1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:41,958 --> 00:00:44,294 ‎어이, 깁슨, 이리 와 봐 4 00:00:46,212 --> 00:00:47,714 ‎아직도 그 무거운 걸 들고 다녀? 5 00:00:47,797 --> 00:00:50,925 ‎조라-마그다라오스가 ‎모습을 드러낼 때를 대비해야지 6 00:00:51,009 --> 00:00:54,929 ‎걸어 다니는 화산 같은 몬스터를 ‎넌 설마 이걸로 죽이겠다고? 7 00:00:55,055 --> 00:00:58,308 ‎꼬리 한 번 흔들어도 ‎도시를 날려버릴 놈이야 8 00:00:58,391 --> 00:01:00,351 ‎깁슨, 소문의 반이라도 사실이면 9 00:01:00,435 --> 00:01:03,188 ‎아직 안 나타난 걸 ‎다행으로 여겨야 해 10 00:01:03,271 --> 00:01:05,607 ‎우린 5기단이야 ‎최고 중의 최고! 11 00:01:05,690 --> 00:01:06,691 ‎그거 좋다, 건배! 12 00:01:06,775 --> 00:01:09,569 ‎조라-마그다라오스는 ‎계속 숨어있는 게 나을 거야 13 00:01:09,652 --> 00:01:13,239 ‎우리 같은 헌터의 상대가 되는 ‎몬스터는 아직 없었잖아 14 00:01:13,323 --> 00:01:14,240 ‎난 봤어 15 00:01:16,201 --> 00:01:17,660 ‎고룡종 하나와 맞붙었었지 16 00:01:18,828 --> 00:01:21,956 ‎너희는 우리의 상대에 대해서 ‎아무것도 몰라 17 00:01:30,632 --> 00:01:31,466 ‎이리 와! 18 00:01:36,805 --> 00:01:37,639 ‎뭐야! 19 00:01:38,139 --> 00:01:39,140 ‎너 운 좋은 줄 알아! 20 00:01:39,224 --> 00:01:40,517 ‎아침 맛있게 먹어라! 21 00:01:45,438 --> 00:01:48,316 ‎"NETFLIX 제공" 22 00:02:12,340 --> 00:02:13,675 ‎좋은 아침이에요 ‎벨플라워 아주머니 23 00:02:13,758 --> 00:02:16,344 ‎좋은 아침이야, 에이든 ‎일찍 나왔구나 24 00:02:16,427 --> 00:02:17,262 ‎이런 말이 있잖아요 25 00:02:17,345 --> 00:02:19,889 ‎'일찍 일어나는 쿡이 ‎쿤추를 잡는다' 26 00:02:19,973 --> 00:02:22,642 ‎그런 말이 있는 줄 몰랐네 ‎몬스터 속담이라니 27 00:02:22,725 --> 00:02:24,644 ‎수확이 좋구나, 에이든 28 00:02:24,727 --> 00:02:27,313 ‎먹보다랑어 드릴 테니까 ‎푸기 잠옷 주실래요? 29 00:02:27,397 --> 00:02:28,523 ‎그럴 일은 없어 30 00:02:30,024 --> 00:02:33,027 ‎- 앞을 보고 다녀야지, 로크 ‎- 재빠른데, 에이든? 31 00:02:33,111 --> 00:02:35,488 ‎- 연습하나 보구나 ‎- 당연하죠! 32 00:02:35,572 --> 00:02:38,366 ‎브나하브라 물리쳐 줘서 ‎다시 한번 고마워 33 00:02:38,449 --> 00:02:40,910 ‎이렇게 덮어 놓는 걸로 ‎영원히 방어되면 좋겠네 34 00:02:41,411 --> 00:02:43,246 ‎도움은 언제나 '기쁨이-라잔-요' 35 00:02:44,122 --> 00:02:45,957 ‎혹시 벌 봤어? 36 00:02:47,167 --> 00:02:50,420 ‎에비가 아침 내내 ‎널 기다리고 있었어 37 00:02:50,503 --> 00:02:52,463 ‎벌 아저씨의 우리에 ‎뭔가가 나타났어 38 00:02:52,547 --> 00:02:55,091 ‎서둘러, 가야 돼 ‎이건 진짜 퀘스트야! 39 00:02:55,175 --> 00:02:56,259 ‎리오레우스면 어떡해? 40 00:02:56,342 --> 00:02:58,261 ‎리오레우스 발톱에 ‎독 있는 거 알았어? 41 00:02:58,887 --> 00:03:01,681 ‎- 그래? ‎- 한 번만 긁혀도 끝이야 42 00:03:01,764 --> 00:03:04,726 ‎리오레우스가 벌 아저씨의 ‎가구아 우리에 왜 들어가겠니? 43 00:03:04,809 --> 00:03:07,145 ‎그래도 어쨌든 ‎해독제가 있으면 좋겠다 44 00:03:08,897 --> 00:03:09,731 ‎좋았어 45 00:03:16,446 --> 00:03:18,489 ‎제노반 아주머니, 여기 보세요 46 00:03:19,199 --> 00:03:22,994 ‎그거 내 무쇠 주물 프라이팬이야? 47 00:03:42,222 --> 00:03:46,351 ‎지난주에 새 울타리를 세웠는데 ‎이 꼴 좀 봐라 48 00:03:46,935 --> 00:03:47,810 ‎발자국이네요 49 00:03:48,478 --> 00:03:50,396 ‎람포스 같아요 50 00:03:53,900 --> 00:03:55,068 ‎네가 해결할 수 있겠니? 51 00:03:55,151 --> 00:03:58,279 ‎벌 아저씨, 제가 바로 ‎이 분야 '프로'잖아요 52 00:03:58,905 --> 00:04:01,908 ‎왜냐하면 리노프로스는… 53 00:04:01,991 --> 00:04:04,244 ‎뿔이 있으니까? 상관없어요 54 00:04:39,988 --> 00:04:40,989 ‎얼마 안 된 거야 55 00:05:17,150 --> 00:05:19,736 ‎저건 람포스가 아니야 56 00:05:21,321 --> 00:05:22,155 ‎덤벼! 57 00:05:58,566 --> 00:05:59,692 ‎이겼다! 58 00:06:20,755 --> 00:06:21,798 ‎큰일 날 뻔했어요 59 00:06:22,715 --> 00:06:25,093 ‎저 도스람포스가 혼자였던 게 ‎천만다행인 줄 알아 60 00:06:25,176 --> 00:06:27,637 ‎원래는 람포스 무리와 같이 ‎사냥 다니니까 61 00:06:27,720 --> 00:06:30,431 ‎이크, 람포스 발자국을 ‎따라온 줄 알았는데 62 00:06:30,932 --> 00:06:32,975 ‎놈들의 큰 형님을 만날지 몰랐네요 63 00:06:34,769 --> 00:06:35,937 ‎헌터예요? 64 00:06:36,729 --> 00:06:38,356 ‎맞구나, 그렇죠? 65 00:06:38,439 --> 00:06:40,149 ‎진짜 길드 헌터요 66 00:06:40,650 --> 00:06:44,404 ‎팀벤에 온 헌터는 ‎9살 때 보고 처음이에요 67 00:06:44,487 --> 00:06:46,697 ‎이거 진짜 굉장한데요? ‎나도 헌터예요 68 00:06:46,781 --> 00:06:50,993 ‎다시 덤비는 걸 사냥한 적은 ‎한 번도 없지만 그래도… 69 00:06:51,077 --> 00:06:54,122 ‎- 암튼 난 에이든이에요 ‎- 내 이름은 줄리어스다 70 00:06:54,205 --> 00:06:57,208 ‎헌터 길드의 허가증 없이 ‎사냥하면 안 돼 71 00:06:57,291 --> 00:06:59,669 ‎- 그건 밀렵이야 ‎- 난… 그게… 72 00:06:59,752 --> 00:07:01,796 ‎람포스를 따라온 건… 73 00:07:02,630 --> 00:07:03,464 ‎뭐 하는 거예요? 74 00:07:03,548 --> 00:07:06,342 ‎헌터는 몬스터의 목숨을 ‎가볍게 여기지 않는다 75 00:07:06,426 --> 00:07:08,719 ‎가볍게 여기는 건 ‎자연의 균형을 배반하는 것이지 76 00:07:08,803 --> 00:07:12,807 ‎헌터는 몬스터의 희생이 ‎헛되지 않게 할 의무가 있다 77 00:07:13,724 --> 00:07:16,727 ‎네가 사는 마을이 가까이 있나? 78 00:07:16,811 --> 00:07:18,563 ‎나 뭐 잘못한 거 아니죠? 79 00:07:18,646 --> 00:07:21,232 ‎당신이 죽였잖아요, 맞죠? ‎그러니까… 80 00:07:22,817 --> 00:07:25,111 ‎설명해 줄게요, 마을 사람 한 명이 81 00:07:25,194 --> 00:07:27,447 ‎집 지하에서 ‎오르타로스의 습격을 받았을 때 82 00:07:27,530 --> 00:07:29,574 ‎미툴이 돈도르마까지 ‎걸어갔어야 했어요 83 00:07:29,657 --> 00:07:30,908 ‎2주나 걸려서요! 84 00:07:30,992 --> 00:07:33,286 ‎마침네 헌터 길드에 도착했는데 85 00:07:33,369 --> 00:07:35,246 ‎우리 마을에 대해선 ‎들어본 적이 없다고 했어요 86 00:07:35,746 --> 00:07:37,874 ‎켈비가 커절 양파밭을 ‎침범할 때마다 87 00:07:37,957 --> 00:07:39,500 ‎도움을 청할 방법이 없다고요 88 00:07:40,084 --> 00:07:42,753 ‎그래서 네가 직접 ‎해결하기로 결정했구나 89 00:07:42,837 --> 00:07:45,173 ‎나 이런 거 꽤 잘하거든요 90 00:07:48,593 --> 00:07:51,721 ‎이게 네가 따라왔다는 ‎람포스 발자국이야? 91 00:07:53,181 --> 00:07:57,018 ‎맞아요, 람포스 발자국이죠 ‎누군가는 아직 해치워야겠네요 92 00:07:58,019 --> 00:08:00,062 ‎이건 가짜야 93 00:08:00,146 --> 00:08:01,022 ‎네? 94 00:08:01,105 --> 00:08:02,482 ‎그리고 모양으로 봐서 95 00:08:02,565 --> 00:08:04,984 ‎네 헛고생은 ‎메라루 덕분인 것 같다 96 00:08:05,485 --> 00:08:06,986 ‎찾기만 해 봐, 가만 안 두… 97 00:08:07,069 --> 00:08:09,739 ‎에이든, 나중에 해 ‎마을에 먼저 가야 하니까 98 00:08:09,822 --> 00:08:10,656 ‎하지만… 99 00:08:11,157 --> 00:08:12,366 ‎아직 안 끝났어 100 00:08:13,326 --> 00:08:15,495 ‎마을 문제에 대해 ‎결정을 내리는 사람 있어? 101 00:08:15,578 --> 00:08:16,621 ‎다즐 촌장님요 102 00:08:16,704 --> 00:08:17,955 ‎용인족이에요 103 00:08:18,039 --> 00:08:19,957 ‎마을이 생기기 전부터 ‎여기 사셨어요 104 00:08:20,041 --> 00:08:22,293 ‎앞에 속빈열매 덤불이 있는 ‎집에 살고 계시죠 105 00:08:22,376 --> 00:08:25,713 ‎- 어딘지 안내할 수 있어요 ‎- 알아서 갈 테니 이거나 받아 106 00:08:37,058 --> 00:08:39,018 ‎세상에 마상에! 107 00:08:40,019 --> 00:08:42,063 ‎잘 지키고 있어, 알았지, 에비? 108 00:08:44,774 --> 00:08:46,317 ‎금방 돌아올 테니까 109 00:08:50,738 --> 00:08:53,449 ‎조용히들 해 ‎너희 집어넣을 준비가 안 됐어 110 00:09:10,174 --> 00:09:11,968 ‎아이룰루를 좀 넣어서 ‎맛을 내야겠다 111 00:09:13,469 --> 00:09:15,680 ‎꼼짝 마, 네가 한 짓의 ‎대가를 치를 줄 알아라 112 00:09:15,763 --> 00:09:19,141 ‎물론이죠, 존경하는 선생님 ‎얼마를 드리면 될까요? 113 00:09:19,725 --> 00:09:21,519 ‎너… 잠깐, 말할 줄 알아? 114 00:09:21,602 --> 00:09:24,063 ‎야생 메라루는 ‎메라루 말만 하는 줄 알았는데 115 00:09:24,146 --> 00:09:27,650 ‎대부분은 그렇지, 하지만 난 ‎그렇게 야생성이 있지 않아 116 00:09:27,733 --> 00:09:28,818 ‎상인이거든 117 00:09:28,901 --> 00:09:30,236 ‎녹스가 내 이름이고 118 00:09:30,319 --> 00:09:32,405 ‎그래? 그럼 벌 아저씨 우리엔 ‎무슨 일로… 119 00:09:33,239 --> 00:09:34,615 ‎뭐야, 너… 120 00:09:38,119 --> 00:09:39,120 ‎거기 서! 121 00:09:41,205 --> 00:09:42,039 ‎맙소… 122 00:09:42,123 --> 00:09:43,833 ‎그래, 아무 데나 쳐라 123 00:09:43,916 --> 00:09:45,084 ‎이것만 치지 말… 124 00:09:45,585 --> 00:09:46,419 ‎저런! 125 00:09:46,502 --> 00:09:48,713 ‎귀중한 물건들인데 126 00:09:48,796 --> 00:09:50,965 ‎한정판이었단 말이야! 127 00:09:51,048 --> 00:09:52,133 ‎무슨 놈이… 128 00:09:52,717 --> 00:09:53,593 ‎아주 좋아 129 00:09:53,676 --> 00:09:55,136 ‎이 '냥스터' 같은 놈! 130 00:09:55,219 --> 00:09:57,763 ‎이리 와, 털북숭이 자식! 131 00:10:09,025 --> 00:10:10,735 ‎"1일 차" 132 00:10:13,946 --> 00:10:15,323 ‎아무리 훌륭한 중고품들이라도 133 00:10:15,406 --> 00:10:18,326 ‎그걸로 네 관심을 끌 수는 없겠지? 134 00:10:19,035 --> 00:10:22,580 ‎좋아, 15~20% ‎근데 그 이상은 안 돼 135 00:10:23,080 --> 00:10:25,541 ‎마지막으로 말하는데 ‎너의 제니엔 관심 없어 136 00:10:25,625 --> 00:10:28,711 ‎'너의 제니' ‎내 말 잘 '들어-보와' 137 00:10:29,211 --> 00:10:30,463 ‎그럴 거 없잖아 138 00:10:30,546 --> 00:10:31,797 ‎넌 도둑이야 139 00:10:31,881 --> 00:10:33,674 ‎난 헌터고, 널 데려가면 140 00:10:33,758 --> 00:10:35,718 ‎그 잘나신 길드 헌터한테 ‎증명할 수 있어 141 00:10:35,801 --> 00:10:37,094 ‎내가 마을을 지킬 수 있다는 걸 142 00:10:37,178 --> 00:10:39,847 ‎아, 알겠다, 너 수호자구나 143 00:10:39,930 --> 00:10:41,182 ‎- 지켜주는 사람 ‎- 맞아 144 00:10:41,265 --> 00:10:42,141 ‎그럼 이거 들어 봐 145 00:10:42,224 --> 00:10:44,393 ‎너만의 비행선이 있다면 146 00:10:44,477 --> 00:10:47,980 ‎마을을 얼마나 더 ‎효율적으로 지키겠니? 147 00:10:48,105 --> 00:10:49,690 ‎내가 누구 하나 아는데… 148 00:10:49,774 --> 00:10:50,733 ‎어서 와 149 00:10:56,030 --> 00:10:58,491 ‎벌 아저씨, 제가 해결했어요 150 00:10:58,574 --> 00:11:00,284 ‎이거 보면 ‎좋아하실 것 같은데요 151 00:11:00,368 --> 00:11:02,745 ‎- 내 가구아! ‎- 잘했어, 에이든 152 00:11:02,828 --> 00:11:04,538 ‎기똥차게 잘했다 153 00:11:06,123 --> 00:11:07,833 ‎그리고 이건 문제의 도둑이고요 154 00:11:07,917 --> 00:11:08,751 ‎안녕하세요 155 00:11:08,834 --> 00:11:10,378 ‎좋았어, 에이든! 156 00:11:11,045 --> 00:11:13,839 ‎- 이래도 내가 사냥하면 안 돼요? ‎- 그래 157 00:11:16,592 --> 00:11:17,968 ‎무슨 일이에요? 158 00:11:19,470 --> 00:11:21,347 ‎난 너희 마을이 159 00:11:21,430 --> 00:11:24,266 ‎고룡종이 지나는 길에 있다고 ‎설명하는 중이었어 160 00:11:24,350 --> 00:11:25,226 ‎네? 161 00:11:26,102 --> 00:11:27,311 ‎그게 무슨 말이에요? 162 00:11:27,395 --> 00:11:29,063 ‎좋은 소식은 아니야 163 00:11:29,146 --> 00:11:32,274 ‎고룡종은 가장 오래됐고 164 00:11:32,358 --> 00:11:35,152 ‎힘도 가장 센 몬스터 종이야 165 00:11:35,236 --> 00:11:36,654 ‎격분하면 166 00:11:36,737 --> 00:11:39,615 ‎어마어마한 에너지가 ‎뿜어져 나와서 167 00:11:39,699 --> 00:11:43,911 ‎그들이 있는 곳의 생태계를 ‎뒤틀어놓아 버리지 168 00:11:43,994 --> 00:11:46,789 ‎대개는 한곳에 머무르는데 169 00:11:46,872 --> 00:11:49,834 ‎'고룡이동이란'이라 불리는 ‎주기적인 이동 기간에는 170 00:11:50,501 --> 00:11:52,044 ‎대륙을 횡단하고 171 00:11:52,128 --> 00:11:53,546 ‎대양을 넘어간다 172 00:11:53,629 --> 00:11:56,340 ‎가는 도중에는 파괴를 일삼으면서 173 00:11:56,841 --> 00:11:58,134 ‎우리가 받은 보고에 따르면 174 00:11:58,217 --> 00:12:01,512 ‎놈들은 바다를 건너 ‎같은 곳을 향해 가는데 175 00:12:02,179 --> 00:12:03,597 ‎그 이유는 몰라 176 00:12:05,307 --> 00:12:07,518 ‎기록돼 있는 역사를 보면 177 00:12:07,601 --> 00:12:10,688 ‎그런 이동은 극히 드물게 일어났어 178 00:12:10,771 --> 00:12:13,899 ‎100년에 한 번 있을까 말까 했지 179 00:12:13,983 --> 00:12:17,570 ‎그런데 지금은 ‎10년마다 일어나고 있어 180 00:12:17,653 --> 00:12:20,489 ‎10년 전, 길드는 헌터들을 ‎탄지아 항구에 소집시켜 181 00:12:20,573 --> 00:12:21,490 ‎한 기단에 합류시켰어 182 00:12:22,032 --> 00:12:22,867 ‎그들의 임무는 183 00:12:22,950 --> 00:12:25,703 ‎더 빈번해진 이동의 ‎원인을 찾는 거였지 184 00:12:26,454 --> 00:12:27,663 ‎나 같은 헌터들은 185 00:12:27,747 --> 00:12:31,709 ‎길드로부터 다음 이동의 징후를 ‎찾으라는 명을 받고 급파됐지 186 00:12:32,209 --> 00:12:33,377 ‎내가 여기 온 건 187 00:12:33,461 --> 00:12:36,255 ‎고룡종이 이동에 나섰단 걸 ‎알려주기 위해서야 188 00:12:36,839 --> 00:12:38,507 ‎이 마을로 곧장 오고 있지 189 00:12:39,216 --> 00:12:40,050 ‎세상에 마상에 190 00:12:40,134 --> 00:12:42,303 ‎모두 대피해야 해, 당장 191 00:12:42,887 --> 00:12:46,432 ‎잠깐, 우리더러 ‎짐을 싸서 떠나라고요? 192 00:12:46,515 --> 00:12:48,893 ‎그 말이 하나라도 사실인지 ‎어떻게 알죠? 193 00:12:48,976 --> 00:12:52,563 ‎- 우린 당신을 모르잖아요 ‎- 맞아요, 집은 어쩌고 떠나요? 194 00:12:52,646 --> 00:12:55,691 ‎- 그건 생각해 봤어요? ‎- 집? 집은 다시 지으면 돼요 195 00:12:55,775 --> 00:12:59,069 ‎지금 목숨이 위태롭단 거예요 ‎이 사람 말대로 해야 해요 196 00:12:59,153 --> 00:13:02,406 ‎생계가 막막해지는 사람들도 ‎생겨, 나비드 197 00:13:02,490 --> 00:13:03,616 ‎난 이 사람 말 못 믿어 198 00:13:03,699 --> 00:13:06,160 ‎맞아요, 나도 그래요 ‎왜 저 사람 말을 들어야 하죠? 199 00:13:06,243 --> 00:13:07,161 ‎사실이니까요 200 00:13:07,244 --> 00:13:09,789 ‎이 계곡은 고룡종을 피해 달아나는 ‎몬스터들에겐 201 00:13:09,872 --> 00:13:11,332 ‎깔때기 같은 역할을 합니다 202 00:13:11,415 --> 00:13:13,501 ‎- 아마… ‎- 아마? 203 00:13:13,584 --> 00:13:14,710 ‎그냥 추측하는 거네! 204 00:13:14,794 --> 00:13:16,170 ‎저는 이분 말 믿어요 205 00:13:16,921 --> 00:13:17,880 ‎제 목숨을 구해줬어요 206 00:13:17,963 --> 00:13:20,674 ‎에이든, 우리 마을 사람이 아니야 207 00:13:22,718 --> 00:13:24,887 ‎제가 올라가서 직접 보면요? 208 00:13:25,554 --> 00:13:29,391 ‎진짜로 위험하다고 네가 말하면 ‎난 믿을게 209 00:13:29,475 --> 00:13:30,893 ‎그래, 나도 210 00:13:30,976 --> 00:13:32,436 ‎그럼 피난 가실 거예요? 211 00:13:32,520 --> 00:13:33,604 ‎일단 알아야지 212 00:13:35,314 --> 00:13:36,482 ‎날 데리고 가줘요 213 00:13:37,149 --> 00:13:40,319 ‎고룡종은 일주일 내로 ‎계곡을 통과할 거야 214 00:13:40,903 --> 00:13:41,904 ‎제가 이 소년을 데려가서 215 00:13:41,987 --> 00:13:44,365 ‎위험이 다가오고 있는지 ‎직접 보게 하겠습니다 216 00:13:44,448 --> 00:13:46,784 ‎하지만 준비는 당장 시작해야 해요 217 00:13:46,867 --> 00:13:49,745 ‎놈이 오자마자 떠날 수 있게 ‎준비해야 합니다 218 00:13:49,829 --> 00:13:52,414 ‎동이 트면 시작하겠소 219 00:13:52,498 --> 00:13:54,124 ‎이거 좋은 상황이 아닌데 220 00:13:54,208 --> 00:13:55,876 ‎어떻게 할 거야? 221 00:13:58,254 --> 00:14:00,631 ‎너는 이제 어떻게 할까? 222 00:14:00,714 --> 00:14:02,883 ‎쓸모가 있을지도 모르겠네요 223 00:14:32,538 --> 00:14:34,415 ‎- 진오우거 사냥해 봤어요? ‎- 응 224 00:14:34,498 --> 00:14:35,916 ‎- 디아블로스도요? ‎- 그래 225 00:14:40,087 --> 00:14:40,963 ‎에이든, 안 돼! 226 00:14:41,046 --> 00:14:42,214 ‎내가 잡았잖아요 227 00:14:43,299 --> 00:14:45,384 ‎위협하는 몬스터들이 아니야 228 00:14:45,467 --> 00:14:47,469 ‎고룡종에게서 달아나는 거지 229 00:15:03,235 --> 00:15:06,488 ‎이해 안 되는 게 있어요 ‎사람들이 언제, 뭘 잡아도 되는지 230 00:15:06,572 --> 00:15:08,490 ‎어떻게 길드가 결정하죠? 231 00:15:08,574 --> 00:15:10,326 ‎죽은 몬스터는 ‎어차피 죽은 거잖아요 232 00:15:10,409 --> 00:15:12,369 ‎한때 사람들은 대부분 ‎너처럼 생각했지 233 00:15:12,912 --> 00:15:15,664 ‎오래전에 우린 ‎무차별적으로 몬스터를 사냥해 234 00:15:15,748 --> 00:15:18,792 ‎자연이 부여한 생명의 균형이 ‎파괴되기에 이르렀었다 235 00:15:19,293 --> 00:15:22,087 ‎우리의 환경에 ‎처참한 영향을 미쳤지 236 00:15:22,838 --> 00:15:26,050 ‎그것 때문에 헌터의 길드가 ‎결성된 거야 237 00:15:26,592 --> 00:15:30,054 ‎우리와 자연과의 균형은 ‎네 생각보다 훨씬 정교해 238 00:15:33,307 --> 00:15:34,683 ‎쌍검 239 00:15:34,767 --> 00:15:36,894 ‎따로 움직이지만 항상 함께하지 240 00:15:36,977 --> 00:15:38,145 ‎늘 공세를 취하고 있다가 241 00:15:38,228 --> 00:15:42,191 ‎상대를 압도하고 제압한다 ‎무자비한 두 적인 것처럼! 242 00:15:42,274 --> 00:15:44,568 ‎동작은 우아하고 정확하다 243 00:15:44,652 --> 00:15:46,737 ‎개울의 흐름처럼 244 00:15:46,820 --> 00:15:49,156 ‎- 휘둘러 봐도 돼요? ‎- 자, 먼저 이것부터 245 00:15:55,621 --> 00:15:58,916 ‎몸의 중심에 집중해 ‎자세가 안정돼야 한다 246 00:16:01,961 --> 00:16:03,087 ‎걱정하지 마 247 00:16:03,170 --> 00:16:05,547 ‎그래도 제대로 된 헌터가 ‎될 수 있을 테니까 248 00:16:11,428 --> 00:16:13,722 ‎저기… 저기, 잠깐만 249 00:16:13,806 --> 00:16:17,643 ‎짐을 이렇게 나눈 건 ‎좀 불공평하지 않아요? 250 00:16:17,726 --> 00:16:18,727 ‎죽겠네 251 00:16:20,771 --> 00:16:21,981 ‎갑옷 멋지네 252 00:16:23,774 --> 00:16:26,610 ‎알아보시네요, 100% 철광석이에요 253 00:16:26,694 --> 00:16:27,736 ‎도스람포스 시험 통과했죠 254 00:16:28,320 --> 00:16:30,072 ‎무기도 되고, 균형도 잘 잡히고 255 00:16:31,865 --> 00:16:33,075 ‎캠프파이어 조리 도구도 돼요 256 00:16:33,701 --> 00:16:35,744 ‎헌터다워 보이는 게 필요하겠군 257 00:16:37,287 --> 00:16:38,372 ‎잘 맞을 거야 258 00:16:39,373 --> 00:16:40,374 ‎고마워요 259 00:16:41,750 --> 00:16:43,335 ‎길드 지급품이다 260 00:16:45,838 --> 00:16:46,964 ‎- 이리 와요 ‎- 에이든 261 00:16:47,047 --> 00:16:48,132 ‎어서요, 포옹하자고요 262 00:16:48,215 --> 00:16:50,175 ‎아냐, 에이든 263 00:16:50,259 --> 00:16:52,594 ‎괜찮아, 나한테 손대지 마 264 00:16:59,351 --> 00:17:01,603 ‎"자연에 대한 존중 ‎공동체로서의 삶" 265 00:17:01,687 --> 00:17:04,064 ‎"자연에서 비롯된 번영 ‎자연에서 비롯된 기술" 266 00:17:04,148 --> 00:17:04,982 ‎"203일 차 ‎206일 차" 267 00:17:05,065 --> 00:17:06,734 ‎궁금할까 봐 말하는데 268 00:17:07,693 --> 00:17:11,530 ‎날 피해서 달아날 수 있는 곳은 ‎없다, 녹스 269 00:17:11,613 --> 00:17:14,408 ‎뭐라고요? 도망은 무슨… ‎그럴 리가요 270 00:17:16,326 --> 00:17:18,412 ‎내 가방에서 나와 271 00:17:18,495 --> 00:17:20,831 ‎누구, 나요? ‎무슨 말을, 나 여기 있어요 272 00:17:24,585 --> 00:17:25,461 ‎왜요? 273 00:17:25,961 --> 00:17:27,296 ‎아무것도 안 보이는데요 274 00:17:27,379 --> 00:17:28,213 ‎조용히 해 275 00:17:33,761 --> 00:17:34,636 ‎뛰어! 276 00:17:38,390 --> 00:17:39,516 ‎녹스! 277 00:17:40,684 --> 00:17:41,769 ‎에이든, 안 돼! 278 00:17:50,402 --> 00:17:51,570 ‎이리 와! 279 00:17:52,654 --> 00:17:53,655 ‎여기 올라가! 280 00:17:55,324 --> 00:17:57,910 ‎이렇게 무서운 건 처음 봐 281 00:17:57,993 --> 00:17:59,661 ‎최고로 끔찍해 282 00:18:00,746 --> 00:18:02,539 ‎에이든, 올라와 봐 283 00:18:05,542 --> 00:18:07,211 ‎무슨 냄새지? 284 00:18:14,885 --> 00:18:17,346 ‎내가 틀렸네, 저게 더 끔찍해 285 00:18:18,097 --> 00:18:19,348 ‎세상에 마상에 286 00:18:19,431 --> 00:18:20,724 ‎저게 뭐예요? 287 00:18:21,892 --> 00:18:23,727 ‎너희가 직면한 거야 288 00:18:23,811 --> 00:18:24,937 ‎고룡종 289 00:18:25,562 --> 00:18:28,357 ‎난폭한 힘을 지닌 자연의 화신이 290 00:18:28,440 --> 00:18:30,734 ‎너희 마을로 곧장 오고 있다 291 00:18:35,739 --> 00:18:39,910 ‎길어야 3일 후면 ‎네 마을은 쑥대밭이 될 거야 292 00:19:03,767 --> 00:19:05,853 ‎저게 고룡종이에요? 293 00:19:05,936 --> 00:19:09,523 ‎내가 거의 한 달을 추적했어 ‎너희는 당장 마을을 떠나야 해 294 00:19:09,606 --> 00:19:12,526 ‎불가능해요, 유일한 출구는 ‎에버우드를 통과하는 건데 295 00:19:12,609 --> 00:19:15,028 ‎- 저 속으로 들어가야 해요 ‎- 그럼 서쪽으로 가야지 296 00:19:15,112 --> 00:19:16,780 ‎서쪽 능선은 통과할 수가 없어요 297 00:19:17,281 --> 00:19:19,741 ‎고룡종의 경로를 벗어나려면 ‎2주는 걸릴 거예요 298 00:19:20,325 --> 00:19:22,244 ‎- 길드는 어때요? ‎- 너무 멀어 299 00:19:22,327 --> 00:19:23,662 ‎네 입으로 그리 말했잖아 300 00:19:25,122 --> 00:19:26,748 ‎에이든, 위험한 걸 알았으니 301 00:19:26,832 --> 00:19:29,793 ‎사람들을 설득해서 서쪽으로 가 ‎그러면 몇몇은 살릴 수 있어 302 00:19:29,877 --> 00:19:32,921 ‎계곡에 남아 있으면 ‎모두 죽고 말 거야 303 00:19:34,548 --> 00:19:36,425 ‎잠깐만요, 어디 가는 거예요? 304 00:19:36,508 --> 00:19:39,970 ‎여기부터 해안까지의 모든 마을에 ‎대피 경고를 하는 게 내 임무야 305 00:19:40,470 --> 00:19:41,638 ‎너희 마을뿐만이 아냐 306 00:19:41,722 --> 00:19:43,098 ‎그럼 이게 끝이에요? 307 00:19:43,182 --> 00:19:44,933 ‎그냥 가버린다고요? 308 00:19:45,017 --> 00:19:46,351 ‎같이 싸우면 어때요? 309 00:19:46,435 --> 00:19:50,314 ‎마을들을 파괴하지 않도록 ‎놈의 경로를 바꾸는 건요? 310 00:19:50,397 --> 00:19:51,565 ‎우린 헌터잖아요 311 00:19:51,648 --> 00:19:53,108 ‎뭔가 해야 한다고요! 312 00:19:53,192 --> 00:19:55,485 ‎고룡종은 다른 몬스터들과 달라 313 00:19:56,069 --> 00:19:57,487 ‎그리고 넌 헌터가 아니고 314 00:19:58,071 --> 00:20:00,449 ‎아닐지도 모르죠 ‎나만의 착각이었을지도요 315 00:20:00,532 --> 00:20:03,285 ‎그래도 몬스터 헌터인 게 ‎어떤 의미인지는 알아요 316 00:20:03,368 --> 00:20:06,038 ‎난 사람들을 저버리지 않아요 ‎다즐 촌장님, 벌 아저씨 317 00:20:06,121 --> 00:20:08,582 ‎제노반 아주머니, 미툴, 에비를요! 318 00:20:08,665 --> 00:20:10,626 ‎필요하면 막대기를 들고라도 ‎싸울 거라고요! 319 00:20:10,709 --> 00:20:11,960 ‎여기로 데리고 나오니 320 00:20:12,044 --> 00:20:14,838 ‎남겠다는 의지가 더욱 강해지는군 321 00:20:15,547 --> 00:20:18,425 ‎'자연을 돌봐라 ‎그러면 번영을 가져다줄 것이다' 322 00:20:18,967 --> 00:20:21,970 ‎'번영으로부터 쌓아 올려 ‎번성하는 공동체를 만들어라' 323 00:20:22,054 --> 00:20:24,097 ‎'그 공동체에서 ‎화합을 이루며 살고' 324 00:20:24,181 --> 00:20:26,683 ‎'공동체로 하여금 ‎늘 자연을 돌보도록 가르쳐라' 325 00:20:27,434 --> 00:20:28,977 ‎균형의 순환? 326 00:20:29,061 --> 00:20:31,021 ‎지키겠다고 맹세한 게 ‎그거 아니에요? 327 00:20:31,104 --> 00:20:34,900 ‎고룡종이 자연을 파괴하고 있어요 ‎이제 곧 공동체를 파괴할 거고요 328 00:20:34,983 --> 00:20:36,693 ‎그렇게 가버리면 ‎우리만 버리는 게 아니죠 329 00:20:36,777 --> 00:20:39,696 ‎헌터로 사는 것의 의미도 ‎저버리는 거라고요 330 00:20:40,489 --> 00:20:41,907 ‎그걸 어디서 배웠어? 331 00:20:45,077 --> 00:20:47,329 ‎그 일기장의 주인이 헌터구나 332 00:20:57,506 --> 00:20:59,841 ‎범위 안에 있는 누구든 ‎우릴 찾아올 것이다 333 00:20:59,925 --> 00:21:03,345 ‎이 일을 하려면 ‎도움이 필요할 테니까 334 00:21:03,428 --> 00:21:06,265 ‎좋았어! 우린 '준-비모스' 완료다! 335 00:21:06,848 --> 00:21:09,059 ‎가장 최근에 쓴 글은 ‎이틀 전의 것이야 336 00:21:09,142 --> 00:21:12,229 ‎- 이건 어디서 났지? ‎- 녹스의 전리품 중에 있었어요 337 00:21:16,149 --> 00:21:17,567 ‎이걸 누구한테서 훔쳤지? 338 00:21:17,651 --> 00:21:19,486 ‎'입수했다'라고 해주세요 339 00:21:19,569 --> 00:21:20,862 ‎훔치다니요 340 00:21:21,363 --> 00:21:24,199 ‎그게 사실은 ‎기억이 분명하지가 않아서… 341 00:21:24,283 --> 00:21:26,827 ‎주인을 찾아, 그러면 풀어줄게 342 00:21:26,910 --> 00:21:28,287 ‎이쪽으로 모실게요 343 00:21:34,167 --> 00:21:37,004 ‎여기와 아주 가까운 데에서 ‎그 헌터를 발견했어요 344 00:21:37,087 --> 00:21:38,964 ‎야영을 했었죠 345 00:21:40,507 --> 00:21:41,967 ‎냄새가 나요? 346 00:21:42,050 --> 00:21:44,136 ‎이쪽이야, 조심해 347 00:21:44,219 --> 00:21:47,139 ‎그 헌터가 사냥 중인 생물은 ‎굉장히 위험해 348 00:21:47,222 --> 00:21:50,517 ‎무슨 문제라도 생기면 ‎작전 A는 달아나는 거예요 349 00:21:50,600 --> 00:21:52,311 ‎작전 C, D, E는 350 00:21:52,394 --> 00:21:54,688 ‎숨기, 협상하기, 달아나기고요 351 00:21:54,771 --> 00:21:56,732 ‎부메랑 작전은 없어요 352 00:21:58,400 --> 00:21:59,609 ‎비켜요! 353 00:22:10,662 --> 00:22:12,372 ‎못난이! 이쪽이야 354 00:22:16,001 --> 00:22:17,085 ‎실력 한번 보자 355 00:22:24,343 --> 00:22:26,136 ‎지난번 것보다 훨씬 빠르군 356 00:22:29,014 --> 00:22:30,307 ‎이건 높아 357 00:22:33,977 --> 00:22:36,021 ‎페이즐리! 358 00:22:41,401 --> 00:22:42,402 ‎걱정 마! 359 00:22:42,486 --> 00:22:44,654 ‎우리가 도와줄… 360 00:22:45,989 --> 00:22:46,865 ‎아마추어들 361 00:22:51,244 --> 00:22:53,205 ‎- 이쪽으로 안 와 ‎- 안 돼! 362 00:22:54,331 --> 00:22:55,374 ‎안 돼! 363 00:22:55,457 --> 00:22:57,626 ‎이런! 364 00:22:57,709 --> 00:22:59,294 ‎내가 이런 걸 다 하다니 365 00:22:59,378 --> 00:23:00,212 ‎도와줘요! 366 00:23:02,214 --> 00:23:04,466 ‎내가 잡았어, 괜찮을 거야 367 00:23:08,053 --> 00:23:09,096 ‎뭐야? 368 00:23:15,310 --> 00:23:16,269 ‎알았어, 덩치야 369 00:23:16,353 --> 00:23:18,105 ‎얼마나 잘 싸우나 보자 370 00:23:20,107 --> 00:23:22,192 ‎너 진짜 불쾌한 놈이다, 맞지? 371 00:23:24,945 --> 00:23:25,946 ‎줄리어스 372 00:23:32,035 --> 00:23:33,829 ‎이제 안전할 거야 373 00:23:35,997 --> 00:23:36,998 ‎안 돼! 374 00:23:37,958 --> 00:23:39,459 ‎줄리어스! 조심해요! 375 00:23:43,255 --> 00:23:44,172 ‎안 돼! 376 00:23:47,509 --> 00:23:48,802 ‎여기요! 나 아직 위에 있어요! 377 00:23:48,885 --> 00:23:51,471 ‎부메랑 작전을 써먹을 시간이군 378 00:23:51,555 --> 00:23:53,140 ‎아니, 부메랑은 안 돼! 379 00:23:59,062 --> 00:24:02,315 ‎그래, 내 얼굴에 다시 돌아오는 ‎무기 따위나 줬겠지 380 00:24:10,657 --> 00:24:11,867 ‎얼굴에 뽀뽀 한 번 해줘 381 00:24:18,665 --> 00:24:19,666 ‎안 돼, 훠이 382 00:24:19,749 --> 00:24:21,293 ‎저리 가, 안 돼 383 00:24:26,673 --> 00:24:27,757 ‎다시 싸울 수 있어 384 00:24:28,300 --> 00:24:29,509 ‎측면 공격 할게요 385 00:24:32,679 --> 00:24:34,389 ‎문제가 좀 생겼어요! 386 00:24:37,225 --> 00:24:39,352 ‎줄리어스 ‎꼼짝달싹을 못 하겠어요 387 00:24:39,436 --> 00:24:41,188 ‎끈적거리는 거에 갇혔어요 388 00:24:41,813 --> 00:24:43,940 ‎어서요, 저기 내려와요 389 00:24:44,608 --> 00:24:46,776 ‎날 잡아먹을 거예요, 빨리요! 390 00:24:46,860 --> 00:24:47,777 ‎조심! 391 00:24:52,532 --> 00:24:57,537 ‎와, 진짜 끝내준다! ‎끝내줬어요, 봤어요? 392 00:24:57,621 --> 00:24:59,623 ‎저기요, 나 계속 ‎못 이러고 있거든요? 393 00:24:59,706 --> 00:25:02,459 ‎맙소사, 나 나무에 올라갔다가 ‎다시 돌아왔어요 394 00:25:02,542 --> 00:25:03,710 ‎놈을 몇 번 쳤는데… 395 00:25:03,793 --> 00:25:06,796 ‎고마워 죽겠네요 ‎몇 분만 더 있었으면 396 00:25:06,880 --> 00:25:09,216 ‎놈의 치악력과 도약력을 ‎확인했을 텐데 397 00:25:09,299 --> 00:25:12,636 ‎그리고 그 검 말이에요 ‎자료를 몽땅 날렸거든요? 398 00:25:12,719 --> 00:25:15,472 ‎- 네가 죽였어 ‎- 그쪽 파트너가 위험했으니까요 399 00:25:15,555 --> 00:25:17,307 ‎어린놈이었으니 다행이었네요 400 00:25:17,390 --> 00:25:20,310 ‎필두 헌터라면 도움이 필요 없는 ‎상황이란 것쯤은 알잖아요 401 00:25:20,393 --> 00:25:21,353 ‎필두 헌터? 402 00:25:22,187 --> 00:25:23,480 ‎그래, 이분 403 00:25:23,563 --> 00:25:25,398 ‎- 넌, 아닌 것 같고 ‎- 조심해 404 00:25:25,482 --> 00:25:27,317 ‎참 잘했어요, 천재들 405 00:25:27,400 --> 00:25:31,780 ‎아무렴, 누가 시간을 들여서 ‎몬스터의 정보를 얻겠어 406 00:25:31,863 --> 00:25:34,199 ‎다리품 파는 일은 ‎메이한테 다 맡기지 407 00:25:34,282 --> 00:25:36,117 ‎그리고선 다 된 밥에 ‎재나 빠뜨리고 408 00:25:36,743 --> 00:25:39,996 ‎그 보고에 따라 추적하는 건 ‎나뿐인 줄 알았는데요? 409 00:25:40,080 --> 00:25:42,207 ‎아니라고요? 그럼 여긴 왜 왔죠? 410 00:25:42,290 --> 00:25:46,628 ‎- 네가 메이구나 ‎- 내 일기장! 내 메모들, 맙소사 411 00:25:46,711 --> 00:25:48,713 ‎- 너 잃어버린 줄 알았어 ‎- 우리가 찾았지 412 00:25:49,256 --> 00:25:51,299 ‎아니, 녹스를 찾았고 ‎녹스는 그걸 훔… 413 00:25:51,383 --> 00:25:54,052 ‎잠깐, 그럼 우리 ‎저건 걱정 안 해도 돼? 414 00:25:55,845 --> 00:25:56,721 ‎여기 사람 있어요! 415 00:26:01,184 --> 00:26:03,895 ‎섬광을 본 후 너희 발자국을 ‎찾을 때까지 한참 걸렸네 416 00:26:03,979 --> 00:26:05,564 ‎파티를 놓쳐서 아쉽군 417 00:26:06,106 --> 00:26:07,816 ‎- 나디아 ‎- 줄리어스 418 00:26:08,441 --> 00:26:10,485 ‎필두 헌터 두 분이네요 419 00:26:10,569 --> 00:26:13,405 ‎- 오늘은 운 좋은 날인가 봐요 ‎- 두 분 서로 알아요? 420 00:26:13,488 --> 00:26:15,824 ‎길드에서 이곳 남쪽 지역을 ‎나한테 맡겼어 421 00:26:15,907 --> 00:26:17,617 ‎지평선에서 연기를 봤고 422 00:26:18,159 --> 00:26:20,370 ‎놈이 이 계곡을 향해 ‎곧장 오고 있어 423 00:26:20,954 --> 00:26:23,540 ‎나나-테스카토리야 ‎거대한 몬스터종 424 00:26:23,623 --> 00:26:25,500 ‎- 봤어? ‎- 나나-테스카토리요? 425 00:26:25,584 --> 00:26:28,837 ‎고룡종 나나-테스카토리? 426 00:26:28,920 --> 00:26:31,381 ‎가까이서 봤어요? ‎날개폭은 어떤 종류예요? 427 00:26:31,464 --> 00:26:33,675 ‎갈기 색은 암청색이에요, 아니면 ‎보라에 가까워요? 428 00:26:33,758 --> 00:26:34,634 ‎섬광탄은 왜 쐈어? 429 00:26:34,718 --> 00:26:36,678 ‎이 문제는 알아서 한 것 같더니 430 00:26:37,345 --> 00:26:38,179 ‎잠깐 431 00:26:38,263 --> 00:26:40,807 ‎설마, 맞서 싸우겠다는 거야? 432 00:26:41,391 --> 00:26:43,643 ‎- 네 도움이 필요해 ‎- 장난해요? 433 00:26:43,727 --> 00:26:45,395 ‎나나-테스카토리에 대한 ‎종합 평가는 434 00:26:45,478 --> 00:26:46,646 ‎아직 아무도 안 했다고요 435 00:26:46,730 --> 00:26:48,189 ‎뭐 부탁하는지 알잖아 436 00:26:48,898 --> 00:26:51,610 ‎루드로스와 대결했을 때랑 ‎같은 상황이라면 437 00:26:51,693 --> 00:26:53,737 ‎내가 방어해 줄 때 ‎네가 훨씬 잘하긴 하지 438 00:26:54,321 --> 00:26:55,196 ‎완전 '짱-포스'다! 439 00:26:55,280 --> 00:26:57,115 ‎- 뭐야? ‎- 그냥 계속 저래 440 00:26:57,949 --> 00:27:00,744 ‎이 사람은 이 상태론 ‎숨을 못 쉴 것 같은데 441 00:27:02,537 --> 00:27:04,205 ‎그거 어디 있죠? 442 00:27:04,289 --> 00:27:05,415 ‎죽였어요? 443 00:27:06,625 --> 00:27:08,960 ‎고마워요, 생명의 은인들이십니다 444 00:27:09,044 --> 00:27:11,755 ‎그게 내 캐러밴을 ‎몽땅 박살 냈다고요 445 00:27:12,547 --> 00:27:14,966 ‎정말로 고룡종과 맞서 싸울 거라면 446 00:27:15,050 --> 00:27:17,302 ‎갑옷 수선 하는 걸로는 ‎어림도 없어 447 00:27:17,802 --> 00:27:19,429 ‎무기가 있어야지 448 00:27:19,512 --> 00:27:20,680 ‎대형 무기 449 00:27:20,764 --> 00:27:25,393 ‎사실 제가 여기서 멀지 않은 곳의 ‎대장간과 거래했거든요 450 00:27:25,477 --> 00:27:26,686 ‎대장장이 이름은 라비고요 451 00:27:26,770 --> 00:27:29,898 ‎어디인지 알려줄 수 있지만 ‎미리 경고하자면 452 00:27:30,398 --> 00:27:32,567 ‎방문객을 달가워하지 않는 ‎사람이죠 453 00:27:33,485 --> 00:27:34,527 ‎뭐? 그렇겠네 454 00:27:34,611 --> 00:27:37,072 ‎하루에도 워낙 많은 손님이 ‎드나들 테니까 455 00:27:37,155 --> 00:27:37,989 ‎맞아 456 00:27:41,076 --> 00:27:41,910 ‎실례합니다 457 00:27:41,993 --> 00:27:45,080 ‎용무가 뭐든 다른 곳을 알아봐 458 00:27:45,580 --> 00:27:48,083 ‎부탁해요 ‎고룡종이 오고 있어요 459 00:27:48,625 --> 00:27:50,043 ‎우린 그걸 막으려는 거예요 460 00:27:50,877 --> 00:27:51,795 ‎무기가 필요한데… 461 00:27:52,295 --> 00:27:55,799 ‎장비를 좀 만들어 주시면 ‎싸움에 큰 차이가 생길 거예요 462 00:27:55,882 --> 00:27:57,133 ‎난 무기는 안 만들어 463 00:27:58,593 --> 00:27:59,636 ‎아저씨도 죽는다고요! 464 00:27:59,719 --> 00:28:02,472 ‎네가 그렇게 상대하려고 하는 ‎그 고룡종은 465 00:28:02,555 --> 00:28:05,392 ‎그 일생이 인간의 머리로는 ‎측정이 불가능해 466 00:28:05,475 --> 00:28:06,893 ‎오랫동안 존재해 왔고 467 00:28:06,976 --> 00:28:10,146 ‎우리가 죽은 한참 후에도 ‎살아 있을 거야 468 00:28:10,230 --> 00:28:13,983 ‎그거에 비하면 우리네 인생은 ‎초라하고 의미 없는 것이지 469 00:28:14,693 --> 00:28:16,653 ‎아저씨 인생은 ‎의미 없었는지 몰라도 470 00:28:16,736 --> 00:28:17,946 ‎제 인생은 안 그래요 471 00:28:18,029 --> 00:28:19,447 ‎에이든, 가자 472 00:28:20,657 --> 00:28:22,283 ‎자네, 헌터 473 00:28:23,284 --> 00:28:26,162 ‎고룡종이 얼마나 위험한지 잊었나? 474 00:28:26,830 --> 00:28:30,500 ‎죽으려고 제 발로 걸어가면서 ‎저 애까지 데려가는 거야? 475 00:28:31,418 --> 00:28:34,087 ‎자신을 위해 저러는 게 아니야 ‎우리도 마찬가지고 476 00:28:34,587 --> 00:28:37,298 ‎헌터로 사는 게 ‎어떤 의미인지 잊었어? 477 00:28:37,882 --> 00:28:39,718 ‎헌터였잖아, 아닌가? 478 00:28:39,801 --> 00:28:42,679 ‎아주… 오래전 일이지 479 00:28:50,520 --> 00:28:51,730 ‎무슨 일이야? 480 00:28:51,813 --> 00:28:55,316 ‎계획이 변경됐어요, 여러분 ‎우린 안 떠납니다 481 00:28:55,400 --> 00:28:58,111 ‎여기 남아서 집을 지킬 거예요 482 00:28:58,194 --> 00:28:59,571 ‎그래서 도와줄 이들을 데려왔죠 483 00:28:59,654 --> 00:29:00,697 ‎잠깐, 뭐라고? 484 00:29:02,490 --> 00:29:05,160 ‎마을 바로 바깥에 ‎천연 병목 지점이 있어요 485 00:29:05,243 --> 00:29:08,496 ‎거기로 바로 유인하면 ‎함정에 빠뜨려 잡을 수 있어요 486 00:29:12,751 --> 00:29:15,378 ‎이건 아주 특별한 ‎네르스큐라의 독침이에요 487 00:29:15,462 --> 00:29:16,838 ‎온갖 용도로 쓰이죠 488 00:29:16,921 --> 00:29:18,506 ‎바늘, 지팡이… 489 00:29:19,466 --> 00:29:20,467 ‎정신 안정제 490 00:29:29,476 --> 00:29:31,686 ‎- 이건? ‎- 최대한 멀리까지 정찰했어 491 00:29:31,770 --> 00:29:33,855 ‎- 엄청 강해 ‎- 사방에 발자국이야 492 00:29:33,938 --> 00:29:35,607 ‎나나-테스카토리가 이동하면서 493 00:29:35,690 --> 00:29:37,942 ‎150km 내의 모든 걸 ‎뒤흔들어 놓았어 494 00:29:38,026 --> 00:29:39,903 ‎우리에겐 유리할지도 몰라 495 00:29:39,986 --> 00:29:41,446 ‎우리가 필요한 것 중엔 496 00:29:41,529 --> 00:29:43,782 ‎몬스터에게서만 ‎얻을 수 있는 게 있으니까 497 00:30:02,967 --> 00:30:03,843 ‎맙소사 498 00:30:05,094 --> 00:30:06,471 ‎온다! 499 00:30:08,139 --> 00:30:10,016 ‎- 다들 어디 있어? ‎- 녹스! 500 00:30:10,099 --> 00:30:11,893 ‎거기서 뭐 해? 501 00:30:13,478 --> 00:30:14,729 ‎나디아, 지금이야 502 00:30:17,023 --> 00:30:18,024 ‎이쪽이야! 빨리! 503 00:30:19,818 --> 00:30:21,110 ‎안 돼, 녹스! 504 00:30:21,194 --> 00:30:22,362 ‎잡았다 505 00:30:23,238 --> 00:30:24,155 ‎잘했어 506 00:30:24,739 --> 00:30:25,782 ‎메이, 우리 차례야 507 00:30:38,753 --> 00:30:40,797 ‎줄리어스! 조심해! 마비버섯이야! 508 00:31:02,026 --> 00:31:02,861 ‎좋아 509 00:31:08,533 --> 00:31:09,409 ‎조심해! 510 00:31:10,660 --> 00:31:12,996 ‎저건 마비를 일으키는 버섯이야 511 00:31:13,079 --> 00:31:13,913 ‎덫을 놓자 512 00:31:13,997 --> 00:31:14,831 ‎알았어요 513 00:31:23,298 --> 00:31:24,549 ‎지금이야! 514 00:31:25,341 --> 00:31:26,551 ‎됐다! 515 00:31:27,468 --> 00:31:28,595 ‎좋아! 516 00:31:28,678 --> 00:31:30,221 ‎작전대로 됐네 517 00:31:31,014 --> 00:31:34,309 ‎모두 잘했어, 이런 게 팀워크지 518 00:31:34,392 --> 00:31:36,436 ‎덫 잘 펼쳤어, 에이든 519 00:31:36,519 --> 00:31:39,314 ‎고마워요, 여분으로 주신 ‎고정 장치도 필요 없었어요 520 00:31:39,397 --> 00:31:40,773 ‎고정을 안 시켰다고? 521 00:31:40,857 --> 00:31:41,733 ‎뭐야 522 00:31:44,444 --> 00:31:46,738 ‎줄리어스, 뭔가 오는 냄새가 나 523 00:31:48,531 --> 00:31:49,782 ‎모두 퇴각한다 524 00:31:49,866 --> 00:31:51,743 ‎안 돼요! 놈을 놔줄 순 없어요 525 00:31:51,826 --> 00:31:53,494 ‎에이든, 지금은 때가 아니야 526 00:31:53,578 --> 00:31:55,663 ‎줄리어스, 고정하게 도와줘요 527 00:32:02,837 --> 00:32:05,048 ‎- 녹스, 마비버섯 뺏어! ‎- 뭐? 528 00:32:05,131 --> 00:32:07,133 ‎너 미쳤어? 529 00:32:07,216 --> 00:32:09,594 ‎그걸로 바바콩가 마비시킬 수 있어 530 00:32:15,558 --> 00:32:17,143 ‎에이든, 철수해! 531 00:32:20,229 --> 00:32:21,981 ‎고집불통 같으니! 532 00:32:24,734 --> 00:32:26,194 ‎에이, 젠… 533 00:32:27,362 --> 00:32:28,488 ‎녹스, 괜찮아? 534 00:32:35,703 --> 00:32:36,829 ‎저런 535 00:32:40,166 --> 00:32:42,210 ‎상황이 안 좋은데, 줄리어스! 536 00:32:42,293 --> 00:32:43,169 ‎이런, 젠장 537 00:32:54,514 --> 00:32:55,390 ‎조심해! 538 00:33:13,366 --> 00:33:16,703 ‎저 위에 커다란 몬스터가 있네? 539 00:33:47,358 --> 00:33:48,943 ‎줄리어스, 엎드려 있어! 540 00:33:55,700 --> 00:33:56,701 ‎잡았다 541 00:33:57,869 --> 00:33:58,953 ‎서둘러! 542 00:33:59,746 --> 00:34:01,581 ‎피클에 언제부터 이빨이 있었지? 543 00:34:01,664 --> 00:34:03,833 ‎- 쩐다, 이블조! ‎- 이블조? 544 00:34:03,916 --> 00:34:07,086 ‎야, 쟤한테 용 속성이 있네 545 00:34:07,170 --> 00:34:09,881 ‎격룡창에 쓰면 되겠다 546 00:34:16,804 --> 00:34:18,473 ‎맛 좀 봐라, 썩은 입 냄새야! 547 00:34:30,276 --> 00:34:31,986 ‎- 안 돼! ‎- 이블조? 548 00:34:32,070 --> 00:34:35,198 ‎- 저거 이블조네요 ‎- 그래, 정신이 돌아왔군 549 00:34:36,032 --> 00:34:37,241 ‎- 줄리어스 ‎- 가! 550 00:34:42,205 --> 00:34:43,164 ‎안 돼! 551 00:34:45,458 --> 00:34:47,752 ‎메이, 버섯으로 놈을 마비시켜 552 00:34:47,835 --> 00:34:48,669 ‎알겠어요 553 00:34:57,095 --> 00:34:58,179 ‎저리 비켜! 554 00:34:58,930 --> 00:35:00,098 ‎우린 팀이잖아요! 555 00:35:02,850 --> 00:35:04,268 ‎페이즐리, 가! 556 00:35:08,606 --> 00:35:09,440 ‎잡았다 557 00:35:11,234 --> 00:35:12,276 ‎조심해요! 558 00:35:14,237 --> 00:35:15,196 ‎맞혔다! 559 00:35:43,266 --> 00:35:44,267 ‎조심해! 560 00:35:50,314 --> 00:35:51,149 ‎좋았어! 561 00:35:51,732 --> 00:35:52,859 ‎다들 괜찮아? 562 00:35:54,277 --> 00:35:56,946 ‎봤어요? ‎방금 우리가 한 거 봤어요? 563 00:35:57,029 --> 00:35:58,156 ‎장난해요? 564 00:35:58,239 --> 00:35:59,991 ‎가르쳐주신 대로 ‎멋지게 방어도 했다고요 565 00:36:00,074 --> 00:36:02,535 ‎너의 무모함 때문에 ‎모두 죽을 뻔했어 566 00:36:02,618 --> 00:36:04,579 ‎이블조가 나타났을 때 ‎내 말을 들었더라면 567 00:36:04,662 --> 00:36:06,372 ‎우리 다 무사했을 거야 568 00:36:06,455 --> 00:36:09,167 ‎내가 퇴각하라고 명령하면 ‎퇴각하는 거다 569 00:36:09,250 --> 00:36:10,668 ‎망설임 없이! 570 00:36:10,751 --> 00:36:12,211 ‎내가 널 잘못 봤어 571 00:36:13,171 --> 00:36:14,964 ‎마을을 지키겠다고 말했지만 572 00:36:15,047 --> 00:36:17,842 ‎네가 관심 있는 건 ‎오로지 칭찬뿐인 거야 573 00:36:17,925 --> 00:36:19,552 ‎줄리어스, 그 말은 좀… 574 00:36:19,635 --> 00:36:21,971 ‎아니, 나디아, 난 보면 알아 575 00:36:22,054 --> 00:36:26,809 ‎이건 내가 이끌 수 있는 팀이 아냐 ‎결국 헛고생으로 끝나고 말지 576 00:36:26,893 --> 00:36:28,394 ‎다들 그만두라고 해 577 00:36:36,235 --> 00:36:39,447 ‎이거 살짝 물어뜯으면 ‎시장 가치가 떨어질까요? 578 00:36:41,282 --> 00:36:43,242 ‎난 내가 나아지고 있는 줄 알았어 579 00:36:43,951 --> 00:36:45,119 ‎그런데 이 꼴 좀 봐 580 00:36:45,203 --> 00:36:47,538 ‎야, 네 잘못 아니야 581 00:36:47,622 --> 00:36:49,457 ‎아니, 내가 다 망쳤어 582 00:36:49,957 --> 00:36:50,833 ‎또 583 00:36:50,917 --> 00:36:53,669 ‎도스람포스한테 당했을 때처럼 584 00:36:53,753 --> 00:36:55,922 ‎내 네르스큐라 연구도 망쳤지 585 00:36:56,005 --> 00:36:57,882 ‎바바콩가 덫도 날렸고 586 00:36:58,466 --> 00:36:59,425 ‎이것도 있다 587 00:36:59,508 --> 00:37:02,470 ‎이블조한테 밟히고 ‎튀김 돼서 먹힐 뻔했잖아 588 00:37:02,553 --> 00:37:03,387 ‎별거는 아니지만 589 00:37:03,930 --> 00:37:06,182 ‎헌터 자질이 없다는 생각이 ‎들기 시작해 590 00:37:06,807 --> 00:37:08,517 ‎내가 만들어 놓은 ‎가짜 발자국도 따라왔지? 591 00:37:08,601 --> 00:37:10,144 ‎그래, 그것도 잊지 마 592 00:37:10,228 --> 00:37:12,021 ‎그날 일은 미안해 593 00:37:12,605 --> 00:37:14,565 ‎망치로 치려고 한 거 말이야 594 00:37:15,149 --> 00:37:16,317 ‎빗나가서 다행이야 595 00:37:17,360 --> 00:37:19,737 ‎그래, 나도 다행이라 생각해 596 00:37:22,031 --> 00:37:23,574 ‎- 에이든! ‎- 에이든 왔다! 597 00:37:23,658 --> 00:37:25,910 ‎- 다들 괜찮아? ‎- 고맙습니다 598 00:37:25,993 --> 00:37:27,703 ‎영웅들이 지나갑니다 599 00:37:27,787 --> 00:37:29,664 ‎- 영웅들이 귀환했어요 ‎- 에이든! 600 00:37:29,747 --> 00:37:32,250 ‎감사합니다 601 00:37:32,333 --> 00:37:33,668 ‎아, 엄청 배고프네요 602 00:37:41,467 --> 00:37:43,302 ‎우리 처음 사냥했을 때 기억나? 603 00:37:43,928 --> 00:37:45,388 ‎게료스였지? 604 00:37:45,471 --> 00:37:47,765 ‎넌 그때 처음으로 ‎건너와 사냥했잖아 605 00:37:47,848 --> 00:37:50,059 ‎혹시 방해될까 봐 ‎그 시간의 절반은 606 00:37:50,142 --> 00:37:52,061 ‎안절부절못하고 긴장했었지 607 00:37:52,144 --> 00:37:55,022 ‎놈이 우리 눈을 멀게 하려고 ‎크리스털에서 빛을 뿜었을 때… 608 00:37:55,106 --> 00:37:56,691 ‎몇 주 동안 점들이 보였어 609 00:37:57,316 --> 00:38:01,487 ‎캄베이 스승의 방탕한 제자치곤 ‎출발이 순조롭진 않았지 610 00:38:01,570 --> 00:38:03,656 ‎왜 날 따라왔어, 나디아? 611 00:38:03,739 --> 00:38:05,950 ‎에이든은 실수한 거야, 어리잖아 612 00:38:06,033 --> 00:38:07,910 ‎충동적으로 행동하는 건 문제야 613 00:38:07,994 --> 00:38:12,331 ‎라잔의 짝짓기 장소로 무기도 없이 ‎돌격했던 사람이 그런 말을? 614 00:38:12,415 --> 00:38:14,292 ‎그게 정확히 내가 걱정하는 거야 615 00:38:15,042 --> 00:38:17,336 ‎친구의 목숨을 ‎위태롭게 했던 사람으로서 616 00:38:18,004 --> 00:38:19,297 ‎스승의 목숨을 617 00:38:19,380 --> 00:38:21,090 ‎네 잘못이 아니었어 618 00:38:21,632 --> 00:38:24,260 ‎우린 리오레이아를 ‎충분히 상대했어 619 00:38:24,760 --> 00:38:28,139 ‎도중에 갑자기 ‎크샬다오라가 나타나는 건 620 00:38:28,222 --> 00:38:29,682 ‎백만분의 일 확률이었어 621 00:38:29,765 --> 00:38:31,559 ‎아니, 그 말이 아니야 622 00:38:31,642 --> 00:38:33,436 ‎내가 실수하는 바람에 623 00:38:33,519 --> 00:38:35,730 ‎스승님이 날 구하러 들어와야 했어 624 00:38:36,647 --> 00:38:38,691 ‎우린 고룡종과 싸우고 있었어 625 00:38:39,483 --> 00:38:41,527 ‎난 그에게 잘 보이려고 그걸 했어 626 00:38:42,236 --> 00:38:44,196 ‎너와 훈련하는 게 쉽진 않았지 627 00:38:45,072 --> 00:38:47,116 ‎넌 캄베이 스승의 애제자였으니까 628 00:38:48,075 --> 00:38:50,953 ‎그분은 너에게서 ‎뭔가 중요한 걸 봤어 629 00:38:51,454 --> 00:38:53,497 ‎나도 봤고, 그 이블조랑 싸울 때 630 00:38:54,373 --> 00:38:56,250 ‎우린 너 없이 이거 못 해 631 00:38:56,334 --> 00:38:58,419 ‎나 이제 그 사람 아니야 632 00:38:58,502 --> 00:38:59,587 ‎그 사람 맞아 633 00:39:00,755 --> 00:39:02,340 ‎그래서 내가 따라온 거야 634 00:39:12,475 --> 00:39:13,768 ‎무기 받아 주세요 635 00:39:13,851 --> 00:39:17,188 ‎부탁이니 제발 남아서 ‎다른 사람들을 이끌어 주세요 636 00:39:17,271 --> 00:39:18,272 ‎팀벤을 지켜 줘요 637 00:39:18,981 --> 00:39:20,691 ‎내가 바보처럼 굴었어요 638 00:39:20,775 --> 00:39:23,652 ‎사람들은 날 믿었는데 ‎실망만 안겼어요 639 00:39:24,445 --> 00:39:26,447 ‎내가 남아 있으면 ‎팀을 안 이끌 거잖아요 640 00:39:28,366 --> 00:39:29,867 ‎우린 팀벤을 지킨다 641 00:39:30,826 --> 00:39:31,702 ‎함께 642 00:39:32,203 --> 00:39:33,037 ‎헌터들! 643 00:39:34,580 --> 00:39:36,248 ‎대장장이가 필요하다고 했나? 644 00:39:45,383 --> 00:39:47,009 ‎얘기한 대로 만들었어 645 00:39:47,093 --> 00:39:49,678 ‎바바콩가의 위가 ‎증기 하우징에 잘 맞을 거야 646 00:39:49,762 --> 00:39:51,514 ‎활은 이블조의 뼈야 647 00:39:51,597 --> 00:39:55,017 ‎이런 건 처음 만드네 ‎잘될 거라는 장담은 못 해 648 00:39:55,101 --> 00:39:56,560 ‎다 끝냈으면 649 00:39:56,644 --> 00:39:59,855 ‎마을에서 특별한 걸 준비했으니 ‎가보도록 해요 650 00:39:59,939 --> 00:40:01,399 ‎먹고 해야죠 651 00:40:04,568 --> 00:40:05,403 ‎왜요? 652 00:40:14,286 --> 00:40:16,789 ‎팀벤의 수호자들을 위해 653 00:40:16,872 --> 00:40:19,500 ‎- 사냥이 성공하길! ‎- 그만하면 됐어요, 먹자고요 654 00:40:25,214 --> 00:40:26,757 ‎일기 정말 인상적이었어 655 00:40:27,675 --> 00:40:29,468 ‎그동안 헌터 되려고 애쓰며 ‎배운 것보다 656 00:40:29,552 --> 00:40:31,720 ‎그걸 휙휙 넘기면서 ‎더 많이 배운 것 같아 657 00:40:32,513 --> 00:40:34,557 ‎부모님은 내가 ‎에비 나이였을 때부터 658 00:40:34,640 --> 00:40:36,642 ‎모든 걸 적게 하셨어 659 00:40:37,143 --> 00:40:38,644 ‎가시열매, 광충… 660 00:40:39,145 --> 00:40:40,354 ‎두 분은 연구자들이었지 661 00:40:40,438 --> 00:40:42,523 ‎메모는 정확해야 한다고 ‎까다롭게 구셨어 662 00:40:42,606 --> 00:40:43,816 ‎난 그게 너무 싫었어 663 00:40:43,899 --> 00:40:45,693 ‎그래서 길드 허가증을 타고 664 00:40:45,776 --> 00:40:48,404 ‎날 세상 속으로 내보내 줄 ‎퀘스트를 수락했지 665 00:40:49,196 --> 00:40:50,948 ‎2년을 꽉 채워서 하는 거 666 00:40:51,740 --> 00:40:52,658 ‎근데 그러면 그렇지 667 00:40:53,242 --> 00:40:54,910 ‎고룡종을 볼 참인데 668 00:40:54,994 --> 00:40:57,872 ‎갑자기, 뭐에 대해 알려줘서라도 669 00:40:57,955 --> 00:41:01,459 ‎부모님과 벌레랑 열매를 ‎스케치하던 때로 돌아가고 싶어져 670 00:41:02,084 --> 00:41:04,462 ‎너한테 문제가 있을지 '모-라루' 671 00:41:06,130 --> 00:41:09,467 ‎너 왜 계속 그래? ‎몬스터 이름 말장난 재밌어? 672 00:41:15,764 --> 00:41:18,601 ‎예전에 살던 마을은 ‎내가 7살 때 파괴당했어 673 00:41:18,684 --> 00:41:20,060 ‎몬스터들한테 674 00:41:21,353 --> 00:41:22,855 ‎그때 부모님을 잃었지 675 00:41:22,938 --> 00:41:25,524 ‎그 후로 오랫동안 ‎두려움 속에 살았어 676 00:41:26,942 --> 00:41:27,776 ‎그러다 결국 677 00:41:28,944 --> 00:41:30,279 ‎지쳐버렸지 678 00:41:30,988 --> 00:41:34,700 ‎근데 괴물에 대해 배우고 ‎이름으로 농담을 하니까 679 00:41:35,201 --> 00:41:36,744 ‎그리 무섭지 않았어 680 00:41:38,579 --> 00:41:40,998 ‎하나 만들어 볼게, '웃기-오스' 681 00:41:47,379 --> 00:41:49,673 ‎몇 년 전 바르바레에서 들었던 682 00:41:49,757 --> 00:41:52,051 ‎어떤 악당 헌터에 대한 ‎소문이 기억나 683 00:41:52,968 --> 00:41:55,930 ‎길드의 철학을 거부했다고 했지 684 00:41:56,430 --> 00:41:58,224 ‎사냥은 장난삼아 시작했고 685 00:41:58,307 --> 00:42:01,185 ‎전리품을 챙기고 ‎탐닉하는 걸 하려고 무기를 팔았어 686 00:42:01,268 --> 00:42:02,394 ‎네가 나한테 왔어 687 00:42:02,937 --> 00:42:05,314 ‎할 말 있으면 바로 해 688 00:42:06,232 --> 00:42:08,526 ‎헌터는 전투에서 길을 잃기 쉬워 689 00:42:09,109 --> 00:42:11,570 ‎특히 혼자일 때 그렇지 ‎우리가 싸우러 나가면… 690 00:42:11,654 --> 00:42:13,822 ‎과거에 자기가 저지른 ‎실수를 만회하려고 691 00:42:13,906 --> 00:42:15,741 ‎남 목숨을 ‎위험에 빠뜨리려는 헌터한테 692 00:42:15,824 --> 00:42:16,867 ‎설교 들을 필요 없어 693 00:42:18,994 --> 00:42:23,082 ‎과거의 실수들은 놀라운 방법으로 ‎우릴 무너뜨릴 수 있지 694 00:42:23,666 --> 00:42:25,793 ‎내일은 우리 모두에게 695 00:42:25,876 --> 00:42:29,421 ‎그 오래된 몬스터들을 쫓아낼 수 ‎있는 기회가 될지도 모르겠군 696 00:42:29,505 --> 00:42:30,714 ‎조심해! 697 00:42:35,094 --> 00:42:36,095 ‎어서 698 00:42:36,178 --> 00:42:37,972 ‎왜 이래, 아직 다 안 먹었어 699 00:42:38,931 --> 00:42:41,767 ‎- 다 준비됐어 ‎- 적을 '바살-낼' 때가 왔다 700 00:42:41,850 --> 00:42:43,978 ‎- 계속 그럴래? ‎- 난 재밌는데 701 00:42:44,061 --> 00:42:45,479 ‎농담할 때가 아니야 702 00:43:01,161 --> 00:43:02,121 ‎무기 꺼내 703 00:43:03,163 --> 00:43:04,415 ‎어마어마하네요 704 00:43:04,999 --> 00:43:05,958 ‎귀 막아 705 00:43:08,627 --> 00:43:09,712 ‎- 난 빠질래 ‎- 나디아 706 00:43:09,795 --> 00:43:11,463 ‎- 놈의 주의를 돌려 봐 ‎- 알았어 707 00:43:12,548 --> 00:43:14,633 ‎여기야! 이쪽으로 와! 708 00:43:17,678 --> 00:43:19,138 ‎안 통해 709 00:43:19,805 --> 00:43:22,933 ‎이쪽으로 다시 온다! 710 00:43:23,017 --> 00:43:23,892 ‎녹스, 가 711 00:43:25,811 --> 00:43:26,645 ‎서둘러 712 00:43:33,235 --> 00:43:36,113 ‎돌덩이가 엄청나게 많은데 ‎왜 소용이 없죠? 713 00:43:36,196 --> 00:43:38,490 ‎우리가 계곡에 있는 한 ‎놈도 안 나가려는 거지 714 00:43:38,574 --> 00:43:41,785 ‎- 이젠 나는데요? ‎- 마을을 공중에서부터 태울 거야 715 00:43:41,869 --> 00:43:43,412 ‎- 내려오게 해! ‎- 간다! 716 00:43:49,209 --> 00:43:50,586 ‎안 돼! 717 00:43:53,130 --> 00:43:54,381 ‎안 돼! 718 00:43:55,090 --> 00:43:56,550 ‎새 방패란 말이야! 719 00:44:04,642 --> 00:44:07,853 ‎- 어서! ‎- 이것 좀 봐, 6시간이나 걸렸는데 720 00:44:07,936 --> 00:44:09,938 ‎잊어버려요! 어차피 끔찍했어요 721 00:44:13,942 --> 00:44:15,903 ‎상상했던 것보다 훨씬 강력하구나 722 00:44:25,496 --> 00:44:26,372 ‎덤벼! 723 00:44:29,875 --> 00:44:31,919 ‎제 위치로 유인하도록 한다 724 00:44:32,002 --> 00:44:33,045 ‎에이든, 쇼타임이야 725 00:44:36,799 --> 00:44:41,136 ‎망치지 마 726 00:44:46,850 --> 00:44:50,521 ‎격룡창 작전이 나설 순서다 727 00:44:54,775 --> 00:44:56,402 ‎알아차렸다! 728 00:44:56,485 --> 00:44:58,112 ‎- 전략이 노출됐다! ‎- 쏴! 729 00:45:09,206 --> 00:45:11,417 ‎- 실패했어 ‎- 불 때문에 망가졌어요 730 00:45:12,000 --> 00:45:14,002 ‎덫을 쓴다, 제자리에서 붙들어 731 00:45:22,469 --> 00:45:24,138 ‎발사 장치가 망가졌어요 732 00:45:24,221 --> 00:45:26,098 ‎증기 압축기에서 새는 걸 막고 733 00:45:26,181 --> 00:45:28,851 ‎압력이 가해지면 ‎격룡창을 수동으로 발사해야 해 734 00:45:28,934 --> 00:45:30,269 ‎고칠 수 있나 봐 735 00:45:30,853 --> 00:45:31,937 ‎기다려 736 00:45:32,020 --> 00:45:33,731 ‎오래 못 이러고 있는다 737 00:45:34,314 --> 00:45:35,607 ‎거의 다 됐어요 738 00:45:44,908 --> 00:45:46,285 ‎고맙긴! 739 00:45:47,828 --> 00:45:49,037 ‎달아나고 있어 740 00:45:51,749 --> 00:45:52,583 ‎알겠어요! 741 00:46:02,092 --> 00:46:03,427 ‎내가 잡는다! 742 00:46:09,391 --> 00:46:12,269 ‎- 라비, 피해요 ‎- 제 위치에 섰어! 743 00:46:12,352 --> 00:46:13,520 ‎막혔어, 기다려! 744 00:46:15,898 --> 00:46:17,983 ‎- 해! ‎- 라비, 안 돼! 745 00:46:22,237 --> 00:46:23,280 ‎안 돼! 746 00:46:35,918 --> 00:46:38,378 ‎성공했어! ‎나나-테스카토리를 죽였어! 747 00:46:38,462 --> 00:46:39,797 ‎- 그럴 줄 알았다니까! ‎- 좋았어! 748 00:46:39,880 --> 00:46:41,715 ‎자, 가서 불을 끄자 749 00:47:13,330 --> 00:47:14,289 ‎우리가 해냈어요 750 00:47:15,290 --> 00:47:16,291 ‎다들 괜찮아? 751 00:47:20,212 --> 00:47:21,213 ‎라비가 죽었어 752 00:47:31,807 --> 00:47:32,641 ‎안 돼 753 00:47:33,141 --> 00:47:34,142 ‎이거 좋지 않아 754 00:47:36,270 --> 00:47:38,939 ‎격룡창은 한 발뿐이었는데 ‎이제 어쩌죠? 755 00:47:39,022 --> 00:47:41,149 ‎공격 외엔 방법이 없어 756 00:47:41,233 --> 00:47:43,277 ‎가진 걸 총동원한다 757 00:47:43,360 --> 00:47:45,612 ‎놈이 마을까지 가면 안 돼 758 00:47:45,696 --> 00:47:47,614 ‎여기, 이걸로 싸워요 759 00:47:50,325 --> 00:47:51,243 ‎잠깐 760 00:47:51,326 --> 00:47:53,328 ‎쌍검요, 따로 움직이지만 761 00:47:53,412 --> 00:47:54,746 ‎항상 함께하죠 762 00:47:54,830 --> 00:47:57,207 ‎- 야, 그게 무슨… ‎- 에이든, 뭐 하는 거야? 763 00:47:57,791 --> 00:47:58,876 ‎좋은 생각이 있어요 764 00:47:58,959 --> 00:48:01,461 ‎줄리어스, 절 믿고 시간을 주세요 765 00:48:02,713 --> 00:48:05,007 ‎알았다, 뭘 하려는 거야? 766 00:48:05,632 --> 00:48:06,925 ‎균형 회복요 767 00:48:12,014 --> 00:48:13,098 ‎에이든 달아난 거야? 768 00:48:13,181 --> 00:48:15,017 ‎내 탄약 다 가지고? 769 00:48:15,100 --> 00:48:17,519 ‎아니, 시간을 좀 달래 770 00:48:17,603 --> 00:48:19,605 ‎아무렴 ‎아이디어라도 있다는 건가? 771 00:48:19,688 --> 00:48:20,898 ‎- 조심해! ‎- 녹스! 772 00:48:20,981 --> 00:48:22,816 ‎가서 마을 사람들을 대피시켜! 773 00:48:22,900 --> 00:48:25,444 ‎젠장, 겁먹기 작전을 쓸 때군 774 00:48:28,614 --> 00:48:30,949 ‎퇴각해, 구조물을 엄호에 이용해 775 00:48:34,786 --> 00:48:36,538 ‎줄리어스, 마을 사람들 어쩌죠? 776 00:48:36,622 --> 00:48:37,497 ‎그들한테 가 777 00:48:39,207 --> 00:48:40,167 ‎탄약이 없어 778 00:48:50,052 --> 00:48:53,138 ‎제발 먹혀라 779 00:48:54,598 --> 00:48:56,475 ‎제발 먹혀라 780 00:49:06,818 --> 00:49:07,945 ‎에센스를 공략해 781 00:49:13,909 --> 00:49:15,827 ‎- 조심해! 불이 번지고 있어 ‎- 양동이 더 필요해! 782 00:49:15,911 --> 00:49:18,288 ‎- 서둘러, 떠나야 해 ‎- 난 안 떠나 783 00:49:18,372 --> 00:49:21,416 ‎- 어서 피하셔야 해요, 당장요 ‎- 여기요 784 00:49:21,500 --> 00:49:23,543 ‎안 돼, 에비, 어서 떠나야 돼 785 00:49:23,627 --> 00:49:24,795 ‎근데 돕는 중이잖아 786 00:49:36,056 --> 00:49:36,890 ‎페이즐리 787 00:49:42,771 --> 00:49:43,605 ‎해보자 788 00:49:45,732 --> 00:49:46,566 ‎데리고 가요 789 00:49:47,150 --> 00:49:49,361 ‎안 돼! 가지 마! 790 00:50:11,925 --> 00:50:13,552 ‎- 메이! ‎- 메이 791 00:50:13,635 --> 00:50:14,553 ‎안 돼 792 00:50:17,264 --> 00:50:18,265 ‎안 돼! 793 00:50:22,310 --> 00:50:24,896 ‎분진이야 ‎마을 전체에 불이 붙을 거야 794 00:50:25,856 --> 00:50:27,149 ‎가요! 도망쳐요! 795 00:50:27,232 --> 00:50:28,150 ‎나가요! 796 00:50:35,949 --> 00:50:36,825 ‎안 돼! 797 00:50:37,659 --> 00:50:38,618 ‎가구아 우리! 798 00:50:42,748 --> 00:50:43,749 ‎이 망할… 799 00:51:03,018 --> 00:51:06,313 ‎붙어라! 800 00:51:07,064 --> 00:51:07,898 ‎붙었다! 801 00:51:25,582 --> 00:51:27,959 ‎부메랑 작전이 살렸네 802 00:51:31,546 --> 00:51:32,964 ‎에이든의 계획이 뭐였다고? 803 00:51:34,132 --> 00:51:35,008 ‎가! 804 00:51:42,808 --> 00:51:43,850 ‎조심해! 805 00:52:17,843 --> 00:52:21,555 ‎그대들의 희생을 ‎절대 잊지 않으리다 806 00:52:22,097 --> 00:52:24,975 ‎여러분 덕분에 이 마을이 807 00:52:25,058 --> 00:52:27,978 ‎자연의 균형을 되찾았어요 808 00:52:29,020 --> 00:52:30,063 ‎고마워요 809 00:52:32,649 --> 00:52:33,817 ‎책망할 거 없어 810 00:52:34,901 --> 00:52:36,153 ‎그들의 선택이었잖아 811 00:52:37,320 --> 00:52:39,906 ‎너를 따라 이길 수 없는 싸움에 ‎뛰어든 거야 812 00:52:40,407 --> 00:52:43,326 ‎그 뜻을 헤아리지 않으면 ‎그들이 준 것들과 준 이유를 813 00:52:43,410 --> 00:52:44,369 ‎깎아내리는 거야 814 00:52:44,452 --> 00:52:46,746 ‎아니, 그들은 날 따른 게 아니야 815 00:52:47,581 --> 00:52:49,416 ‎더 큰 뭔가를 따랐지 816 00:52:50,125 --> 00:52:51,918 ‎우리 모두가 찾고자 한 균형 817 00:52:55,547 --> 00:52:58,508 ‎받아, 메이의 일기장이야 818 00:52:59,176 --> 00:53:00,010 ‎네가 가져 819 00:53:00,719 --> 00:53:03,388 ‎리오레우스 해독제 만드는 법이 ‎적혀 있으니까 820 00:53:03,471 --> 00:53:04,931 ‎난 내 일기장 만들었어 821 00:53:05,515 --> 00:53:07,225 ‎나만의 길을 가기 시작하려고 822 00:53:08,768 --> 00:53:09,936 ‎메이처럼 823 00:53:17,360 --> 00:53:20,405 ‎팀벤엔 네가 있으니 ‎잘 지켜질 것 같다 824 00:53:47,599 --> 00:53:48,642 ‎잠깐만요, 기다려요! 825 00:53:51,436 --> 00:53:52,729 ‎이제 어디로 가요? 826 00:53:52,812 --> 00:53:53,730 ‎돈도르마 827 00:53:54,314 --> 00:53:56,566 ‎여기서 일어난 일을 ‎길드가 알아야 하니까 828 00:53:57,817 --> 00:53:59,277 ‎나도 같이 가고 싶어요 829 00:54:00,654 --> 00:54:04,532 ‎바깥엔 더 큰 현실이 있잖아요 ‎저보다도, 팀벤보다도요 830 00:54:05,033 --> 00:54:07,827 ‎나나-테스카토리를 처음 본 날 ‎가르쳐 주신 거예요 831 00:54:08,328 --> 00:54:10,205 ‎바깥세상엔 더 큰 위협이 있다고요 832 00:54:10,288 --> 00:54:13,500 ‎그것들을 상대하려면 ‎나도 필두 헌터가 돼야 해요 833 00:54:19,005 --> 00:54:22,259 ‎저건 좋은 '음'이야 ‎내가 오래 봐와서 알아 834 00:54:22,801 --> 00:54:25,762 ‎정확히 번역하자면 이 뜻이지 835 00:54:25,845 --> 00:54:28,515 ‎'에이든, 너 참 많이 발전했다' 836 00:54:28,598 --> 00:54:31,434 ‎'널 내 제자로 맞으면 ‎매우 기쁘겠다' 837 00:54:32,560 --> 00:54:34,271 ‎그거 너무 '좋-아블로스'! 838 00:54:35,855 --> 00:54:37,857 ‎내 말장난을 ‎좋아하는 사람도 있다고요 839 00:54:37,941 --> 00:54:39,109 ‎그렇죠, 나디아? 840 00:54:39,192 --> 00:54:40,360 ‎방금 그건 별로였어 841 00:54:46,533 --> 00:54:48,201 ‎진짜 끝내주는 얘기다 842 00:54:48,285 --> 00:54:51,079 ‎그래, 네가 자보아자길이랑 ‎대결한 얘기만큼 843 00:54:51,162 --> 00:54:54,833 ‎야, 그거 진짜 실화야 ‎아래를 공략해서 다 쓸었다니까? 844 00:54:54,916 --> 00:54:57,877 ‎네 얘기는 저런 종류가 아니야 845 00:54:58,378 --> 00:54:59,254 ‎맞지? 846 00:55:01,548 --> 00:55:02,382 ‎이거 읽어 봐 847 00:55:07,220 --> 00:55:09,347 ‎메이가 부모님께 ‎마지막으로 쓴 거네 848 00:55:09,431 --> 00:55:10,265 ‎"816일 차" 849 00:55:11,474 --> 00:55:14,311 ‎전 여정의 매 순간을 즐겼어요 850 00:55:14,394 --> 00:55:17,230 ‎아버지, 어머니 ‎두 분은 저를 잘 가르쳐주셨어요 851 00:55:17,314 --> 00:55:20,608 ‎왜 세상 사람들에게 ‎조화롭게 사는 법을 가르치려면 852 00:55:20,692 --> 00:55:23,820 ‎길드와 두 분 같은 분들이 ‎꼭 있어야 하는지 이제야 알겠어요 853 00:55:24,279 --> 00:55:26,698 ‎오늘 밤 저는 ‎헌터 한 팀에 합류했어요 854 00:55:27,240 --> 00:55:30,452 ‎우리가 하려는 임무는 ‎정말로 위험해요 855 00:55:30,535 --> 00:55:32,329 ‎마지막 임무가 될까 봐 두려워요 856 00:55:32,412 --> 00:55:34,706 ‎그런데 재미있게도 겁나지 않아요 857 00:55:34,789 --> 00:55:38,126 ‎저와 함께 싸우는 헌터들은 ‎총명하고, 잘 보살펴 주고 858 00:55:38,209 --> 00:55:40,795 ‎용감하고 ‎저의 세계를 밝게 밝혀 주니까요 859 00:55:41,338 --> 00:55:43,548 ‎제 마음은 희망으로 가득해요 860 00:57:46,212 --> 00:57:49,132 ‎자막: 천민정