1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:41,958 --> 00:00:44,294 Gibsone. Dođi, stari. 4 00:00:45,670 --> 00:00:47,422 Još to vučeš naokolo? 5 00:00:47,505 --> 00:00:50,884 Ja ću biti spreman kad se Zorah Magdaros napokon pojavi. 6 00:00:50,967 --> 00:00:54,888 Zbilja misliš time ubiti čudovište koje je živi vulkan? 7 00:00:54,971 --> 00:00:58,224 Jednim zamahom repa može sravniti grad sa zemljom, kažu. 8 00:00:58,308 --> 00:01:03,188 Gibsone, ako su glasine upola točne, budi sretan što se još nije pojavio. 9 00:01:03,271 --> 00:01:06,691 -Ma daj, mi smo Peta flota! Krema! -Nazdravit ću tomu. 10 00:01:06,775 --> 00:01:09,569 Neka se Zorah Magdaros radije pritaji. 11 00:01:09,652 --> 00:01:13,239 Nema čudovišta koje se može nositi s ovakvim lovcima. 12 00:01:13,323 --> 00:01:14,282 Ja sam ga vidio. 13 00:01:16,159 --> 00:01:17,660 Borio sam se s nadzmajem. 14 00:01:18,828 --> 00:01:21,956 Nemate pojma kakav je protivnik. 15 00:01:30,632 --> 00:01:31,466 Daj! 16 00:01:36,888 --> 00:01:37,722 Ma daj. 17 00:01:38,223 --> 00:01:40,600 Imao si sreće. Dobar tek! 18 00:01:45,605 --> 00:01:48,399 NETFLIX PREDSTAVLJA 19 00:02:12,298 --> 00:02:13,675 'Jutro, gđo Bellflower! 20 00:02:13,758 --> 00:02:16,344 Dobro jutro, Aidene. Rano si izašao. 21 00:02:16,427 --> 00:02:19,889 Znate kako kažu, kut-ku koji rano rani, dva končua grabi! 22 00:02:19,973 --> 00:02:22,725 Nisam znala da to kažu. Ti i tvoja čudovišta! 23 00:02:22,809 --> 00:02:24,686 Dobar ulov, Aidene! 24 00:02:24,769 --> 00:02:27,397 Može tuna gastronom za pidžamicu za gicka? 25 00:02:27,480 --> 00:02:28,606 Neće ići. 26 00:02:30,108 --> 00:02:33,111 -Pazi kamo ideš, Loke. -Spretan si. 27 00:02:33,194 --> 00:02:35,572 -Sigurno vježbaš. -Nego što! 28 00:02:35,655 --> 00:02:38,449 Hvala još jedanput što si potjerao one bnahabre. 29 00:02:38,533 --> 00:02:41,327 Nadajmo se da se više neće vraćati. 30 00:02:41,411 --> 00:02:43,329 Kad sam takav, bnahrabar! 31 00:02:44,122 --> 00:02:45,957 Jesi li vidio farmera Burla? 32 00:02:47,167 --> 00:02:50,503 Ebbi te cijelo prijepodne čeka ondje. 33 00:02:50,587 --> 00:02:52,547 Nešto je ušlo Burlu u dvorište! 34 00:02:52,630 --> 00:02:55,175 Dođi, moramo ići. To je pravi zadatak! 35 00:02:55,258 --> 00:02:58,344 Ako je ratalos? Znaš da imaju otrovne pandže? 36 00:02:58,887 --> 00:03:01,639 -Da. -Jedna ogrebotina i gotov si! 37 00:03:01,723 --> 00:03:04,809 Sumnjam da bi ratalos ušao farmeru Burlu među gargve. 38 00:03:04,893 --> 00:03:07,145 Ipak je bolje imati protuotrov. 39 00:03:08,897 --> 00:03:09,731 Da. 40 00:03:16,529 --> 00:03:18,573 Gđo Genovan, vidite ga! 41 00:03:19,199 --> 00:03:22,869 Je li to moja tava od lijevanog željeza? 42 00:03:42,222 --> 00:03:46,351 Prošli tjedan sam dovršio novu ogradu, a vidi je sad. 43 00:03:46,935 --> 00:03:47,769 Tragovi. 44 00:03:48,519 --> 00:03:50,438 Velociprej, mislim. 45 00:03:53,900 --> 00:03:55,151 Možeš li to riješiti? 46 00:03:55,235 --> 00:03:58,279 G. Burl, neman problema! 47 00:03:58,988 --> 00:04:01,908 Shvaćate? Nema, neman. 48 00:04:01,991 --> 00:04:04,244 Čudovište. Nema veze. 49 00:04:39,988 --> 00:04:40,989 Svježe. 50 00:05:17,150 --> 00:05:19,736 To nije velociprej. 51 00:05:21,404 --> 00:05:22,238 Dođi! 52 00:05:58,566 --> 00:05:59,692 To! 53 00:06:20,755 --> 00:06:21,964 To je bilo za dlaku. 54 00:06:22,715 --> 00:06:25,093 Imaš sreću što je velocidrom bio sam. 55 00:06:25,176 --> 00:06:27,637 Obično love s čoporom velocipreja. 56 00:06:27,720 --> 00:06:30,390 Ajme. Pratio sam tragove velocipreja. 57 00:06:30,890 --> 00:06:33,101 Nisam očekivao sresti starijeg brata. 58 00:06:34,769 --> 00:06:35,937 Ti si lovac? 59 00:06:36,813 --> 00:06:40,066 Jesi! Zar ne? Pravi lovac iz Ceha lovaca. 60 00:06:40,566 --> 00:06:44,487 Imao sam devet godina kad je lovac prošli put prolazio kroz Timben. 61 00:06:44,570 --> 00:06:46,697 Kako je ovo super! I ja sam lovac. 62 00:06:46,781 --> 00:06:50,993 Mislim, nisam još lovio nešto što može loviti mene, ali… 63 00:06:51,077 --> 00:06:54,205 -Da, ja sam Aiden. -Moje ime je Julius. 64 00:06:54,288 --> 00:06:57,208 Ne bi smio loviti bez licence Ceha lovaca. 65 00:06:57,291 --> 00:06:59,085 -To je krivolov. -Ja… 66 00:06:59,168 --> 00:07:01,796 Pa, jedan velociprej… 67 00:07:02,630 --> 00:07:03,464 Što radiš? 68 00:07:03,548 --> 00:07:06,342 Život svakog čudovišta nam je važan. 69 00:07:06,426 --> 00:07:08,761 Sve drugo izdaja je prirodne ravnoteže. 70 00:07:08,845 --> 00:07:12,890 Lovac se dužan pobrinuti da ta žrtva ne bude uzaludna. 71 00:07:13,724 --> 00:07:16,727 Je li to tvoje selo blizu? 72 00:07:16,811 --> 00:07:18,563 Nisam valjda u nevolji? 73 00:07:18,646 --> 00:07:21,232 Mislim, ti si ga ubio, zar ne? Onda… 74 00:07:22,900 --> 00:07:27,530 Slušaj. Kad su se prošli put altaroti razmnožili jednom seljaninu u podrumu, 75 00:07:27,613 --> 00:07:30,908 Mitul je morao hodati do Dundorme. Hodao je dva tjedna! 76 00:07:30,992 --> 00:07:35,329 I kad smo napokon došli do Ceha lovaca, nisu ni znali za naše selo. 77 00:07:35,830 --> 00:07:39,584 Nema šanse da tražimo pomoć kad god kelbi uđe u grboluk. 78 00:07:40,168 --> 00:07:42,837 Aha, onda ti to riješiš. 79 00:07:42,920 --> 00:07:45,256 Pa uopće mi to ne ide loše. 80 00:07:48,676 --> 00:07:51,804 To su tragovi velocipreja koje si pratio? 81 00:07:53,264 --> 00:07:56,934 Da. To je to. Netko se i dalje mora pozabaviti time. 82 00:07:58,102 --> 00:08:00,146 Lažni su. 83 00:08:00,229 --> 00:08:01,063 Što?! 84 00:08:01,147 --> 00:08:05,401 I rekao bih da je meris kriv za sve vaše probleme. 85 00:08:05,485 --> 00:08:06,986 Kad ga nađem… 86 00:08:07,069 --> 00:08:09,739 Aidene, poslije. Prvo selo. 87 00:08:09,822 --> 00:08:12,366 Ali… Ovo nije kraj. 88 00:08:13,409 --> 00:08:15,536 Ima li selo vođu? 89 00:08:15,620 --> 00:08:16,704 Starješina Daazel. 90 00:08:16,787 --> 00:08:19,957 Viverijanka je. Živjela je ovdje dok nije bilo sela. 91 00:08:20,041 --> 00:08:23,419 U kući je s grmom šupljovice. Mogu ti pokazati. 92 00:08:23,503 --> 00:08:25,796 Naći ću sam. Uzmi ga. 93 00:08:37,141 --> 00:08:39,018 Ajme meni! 94 00:08:40,019 --> 00:08:42,063 Čuvaj ga, Ebbi, molim te. 95 00:08:44,774 --> 00:08:46,317 Brzo se vraćam. 96 00:08:50,738 --> 00:08:53,449 Dosta, pernati. Još nisam spreman. 97 00:09:10,258 --> 00:09:11,968 Malo felvina za bolji okus. 98 00:09:13,469 --> 00:09:15,680 Ni makac! Platit ćeš za to! 99 00:09:15,763 --> 00:09:19,141 Svakako, dobri gospodine. Koliko sam dužan? 100 00:09:19,725 --> 00:09:24,647 Ti… Ti govoriš? Mislio sam da divlji merisi govore samo… Meriški, što li. 101 00:09:24,730 --> 00:09:27,650 Ristina! Ali ja nisam baš tako divlji. 102 00:09:27,733 --> 00:09:30,236 Ja sam trgovac. Zovem se Nox. 103 00:09:30,319 --> 00:09:32,405 Zbilja? Zašto si onda Burlu ukrao…? 104 00:09:33,239 --> 00:09:34,615 Ma ti jedan… 105 00:09:38,202 --> 00:09:39,203 Hej! 106 00:09:41,205 --> 00:09:42,039 Ajme! 107 00:09:42,123 --> 00:09:45,084 Da, da, mlati svuda oko sebe. Samo nemoj… 108 00:09:45,585 --> 00:09:46,419 Ma daj! 109 00:09:46,502 --> 00:09:48,796 To je dragocjena roba. 110 00:09:48,879 --> 00:09:51,048 To je bio skup lonac! 111 00:09:51,132 --> 00:09:52,216 Ma kakav… 112 00:09:52,717 --> 00:09:53,593 No krasno! 113 00:09:53,676 --> 00:09:55,136 Mačudovište jedno! 114 00:09:55,219 --> 00:09:57,763 Vrati se, mali dlakavi zlikovče! 115 00:10:09,025 --> 00:10:10,735 PRVI DAN 116 00:10:13,946 --> 00:10:18,326 Bi li te možda zanimala cijela paleta prvorazredne rabljene robe? 117 00:10:19,035 --> 00:10:22,538 Dobro, 15-20 %. Najbolja ponuda. 118 00:10:23,122 --> 00:10:25,625 Lijepo ti kažem, ne zanimaju me tvoji zeni! 119 00:10:25,708 --> 00:10:29,128 Tvoji! Već na mene utječu tvoje bljezgargvije! 120 00:10:29,211 --> 00:10:30,546 To nije potrebno. 121 00:10:30,630 --> 00:10:32,798 Ti si lopov. Ja sam lovac. 122 00:10:32,882 --> 00:10:37,178 Ovako ću onom cehovskom sveznalici dokazati da mogu štititi selo. 123 00:10:37,261 --> 00:10:39,930 A, shvaćam. Ti si zaštitnik. 124 00:10:40,014 --> 00:10:41,265 -Ti štitiš! -Tako je. 125 00:10:41,349 --> 00:10:42,224 Slušaj. 126 00:10:42,308 --> 00:10:48,105 Ne bi li bio puno bolji zaštitnik da imaš letjelicu kojom ih možeš štititi? 127 00:10:48,189 --> 00:10:49,774 Čuj, znam lika… 128 00:10:49,857 --> 00:10:50,816 Zdravo. 129 00:10:56,030 --> 00:10:58,491 G. Burl, riješio sam vaš problem. 130 00:10:58,574 --> 00:11:00,284 Mislim da vam ovo fali. 131 00:11:00,368 --> 00:11:02,745 -Moje gargve! -Bravo, Aidene. 132 00:11:02,828 --> 00:11:04,538 Odlično si to izveo, sine. 133 00:11:06,207 --> 00:11:07,917 A ovaj je lopov krivac. 134 00:11:08,000 --> 00:11:08,834 Pozdrav! 135 00:11:08,918 --> 00:11:10,461 To, Aidene! 136 00:11:11,045 --> 00:11:13,839 -I dalje misliš da ne trebam loviti? -Mislim. 137 00:11:16,550 --> 00:11:17,385 Što se događa? 138 00:11:19,470 --> 00:11:21,347 Baš sam govorio 139 00:11:21,430 --> 00:11:24,266 kako se vaše selo nalazi na putu nadzmaju. 140 00:11:24,350 --> 00:11:25,226 Molim? 141 00:11:26,102 --> 00:11:27,311 Što to znači? 142 00:11:27,395 --> 00:11:29,063 Ništa dobro. 143 00:11:29,146 --> 00:11:32,274 Nadzmajevi su najdrevnija 144 00:11:32,358 --> 00:11:35,236 i najmoćnija čudovišta. 145 00:11:35,319 --> 00:11:36,737 Kad ih obuzme bijes, 146 00:11:36,821 --> 00:11:39,699 iz njih izvire nevjerojatna energija 147 00:11:39,782 --> 00:11:43,994 i izobličava ekosustave oko njihovih staništa. 148 00:11:44,078 --> 00:11:46,872 Ta se bića uglavnom zadržavaju na jednom mjestu. 149 00:11:46,956 --> 00:11:49,834 No za periodičkih seoba, tzv. nadzmajevih puteva, 150 00:11:50,543 --> 00:11:53,671 migriraju preko kontinenta i velikog oceana. 151 00:11:53,754 --> 00:11:56,257 Za sobom ostavljaju razaranje. 152 00:11:56,882 --> 00:12:02,096 Prikupili smo podatke koji pokazuju da svi idu na isto mjesto na drugoj obali. 153 00:12:02,179 --> 00:12:03,597 Ali ne znamo zašto. 154 00:12:05,433 --> 00:12:10,771 U poznatoj nam povijesti ti su događaji iznimno rijetko bilježeni. 155 00:12:10,855 --> 00:12:13,899 Niti jedan tijekom jednog stoljeća. 156 00:12:13,983 --> 00:12:17,570 Sada se to događa svakih deset godina. 157 00:12:17,653 --> 00:12:22,032 Prije deset godina Ceh je zvao lovce u Port Tanziju da se pridruže Floti. 158 00:12:22,116 --> 00:12:26,036 Njihov je zadatak bio otkriti uzrok učestalijih seobi. 159 00:12:26,537 --> 00:12:31,792 Lovce poput mene Ceh je poslao u potragu za naznakama iduće seobe. 160 00:12:32,293 --> 00:12:36,338 Došao sam vam reći da je jedan nadzmaj počeo seobu. 161 00:12:36,839 --> 00:12:38,507 Ide ravno na vaše selo. 162 00:12:39,216 --> 00:12:40,050 Ajme meni! 163 00:12:40,134 --> 00:12:42,887 Smjesta morate napustiti selo. 164 00:12:42,970 --> 00:12:46,432 Samo malo! Trebali bismo samo tako otići? 165 00:12:46,515 --> 00:12:48,976 Kako znamo da govorite istinu? 166 00:12:49,059 --> 00:12:52,646 -Ne poznajemo vas. -Tako je! A naši domovi? 167 00:12:52,730 --> 00:12:55,775 -To nije važno? -Domove možemo opet sagraditi. 168 00:12:55,858 --> 00:12:59,153 Naši su životi u pitanju. Poslušajmo ga. 169 00:12:59,236 --> 00:13:03,616 Ne mogu svi ponijeti sa sobom ono od čega žive, Navide. Ne vjerujem mu. 170 00:13:03,699 --> 00:13:06,160 Ni ja. Zašto bismo ga slušali? 171 00:13:06,243 --> 00:13:11,332 Govorim istinu. Ovom dolinom proći će sva čudovišta koja bježe od nadzmaja. 172 00:13:11,415 --> 00:13:13,501 -Najvjerojatnije… -Što?! 173 00:13:13,584 --> 00:13:14,710 Nagađa! 174 00:13:14,794 --> 00:13:16,170 Ja mu vjerujem. 175 00:13:16,921 --> 00:13:17,880 Spasio me. 176 00:13:17,963 --> 00:13:20,674 Aidene, on nije iz našeg sela. 177 00:13:22,802 --> 00:13:25,095 Mogao bih ja ići vidjeti svojim očima. 178 00:13:25,596 --> 00:13:29,475 Ako nam ti kažeš da opasnost postoji, tebi ću vjerovati. 179 00:13:29,558 --> 00:13:30,893 Dobro, i ja ću. 180 00:13:30,976 --> 00:13:32,436 I onda ćete otići? 181 00:13:32,520 --> 00:13:33,771 Moramo biti sigurni. 182 00:13:35,314 --> 00:13:36,482 Odvedi me onamo. 183 00:13:37,149 --> 00:13:40,319 Nadzmaj će proći dolinom u idućih tjedan dana. 184 00:13:40,402 --> 00:13:44,365 Odvest ću mladića da svojim očima vidi opasnost koja prijeti. 185 00:13:44,448 --> 00:13:46,867 Ali odmah se morate početi pripremati. 186 00:13:46,951 --> 00:13:49,745 Morate biti spremni za odlazak čim se on vrati. 187 00:13:49,829 --> 00:13:52,414 Počet ćemo u zoru. 188 00:13:52,498 --> 00:13:55,876 To ne zvuči dobro. Što ćeš ti učiniti? 189 00:13:58,337 --> 00:14:00,631 A što ćemo s tobom? 190 00:14:00,714 --> 00:14:02,883 Možda može biti koristan. 191 00:14:32,621 --> 00:14:34,498 -Lovio si zinogre? -Jesam. 192 00:14:34,582 --> 00:14:36,000 -Dijabole? -Jesam. 193 00:14:40,087 --> 00:14:40,963 Aidene, ne! 194 00:14:41,046 --> 00:14:42,214 Mogao sam ga! 195 00:14:43,382 --> 00:14:45,467 Ta čudovišta nisu opasna za nas. 196 00:14:45,551 --> 00:14:47,553 Bježe od nadzmaja. 197 00:15:03,235 --> 00:15:04,862 Nešto mi nije jasno. 198 00:15:04,945 --> 00:15:08,574 Zašto Ceh odlučuje što ljudi mogu loviti i kada? 199 00:15:08,657 --> 00:15:12,828 -Mrtvo čudovište je mrtvo čudovište. -Većina ljudi je prije to mislila. 200 00:15:12,912 --> 00:15:15,080 Davno smo toliko lovili čudovišta 201 00:15:15,164 --> 00:15:18,792 da smo upropastili prirodnu ravnotežu. 202 00:15:19,376 --> 00:15:22,171 Priroda je katastrofalno stradala zbog toga. 203 00:15:22,922 --> 00:15:26,133 Zato je nastao Ceh lovaca. 204 00:15:26,634 --> 00:15:30,137 Naša ravnoteža s prirodom delikatnija je no što misliš. 205 00:15:33,349 --> 00:15:36,977 Dvojni mačevi. Odvojeni su, ali uvijek zajedno. 206 00:15:37,061 --> 00:15:42,107 Uvijek u napadu. Svladavaju protivnika kao dva nemilosrdna neprijatelja. 207 00:15:42,191 --> 00:15:44,652 Pokret je fluidan i precizan. 208 00:15:44,735 --> 00:15:46,737 Kao vodeni tok. 209 00:15:46,820 --> 00:15:49,156 -Mogu li? -Pokušaj prvo ovim. 210 00:15:55,704 --> 00:15:58,999 Fokusiraj se na središte. Trebaš stabilan temelj. 211 00:16:01,961 --> 00:16:05,631 Ne brini se. Možda bi i mogao postati dobar lovac. 212 00:16:11,512 --> 00:16:13,806 Hej, ljudi, čekajte malo. 213 00:16:13,889 --> 00:16:17,351 Nije li ova raspodjela tereta samo malčice nepoštena? 214 00:16:20,771 --> 00:16:21,981 Dobar oklop. 215 00:16:23,857 --> 00:16:26,276 Primijetio si. Stopostotno željezo. 216 00:16:26,777 --> 00:16:30,072 Testirano na velocidromu. Može biti oružje. Leži u ruci. 217 00:16:31,949 --> 00:16:33,158 Za kuhanje na vatri. 218 00:16:33,701 --> 00:16:35,828 Možda bi drukčiji izgled pomogao. 219 00:16:37,371 --> 00:16:38,455 Možda ovo. 220 00:16:39,373 --> 00:16:40,457 Hvala! 221 00:16:41,750 --> 00:16:43,335 Cehovska oprema. 222 00:16:45,921 --> 00:16:47,047 -Ma dođi! -Aidene. 223 00:16:47,131 --> 00:16:48,215 Ma dođi, daj! 224 00:16:48,298 --> 00:16:50,259 Ne. Aidene. 225 00:16:50,342 --> 00:16:52,678 Ne treba. Nemoj me dirati. 226 00:16:59,351 --> 00:17:01,603 POŠTUJ PRIRODU ŽIVOT JE  ZAJEDNICA 227 00:17:01,687 --> 00:17:04,064 PRIRODA DAJE BLAGOSTANJE DAJE MATERIJAL 228 00:17:04,148 --> 00:17:04,982 DAN 203 DAN 206 229 00:17:05,065 --> 00:17:06,775 Ako si možda pomišljao na to… 230 00:17:07,693 --> 00:17:11,530 Ne možeš pobjeći, uvijek ću te naći, Nox. 231 00:17:11,613 --> 00:17:14,408 Molim? Ma ne. 232 00:17:16,326 --> 00:17:18,412 Van iz moje vreće. 233 00:17:18,495 --> 00:17:20,831 Ja? Nisam u njoj. Ovdje sam. 234 00:17:24,585 --> 00:17:25,461 Što? 235 00:17:25,961 --> 00:17:27,296 Ništa ne vidim. 236 00:17:27,379 --> 00:17:28,213 Tiho. 237 00:17:33,844 --> 00:17:34,720 Trk! 238 00:17:38,390 --> 00:17:39,516 Nox! 239 00:17:40,684 --> 00:17:41,769 Aidene, ne! 240 00:17:50,402 --> 00:17:51,570 Dođi! 241 00:17:52,654 --> 00:17:53,655 Popni se! 242 00:17:55,032 --> 00:17:57,910 Nikad nisam vidio ništa strašnije. 243 00:17:57,993 --> 00:17:59,661 Mislim da nema goreg. 244 00:18:00,829 --> 00:18:02,623 Aidene, dođi ovamo. 245 00:18:05,626 --> 00:18:07,294 Što to smrdi? 246 00:18:14,968 --> 00:18:17,429 Nisam imao pravo. Ovo je gore. 247 00:18:18,097 --> 00:18:19,348 Ajme meni! 248 00:18:19,431 --> 00:18:20,724 Što je to? 249 00:18:21,892 --> 00:18:24,937 To je ono što vas čeka. Nadzmaj. 250 00:18:25,562 --> 00:18:28,357 Utjelovljenje neukrotive prirodne sile. 251 00:18:28,440 --> 00:18:30,567 I ide ravno na vaše selo. 252 00:18:36,198 --> 00:18:40,160 Aidene, selo će uništiti za najviše tri dana. 253 00:19:03,767 --> 00:19:05,853 To je nadzmaj? 254 00:19:05,936 --> 00:19:09,314 Pratim ga mjesec dana. Odmah morate otići iz doline. 255 00:19:09,398 --> 00:19:12,526 Nećemo uspjeti. Moramo proći Svešumu. 256 00:19:12,609 --> 00:19:15,028 -Ići ćemo ravno na njega. -Idite na zapad. 257 00:19:15,112 --> 00:19:19,741 Zapadni greben nije prohodan. Dva tjedna bježali bismo mu s puta. 258 00:19:20,325 --> 00:19:23,078 -A Ceh? -Predaleko su. Sam si rekao. 259 00:19:25,080 --> 00:19:29,751 Vidio si opasnost. Nagovori ih da idu na zapad, neki će možda preživjeti. 260 00:19:29,835 --> 00:19:32,880 Ako ostanete u dolini, svi će izginuti. 261 00:19:34,631 --> 00:19:36,508 Čekaj, kamo ćeš? 262 00:19:36,592 --> 00:19:39,970 Moram upozoriti sva sela odavde do oceana. 263 00:19:40,470 --> 00:19:41,638 Ne samo tvoje. 264 00:19:41,722 --> 00:19:44,933 I to je to? Sada ćeš otići? 265 00:19:45,017 --> 00:19:46,351 A da se borimo? 266 00:19:46,435 --> 00:19:50,314 Nekako ga skrenemo s puta da ne uništi sva ta sela? 267 00:19:50,397 --> 00:19:53,108 Lovci smo. Nešto moramo poduzeti! 268 00:19:53,192 --> 00:19:55,903 Nadzmaj nije obično čudovište. 269 00:19:55,986 --> 00:19:57,487 A ti nisi lovac. 270 00:19:58,071 --> 00:20:00,449 Možda. Možda se zavaravam. 271 00:20:00,532 --> 00:20:03,285 Ali bar znam što znači loviti čudovišta. 272 00:20:03,368 --> 00:20:08,582 Neću okrenuti leđa starješini Daazel, Burlu, Genovanu, Mitulu ili Ebbi. 273 00:20:08,665 --> 00:20:10,667 Borit ću se štapovima ako moram. 274 00:20:10,751 --> 00:20:14,922 Dovedem ga ovamo, a on je samo još odlučniji u nakani da ostane. 275 00:20:15,631 --> 00:20:18,508 „ Brini se za prirodu i dat će ti blagostanje. 276 00:20:19,009 --> 00:20:22,054 Iz blagostanja izgradi uspješnu zajednicu. 277 00:20:22,137 --> 00:20:26,767 Skladno živi u toj zajednici i nauči je da se brine o prirodi.“ 278 00:20:27,476 --> 00:20:29,019 Krug ravnoteže? 279 00:20:29,102 --> 00:20:31,063 Nisi li prisegnuo to štititi? 280 00:20:31,146 --> 00:20:34,816 Taj nadzmaj uništava prirodu. I uništit će jednu zajednicu. 281 00:20:34,900 --> 00:20:36,693 Odeš li, ne napuštaš samo nas. 282 00:20:36,777 --> 00:20:39,696 Napuštaš sve ono što lovac treba biti. 283 00:20:40,489 --> 00:20:41,907 Gdje si to naučio? 284 00:20:45,118 --> 00:20:47,204 To su zapisi jednog lovca. 285 00:20:57,547 --> 00:20:59,841 Naći će nas svi koji ovo vide. 286 00:20:59,925 --> 00:21:03,345 Ako se u to upustimo, trebat ćemo pomoć. 287 00:21:03,428 --> 00:21:06,265 To! Felvinmenalno! 288 00:21:06,848 --> 00:21:09,101 Pisala je prije dva dana. 289 00:21:09,184 --> 00:21:12,271 -Odakle ti to? -Nox je to imao kod sebe. 290 00:21:16,191 --> 00:21:17,609 Od koga si ovo ukrao? 291 00:21:17,693 --> 00:21:20,904 Prrrodano mi je, molim te. Ne nabacujte se tom riječju. 292 00:21:21,405 --> 00:21:24,241 Pamćenje me baš ne služi… 293 00:21:24,324 --> 00:21:26,827 Nađi vlasnicu i slobodan si. 294 00:21:26,910 --> 00:21:28,287 Ovuda! 295 00:21:34,167 --> 00:21:38,964 Prrrilično smo blizu mjesta na kojem sam našao lovca. Ovdje je prespavala. 296 00:21:40,549 --> 00:21:42,009 Njušite li to? 297 00:21:42,092 --> 00:21:44,177 Ovuda. Oprezno. 298 00:21:44,261 --> 00:21:47,180 Lovi veoma opasno biće. 299 00:21:47,264 --> 00:21:50,517 Stari, bude li problema, najbolje je odmah bježati. 300 00:21:50,600 --> 00:21:52,811 A iza toga ide skrivanje, 301 00:21:52,894 --> 00:21:54,563 pregovaranje i bježanje. 302 00:21:54,646 --> 00:21:56,732 Nijedan plan ne uključuje bumerang. 303 00:21:58,400 --> 00:21:59,609 Skloni se! 304 00:22:10,662 --> 00:22:12,372 Hej, rugobino! Ovamo! 305 00:22:16,001 --> 00:22:17,085 Da te vidimo. 306 00:22:24,343 --> 00:22:26,470 Puno si brži od prošloga. 307 00:22:29,014 --> 00:22:30,307 Visoko smo. 308 00:22:34,019 --> 00:22:36,063 Paisley! 309 00:22:41,401 --> 00:22:44,154 Bez brige! Došli smo ti… 310 00:22:45,989 --> 00:22:46,865 Amateri. 311 00:22:51,244 --> 00:22:53,205 Ovuda neće. 312 00:22:54,373 --> 00:22:55,374 Ne! 313 00:22:55,457 --> 00:22:57,626 O, ne! 314 00:22:57,709 --> 00:22:59,294 Ne vjerujem da ovo radim! 315 00:22:59,378 --> 00:23:00,212 Upomoć! 316 00:23:02,255 --> 00:23:04,508 Imam te. Sve će biti dobro. 317 00:23:08,095 --> 00:23:09,137 Ma molim te! 318 00:23:15,310 --> 00:23:16,269 Dobro, grdosijo. 319 00:23:16,353 --> 00:23:18,105 Da vidimo kakav si borac. 320 00:23:20,148 --> 00:23:21,817 A baš si gadan. 321 00:23:24,986 --> 00:23:25,987 Juliuse! 322 00:23:32,077 --> 00:23:33,870 Sad smo na sigurnom. 323 00:23:35,997 --> 00:23:36,998 Ne! 324 00:23:37,999 --> 00:23:39,501 Juliuse, pazi! 325 00:23:43,296 --> 00:23:44,214 Ne! 326 00:23:47,509 --> 00:23:48,802 Hej, još sam gore! 327 00:23:48,885 --> 00:23:51,471 E sad je bumerang uključen u plan! 328 00:23:51,555 --> 00:23:53,140 Ne bumerang! 329 00:23:59,104 --> 00:24:02,315 Naravno da mi da oružje koje ti se vrati u facu! 330 00:24:10,699 --> 00:24:11,908 Poljubi ga. 331 00:24:18,665 --> 00:24:21,293 Ne, bježi! Makni se! Ne! 332 00:24:26,673 --> 00:24:28,216 Opet sam u igri! 333 00:24:28,300 --> 00:24:29,509 Idem s boka! 334 00:24:32,679 --> 00:24:34,389 Problemčić! 335 00:24:37,267 --> 00:24:39,352 Juliuse, zapeo sam! 336 00:24:39,436 --> 00:24:41,188 Zapeo sam u to ljepljivo! 337 00:24:41,813 --> 00:24:43,940 Brzo, brzo, evo ga! 338 00:24:44,608 --> 00:24:46,776 Pojest će me. Brzo! 339 00:24:46,860 --> 00:24:47,777 Pazite! 340 00:24:52,491 --> 00:24:53,325 To… 341 00:24:53,950 --> 00:24:57,579 To je bilo tako super! Jeste li vidjeli? 342 00:24:57,662 --> 00:24:59,623 Ne mogu ga cijeli dan držati! 343 00:24:59,706 --> 00:25:02,459 Čovječe! Bio sam na drvetu, zaljuljao sam se. 344 00:25:02,542 --> 00:25:03,710 Pogodio sam ga… 345 00:25:03,793 --> 00:25:05,086 Baš vam hvala. 346 00:25:05,587 --> 00:25:09,257 Još malo i bila bih znala koliko jako grize i daleko skače. 347 00:25:09,341 --> 00:25:12,594 A ti mačevi sve će mi poremetiti. 348 00:25:12,677 --> 00:25:15,472 -Ti si ga ubila. -Tvoj partner je bio u nevolji. 349 00:25:15,555 --> 00:25:17,265 I ima sreće što je bio mlad. 350 00:25:17,349 --> 00:25:20,435 Zar jedan Prvolovac ne vidi kad netko ne treba pomoć? 351 00:25:20,519 --> 00:25:21,394 Prvolovac? 352 00:25:22,229 --> 00:25:23,522 Da, on. 353 00:25:23,605 --> 00:25:25,398 -Ti ne baš. -Hej. 354 00:25:25,482 --> 00:25:27,317 Bravo, genijalni ste. 355 00:25:27,400 --> 00:25:31,780 Jasno, nitko drugi ne potrudi se nabaviti podatke o čudovištima. 356 00:25:31,863 --> 00:25:36,117 Neka Mae sve odradi, a mi ćemo joj pred kraj sve upropastiti. 357 00:25:36,618 --> 00:25:39,996 Mislila sam da sam se jedino ja bavila tim izvještajima. 358 00:25:40,080 --> 00:25:42,207 Ne? Zašto ste onda ovdje? 359 00:25:42,290 --> 00:25:46,670 -Ti si Mae. -Moje bilješke! Divota! 360 00:25:46,753 --> 00:25:48,755 -Izgubila sam vas. -Našli smo ih. 361 00:25:49,297 --> 00:25:51,341 Pa, našli smo Noxa, a on je uk… 362 00:25:51,424 --> 00:25:54,094 Treba li nas ono zabrinjavati? 363 00:25:55,887 --> 00:25:56,763 Gore sam! 364 00:26:01,226 --> 00:26:03,937 Trebalo mi je da nađem trag nakon rakete. 365 00:26:04,020 --> 00:26:05,605 Oprostite što kasnim. 366 00:26:06,147 --> 00:26:07,857 -Nadia. -Juliuse. 367 00:26:08,483 --> 00:26:10,527 Dva Prvolovca. 368 00:26:10,610 --> 00:26:13,446 -Danas mi je valjda sretan dan. -Poznajete se? 369 00:26:13,530 --> 00:26:15,824 Ja sam dobila područje južno odavde. 370 00:26:15,907 --> 00:26:18,076 Vidjela sam dim na horizontu. 371 00:26:18,159 --> 00:26:20,370 Ide ravno u ovu dolinu. 372 00:26:20,954 --> 00:26:23,540 Lunastra. Velika je. 373 00:26:23,623 --> 00:26:25,500 -Vidjela si je? -Lunastra? 374 00:26:25,584 --> 00:26:28,670 Nadzmaj lunastra? 375 00:26:28,753 --> 00:26:31,381 I približila si se? Koliki raspon krila ima? 376 00:26:31,464 --> 00:26:33,675 Griva? Kobaltno plava ili ljubičasta? 377 00:26:33,758 --> 00:26:37,262 Zašto si ispalio raketu? Čini se da ste sve mogli sami. 378 00:26:37,345 --> 00:26:38,179 Čekaj. 379 00:26:38,263 --> 00:26:40,807 Ne. Borit ćete se protiv nje? 380 00:26:40,890 --> 00:26:43,643 -Dobro bi nam došla tvoja pomoć. -Molim? 381 00:26:43,727 --> 00:26:46,646 Nitko nije detaljno analizirao lunastru. 382 00:26:46,730 --> 00:26:48,189 Znaš što te molimo. 383 00:26:48,940 --> 00:26:51,610 Ako je suditi po onom susretu s ludrotom, 384 00:26:51,693 --> 00:26:53,737 ja ti moram čuvati leđa. 385 00:26:53,820 --> 00:26:55,196 Gargvenijalno! 386 00:26:55,280 --> 00:26:56,531 -Što? -On tako govori. 387 00:26:57,949 --> 00:27:00,744 Mislim da ovaj ne može disati. 388 00:27:02,579 --> 00:27:04,247 Gdje je taj stvor? 389 00:27:04,331 --> 00:27:05,457 Jesi ga ubila? 390 00:27:06,666 --> 00:27:08,960 Hvala. Spasila si me. 391 00:27:09,044 --> 00:27:11,755 Uništio mi je cijela kola! 392 00:27:12,589 --> 00:27:17,344 Ako zbilja želiš napasti nadzmaja, popravak oklopa neće biti dovoljan. 393 00:27:17,844 --> 00:27:20,722 Trebat ćemo oružje. Veliko oružje. 394 00:27:20,805 --> 00:27:25,435 Pa, ja sam trgovao s kovačem nedaleko odavde. 395 00:27:25,518 --> 00:27:26,686 Zove se Ravi. 396 00:27:26,770 --> 00:27:29,230 Mogu vas odvesti, ali upozoravam vas… 397 00:27:30,398 --> 00:27:32,567 Ne voli baš posjetitelje. 398 00:27:33,485 --> 00:27:38,031 Što? Možeš misliti, sigurno svaki dan dolazi puno kupaca. Aha. 399 00:27:41,076 --> 00:27:41,910 Oprostite. 400 00:27:41,993 --> 00:27:45,080 Što god da trebate, idite dalje. 401 00:27:45,580 --> 00:27:48,083 Molim vas. Dolazi nadzmaj. 402 00:27:48,625 --> 00:27:50,043 Želimo ga zaustaviti. 403 00:27:50,919 --> 00:27:51,795 Trebamo… 404 00:27:52,295 --> 00:27:55,256 Bilo bi nam puno lakše da nam iskujete oružja. 405 00:27:55,340 --> 00:27:57,133 Ne kujem oružje. 406 00:27:58,593 --> 00:27:59,719 I vi ćete umrijeti! 407 00:27:59,803 --> 00:28:03,848 Život toga nadzmaja kojega tako želite napasti 408 00:28:03,932 --> 00:28:05,392 ljudi ne mogu pojmiti. 409 00:28:05,475 --> 00:28:10,188 Postoji već eonima i nastavit će postojati dugo nakon što nas ne bude. 410 00:28:10,271 --> 00:28:14,025 U usporedbi s tim naši su životi sitni i beznačajni. 411 00:28:14,734 --> 00:28:17,987 Možda je vaš život beznačajan, ali moj neće biti. 412 00:28:18,071 --> 00:28:19,489 Aidene, idi. 413 00:28:20,699 --> 00:28:22,325 Ti, lovče! 414 00:28:23,284 --> 00:28:26,162 Zar si zaboravio koliko je nadzmaj opasan? 415 00:28:26,871 --> 00:28:30,542 Stradat ćeš, a stradat će i taj dečko. 416 00:28:31,459 --> 00:28:34,129 Ne čini to za sebe. Kao ni mi. 417 00:28:34,629 --> 00:28:37,340 Ili si zaboravio što znači biti lovac? 418 00:28:37,924 --> 00:28:39,718 Bio si lovac, zar ne? 419 00:28:39,801 --> 00:28:42,679 Već dugo nisam. 420 00:28:50,520 --> 00:28:51,771 Što je sad to? 421 00:28:51,855 --> 00:28:55,358 Promjena plana. Ne odlazimo. 422 00:28:55,442 --> 00:28:58,153 Ostat ćemo i braniti se. 423 00:28:58,236 --> 00:28:59,612 Doveo sam pomoć. 424 00:28:59,696 --> 00:29:00,739 Čekaj, što? 425 00:29:01,990 --> 00:29:05,160 Malo prije sela je prirodno suženje. 426 00:29:05,243 --> 00:29:08,872 Ako zmaja navedemo do te točke, možemo postaviti zamku. 427 00:29:12,751 --> 00:29:16,880 Ovo je unikatna nerscilina bodlja! Za svašta može poslužiti. 428 00:29:16,963 --> 00:29:18,882 Za šivanje, kao štap za hodanje… 429 00:29:19,507 --> 00:29:20,508 Za sedaciju. 430 00:29:29,017 --> 00:29:31,686 -A ovo? -Izvidjela sam dokle sam mogla. 431 00:29:31,770 --> 00:29:33,855 -Žilava je. -Sve je puno tragova. 432 00:29:33,938 --> 00:29:37,942 Sve u krugu od 150 km lunastrina je seoba uzbunila. 433 00:29:38,026 --> 00:29:39,944 Možda nam to ide u korist. 434 00:29:40,028 --> 00:29:43,823 Dio toga što trebamo možemo dobiti samo od čudovišta. 435 00:30:02,967 --> 00:30:03,843 Zaboga! 436 00:30:05,136 --> 00:30:06,471 Stiže! 437 00:30:07,931 --> 00:30:10,016 -Gdje ste? -Nox! 438 00:30:10,099 --> 00:30:11,893 Što radiš?! 439 00:30:13,478 --> 00:30:14,729 Nadia, sad! 440 00:30:17,023 --> 00:30:18,024 Ovamo, brzo! 441 00:30:19,818 --> 00:30:21,110 Ne, Nox! 442 00:30:21,236 --> 00:30:22,403 Imam te! 443 00:30:23,238 --> 00:30:24,155 Bravo. 444 00:30:24,739 --> 00:30:25,782 Mae, idemo! 445 00:30:38,753 --> 00:30:40,797 Juliuse, pazi! Žuta gljiva! 446 00:31:02,026 --> 00:31:02,861 To! 447 00:31:08,575 --> 00:31:09,576 Pazi! 448 00:31:10,702 --> 00:31:12,912 Žute gljive paraliziraju. 449 00:31:12,996 --> 00:31:13,913 Pripremi zamku. 450 00:31:13,997 --> 00:31:14,831 Može! 451 00:31:23,298 --> 00:31:24,549 Sad! 452 00:31:25,341 --> 00:31:26,551 To! 453 00:31:27,510 --> 00:31:28,595 Super! 454 00:31:28,678 --> 00:31:30,263 Sve po planu. 455 00:31:31,055 --> 00:31:34,350 Bravo, svi. Odličan smo tim. 456 00:31:34,434 --> 00:31:36,436 Odlično si ga ulovio. 457 00:31:36,519 --> 00:31:39,314 Hvala. Nisam ni trebao dodatne klinove. 458 00:31:39,397 --> 00:31:40,815 Nisi osigurao zamku? 459 00:31:40,899 --> 00:31:41,774 Ma daj. 460 00:31:44,485 --> 00:31:46,779 Juliuse, nešto je nanjušio. 461 00:31:48,531 --> 00:31:49,782 Povlačenje! 462 00:31:49,866 --> 00:31:51,743 Ne! Ne možemo ga pustiti! 463 00:31:51,826 --> 00:31:53,494 Aidene, ne sad. 464 00:31:53,578 --> 00:31:55,663 Juliuse, daj da ispravim stvar. 465 00:32:02,837 --> 00:32:05,048 -Nox, zgrabi žutu gljivu! -Što? 466 00:32:05,131 --> 00:32:07,133 Jesi ti normalan? 467 00:32:07,216 --> 00:32:09,636 Njome možemo paralizirati kongalalu! 468 00:32:15,558 --> 00:32:17,143 Aidane, prestani! 469 00:32:20,229 --> 00:32:21,981 Taj tvrdoglavi mali. 470 00:32:24,734 --> 00:32:26,194 Sra… 471 00:32:27,362 --> 00:32:28,488 Nox! Jesi dobro? 472 00:32:35,703 --> 00:32:36,829 Ne! 473 00:32:40,208 --> 00:32:42,251 To ne može biti dobro. Juliuse! 474 00:32:42,335 --> 00:32:43,211 O, ne. 475 00:32:54,514 --> 00:32:55,390 Pazi! 476 00:33:13,366 --> 00:33:16,703 Ispred mene je veliko čudovište. 477 00:33:47,358 --> 00:33:48,943 Juliuse, dolje! 478 00:33:55,742 --> 00:33:56,743 Imam te. 479 00:33:58,369 --> 00:33:59,203 Miči se! 480 00:33:59,746 --> 00:34:01,664 Zar kiseli krastavci imaju zube? 481 00:34:01,748 --> 00:34:03,875 -Vražji paklousti! -Paklousti? 482 00:34:03,958 --> 00:34:07,086 Hej, ima zmajski element. 483 00:34:07,170 --> 00:34:09,881 To nam treba za zmajator. 484 00:34:16,846 --> 00:34:18,514 Samo dođi, plamenobacaču! 485 00:34:30,276 --> 00:34:31,986 -Ne! -Paklousti? 486 00:34:32,070 --> 00:34:35,198 -To je paklousti! -Da. Dobro došla natrag u stvarnost. 487 00:34:36,074 --> 00:34:37,283 -Juliuse! -Bježi! 488 00:34:42,205 --> 00:34:43,164 O, ne! 489 00:34:45,458 --> 00:34:48,669 -Gljivom možemo paralizirati pakloustog. -Može! 490 00:34:57,095 --> 00:34:58,179 Bježi! 491 00:34:58,971 --> 00:35:00,139 Mi smo tim! 492 00:35:02,892 --> 00:35:04,310 Paisley, idi! 493 00:35:08,648 --> 00:35:09,482 Imam je! 494 00:35:11,234 --> 00:35:12,276 Pazi! 495 00:35:14,278 --> 00:35:15,238 Jesam te! 496 00:35:42,431 --> 00:35:43,683 Pazi! 497 00:35:50,356 --> 00:35:51,190 To! 498 00:35:51,732 --> 00:35:52,859 Jesu li svi dobro? 499 00:35:54,318 --> 00:35:58,197 Jeste li vidjeli? Što smo upravo učinili? Ne vjerujem! 500 00:35:58,281 --> 00:36:00,032 Ubacio sam i tvoju blokadu. 501 00:36:00,116 --> 00:36:02,577 Zbog tvog nemara svi smo mogli poginuti. 502 00:36:02,660 --> 00:36:06,372 Da si me poslušao, bili bismo sigurni kad je paklousti došao. 503 00:36:06,455 --> 00:36:10,668 Kad zapovjedim da se povučeš, poslušaj! Bez oklijevanja! 504 00:36:10,751 --> 00:36:12,378 Pogrešno sam te procijenio. 505 00:36:13,212 --> 00:36:15,006 Puna su ti usta zaštite sela, 506 00:36:15,089 --> 00:36:17,884 a zapravo samo želiš hvalu. 507 00:36:17,967 --> 00:36:19,468 Nije li to ipak malo… 508 00:36:19,552 --> 00:36:22,013 Ne, Nadia. Znam što vidim. 509 00:36:22,096 --> 00:36:26,642 Ovaj tim ne mogu voditi. Ionako je sve otpočetka uzaludno. 510 00:36:27,143 --> 00:36:28,644 Odlazimo. 511 00:36:36,277 --> 00:36:39,655 Hoće li tržišna vrijednost biti manja ako je nagrižen? 512 00:36:41,324 --> 00:36:43,284 Zbilja sam mislio da napredujem. 513 00:36:43,951 --> 00:36:45,161 A do čega smo došli. 514 00:36:45,244 --> 00:36:47,580 Nisi ti kriv. 515 00:36:47,663 --> 00:36:50,875 Ne, opet sam zabrljao. 516 00:36:50,958 --> 00:36:53,711 Kao kad me velocidrom stjerao u kut. 517 00:36:53,794 --> 00:36:58,424 -I uništio si istraživanje nerscile. -I loše postavio zamku za kongalalu. 518 00:36:58,507 --> 00:37:02,511 I, da, zbog tebe nas je paklousti skoro pregazio, ispržio i proždro. 519 00:37:02,595 --> 00:37:03,429 Ma sitnica. 520 00:37:03,971 --> 00:37:06,224 Sad već mislim da nisam za lovca. 521 00:37:06,849 --> 00:37:10,186 E da, i pratio si moje lažne tragove. 522 00:37:10,269 --> 00:37:12,063 Da, oprosti zbog toga dana. 523 00:37:12,563 --> 00:37:16,359 Zbog toga što sam te htio mlatnuti. Drago mi je što sam promašio. 524 00:37:17,401 --> 00:37:19,654 I meni je drago, momče. I meni. 525 00:37:22,073 --> 00:37:23,616 -Aiden! -Evo Aidena! 526 00:37:23,699 --> 00:37:25,952 -Svi su dobro? -Hvala! 527 00:37:26,035 --> 00:37:27,703 Evo junaka! 528 00:37:27,787 --> 00:37:29,664 -Junaci su se vratili. -Aidene! 529 00:37:29,747 --> 00:37:32,250 Hvala, hvala vam. 530 00:37:32,333 --> 00:37:33,709 Kako smo gladni! 531 00:37:41,509 --> 00:37:43,344 Sjećaš li se našeg prvog lova? 532 00:37:43,970 --> 00:37:45,429 Gipceros, zar ne? 533 00:37:45,513 --> 00:37:47,807 Prvi put si lovio sa strijelcem. 534 00:37:47,890 --> 00:37:52,103 Cijelo vrijeme si se osvrtao da vidiš smetaš li. 535 00:37:52,186 --> 00:37:55,064 I kad je aktivirao kristal da nas zaslijepi… 536 00:37:55,147 --> 00:37:57,358 Tjednima sam imao točkice pred očima. 537 00:37:57,441 --> 00:38:01,529 Briljantni učenik majstora Kambeija nije baš najbolje počeo. 538 00:38:01,612 --> 00:38:03,698 Zašto si došla za mnom? 539 00:38:03,781 --> 00:38:07,910 -Aiden je pogriješio. Mlad je. -Njegova je impulzivnost problem. 540 00:38:07,994 --> 00:38:12,331 Ti si nenaoružan uletio u područje gdje se rajang pari. 541 00:38:12,415 --> 00:38:14,292 Baš sam zato zabrinut. 542 00:38:15,084 --> 00:38:17,378 Ja sam ugrozio prijatelja. 543 00:38:18,004 --> 00:38:19,297 Mentora. 544 00:38:19,380 --> 00:38:21,090 Nisi ti bio kriv. 545 00:38:21,674 --> 00:38:24,302 Ratijan nam je zadavala muke. 546 00:38:24,802 --> 00:38:29,682 Nevjerojatna je slučajnost da se baš tada pojavio kušala daora. 547 00:38:29,765 --> 00:38:31,559 Ne, nije bilo tako. 548 00:38:31,642 --> 00:38:35,730 Griješio sam. Učitelj me morao spašavati. 549 00:38:36,689 --> 00:38:38,733 Borili smo se protiv nadzmaja. 550 00:38:39,525 --> 00:38:41,569 Htio sam zadiviti učitelja. 551 00:38:42,278 --> 00:38:44,238 Nije bilo lako učiti s tobom. 552 00:38:45,114 --> 00:38:47,158 Bio si ljubimac učitelja Kambeija. 553 00:38:48,117 --> 00:38:50,995 Vidio je nešto važno u tebi. 554 00:38:51,495 --> 00:38:53,539 I ja sam to vidjela. S pakloustim. 555 00:38:54,415 --> 00:38:56,250 Ne možemo bez tebe. 556 00:38:56,334 --> 00:38:59,587 -Nisam više takav. -Jesi. 557 00:39:00,796 --> 00:39:02,381 Zato sam došla za tobom. 558 00:39:12,516 --> 00:39:13,809 Uzmi moje oružje. 559 00:39:13,893 --> 00:39:18,314 Samo ostani, molim te, i vodi druge. Zaštiti Timben. 560 00:39:18,981 --> 00:39:20,691 Bio sam glup. 561 00:39:20,775 --> 00:39:23,652 Svi su računali na mene, a ja sam ih iznevjerio. 562 00:39:24,487 --> 00:39:26,489 Znam da nećeš voditi tim sa mnom. 563 00:39:28,366 --> 00:39:29,867 Zaštitit ćemo Timben… 564 00:39:30,868 --> 00:39:31,744 Zajedno. 565 00:39:32,244 --> 00:39:33,079 Lovci! 566 00:39:34,622 --> 00:39:36,290 Rekli ste da trebate kovača? 567 00:39:45,383 --> 00:39:47,051 Sve je prema vašem nacrtu. 568 00:39:47,134 --> 00:39:49,720 U kongalalinom želucu može biti para. 569 00:39:49,804 --> 00:39:51,555 Kosti pakloustog su luk. 570 00:39:51,639 --> 00:39:55,059 Nisam još takvo što izrađivao. Ne znam što će biti. 571 00:39:55,142 --> 00:39:59,897 Ako ste završili, seljani su pripremili nešto posebno za vas. 572 00:39:59,980 --> 00:40:01,440 Jesti morate. 573 00:40:04,610 --> 00:40:05,444 Što? 574 00:40:14,328 --> 00:40:16,831 Za zaštitnike Timbena! 575 00:40:16,914 --> 00:40:19,542 -Sretan lov! -Dosta više. Idemo jesti. 576 00:40:25,214 --> 00:40:26,757 Taj tvoj dnevnik je super. 577 00:40:27,716 --> 00:40:31,720 Više sam naučio iz njega nego u svim svojim pokušajima lova. 578 00:40:32,555 --> 00:40:36,600 Kad sam bila Ebbine dobi, moji su me tjerali da zapisujem sve. 579 00:40:37,101 --> 00:40:38,644 Igličice, svjetlobube. 580 00:40:39,145 --> 00:40:43,816 Bili su istraživači. Inzistirali su na pedantnim bilješkama. Mrzila sam to. 581 00:40:43,899 --> 00:40:48,404 Zaradila sam licencu Ceha i prihvatila zadatak kojim ću se otisnuti u svijet. 582 00:40:49,238 --> 00:40:50,990 Traje već dvije godine. 583 00:40:51,782 --> 00:40:52,700 I naravno. 584 00:40:53,242 --> 00:40:54,952 Vidjet ću nadzmaja, 585 00:40:55,035 --> 00:41:01,292 a odjednom bih dala sve da mogu opet s njima crtati bube i bobice. 586 00:41:02,084 --> 00:41:04,462 Zamitli! Možda si malo čudna. 587 00:41:06,130 --> 00:41:09,467 Zašto uvijek smišljaš igre riječima s imenima čudovišta? 588 00:41:15,681 --> 00:41:18,601 Moje rodno selo uništeno je kad sam bio dijete. 589 00:41:18,684 --> 00:41:20,227 Pregazila su ga čudovišta. 590 00:41:21,395 --> 00:41:23,022 Moji roditelji su stradali. 591 00:41:23,105 --> 00:41:25,566 Još dugo poslije sam se bojao. 592 00:41:26,942 --> 00:41:27,776 S vremenom… 593 00:41:28,944 --> 00:41:30,946 Jednostavno mi je bilo dosta toga. 594 00:41:31,030 --> 00:41:34,742 Mislio sam, ako naučim sve o čudovištima i šalim se s imenima, 595 00:41:35,242 --> 00:41:36,785 neće biti tako strašna. 596 00:41:38,621 --> 00:41:41,040 Rekla bih da je to velocika blesavoća. 597 00:41:47,421 --> 00:41:51,842 U Val Habaru sam prije više godina čuo glasine o odmetnutom lovcu. 598 00:41:53,010 --> 00:41:55,971 Kažu da je okrenuo leđa filozofiji Ceha. 599 00:41:56,472 --> 00:41:58,265 Počeo je loviti iz sporta. 600 00:41:58,349 --> 00:42:01,227 Financirao se prodajom trofeja i oružja. 601 00:42:01,310 --> 00:42:02,853 Vi ste došli k meni. 602 00:42:02,937 --> 00:42:05,314 Ako mi nešto želiš reći, reci. 603 00:42:06,232 --> 00:42:08,526 Lovac se u bitci lako izgubi. 604 00:42:09,109 --> 00:42:11,529 Osobito ako je sam. Kad počnemo… 605 00:42:11,612 --> 00:42:14,698 Ne trebam prodike od lovca koji će naš život ugroziti 606 00:42:14,782 --> 00:42:16,867 da bi se iskupio za stare pogreške. 607 00:42:18,994 --> 00:42:23,082 Zbog starih pogrešaka itekako možemo stradati. 608 00:42:23,707 --> 00:42:26,085 Pa, možda ćemo sutra svi imati priliku 609 00:42:26,168 --> 00:42:29,463 riješiti se nekih jako starih čudovišta. 610 00:42:29,547 --> 00:42:30,756 Pazite! 611 00:42:35,094 --> 00:42:36,136 Brzo. 612 00:42:36,220 --> 00:42:38,222 Ma dajte, nisam pojeo! 613 00:42:38,973 --> 00:42:41,642 -Sve je spremno. -A sad malo lunastraparka! 614 00:42:41,725 --> 00:42:43,978 -Ma daj! -Meni se baš sviđa. 615 00:42:44,061 --> 00:42:45,479 Ne sada. 616 00:43:01,161 --> 00:43:02,121 Pripremi oružje! 617 00:43:03,205 --> 00:43:04,456 Golema je. 618 00:43:05,040 --> 00:43:06,000 Prekrijte uši! 619 00:43:08,544 --> 00:43:09,712 -Odoh ja. -Nadia. 620 00:43:09,795 --> 00:43:11,463 -Pokušaj je odvući. -Može. 621 00:43:12,590 --> 00:43:14,675 Dođi, curo! Ovamo! 622 00:43:17,720 --> 00:43:19,179 Ne zanima je. 623 00:43:19,847 --> 00:43:22,975 Vraća se ovamo! 624 00:43:23,058 --> 00:43:23,934 Nox, sad! 625 00:43:26,228 --> 00:43:27,229 Brzo! 626 00:43:33,235 --> 00:43:36,030 To je hrpetina kamenja! Nije ju zaustavila. 627 00:43:36,113 --> 00:43:38,532 Neće otići iz doline ako je ne natjeramo. 628 00:43:38,616 --> 00:43:41,785 -Sad i leti? -Iz zraka će spaliti selo. 629 00:43:41,869 --> 00:43:43,412 -Spusti je! -Ide! 630 00:43:49,251 --> 00:43:50,628 O, ne! 631 00:43:53,130 --> 00:43:54,381 Ne! 632 00:43:55,090 --> 00:43:56,550 Moj novi oklop! 633 00:44:04,683 --> 00:44:07,853 -Idemo! -Ma vidi! Radio sam ga šest sati! 634 00:44:07,936 --> 00:44:09,938 Ma zaboravi, ionako je bio grozan. 635 00:44:13,942 --> 00:44:15,944 Puno si jača nego što sam mislila! 636 00:44:25,537 --> 00:44:26,413 Dođi! 637 00:44:29,875 --> 00:44:33,045 Namamit ćemo je na položaj. Aidene, akcija. 638 00:44:36,298 --> 00:44:41,136 Nemoj zabrljati. Samo nemoj zabrljati. 639 00:44:46,850 --> 00:44:50,521 Vrijeme je za zmajator! 640 00:44:54,775 --> 00:44:56,402 Pročitala nas je! 641 00:44:56,485 --> 00:44:58,112 -Otkrila nas je! -Pali! 642 00:45:09,206 --> 00:45:11,417 -Nismo uspjeli! -Plamen ga je oštetio. 643 00:45:12,000 --> 00:45:14,002 Zavežite je i zadržite tu! 644 00:45:22,469 --> 00:45:24,138 Ne možemo ništa ispaliti! 645 00:45:24,221 --> 00:45:26,098 Zaustavi curenje pare. 646 00:45:26,181 --> 00:45:28,851 Stvori pritisak u kompresoru i ispali ručno. 647 00:45:28,934 --> 00:45:30,269 Pokušaj ga popraviti. 648 00:45:30,853 --> 00:45:31,937 Držite se! 649 00:45:32,020 --> 00:45:33,731 Ne možemo je dugo držati! 650 00:45:34,356 --> 00:45:35,649 Još malo! 651 00:45:44,908 --> 00:45:46,285 Nema na čemu! 652 00:45:47,870 --> 00:45:49,079 Oslobodit će se! 653 00:45:51,749 --> 00:45:52,583 Jesam! 654 00:46:02,134 --> 00:46:03,469 Sad si moja! 655 00:46:09,475 --> 00:46:12,186 -Ravi, bježi! -Daj je s toga kraja! 656 00:46:12,269 --> 00:46:13,520 Zaglavilo se. Evo! 657 00:46:15,898 --> 00:46:17,983 -Pucaj! -Ravi, ne! 658 00:46:22,237 --> 00:46:23,280 Ne! 659 00:46:35,959 --> 00:46:38,420 Uspjeli su! Ubili su lunastru! 660 00:46:38,504 --> 00:46:39,838 -Znao sam! -To! 661 00:46:39,922 --> 00:46:41,757 Ugasite požare! 662 00:47:13,330 --> 00:47:14,289 Uspjeli smo. 663 00:47:15,332 --> 00:47:16,333 Svi ste dobro? 664 00:47:20,254 --> 00:47:21,255 Ravi je mrtav. 665 00:47:31,306 --> 00:47:32,432 O, ne! 666 00:47:33,141 --> 00:47:34,142 To nije dobro. 667 00:47:36,270 --> 00:47:39,064 Iz zmajatora smo mogli pucati jedanput. Što sad? 668 00:47:39,147 --> 00:47:41,149 Možemo je samo napasti. 669 00:47:41,233 --> 00:47:43,277 Svom snagom. 670 00:47:43,360 --> 00:47:45,654 Ne smije doći do sela. 671 00:47:45,737 --> 00:47:47,656 Evo. Bori se ovime. 672 00:47:50,325 --> 00:47:51,243 Čekaj. 673 00:47:51,326 --> 00:47:53,328 Dvojni mačevi. Odvojeni su. 674 00:47:53,412 --> 00:47:54,746 Ali uvijek zajedno. 675 00:47:54,830 --> 00:47:57,207 -Hej, što…? -Aidene, što radiš? 676 00:47:57,791 --> 00:47:58,876 Imam plan! 677 00:47:58,959 --> 00:48:01,461 Moraš mi vjerovati. Trebam vremena. 678 00:48:02,754 --> 00:48:05,048 Imat ćeš ga. Što ćeš učiniti? 679 00:48:05,632 --> 00:48:06,925 Vratiti ravnotežu. 680 00:48:11,513 --> 00:48:15,058 Je li to Aiden pobjegao sa svim mojim streljivom? 681 00:48:15,142 --> 00:48:17,436 Da. Kaže da treba vremena za nešto. 682 00:48:17,519 --> 00:48:19,605 Nema problema. Znaš možda što ćemo? 683 00:48:19,688 --> 00:48:20,898 -Pazite! -Nox! 684 00:48:20,981 --> 00:48:22,816 Izvedi sve iz sela! 685 00:48:22,900 --> 00:48:25,444 Čovječe! Na redu je plan panika! 686 00:48:28,614 --> 00:48:30,949 Povucite se. Sakrijte se iza kuća. 687 00:48:34,828 --> 00:48:36,580 Juliuse, seljani! 688 00:48:36,663 --> 00:48:37,539 Idi k njima. 689 00:48:39,249 --> 00:48:40,208 Nemam više. 690 00:48:50,052 --> 00:48:53,138 Upali, molim te, molim te! 691 00:48:54,598 --> 00:48:56,475 Upali, molim te! 692 00:49:06,860 --> 00:49:07,986 Donesi mi esenciju. 693 00:49:13,909 --> 00:49:15,869 -Požari se šire! -Trebamo kante! 694 00:49:15,953 --> 00:49:18,330 -Brzo, moramo ići! -Neću otići! 695 00:49:18,413 --> 00:49:21,458 -Morate otići. Smjesta. -Evo. 696 00:49:21,541 --> 00:49:23,543 Ne, Ebbi, moraš pobjeći. 697 00:49:23,627 --> 00:49:24,795 Ali pomažem. 698 00:49:36,098 --> 00:49:36,932 Paisley. 699 00:49:42,771 --> 00:49:43,605 Idemo. 700 00:49:45,732 --> 00:49:46,566 Odvedite je. 701 00:49:47,150 --> 00:49:49,361 Ne! Stani! 702 00:50:11,925 --> 00:50:13,552 -Mae! -Mae. 703 00:50:13,635 --> 00:50:14,553 O, ne. 704 00:50:17,264 --> 00:50:18,306 Ne! 705 00:50:22,310 --> 00:50:24,896 Perut-iskre. Zapalit će cijelo selo. 706 00:50:25,856 --> 00:50:27,149 Bježite, brzo! 707 00:50:27,232 --> 00:50:28,150 Bježite! 708 00:50:35,949 --> 00:50:36,825 Ne! 709 00:50:37,659 --> 00:50:38,618 Gargve! 710 00:50:42,789 --> 00:50:43,790 Kvragu! 711 00:51:03,018 --> 00:51:06,313 Iskra, iskra! 712 00:51:07,064 --> 00:51:07,898 To! 713 00:51:25,624 --> 00:51:28,001 Plan s bumerangom spašava stvar! 714 00:51:31,546 --> 00:51:33,256 Kakvu je to ideju Aiden imao? 715 00:51:34,132 --> 00:51:35,008 Trk! 716 00:51:42,849 --> 00:51:43,892 Pazi! 717 00:52:17,884 --> 00:52:21,596 Nećemo zaboraviti vašu žrtvu. 718 00:52:22,097 --> 00:52:24,975 Zbog vas će se prirodna ravnoteža 719 00:52:25,058 --> 00:52:27,978 vratiti u ovo selo. 720 00:52:29,062 --> 00:52:30,105 Hvala vam. 721 00:52:32,649 --> 00:52:33,859 Nema krivnje. 722 00:52:34,860 --> 00:52:36,194 Oni su to izabrali. 723 00:52:37,279 --> 00:52:40,448 Za tobom su pošli u bitku iako nisu mogli pobijediti. 724 00:52:40,532 --> 00:52:44,411 Ako to ne gledaš tako, umanjit ćeš njihovu žrtvu i razlog za nju. 725 00:52:44,494 --> 00:52:46,788 Ne, nisu pošli za mnom. 726 00:52:47,622 --> 00:52:51,960 Pošli su radi nečeg važnijeg. Ravnoteže koju svi tražimo. 727 00:52:55,589 --> 00:52:58,550 Evo. Ovo je Maein dnevnik. 728 00:52:59,217 --> 00:53:03,430 Ti ga zadrži. Unutra su upute za protuotrov za ratalosa. 729 00:53:03,513 --> 00:53:04,973 Ja imam svoj dnevnik. 730 00:53:05,557 --> 00:53:07,267 Da počnem svoj put. 731 00:53:08,768 --> 00:53:09,936 Baš kao Mae. 732 00:53:17,402 --> 00:53:20,447 Timben je u dobrim rukama ako ga ti štitiš. 733 00:53:47,641 --> 00:53:48,516 Stanite! 734 00:53:51,478 --> 00:53:52,771 Kamo ćete sad? 735 00:53:52,854 --> 00:53:53,772 U Dundormu. 736 00:53:54,356 --> 00:53:56,608 Ceh će zanimati što se ovdje dogodilo. 737 00:53:57,817 --> 00:53:59,277 Želim s vama. 738 00:54:00,695 --> 00:54:04,574 Ima puno važnijih stvari na svijetu od mene, od Timbena. 739 00:54:05,075 --> 00:54:07,869 To si me naučio kad smo vidjeli lunastru. 740 00:54:08,370 --> 00:54:10,247 Ima većih i važnijih opasnosti. 741 00:54:10,330 --> 00:54:13,500 Ako ih želim svladati, trebam postati Prvolovac. 742 00:54:19,047 --> 00:54:22,300 To je dobar zvuk. Dugo ga poznajem. 743 00:54:22,842 --> 00:54:25,762 I ako sam dobro prevela, to znači: 744 00:54:25,845 --> 00:54:28,556 „ Aidene, bome si napredovao. 745 00:54:28,640 --> 00:54:31,476 Rado ću te uzeti kao kadeta.“ 746 00:54:32,602 --> 00:54:34,312 Pa to je kelbijalno! 747 00:54:35,897 --> 00:54:38,692 Hej, nekim se ljudima to sviđa! Je li, Nadia? 748 00:54:39,234 --> 00:54:40,402 To je bilo loše. 749 00:54:46,574 --> 00:54:48,243 Fantastično. 750 00:54:48,326 --> 00:54:51,121 Da, kao ona priča o borbi protiv zamtriosa. 751 00:54:51,204 --> 00:54:54,874 Hej, to se zbilja dogodilo! Zašao sam ispod njega. 752 00:54:54,958 --> 00:54:57,877 To nije valjda bila ovakva priča. 753 00:54:58,378 --> 00:54:59,254 Ili? 754 00:55:01,589 --> 00:55:02,424 Pročitaj ovo. 755 00:55:07,220 --> 00:55:09,764 Maein posljednji zapis, za roditelje. 756 00:55:11,516 --> 00:55:14,352 Uživala sam u svakom trenutku svoga putovanja. 757 00:55:14,436 --> 00:55:17,272 Oče i majko, dobro ste me podučili. 758 00:55:17,355 --> 00:55:20,650 Mislim da sada razumijem zašto ovaj svijet treba Ceh 759 00:55:20,734 --> 00:55:23,737 i ljude poput vas, koji znaju živjeti u skladu. 760 00:55:24,237 --> 00:55:26,740 Večeras sam se pridružila lovcima. 761 00:55:27,240 --> 00:55:32,370 Pred nama je veoma opasan zadatak. Bojim se da bi mi mogao biti posljednji. 762 00:55:32,454 --> 00:55:34,748 Ali ne bojim se, začudo. 763 00:55:34,831 --> 00:55:40,879 Jer ti su lovci pametni, brižni i hrabri. Uljepšavaju mi svijet. 764 00:55:41,379 --> 00:55:43,590 Srce mi je puno nade. 765 00:57:47,005 --> 00:57:48,840 Prijevod titlova: Vida Živković