά νωρίς πιάνει το Κόντσου". 24 00:02:19,973 --> 00:02:22,642 Δεν το ήξερα. Αμάν πια με τα τέρατα. 25 00:02:22,725 --> 00:02:24,602 Ωραία ψαριά, Έιντεν. 26 00:02:24,686 --> 00:02:27,355 Θες Γαστρονομικό Τόνο για Πιτζάμες Γουρουνιού; 27 00:02:27,480 --> 00:02:28,523 Αποκλείεται. 28 00:02:30,024 --> 00:02:33,027 -Πρόσεχε, Λόκι. -Ωραία απόκρουση, Έιντεν. 29 00:02:33,111 --> 00:02:35,488 -Πρέπει να κάνεις εξάσκηση. -Εννοείται. 30 00:02:35,572 --> 00:02:38,366 Ευχαριστώ και πάλι που σκότωσες τα Μπουναχάμπρα. 31 00:02:38,449 --> 00:02:41,244 Ελπίζω να μην ξαναγυρίσουν. 32 00:02:41,327 --> 00:02:43,246 Χαρά μου να βοηθώ. 33 00:02:44,122 --> 00:02:45,957 Έχεις δει τον αγρότη Μπερλ; 34 00:02:47,167 --> 00:02:50,420 Η Έμπι σε περιμένει εκεί όλο το πρωί. 35 00:02:50,503 --> 00:02:52,463 Κάτι έπαθε το κοτέτσι του Μπερλ. 36 00:02:52,547 --> 00:02:55,091 Έλα, πάμε. Είναι πραγματική αποστολή! 37 00:02:55,175 --> 00:02:58,261 Αν είναι Ράθαλος; Ξέρεις ότι έχουν δηλητηριώδη νύχια; 38 00:02:58,887 --> 00:03:01,681 -Ναι; -Μια γρατζουνιά, και χάθηκες. 39 00:03:01,764 --> 00:03:04,726 Αμφιβάλλω ότι ένα Ράθαλος μπήκε μες στα Γκάργκουα. 40 00:03:04,809 --> 00:03:07,145 Εγώ θα έπαιρνα μαζί αντίδοτα. 41 00:03:08,897 --> 00:03:09,731 Ναι! 42 00:03:16,446 --> 00:03:18,489 Κυρία Τζένοβαν, κοιτάξτε. 43 00:03:19,199 --> 00:03:22,785 Αυτό είναι το μαντεμένιο τηγάνι μου; 44 00:03:42,222 --> 00:03:46,351 Την προηγούμενη βδομάδα έφτιαξα τον φράχτη. Και δες τώρα. 45 00:03:46,434 --> 00:03:47,769 Ίχνη. 46 00:03:48,436 --> 00:03:50,355 Βελόσιπρεϊ, νομίζω. 47 00:03:53,900 --> 00:03:55,109 Θα το τακτοποιήσεις; 48 00:03:55,193 --> 00:03:58,279 Κύριε Μπερλ, καλέσατε τον καλυτε-Ρινόπλος. 49 00:03:58,905 --> 00:04:01,908 Γιατί το Ρινόπλος είναι… 50 00:04:01,991 --> 00:04:04,244 Με το κέρατο; Τέλος πάντων. 51 00:04:39,988 --> 00:04:40,989 Είναι φρέσκα. 52 00:05:17,150 --> 00:05:19,736 Αυτό δεν είναι Βελόσιπρεϊ. 53 00:05:21,321 --> 00:05:22,155 Έλα! 54 00:05:58,566 --> 00:05:59,692 Ναι! 55 00:06:20,755 --> 00:06:21,798 Παραλίγο. 56 00:06:22,715 --> 00:06:25,218 Είσαι τυχερός που ήταν μόνο το Βελόσιντρομ. 57 00:06:25,301 --> 00:06:27,637 Συνήθως κυνηγούν με αγέλη Βελόσιπρεϊ. 58 00:06:27,720 --> 00:06:30,431 Τα ίχνη που ακολουθούσα ήταν ενός Βελόσιπρεϊ. 59 00:06:30,932 --> 00:06:33,017 Δεν περίμενα τον μεγάλο αδερφό του. 60 00:06:34,769 --> 00:06:35,937 Είσαι Κυνηγός; 61 00:06:36,729 --> 00:06:38,356 Είσαι, έτσι δεν είναι; 62 00:06:38,439 --> 00:06:40,149 Αληθινός Κυνηγός Αδελφότητας. 63 00:06:40,650 --> 00:06:44,404 Την τελευταία φορά που ήρθε ένας στο Τίμπεν, ήμουν εννιά ετών. 64 00:06:44,487 --> 00:06:46,697 Είναι τέλειο! Κι εγώ είμαι Κυνηγός. 65 00:06:46,781 --> 00:06:50,993 Δεν έχω κυνηγήσει κάτι που θα μπορούσε να με κυνηγήσει, μα… 66 00:06:51,077 --> 00:06:54,122 -Είμαι ο Έιντεν. -Με λένε Τζούλιους. 67 00:06:54,205 --> 00:06:57,208 Δεν θα 'πρεπε να κυνηγάς χωρίς άδεια. 68 00:06:57,291 --> 00:06:59,085 -Είναι λαθροθηρία. -Να… 69 00:06:59,168 --> 00:07:01,796 Ένα απ' τα Βελόσιπρεϊ… 70 00:07:02,630 --> 00:07:03,464 Τι κάνεις; 71 00:07:03,548 --> 00:07:06,342 Δεν αφαιρείς για πλάκα τη ζωή ενός τέρατος. 72 00:07:06,426 --> 00:07:08,803 Αυτό θα πρόδιδε την ισορροπία της φύσης. 73 00:07:08,886 --> 00:07:12,807 Χρέος του Κυνηγού είναι να μην πάει χαμένη η θυσία. 74 00:07:13,724 --> 00:07:16,727 Το χωριό σου είναι κοντά; 75 00:07:16,811 --> 00:07:18,563 Δεν έχω μπλέξει, έτσι; 76 00:07:18,646 --> 00:07:21,232 Δηλαδή, εσύ το σκότωσες, έτσι; 77 00:07:22,817 --> 00:07:25,111 Άκου. Την τελευταία φορά που χωρικός 78 00:07:25,194 --> 00:07:27,447 είχε Άλταροθ στο υπόγειο, 79 00:07:27,530 --> 00:07:29,574 ο Μίτουλ πήγε ως την Νταντόρμα. 80 00:07:29,657 --> 00:07:30,908 Δύο βδομάδες έκανε! 81 00:07:30,992 --> 00:07:33,286 Κι όταν συναντηθήκαμε με την Αδελφότητα Κυνηγών, 82 00:07:33,369 --> 00:07:35,246 δεν ήξεραν καν το χωριό μας. 83 00:07:35,746 --> 00:07:36,998 Δεν ζητάμε βοήθεια 84 00:07:37,081 --> 00:07:40,001 όποτε ένα Κέλμπι μπαίνει στα Ροπαλοκρέμμυδα. 85 00:07:40,084 --> 00:07:42,753 Οπότε, αναλαμβάνεις να το τακτοποιείς εσύ. 86 00:07:42,837 --> 00:07:45,173 Βασικά, είμαι πολύ καλός σ' αυτά. 87 00:07:48,593 --> 00:07:51,721 Αυτά είναι τα ίχνη Βελόσιπρεϊ που ακολουθούσες; 88 00:07:53,181 --> 00:07:56,851 Ναι. Αυτά είναι. Κάποιος πρέπει να το αναλάβει κι αυτό. 89 00:07:58,019 --> 00:08:00,062 Αυτά είναι ψεύτικα. 90 00:08:00,146 --> 00:08:01,022 Τι; 91 00:08:01,105 --> 00:08:02,482 Κι απ' ό,τι φαίνεται, 92 00:08:02,565 --> 00:08:05,401 οι μπελάδες σου οφείλονται σ' ένα Μέλινξ. 93 00:08:05,485 --> 00:08:06,986 Όταν το βρω, θα… 94 00:08:07,069 --> 00:08:09,739 Έιντεν, αργότερα. Πρώτα το χωριό. 95 00:08:09,822 --> 00:08:12,366 Μα… Δεν τελειώσαμε. 96 00:08:13,326 --> 00:08:15,495 Ποιος παίρνει αποφάσεις στο χωριό; 97 00:08:15,578 --> 00:08:17,955 Η Γερόντισσα Ντάαζελ. Είναι Γουαϊβέριαν. 98 00:08:18,039 --> 00:08:19,957 Ζούσε εδώ πριν γίνει το χωριό. 99 00:08:20,041 --> 00:08:22,210 Μένει στο κτήριο με τους θάμνους Χάσκμπερι. 100 00:08:22,293 --> 00:08:25,713 -Μπορώ να σε πάω. -Θα το βρω. Πάρε αυτό. 101 00:08:37,058 --> 00:08:39,018 Αμάν! 102 00:08:39,519 --> 00:08:41,521 Πρόσεχέ το μου, Έμπι. 103 00:08:44,774 --> 00:08:46,317 Θα γυρίσω αμέσως. 104 00:08:50,655 --> 00:08:53,449 Ήρεμα, φτερωτούλη. Δεν είμαι έτοιμος για σένα. 105 00:09:10,174 --> 00:09:11,968 Λίγο Φέλβαϊν για γεύση. 106 00:09:13,469 --> 00:09:15,680 Ακίνητος! Θα πληρώσεις για ό,τι έκανες. 107 00:09:15,763 --> 00:09:19,141 Εννοείται, καλέ μου κύριε. Πόσα σας οφείλω; 108 00:09:19,725 --> 00:09:21,352 Είσαι… Στάσου, μιλάς; 109 00:09:21,435 --> 00:09:24,063 Νόμιζα ότι τα άγρια Μέλινξ μιλούσαν Μέλινξ ή… 110 00:09:24,146 --> 00:09:27,650 Τα πιο πολλά, ναι. Μα εγώ δεν είμαι τόσο άγριος. 111 00:09:27,733 --> 00:09:28,818 Είμαι έμπορος. 112 00:09:28,901 --> 00:09:30,236 Με λένε Νοξ. 113 00:09:30,319 --> 00:09:32,405 Αλήθεια; Και τι θες με του Μπερλ… 114 00:09:33,239 --> 00:09:34,615 Γιατί… 115 00:09:38,119 --> 00:09:39,120 Να σου πω! 116 00:09:42,123 --> 00:09:43,833 Ναι, βάλ' το όπου να 'ναι. 117 00:09:43,916 --> 00:09:45,084 Μόνο μη χτυπήσεις… 118 00:09:45,585 --> 00:09:46,419 Έλα τώρα! 119 00:09:46,502 --> 00:09:48,713 Είναι πολύτιμο φορτίο. 120 00:09:48,796 --> 00:09:50,965 Ήταν συλλεκτική κατσαρόλα! 121 00:09:51,048 --> 00:09:52,133 Μα τι… 122 00:09:52,717 --> 00:09:53,593 Πολύ ωραία! 123 00:09:53,676 --> 00:09:55,136 Παλιοτέρας! 124 00:09:55,219 --> 00:09:57,763 Γύρνα πίσω, τριχωτέ κακούργε! 125 00:10:09,025 --> 00:10:10,735 ΠΡΩΤΗ ΜΕΡΑ 126 00:10:13,946 --> 00:10:15,323 Μήπως θα ενδιαφερόσουν 127 00:10:15,406 --> 00:10:18,326 για διάφορα χρησιμοποιημένα εμπορεύματα; 128 00:10:19,035 --> 00:10:22,580 Εντάξει. 15, 20% έκπτωση. Δεν μπορώ να κάνω κάτι καλύτερο. 129 00:10:23,080 --> 00:10:25,458 Τελευταία φορά, δεν θέλω τα ζένι σου. 130 00:10:25,541 --> 00:10:28,753 "Τα ζένι σου". Με παρέσυρες με τις Μπαλφανγ-κουταμάρες. 131 00:10:29,211 --> 00:10:30,463 Περιττό. 132 00:10:30,546 --> 00:10:31,797 Είσαι κλέφτης. 133 00:10:31,881 --> 00:10:33,716 Είμαι Κυνηγός, κι αν σε μαζέψω, 134 00:10:33,799 --> 00:10:37,094 θα αποδείξω στον ξερόλα ότι μπορώ να προστατέψω το χωριό. 135 00:10:37,178 --> 00:10:39,847 Κατάλαβα. Είσαι προστάτης. 136 00:10:39,930 --> 00:10:41,182 -Προστατεύεις. -Σωστά. 137 00:10:41,265 --> 00:10:42,141 Για άκου. 138 00:10:42,224 --> 00:10:44,393 Πόσο πιο αποτελεσματικός θα ήσουν, 139 00:10:44,477 --> 00:10:48,022 αν τους προστάτευες με το δικό σου αερόπλοιο; 140 00:10:48,105 --> 00:10:49,690 Ξέρω κάποιον… 141 00:10:49,774 --> 00:10:50,733 Γεια. 142 00:10:56,030 --> 00:10:58,491 Κύριε Μπερλ, έλυσα το πρόβλημά σας. 143 00:10:58,574 --> 00:11:00,284 Πάρτε τα πίσω. 144 00:11:00,368 --> 00:11:02,745 -Τα Γκάργκουα μου! -Μπράβο, Έιντεν. 145 00:11:02,828 --> 00:11:04,538 Τρομερή δουλειά, παιδί μου. 146 00:11:06,123 --> 00:11:07,833 Και ο κλέφτης. 147 00:11:07,917 --> 00:11:08,751 Γεια σας. 148 00:11:08,834 --> 00:11:10,378 Ναι, Έιντεν! 149 00:11:11,045 --> 00:11:13,839 -Ακόμα λες ότι δεν θα 'πρεπε να κυνηγώ; -Ναι. 150 00:11:16,592 --> 00:11:17,968 Τι συμβαίνει; 151 00:11:19,470 --> 00:11:21,180 Μόλις εξηγούσα 152 00:11:21,263 --> 00:11:24,266 ότι το χωριό σας είναι πάνω σε δρόμο Γέροντα Δράκου. 153 00:11:24,350 --> 00:11:25,226 Τι; 154 00:11:26,102 --> 00:11:27,311 Τι σημαίνει αυτό; 155 00:11:27,395 --> 00:11:29,063 Τίποτα καλό. 156 00:11:29,146 --> 00:11:32,274 Οι Γέροντες Δράκοι είναι τα πιο παλιά 157 00:11:32,358 --> 00:11:35,152 και τα πιο ισχυρά είδη τεράτων. 158 00:11:35,236 --> 00:11:36,654 Μόλις εξοργιστούν, 159 00:11:36,737 --> 00:11:39,615 ρέει από μέσα τους απίστευτη ενέργεια, 160 00:11:39,699 --> 00:11:43,911 παραμορφώνοντας οικοσυστήματα εκεί που ζουν. 161 00:11:43,994 --> 00:11:46,789 Συνήθως αυτά τα πλάσματα μένουν σ' ένα μέρος. 162 00:11:46,872 --> 00:11:48,666 Ωστόσο, κατά την αποδημία, 163 00:11:48,749 --> 00:11:52,044 γνωστή ως Πέρασμα Γερόντων, διασχίζουν την ήπειρο 164 00:11:52,128 --> 00:11:53,546 και τον μεγάλο ωκεανό, 165 00:11:53,629 --> 00:11:56,340 αφήνοντας πίσω τους ένα μονοπάτι καταστροφής. 166 00:11:56,882 --> 00:12:00,678 Βάσει αναφορών, πιστεύουμε ότι κατευθύνονται όλοι στο ίδιο σημείο 167 00:12:00,761 --> 00:12:03,597 πέρα απ' τη θάλασσα, αλλά δεν ξέρουμε γιατί. 168 00:12:05,307 --> 00:12:07,518 Στην καταγεγραμμένη ιστορία, 169 00:12:07,601 --> 00:12:10,688 αυτά τα γεγονότα ήταν εξαιρετικά σπάνια. 170 00:12:10,771 --> 00:12:13,899 Ένα κάθε έναν αιώνα ήταν πολύ ασυνήθιστο. 171 00:12:13,983 --> 00:12:17,570 Τώρα συμβαίνει μια φορά κάθε δεκαετία. 172 00:12:17,653 --> 00:12:18,571 Προ δεκαετίας, 173 00:12:18,654 --> 00:12:22,074 η Αδελφότητα κάλεσε Κυνηγούς στο Πορτ Τάνζια να μπουν σ' έναν στόλο, 174 00:12:22,158 --> 00:12:25,953 με αποστολή να βρουν τον λόγο των πιο συχνών αποδημιών. 175 00:12:26,454 --> 00:12:29,081 Κυνηγοί όπως εγώ εστάλησαν απ' την Αδελφότητα 176 00:12:29,165 --> 00:12:31,709 να ψάξουν σημάδια της επόμενης αποδημίας. 177 00:12:32,209 --> 00:12:36,255 Ήρθα να σας πω ότι ένας Γέροντας Δράκος έχει ξεκινήσει την αποδημία 178 00:12:36,839 --> 00:12:38,507 και θα περάσει απ' το χωριό σας. 179 00:12:39,216 --> 00:12:40,050 Αμάν. 180 00:12:40,134 --> 00:12:42,303 Πρέπει να το εκκενώσετε τώρα. 181 00:12:42,386 --> 00:12:46,432 Μια στιγμή. Περιμένεις να τα μαζέψουμε και να φύγουμε; 182 00:12:46,515 --> 00:12:48,893 Πώς ξέρουμε ότι λες αλήθεια; 183 00:12:48,976 --> 00:12:52,563 -Δεν σε ξέρουμε. -Συμφωνώ. Και τα σπίτια μας; 184 00:12:52,646 --> 00:12:55,691 -Αυτό το σκέφτηκες; -Τα σπίτια ξαναχτίζονται. 185 00:12:55,775 --> 00:12:59,069 Εδώ μιλάμε για ζωές. Πρέπει να κάνουμε ό,τι λέει. 186 00:12:59,153 --> 00:13:03,616 Δεν μπορούμε να κουβαλήσουμε όλοι το βιος μας, Ναβίντ. Δεν τον εμπιστεύομαι. 187 00:13:03,699 --> 00:13:06,160 Ούτε εγώ. Γιατί να τον ακούσουμε; 188 00:13:06,243 --> 00:13:07,161 Είναι αλήθεια. 189 00:13:07,244 --> 00:13:11,332 Η κοιλάδα είναι σαν χοάνη για τέρατα που ξεφεύγουν απ' τον Γέροντα. 190 00:13:11,415 --> 00:13:13,501 -Το πιο πιθανό… -Το πιο πιθανό; 191 00:13:13,584 --> 00:13:14,710 Υποθέτει! 192 00:13:14,794 --> 00:13:16,170 Εγώ τον πιστεύω. 193 00:13:16,879 --> 00:13:17,880 Μου έσωσε τη ζωή. 194 00:13:17,963 --> 00:13:20,674 Έιντεν, δεν είναι απ' το χωριό μας. 195 00:13:22,718 --> 00:13:25,012 Κι αν πάω να δω εγώ; 196 00:13:25,513 --> 00:13:29,391 Αν μας πεις εσύ ότι κινδυνεύουμε, θα σε πιστέψω. 197 00:13:29,475 --> 00:13:30,893 Εντάξει. Κι εγώ. 198 00:13:30,976 --> 00:13:32,436 Και θα φύγετε τότε; 199 00:13:32,520 --> 00:13:33,604 Πρέπει να ξέρουμε. 200 00:13:35,314 --> 00:13:36,482 Πήγαινέ με. 201 00:13:37,149 --> 00:13:40,319 Ο Γέροντας Δράκος θα περάσει άμεσα απ' την κοιλάδα. 202 00:13:40,402 --> 00:13:41,821 Θα πάω τον μικρό 203 00:13:41,904 --> 00:13:44,365 να δει τον επικείμενο κίνδυνο, 204 00:13:44,448 --> 00:13:46,784 μα μην καθυστερήσετε τις προετοιμασίες. 205 00:13:46,867 --> 00:13:49,745 Θα πρέπει να φύγετε με το που γυρίσει. 206 00:13:49,829 --> 00:13:52,414 Θα ξεκινήσουμε το χάραμα. 207 00:13:52,498 --> 00:13:54,124 Δεν ακούγεται καλό. 208 00:13:54,208 --> 00:13:55,876 Εσύ τι θα κάνεις; 209 00:13:58,254 --> 00:14:00,631 Τι θα κάνουμε μ' εσένα; 210 00:14:00,714 --> 00:14:02,883 Ίσως μου φανεί χρήσιμος. 211 00:14:32,538 --> 00:14:34,415 -Έχεις κυνηγήσει Ζινόγκρ; -Ναι. 212 00:14:34,498 --> 00:14:35,916 -Ντιάμπλος; -Ναι. 213 00:14:40,087 --> 00:14:40,963 Έιντεν, μη! 214 00:14:41,046 --> 00:14:42,214 Το είχα. 215 00:14:43,299 --> 00:14:47,678 Αυτά τα τέρατα δεν είναι απειλή. Πάνε να ξεφύγουν απ' τον Γέροντα Δράκο. 216 00:15:03,235 --> 00:15:04,778 Δεν καταλαβαίνω κάτι. 217 00:15:04,862 --> 00:15:08,490 Γιατί αποφασίζει η Αδελφότητα τι και πότε θα κυνηγάμε; 218 00:15:08,574 --> 00:15:12,369 -Αφού τέρατα σκοτώνουμε. -Κάποτε συμφωνούσαν πολλοί μαζί σου. 219 00:15:12,912 --> 00:15:15,080 Παλιά κυνηγούσαμε τέρατα αδιακρίτως, 220 00:15:15,164 --> 00:15:18,792 σε σημείο που διαταράχτηκε η φυσική ισορροπία της ζωής. 221 00:15:19,293 --> 00:15:22,087 Η επίδραση στο περιβάλλον μας ήταν καταστροφική. 222 00:15:22,838 --> 00:15:26,091 Γι' αυτό ακριβώς δημιουργήθηκε η Αδελφότητα των Κυνηγών. 223 00:15:26,592 --> 00:15:30,429 Η ισορροπία μας με τη φύση είναι πιο ευαίσθητη απ' ό,τι νομίζεις. 224 00:15:33,307 --> 00:15:34,683 Διπλές Λεπίδες. 225 00:15:34,767 --> 00:15:36,894 Δουλεύουν χωριστά, μα πάντα μαζί. 226 00:15:36,977 --> 00:15:38,145 Πάντα στην επίθεση. 227 00:15:38,228 --> 00:15:42,191 Συνταράσσοντας τον αντίπαλο σαν δύο αδυσώπητοι εχθροί. 228 00:15:42,274 --> 00:15:44,568 Η κίνηση είναι ρευστή κι ακριβής, 229 00:15:44,652 --> 00:15:46,737 σαν τη ροή ενός ρέματος. 230 00:15:46,820 --> 00:15:49,156 -Μπορώ; -Δοκίμασε πρώτα με αυτά. 231 00:15:55,621 --> 00:15:58,916 Συγκεντρώσου στο κέντρο σου. Χρειάζεσαι σταθερή βάση. 232 00:16:01,961 --> 00:16:03,087 Μην ανησυχείς. 233 00:16:03,170 --> 00:16:05,547 Μπορεί να σε κάνουμε αξιοπρεπή Κυνηγό. 234 00:16:11,428 --> 00:16:13,722 Παιδιά. Περιμένετε. 235 00:16:13,806 --> 00:16:17,643 Μήπως αυτή η διανομή βάρους είναι λίγο άδικη; 236 00:16:17,726 --> 00:16:19,103 Για τον Θεό. 237 00:16:20,771 --> 00:16:21,981 Ωραία πανοπλία. 238 00:16:23,774 --> 00:16:26,276 Το πρόσεξες! Είναι από 100% σίδηρο. 239 00:16:26,819 --> 00:16:30,656 Δοκιμασμένη σε Βελόσιντρομ. Λειτουργεί ως όπλο. Έχει ισορροπία. 240 00:16:31,865 --> 00:16:33,617 Είναι και μαγειρικό σκεύος. 241 00:16:33,701 --> 00:16:35,744 Πρέπει να μπεις στον ρόλο. 242 00:16:37,287 --> 00:16:38,539 Αυτή ίσως σου κάνει. 243 00:16:39,373 --> 00:16:40,374 Ευχαριστώ. 244 00:16:41,750 --> 00:16:43,335 Είναι της Αδελφότητας. 245 00:16:45,838 --> 00:16:46,964 -Έλα εδώ. -Έιντεν. 246 00:16:47,047 --> 00:16:48,132 Έλα. Αγκαλιά. 247 00:16:48,215 --> 00:16:50,175 Όχι, Έιντεν. 248 00:16:50,259 --> 00:16:52,594 Δεν πειράζει. Μη μ' αγγίζεις. 249 00:16:59,351 --> 00:17:01,478 ΣΕΒΑΣΜΟΣ ΣΤΗ ΦΥΣΗ ΖΩΗ ΩΣ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑ 250 00:17:01,562 --> 00:17:04,064 ΕΥΗΜΕΡΙΑ ΑΠ' ΤΗ ΦΥΣΗ ΚΑΤΑΣΚΕΥΕΣ ΑΠ' ΤΗ ΦΥΣΗ 251 00:17:04,148 --> 00:17:04,982 ΗΜΕΡΑ 203 252 00:17:05,065 --> 00:17:06,734 Αν αναρωτιέσαι, 253 00:17:07,693 --> 00:17:11,530 δεν μπορείς να πας κάπου και να μη σε βρω, Νοξ. 254 00:17:11,613 --> 00:17:14,408 Τι; Όχι. 255 00:17:16,326 --> 00:17:18,412 Και βγες απ' την τσάντα μου. 256 00:17:18,495 --> 00:17:20,831 Ποιος, εγώ; Όχι. Εδώ είμαι. 257 00:17:24,585 --> 00:17:25,461 Τι; 258 00:17:25,961 --> 00:17:27,296 Δεν βλέπω τίποτα. 259 00:17:27,379 --> 00:17:28,213 Ησυχία. 260 00:17:33,761 --> 00:17:34,636 Τρέξε! 261 00:17:38,390 --> 00:17:39,516 Νοξ! 262 00:17:40,684 --> 00:17:41,769 Έιντεν, όχι! 263 00:17:50,402 --> 00:17:51,570 Έλα! 264 00:17:52,654 --> 00:17:53,655 Ανέβα εδώ! 265 00:17:55,032 --> 00:17:57,910 Ό,τι πιο τρομακτικό έχω δει ποτέ. 266 00:17:57,993 --> 00:17:59,661 Χειρότερα δεν γίνεται. 267 00:18:00,746 --> 00:18:02,539 Έιντεν, ανέβα εδώ. 268 00:18:05,542 --> 00:18:07,211 Τι μυρίζει έτσι; 269 00:18:14,885 --> 00:18:17,346 Έκανα λάθος. Είναι… Ναι, είναι χειρότερα. 270 00:18:18,097 --> 00:18:19,348 Αμάν. 271 00:18:19,431 --> 00:18:20,724 Τι είναι αυτό; 272 00:18:21,767 --> 00:18:23,727 Αυτό που έχετε να αντιμετωπίσετε. 273 00:18:23,811 --> 00:18:25,062 Ένας Γέροντας Δράκος. 274 00:18:25,562 --> 00:18:28,357 Μια αχαλίνωτη δύναμη της φύσης με σάρκα 275 00:18:28,440 --> 00:18:30,567 που κατευθύνεται στο χωριό σου. 276 00:18:36,198 --> 00:18:40,160 Έιντεν, έχετε το πολύ τρεις μέρες πριν να καταστραφεί το χωριό σας. 277 00:19:03,767 --> 00:19:05,853 Αυτός είναι Γέροντας Δράκος; 278 00:19:05,936 --> 00:19:09,273 Τον παρακολουθώ σχεδόν έναν μήνα. Πρέπει να φύγετε. 279 00:19:09,356 --> 00:19:12,609 Δεν θα προλάβουμε. Η μόνη διέξοδος είναι μέσω Έβεργουντ. 280 00:19:12,693 --> 00:19:14,987 -Θα πέσουμε πάνω του. -Να πάτε δυτικά. 281 00:19:15,070 --> 00:19:17,197 Η Δυτική Κορυφογραμμή δεν περνιέται. 282 00:19:17,281 --> 00:19:19,741 Θα μας έπαιρνε δυο βδομάδες. 283 00:19:20,325 --> 00:19:22,244 -Η Αδελφότητα; -Πολύ μακριά. 284 00:19:22,327 --> 00:19:23,662 Το είπες κι εσύ. 285 00:19:25,122 --> 00:19:26,748 Έιντεν, είδες τον κίνδυνο. 286 00:19:26,832 --> 00:19:29,793 Πείσε τους να πάτε δυτικά, κι ίσως σωθούν κάποιοι. 287 00:19:29,877 --> 00:19:32,921 Αν μείνετε στην κοιλάδα, θα τους χάσεις όλους. 288 00:19:34,548 --> 00:19:36,425 Στάσου! Πού πας; 289 00:19:36,508 --> 00:19:40,304 Πρέπει να προειδοποιήσω όλα τα χωριά ως τον ωκεανό να φύγουν. 290 00:19:40,387 --> 00:19:41,638 Όχι μόνο το δικό σου. 291 00:19:41,722 --> 00:19:43,098 Αυτό ήταν; 292 00:19:43,182 --> 00:19:44,933 Θα φύγεις έτσι απλά; 293 00:19:45,017 --> 00:19:46,351 Κι αν τον πολεμήσουμε; 294 00:19:46,435 --> 00:19:50,314 Αν του αλλάξουμε πορεία για να μην καταστρέψει όλα τα χωριά; 295 00:19:50,397 --> 00:19:52,983 Κυνηγοί είμαστε. Κάτι πρέπει να κάνουμε! 296 00:19:53,066 --> 00:19:55,569 Ένας Γέροντας Δράκος δεν είναι απλώς τέρας. 297 00:19:55,652 --> 00:19:57,487 Κι εσύ δεν είσαι Κυνηγός. 298 00:19:57,571 --> 00:20:00,449 Ίσως όχι. Μπορεί να κορόιδευα τον εαυτό μου, 299 00:20:00,532 --> 00:20:03,160 μα ξέρω τι σημαίνει να 'σαι Κυνηγός τεράτων. 300 00:20:03,243 --> 00:20:06,038 Δεν θα γυρίσω την πλάτη στη Γερόντισσα Ντάαζελ, στον Μπερλ, 301 00:20:06,121 --> 00:20:08,582 στην Τζένοβαν, στον Μίτουλ, στην Έμπι. 302 00:20:08,665 --> 00:20:10,584 Θα παλέψω ακόμη και με κλαδιά! 303 00:20:10,667 --> 00:20:11,960 Τον φέρνω εδώ, 304 00:20:12,044 --> 00:20:14,838 κι αυξάνεται η αποφασιστικότητά του. 305 00:20:15,547 --> 00:20:18,383 "Φρόντισε τη φύση, και θα σου δώσει ευημερία. 306 00:20:18,884 --> 00:20:21,970 Χτίσε πάνω στην ευημερία για μια ακμάζουσα κοινότητα. 307 00:20:22,054 --> 00:20:24,097 Ζήσε αρμονικά στην κοινότητα 308 00:20:24,181 --> 00:20:26,767 και δίδαξέ τη να νοιάζεται για τη φύση". 309 00:20:27,434 --> 00:20:28,852 Ο κύκλος της ισορροπίας; 310 00:20:28,936 --> 00:20:31,021 Δεν ορκίστηκες να τον προστατεύεις; 311 00:20:31,104 --> 00:20:34,900 Ο Δράκος καταστρέφει τη φύση, θα καταστρέψει και την κοινότητα. 312 00:20:34,983 --> 00:20:39,696 Αν φύγεις, δεν εγκαταλείπεις εμάς. Γυρνάς την πλάτη στη σημασία του Κυνηγού. 313 00:20:40,489 --> 00:20:41,907 Πού τα έμαθες αυτά; 314 00:20:45,077 --> 00:20:47,162 Αυτό είναι ημερολόγιο ενός Κυνηγού. 315 00:20:57,506 --> 00:20:59,841 Όποιος τη δει θα μας βρει. 316 00:20:59,925 --> 00:21:03,345 Αν είναι να το κάνουμε, θα χρειαστούμε βοήθεια. 317 00:21:03,428 --> 00:21:06,265 Ναι! Αλατρεον-όμαστε! 318 00:21:06,848 --> 00:21:10,102 Η τελευταία καταγραφή είναι προ διήμερου. Πού το βρήκες; 319 00:21:10,894 --> 00:21:12,229 Στα κλοπιμαία του Νοξ. 320 00:21:16,149 --> 00:21:17,567 Από ποιον το έκλεψες; 321 00:21:17,651 --> 00:21:19,486 Το βρήκα, σας παρακαλώ. 322 00:21:19,569 --> 00:21:20,862 Αμέσως, έκλεψα. 323 00:21:21,363 --> 00:21:24,199 Βασικά, δεν θυμάμαι πολύ καλά, οπότε… 324 00:21:24,283 --> 00:21:26,827 Βρες τον ιδιοκτήτη, κι είσαι ελεύθερος. 325 00:21:26,910 --> 00:21:28,287 Από εδώ. 326 00:21:34,167 --> 00:21:38,964 Κάπου εδώ βρήκα την Κυνηγό. Είχε κατασκηνώσει για διανυκτέρευση. 327 00:21:40,507 --> 00:21:41,967 Το μυρίζετε αυτό; 328 00:21:42,050 --> 00:21:44,136 Από εδώ. Και προσεκτικά. 329 00:21:44,219 --> 00:21:47,139 Το πλάσμα που κυνηγά είναι εξαιρετικά επικίνδυνο. 330 00:21:47,222 --> 00:21:50,517 Αν μπλέξουμε, το πρώτο σχέδιο είναι η διαφυγή. 331 00:21:50,600 --> 00:21:52,811 Το σχέδιο Γ, Δ και Ε είναι κρυφτό, 332 00:21:52,894 --> 00:21:54,688 διαπραγμάτευση και διαφυγή. 333 00:21:54,771 --> 00:21:56,732 Δεν υπάρχει σχέδιο μπούμερανγκ. 334 00:21:58,400 --> 00:21:59,609 Κάντε άκρη! 335 00:22:10,662 --> 00:22:12,372 Ασχημόφατσα! Από εδώ! 336 00:22:16,001 --> 00:22:17,085 Για να σε δούμε. 337 00:22:24,343 --> 00:22:26,428 Είσαι πιο γρήγορο απ' το τελευταίο. 338 00:22:29,014 --> 00:22:30,307 Είναι ψηλά. 339 00:22:33,977 --> 00:22:36,021 Πέισλι! 340 00:22:41,401 --> 00:22:42,402 Μην ανησυχείς! 341 00:22:42,486 --> 00:22:44,154 Είμαστε εμείς εδώ να βοη… 342 00:22:45,989 --> 00:22:46,865 Ερασιτέχνες. 343 00:22:51,244 --> 00:22:53,205 Δεν θα έρθουν κατά δω. 344 00:22:54,331 --> 00:22:55,374 Όχι! 345 00:22:55,457 --> 00:22:57,626 Αμάν, όχι! 346 00:22:57,709 --> 00:22:59,294 Δεν πιστεύω ότι το κάνω. 347 00:22:59,378 --> 00:23:00,212 Βοήθεια! 348 00:23:02,214 --> 00:23:04,466 Σ' έπιασα, φίλε. Όλα θα πάνε καλά. 349 00:23:08,053 --> 00:23:09,096 Σοβαρά τώρα; 350 00:23:15,310 --> 00:23:16,269 Εντάξει, μεγάλε. 351 00:23:16,353 --> 00:23:18,105 Ας δούμε πόσο καλά παλεύεις. 352 00:23:20,107 --> 00:23:22,192 Είσαι κακό, έτσι; 353 00:23:24,945 --> 00:23:25,946 Τζούλιους. 354 00:23:32,035 --> 00:23:33,829 Τώρα θα είμαστε ασφαλείς. 355 00:23:35,997 --> 00:23:36,998 Όχι! 356 00:23:37,958 --> 00:23:39,459 Τζούλιους! Πρόσεχε! 357 00:23:43,255 --> 00:23:44,172 Όχι! 358 00:23:47,509 --> 00:23:48,802 Εδώ πάνω είμαι ακόμα! 359 00:23:48,885 --> 00:23:51,471 Ώρα για το σχέδιο μπούμερανγκ. 360 00:23:51,555 --> 00:23:53,140 Όχι το σχέδιο μπούμερανγκ! 361 00:23:59,062 --> 00:24:02,315 Αλίμονο. Μου έδωσε το όπλο που γυρνάει στα μούτρα σου. 362 00:24:10,657 --> 00:24:11,867 Δώσ' του ένα φιλάκι. 363 00:24:18,665 --> 00:24:19,666 Όχι, φύγε! 364 00:24:19,749 --> 00:24:21,293 Δρόμο! Όχι! 365 00:24:26,673 --> 00:24:28,216 Μπαίνω ξανά στη μάχη. 366 00:24:28,300 --> 00:24:29,509 Θα πάω απ' το πλάι! 367 00:24:32,679 --> 00:24:34,389 Έχω ένα προβληματάκι εδώ! 368 00:24:37,225 --> 00:24:39,352 Τζούλιους, νομίζω ότι κόλλησα 369 00:24:39,436 --> 00:24:41,188 στην κολλώδη ουσία. 370 00:24:41,813 --> 00:24:43,940 Γρήγορα! Έρχεται! 371 00:24:44,608 --> 00:24:46,776 Θα με φάει. Γρήγορα! 372 00:24:46,860 --> 00:24:47,777 Προσοχή! 373 00:24:52,532 --> 00:24:57,537 Αυτό ήταν φοβερό! Το είδες; 374 00:24:57,621 --> 00:24:59,623 Δεν μπορώ να τον κρατάω όλη μέρα. 375 00:24:59,706 --> 00:25:02,459 Ήμουν εκεί πάνω και μετά ταλαντεύτηκα. 376 00:25:02,542 --> 00:25:03,710 Του έριξα μερικές… 377 00:25:03,793 --> 00:25:05,420 Να 'στε καλά, παιδιά. 378 00:25:05,504 --> 00:25:09,216 Λίγα λεπτά ήθελα ακόμα για να εξακριβώσω δάγκωμα κι άλμα. 379 00:25:09,299 --> 00:25:12,636 Κι αυτά τα σπαθιά θα μπερδέψουν τα στοιχεία. 380 00:25:12,719 --> 00:25:15,472 -Τον σκότωσες. -Ο συνεργάτης σου είχε μπλέξει. 381 00:25:15,555 --> 00:25:17,307 Είναι τυχερός που ήταν μικρό. 382 00:25:17,390 --> 00:25:20,310 Ένας Άσος Κυνηγός έπρεπε να ξεχωρίζει ποιος θέλει βοήθεια. 383 00:25:20,393 --> 00:25:21,353 Άσος Κυνηγός; 384 00:25:22,187 --> 00:25:23,480 Ναι, αυτός. 385 00:25:23,563 --> 00:25:25,398 Εσύ, όχι και τόσο. 386 00:25:25,482 --> 00:25:27,317 Μπράβο, διάνοιες. 387 00:25:27,400 --> 00:25:31,780 Βέβαια, κανείς δεν μπαίνει στον κόπο να αποκτήσει στοιχεία του τέρατος. 388 00:25:31,863 --> 00:25:36,117 Ας κάνει η Μέι τη χαμαλοδουλειά, και χαλάστε την εκεί που τελειώνει. 389 00:25:36,618 --> 00:25:39,996 Και νόμιζα ότι μόνο εγώ δίνω σημασία στις αναφορές. 390 00:25:40,080 --> 00:25:42,207 Όχι; Τότε, τι κάνεις εδώ; 391 00:25:42,290 --> 00:25:46,628 -Είσαι η Μέι, υποθέτω. -Το ημερολόγιό μου. Οι σημειώσεις μου. 392 00:25:46,711 --> 00:25:48,713 -Νόμιζα ότι σε έχασα. -Το βρήκαμε. 393 00:25:49,256 --> 00:25:51,299 Δηλαδή, βρήκαμε τον Νοξ που το έκ… 394 00:25:51,383 --> 00:25:54,052 Μήπως να ανησυχήσουμε γι' αυτό; 395 00:25:55,845 --> 00:25:56,763 Είμαι εδώ πάνω! 396 00:26:01,101 --> 00:26:03,895 Άργησα να βρω τα ίχνη αφότου είδα τη φωτοβολίδα. 397 00:26:03,979 --> 00:26:05,605 Λυπάμαι που έχασα το πάρτι. 398 00:26:06,106 --> 00:26:07,816 -Νάντια. -Τζούλιους. 399 00:26:08,441 --> 00:26:10,485 Δύο Άσοι Κυνηγοί. 400 00:26:10,569 --> 00:26:13,405 -Θα 'ναι η τυχερή μου μέρα. -Γνωρίζεστε; 401 00:26:13,488 --> 00:26:15,865 Μου ανέθεσαν την περιοχή λίγο πιο νότια. 402 00:26:15,949 --> 00:26:18,076 Είδα τον καπνό στον ορίζοντα. 403 00:26:18,159 --> 00:26:20,370 Κατευθύνεται σ' αυτήν την κοιλάδα. 404 00:26:20,453 --> 00:26:23,540 Είναι Λουνάστρα. Μεγάλη. 405 00:26:23,623 --> 00:26:25,500 -Την είδες; -Λουνάστρα; 406 00:26:25,584 --> 00:26:28,837 Σαν να λέμε Γέροντας Δράκος Λουνάστρα; 407 00:26:28,920 --> 00:26:31,381 Την πλησίασες; Τι άνοιγμα φτερών είχε; 408 00:26:31,464 --> 00:26:33,675 Η χαίτη ήταν μπλε κοβαλτίου ή λιλά; 409 00:26:33,758 --> 00:26:34,634 Η φωτοβολίδα; 410 00:26:34,718 --> 00:26:38,179 Φαίνεται ότι το είχατε υπό έλεγχο. Για στάσου. 411 00:26:38,263 --> 00:26:40,807 Όχι. Σκοπεύετε να την πολεμήσετε; 412 00:26:40,890 --> 00:26:43,643 -Θέλουμε τη βοήθειά σου. -Αστειεύεσαι; 413 00:26:43,727 --> 00:26:46,646 Δεν έχει γίνει συνολική αξιολόγηση σε Λουνάστρα. 414 00:26:46,730 --> 00:26:48,189 Ξέρεις τι ζητάμε. 415 00:26:48,773 --> 00:26:51,610 Αν είναι ενδεικτική εκείνη η φορά με το Λούντροθ, 416 00:26:51,693 --> 00:26:53,737 τα πας καλύτερα όταν σε προσέχω. 417 00:26:53,820 --> 00:26:55,196 Γκάργκου-απίστευτα! 418 00:26:55,280 --> 00:26:57,115 -Τι στο… -Το συνηθίζει. 419 00:26:57,949 --> 00:27:00,744 Δεν νομίζω ότι αναπνέει εκεί μέσα. 420 00:27:02,537 --> 00:27:04,205 Πού είναι εκείνο το πράμα; 421 00:27:04,289 --> 00:27:05,415 Το σκοτώσατε; 422 00:27:06,625 --> 00:27:08,960 Ευχαριστώ! Μου σώσατε τη ζωή. 423 00:27:09,044 --> 00:27:11,755 Μου κατέστρεψε το τροχόσπιτο. 424 00:27:12,464 --> 00:27:14,966 Αν θες να τα βάλεις μ' έναν Γέροντα Δράκο, 425 00:27:15,050 --> 00:27:17,302 δεν αρκούν επισκευές ασπίδας. 426 00:27:17,802 --> 00:27:19,429 Θέλουμε όπλα. 427 00:27:19,512 --> 00:27:20,680 Μεγάλα όπλα. 428 00:27:20,764 --> 00:27:25,393 Βασικά, είχα συναλλαγές μ' έναν σιδερά εδώ πιο κάτω. 429 00:27:25,477 --> 00:27:26,686 Τον λένε Ράβι. 430 00:27:26,770 --> 00:27:29,898 Θα σας δείξω πού είναι, αλλά σας προειδοποιώ. 431 00:27:30,398 --> 00:27:32,567 Δεν του αρέσουν οι επισκέπτες. 432 00:27:33,485 --> 00:27:34,527 Τι; Α, ναι. 433 00:27:34,611 --> 00:27:37,072 Σίγουρα θα 'χει πολλούς πελάτες. 434 00:27:37,155 --> 00:27:37,989 Ναι. 435 00:27:41,076 --> 00:27:41,910 Συγγνώμη. 436 00:27:41,993 --> 00:27:45,080 Ό,τι κι αν θέλετε, πηγαίνετε αλλού. 437 00:27:45,580 --> 00:27:48,083 Σας παρακαλώ. Έρχεται ένας Γέροντας Δράκος. 438 00:27:48,583 --> 00:27:50,293 Θέλουμε να τον σταματήσουμε. 439 00:27:50,877 --> 00:27:51,795 Χρειαζόμαστε… 440 00:27:52,295 --> 00:27:55,256 Αν μας φτιάχνατε εξοπλισμό, θα βοηθούσε πολύ. 441 00:27:55,340 --> 00:27:57,133 Δεν φτιάχνω όπλα. 442 00:27:58,593 --> 00:27:59,636 Κι εσύ θα πεθάνεις! 443 00:27:59,719 --> 00:28:02,347 Αυτός ο δράκος που θέλετε να αντιμετωπίσετε… 444 00:28:02,430 --> 00:28:03,848 Η ζωή του δεν μετριέται 445 00:28:03,932 --> 00:28:05,392 με ανθρώπινα κριτήρια. 446 00:28:05,475 --> 00:28:06,893 Υπάρχει εδώ και χρόνια 447 00:28:06,976 --> 00:28:10,146 και θα υπάρχει κι αφότου πεθάνουμε. 448 00:28:10,230 --> 00:28:13,983 Συγκριτικά με αυτό, οι ζωές μας είναι μικρά, ανούσια πράγματα. 449 00:28:14,693 --> 00:28:17,946 Η ζωή σου ίσως ήταν ανούσια, η δική μου δεν θα είναι. 450 00:28:18,029 --> 00:28:19,447 Έιντεν, φύγε. 451 00:28:20,657 --> 00:28:22,283 Εσύ, Κυνηγέ. 452 00:28:23,284 --> 00:28:26,287 Ξέχασες πόσο επικίνδυνος είναι ένας Γέροντας Δράκος; 453 00:28:26,830 --> 00:28:30,500 Οδεύεις στον θάνατό σου και παίρνεις και τον μικρό μαζί. 454 00:28:31,418 --> 00:28:34,087 Δεν το κάνει για τον εαυτό του. Ούτε εμείς. 455 00:28:34,587 --> 00:28:37,298 Ή μήπως ξέχασες τι σημαίνει να 'σαι Κυνηγός; 456 00:28:37,882 --> 00:28:39,718 Ήσουν κι εσύ, σωστά; 457 00:28:39,801 --> 00:28:42,679 Εδώ και πολύ καιρό, όχι. 458 00:28:50,520 --> 00:28:51,730 Τι είναι αυτό; 459 00:28:51,813 --> 00:28:55,316 Τα σχέδια άλλαξαν. Δεν θα φύγουμε. 460 00:28:55,400 --> 00:28:58,111 Θα μείνουμε να υπερασπιστούμε τα σπίτια μας. 461 00:28:58,194 --> 00:28:59,571 Κι έφερα βοήθεια. 462 00:28:59,654 --> 00:29:00,697 Στάσου, τι; 463 00:29:01,990 --> 00:29:05,160 Υπάρχει ένα φυσικό, στενό πέρασμα έξω απ' το χωριό. 464 00:29:05,243 --> 00:29:08,872 Αν το οδηγήσουμε εκεί, μπορούμε να το παγιδεύσουμε. 465 00:29:12,751 --> 00:29:15,378 Είναι μοναδικό κεντρί Νερσκίλα. 466 00:29:15,462 --> 00:29:16,838 Χρησιμοποιείται παντού. 467 00:29:16,921 --> 00:29:18,506 Για ράψιμο, ως μπαστούνι… 468 00:29:19,466 --> 00:29:20,467 ως ηρεμιστικό. 469 00:29:29,017 --> 00:29:31,686 -Κι αυτό; -Έψαξα όσο πιο μακριά μπορούσα. 470 00:29:31,770 --> 00:29:33,772 -Είναι ζόρικη. -Έχει παντού ίχνη. 471 00:29:33,855 --> 00:29:37,942 Σε ακτίνα 160 χλμ. όλα έχουν διαταραχθεί απ' το πέρασμα της Λουνάστρα. 472 00:29:38,026 --> 00:29:39,903 Μπορεί να 'ναι προς όφελός μας. 473 00:29:39,986 --> 00:29:43,782 Χρειαζόμαστε κάποια πράγματα που μόνο από τέρατα θα βρούμε. 474 00:30:02,967 --> 00:30:03,843 Έλεος. 475 00:30:05,094 --> 00:30:06,471 Έρχεται! 476 00:30:07,931 --> 00:30:10,016 -Πού είστε, παιδιά; -Νοξ! 477 00:30:10,099 --> 00:30:11,893 Τι κάνεις εκεί πέρα; 478 00:30:13,478 --> 00:30:14,729 Νάντια, τώρα. 479 00:30:17,023 --> 00:30:18,024 Από δω! Γρήγορα! 480 00:30:19,818 --> 00:30:21,110 Όχι, Νοξ! 481 00:30:21,194 --> 00:30:22,362 Σ' έπιασα, φίλε. 482 00:30:23,238 --> 00:30:24,155 Ωραία βολή. 483 00:30:24,739 --> 00:30:25,782 Μέι, σειρά μας. 484 00:30:38,753 --> 00:30:41,381 Τζούλιους! Πρόσεχε! Κίτρινο Μανιτάρι! 485 00:31:02,026 --> 00:31:02,861 Μάλιστα! 486 00:31:08,533 --> 00:31:09,534 Πρόσεχε. 487 00:31:10,618 --> 00:31:12,996 Τα Κίτρινα Μανιτάρια προκαλούν παράλυση. 488 00:31:13,079 --> 00:31:13,913 Στήσε παγίδα. 489 00:31:13,997 --> 00:31:14,831 Εντάξει. 490 00:31:23,298 --> 00:31:24,549 Τώρα! 491 00:31:25,341 --> 00:31:26,551 Ναι! 492 00:31:27,468 --> 00:31:28,595 Μάλιστα! 493 00:31:28,678 --> 00:31:30,221 Όπως το σχεδίασες. 494 00:31:31,014 --> 00:31:34,183 Μπράβο σε όλους. Αυτό θα πει ομαδική προσπάθεια. 495 00:31:34,309 --> 00:31:36,436 Τα πήγες καλά με την παγίδα, Έιντεν. 496 00:31:36,519 --> 00:31:39,314 Ευχαριστώ. Δεν χρειάστηκα τα έξτρα στηρίγματα. 497 00:31:39,397 --> 00:31:40,773 Δεν την έδεσες; 498 00:31:40,857 --> 00:31:41,733 Έλα τώρα. 499 00:31:44,444 --> 00:31:46,738 Τζούλιους, κάτι μυρίζει. 500 00:31:48,531 --> 00:31:49,782 Υποχώρηση! 501 00:31:49,866 --> 00:31:51,743 Δεν θα τον αφήσουμε να ξεφύγει. 502 00:31:51,826 --> 00:31:53,494 Έιντεν, δεν είναι ώρα. 503 00:31:53,578 --> 00:31:55,663 Τζούλιους, άσε με να το διορθώσω. 504 00:32:02,837 --> 00:32:05,048 -Νοξ, φέρε το Κίτρινο Μανιτάρι. -Τι; 505 00:32:05,131 --> 00:32:07,133 Τρελάθηκες; 506 00:32:07,216 --> 00:32:09,594 Για να παραλύσει το Κονγκαλάλα. 507 00:32:15,558 --> 00:32:17,143 Έιντεν, αποσύρσου! 508 00:32:20,229 --> 00:32:21,981 Πεισματάρικο παιδί. 509 00:32:24,734 --> 00:32:26,194 Να πάρει! 510 00:32:27,362 --> 00:32:28,488 Νοξ, είσαι καλά; 511 00:32:35,703 --> 00:32:36,829 Όχι. 512 00:32:40,166 --> 00:32:42,210 Δεν είναι καλό αυτό. Τζούλιους! 513 00:32:42,293 --> 00:32:43,169 Όχι. 514 00:32:54,514 --> 00:32:55,390 Προσοχή! 515 00:33:13,366 --> 00:33:16,703 Είναι ένα μεγάλο τέρας μπροστά μου. 516 00:33:47,358 --> 00:33:48,943 Τζούλιους, μείνε κάτω! 517 00:33:55,700 --> 00:33:56,701 Σ' έπιασα. 518 00:33:57,869 --> 00:33:58,953 Κουνήσου! 519 00:33:59,746 --> 00:34:01,664 Από πότε έχουν δόντια οι πίκλες; 520 00:34:01,748 --> 00:34:03,833 -Παλιο-Ντέβιλτζο. -Ντέβιλτζο; 521 00:34:03,916 --> 00:34:07,086 Αυτό έχει στοιχείο δράκου. 522 00:34:07,170 --> 00:34:09,881 Να το χρησιμοποιήσουμε στο Ντραγκονέιτορ. 523 00:34:16,804 --> 00:34:18,473 Τώρα θα δεις, βρομοδράκε! 524 00:34:30,276 --> 00:34:31,986 -Όχι! -Ντέβιλτζο; 525 00:34:32,070 --> 00:34:35,198 -Είναι Ντέβιλτζο. -Καλώς ήρθες στην πραγματικότητα. 526 00:34:36,032 --> 00:34:37,241 -Τζούλιους. -Φύγε! 527 00:34:42,205 --> 00:34:43,164 Όχι! 528 00:34:45,458 --> 00:34:47,752 Ας του προκαλέσουμε παράλυση με το μανιτάρι. 529 00:34:47,835 --> 00:34:48,669 Έγινε. 530 00:34:57,095 --> 00:34:58,179 Δρόμο! 531 00:34:58,930 --> 00:35:00,098 Είμαστε ομάδα! 532 00:35:02,850 --> 00:35:04,268 Πέισλι, πάμε! 533 00:35:08,606 --> 00:35:09,440 Έγινε. 534 00:35:11,234 --> 00:35:12,276 Πρόσεχε! 535 00:35:14,237 --> 00:35:15,196 Σε πέτυχα! 536 00:35:42,431 --> 00:35:43,683 Πρόσεχε! 537 00:35:50,314 --> 00:35:51,149 Ναι! 538 00:35:51,732 --> 00:35:52,859 Όλοι καλά; 539 00:35:54,277 --> 00:35:56,946 Το είδες αυτό; Είδες τι κάναμε; 540 00:35:57,029 --> 00:35:59,991 Μου κάνεις πλάκα; Κατάφερα κι αυτό που μου έδειξες. 541 00:36:00,074 --> 00:36:02,577 Η απερισκεψία σου παραλίγο να μας σκοτώσει. 542 00:36:02,660 --> 00:36:06,372 Θα ήμασταν ασφαλείς όταν εμφανίστηκε ο Ντέβιλτζο, αν με άκουγες. 543 00:36:06,455 --> 00:36:09,167 Όταν διατάζω υποχώρηση, θα το κάνεις! 544 00:36:09,250 --> 00:36:10,668 Χωρίς δισταγμό! 545 00:36:10,751 --> 00:36:12,211 Έκανα λάθος για σένα. 546 00:36:13,129 --> 00:36:14,964 Μιλάς για προστασία του χωριού, 547 00:36:15,047 --> 00:36:17,842 αλλά σε νοιάζει μόνο να πάρεις τα εύσημα. 548 00:36:17,925 --> 00:36:19,594 Τζούλιους, μήπως είσαι λίγο… 549 00:36:19,677 --> 00:36:21,888 Όχι, Νάντια. Ξέρω τι βλέπω. 550 00:36:21,971 --> 00:36:26,601 Δεν μπορώ να ηγηθώ αυτής της ομάδας. Άλλωστε, δεν είχαμε πιθανότητες επιτυχίας. 551 00:36:27,018 --> 00:36:28,686 Πες σε όλους να τα μαζέψουν. 552 00:36:36,235 --> 00:36:39,614 Λες να ρίξει την τιμή που είναι λίγο μασημένο; 553 00:36:41,282 --> 00:36:43,242 Νόμιζα ότι βελτιώθηκα. 554 00:36:43,951 --> 00:36:45,119 Κοίτα τώρα. 555 00:36:45,203 --> 00:36:47,538 Έλα, δεν φταις εσύ. 556 00:36:47,622 --> 00:36:50,833 Όχι, τα έκανα πάλι θάλασσα, 557 00:36:50,917 --> 00:36:53,669 όπως όταν με στρίμωξε ο Βελόσιντρομ. 558 00:36:53,753 --> 00:36:55,922 Και χάλασες την έρευνα του Νερσκίλα. 559 00:36:56,005 --> 00:36:57,882 Και την παγίδα του Κονγκαλάλα. 560 00:36:58,466 --> 00:37:02,470 Και μην ξεχνάς που εξαιτίας σου παραλίγο να μας φάει ένας Ντέβιλτζο. 561 00:37:02,553 --> 00:37:03,471 Σιγά το πράγμα. 562 00:37:03,971 --> 00:37:06,182 Μάλλον δεν κάνω για Κυνηγός. 563 00:37:06,807 --> 00:37:10,144 Ακολούθησες τα ψεύτικα ίχνη που έφτιαξα. Μην το ξεχνάς. 564 00:37:10,228 --> 00:37:12,146 Ναι, λυπάμαι για εκείνη τη μέρα. 565 00:37:12,647 --> 00:37:14,565 Που πήγα να σε χτυπήσω με σφυρί. 566 00:37:15,066 --> 00:37:16,400 Χαίρομαι που αστόχησα. 567 00:37:17,360 --> 00:37:19,612 Κι εγώ, μικρέ. Κι εγώ. 568 00:37:22,031 --> 00:37:23,574 -Έιντεν! -Ο Έιντεν είναι! 569 00:37:23,658 --> 00:37:25,910 -Όλοι καλά; -Ευχαριστώ. 570 00:37:25,993 --> 00:37:27,703 Περνάνε οι ήρωες. 571 00:37:27,787 --> 00:37:29,664 -Οι ήρωες επέστρεψαν. -Έιντεν! 572 00:37:29,747 --> 00:37:32,250 Ευχαριστώ. 573 00:37:32,333 --> 00:37:33,668 Έχουμε μια πείνα! 574 00:37:41,467 --> 00:37:43,302 Θυμάσαι το πρώτο μας κυνήγι; 575 00:37:43,928 --> 00:37:45,388 Τζιπσέρος; 576 00:37:45,471 --> 00:37:47,765 Πρώτη φορά που κυνηγούσες με Τοξότη. 577 00:37:47,848 --> 00:37:52,061 Όλο κοιτούσες πίσω μήπως τον εμπόδιζες. 578 00:37:52,144 --> 00:37:55,022 Κι όταν έβγαλε τον κρύσταλλο για να μας τυφλώσει… 579 00:37:55,106 --> 00:37:56,774 Έβλεπα κηλίδες για βδομάδες. 580 00:37:57,316 --> 00:38:01,487 Όχι και η καλύτερη αρχή για τον άσωτο μαθητή του Δασκάλου Καμπέι. 581 00:38:01,570 --> 00:38:03,656 Γιατί με ακολούθησες, Νάντια; 582 00:38:03,739 --> 00:38:07,952 -Ο Έιντεν έκανε λάθος. Είναι νέος. -Το θέμα είναι η παρορμητικότητά του. 583 00:38:08,035 --> 00:38:12,331 Λέει αυτός που πήγε άοπλος εκεί που ζευγάρωναν Ραζάνγκ. 584 00:38:12,415 --> 00:38:14,292 Αυτό ακριβώς με ανησυχεί. 585 00:38:14,959 --> 00:38:17,503 Λέει αυτός που ρίσκαρε τη ζωή του φίλου του, 586 00:38:18,004 --> 00:38:19,297 του μέντορά του. 587 00:38:19,380 --> 00:38:21,090 Δεν έφταιγες εσύ. 588 00:38:21,632 --> 00:38:24,260 Είχαμε πολλή δουλειά με τον Ράθιαν. 589 00:38:24,760 --> 00:38:27,471 Το να εμφανιστεί ένα Κουσάλα Νταόρα 590 00:38:27,555 --> 00:38:29,682 ήταν εντελώς απίθανο. 591 00:38:29,765 --> 00:38:31,559 Όχι, δεν ήταν αυτό. 592 00:38:31,642 --> 00:38:35,730 Έκανα λάθη. Ο δάσκαλος έπρεπε να έρθει να με σώσει. 593 00:38:36,647 --> 00:38:38,691 Πολεμούσαμε έναν Γέροντα Δράκο. 594 00:38:39,483 --> 00:38:41,527 Το έκανα για να τον εντυπωσιάσω. 595 00:38:42,028 --> 00:38:44,280 Δεν ήταν εύκολη η εκπαίδευση μαζί σου. 596 00:38:45,031 --> 00:38:47,116 Ήσουν ο αγαπημένος του Δασκάλου Καμπέι. 597 00:38:48,075 --> 00:38:50,953 Είδε κάτι σημαντικό σε εσένα. 598 00:38:51,454 --> 00:38:53,497 Το είδα κι εγώ, με τον Ντέβιλτζο. 599 00:38:54,373 --> 00:38:56,250 Δεν γίνεται χωρίς εσένα. 600 00:38:56,334 --> 00:38:57,835 Δεν είμαι ο ίδιος πια. 601 00:38:58,461 --> 00:38:59,587 Είσαι. 602 00:39:00,755 --> 00:39:02,340 Γι' αυτό σε ακολούθησα. 603 00:39:12,475 --> 00:39:13,768 Πάρε τα όπλα μου. 604 00:39:13,851 --> 00:39:17,188 Αλλά, σε παρακαλώ, μείνε να οδηγήσεις τους άλλους. 605 00:39:17,271 --> 00:39:18,898 Να προστατέψεις το Τίμπεν. 606 00:39:18,981 --> 00:39:20,691 Φέρθηκα σαν ανόητος. 607 00:39:20,775 --> 00:39:23,652 Όλοι βασίστηκαν πάνω μου, και τους απογοήτευσα. 608 00:39:24,445 --> 00:39:26,572 Δεν θα ηγηθείς ομάδας που συμμετέχω. 609 00:39:28,282 --> 00:39:29,867 Θα προστατέψουμε το Τίμπεν 610 00:39:30,826 --> 00:39:31,702 μαζί. 611 00:39:32,203 --> 00:39:33,037 Κυνηγοί! 612 00:39:34,580 --> 00:39:36,248 Είπατε ότι θέλετε σιδερά; 613 00:39:45,383 --> 00:39:47,009 Το έφτιαξα όπως ήθελες. 614 00:39:47,093 --> 00:39:49,678 Το στομάχι Κονγκαλάλα κάνει για τον ατμό. 615 00:39:49,762 --> 00:39:51,514 Οστά Ντέβιλτζο για τόξα. 616 00:39:51,597 --> 00:39:55,017 Δεν έχω ξαναφτιάξει κάτι τέτοιο. Δεν ξέρω αν θα δουλέψει. 617 00:39:55,101 --> 00:39:56,560 Αν τελειώσατε, 618 00:39:56,644 --> 00:39:59,855 το χωριό έχει ετοιμάσει κάτι ιδιαίτερο. 619 00:39:59,939 --> 00:40:01,399 Πρέπει να φάτε. 620 00:40:04,568 --> 00:40:05,403 Τι; 621 00:40:14,286 --> 00:40:16,789 Στους προστάτες του Τίμπεν. 622 00:40:16,872 --> 00:40:19,500 -Καλό κυνήγι! -Φτάνει πια. Ας φάμε. 623 00:40:25,214 --> 00:40:26,757 Φοβερό το ημερολόγιό σου. 624 00:40:27,716 --> 00:40:29,427 Πιο πολλά έμαθα απ' αυτό 625 00:40:29,510 --> 00:40:31,720 απ' ό,τι με όλα τα άλλα που έκανα. 626 00:40:32,513 --> 00:40:36,976 Όταν ήμουν στην ηλικία της Έμπι, οι γονείς μου με έβαζαν να τα γράφω όλα. 627 00:40:37,059 --> 00:40:38,644 Βελονομούρα, Φωτοζούζουνα. 628 00:40:39,145 --> 00:40:42,440 Ήταν ερευνητές. Είχαν εμμονή με τις ακριβείς σημειώσεις. 629 00:40:42,523 --> 00:40:43,816 Εγώ το μισούσα αυτό. 630 00:40:43,899 --> 00:40:45,693 Οπότε, πήρα άδεια Κυνηγού 631 00:40:45,776 --> 00:40:48,404 και δέχτηκα μια αποστολή όπου θα ήμουν έξω. 632 00:40:49,196 --> 00:40:50,948 Έλειπα δύο ολόκληρα χρόνια. 633 00:40:51,740 --> 00:40:52,658 Λογικό. 634 00:40:53,242 --> 00:40:57,872 Είμαι έτοιμη να δω Γέροντα Δράκο, και ξαφνικά θα έδινα τα πάντα 635 00:40:57,955 --> 00:41:01,459 για να ζωγραφίζω ζουζούνια και μούρα μαζί τους ξανά. 636 00:41:02,084 --> 00:41:04,462 Ζαμάιτ-ίσως κάτι δεν πάει καλά μ' εσένα. 637 00:41:06,130 --> 00:41:09,467 Πώς και κάνεις συνέχεια λογοπαίγνια με ονόματα τεράτων; 638 00:41:15,764 --> 00:41:18,601 Το χωριό που έμενα καταστράφηκε όταν ήμουν επτά. 639 00:41:18,684 --> 00:41:20,060 Το κατέκλυσαν τέρατα. 640 00:41:21,353 --> 00:41:22,855 Έχασα τους γονείς μου. 641 00:41:22,938 --> 00:41:25,524 Για πολύ καιρό μετά, ήμουν φοβισμένος. 642 00:41:26,942 --> 00:41:27,776 Κάποια στιγμή 643 00:41:28,944 --> 00:41:30,279 κουράστηκα. 644 00:41:30,988 --> 00:41:34,700 Σκέφτηκα ότι αν έκανα αστεία με τα ονόματα των τεράτων, 645 00:41:35,201 --> 00:41:36,744 δεν θα ήταν τρομακτικά. 646 00:41:38,579 --> 00:41:40,998 Κι εγώ λέω "Βελοσι-παράλογο". 647 00:41:47,338 --> 00:41:49,673 Όταν πριν χρόνια ήμουν στο Βαλ Χαμπάρ, 648 00:41:49,757 --> 00:41:52,134 υπήρχαν φήμες για έναν απείθαρχο Κυνηγό. 649 00:41:52,968 --> 00:41:55,930 Λένε ότι απαρνήθηκε τη φιλοσοφία της Αδελφότητας. 650 00:41:56,430 --> 00:41:58,224 Κυνηγούσε για διασκέδαση, 651 00:41:58,307 --> 00:42:01,227 πουλούσε όπλα για να χρηματοδοτεί τη συνήθειά του. 652 00:42:01,310 --> 00:42:02,436 Εσύ ήρθες σ' εμένα. 653 00:42:02,937 --> 00:42:05,314 Αν θες να μου πεις κάτι, πες το. 654 00:42:06,232 --> 00:42:08,526 Ένας Κυνηγός μπορεί να χαθεί στη μάχη. 655 00:42:08,609 --> 00:42:11,570 Ειδικά αν είναι μόνος. Όταν βγήκαμε… 656 00:42:11,654 --> 00:42:14,657 Δεν θέλω κήρυγμα από Κυνηγό που ρίσκαρε τις ζωές μας 657 00:42:14,740 --> 00:42:16,867 για να εξιλεωθεί για παλιά λάθη του. 658 00:42:18,994 --> 00:42:23,082 Τα λάθη του παρελθόντος μπορούν να μας διαλύσουν. 659 00:42:23,666 --> 00:42:26,043 Ίσως αύριο να 'ναι ευκαιρία 660 00:42:26,126 --> 00:42:29,421 για όλους μας να ξορκίσουμε παλιά τέρατα. 661 00:42:29,505 --> 00:42:30,714 Προσοχή! 662 00:42:35,094 --> 00:42:36,095 Άκρη. 663 00:42:36,178 --> 00:42:38,180 Δεν τελείωσα το φαΐ μου. 664 00:42:38,931 --> 00:42:41,600 -Όλα έτοιμα. -Ώρα να Λουναστράψουμε. 665 00:42:41,684 --> 00:42:43,978 -Σοβαρά τώρα; -Αυτό μ' άρεσε. 666 00:42:44,061 --> 00:42:45,479 Δεν είναι ώρα. 667 00:43:01,161 --> 00:43:02,121 Τα όπλα. 668 00:43:03,163 --> 00:43:04,415 Είναι τεράστια. 669 00:43:04,999 --> 00:43:06,000 Καλύψτε τα αυτιά. 670 00:43:08,502 --> 00:43:09,712 -Έφυγα. -Νάντια. 671 00:43:09,795 --> 00:43:11,463 -Προσπάθησε να τη διώξεις. -Έγινε. 672 00:43:12,548 --> 00:43:14,633 Από εδώ, μικρή. Έλα. 673 00:43:17,678 --> 00:43:19,138 Δεν τσιμπάει. 674 00:43:19,805 --> 00:43:22,933 Έρχεται πάλι προς τα εδώ! 675 00:43:23,017 --> 00:43:23,892 Νοξ, φύγε. 676 00:43:26,228 --> 00:43:27,229 Γρήγορα. 677 00:43:33,235 --> 00:43:36,030 Αυτοί είναι πολλοί βράχοι. Γιατί δεν πέτυχε; 678 00:43:36,113 --> 00:43:38,490 Δεν θα φύγει, αν δεν την αναγκάσουμε. 679 00:43:38,574 --> 00:43:41,785 -Πετάει κιόλας; -Θα κάψει το χωριό από ψηλά. 680 00:43:41,869 --> 00:43:43,412 -Κατέβασέ την! -Αμέσως! 681 00:43:49,209 --> 00:43:50,586 Όχι! 682 00:43:53,130 --> 00:43:54,381 Όχι! 683 00:43:55,090 --> 00:43:56,550 Η νέα μου ασπίδα! 684 00:44:04,642 --> 00:44:07,853 -Πάμε! -Εδώ δες! Μου πήρε έξι ώρες. 685 00:44:07,936 --> 00:44:09,938 Ξέχνα το. Χάλια είναι, άλλωστε. 686 00:44:13,942 --> 00:44:15,903 Είσαι πιο δυνατή απ' ό,τι νόμιζα. 687 00:44:25,496 --> 00:44:26,372 Έλα! 688 00:44:29,875 --> 00:44:31,919 Θα την κάνουμε να πάρει θέση. 689 00:44:32,002 --> 00:44:33,045 Έιντεν, ήρθε η ώρα. 690 00:44:36,298 --> 00:44:41,136 Μην τα κάνεις θάλασσα. 691 00:44:46,850 --> 00:44:50,521 Ώρα για το σχέδιο Ντραγκονέιτορ. 692 00:44:54,775 --> 00:44:56,402 Το ξέρει! 693 00:44:56,485 --> 00:44:58,112 -Πάει το σχέδιο! -Δώσε! 694 00:45:09,206 --> 00:45:11,417 -Δεν δούλεψε. -Το χάλασε η φωτιά. 695 00:45:11,500 --> 00:45:14,002 Ρίξε τις παγίδες, να μείνει ακίνητη. 696 00:45:22,469 --> 00:45:24,138 Χάλασε ο μηχανισμός εκτόξευσης. 697 00:45:24,221 --> 00:45:26,098 Σταμάτα τη διαρροή, 698 00:45:26,181 --> 00:45:28,851 και μετά θα το πυροδοτήσεις χειρωνακτικά. 699 00:45:28,934 --> 00:45:30,269 Δες αν μπορείς. 700 00:45:30,853 --> 00:45:33,731 -Στάσου. -Δεν γίνεται να την κρατάμε για πολύ. 701 00:45:34,314 --> 00:45:35,607 Κοντεύω! 702 00:45:44,908 --> 00:45:46,285 Παρακαλώ! 703 00:45:47,828 --> 00:45:49,037 Μου φεύγει. 704 00:45:51,749 --> 00:45:52,583 Έγινε! 705 00:46:02,092 --> 00:46:03,427 Εγώ είμαι εδώ! 706 00:46:09,433 --> 00:46:12,186 -Ράβι, φύγε από εκεί. -Πιάσε από εδώ. 707 00:46:12,269 --> 00:46:13,520 Μπλόκαρε. Περίμενε! 708 00:46:15,898 --> 00:46:17,983 -Κάν' το! -Ράβι, όχι! 709 00:46:22,237 --> 00:46:23,280 Όχι! 710 00:46:35,918 --> 00:46:38,378 Τα κατάφεραν! Σκότωσαν τη Λουνάστρα! 711 00:46:38,462 --> 00:46:39,797 -Το ήξερα! -Ναι! 712 00:46:39,880 --> 00:46:41,715 Σβήστε τις φωτιές. 713 00:47:13,330 --> 00:47:14,289 Τα καταφέραμε. 714 00:47:15,290 --> 00:47:16,291 Είστε όλοι καλά; 715 00:47:20,212 --> 00:47:21,213 Ο Ράβι πέθανε. 716 00:47:31,306 --> 00:47:32,432 Όχι. 717 00:47:33,141 --> 00:47:34,142 Κακό αυτό. 718 00:47:36,270 --> 00:47:39,064 Έχουμε μια βολή με το Ντραγκονέιτορ. Τι κάνουμε; 719 00:47:39,147 --> 00:47:41,149 Μόνο να επιτεθούμε μπορούμε. 720 00:47:41,233 --> 00:47:43,277 Να δώσουμε ό,τι έχουμε. 721 00:47:43,360 --> 00:47:45,612 Δεν πρέπει να φτάσει στο χωριό. 722 00:47:45,696 --> 00:47:47,614 Να. Πάλεψε με αυτό. 723 00:47:50,325 --> 00:47:51,243 Στάσου. 724 00:47:51,326 --> 00:47:53,328 Διπλές Λεπίδες. Δουλεύουν χωριστά, 725 00:47:53,412 --> 00:47:54,746 μα πάντα μαζί. 726 00:47:54,830 --> 00:47:57,207 -Τι στο… -Τι κάνεις, Έιντεν; 727 00:47:57,291 --> 00:47:58,458 Έχω ένα σχέδιο. 728 00:47:58,959 --> 00:48:01,461 Εμπιστεύσου με, Τζούλιους. Θέλω χρόνο. 729 00:48:02,713 --> 00:48:05,007 Θα τον έχεις. Τι θα κάνεις; 730 00:48:05,632 --> 00:48:07,509 Αποκατάσταση ισορροπίας. 731 00:48:11,513 --> 00:48:13,098 Ο Έιντεν έφυγε 732 00:48:13,181 --> 00:48:15,017 με όλα μου τα πυρομαχικά; 733 00:48:15,100 --> 00:48:17,519 Ναι. Είπε ότι θέλει λίγο χρόνο. 734 00:48:17,603 --> 00:48:19,605 Κανένα πρόβλημα. Πώς θα το κάνει; 735 00:48:19,688 --> 00:48:20,898 -Προσοχή! -Νοξ! 736 00:48:20,981 --> 00:48:22,816 Διώξτε τους όλους απ' το χωριό. 737 00:48:22,900 --> 00:48:25,444 Αμάν. Ώρα για το σχέδιο πανικός. 738 00:48:28,614 --> 00:48:30,949 Πίσω. Καλυφθείτε πίσω απ' τα κτήρια. 739 00:48:34,786 --> 00:48:36,538 Τζούλιους, οι χωρικοί. 740 00:48:36,622 --> 00:48:37,497 Πήγαινε. 741 00:48:39,207 --> 00:48:40,167 Ξέμεινα. 742 00:48:50,052 --> 00:48:53,138 Σε παρακαλώ να πετύχεις. 743 00:48:54,598 --> 00:48:56,475 Σε παρακαλώ να πετύχεις. 744 00:49:06,818 --> 00:49:07,945 Στην ουσία της. 745 00:49:13,909 --> 00:49:15,827 -Η φωτιά εξαπλώνεται. -Κουβάδες. 746 00:49:15,911 --> 00:49:18,288 -Πρέπει να φύγουμε. -Δεν φεύγω. 747 00:49:18,372 --> 00:49:21,416 -Πρέπει να φύγετε τώρα. -Ορίστε. 748 00:49:21,500 --> 00:49:23,543 Όχι, Έμπι. Πρέπει να φύγεις. 749 00:49:23,627 --> 00:49:24,795 Μα βοηθάω. 750 00:49:36,056 --> 00:49:36,890 Πέισλι. 751 00:49:42,771 --> 00:49:43,605 Πάμε. 752 00:49:45,732 --> 00:49:46,566 Πάρτε την. 753 00:49:47,150 --> 00:49:49,361 Όχι! Σταμάτα! 754 00:50:11,925 --> 00:50:13,552 -Μέι! -Μέι. 755 00:50:13,635 --> 00:50:14,553 Όχι. 756 00:50:17,264 --> 00:50:18,265 Όχι! 757 00:50:22,310 --> 00:50:24,896 Είναι πυρίτιδα. Θα κάψει όλο το χωριό. 758 00:50:25,856 --> 00:50:27,149 Φύγετε! Τρέξτε! 759 00:50:27,232 --> 00:50:28,150 Φύγετε! 760 00:50:35,949 --> 00:50:36,825 Όχι! 761 00:50:37,659 --> 00:50:38,618 Τα Γκάργκουα! 762 00:50:42,748 --> 00:50:43,749 Μα το… 763 00:51:03,018 --> 00:51:06,313 Σπίθα. 764 00:51:07,064 --> 00:51:07,898 Ναι! 765 00:51:25,582 --> 00:51:27,959 Το σχέδιο μπούμερανγκ ήταν η λύση. 766 00:51:30,754 --> 00:51:32,964 Ποια ήταν η ιδέα του Έιντεν; 767 00:51:34,132 --> 00:51:35,008 Πάμε! 768 00:51:42,808 --> 00:51:43,850 Προσοχή! 769 00:52:17,843 --> 00:52:21,555 Η θυσία σας δεν θα ξεχαστεί ποτέ. 770 00:52:22,097 --> 00:52:24,975 Χάρη σ' εσάς, η ισορροπία της φύσης 771 00:52:25,058 --> 00:52:27,978 θα επανέλθει σ' αυτό το χωριό. 772 00:52:29,020 --> 00:52:30,063 Σας ευχαριστούμε. 773 00:52:32,649 --> 00:52:33,817 Κανείς δεν φταίει. 774 00:52:34,901 --> 00:52:36,153 Ήταν επιλογή τους. 775 00:52:37,320 --> 00:52:39,823 Σε ακολούθησαν σε μια χαμένη μάχη. 776 00:52:40,407 --> 00:52:44,494 Αν το δεις αλλιώς, μειώνεις ό,τι πρόσφεραν και τον λόγο που το έκαναν. 777 00:52:44,578 --> 00:52:46,746 Όχι, δεν ακολούθησαν εμένα. 778 00:52:47,581 --> 00:52:51,918 Ακολούθησαν κάτι μεγαλύτερο, μια ισορροπία που θέλουμε όλοι. 779 00:52:55,547 --> 00:52:58,508 Ορίστε. Το ημερολόγιο της Μέι. 780 00:52:59,176 --> 00:53:03,388 Κράτα το. Έχει οδηγίες για το αντίδοτο του Ράθαλος. 781 00:53:03,471 --> 00:53:04,931 Έχω δικό μου ημερολόγιο, 782 00:53:05,515 --> 00:53:07,225 για να χαράξω δικό μου δρόμο, 783 00:53:08,768 --> 00:53:09,936 όπως η Μέι. 784 00:53:17,277 --> 00:53:20,572 Το Τίμπεν θα 'ναι σε καλά χέρια αφού θα το προσέχεις εσύ. 785 00:53:47,599 --> 00:53:48,475 Περιμένετε! 786 00:53:51,436 --> 00:53:52,729 Πού θα πάτε; 787 00:53:52,812 --> 00:53:53,730 Στην Νταντόρμα. 788 00:53:54,314 --> 00:53:56,691 Η Αδελφότητα θα θέλει να μάθει τι έγινε. 789 00:53:57,817 --> 00:53:59,277 Θέλω να έρθω κι εγώ. 790 00:54:00,654 --> 00:54:04,532 Υπάρχει κάτι μεγαλύτερο από μένα και το Τίμπεν εκεί έξω. 791 00:54:05,033 --> 00:54:07,827 Μου το έμαθες το βράδυ που είδαμε τη Λουνάστρα. 792 00:54:08,328 --> 00:54:10,205 Υπάρχουν μεγαλύτερες απειλές. 793 00:54:10,288 --> 00:54:13,500 Για να τις αντιμετωπίσω, πρέπει να γίνω Άσος Κυνηγός. 794 00:54:19,005 --> 00:54:22,259 Αυτό ήταν καλό μουγκρητό. Τον ξέρω πολύ καιρό. 795 00:54:22,801 --> 00:54:24,803 Αν μεταφράζω σωστά, 796 00:54:24,886 --> 00:54:28,515 σημαίνει "Έιντεν, έχεις προχωρήσει πολύ. 797 00:54:28,598 --> 00:54:31,434 Θα ήθελα πολύ να σ' έχω ως δόκιμο". 798 00:54:32,560 --> 00:54:34,271 Αυτό είναι Ζινογκρ-απίστευτο! 799 00:54:35,855 --> 00:54:38,650 Σε κάποιους αρέσουν τα λογοπαίγνιά μου. Νάντια; 800 00:54:39,192 --> 00:54:40,360 Αυτό ήταν κακό. 801 00:54:46,533 --> 00:54:48,201 Αυτό ήταν φανταστικό. 802 00:54:48,285 --> 00:54:51,079 Σαν την ιστορία που τα έβαλες με το Ζαμτρίος. 803 00:54:51,162 --> 00:54:54,833 Αυτό συνέβη στ' αλήθεια. Ήμουν από κάτω. Σάρωσα, εντάξει; 804 00:54:54,916 --> 00:54:57,877 Δεν ήταν από εκείνες τις ιστορίες, 805 00:54:58,378 --> 00:54:59,254 έτσι; 806 00:55:01,548 --> 00:55:02,382 Διάβασε αυτό. 807 00:55:07,220 --> 00:55:10,265 Η τελευταία καταχώριση της Μέι στους γονείς της. 808 00:55:11,474 --> 00:55:14,311 Απόλαυσα κάθε στιγμή του ταξιδιού μου. 809 00:55:14,394 --> 00:55:17,230 Πατέρα, μητέρα, με διδάξατε σωστά. 810 00:55:17,314 --> 00:55:20,608 Καταλαβαίνω γιατί ο κόσμος χρειάζεται την Αδελφότητα 811 00:55:20,692 --> 00:55:24,112 κι ανθρώπους σαν εσάς να τον μάθουν να ζει σε αρμονία. 812 00:55:24,195 --> 00:55:26,698 Απόψε μπήκα σε μια ομάδα Κυνηγών. 813 00:55:27,198 --> 00:55:30,452 Η αποστολή μας είναι πολύ επικίνδυνη. 814 00:55:30,535 --> 00:55:32,329 Ίσως να 'ναι η τελευταία μου, 815 00:55:32,412 --> 00:55:34,706 αλλά, όλως περιέργως, δεν φοβάμαι. 816 00:55:34,789 --> 00:55:39,085 Γιατί αυτοί οι Κυνηγοί είναι έξυπνοι, στοργικοί, γενναίοι 817 00:55:39,169 --> 00:55:40,837 και φώτισαν τον κόσμο μου. 818 00:55:41,338 --> 00:55:43,548 Η καρδιά μου γέμισε ελπίδα. 819 00:57:51,885 --> 00:57:53,928 Υποτιτλισμός: Νότα Μουζάκη