1 00:01:18,687 --> 00:01:20,269 El chico de The Apprentice 2 00:01:20,369 --> 00:01:23,673 ahora es presidente, así que eso es ... genial. 3 00:01:27,897 --> 00:01:29,839 Quizás Ivanka le diga qué hacer. 4 00:01:29,939 --> 00:01:32,522 Todo el mundo dice que se preocupa por el medio ambiente. 5 00:01:35,946 --> 00:01:37,728 Él dijo: "Agárrelos por el coño". 6 00:01:39,990 --> 00:01:41,652 "¿Puedes agarrarlos por el coño"? 7 00:01:45,756 --> 00:01:47,738 Cuando miras a tu alrededor ahora mismo 8 00:01:47,838 --> 00:01:49,200 el capítulo Clinton del Partido Demócrata ha terminado. 9 00:01:49,280 --> 00:01:50,661 Estaremos bien. 10 00:01:50,761 --> 00:01:53,424 América lo resolverá. 11 00:01:53,524 --> 00:01:55,426 Hoy no puedo ir a la escuela, papá. 12 00:01:55,526 --> 00:01:57,529 Me van a matar. 13 00:02:08,620 --> 00:02:10,202 ¿Estás bien? 14 00:02:10,302 --> 00:02:12,304 Estoy bien, seńor. 15 00:02:22,035 --> 00:02:24,698 Fueron tan divertidos hace un mes. 16 00:02:24,798 --> 00:02:26,900 Deberíamos estar mirando posibles escenarios ahora. 17 00:02:27,000 --> 00:02:29,182 Los crímenes de odio aumentan. Nacionalismo blanco. 18 00:02:29,282 --> 00:02:30,544 Tal vez se rodea a si mismo 19 00:02:30,644 --> 00:02:33,347 con personas que lo mantienen bajo control. 20 00:02:33,447 --> 00:02:36,110 Quiero decir, no lo dejarán gobernar simplemente tuiteando. 21 00:02:36,210 --> 00:02:37,711 Yo solo... 22 00:02:37,811 --> 00:02:40,755 Sigo pensando que fuimos causales en algo de esto. 23 00:02:40,855 --> 00:02:42,837 En algunos estados era muy fino . 24 00:02:42,937 --> 00:02:45,199 ¿Sabes qué fue causal? Hizo una campaña horrible. 25 00:02:45,299 --> 00:02:46,801 ¿Y si nada de eso importaba? 26 00:02:46,901 --> 00:02:48,083 ¿Y si no importáramos? 27 00:02:48,183 --> 00:02:49,924 ¿Y si los rusos simplemente eligieran 28 00:02:50,024 --> 00:02:52,587 nuestro próximo presidente, ¿ y nos lo perdimos? 29 00:02:56,191 --> 00:02:57,172 Buenos días. 30 00:02:57,272 --> 00:02:58,894 Mañana. 31 00:02:58,994 --> 00:03:01,397 Soy el tipo que consiguió que Donald Trump fuera elegido. 32 00:03:03,199 --> 00:03:05,421 Seguimos siendo responsables de monitorear la amenaza rusa 33 00:03:05,521 --> 00:03:07,423 y se puso mucho peor. 34 00:03:07,523 --> 00:03:09,425 Necesitamos comprender mejor 35 00:03:09,525 --> 00:03:11,868 de lo que eso significa hoy. 36 00:03:11,968 --> 00:03:14,250 Ahora, ¿qué hay en el PDB? 37 00:03:17,814 --> 00:03:18,995 - Mañana. - Mañana. 38 00:03:19,095 --> 00:03:21,798 Sí, vi el puto memo. 39 00:03:21,898 --> 00:03:23,480 ¿Por qué mierda me estás gritando ? 40 00:03:23,580 --> 00:03:25,122 No soy el jefe de Jim Comey. 41 00:03:25,222 --> 00:03:27,585 Ese tipo no pudo sacarme de un puto ... 42 00:03:31,549 --> 00:03:33,451 Todos los formadores están en mi culo. 43 00:03:33,551 --> 00:03:35,453 - ¿Todos adentro? - Creen que es culpa nuestra. 44 00:03:35,553 --> 00:03:37,415 Los formadores pueden pensar lo que quieran. 45 00:03:37,515 --> 00:03:39,057 - No están aquí. - Sí, pero lo estabas. 46 00:03:39,157 --> 00:03:41,299 Y lo que dejas que haga ese puto tipo es asqueroso. 47 00:03:41,399 --> 00:03:43,341 ¡Podría ser el fin de la maldita república! 48 00:03:43,441 --> 00:03:45,704 Mañana. Vi que estaba liderando en Florida 49 00:03:45,804 --> 00:03:48,707 así que me acurruqué con una novela romántica y me fui a la cama. 50 00:03:48,807 --> 00:03:51,830 ¿Cuánto ganó ella? 51 00:03:51,930 --> 00:03:54,473 Hoy es un día para recordar que este es un ... 52 00:03:54,573 --> 00:03:57,557 institución políticamente agnóstica . 53 00:03:57,657 --> 00:04:00,199 Con ese espíritu, daremos la bienvenida 54 00:04:00,299 --> 00:04:02,282 cada abogado enviado aquí por la nueva administración, 55 00:04:02,382 --> 00:04:04,524 y haremos todo lo que esté a nuestro alcance 56 00:04:04,624 --> 00:04:06,927 para asegurar su éxito en servir y proteger 57 00:04:07,027 --> 00:04:09,730 el pueblo estadounidense, ¿verdad? 58 00:04:09,830 --> 00:04:13,694 Mientras tanto, tenemos hasta el 20 de enero 59 00:04:13,794 --> 00:04:16,216 para completar los proyectos que son esenciales para nosotros 60 00:04:16,316 --> 00:04:18,459 antes de que terminen nuestros mandatos aquí . 61 00:04:18,559 --> 00:04:22,123 ¿Qué cosas necesitamos más para cruzar la línea de meta? 62 00:04:46,188 --> 00:04:47,730 Bueno. 63 00:04:47,830 --> 00:04:50,333 Nos han atacado mientras estaba de guardia. 64 00:04:50,433 --> 00:04:53,156 Tengo que rodear eso con mis brazos . 65 00:04:54,637 --> 00:04:56,780 Quiero una evaluación completa de CI 66 00:04:56,880 --> 00:04:59,943 de lo que acaba de pasar: fuentes, métodos. 67 00:05:00,043 --> 00:05:03,186 Tengo que proteger este país por el resto de mi mandato. 68 00:05:03,286 --> 00:05:05,509 y ... preparar al presidente entrante 69 00:05:05,609 --> 00:05:07,511 por la amenaza que está a punto de enfrentar. 70 00:05:07,611 --> 00:05:11,395 Señor presidente, ¿y si él es parte de esa amenaza? 71 00:05:11,495 --> 00:05:14,078 Entonces realmente necesito rodearlo con mis brazos. 72 00:05:14,178 --> 00:05:16,681 ¿Cuáles son las preguntas que necesito hacer? 73 00:05:16,781 --> 00:05:21,126 Bueno ... ¿qué tan profundamente penetraron en nuestra democracia? 74 00:05:21,226 --> 00:05:23,248 ¿Quién en Rusia dirigió el esfuerzo? 75 00:05:23,348 --> 00:05:25,570 ¿Alguno de los estadounidenses conspiró para ayudar, 76 00:05:25,670 --> 00:05:29,334 y si es así, ¿cómo fueron coaccionados o tentados a hacerlo? 77 00:05:29,434 --> 00:05:31,817 Lo quiero en gran parte sin clasificar. 78 00:05:31,917 --> 00:05:33,779 Quiero que se haga antes de dejar el cargo. 79 00:05:33,879 --> 00:05:36,462 Juan. ¿Cuál es tu instinto en esto? 80 00:05:36,562 --> 00:05:39,705 Señor presidente, todavía no sé lo suficiente para estar seguro. 81 00:05:39,805 --> 00:05:41,828 Me preocupa el presidente electo Trump 82 00:05:41,928 --> 00:05:43,830 falta de voluntad constante para criticar a Putin, 83 00:05:43,930 --> 00:05:45,351 incluso en privado. 84 00:05:45,451 --> 00:05:47,674 Eso me indica algún tipo de relación, 85 00:05:47,774 --> 00:05:49,316 Alguna clase de... 86 00:05:49,416 --> 00:05:51,998 se aplica presión coercitiva . Estoy... 87 00:05:52,098 --> 00:05:55,002 tratando de limitarme a los hechos aquí, pero ... 88 00:05:55,102 --> 00:05:56,764 Creo que es justo empezar a preguntar 89 00:05:56,864 --> 00:05:58,646 por qué Putin querría que Donald Trump fuera elegido. 90 00:05:58,746 --> 00:06:01,208 Tengo que creer que es más que un animus personal 91 00:06:01,308 --> 00:06:02,890 hacia la secretaria Clinton. 92 00:06:02,990 --> 00:06:05,613 ¿Y qué gana Putin al tener un amigo? 93 00:06:05,713 --> 00:06:07,615 - ¿En esta oficina en lugar de mí? - Oh señor 94 00:06:07,715 --> 00:06:10,298 al menos, fin a las sanciones financieras 95 00:06:10,398 --> 00:06:13,702 les impusiste por la invasión de Crimea. 96 00:06:13,802 --> 00:06:16,865 Un debilitamiento de nuestras alianzas occidentales más críticas . 97 00:06:16,965 --> 00:06:18,787 Probablemente estén esperando el colapso de la OTAN. 98 00:06:18,887 --> 00:06:20,429 El fin del acuerdo nuclear con Irán. 99 00:06:20,529 --> 00:06:22,311 Y comenzaremos a permitir la perforación de petróleo 100 00:06:22,411 --> 00:06:23,993 - en el Ártico. - Ruta 101 00:06:24,093 --> 00:06:25,995 por la incursión turca contra los kurdos. 102 00:06:26,095 --> 00:06:27,837 Guerra comercial con China. 103 00:06:27,937 --> 00:06:29,599 Y más importante... 104 00:06:29,699 --> 00:06:31,701 discordia. 105 00:06:32,542 --> 00:06:34,924 El gobierno de Estados Unidos consumido por el hiperpartidismo ... 106 00:06:35,024 --> 00:06:36,686 guerra consigo mismo. 107 00:06:36,786 --> 00:06:40,370 Republicanos y demócratas ya no pueden gobernar juntos. 108 00:06:40,470 --> 00:06:42,672 Ese fue el objetivo desde el principio. 109 00:06:44,274 --> 00:06:46,617 Hasta que sepamos mejor 110 00:06:46,717 --> 00:06:48,779 le pedimos que piense detenidamente 111 00:06:48,879 --> 00:06:50,661 a que intel vas a compartir 112 00:06:50,761 --> 00:06:53,384 con la administración entrante ... 113 00:06:53,484 --> 00:06:56,147 sobre todo lo relacionado con Rusia. 114 00:06:56,247 --> 00:06:59,470 Todo lo que le he dicho hasta ahora es, eh ... 115 00:06:59,570 --> 00:07:01,913 "Mantén tus ojos en Corea del Norte" y ... 116 00:07:02,013 --> 00:07:03,314 "No contrates a Michael Flynn". 117 00:07:03,414 --> 00:07:07,519 Obviamente, eh, estaré imponiendo nuevas sanciones. 118 00:07:07,619 --> 00:07:09,521 a Putin por esto. 119 00:07:11,383 --> 00:07:13,545 Bien, muchachos, gracias. 120 00:07:15,908 --> 00:07:17,930 Jim, ¿puedes quedarte un minuto? 121 00:07:18,030 --> 00:07:19,372 Por supuesto, señor presidente. 122 00:07:19,472 --> 00:07:21,754 Gracias, Pete. 123 00:07:26,479 --> 00:07:27,781 ¿Como esta tu familia? 124 00:07:27,881 --> 00:07:29,883 Bien, señor, gracias. ¿Tuya? 125 00:07:30,884 --> 00:07:32,886 Agitado. 126 00:07:35,689 --> 00:07:38,072 He odiado todo este año. 127 00:07:38,172 --> 00:07:39,753 Lo último que queríamos 128 00:07:39,853 --> 00:07:42,276 iba a influir en las elecciones de cualquier forma. 129 00:07:42,376 --> 00:07:44,959 - Yo sé eso. - Estoy tratando de no prejuzgar. 130 00:07:45,059 --> 00:07:47,722 Estoy tratando de tener esperanzas sobre los próximos cuatro años, pero ... 131 00:07:47,822 --> 00:07:49,924 Eso es bueno, porque durante los próximos cuatro años, 132 00:07:50,024 --> 00:07:52,407 Es probable que la Mesa importe mucho. 133 00:07:52,507 --> 00:07:54,729 Bueno, um, tendrás que quedártelo ... 134 00:07:54,829 --> 00:07:56,371 apuntando en la dirección correcta, 135 00:07:56,471 --> 00:07:58,473 y estoy seguro de que puedes hacerlo. 136 00:07:59,514 --> 00:08:00,856 Gracias Señor. 137 00:08:00,956 --> 00:08:02,618 Solo Jim Comey 138 00:08:02,718 --> 00:08:05,741 podría violar las normas del departamento, lanzar una elección, 139 00:08:05,841 --> 00:08:09,525 y aún así conseguir un "ataque" del presidente saliente. 140 00:08:25,702 --> 00:08:27,404 ¿Viste esto? 141 00:08:27,504 --> 00:08:28,966 Si. Yo lo vi. 142 00:08:29,066 --> 00:08:30,768 Estoy tan molesto como tú. 143 00:08:30,868 --> 00:08:32,289 Dudo que. 144 00:08:32,389 --> 00:08:35,012 Las sanciones estrangulan a mi país, 145 00:08:35,112 --> 00:08:37,134 - no es tuyo. - Entiendo, Sr. Embajador. 146 00:08:37,234 --> 00:08:40,538 Expulsar a 35 diplomáticos, cerrar dos de nuestras propiedades, 147 00:08:40,638 --> 00:08:42,140 dificultad financiera. 148 00:08:42,240 --> 00:08:44,823 Sr. Putin, mi presidente, 149 00:08:44,923 --> 00:08:48,226 ve estos como ataques injustificados contra su pueblo, 150 00:08:48,326 --> 00:08:49,988 y un insulto personal. 151 00:08:50,088 --> 00:08:51,630 Entiendo. 152 00:08:51,730 --> 00:08:55,194 Pero, por favor, dile que no reaccione. 153 00:08:55,294 --> 00:08:56,435 ¿Todo bien? 154 00:08:56,535 --> 00:08:57,837 El presidente electo y yo 155 00:08:57,937 --> 00:09:00,199 no apoye las sanciones de Obama. 156 00:09:00,299 --> 00:09:02,041 Déjanos entrar allí. 157 00:09:02,141 --> 00:09:04,043 Arreglaremos esto. 158 00:09:04,143 --> 00:09:07,527 En la pestaña cinco encontrará nuestra conclusión, 159 00:09:07,627 --> 00:09:09,088 cual es este: 160 00:09:09,188 --> 00:09:11,131 el esfuerzo ruso tuvo éxito. 161 00:09:11,231 --> 00:09:13,854 Lograron su objetivo, la elección de Donald Trump, 162 00:09:13,954 --> 00:09:16,977 a un costo mínimo, sin perjuicio de sus propios intereses. 163 00:09:17,077 --> 00:09:19,540 Y en este punto, no tienen ningún incentivo real para detenerse. 164 00:09:19,640 --> 00:09:21,302 Lo que significa que podemos esperar más 165 00:09:21,402 --> 00:09:24,265 - de este tipo de espionaje. - Esto no fue espionaje. 166 00:09:24,365 --> 00:09:26,347 El espionaje connota, al menos para nosotros, 167 00:09:26,447 --> 00:09:28,309 una colección pasiva de inteligencia. 168 00:09:28,409 --> 00:09:29,670 Este fue un ataque. 169 00:09:29,770 --> 00:09:32,193 Y será replicado 170 00:09:32,293 --> 00:09:34,395 a menos que este gobierno tome medidas agresivas 171 00:09:34,495 --> 00:09:36,498 para detenerlo. 172 00:09:37,178 --> 00:09:39,080 ¿Hackearon solo a los demócratas? 173 00:09:39,180 --> 00:09:41,483 No, señor, piratearon a ambas partes con éxito. 174 00:09:41,583 --> 00:09:44,586 Pero solo utilizaron la información del DNC como arma . 175 00:09:45,667 --> 00:09:47,169 ¿Qué más? 176 00:09:47,269 --> 00:09:51,293 Señor, hay más material en ese informe. 177 00:09:51,393 --> 00:09:52,935 En archivo. 178 00:09:53,035 --> 00:09:55,418 El CI no encargó este material, 179 00:09:55,518 --> 00:09:57,981 y no está integrado en nuestro análisis. 180 00:09:58,081 --> 00:10:00,063 Pero proviene de una fuente creíble, 181 00:10:00,163 --> 00:10:02,145 y pensamos que deberíamos informarle al respecto. 182 00:10:02,245 --> 00:10:05,429 El dossier alega una larga historia de vínculos económicos 183 00:10:05,529 --> 00:10:07,591 entre Donald Trump y Rusia. 184 00:10:07,691 --> 00:10:10,954 Préstamos de bancos dirigidos por Putin y oligarcas rusos. 185 00:10:11,054 --> 00:10:15,199 De particular preocupación es una Trump Tower propuesta desde hace mucho tiempo 186 00:10:15,299 --> 00:10:16,560 en Moscu. 187 00:10:16,660 --> 00:10:19,684 Sabemos que el 13 de octubre de 2015, 188 00:10:19,784 --> 00:10:21,926 Donald Trump firmó una carta de intención 189 00:10:22,026 --> 00:10:25,450 con un multimillonario ruso y aliado cercano de Putin, Andrey Rozov, 190 00:10:25,550 --> 00:10:27,252 para construir la torre, 191 00:10:27,352 --> 00:10:29,414 dinero garantizado por VTB. 192 00:10:29,514 --> 00:10:31,576 Dijo cien veces 193 00:10:31,676 --> 00:10:33,418 en la campaña electoral no tenía tratos con Rusia. 194 00:10:33,518 --> 00:10:35,941 Dijo muchas cosas. 195 00:10:36,041 --> 00:10:39,625 También hay otros puntos de coerción. 196 00:10:39,725 --> 00:10:42,188 El expediente también alega que en 2013 ... 197 00:11:03,030 --> 00:11:04,812 ¿Y tu confianza en esta información? 198 00:11:04,912 --> 00:11:08,516 Nada en el expediente ha sido refutado hasta la fecha. 199 00:11:11,599 --> 00:11:13,982 Bueno. 200 00:11:14,082 --> 00:11:15,944 ¿Así que, cuál es el plan? 201 00:11:16,044 --> 00:11:18,907 Sentimos el deber de advertir al presidente electo sobre todo esto. 202 00:11:19,007 --> 00:11:20,709 Incluso si las acusaciones son falsas, 203 00:11:20,809 --> 00:11:22,791 podrían usarse como palanca sobre él 204 00:11:22,891 --> 00:11:24,593 por Putin o sus cohortes. 205 00:11:24,693 --> 00:11:26,715 Y, por supuesto, cualquier divulgación pública de ellos 206 00:11:26,815 --> 00:11:29,198 podría tener un gran impacto en su presidencia. 207 00:11:29,298 --> 00:11:31,200 Informarle mañana en Nueva York. 208 00:11:31,300 --> 00:11:32,762 Jim va a pasar 209 00:11:32,862 --> 00:11:34,403 el material más lascivo 210 00:11:34,503 --> 00:11:38,207 con Trump en privado para ahorrarle al presidente electo 211 00:11:38,307 --> 00:11:39,849 cualquier vergüenza indebida. 212 00:11:39,949 --> 00:11:41,811 Dibujamos pajitas. 213 00:11:41,911 --> 00:11:43,413 Perdí. 214 00:11:43,513 --> 00:11:45,515 Jim. 215 00:11:47,037 --> 00:11:50,420 Antes de que te vayas... 216 00:11:50,520 --> 00:11:51,982 Cuando te sientes con Trump mañana, 217 00:11:52,082 --> 00:11:54,465 es vital que tengas mucho cuidado 218 00:11:54,565 --> 00:11:56,507 cómo le presentas esta información. 219 00:11:56,607 --> 00:11:59,630 Quiero decir muy cuidadoso. 220 00:11:59,730 --> 00:12:01,833 - ¿Lo conociste alguna vez? - No. 221 00:12:01,933 --> 00:12:03,675 ¿Qué lees sobre él? 222 00:12:03,775 --> 00:12:06,518 Bueno, lo que pasa con Trump es que puede recibir una paliza, 223 00:12:06,618 --> 00:12:08,319 pero en realidad no puede recibir un golpe. 224 00:12:08,419 --> 00:12:09,881 Es decir, si la mitad del país lo odia, él no 225 00:12:09,981 --> 00:12:13,965 me importa un carajo, pero si una persona lo insulta, 226 00:12:14,065 --> 00:12:15,968 nunca lo supera. 227 00:12:16,068 --> 00:12:18,330 Ahora, entra y le dices qué hay en ese expediente, 228 00:12:18,430 --> 00:12:20,733 él podría pensar que estás tratando de aprovecharlo de alguna manera. 229 00:12:20,833 --> 00:12:24,296 Tiene que ser informado, Jeh. 230 00:12:24,396 --> 00:12:27,620 Solo con cuidado, Jim. 231 00:12:27,720 --> 00:12:31,144 Tiene tres impulsos que impulsan su toma de decisiones: 232 00:12:31,244 --> 00:12:34,988 despecho, despecho y despecho. 233 00:12:35,088 --> 00:12:37,631 Tienes que ser alentador. 234 00:12:37,731 --> 00:12:42,135 Es como darle una piruleta a un niño antes de vacunarse contra la gripe. 235 00:12:43,217 --> 00:12:45,239 Si. 236 00:12:50,424 --> 00:12:52,787 - Gracias, Jeh. - Si. 237 00:13:24,460 --> 00:13:29,145 Recordemos, estamos aquí simplemente para exponer los hechos. 238 00:13:56,375 --> 00:13:58,377 Buenos días. 239 00:14:01,220 --> 00:14:04,323 Señor presidente electo. Jim Clapper. 240 00:14:04,423 --> 00:14:06,686 Se quien eres. Vi tu testimonio ayer. 241 00:14:06,786 --> 00:14:08,127 Te ves bien en la tele. 242 00:14:08,227 --> 00:14:11,691 No señor. Tengo una cara hecha para radio. 243 00:14:11,791 --> 00:14:16,376 Conoce a Mike Rogers, John Brennan ... 244 00:14:16,476 --> 00:14:17,577 Señor presidente electo. 245 00:14:17,677 --> 00:14:19,299 ... y James Comey. 246 00:14:19,399 --> 00:14:21,401 Señor presidente electo. 247 00:14:25,766 --> 00:14:29,870 Los objetivos iniciales de los rusos eran hacer dudar a los estadounidenses 248 00:14:29,970 --> 00:14:32,873 la vigencia de nuestro proceso electoral, 249 00:14:32,973 --> 00:14:35,877 y debilitar lo que vieron como la presidencia probable 250 00:14:35,977 --> 00:14:37,799 de la secretaria Clinton. 251 00:14:37,899 --> 00:14:41,002 En julio, una vez que te hayas convertido en el nominado, 252 00:14:41,102 --> 00:14:42,804 el objetivo ruso cambió. 253 00:14:42,904 --> 00:14:45,046 En ese punto, su enfoque se convirtió en 254 00:14:45,146 --> 00:14:48,450 ayudándole a convertirse en presidente. 255 00:14:48,550 --> 00:14:51,213 Una parte del esfuerzo fue una campaña en las redes sociales. 256 00:14:51,313 --> 00:14:54,897 usando cuentas falsas de Facebook, videos falsos de YouTube, 257 00:14:54,997 --> 00:14:56,419 identidades falsas en Instagram y Twitter, 258 00:14:56,519 --> 00:14:58,701 todo estrechamente coordinado 259 00:14:58,801 --> 00:15:01,464 para duplicar la propaganda procedente de Russia Today 260 00:15:01,564 --> 00:15:03,226 y Sputnik Radio. 261 00:15:03,326 --> 00:15:05,028 También hubo un intento de los rusos 262 00:15:05,128 --> 00:15:07,310 para atacar el proceso de votación en sí. 263 00:15:07,410 --> 00:15:09,953 Se apuntó a las listas de votantes en 21 estados . 264 00:15:10,053 --> 00:15:11,395 ¿Tenemos alguna evidencia de que sus esfuerzos 265 00:15:11,495 --> 00:15:13,317 tuvo éxito? 266 00:15:13,417 --> 00:15:15,879 - No, señor, no lo hacemos. - Oh. 267 00:15:15,979 --> 00:15:17,321 Oh, entonces, 268 00:15:17,421 --> 00:15:21,165 no hay un impacto real de la intromisión. 269 00:15:21,265 --> 00:15:24,408 Creo que debemos tener mucho cuidado con esa palabra. 270 00:15:24,508 --> 00:15:27,472 Entrometerse es lo que hizo mi suegra. 271 00:15:30,675 --> 00:15:33,578 También podemos decir con un alto grado de confianza 272 00:15:33,678 --> 00:15:36,221 que esto no fue una expedición de pesca 273 00:15:36,321 --> 00:15:40,425 realizado por agentes GRU de nivel bajo o incluso medio. 274 00:15:40,525 --> 00:15:43,028 Este fue un esfuerzo dirigido por Putin. 275 00:15:43,128 --> 00:15:45,711 Y eso puede ser corroborado por la inteligencia humana, 276 00:15:45,811 --> 00:15:48,854 inteligencia de señales y análisis forense cibernético. 277 00:15:50,937 --> 00:15:54,320 ¿Qué tan tontos fueron los demócratas por no proteger su cibernético? 278 00:15:54,420 --> 00:16:00,287 El RNC era mucho más inteligente que eso, mucho más duro. 279 00:16:00,387 --> 00:16:02,889 Y dijiste que no hubo impacto en los resultados, ¿verdad? 280 00:16:02,989 --> 00:16:07,214 Señor, no se nos da la carta, la autoridad 281 00:16:07,314 --> 00:16:08,856 o los recursos para hacer una llamada 282 00:16:08,956 --> 00:16:13,220 sobre cuánto impactaron los rusos en nuestro proceso electoral. 283 00:16:13,320 --> 00:16:15,343 Simplemente teníamos la tarea de evaluar 284 00:16:15,443 --> 00:16:17,505 sus métodos y objetivos, 285 00:16:17,605 --> 00:16:22,110 es decir, tu elección ... 286 00:16:22,210 --> 00:16:25,634 un resultado que ahora se ve en Moscú como un éxito. 287 00:16:25,734 --> 00:16:27,736 Aquí también. 288 00:16:28,737 --> 00:16:30,679 Deberíamos adelantarnos a esto. 289 00:16:30,779 --> 00:16:32,721 Hay información en la versión sin clasificar 290 00:16:32,821 --> 00:16:34,123 que debe venir de nosotros 291 00:16:34,223 --> 00:16:37,126 a diferencia de los medios de comunicación hostiles. 292 00:16:37,226 --> 00:16:40,449 Por tanto, deberíamos empezar a redactar un comunicado de prensa. 293 00:16:40,549 --> 00:16:43,132 "Los jefes de la comunidad de inteligencia 294 00:16:43,232 --> 00:16:47,457 no han encontrado evidencia de que la intromisión rusa 295 00:16:47,557 --> 00:16:49,959 afectó el resultado de las elecciones ". 296 00:16:51,681 --> 00:16:53,664 Señor presidente electo, 297 00:16:53,764 --> 00:16:57,147 hay material adicional en esta evaluación, 298 00:16:57,247 --> 00:16:59,870 material sensible. 299 00:16:59,970 --> 00:17:02,032 Pensamos que el Director Comey 300 00:17:02,132 --> 00:17:04,155 debería revisarlo con usted de manera más privada. 301 00:17:04,255 --> 00:17:06,157 ¿Qué tan privado? 302 00:17:06,257 --> 00:17:08,119 Uh, pensé que los dos seríamos mejores. 303 00:17:08,219 --> 00:17:10,521 - ¿Puedo unirme? - Depende totalmente de ti, por supuesto. 304 00:17:10,621 --> 00:17:11,923 Simplemente no pensé que fuera apropiado 305 00:17:12,023 --> 00:17:13,365 frente a un grupo más grande. 306 00:17:13,465 --> 00:17:16,568 Apenas el dos de nosotros. Gracias a todos. 307 00:17:16,668 --> 00:17:18,170 Gracias Señor. 308 00:17:32,885 --> 00:17:35,388 Has tenido un año increíble. 309 00:17:35,488 --> 00:17:38,952 Supongo que sí, señor. 310 00:17:39,052 --> 00:17:42,876 Pensé que manejaste el asunto del correo electrónico con honor. 311 00:17:42,976 --> 00:17:45,038 Primero la salvaste, pero fuiste duro con ella 312 00:17:45,138 --> 00:17:49,683 y te odiaban por eso, pero ¿qué opción tenías? 313 00:17:49,783 --> 00:17:51,525 Y he preguntado. 314 00:17:51,625 --> 00:17:53,968 Tiene una gran reputación en la Oficina. 315 00:17:54,068 --> 00:17:56,130 A la gente de allí le gustas mucho. 316 00:17:56,230 --> 00:17:58,372 Espero que te quedes. 317 00:17:58,472 --> 00:18:01,976 - Tengo la intención de hacerlo, señor. - Bueno. 318 00:18:02,076 --> 00:18:05,981 ¿Alguien se dio cuenta de lo que no preguntó? 319 00:18:06,081 --> 00:18:08,884 "¿Cómo podemos evitar que los rusos vuelvan a hacer esto?" 320 00:18:10,926 --> 00:18:12,668 Quizás lo sepan. 321 00:18:12,768 --> 00:18:15,230 Señor Presidente electo, como lo mencionó el Director Clapper, 322 00:18:15,330 --> 00:18:18,394 hay material sensible adicional en la evaluación. 323 00:18:18,494 --> 00:18:20,596 Algunas advertencias. Uh, esto ... gracias ... 324 00:18:20,696 --> 00:18:23,599 este material fue recopilado por una empresa de inteligencia privada 325 00:18:23,699 --> 00:18:25,802 en nombre de clientes privados. 326 00:18:25,902 --> 00:18:28,485 No lo hemos corroborado de forma independiente . 327 00:18:28,585 --> 00:18:30,687 Pero su fuente es una persona conocida por la Oficina. 328 00:18:30,787 --> 00:18:33,770 como un ex empleado confiable de un servicio de inteligencia amigable 329 00:18:33,870 --> 00:18:37,374 que recopila información de una red en capas de subfuentes. 330 00:18:37,474 --> 00:18:39,176 Bueno. 331 00:18:39,276 --> 00:18:41,739 En nombre de sus clientes, 332 00:18:41,839 --> 00:18:45,062 compiló un dossier de 17 informes separados 333 00:18:45,162 --> 00:18:47,265 sobre ti y tus tratos pasados con Rusia. 334 00:18:47,365 --> 00:18:51,910 Uno de esos informes afirma que en 2013, 335 00:18:52,010 --> 00:18:55,313 pasaste una noche con prostitutas rusas 336 00:18:55,413 --> 00:18:58,156 en una habitación de hotel de Moscú, que fue filmada en secreto ... 337 00:18:58,256 --> 00:19:01,920 No hubo prostitutas. Nunca hubo prostitutas. 338 00:19:04,383 --> 00:19:07,126 Tendrías que ser un idiota para creer algo así. 339 00:19:07,226 --> 00:19:10,329 No estoy diciendo que el FBI crea estas acusaciones. 340 00:19:10,429 --> 00:19:12,091 Simplemente tenemos el deber de informarle sobre ellos. 341 00:19:12,191 --> 00:19:13,693 ¿Parezco que necesito ir allí? 342 00:19:13,793 --> 00:19:15,495 ¿Necesito ir a prostitutas? 343 00:19:15,595 --> 00:19:17,497 Una vez más, la Oficina no ha emitido ningún juicio. 344 00:19:17,597 --> 00:19:19,339 sobre la veracidad de las acusaciones. 345 00:19:19,439 --> 00:19:22,342 Nuestro esfuerzo es protegerlo. 346 00:19:22,442 --> 00:19:25,265 El expediente está disponible y se hará público. 347 00:19:25,365 --> 00:19:29,269 Al menos dos miembros del Congreso lo tienen, al igual que la prensa. 348 00:19:29,369 --> 00:19:31,632 - CNN lo tiene. - CNN. Por supuesto. 349 00:19:31,732 --> 00:19:33,314 Clinton News Network. 350 00:19:33,414 --> 00:19:37,518 El expediente dice además que tenías prostitutas 351 00:19:37,618 --> 00:19:39,320 orinar en una cama 352 00:19:39,420 --> 00:19:41,683 que había sido dormido por el presidente Obama 353 00:19:41,783 --> 00:19:44,085 - y la primera dama. - Esto es lo que pasa 354 00:19:44,185 --> 00:19:46,528 cuando eres rico y famoso. 355 00:19:46,628 --> 00:19:48,530 Simplemente me pasa más porque nadie 356 00:19:48,630 --> 00:19:50,011 ha tenido éxito como yo. 357 00:19:50,111 --> 00:19:53,175 Las mujeres se acercan diciendo que las acosé 358 00:19:53,275 --> 00:19:55,177 nunca es verdad. 359 00:19:55,277 --> 00:19:58,941 La dama me demanda, dice que la toqué en Mar-a-Iago 360 00:19:59,041 --> 00:20:00,583 con su novio en la habitación? 361 00:20:00,683 --> 00:20:02,104 ¿Pero adivina que? 362 00:20:02,204 --> 00:20:03,946 Todo era que su novio no estaba contento 363 00:20:04,046 --> 00:20:05,948 con un trato comercial en el que estábamos él y yo. 364 00:20:06,048 --> 00:20:08,271 Le doy lo que quiere y puf. 365 00:20:08,371 --> 00:20:11,034 Ella deja caer su traje. 366 00:20:11,134 --> 00:20:14,477 Summer Zervos dice que la acosé en The Apprentice, 367 00:20:14,577 --> 00:20:16,800 besarla con la boca abierta y tocarla, 368 00:20:16,900 --> 00:20:20,204 y ella estaba tan molesta y herida por eso. 369 00:20:20,304 --> 00:20:23,467 Entonces, ¿por qué me invita a cenar durante la campaña? 370 00:20:24,468 --> 00:20:26,170 Espere. 371 00:20:26,270 --> 00:20:30,294 Otra mujer dice que la acosé en un avión desde Londres 372 00:20:30,394 --> 00:20:33,498 excepto que la gente del vuelo dice que nunca sucedió. 373 00:20:33,598 --> 00:20:36,821 Son todas estas mentiras, es vergonzoso 374 00:20:36,921 --> 00:20:39,824 y nunca prueban nada. 375 00:20:39,924 --> 00:20:43,789 Mi ex esposa dijo una vez que la violé 376 00:20:43,889 --> 00:20:46,191 para sacarme un mejor arreglo. 377 00:20:46,291 --> 00:20:47,633 Y luego ella se retractó. 378 00:20:47,733 --> 00:20:50,035 ¿Puedes ceerlo? 379 00:20:50,135 --> 00:20:53,319 ¿Acusar así al padre de sus hijos? 380 00:20:53,419 --> 00:20:56,322 Es triste. 381 00:20:56,422 --> 00:20:59,846 Así que ahora un tipo da un paso adelante, probablemente pagado por Hillary ... 382 00:20:59,946 --> 00:21:02,449 la gente se rió cuando la llamé por primera vez Crooked Hillary, 383 00:21:02,549 --> 00:21:04,331 pero se quedó porque todos sabían que era verdad; 384 00:21:04,431 --> 00:21:05,812 mucha gente siempre lo pensó, 385 00:21:05,912 --> 00:21:08,095 pero nadie lo dijo hasta que Trump lo hizo. 386 00:21:08,195 --> 00:21:11,859 Y dice que los rusos ... siempre son los rusos últimamente, 387 00:21:11,959 --> 00:21:13,260 son el nuevo hombre del saco ... 388 00:21:13,360 --> 00:21:15,182 los rusos dicen ... 389 00:21:15,282 --> 00:21:18,065 ¿Necesitaba prostitutas? 390 00:21:18,165 --> 00:21:21,989 Ahora, sé que algunas personas de la Oficina me lo tienen. 391 00:21:22,089 --> 00:21:26,154 Pude ver eso, la forma en que le dieron a Hillary un pase libre. 392 00:21:26,254 --> 00:21:28,476 Pero ahora soy el presidente. 393 00:21:28,576 --> 00:21:31,480 El FBI no lo está investigando, señor. 394 00:21:31,580 --> 00:21:33,722 Siempre intentamos evaluar lo que está haciendo Rusia, 395 00:21:33,822 --> 00:21:35,824 y lo que podrían hacer. 396 00:21:37,105 --> 00:21:39,008 Bueno. 397 00:21:42,111 --> 00:21:45,715 Si yo fuera Rusia, me preocuparía lo que podría hacer Trump. 398 00:21:46,796 --> 00:21:48,738 ¿Bueno? 399 00:21:48,838 --> 00:21:52,362 Mi comportamiento ha sido intachable. 400 00:22:00,170 --> 00:22:02,713 ¿Quiere cancelar su visita, jefe? 401 00:22:05,215 --> 00:22:07,118 ¿Quieres cancelar? 402 00:22:07,218 --> 00:22:09,520 Oh, no, Shaun, pero gracias. 403 00:22:09,620 --> 00:22:11,522 Eso está bien. 404 00:22:11,622 --> 00:22:15,126 - ¿Cómo estuvo el recital? - ¿Señor? 405 00:22:15,226 --> 00:22:18,970 Su hija tuvo un recital anoche, ¿verdad? Come te fue? 406 00:22:19,070 --> 00:22:21,433 Multa. Gracias Señor. 407 00:22:24,636 --> 00:22:26,378 Según un comunicado emitido 408 00:22:26,478 --> 00:22:29,141 por el equipo de transición de Trump hoy, "Los jefes 409 00:22:29,241 --> 00:22:31,143 de la comunidad de inteligencia confirmó esta mañana 410 00:22:31,243 --> 00:22:34,387 que la intromisión rusa no tuvo impacto alguno 411 00:22:34,487 --> 00:22:36,148 sobre el resultado de las elecciones ". 412 00:22:36,248 --> 00:22:38,751 La declaración continuó diciendo que mientras los servidores 413 00:22:38,851 --> 00:22:40,873 en el Comité Nacional Demócrata 414 00:22:40,973 --> 00:22:43,516 había sido penetrado por piratas informáticos rusos, 415 00:22:43,616 --> 00:22:46,079 los sistemas en el Comité Nacional Republicano 416 00:22:46,179 --> 00:22:48,321 han demostrado ser inexpugnables. 417 00:22:50,464 --> 00:22:53,207 Oficina del director Comey. 418 00:22:53,307 --> 00:22:55,309 Por supuesto. Por favor espere. 419 00:22:56,750 --> 00:22:59,413 Señor, el presidente electo está en la línea uno. 420 00:22:59,513 --> 00:23:01,375 Jefe, acaba de lanzar BuzzFeed 421 00:23:01,475 --> 00:23:03,558 el expediente Steele. 422 00:23:05,800 --> 00:23:07,222 Buenas noches, señor. ¿Cómo estás? 423 00:23:07,322 --> 00:23:08,783 Estoy muy preocupado por 424 00:23:08,883 --> 00:23:10,865 la filtración de este falso expediente ruso. 425 00:23:10,965 --> 00:23:12,547 Creo que es una vergüenza que pueda pasar 426 00:23:12,647 --> 00:23:14,269 y quiero saber cómo le fue. 427 00:23:14,369 --> 00:23:16,391 Señor, no es del todo exacto llamarlo fuga. 428 00:23:16,491 --> 00:23:19,274 Este no era un documento del gobierno , no estaba clasificado. 429 00:23:19,374 --> 00:23:21,917 Fue compilado por partes privadas y ampliamente distribuido. 430 00:23:22,017 --> 00:23:24,039 antes de que el FBI se enterara de su existencia. 431 00:23:24,139 --> 00:23:25,881 Así que realmente no podemos llamarlo una fuga. 432 00:23:25,981 --> 00:23:29,085 Como sea que lo llamemos, creo que es una vergüenza. 433 00:23:29,185 --> 00:23:31,327 Demuestra una gran falta de respeto por la presidencia, 434 00:23:31,427 --> 00:23:33,089 y creo que es algo terrible. 435 00:23:33,189 --> 00:23:35,291 Tal vez así es como Obama hizo las cosas 436 00:23:35,391 --> 00:23:39,296 pero tan pronto como asuma el cargo, manejaremos un barco más estricto. 437 00:23:39,396 --> 00:23:42,379 - Sin fugas. - Eso sería ideal, señor. 438 00:23:42,479 --> 00:23:45,783 Te vi en la televisión hoy, en Hill. 439 00:23:45,883 --> 00:23:48,065 Pensé que tus respuestas fueron muy claras. 440 00:23:48,165 --> 00:23:49,947 Eso no es fácil, no es fácil. 441 00:23:50,047 --> 00:23:53,030 La gente intenta hacerte tropezar. Espero que te quedes. 442 00:23:53,130 --> 00:23:55,032 Esa es en gran medida mi intención. 443 00:23:55,132 --> 00:23:58,436 Bueno. Bueno, buenas noches, Jim. 444 00:23:58,536 --> 00:23:59,918 Y los hechos 445 00:24:00,018 --> 00:24:01,760 que compiten aquí son, 446 00:24:01,860 --> 00:24:06,044 cuál es la verdad sobre lo que estos rusos afirman tener 447 00:24:06,144 --> 00:24:07,446 - ¿Sobre el presidente electo? - Correcto. 448 00:24:07,546 --> 00:24:09,288 ¿Hay algo ahí? 449 00:24:09,388 --> 00:24:13,012 ¿Y cuánta comunicación hubo entre la campaña de Trump 450 00:24:13,112 --> 00:24:16,135 y Rusia, y aún se desconocen. 451 00:24:16,235 --> 00:24:17,296 Tú. 452 00:24:17,396 --> 00:24:18,618 Uh, en ese informe de inteligencia, 453 00:24:18,718 --> 00:24:21,060 la segunda parte de su conclusión fue que 454 00:24:21,160 --> 00:24:22,582 Vladimir Putin lo ordenó porque estaba ... 455 00:24:22,682 --> 00:24:25,505 Mira, si a Putin le gusta Donald Trump, 456 00:24:25,605 --> 00:24:28,268 Considero que un activo, no un pasivo, 457 00:24:28,368 --> 00:24:31,071 porque tenemos una relación horrible con Rusia. 458 00:24:31,171 --> 00:24:33,554 Rusia puede ayudarnos a luchar contra ISIS, que, por cierto, 459 00:24:33,654 --> 00:24:35,516 es, número uno, complicado. 460 00:24:35,616 --> 00:24:38,319 Quiero decir, si lo miras, esta administración creó ISIS 461 00:24:38,419 --> 00:24:40,161 saliendo en el momento equivocado. 462 00:24:40,261 --> 00:24:42,003 Se creó el vacío, se formó ISIS. 463 00:24:42,103 --> 00:24:45,006 Entonces, si a Putin le gusta Donald Trump, ¿adivinen qué, amigos? 464 00:24:45,106 --> 00:24:48,009 Eso se llama activo, no pasivo. 465 00:24:48,109 --> 00:24:51,252 Ahora, no sé si me voy a llevar bien con Vladimir Putin. 466 00:24:51,352 --> 00:24:53,815 Espero que lo haga. Pero hay muchas posibilidades de que no lo haga. 467 00:24:53,915 --> 00:24:56,618 Y si no lo hago, ¿le crees honestamente a Hillary? 468 00:24:56,718 --> 00:24:59,341 ¿Sería más duro con Putin que conmigo? 469 00:24:59,441 --> 00:25:01,343 Dáme un respiro. 470 00:25:01,443 --> 00:25:03,706 Rusia tendrá un respeto mucho mayor por nuestro país 471 00:25:03,806 --> 00:25:07,269 cuando lo estoy liderando, y creo y espero ... 472 00:25:07,369 --> 00:25:09,792 tal vez no suceda, es posible. 473 00:25:09,892 --> 00:25:12,875 Pero no me darán un pequeño botón de reinicio como Hillary. 474 00:25:12,975 --> 00:25:14,597 "Toma, presiona este pedazo de plástico". 475 00:25:14,697 --> 00:25:16,880 Guy la mira y le dice: "¿Qué estás haciendo?" 476 00:25:16,980 --> 00:25:18,481 No hay botón de reinicio. 477 00:25:18,581 --> 00:25:21,044 O vamos a seguir adelante o no. 478 00:25:21,144 --> 00:25:22,646 Si. 479 00:25:22,746 --> 00:25:25,128 Realmente deberíamos ir a París. 480 00:25:25,228 --> 00:25:27,331 - Amén. - No, me refiero ahora. 481 00:25:29,353 --> 00:25:32,016 ¿Te importa si las chicas y yo vamos a la Marcha de las Mujeres? 482 00:25:32,116 --> 00:25:33,858 el día después de la inauguración? 483 00:25:33,958 --> 00:25:36,461 No Simplemente no te arresten. 484 00:25:36,561 --> 00:25:38,703 Bueno, haré mi mejor esfuerzo. 485 00:25:43,208 --> 00:25:44,709 Hey, Andy. 486 00:25:44,809 --> 00:25:48,273 Jefe, Michael Flynn tuvo cinco conversaciones telefónicas 487 00:25:48,373 --> 00:25:51,216 con el embajador ruso Kislyak el 29 de diciembre. 488 00:25:54,460 --> 00:25:56,001 Di mas. 489 00:25:56,101 --> 00:25:57,843 Las conversaciones tuvieron lugar el día 490 00:25:57,943 --> 00:26:00,206 después de que POTUS anunciara las sanciones adicionales. 491 00:26:00,306 --> 00:26:03,569 Estuvimos en Kislyak para todos ellos. 492 00:26:03,669 --> 00:26:06,893 Y, jefe, discutieron esas sanciones. 493 00:26:06,993 --> 00:26:09,576 Flynn prometió removerlos al asumir el cargo. 494 00:26:09,676 --> 00:26:11,418 - ¿Alguien más lo sabe? - No. 495 00:26:11,518 --> 00:26:13,420 Lo tenemos en una caja por el momento. 496 00:26:13,520 --> 00:26:15,342 Mantenlo ahí. Gracias, Andy. 497 00:26:15,442 --> 00:26:17,104 Hablé con el general Flynn 498 00:26:17,204 --> 00:26:20,227 sobre, eh, esa-esa conversación, y en realidad, 499 00:26:20,327 --> 00:26:23,230 se inició cuando, eh, el día de Navidad. 500 00:26:23,330 --> 00:26:25,633 Había enviado un mensaje de texto al embajador ruso. 501 00:26:25,733 --> 00:26:28,716 para expresar, eh, no solo deseos navideños 502 00:26:28,816 --> 00:26:31,239 pero, eh, simpatía por la pérdida de la vida 503 00:26:31,339 --> 00:26:33,882 en el accidente aéreo que tuvo lugar. 504 00:26:33,982 --> 00:26:37,886 Fue pura coincidencia que tuvieran una conversación. 505 00:26:37,986 --> 00:26:40,168 No hablaron de nada que hacer 506 00:26:40,268 --> 00:26:44,813 con, eh, la decisión de los Estados Unidos de, eh, expulsar diplomáticos 507 00:26:44,913 --> 00:26:47,256 o, eh, impongo una censura contra Rusia. 508 00:26:47,356 --> 00:26:48,898 Entonces, ¿ alguna vez tuvieron una conversación? 509 00:26:48,998 --> 00:26:51,460 sobre las sanciones en esos días o en cualquier otro día? 510 00:26:51,560 --> 00:26:54,263 Esas conversaciones que ocurrieron 511 00:26:54,363 --> 00:26:57,827 alrededor del tiempo, uh, que los Estados Unidos, uh, 512 00:26:57,927 --> 00:27:00,070 tomó medidas para expulsar a diplomáticos, 513 00:27:00,170 --> 00:27:03,633 uh, no tuvo nada que ver con esas sanciones. 514 00:27:03,733 --> 00:27:06,517 Son cuatro hermanos, cada uno viviendo en casas separadas. 515 00:27:06,617 --> 00:27:08,519 Entonces, son visitas domiciliarias semanales para cada niño, 516 00:27:08,619 --> 00:27:10,841 reuniones semanales con cada grupo de padres, 517 00:27:10,941 --> 00:27:13,204 informes judiciales, reuniones de asociaciones familiares, 518 00:27:13,304 --> 00:27:16,727 visitas escolares y coordinación con sus trabajadores sociales. 519 00:27:16,827 --> 00:27:19,370 Todo es seguimiento, pero sí, 520 00:27:19,470 --> 00:27:22,714 otro par de ojos en este sería genial. 521 00:27:25,116 --> 00:27:27,619 No, ¿por qué iba a ver la inauguración? 522 00:27:27,719 --> 00:27:31,063 Ni siquiera sabía que estaba encendido. 523 00:27:31,163 --> 00:27:34,867 Entonces, ¿juzgado a las 2? 524 00:28:18,213 --> 00:28:20,535 - Gracias, Abby. - Gracias señora. 525 00:28:22,377 --> 00:28:24,279 Buenos días, Sally. ¿Cómo estás? 526 00:28:24,379 --> 00:28:25,641 Otro día. 527 00:28:25,741 --> 00:28:27,743 ¿Qué pasa? 528 00:28:30,226 --> 00:28:33,169 Interceptamos cinco llamadas telefónicas el 29 de diciembre 529 00:28:33,269 --> 00:28:35,371 entre Sergey Kislyak y Michael Flynn 530 00:28:35,471 --> 00:28:37,614 en el que se discutió el alivio de sanciones . 531 00:28:37,714 --> 00:28:41,298 El vicepresidente acaba de aparecer en la televisión proclamando que eso no es cierto. 532 00:28:41,398 --> 00:28:43,400 Es verdad. 533 00:28:46,403 --> 00:28:48,025 La nueva administración 534 00:28:48,125 --> 00:28:50,147 necesita ser alertado sobre esto inmediatamente. 535 00:28:50,247 --> 00:28:51,709 No creo que podamos hacer eso en este momento. 536 00:28:51,809 --> 00:28:53,631 - ¿Por qué no? - Flynn es el sujeto 537 00:28:53,731 --> 00:28:55,513 de una investigación abierta por parte de la Oficina. 538 00:28:55,613 --> 00:28:57,034 Primero tenemos que entrevistarlo. 539 00:28:57,134 --> 00:28:59,557 Los rusos tienen kompromat sobre la NSA entrante. 540 00:28:59,657 --> 00:29:00,918 Eso constituye 541 00:29:01,018 --> 00:29:02,921 una amenaza real para la seguridad nacional. 542 00:29:03,021 --> 00:29:04,562 Necesitamos saber lo que sabe, Sally. 543 00:29:04,662 --> 00:29:06,664 También necesitamos alertar al ... 544 00:29:16,875 --> 00:29:19,838 Me recuerda a Sammy el Toro. 545 00:29:22,481 --> 00:29:24,483 Veo que. 546 00:29:27,487 --> 00:29:30,630 El jefe obtiene poder absoluto, lealtad absoluta, 547 00:29:30,730 --> 00:29:33,373 y nadie fuera del círculo interno cuenta. 548 00:29:35,575 --> 00:29:39,059 "Mi alma debería arder si alguna vez traiciono a la Cosa Nostra". 549 00:29:42,663 --> 00:29:44,665 Déjame pensar en ello. 550 00:29:51,512 --> 00:29:53,014 Estábamos tan cerca. 551 00:29:53,114 --> 00:29:55,537 Una presidenta se acercó tanto. 552 00:29:55,637 --> 00:29:56,738 Lo sé bebé. Lo sé. 553 00:29:56,838 --> 00:29:59,020 Follando con James Comey. 554 00:30:01,002 --> 00:30:02,464 No. 555 00:30:02,564 --> 00:30:05,547 Hoy no se trata de eso. 556 00:30:05,647 --> 00:30:07,549 ¡El pueblo unido nunca será derrotado! 557 00:30:09,652 --> 00:30:11,273 ... nunca será derrotado! 558 00:30:11,373 --> 00:30:14,757 ¡El pueblo unido nunca será derrotado! 559 00:30:14,857 --> 00:30:16,439 La gente unida 560 00:30:16,539 --> 00:30:18,161 nunca será derrotado! 561 00:30:18,261 --> 00:30:19,843 La gente unida 562 00:30:19,943 --> 00:30:21,524 nunca será derrotado! 563 00:30:21,624 --> 00:30:25,288 ¡El pueblo unido nunca será derrotado! 564 00:30:25,388 --> 00:30:26,610 La gente unida 565 00:30:26,710 --> 00:30:28,332 nunca será derrotado! 566 00:30:28,432 --> 00:30:30,013 Creo que esto plantea verdaderas preguntas. 567 00:30:30,113 --> 00:30:32,977 La Ley Logan, Erin, rara vez se ha invocado en nuestra historia. 568 00:30:33,077 --> 00:30:34,899 - Si. - Pero establece una línea clara 569 00:30:34,999 --> 00:30:37,181 que solo tenemos un presidente a la vez 570 00:30:37,281 --> 00:30:39,383 y que los líderes estadounidenses , los ciudadanos estadounidenses, 571 00:30:39,483 --> 00:30:41,866 no debería participar en su propia política exterior. 572 00:30:41,966 --> 00:30:44,709 Uh, después del 20 de enero, una vez que Trump se convierta en presidente, 573 00:30:44,809 --> 00:30:47,152 El general Flynn es libre de tener los contactos que elija. 574 00:30:47,252 --> 00:30:49,034 con gobiernos extranjeros y sus embajadores. 575 00:30:49,134 --> 00:30:52,357 Uh, pero parece muy sospechoso que tres semanas antes, 576 00:30:52,457 --> 00:30:55,440 uh, necesitaba tener una llamada para programar una llamada 577 00:30:55,540 --> 00:30:57,803 eso no sucedería dentro de semanas. 578 00:31:06,032 --> 00:31:08,334 Gracias a todos por venir. 579 00:31:08,434 --> 00:31:12,659 Tendremos unos ocho años fantásticos juntos. 580 00:31:12,759 --> 00:31:15,181 Esta es una buena habitación para mí porque ... 581 00:31:15,281 --> 00:31:17,264 Todas las personas encargadas de hacer cumplir la ley aman a Trump. 582 00:31:17,364 --> 00:31:18,945 Los militares también. 583 00:31:19,045 --> 00:31:21,188 Probablemente todos en esta sala votaron por mí. 584 00:31:21,288 --> 00:31:23,951 No te pediré que levantes la mano si lo hiciste 585 00:31:24,051 --> 00:31:27,354 pero te garantizo que una gran parte lo hizo. 586 00:31:27,454 --> 00:31:28,916 Porque ¿adivinen qué? 587 00:31:29,016 --> 00:31:31,359 Todos estamos en la misma onda, amigos. 588 00:31:31,459 --> 00:31:35,843 Quiero agradecerles a todos por el fantástico trabajo que hicieron. 589 00:31:35,943 --> 00:31:37,966 manteniendo nuestros eventos inaugurales seguros. 590 00:31:38,066 --> 00:31:40,088 Sé que no fue fácil con toda esa gente. 591 00:31:40,188 --> 00:31:42,451 La inauguración más grande de la historia, y tú lo sabes mejor que nadie 592 00:31:42,551 --> 00:31:45,013 cómo ha sido distorsionado por los medios deshonestos. 593 00:31:45,113 --> 00:31:47,376 Noticias falsas. 594 00:31:47,476 --> 00:31:49,538 Pero hiciste tu trabajo. 595 00:31:49,638 --> 00:31:50,900 Y... 596 00:31:51,000 --> 00:31:53,102 ¡James! 597 00:31:53,202 --> 00:31:55,264 Jim Comey. 598 00:31:55,364 --> 00:31:57,266 Director del FBI. 599 00:32:01,371 --> 00:32:03,473 Tomemos algunas fotos, saludemos. 600 00:32:03,573 --> 00:32:06,096 ¿Bueno? ¿Dónde hay un buen lugar? Aquí mismo. 601 00:32:14,505 --> 00:32:16,507 Es más famoso que yo. 602 00:32:26,117 --> 00:32:28,780 Esa es la cara de "oh, mierda" de tu padre . 603 00:32:28,880 --> 00:32:30,882 Lo sé. 604 00:32:40,372 --> 00:32:41,714 Tengo muchas ganas de trabajar contigo. 605 00:32:41,814 --> 00:32:43,816 Tomemos una foto. 606 00:32:45,377 --> 00:32:47,159 Joe. Joe Clancy, Servicio Secreto. 607 00:32:47,259 --> 00:32:49,682 Levántate aquí. Mira ... Él es el hombre. 608 00:32:49,782 --> 00:32:51,965 Ven aquí. 609 00:32:52,065 --> 00:32:53,767 Ha habido una llamada. 610 00:32:53,867 --> 00:32:57,330 Hablé con, eh, el general Flynn sobre esto anoche. 611 00:32:57,430 --> 00:33:00,013 Una llamada. Habló de cuatro temas. 612 00:33:00,113 --> 00:33:03,297 Uno fue la, uh, pérdida de vidas 613 00:33:03,397 --> 00:33:05,779 que ocurrió en el accidente aéreo que se llevó su coro militar. 614 00:33:05,879 --> 00:33:08,742 Dos fueron felicitaciones navideñas y festivas. 615 00:33:08,842 --> 00:33:10,985 Um, tres era para facilitar ... 616 00:33:11,085 --> 00:33:13,828 o para hablar sobre una conferencia en Siria sobre ISIS. 617 00:33:13,928 --> 00:33:15,670 Y cuatro era montar un ... 618 00:33:15,770 --> 00:33:17,912 para hablar, después de la inauguración, 619 00:33:18,012 --> 00:33:19,354 configurar una llamada 620 00:33:19,454 --> 00:33:21,756 entre el presidente Putin y el presidente Trump. 621 00:33:21,856 --> 00:33:25,080 Um, eso ... no creo que eso se haya configurado todavía 622 00:33:25,180 --> 00:33:27,522 porque la llamada era para decir después ... 623 00:33:27,622 --> 00:33:29,685 Hicieron seguimiento ... lo siento ... hace dos días 624 00:33:29,785 --> 00:33:32,608 sobre cómo facilitar esa llamada una vez más. 625 00:33:32,708 --> 00:33:34,810 Entonces, ha habido un total de dos llamadas. 626 00:33:34,910 --> 00:33:37,693 - Mañana. - Mañana. 627 00:33:37,793 --> 00:33:40,376 - Gracias por su tiempo, general. - De ningún modo. De ningún modo. 628 00:33:40,476 --> 00:33:42,178 Solo estaba en el óvalo. 629 00:33:42,278 --> 00:33:43,419 ¿Lo has visto desde que entramos? 630 00:33:43,519 --> 00:33:45,101 - No lo he hecho. - Oh, deberías. 631 00:33:45,201 --> 00:33:46,783 Se ve realmente diferente ahora. 632 00:33:46,883 --> 00:33:49,826 El presidente tiene, uh, una gran habilidad para el diseño de interiores. 633 00:33:54,811 --> 00:33:56,273 Hola Jim. 634 00:33:56,373 --> 00:33:58,716 Quería que lo escucharas personalmente de mí. 635 00:33:58,816 --> 00:34:00,678 Acabamos de enviar a dos agentes a la Casa Blanca 636 00:34:00,778 --> 00:34:02,199 para entrevistar a Mike Flynn. 637 00:34:02,299 --> 00:34:04,402 - ¿Tu que? - Están con él ahora. 638 00:34:04,502 --> 00:34:06,544 ¿Sin avisarme primero? 639 00:34:09,627 --> 00:34:11,249 Sally, no sé a dónde se dirige esto, 640 00:34:11,349 --> 00:34:12,611 pero podría ser un lugar donde Flynn 641 00:34:12,711 --> 00:34:14,052 u otros en la Casa Blanca son 642 00:34:14,152 --> 00:34:15,854 - en un gran problema. - Exactamente por qué cadena de mando 643 00:34:15,954 --> 00:34:16,975 es tan importante aquí. 644 00:34:17,075 --> 00:34:18,537 Y si firmaste la entrevista, 645 00:34:18,637 --> 00:34:20,619 podría enmarcarse como un ataque partidista final 646 00:34:20,719 --> 00:34:22,701 por una persona designada por Obama sobre el nuevo presidente. 647 00:34:22,801 --> 00:34:25,264 - Si lo hago, no lo es. - Quiero que dejes de hacer esto. 648 00:34:25,364 --> 00:34:28,227 Quiero que dejes de decidir lo que hago y no necesito saber. 649 00:34:28,327 --> 00:34:30,389 No puedes hacer esas llamadas por el resto de nosotros. 650 00:34:30,489 --> 00:34:31,911 Solo estoy tratando de llegar a la verdad 651 00:34:32,011 --> 00:34:34,033 con la menor interferencia política posible. 652 00:34:34,133 --> 00:34:35,675 Te preocupas por la parte de la verdad, ¿de acuerdo? 653 00:34:35,775 --> 00:34:39,079 Yo me ocuparé del resto. 654 00:34:39,179 --> 00:34:41,401 Quiero que me informen tan pronto como regresen. 655 00:34:41,501 --> 00:34:44,565 Por supuesto. Gracias, Sally. 656 00:34:44,665 --> 00:34:46,447 Y por cierto, 657 00:34:46,547 --> 00:34:48,989 usted también es designado por Obama. 658 00:34:50,070 --> 00:34:52,633 Soy muchas cosas ahora. 659 00:34:54,075 --> 00:34:55,977 Lo que paso fue 660 00:34:56,077 --> 00:34:57,979 era el día de Navidad. 661 00:34:58,079 --> 00:35:01,102 Hubo un avión ruso que cayó 662 00:35:01,202 --> 00:35:03,265 y... 663 00:35:03,365 --> 00:35:04,986 Perdóneme... 664 00:35:05,086 --> 00:35:06,668 mató a este coro 665 00:35:06,768 --> 00:35:09,872 que había visto actuar cuando estaba en Moscú. 666 00:35:09,972 --> 00:35:12,875 Y quería transmitir mis condolencias 667 00:35:12,975 --> 00:35:14,997 al Embajador Kislyak. 668 00:35:15,097 --> 00:35:17,239 ¿Discutiste algún asunto de fondo? 669 00:35:17,339 --> 00:35:18,521 con el embajador? 670 00:35:18,621 --> 00:35:21,964 Bueno, no muchos. No muchos. 671 00:35:22,064 --> 00:35:24,767 Yo estaba en la República Dominicana en ese momento, 672 00:35:24,867 --> 00:35:28,892 y la recepción del celular no fue genial. 673 00:35:28,992 --> 00:35:31,535 ¿Le preguntaste algo sobre la próxima votación de la ONU? 674 00:35:31,635 --> 00:35:33,096 sobre los asentamientos israelíes? 675 00:35:33,196 --> 00:35:34,698 Uh, escucha, Sergey, 676 00:35:34,798 --> 00:35:36,700 mientras te tengo a ti 677 00:35:36,800 --> 00:35:41,345 um, la próxima votación de la ONU sobre los asentamientos israelíes ... 678 00:35:41,445 --> 00:35:42,707 Solo de una manera muy general. 679 00:35:42,807 --> 00:35:46,190 Ya sabes, "¿Cuál es tu ... cuál es tu posición en esto?" 680 00:35:46,290 --> 00:35:47,832 Tu sabes, ese tipo de cosas. 681 00:35:47,932 --> 00:35:49,834 Estoy... 682 00:35:49,934 --> 00:35:51,396 Seguro que ya sabes todo esto. 683 00:35:51,496 --> 00:35:53,518 Probablemente estabas escuchando, ¿verdad? 684 00:35:55,620 --> 00:35:58,083 ¿Le pediste que Rusia se abstuviera? 685 00:35:58,183 --> 00:36:00,165 del voto de la ONU? 686 00:36:00,265 --> 00:36:02,247 No, no lo hice. 687 00:36:02,347 --> 00:36:03,809 Cualquier posibilidad de que pueda 688 00:36:03,909 --> 00:36:06,172 convencerte de abstenerte o ... 689 00:36:06,272 --> 00:36:07,813 ¿Pidió ayuda para retrasar la votación? 690 00:36:07,913 --> 00:36:09,615 ... tal vez retrasando la votación unos días? 691 00:36:09,715 --> 00:36:11,337 - No. - Hablaste con él 692 00:36:11,437 --> 00:36:14,180 cualquiera de las nuevas sanciones que la administración Obama 693 00:36:14,280 --> 00:36:16,182 había impuesto a Rusia como castigo 694 00:36:16,282 --> 00:36:18,184 por la interferencia de Rusia en nuestras elecciones? 695 00:36:18,284 --> 00:36:20,347 No. Uh ... 696 00:36:20,447 --> 00:36:24,111 De hecho, ni siquiera sabía de esos en ese momento. 697 00:36:24,211 --> 00:36:26,954 Um, no tuve acceso 698 00:36:27,054 --> 00:36:29,556 a, uh, noticias de televisión en la República Dominicana, 699 00:36:29,656 --> 00:36:32,800 y mi-mi BlackBerry emitido por el gobierno no estaba funcionando. 700 00:36:32,900 --> 00:36:35,643 ¿Estaba preocupado por el gobierno ruso, 701 00:36:35,743 --> 00:36:38,286 para que puedan tomar represalias por las sanciones, 702 00:36:38,386 --> 00:36:40,969 tal vez aumenten las tensiones entre los dos países? 703 00:36:41,069 --> 00:36:44,172 Bueno, de una ... de una manera muy general, seguro. 704 00:36:44,272 --> 00:36:46,334 Seguro. Pero, eh ... 705 00:36:46,434 --> 00:36:48,697 Pero, como dije, yo ... ya sabes, estaba aprendiendo 706 00:36:48,797 --> 00:36:51,900 sobre todo esto, eh, en tiempo real, así que ... 707 00:36:52,000 --> 00:36:53,902 Le preguntaste al embajador 708 00:36:54,002 --> 00:36:58,147 que Rusia no tome represalias de ninguna manera por estas medidas? 709 00:37:00,089 --> 00:37:02,672 No. 710 00:37:02,772 --> 00:37:04,754 ¿Dijiste algo parecido a ... 711 00:37:04,854 --> 00:37:06,476 - Déjanos entrar. - ... "Entremos ahí 712 00:37:06,576 --> 00:37:08,077 - y arreglar esto "? - Arreglaremos esto. 713 00:37:08,177 --> 00:37:10,560 "Por favor, no juegues ojo por ojo"? ¿Esa clase de cosas? 714 00:37:10,660 --> 00:37:12,843 Entonces no hay necesidad de que se involucre en ningún tipo 715 00:37:12,943 --> 00:37:14,324 - de recíproco ... - Um ... 716 00:37:14,424 --> 00:37:15,686 ... respuesta de ojo por ojo. 717 00:37:15,786 --> 00:37:18,569 Realmente no. Sabes ... sabes qué, no lo recuerdo. 718 00:37:18,669 --> 00:37:22,132 Um, ya sabes, si el tema surgió, 719 00:37:22,232 --> 00:37:23,894 Ciertamente no fue, ya sabes, 720 00:37:23,994 --> 00:37:26,137 "Oye, no hagas nada". 721 00:37:28,239 --> 00:37:29,460 Veo. 722 00:37:29,560 --> 00:37:31,883 Si. 723 00:37:32,924 --> 00:37:35,667 Jefe... 724 00:37:35,767 --> 00:37:38,390 El equipo de entrevistas ha vuelto de la Casa Blanca. 725 00:37:38,490 --> 00:37:41,273 El general Flynn lo negó todo. 726 00:37:41,373 --> 00:37:44,516 Althea, tráeme el DAG, por favor. 727 00:37:44,616 --> 00:37:47,640 Usaron oraciones completas de las conversaciones. 728 00:37:47,740 --> 00:37:49,281 A menos que haya tenido un derrame cerebral recientemente , 729 00:37:49,381 --> 00:37:51,364 tendría que saber que estaban trabajando con una transcripción. 730 00:37:51,464 --> 00:37:52,525 ¿Por qué tendría que hacer eso? 731 00:37:52,625 --> 00:37:54,367 Tiene que saber que se prendió fuego. 732 00:37:54,467 --> 00:37:55,448 ¿Quién más estaba en la habitación? 733 00:37:55,548 --> 00:37:57,010 Solo nuestros dos agentes y él. 734 00:37:57,110 --> 00:37:59,332 Optó por no tener un abogado de la Casa Blanca allí. 735 00:37:59,432 --> 00:38:01,775 ¿Qué tan rápido puedes conseguirme un borrador 302? 736 00:38:01,875 --> 00:38:03,096 Dentro de una hora. 737 00:38:03,196 --> 00:38:05,759 Tengo el DAG en la línea 1. 738 00:38:08,282 --> 00:38:10,024 Hola, Sally. 739 00:38:10,124 --> 00:38:12,246 Gracias por tu tiempo, Don. 740 00:38:13,327 --> 00:38:15,429 Le pedí a Mary que se uniera a nosotros 741 00:38:15,529 --> 00:38:17,191 porque ella es DOJ de carrera, 742 00:38:17,291 --> 00:38:19,033 y yo sentí que sería prudente 743 00:38:19,133 --> 00:38:21,636 para establecer aquí alguna memoria institucional. 744 00:38:21,736 --> 00:38:23,278 ¿Cómo se están adaptando todos? 745 00:38:23,378 --> 00:38:25,840 Oh. Estamos rehaciendo el lugar. 746 00:38:25,940 --> 00:38:27,362 Incluso el Oval. 747 00:38:27,462 --> 00:38:29,524 ¿Lo has visto? 748 00:38:29,624 --> 00:38:31,887 Bueno deberías. 749 00:38:31,987 --> 00:38:34,089 El presidente tiene un ojo de verdad 750 00:38:34,189 --> 00:38:36,011 para el diseño de interiores. 751 00:38:37,433 --> 00:38:39,435 ¿Qué puedo hacer por ti? 752 00:38:41,117 --> 00:38:43,339 En los últimos días, 753 00:38:43,439 --> 00:38:46,022 varios miembros de esta administración, 754 00:38:46,122 --> 00:38:47,704 incluido el vicepresidente, 755 00:38:47,804 --> 00:38:50,947 han hecho comentarios públicos sobre el general Flynn 756 00:38:51,047 --> 00:38:53,189 y sus llamadas con el embajador ruso 757 00:38:53,289 --> 00:38:56,073 que ahora sabemos que es materialmente falso. 758 00:38:56,173 --> 00:38:58,075 Creemos que este es el resultado 759 00:38:58,175 --> 00:39:00,878 del general Flynn habiendo engañado a la Casa Blanca 760 00:39:00,978 --> 00:39:04,441 sobre la naturaleza y el contenido de esas llamadas. 761 00:39:04,541 --> 00:39:06,203 Veo. 762 00:39:06,303 --> 00:39:09,167 ¿Se le permite decirme cómo sabe lo que sabe? 763 00:39:09,267 --> 00:39:12,850 Vigilamos electrónicamente al Embajador Kislyak 764 00:39:12,950 --> 00:39:14,172 como una cuestión de rutina. 765 00:39:14,272 --> 00:39:17,255 Así que estábamos en todas esas llamadas. 766 00:39:17,355 --> 00:39:18,777 Discutieron sanciones, 767 00:39:18,877 --> 00:39:20,579 expulsiones diplomáticas, 768 00:39:20,679 --> 00:39:24,423 el voto de la ONU sobre los asentamientos israelíes. 769 00:39:24,523 --> 00:39:27,706 Si el general Flynn le ha dicho al vicepresidente 770 00:39:27,806 --> 00:39:29,708 o cualquier otra persona en la administración 771 00:39:29,808 --> 00:39:32,431 que esas llamadas no tocaron esos temas, 772 00:39:32,531 --> 00:39:34,033 entonces ha dicho una mentira. 773 00:39:34,133 --> 00:39:36,235 Y el vicepresidente tiene derecho a saber 774 00:39:36,335 --> 00:39:38,157 que ha estado propagando esa falsedad 775 00:39:38,257 --> 00:39:40,320 en la plaza pública. 776 00:39:40,420 --> 00:39:42,322 ¿Qué planeas hacer con esto? 777 00:39:42,422 --> 00:39:44,404 Y-You gonna notify Congress? 778 00:39:44,504 --> 00:39:46,486 No es nuestro ... 779 00:39:46,586 --> 00:39:49,169 intención de avergonzar a la Casa Blanca. 780 00:39:49,269 --> 00:39:52,573 Nuestra intención es proteger al pueblo estadounidense. 781 00:39:52,673 --> 00:39:55,095 Entonces, esto es muy cercano. 782 00:39:55,195 --> 00:39:58,019 Pero creemos que el general Flynn ahora está comprometido 783 00:39:58,119 --> 00:40:00,121 con respecto a los rusos. 784 00:40:01,402 --> 00:40:03,625 Tendrás que explicármelo. 785 00:40:03,725 --> 00:40:05,066 Ha mentido. 786 00:40:05,166 --> 00:40:07,469 Y los rusos saben que ha mentido. 787 00:40:07,569 --> 00:40:09,911 Sin duda tienen sus propias grabaciones 788 00:40:10,011 --> 00:40:11,473 de esas conversaciones. 789 00:40:11,573 --> 00:40:14,236 Eso les da influencia sobre él. 790 00:40:14,336 --> 00:40:17,840 El término del arte es "kompromat", 791 00:40:17,940 --> 00:40:19,401 sentido... 792 00:40:19,501 --> 00:40:21,503 ahora podrían chantajearlo. 793 00:40:22,224 --> 00:40:25,448 Y cada vez 794 00:40:25,548 --> 00:40:27,370 otro miembro de esta administración 795 00:40:27,470 --> 00:40:29,372 va a la televisión para decir 796 00:40:29,472 --> 00:40:32,696 Flynn y el embajador no tocaron esos temas. 797 00:40:32,796 --> 00:40:34,698 o discutir las sanciones, 798 00:40:34,798 --> 00:40:36,960 aumenta el nivel de kompromat . 799 00:40:38,882 --> 00:40:40,784 El general Flynn fue entrevistado esta semana. 800 00:40:40,884 --> 00:40:43,867 por dos agentes del FBI, aquí en la Casa Blanca. 801 00:40:43,967 --> 00:40:45,789 Estabas consciente de eso? 802 00:40:45,889 --> 00:40:48,392 No. 803 00:40:48,492 --> 00:40:50,234 ¿Cómo le fue? 804 00:40:50,334 --> 00:40:53,237 Lo siento. No tengo la libertad de decírtelo. 805 00:40:53,337 --> 00:40:56,100 Pero hay una investigación en curso. 806 00:40:57,382 --> 00:41:00,225 ¿Crees que deberíamos despedirlo? 807 00:41:02,267 --> 00:41:04,269 Ese no es nuestro llamado. 808 00:41:06,351 --> 00:41:08,654 Obviamente, no quieres 809 00:41:08,754 --> 00:41:11,177 el oficial de seguridad nacional de mayor rango 810 00:41:11,277 --> 00:41:13,939 en el gobierno de los Estados Unidos para ser ... 811 00:41:14,039 --> 00:41:16,602 chantajeable por un adversario extranjero. 812 00:41:18,364 --> 00:41:20,366 Especialmente Rusia. 813 00:41:21,367 --> 00:41:23,670 Bien... 814 00:41:23,770 --> 00:41:26,673 Gracias por informarnos sobre esto. 815 00:41:26,773 --> 00:41:28,895 Lo apreciamos. 816 00:41:36,303 --> 00:41:38,406 Gracias por regresar en tan poco tiempo. 817 00:41:38,506 --> 00:41:40,848 Por supuesto. 818 00:41:40,948 --> 00:41:42,610 Le informé al presidente 819 00:41:42,710 --> 00:41:44,492 después de nuestro encuentro de ayer, 820 00:41:44,592 --> 00:41:47,355 y había una cosa que no teníamos claro. 821 00:41:48,716 --> 00:41:50,218 Por qué eso importa 822 00:41:50,318 --> 00:41:52,220 si un funcionario de la administración miente 823 00:41:52,320 --> 00:41:55,003 a otro funcionario de la administración? 824 00:41:59,888 --> 00:42:01,630 Quiero que la gente se siente en el patio. 825 00:42:01,730 --> 00:42:03,272 Entonces, mesas, sombrillas. 826 00:42:03,372 --> 00:42:05,595 Construiremos un gimnasio en el entresuelo. 827 00:42:05,695 --> 00:42:07,036 ¿Y tal vez un spa de día? 828 00:42:07,136 --> 00:42:09,118 Hecho. 829 00:42:15,265 --> 00:42:17,167 Oficina del director Comey. 830 00:42:17,267 --> 00:42:20,570 Por supuesto. Un momento por favor. 831 00:42:20,670 --> 00:42:22,673 Señor, el presidente está llamando. 832 00:42:28,479 --> 00:42:30,481 Gracias. 833 00:42:31,882 --> 00:42:33,224 Este es Jim Comey. 834 00:42:33,324 --> 00:42:34,585 Hola Jim. 835 00:42:34,685 --> 00:42:37,068 ¿Te gustaría venir a cenar esta noche? 836 00:42:37,168 --> 00:42:39,110 Por supuesto señor. 837 00:42:45,817 --> 00:42:47,399 - Hola - Hola. 838 00:42:47,499 --> 00:42:49,001 No puedo verte para cenar esta noche. 839 00:42:49,101 --> 00:42:50,803 - Lo siento. - ¿Mejor oferta? 840 00:42:50,903 --> 00:42:52,805 No. Pero definitivamente un nombre más grande. 841 00:42:52,905 --> 00:42:54,907 El presidente. 842 00:42:56,949 --> 00:42:59,372 ¿Sólo ustedes dos? 843 00:42:59,472 --> 00:43:01,474 Espero que no. 844 00:43:02,315 --> 00:43:03,736 Yo también. 845 00:43:55,251 --> 00:43:57,073 ¿Apenas el dos de nosotros? 846 00:43:57,173 --> 00:43:58,555 Sí señor. 847 00:44:22,440 --> 00:44:24,442 Me gusta eso. 848 00:44:25,443 --> 00:44:27,426 Gente que llega a tiempo. 849 00:44:30,289 --> 00:44:32,271 Creo que un líder siempre debe llegar a tiempo. 850 00:44:32,371 --> 00:44:34,273 Es bueno verte, señor presidente. 851 00:44:34,373 --> 00:44:36,876 Escuché que las cosas van muy bien en la Oficina. 852 00:44:36,976 --> 00:44:38,798 Te va a encantar Jeff Sessions. 853 00:44:38,898 --> 00:44:39,879 Muy inteligente. 854 00:44:39,979 --> 00:44:42,081 Primer senador en respaldarme. 855 00:44:42,181 --> 00:44:43,483 Sentar. 856 00:44:43,583 --> 00:44:46,065 Espero trabajar con él. 857 00:44:47,867 --> 00:44:50,450 No sabe que llamé. 858 00:44:50,550 --> 00:44:53,854 Quería que esto fuera privado, solo entre nosotros. 859 00:44:53,954 --> 00:44:56,196 Reince Priebus ni siquiera sabe que estás aquí. 860 00:45:03,884 --> 00:45:06,788 Escriben estas cosas una a la vez, 861 00:45:06,888 --> 00:45:08,890 manualmente. 862 00:45:09,891 --> 00:45:11,893 Caligrafía. 863 00:45:12,854 --> 00:45:15,417 Los escriben a mano. 864 00:45:22,184 --> 00:45:24,186 ¿Entonces qué quieres hacer? 865 00:45:25,187 --> 00:45:26,609 ¿Señor? 866 00:45:26,709 --> 00:45:31,414 Mucha gente quiere ser director del FBI. 867 00:45:31,514 --> 00:45:34,337 Pero les digo a todos lo mucho que pienso en ti. 868 00:45:34,437 --> 00:45:36,820 Tengo muchos amigos ahí. 869 00:45:36,920 --> 00:45:40,504 Nadie tiene mejores relaciones con el FBI que yo. 870 00:45:40,604 --> 00:45:42,506 Entonces la gente me diría si había algún problema. 871 00:45:42,606 --> 00:45:43,987 Pero se que eres respetado 872 00:45:44,087 --> 00:45:46,990 que es lo que le digo a la gente que dice que podría hacer un cambio 873 00:45:47,090 --> 00:45:49,233 si quisiera. 874 00:45:49,333 --> 00:45:52,476 La prensa ha sido muy injusta contigo. 875 00:45:52,576 --> 00:45:55,039 Yo sé sobre eso. 876 00:45:55,139 --> 00:45:59,884 Nadie es tratado tan injustamente como yo. 877 00:45:59,984 --> 00:46:01,846 Es una vergüenza. 878 00:46:01,946 --> 00:46:05,290 Entonces lo entendería si quisieras ... marcharte 879 00:46:05,390 --> 00:46:08,493 volver al sector privado. 880 00:46:08,593 --> 00:46:10,415 Sé que eso es atractivo. 881 00:46:10,515 --> 00:46:14,059 Pero, um, no creo que sea ​​bueno para ti, personalmente. 882 00:46:14,159 --> 00:46:16,662 Te haría ver como si hubieras hecho algo mal. 883 00:46:16,762 --> 00:46:18,584 ¿Quién necesita eso? 884 00:46:18,684 --> 00:46:20,826 Quiero decir, no me importa que pueda hacer un cambio. 885 00:46:20,926 --> 00:46:21,988 Yo, mm ... 886 00:46:22,088 --> 00:46:24,831 Me llevo bien con todo el mundo. 887 00:46:24,931 --> 00:46:28,354 Pero quería saber qué estabas pensando al respecto. 888 00:46:28,454 --> 00:46:29,916 Es cierto, señor presidente. 889 00:46:30,016 --> 00:46:32,359 Puede despedir al director del FBI en cualquier momento, 890 00:46:32,459 --> 00:46:34,921 por cualquier motivo o sin motivo alguno. 891 00:46:35,021 --> 00:46:37,164 Pero ... quiero quedarme 892 00:46:37,264 --> 00:46:39,166 porque amo la Oficina y amo mi trabajo 893 00:46:39,266 --> 00:46:42,490 y creo que lo estoy haciendo bien. 894 00:46:42,590 --> 00:46:45,052 Una cosa en la que nunca tuve que pensar en la Organización Trump, 895 00:46:45,152 --> 00:46:46,694 porque hice mucho yo mismo ... 896 00:46:46,794 --> 00:46:48,936 Ya sabes, la gente piensa que éramos tan grandes, pero ... 897 00:46:49,036 --> 00:46:51,599 la verdad es que hice de todo. 898 00:46:52,881 --> 00:46:54,422 Pero ahora tengo que confiar en la gente. 899 00:46:54,522 --> 00:46:55,904 Tengo todos estos ... 900 00:46:56,004 --> 00:46:59,067 asesores idiotas que creen que me eligieron. 901 00:46:59,167 --> 00:47:01,830 ¿Sabes a quién escucho realmente? 902 00:47:01,930 --> 00:47:03,352 Gente de televisión. 903 00:47:03,452 --> 00:47:07,276 Porque tienen calificaciones todos los días. 904 00:47:07,376 --> 00:47:10,079 El asesor de la Casa Blanca puede adivinar mal 905 00:47:10,179 --> 00:47:11,360 todavía conserva su trabajo. 906 00:47:11,460 --> 00:47:12,842 No los chicos de la televisión. 907 00:47:12,942 --> 00:47:15,605 Mucha gente inteligente en ese negocio. 908 00:47:15,705 --> 00:47:17,927 Bueno, puede confiar en mí, señor. 909 00:47:18,027 --> 00:47:19,329 Para decirte el ... 910 00:47:19,429 --> 00:47:20,850 Necesito lealtad. 911 00:47:23,553 --> 00:47:25,295 Espero... 912 00:47:25,395 --> 00:47:27,978 lealtad. 913 00:47:36,967 --> 00:47:38,469 Tu pensarias, 914 00:47:38,569 --> 00:47:42,113 siendo neoyorquino ... 915 00:47:42,213 --> 00:47:45,116 Estaría preparado para lo desagradable que es esta ciudad. 916 00:47:46,498 --> 00:47:47,399 Quiero decir, 917 00:47:47,499 --> 00:47:49,081 Soy un tipo duro, ¿verdad? 918 00:47:49,181 --> 00:47:50,842 Pero esta ciudad ... 919 00:47:50,942 --> 00:47:53,285 mienten sobre el tamaño de mi inauguración ... 920 00:47:53,385 --> 00:47:55,647 la multitud más grande de todos ... y no pueden dármelo. 921 00:47:55,747 --> 00:47:58,330 Mienten sobre mí burlándome de un reportero discapacitado ... 922 00:47:58,430 --> 00:48:00,733 lo que nunca hice. 923 00:48:00,833 --> 00:48:02,335 Como si fuera a tantear 924 00:48:02,435 --> 00:48:05,058 una mujer poco atractiva en un avión 925 00:48:05,158 --> 00:48:07,580 o pagarle a alguna estrella porno para que venga a mi habitación. 926 00:48:07,680 --> 00:48:09,062 Son todas noticias falsas. 927 00:48:09,162 --> 00:48:11,424 Y gente ... mucha gente ... 928 00:48:11,524 --> 00:48:13,867 están diciendo eso. 929 00:48:13,967 --> 00:48:15,188 Sabes, Hillary nunca entendió 930 00:48:15,288 --> 00:48:16,990 lo bueno que fui obteniendo medios gratuitos, 931 00:48:17,090 --> 00:48:18,472 que yo llamo "medios ganados" 932 00:48:18,572 --> 00:48:19,953 porque tienes que trabajar para conseguirlo. 933 00:48:20,053 --> 00:48:22,436 Pero fue una campaña tan desagradable. 934 00:48:22,536 --> 00:48:24,999 Hay un libro muy bueno sobre las batallas políticas. 935 00:48:25,099 --> 00:48:27,441 entre John Adams y Thomas Jefferson ... 936 00:48:27,541 --> 00:48:28,603 Sí, alguien me dio ese libro. 937 00:48:28,703 --> 00:48:29,804 Está en el piso de arriba. 938 00:48:29,904 --> 00:48:31,806 Lo voy a leer. 939 00:48:31,906 --> 00:48:34,088 Hacen estas bromas sobre mí ... 940 00:48:34,188 --> 00:48:36,171 Alec Baldwin ... es tan terrible. 941 00:48:36,271 --> 00:48:38,053 Como si no supiera leer. 942 00:48:38,153 --> 00:48:42,898 ¿Quién creen que escribe todos mis libros más vendidos? 943 00:48:42,998 --> 00:48:45,180 Como yo lo veo, 944 00:48:45,280 --> 00:48:48,784 tuviste tres fases con lo del correo electrónico de Hillary. 945 00:48:48,884 --> 00:48:51,067 Fase uno, donde la salvaste 946 00:48:51,167 --> 00:48:52,909 al anunciar que no ibas a procesar, 947 00:48:53,009 --> 00:48:55,471 lo que muchos abogados me han dicho no era la conclusión correcta. 948 00:48:55,571 --> 00:48:58,314 Nuestros investigadores pasaron un año en ello antes de decidir 949 00:48:58,414 --> 00:49:00,396 allí no había ningún caso procesable. 950 00:49:00,496 --> 00:49:03,440 Bueno, mucha gente inteligente, gente muy educada, no está de acuerdo. 951 00:49:03,540 --> 00:49:06,243 Alan Dershowitz. 952 00:49:06,343 --> 00:49:09,887 De todos modos, luego viene Comey Two, 953 00:49:09,987 --> 00:49:12,489 donde hiciste lo que tenías que hacer diciéndole al Congreso 954 00:49:12,589 --> 00:49:14,331 estabas reabriendo la investigación. 955 00:49:14,431 --> 00:49:16,494 Absolutamente el movimiento correcto. 956 00:49:16,594 --> 00:49:18,976 Luego viene Comey Three, 957 00:49:19,076 --> 00:49:21,219 donde la salvaste de nuevo, 958 00:49:21,319 --> 00:49:23,982 que ella interpretó mal. 959 00:49:24,082 --> 00:49:25,784 Y luego te atacan, creo que muy injustamente, 960 00:49:25,884 --> 00:49:28,146 por los principales medios liberales. 961 00:49:28,246 --> 00:49:29,948 CNN partidario. 962 00:49:30,048 --> 00:49:32,811 ¿Cómo aguantas la tensión? 963 00:49:34,373 --> 00:49:36,955 De la misma forma que tú, me imagino. 964 00:49:37,055 --> 00:49:39,338 Familia. 965 00:49:51,030 --> 00:49:52,973 Oh, esto es lujo. 966 00:49:53,073 --> 00:49:56,096 Y conozco el lujo. 967 00:49:56,196 --> 00:49:58,939 Soy bastante bueno en el diseño de interiores. 968 00:49:59,039 --> 00:50:02,563 Esto es mejor que Mar-a-Iago. 969 00:50:16,778 --> 00:50:19,441 ¿Tu chico McCabe tiene algún problema conmigo? 970 00:50:19,541 --> 00:50:21,403 No señor, por supuesto que no. 971 00:50:21,503 --> 00:50:23,845 Fui bastante duro con él durante la campaña. 972 00:50:23,945 --> 00:50:26,008 Andy, como todos los demás en la Oficina, 973 00:50:26,108 --> 00:50:28,090 es un profesional que antepone al país. 974 00:50:28,190 --> 00:50:31,253 La nuestra es una cultura apolítica. 975 00:50:31,353 --> 00:50:33,456 Porque todavía estoy muy molesto por 976 00:50:33,556 --> 00:50:35,938 este negocio de lluvias doradas. 977 00:50:36,038 --> 00:50:37,900 Me molestaría si hubiera siquiera un uno por ciento de posibilidades 978 00:50:38,000 --> 00:50:40,183 Melania pensaría que es verdad. 979 00:50:40,283 --> 00:50:41,424 Soy germofóbico. 980 00:50:41,524 --> 00:50:43,546 Ni siquiera me quedé esa noche. 981 00:50:43,646 --> 00:50:45,028 La gente vio eso. 982 00:50:45,128 --> 00:50:46,470 Deberías investigar la acusación 983 00:50:46,570 --> 00:50:48,231 para probar lo mentira que es. 984 00:50:48,331 --> 00:50:50,434 Señor presidente, podemos hacerlo, pero debe saber 985 00:50:50,534 --> 00:50:52,516 que si lo hiciéramos, crearía una narrativa 986 00:50:52,616 --> 00:50:55,119 que te estábamos investigando personalmente. 987 00:50:55,219 --> 00:50:58,042 Y es muy difícil demostrar que algo 988 00:50:58,142 --> 00:51:00,004 - no sucedió. - Bueno, piensalo. 989 00:51:00,104 --> 00:51:02,567 Porque sería muy doloroso para mí y para mi familia. 990 00:51:02,667 --> 00:51:04,289 Por supuesto. 991 00:51:04,389 --> 00:51:07,292 ¿Le gustaría tener a su familia aquí para cenar? 992 00:51:07,392 --> 00:51:09,294 - Usted puede. - Señor presidente, 993 00:51:09,394 --> 00:51:11,296 Creo que es lo mejor para ti 994 00:51:11,396 --> 00:51:12,978 que no socializamos demasiado. 995 00:51:13,078 --> 00:51:14,700 El país necesita saber que el FBI 996 00:51:14,800 --> 00:51:17,182 está completamente divorciado de la política. 997 00:51:17,282 --> 00:51:19,024 Obama fue muy cercano a Holder 998 00:51:19,124 --> 00:51:20,346 cuando Holder era fiscal general. 999 00:51:20,446 --> 00:51:22,448 Pensé que era un error. 1000 00:51:23,569 --> 00:51:25,571 Hizo muchos de ellos. 1001 00:51:27,733 --> 00:51:31,357 Estamos empezando a desenterrar algunos de sus errores. 1002 00:51:31,457 --> 00:51:35,762 Es increíble lo mucho que estamos logrando. 1003 00:51:35,862 --> 00:51:37,524 Puede hacer de Reince Priebus su contacto. 1004 00:51:37,624 --> 00:51:39,086 Sabe que nos reuniremos aquí esta noche. 1005 00:51:39,186 --> 00:51:40,928 La cuestión es... 1006 00:51:41,028 --> 00:51:43,911 Necesito lealtad. 1007 00:51:48,996 --> 00:51:51,879 Siempre obtendrás honestidad de mi parte. 1008 00:51:54,282 --> 00:51:56,104 Eso es lo que yo quiero... 1009 00:51:56,204 --> 00:51:58,206 lealtad honesta. 1010 00:52:01,890 --> 00:52:04,973 Obtendrás eso de mí. 1011 00:52:57,549 --> 00:52:59,551 Maldición. 1012 00:53:50,485 --> 00:53:52,468 ¿Estoy exagerando? 1013 00:53:52,568 --> 00:53:53,789 No. 1014 00:53:53,889 --> 00:53:56,512 No, así es como habla un jefe de la mafia. 1015 00:53:57,933 --> 00:53:59,755 Algunas conclusiones ... 1016 00:53:59,855 --> 00:54:03,039 la independencia del FBI no significa nada para él. 1017 00:54:03,139 --> 00:54:06,363 Ve todo en términos de lealtad personal. 1018 00:54:06,463 --> 00:54:10,127 Está obsesionado con las prostitutas. 1019 00:54:10,227 --> 00:54:12,329 Y cree que tienes un problema con él. 1020 00:54:12,429 --> 00:54:13,850 Le dije que no. 1021 00:54:13,950 --> 00:54:16,734 Jefe, debe tener mucho cuidado aquí. 1022 00:54:16,834 --> 00:54:20,337 Recuerde cualquier otra conversación que tenga con él. 1023 00:54:20,437 --> 00:54:22,700 Se supone que no debe haber ninguna conversación con él. 1024 00:54:22,800 --> 00:54:24,382 ¿Mencionó a Michael Flynn? 1025 00:54:24,482 --> 00:54:26,184 O reconocer que habíamos estado en la Casa Blanca 1026 00:54:26,284 --> 00:54:28,286 - para entrevistar a Flynn? - No. 1027 00:54:30,008 --> 00:54:32,190 ¿Es posible que estuviera respetando un límite allí? 1028 00:54:32,290 --> 00:54:34,352 Difícil de decir. 1029 00:54:34,452 --> 00:54:36,435 Se mueve tan rápido de un tema a otro, 1030 00:54:36,535 --> 00:54:40,399 y gran parte de lo que dice es fáctica y legalmente incorrecto. 1031 00:54:40,499 --> 00:54:43,122 Es posible que crea que la conversación salió bien 1032 00:54:43,222 --> 00:54:45,364 y que estoy sólidamente a bordo. 1033 00:54:45,464 --> 00:54:47,887 Esto no puede volver a suceder. Es completamente 1034 00:54:47,987 --> 00:54:49,769 inapropiado que ustedes dos se involucren así. 1035 00:54:49,869 --> 00:54:52,091 Él es el presidente ... ¿se supone que debo rechazar su llamada? 1036 00:54:52,191 --> 00:54:56,576 Solo te pidió que pusieras la lealtad hacia él por encima de tu deber 1037 00:54:56,676 --> 00:54:58,458 para investigar la amenaza que representa Rusia. 1038 00:54:58,558 --> 00:55:00,560 Soy consciente. 1039 00:55:01,281 --> 00:55:03,283 ¿Jefe? 1040 00:55:03,603 --> 00:55:05,606 Acaba de despedir a Sally Yates. 1041 00:55:21,623 --> 00:55:23,625 ¿Señora? 1042 00:55:27,148 --> 00:55:29,611 ¿Puedo traerte algo? 1043 00:55:29,711 --> 00:55:33,255 ¿Me estás preguntando si este es un día de dos Diet-Coke, Justin? 1044 00:55:33,355 --> 00:55:35,137 Supongo que soy yo. 1045 00:55:35,237 --> 00:55:37,299 Estaré bien. 1046 00:55:37,399 --> 00:55:39,422 Pero podrías pasarme esos dos libros 1047 00:55:39,522 --> 00:55:41,524 Por ahí. 1048 00:55:54,257 --> 00:55:57,641 Justin... 1049 00:55:57,741 --> 00:56:00,264 alguna vez empiezas a sentirte tembloroso ... 1050 00:56:02,626 --> 00:56:05,610 ...Salir afuera... 1051 00:56:05,710 --> 00:56:09,794 y mire los edificios arriba y abajo de Pennsylvania Avenue. 1052 00:56:11,155 --> 00:56:12,977 Llevan aquí mucho tiempo. 1053 00:56:13,077 --> 00:56:15,520 Y estarán aquí mucho tiempo. 1054 00:56:17,562 --> 00:56:20,906 Porque lo que representan es eterno ... 1055 00:56:21,006 --> 00:56:23,509 instituciones, 1056 00:56:23,609 --> 00:56:25,831 La regla de la ley, 1057 00:56:25,931 --> 00:56:29,094 no importa quién esté en el poder. 1058 00:56:34,420 --> 00:56:36,563 ¿Entender? 1059 00:56:36,663 --> 00:56:38,565 Hago. 1060 00:56:38,665 --> 00:56:40,667 Sí, señora. 1061 00:56:43,350 --> 00:56:45,352 Vamos. 1062 00:56:53,320 --> 00:56:56,103 Fuentes informan que el presidente 1063 00:56:56,203 --> 00:56:58,306 pronto nombrará a Rod Rosenstein, fiscal federal de Baltimore, 1064 00:56:58,406 --> 00:57:01,269 para reemplazar a Yates como fiscal general adjunto. 1065 00:57:01,369 --> 00:57:03,671 El presidente Trump le dice a Fox News en un nuevo 1066 00:57:03,771 --> 00:57:06,234 entrevista que respeta al presidente ruso Vladimir Putin. 1067 00:57:06,334 --> 00:57:07,756 Eso no es nuevo. 1068 00:57:07,856 --> 00:57:09,918 Esto es lo nuevo, reconoce el presidente. 1069 00:57:10,018 --> 00:57:12,601 que Putin puede ser un asesino, pero agrega, 1070 00:57:12,701 --> 00:57:15,884 "Tenemos muchos asesinos". 1071 00:57:15,984 --> 00:57:17,967 Incluso los republicanos están perplejos y algunos de ellos 1072 00:57:18,067 --> 00:57:19,408 he condenado esos comentarios. 1073 00:57:19,508 --> 00:57:22,411 ¿Por qué cree que el presidente sigue alabando a Putin? 1074 00:57:22,511 --> 00:57:24,694 Entonces... 1075 00:57:24,794 --> 00:57:28,338 Entiendo que su cena con el presidente fue muy bien. 1076 00:57:28,438 --> 00:57:30,340 Y que te interesa quedarte. 1077 00:57:30,440 --> 00:57:33,303 Si. 1078 00:57:33,403 --> 00:57:35,585 Entonces, ¿cómo funciona eso, hacemos un anuncio o ...? 1079 00:57:35,685 --> 00:57:38,268 Eso no es realmente necesario. 1080 00:57:38,368 --> 00:57:40,871 Como le expliqué al presidente, ya tengo un mandato de diez años. 1081 00:57:40,971 --> 00:57:42,273 Entonces no hay nada que anunciar. 1082 00:57:42,373 --> 00:57:45,396 Oh, bueno, creo que quería. 1083 00:57:45,496 --> 00:57:48,719 Pero hablemos de cómo trabajaremos juntos tú y yo, 1084 00:57:48,819 --> 00:57:52,764 las reglas para el director del FBI, jefe de personal de la Casa Blanca. 1085 00:57:52,864 --> 00:57:55,727 ¿Hablaste con Denis McDonough a menudo o ...? 1086 00:57:55,827 --> 00:57:58,610 Hablamos de cuestiones políticas y operativas, 1087 00:57:58,710 --> 00:58:00,452 amenazas terroristas específicas. 1088 00:58:00,552 --> 00:58:02,374 Como le expliqué al presidente, hay una línea brillante 1089 00:58:02,474 --> 00:58:03,896 entre el DOJ y la Casa Blanca. 1090 00:58:05,357 --> 00:58:07,219 ¿Hablaste con él sobre el asunto del correo electrónico de Hillary? 1091 00:58:07,319 --> 00:58:10,142 Nunca, y él no preguntaría. 1092 00:58:10,242 --> 00:58:13,546 Todos pensamos que eso era tan injusto 1093 00:58:13,646 --> 00:58:15,708 cómo eso aterrizó en ti, como si fuera tu culpa 1094 00:58:15,808 --> 00:58:19,312 que configuró su sistema de correo electrónico ilegalmente. 1095 00:58:19,412 --> 00:58:21,434 O que decidió no hacer campaña en Michigan. 1096 00:58:26,580 --> 00:58:29,283 Escucha, ¿ somos confidenciales aquí? 1097 00:58:29,383 --> 00:58:30,604 Si te gusta. 1098 00:58:30,704 --> 00:58:32,046 Gracias. 1099 00:58:32,146 --> 00:58:34,288 ¿Tiene una orden FISA sobre Mike Flynn? 1100 00:58:34,388 --> 00:58:37,331 Reince, esa es la línea brillante 1101 00:58:37,431 --> 00:58:40,735 Estoy hablando de. 1102 00:58:40,835 --> 00:58:42,937 Pregunta como esa debería dirigirse al abogado de la Casa Blanca, 1103 00:58:43,037 --> 00:58:46,381 luego el liderazgo del DOJ, luego a mí. 1104 00:58:46,481 --> 00:58:48,423 Lo siento, es un error de novato. 1105 00:58:50,245 --> 00:58:52,027 ¿Tiene una orden FISA sobre Mike Flynn? 1106 00:58:52,127 --> 00:58:54,469 No. 1107 00:58:54,569 --> 00:58:56,572 Gracias. 1108 00:58:58,213 --> 00:58:59,595 ¿Quieres ver al presidente? 1109 00:58:59,695 --> 00:59:01,797 Seguro que está muy ocupado. 1110 00:59:01,897 --> 00:59:04,120 De hecho, le gustan las reuniones improvisadas. 1111 00:59:04,220 --> 00:59:06,522 El DOJ tiene una política de no contacto con la Casa Blanca. 1112 00:59:06,622 --> 00:59:08,805 - Realmente está en su mejor momento ... - Estoy seguro de que le encantaría verte. 1113 00:59:08,905 --> 00:59:10,907 Iré a ver si está en el óvalo. 1114 00:59:27,805 --> 00:59:30,087 ¿Puedo hacerle una pregunta, señor? 1115 00:59:33,971 --> 00:59:37,816 ¿Qué tenéis realmente sobre Hillary? 1116 00:59:42,020 --> 00:59:43,802 ¿Puede usted guardar un secreto? 1117 00:59:43,902 --> 00:59:46,044 Si. 1118 00:59:46,144 --> 00:59:48,147 Así que puedo. 1119 00:59:50,749 --> 00:59:53,132 Hola, director. 1120 00:59:53,232 --> 00:59:55,294 General. 1121 00:59:55,394 --> 00:59:56,896 ¿Como se está adaptando? 1122 00:59:56,996 --> 00:59:59,659 Todo bien, excepto por mi, eh, mi rutina de ejercicios. 1123 00:59:59,759 --> 01:00:02,742 No he encontrado tiempo para eso últimamente. 1124 01:00:02,842 --> 01:00:04,384 Este lugar tiene muchas escaleras. 1125 01:00:04,484 --> 01:00:06,867 Podría llegar a eso. 1126 01:00:06,967 --> 01:00:08,909 ¡Le encantaría verte! 1127 01:00:09,009 --> 01:00:11,011 Excelente. 1128 01:00:11,411 --> 01:00:13,193 Veo que cambiaste las cortinas. 1129 01:00:13,293 --> 01:00:15,296 Los de Obama fueron horribles. 1130 01:00:16,617 --> 01:00:18,619 Estos son los mismos que usó Bill Clinton. 1131 01:00:25,667 --> 01:00:27,969 Me pregunto cómo lo hubiera hecho contra Bernie 1132 01:00:28,069 --> 01:00:30,412 si hubieras cobrado a Hillary como debías . 1133 01:00:30,512 --> 01:00:32,414 ¿Cómo crees que lo habría hecho contra Bernie? 1134 01:00:32,514 --> 01:00:34,937 Intentamos mantenernos fuera del ámbito político, señor presidente. 1135 01:00:35,037 --> 01:00:38,961 Entonces, ¿cómo es que la esposa de Andy McCabe se postuló para el cargo? 1136 01:00:40,803 --> 01:00:42,384 El tipo número dos del FBI 1137 01:00:42,484 --> 01:00:45,167 tomando un millón de dólares de los Clinton. 1138 01:00:46,849 --> 01:00:48,511 Mucha gente, gente muy educada, 1139 01:00:48,611 --> 01:00:50,193 Dijo que no era lo suficientemente duro con él. 1140 01:00:50,293 --> 01:00:52,275 ¿Tiene algún problema conmigo? 1141 01:00:52,375 --> 01:00:55,599 Señor presidente, como le dije, Andy es un profesional. 1142 01:00:55,699 --> 01:00:58,862 Sé que llegarás a valorarlo, como yo. 1143 01:01:00,664 --> 01:01:03,847 ¿Has pensado más en el tema de las lluvias doradas? 1144 01:01:03,947 --> 01:01:05,849 Porque realmente me molestaría 1145 01:01:05,949 --> 01:01:08,192 si Melania le daba algo de credibilidad. 1146 01:01:09,713 --> 01:01:12,416 Lo de las putas es una tontería 1147 01:01:12,516 --> 01:01:15,019 aunque Putin una vez me dijo 1148 01:01:15,119 --> 01:01:17,662 Allí consiguieron las prostitutas más hermosas del mundo. 1149 01:01:17,762 --> 01:01:20,145 Pero ni siquiera pasé la noche en Moscú. 1150 01:01:20,245 --> 01:01:22,547 Me quedé el tiempo suficiente para ser amable. 1151 01:01:22,647 --> 01:01:24,189 Soy amable con todos cuando se trata de negocios. 1152 01:01:24,289 --> 01:01:26,712 Nadie aquí lo entiende porque nadie aquí lo ha 1153 01:01:26,812 --> 01:01:28,594 para hacer un trato comercial. 1154 01:01:28,694 --> 01:01:30,876 Me senté para una entrevista con Bill O'Reilly. 1155 01:01:30,976 --> 01:01:32,318 ¿Lo viste? 1156 01:01:32,418 --> 01:01:33,879 Sí señor. 1157 01:01:33,979 --> 01:01:36,642 Insulta a los rusos y ahora les debe una disculpa 1158 01:01:36,742 --> 01:01:38,324 porque ¿por qué los llama asesinos? 1159 01:01:38,424 --> 01:01:40,767 ¿Y por qué está tratando de que lo diga? 1160 01:01:40,867 --> 01:01:43,249 cuando intento reparar todo el daño que hizo Obama 1161 01:01:43,349 --> 01:01:44,691 y volver a llevarse bien con la gente? 1162 01:01:44,791 --> 01:01:46,933 Entonces debería decir que no respeto al líder 1163 01:01:47,033 --> 01:01:49,296 de un país importante con el que estoy tratando de llevarme bien? 1164 01:01:49,396 --> 01:01:50,817 Putin es un pensador fuerte. 1165 01:01:50,917 --> 01:01:53,060 Habla con mucha fuerza. 1166 01:01:53,160 --> 01:01:56,223 Y nunca envió a nadie con maletín 1167 01:01:56,323 --> 01:02:00,348 y mil millones de dólares para Irán como hizo Obama. 1168 01:02:00,448 --> 01:02:04,031 Ese acuerdo nuclear es una vergüenza, otra cosa que tenemos que arreglar. 1169 01:02:04,131 --> 01:02:06,314 Si Rusia puede ayudarnos en la región ... 1170 01:02:06,414 --> 01:02:08,236 y dicen muchos de mis militares. 1171 01:02:08,336 --> 01:02:10,318 Rusia será clave para nosotros allí ... 1172 01:02:10,418 --> 01:02:12,601 ¿Por qué querría insultarlos? 1173 01:02:12,701 --> 01:02:15,043 Sabes, todo el mundo está llorando por Ucrania. 1174 01:02:15,143 --> 01:02:17,286 Los ucranianos no son tan buenos. 1175 01:02:17,386 --> 01:02:19,688 Han intentado invalidar mi elección. 1176 01:02:19,788 --> 01:02:21,330 No son buenas personas. 1177 01:02:21,430 --> 01:02:23,252 Entonces di una buena respuesta. 1178 01:02:23,352 --> 01:02:25,374 Realmente, fue una gran respuesta. 1179 01:02:25,474 --> 01:02:27,176 Di una gran respuesta. 1180 01:02:27,276 --> 01:02:29,499 Crees que fue una gran respuesta, ¿verdad? 1181 01:02:29,599 --> 01:02:32,302 La primera parte de su respuesta estuvo bien, señor presidente, 1182 01:02:32,402 --> 01:02:34,404 pero no la segunda parte. 1183 01:02:35,725 --> 01:02:37,767 No somos el tipo de asesinos que es Putin. 1184 01:02:43,814 --> 01:02:46,417 Estas no son las cortinas que usó Bill Clinton. 1185 01:02:47,818 --> 01:02:49,440 Jefe, no puedes mantener 1186 01:02:49,540 --> 01:02:51,442 tener conversaciones con este hombre. 1187 01:02:51,542 --> 01:02:53,925 Lo diré de nuevo. Es el presidente, nuestro jefe. 1188 01:02:54,025 --> 01:02:55,727 No me volverá a invitar. 1189 01:02:55,827 --> 01:02:57,849 Realmente lo ofendí esta vez. 1190 01:02:57,949 --> 01:02:59,531 ¿Mencionó a Michael Flynn? 1191 01:02:59,631 --> 01:03:01,373 No, pero te trajo de nuevo 1192 01:03:01,473 --> 01:03:03,535 y las prostitutas rusas y Hillary. 1193 01:03:03,635 --> 01:03:05,497 Esto no es sostenible, nada de eso. 1194 01:03:05,597 --> 01:03:07,419 Asumamos buena fe por un segundo, 1195 01:03:07,519 --> 01:03:09,541 que simplemente no sabe cómo se supone un presidente 1196 01:03:09,641 --> 01:03:11,904 actuar con el DOJ, y nadie a su alrededor tampoco lo hace. 1197 01:03:12,004 --> 01:03:13,305 Es nuestro trabajo ayudarlo. 1198 01:03:13,405 --> 01:03:14,667 - ¿Como hacemos eso? - lo has explicado 1199 01:03:14,767 --> 01:03:16,429 - ¿A él claramente? - Si. 1200 01:03:16,529 --> 01:03:18,991 ¿Podemos programar una sesión informativa para él? ¿Alguien más para explicarlo? 1201 01:03:19,091 --> 01:03:20,713 No estoy seguro de que esté interesado. 1202 01:03:20,813 --> 01:03:23,036 ¿Ha visto alguna evidencia de que valora el estado de derecho? 1203 01:03:23,136 --> 01:03:24,437 Ninguna. 1204 01:03:24,537 --> 01:03:25,879 Entonces, ¿por qué asumimos la buena fe? 1205 01:03:25,979 --> 01:03:28,141 ¿Qué tengo que hacer? ¿Arrestenlo? 1206 01:03:29,623 --> 01:03:32,886 Has tenido peores ideas. 1207 01:03:32,986 --> 01:03:35,369 Estas son las últimas noticias de CNN. 1208 01:03:37,271 --> 01:03:38,973 Nuestras últimas noticias en CNN, 1209 01:03:39,073 --> 01:03:41,575 el asesor de seguridad nacional, Michael Flynn, ha dimitido. 1210 01:03:41,675 --> 01:03:44,178 La renuncia de Flynn se produce tras las noticias 1211 01:03:44,278 --> 01:03:46,300 que el Departamento de Justicia advirtió a la administración Trump 1212 01:03:46,400 --> 01:03:49,143 el mes pasado que Flynn engañó a la administración 1213 01:03:49,243 --> 01:03:51,025 sobre sus comunicaciones 1214 01:03:51,125 --> 01:03:53,348 con el embajador de Rusia en Estados Unidos, 1215 01:03:53,448 --> 01:03:57,512 y era potencialmente vulnerable al chantaje de los rusos. 1216 01:03:57,612 --> 01:03:59,314 Una vez más, esas son nuestras últimas noticias aquí en CNN. 1217 01:03:59,414 --> 01:04:01,557 Quiero ir directo a todos nuestros corresponsales ... 1218 01:04:01,657 --> 01:04:03,158 Señor presidente, como usted sabe, rastreando. 1219 01:04:03,258 --> 01:04:04,880 ISIS y sus niveles de penetración 1220 01:04:04,980 --> 01:04:07,803 en suelo estadounidense es una gran parte de la misión del FBI. 1221 01:04:07,903 --> 01:04:11,167 Pero hay otras amenazas de las que no hablamos tanto 1222 01:04:11,267 --> 01:04:13,369 que son igualmente peligrosos a largo plazo, 1223 01:04:13,469 --> 01:04:15,452 requiriendo un nivel completamente diferente 1224 01:04:15,552 --> 01:04:18,214 de vigilancia y atención. 1225 01:04:18,314 --> 01:04:21,978 Hay un sofisticado grupo terrorista de Europa del Este ... 1226 01:04:22,078 --> 01:04:25,422 se llaman a sí mismos la "Hermandad Islámica Chechena" ... 1227 01:04:25,522 --> 01:04:27,384 que tiene operativos durmientes integrados 1228 01:04:27,484 --> 01:04:29,066 en los Estados Unidos. 1229 01:04:29,166 --> 01:04:31,669 Estas personas han estado aquí legalmente durante años. 1230 01:04:31,769 --> 01:04:34,832 Hablan inglés fluido y parecen caucásicos. 1231 01:04:34,932 --> 01:04:36,394 Tienen familias y trabajos. 1232 01:04:36,494 --> 01:04:38,876 Y son bombas de tiempo. 1233 01:04:38,976 --> 01:04:40,839 Dedicamos enormes recursos 1234 01:04:40,939 --> 01:04:42,520 para monitorear a estas personas. 1235 01:04:42,620 --> 01:04:45,323 Intentamos bloquearlos donde podamos con cargos locales, 1236 01:04:45,423 --> 01:04:46,925 en formas que no muestran nuestra mano. 1237 01:04:47,025 --> 01:04:48,807 Incluso hemos intentado voltear algunos 1238 01:04:48,907 --> 01:04:52,931 pero son tipos duros, y lo son, ahora mismo, 1239 01:04:53,031 --> 01:04:55,935 preparándose tranquilamente con extraordinaria paciencia 1240 01:04:56,035 --> 01:04:58,157 y un oficio disciplinado, por algo grande. 1241 01:04:59,959 --> 01:05:02,622 Señor, nuestros socios en el extranjero han captado conversaciones 1242 01:05:02,722 --> 01:05:06,406 sobre un ataque a una ciudad de la costa este de Estados Unidos este verano. 1243 01:05:11,011 --> 01:05:14,034 Los hermanos Tsarnaev ... eran chechenos, ¿verdad? 1244 01:05:14,134 --> 01:05:17,237 Los, um ... Eran los muchachos del maratón de Boston. 1245 01:05:17,337 --> 01:05:18,359 Si, pero no lo sabemos 1246 01:05:18,459 --> 01:05:19,880 estaban conectados a The Brotherhood. 1247 01:05:19,980 --> 01:05:21,842 Los Tsarnaevs carecían de disciplina 1248 01:05:21,942 --> 01:05:23,364 que este grupo suele exigir. 1249 01:05:23,464 --> 01:05:25,366 ¿Y todavía no conocemos la ciudad? 1250 01:05:25,466 --> 01:05:26,848 No. Estamos mirando ahora 1251 01:05:26,948 --> 01:05:28,950 para ver dónde están asignando recursos. 1252 01:05:30,632 --> 01:05:32,053 Bueno. 1253 01:05:32,153 --> 01:05:34,135 Gracias a todos. Quiero hablar con Jim. 1254 01:05:34,235 --> 01:05:36,237 Gracias a todos. 1255 01:05:37,319 --> 01:05:39,021 Sabes, escribí un libro 1256 01:05:39,121 --> 01:05:41,023 un libro muy, muy exitoso, 1257 01:05:41,123 --> 01:05:42,905 un año antes del World Trade Center, 1258 01:05:43,005 --> 01:05:45,588 dijo que hay alguien llamado Osama bin Laden, 1259 01:05:45,688 --> 01:05:48,511 deberías sacarlo, es un gran problema. 1260 01:05:48,611 --> 01:05:50,553 Creo que escribí 12 libros. 1261 01:05:50,653 --> 01:05:52,235 Nadie me escuchó. Gracias, Jeff. 1262 01:05:52,335 --> 01:05:54,337 Quiero hablar con Jim. 1263 01:05:59,422 --> 01:06:01,424 Sí señor. 1264 01:06:03,787 --> 01:06:06,730 Esa investigación por correo electrónico parecía bastante complicada. 1265 01:06:06,830 --> 01:06:08,292 Está bien, Jared. Gracias. 1266 01:06:08,392 --> 01:06:10,634 - Era. - Gracias, Jared. 1267 01:06:20,605 --> 01:06:22,747 ¿Viste mi tweet esta mañana? 1268 01:06:22,847 --> 01:06:24,849 No lo hice, señor. 1269 01:06:26,091 --> 01:06:29,154 Hago llamadas en este hermoso teléfono 1270 01:06:29,254 --> 01:06:32,758 a líderes en Australia o México o donde sea, 1271 01:06:32,858 --> 01:06:36,021 y espero que esas llamadas sean confidenciales. 1272 01:06:37,663 --> 01:06:39,885 Y luego, veo filtraciones en las noticias falsas, 1273 01:06:39,985 --> 01:06:42,088 citarme, decir cosas que ni siquiera recuerdo haber dicho, 1274 01:06:42,188 --> 01:06:43,970 Creo que ni siquiera lo dije. 1275 01:06:44,070 --> 01:06:47,233 Y la gente dice que tengo uno de los mejores recuerdos del mundo. 1276 01:06:49,115 --> 01:06:52,018 Las filtraciones le costaron a Mike Flynn su trabajo, 1277 01:06:52,118 --> 01:06:54,381 lo que creo que es muy triste. 1278 01:06:54,481 --> 01:06:56,984 Hacer llamadas era su trabajo. 1279 01:06:57,084 --> 01:06:59,346 Quiero eso, 1280 01:06:59,446 --> 01:07:01,749 especialmente con Rusia. 1281 01:07:01,849 --> 01:07:04,351 Pero le mintió al vicepresidente, así que lo dejé ir. 1282 01:07:04,451 --> 01:07:07,034 Pero realmente es un buen tipo. 1283 01:07:07,134 --> 01:07:09,397 Tengo un buen tipo que viene a reemplazarlo. 1284 01:07:09,497 --> 01:07:13,161 Disfruta del respeto de personas muy inteligentes, pero ... 1285 01:07:13,261 --> 01:07:15,243 pero tu sabes mejor que nadie 1286 01:07:15,343 --> 01:07:18,627 cuán injustas pueden ser las noticias falsas. 1287 01:07:19,708 --> 01:07:20,769 Señor, las fugas son terribles. 1288 01:07:20,869 --> 01:07:22,090 En nuestro lado de la calle 1289 01:07:22,190 --> 01:07:24,093 las filtraciones pueden poner en peligro las operaciones del FBI, 1290 01:07:24,193 --> 01:07:25,694 poner vidas en riesgo. 1291 01:07:25,794 --> 01:07:27,696 Bueno, podemos empezar por ir tras los reporteros 1292 01:07:27,796 --> 01:07:29,178 que hacen que la gente se filtre. 1293 01:07:29,278 --> 01:07:32,021 Ya sabes, hace diez o 15 años, 1294 01:07:32,121 --> 01:07:35,505 encarcelar a los periodistas para averiguar qué sabían. 1295 01:07:35,605 --> 01:07:37,827 Funcionó. Funcionó con Judy Miller. 1296 01:07:37,927 --> 01:07:40,830 Soy un fanático de perseguir agresivamente a los filtradores , 1297 01:07:40,930 --> 01:07:42,792 pero perseguir a los reporteros es complicado 1298 01:07:42,892 --> 01:07:45,115 por razones legales, constitucionales. 1299 01:07:45,215 --> 01:07:47,397 Bueno, habla con Sessions al respecto, 1300 01:07:47,497 --> 01:07:49,600 veamos si podemos ser más agresivos. 1301 01:07:49,700 --> 01:07:51,562 Ya sabes, pasan un par de días en la cárcel 1302 01:07:51,662 --> 01:07:53,163 de repente están listos para hablar. 1303 01:07:55,306 --> 01:07:57,168 - Señor presidente. - Ah, nos vemos, Reince. 1304 01:07:57,268 --> 01:08:00,351 Sólo un minuto o dos más. 1305 01:08:06,878 --> 01:08:09,221 Mike Flynn. 1306 01:08:09,321 --> 01:08:12,464 Es un buen tipo, ha pasado por mucho. 1307 01:08:12,564 --> 01:08:15,868 Le mintió a Pence, pero no hizo nada malo en las llamadas. 1308 01:08:15,968 --> 01:08:19,151 Espero que pueda ver el camino claro para dejar pasar esto. 1309 01:08:19,251 --> 01:08:21,554 Es un buen chico. 1310 01:08:21,654 --> 01:08:24,116 Quizás tenga problemas de juicio. No lo sé. 1311 01:08:26,219 --> 01:08:28,121 Pero espero que puedas dejar pasar esto. 1312 01:08:31,985 --> 01:08:34,327 Estoy de acuerdo en que ha pasado por mucho. 1313 01:08:34,427 --> 01:08:36,169 Son solo estas filtraciones. 1314 01:08:36,269 --> 01:08:39,132 Son realmente vergonzosos. 1315 01:08:39,232 --> 01:08:41,615 Es republicano. Siempre ha sido republicano. 1316 01:08:41,715 --> 01:08:43,377 Pero es un chico de DC. 1317 01:08:43,477 --> 01:08:45,579 Y al presidente no le gustan los chicos de DC. 1318 01:08:45,679 --> 01:08:48,583 Y no le gustan las sesiones informativas largas. Te lo dije. 1319 01:08:48,683 --> 01:08:51,305 Sesiones generales, ¿puedo hablar contigo? 1320 01:08:51,405 --> 01:08:53,408 Por supuesto, Jim. 1321 01:08:59,574 --> 01:09:02,117 Eso no puede suceder. Tu eres mi jefe 1322 01:09:02,217 --> 01:09:05,841 No te pueden echar de la habitación para que pueda hablar conmigo a solas. 1323 01:09:05,941 --> 01:09:08,604 Tienes que estar entre el presidente y yo 1324 01:09:08,704 --> 01:09:11,127 por el bien de la Mesa. 1325 01:09:11,227 --> 01:09:13,369 General? 1326 01:09:13,469 --> 01:09:15,772 Fue un buen informe el que diste, Jim. 1327 01:09:15,872 --> 01:09:18,835 Sabes, realmente eres un buen tipo. 1328 01:09:24,641 --> 01:09:26,423 Eso es una maldita obstrucción de la justicia. 1329 01:09:26,523 --> 01:09:28,545 El presidente acaba de cometer un crimen en tu presencia, 1330 01:09:28,645 --> 01:09:30,427 y te pidió que infringieras la ley. 1331 01:09:30,527 --> 01:09:32,389 - Lo sé. - ¿Le dijiste al AG? 1332 01:09:32,489 --> 01:09:35,272 No. Estoy bastante seguro de que está a punto de recusarse de todo esto. 1333 01:09:35,372 --> 01:09:37,475 - Eso saldrá bien. - Si. 1334 01:09:37,575 --> 01:09:39,957 Jefe, me siento incómodo con esto. 1335 01:09:40,057 --> 01:09:42,280 Parece que te están arrastrando a una conspiración 1336 01:09:42,380 --> 01:09:43,841 por el presidente de los Estados Unidos. 1337 01:09:43,941 --> 01:09:46,464 Sí, esa es su intención. ¿Ahora que? 1338 01:09:48,226 --> 01:09:50,529 Las cosas se calmarán una vez que Rod esté en su lugar como DAG 1339 01:09:50,629 --> 01:09:52,210 Normalizará nuestras relaciones al otro lado de la calle 1340 01:09:52,310 --> 01:09:53,972 y restringir nuestro contacto a la Casa Blanca. 1341 01:09:54,072 --> 01:09:56,255 Suenas como un PowerPoint. Rod no te salvará. 1342 01:09:56,355 --> 01:09:58,577 Se cubrirá el trasero, como siempre lo ha hecho. 1343 01:09:58,677 --> 01:10:00,779 ¿De verdad no sabes lo jodido que estás? 1344 01:10:00,879 --> 01:10:02,181 Por supuesto que sí. 1345 01:10:02,281 --> 01:10:04,503 Bueno, entonces deja de caminar hacia el óvalo 1346 01:10:04,603 --> 01:10:06,225 pensando que puedes burlar a este tipo. 1347 01:10:06,325 --> 01:10:08,067 Te va a despedir. 1348 01:10:08,167 --> 01:10:10,109 No puede despedirme. Dirijo la investigación de Rusia. 1349 01:10:10,209 --> 01:10:12,192 - Se vería horrible. - Eso es ego. 1350 01:10:12,292 --> 01:10:13,553 Eso es un hecho. 1351 01:10:13,653 --> 01:10:15,836 Jim, Jesús. El hecho está muerto ahora. 1352 01:10:17,337 --> 01:10:20,160 - Rod Rosenstein ... - Yo, Rod Rosenstein ... 1353 01:10:20,260 --> 01:10:23,083 - ... jura solemnemente ... - ... jura solemnemente ... 1354 01:10:23,183 --> 01:10:25,005 ... que voy a apoyar y defender ... 1355 01:10:25,105 --> 01:10:26,607 ... que voy a apoyar y defender ... 1356 01:10:26,707 --> 01:10:28,449 ... la Constitución de los Estados Unidos ... 1357 01:10:28,549 --> 01:10:30,731 ... la Constitución de los Estados Unidos ... 1358 01:10:30,831 --> 01:10:33,614 - ... contra todos los enemigos ... - ... contra todos los enemigos ... 1359 01:10:33,714 --> 01:10:36,538 - ... extranjeros y nacionales. - ... extranjeros y nacionales. 1360 01:10:36,638 --> 01:10:38,540 Con ganas de zambullirme, Rod. 1361 01:10:38,640 --> 01:10:40,422 Discutir las prioridades del departamento. 1362 01:10:40,522 --> 01:10:42,384 Oh, he preparado una lista. 1363 01:10:42,484 --> 01:10:44,826 Bueno. Bueno. 1364 01:10:44,926 --> 01:10:46,108 Dime, ¿en qué lugar de esa lista? 1365 01:10:46,208 --> 01:10:48,210 ¿pondrías despedido a James Comey? 1366 01:10:49,651 --> 01:10:52,274 Yo ciertamente 1367 01:10:52,374 --> 01:10:54,116 creo que es algo que deberíamos discutir. 1368 01:10:54,216 --> 01:10:55,758 Bueno. 1369 01:10:55,858 --> 01:10:57,520 ... que llevaré la fe verdadera ... 1370 01:10:57,620 --> 01:10:58,961 ... que llevaré la fe verdadera ... 1371 01:10:59,061 --> 01:11:00,363 ... y lealtad al mismo. 1372 01:11:00,463 --> 01:11:01,925 ... y lealtad al mismo. 1373 01:11:02,025 --> 01:11:04,047 Que tomo esta obligación libremente ... 1374 01:11:04,147 --> 01:11:06,249 Que tomo esta obligación libremente ... 1375 01:11:06,349 --> 01:11:08,051 ... sin ninguna reserva mental ... 1376 01:11:08,151 --> 01:11:09,373 ... sin ninguna reserva mental ... 1377 01:11:09,473 --> 01:11:10,614 ... o propósito de la evasión. 1378 01:11:10,714 --> 01:11:12,015 ... o propósito de la evasión. 1379 01:11:12,115 --> 01:11:13,817 Y eso lo haré bien 1380 01:11:13,917 --> 01:11:15,940 - y descargar fielmente ... - Y que bien 1381 01:11:16,040 --> 01:11:18,542 - y cumplir fielmente ... - ... los deberes del cargo ... 1382 01:11:18,642 --> 01:11:20,064 ... los deberes de la oficina ... 1383 01:11:20,164 --> 01:11:21,586 ... que estoy a punto de entrar. 1384 01:11:21,686 --> 01:11:22,947 ... que estoy a punto de entrar. 1385 01:11:23,047 --> 01:11:24,389 Entonces ayúdame Dios. 1386 01:11:24,489 --> 01:11:26,671 - Entonces ayúdame Dios. - Bien hecho, Rod. 1387 01:11:26,771 --> 01:11:28,593 Bueno. 1388 01:11:34,059 --> 01:11:36,261 Le van a cortar la cabeza. 1389 01:11:37,342 --> 01:11:38,884 ¿No es así? 1390 01:11:38,984 --> 01:11:40,486 Todos lo somos. 1391 01:11:40,586 --> 01:11:42,588 Te veo en el rancho. 1392 01:12:16,504 --> 01:12:18,366 No estoy seguro de poder hacer esto. 1393 01:12:18,466 --> 01:12:20,889 Sí tu puedes. 1394 01:12:20,989 --> 01:12:23,291 Ese, cariño. 1395 01:12:23,391 --> 01:12:24,453 Escucha. 1396 01:12:24,553 --> 01:12:26,054 Estoy aqui para decirte 1397 01:12:26,154 --> 01:12:27,816 esto de Rusia es una artimaña. 1398 01:12:27,916 --> 01:12:29,298 Es una artimaña. 1399 01:12:29,398 --> 01:12:31,300 No tengo ningún trato en Rusia. 1400 01:12:31,400 --> 01:12:33,742 No tengo ningún trato con Rusia. 1401 01:12:33,842 --> 01:12:35,705 Podría haberlo hecho muy fácilmente 1402 01:12:35,805 --> 01:12:37,426 pero no quería tener ninguna deuda. 1403 01:12:37,526 --> 01:12:40,029 Como empresario, siempre tuve muy pocas deudas. 1404 01:12:40,129 --> 01:12:41,551 No debt. 1405 01:12:41,651 --> 01:12:45,195 Porque creo que es la mejor forma de hacer negocios. 1406 01:12:45,295 --> 01:12:47,677 Ahora, mañana dirás 1407 01:12:47,777 --> 01:12:49,479 "Donald Trump quiere llevarse bien con Rusia. 1408 01:12:49,579 --> 01:12:50,640 Este es terrible." 1409 01:12:50,740 --> 01:12:52,402 No es terrible ... es bueno. 1410 01:12:52,502 --> 01:12:55,926 Hillary Clinton le dio a Rusia el 20% ... 1411 01:12:56,026 --> 01:12:57,207 ... no seas un matón. 1412 01:12:57,307 --> 01:12:58,609 ... de uranio en nuestro país. 1413 01:12:58,709 --> 01:13:00,050 Dile a tus hijos que no sean fanáticos. 1414 01:13:00,150 --> 01:13:01,852 Tenemos un hombre muy valioso, Rex Tillerson, 1415 01:13:01,952 --> 01:13:03,654 quién se reunirá con ellos en breve. 1416 01:13:03,754 --> 01:13:05,456 Y le dije, le dije: "Lo sé ..." 1417 01:13:05,556 --> 01:13:07,939 Lo mejor que pude hacer es dispararle a ese barco 1418 01:13:08,039 --> 01:13:09,901 - Eso es a 30 millas de la costa ... - Pero es solo un traidor. 1419 01:13:10,001 --> 01:13:11,022 Pero de cualquier modo... 1420 01:13:11,122 --> 01:13:12,344 Si pudiéramos llevarnos bien con Rusia ... 1421 01:13:12,444 --> 01:13:14,446 - ...él me traicionó. - ... es algo positivo. 1422 01:14:01,416 --> 01:14:03,418 ¿Jefe? 1423 01:14:03,898 --> 01:14:05,801 El presidente te está llamando. 1424 01:14:05,901 --> 01:14:08,443 Escucha, estoy tratando de gobernar el país 1425 01:14:08,543 --> 01:14:10,165 y la nube de este negocio de Rusia 1426 01:14:10,265 --> 01:14:12,968 lo está haciendo muy difícil, muy difícil. 1427 01:14:13,068 --> 01:14:15,371 Si no tuviera la nube, hubiéramos ganado 1428 01:14:15,471 --> 01:14:17,933 el voto de salud y mucha gente está muy molesta 1429 01:14:18,033 --> 01:14:20,056 sobre eso porque eso debería haber pasado. 1430 01:14:20,156 --> 01:14:22,018 Sabes que no tengo nada 1431 01:14:22,118 --> 01:14:24,180 que ver con Rusia. 1432 01:14:24,280 --> 01:14:27,824 Tengo una carta aquí del bufete de abogados más grande de DC 1433 01:14:27,924 --> 01:14:30,187 diciendo que no tengo ingresos de Rusia. 1434 01:14:30,287 --> 01:14:32,109 Y voy a presentar una demanda personal 1435 01:14:32,209 --> 01:14:34,111 contra el autor de este horrible expediente. 1436 01:14:34,211 --> 01:14:36,193 Y ni siquiera estoy seguro de que Steele sea su verdadero nombre. 1437 01:14:36,293 --> 01:14:38,836 Me suena como un nombre inventado. 1438 01:14:38,936 --> 01:14:41,959 Pero va a ser un traje enorme, porque las cosas que dijo 1439 01:14:42,059 --> 01:14:45,203 fueron muy injustos y muy dolorosos. 1440 01:14:45,303 --> 01:14:47,365 Entonces quiero saber que puedes hacer 1441 01:14:47,465 --> 01:14:49,567 para levantar esta nube de Rusia. 1442 01:14:49,667 --> 01:14:51,890 Señor presidente, lo estamos analizando lo más rápido posible. 1443 01:14:51,990 --> 01:14:54,653 Por ahora, le conviene dejarnos hacer ese trabajo. 1444 01:14:54,753 --> 01:14:57,015 Sabes, nadie sabe cuántos problemas le creo a Rusia. 1445 01:14:57,115 --> 01:14:58,577 De hecho, soy muy malo para Rusia. 1446 01:14:58,677 --> 01:15:01,860 Mucho más duro con ellos que Obama. 1447 01:15:01,960 --> 01:15:04,863 Voy a encargar más armas nucleares, más nuevas. 1448 01:15:04,963 --> 01:15:07,867 Los nuestros tienen 40 años, algunos de ellos. 1449 01:15:07,967 --> 01:15:10,109 También me aseguro de que hagamos más perforaciones petroleras, 1450 01:15:10,209 --> 01:15:11,991 que Rusia odia, pero todo lo que obtengo es. 1451 01:15:12,091 --> 01:15:14,314 Trump, Rusia, Trump, Rusia ... la misma nube. 1452 01:15:14,414 --> 01:15:16,836 Y es muy injusto y muy malo para el país. 1453 01:15:16,936 --> 01:15:18,838 Por eso pienso 1454 01:15:18,938 --> 01:15:20,881 Debería haber una manera de salir 1455 01:15:20,981 --> 01:15:24,805 que no me estas investigando 1456 01:15:24,905 --> 01:15:27,087 Señor, estaba en la colina 1457 01:15:27,187 --> 01:15:28,849 y le dije a la dirección del Congreso 1458 01:15:28,949 --> 01:15:31,011 que no te estamos investigando. 1459 01:15:31,111 --> 01:15:34,575 Estoy tratando de hacer negocios inteligentes, acuerdos difíciles. 1460 01:15:34,675 --> 01:15:37,338 Y es increíble lo bien que lo estamos haciendo. 1461 01:15:37,438 --> 01:15:38,820 Nadie puede creerlo. 1462 01:15:38,920 --> 01:15:41,623 Probablemente sea el mejor primer mes 1463 01:15:41,723 --> 01:15:44,025 cualquier presidente lo ha hecho. 1464 01:15:44,125 --> 01:15:46,788 Y es porque contraté a las mejores personas 1465 01:15:46,888 --> 01:15:48,590 solo lo mejor. 1466 01:15:48,690 --> 01:15:51,433 Pero tengo esta nube sobre todo. 1467 01:15:51,533 --> 01:15:54,036 Y ahora se supone que debo ir al G7 1468 01:15:54,136 --> 01:15:56,198 así que solo espero que puedas sacar el hecho 1469 01:15:56,298 --> 01:15:58,320 que no me están investigando. 1470 01:15:58,420 --> 01:16:01,324 No he mencionado lo de McCabe 1471 01:16:01,424 --> 01:16:03,045 porque dices que es un tipo honorable, 1472 01:16:03,145 --> 01:16:04,968 pero es muy cercano a Terry McAuliffe 1473 01:16:05,068 --> 01:16:06,529 y los Clinton. 1474 01:16:06,629 --> 01:16:08,531 Y le dieron dinero. 1475 01:16:08,631 --> 01:16:10,894 Pero dices que es un tipo honorable, así que ... 1476 01:16:10,994 --> 01:16:12,496 así que confío en ti. 1477 01:16:12,596 --> 01:16:15,439 Sí, Andy es una persona honorable. 1478 01:16:17,000 --> 01:16:18,342 Bueno. 1479 01:16:18,442 --> 01:16:20,904 Gracias, Jim. 1480 01:16:21,004 --> 01:16:22,746 ¿Jefe? 1481 01:16:22,846 --> 01:16:24,508 ¿Quieres ir a un evento de reclutamiento de diversidad? 1482 01:16:24,608 --> 01:16:26,711 en la oficina local de Los Ángeles el 9 de mayo? 1483 01:16:30,014 --> 01:16:31,276 Realmente estás tratando de recrear ... 1484 01:16:31,376 --> 01:16:32,477 Está bien, eso es fácil. 1485 01:16:32,577 --> 01:16:34,759 Tu ... tu abuela me enseñó. 1486 01:16:34,859 --> 01:16:36,721 - Está bien, aquí vamos con ese. - Oh Dios. 1487 01:16:36,821 --> 01:16:38,443 - Y luego está ese. - Ah. 1488 01:16:38,543 --> 01:16:41,166 - Gracias, gracias. - ¿Que es eso? 1489 01:16:41,266 --> 01:16:43,248 El departamento de drama decidió al azar 1490 01:16:43,348 --> 01:16:44,690 hacer chicos y muñecas. 1491 01:16:44,790 --> 01:16:46,372 Estoy probando para Adelaide. 1492 01:16:51,597 --> 01:16:52,618 - Ven aca. - Ah. 1493 01:16:52,718 --> 01:16:54,720 Como eso. 1494 01:17:00,927 --> 01:17:03,029 Esta noche, el fiscal general Jeff Sessions explicó 1495 01:17:03,129 --> 01:17:04,831 su decisión de recusarse, 1496 01:17:04,931 --> 01:17:07,594 y provino de su participación en la campaña de Trump. 1497 01:17:07,694 --> 01:17:09,676 Dijo que sintió que era lo apropiado para hacer 1498 01:17:09,776 --> 01:17:11,919 por sus vínculos con la campaña. 1499 01:17:12,019 --> 01:17:13,681 No mencionó sus reuniones 1500 01:17:13,781 --> 01:17:16,003 con el embajador ruso como factor en esta decisión. 1501 01:17:16,103 --> 01:17:18,606 Y dijo que no hizo nada malo. 1502 01:17:18,706 --> 01:17:22,050 Jim ... solo comprobando 1503 01:17:22,150 --> 01:17:24,412 que hiciste lo que te pedí que hicieras antes? 1504 01:17:24,512 --> 01:17:26,775 ¿Sacar el hecho de que no me están investigando? 1505 01:17:26,875 --> 01:17:29,177 Señor, le pasé esa solicitud a Dana Boente, 1506 01:17:29,277 --> 01:17:31,299 pero aún no he tenido noticias de él. 1507 01:17:31,399 --> 01:17:32,261 ¿Quién es ese? 1508 01:17:32,361 --> 01:17:34,022 Señor, con la recusación de las sesiones generales , 1509 01:17:34,122 --> 01:17:36,665 Dana Boente ahora actúa como AG con respecto a este tema. 1510 01:17:36,765 --> 01:17:38,507 Bueno, Jeff no debería haberse recusado. 1511 01:17:38,607 --> 01:17:40,149 Fue una tontería. 1512 01:17:40,249 --> 01:17:42,031 Porque ahora cada vez que me siento 1513 01:17:42,131 --> 01:17:44,033 con un líder extranjero, es esta nube. 1514 01:17:44,133 --> 01:17:45,875 Los demócratas siguen sacando el tema 1515 01:17:45,975 --> 01:17:48,438 y es solo una excusa para perder las elecciones, 1516 01:17:48,538 --> 01:17:51,281 cuando tal vez solo hice una gran campaña. 1517 01:17:51,381 --> 01:17:53,203 La forma más eficaz de manejar esto es 1518 01:17:53,303 --> 01:17:55,085 para que su abogado de la Casa Blanca, Don McGahn, 1519 01:17:55,185 --> 01:17:57,908 Llame al AG en funciones para realizar todas las solicitudes. 1520 01:18:00,871 --> 01:18:05,055 Te he sido muy leal, muy leal. 1521 01:18:05,155 --> 01:18:08,399 Tuvimos esa ... cosa, ¿sabes? 1522 01:18:14,325 --> 01:18:17,208 McGahn debería hablar con Dana. 1523 01:18:24,296 --> 01:18:26,238 De todos modos, la razón por la que llamé 1524 01:18:26,338 --> 01:18:28,881 acaban de tener los bombardeos, la Iglesia Copta. 1525 01:18:28,981 --> 01:18:31,043 Tres estadounidenses asesinados por un soldado egipcio. 1526 01:18:31,143 --> 01:18:32,685 Mucha gente está muy molesta. 1527 01:18:32,785 --> 01:18:35,368 Entonces hablé con el presidente egipcio. 1528 01:18:35,468 --> 01:18:37,410 - Sé que Obama nunca ... - Señor, creo 1529 01:18:37,510 --> 01:18:38,771 te refieres al rey de Jordania. 1530 01:18:38,871 --> 01:18:41,754 El incidente del bombardeo ocurrió en Jordania. 1531 01:18:45,038 --> 01:18:47,381 Solo lleva al asesino ante la justicia. 1532 01:18:47,481 --> 01:18:49,883 Estás haciendo un gran trabajo, Jim. 1533 01:19:11,426 --> 01:19:13,588 Pájaros inteligentes. 1534 01:19:15,430 --> 01:19:17,432 ¿Lo escribiste todo, jefe? 1535 01:19:24,200 --> 01:19:26,662 Acabo de notar... 1536 01:19:26,762 --> 01:19:29,586 no se puede ver la Casa Blanca desde aquí. 1537 01:19:29,686 --> 01:19:31,688 Eso nunca me molestó antes. 1538 01:19:33,570 --> 01:19:37,314 No. Supongo que no puedes. 1539 01:20:03,882 --> 01:20:05,884 ¿Estás bien? 1540 01:20:18,578 --> 01:20:19,599 Jim. 1541 01:20:19,699 --> 01:20:21,040 Gracias por venir. 1542 01:20:21,140 --> 01:20:22,882 Por supuesto. ¿Te estás instalando bien? 1543 01:20:22,982 --> 01:20:25,525 Eh, razonablemente. 1544 01:20:25,625 --> 01:20:27,247 Algunas minas terrestres esparcidas. 1545 01:20:27,347 --> 01:20:28,689 Ja, eso es sorprendente. 1546 01:20:28,789 --> 01:20:30,891 Pensé que ya los había pisado a todos. 1547 01:20:30,991 --> 01:20:32,993 ¿Qué puedo hacer por ti? 1548 01:20:34,274 --> 01:20:36,857 Pensé que podrías darme un tutorial. 1549 01:20:36,957 --> 01:20:39,981 Ya sabes, cómo hacer este trabajo tan bien como se puede hacer. 1550 01:20:40,081 --> 01:20:42,623 Además, quería saber a quién pensabas que debería elegir 1551 01:20:42,723 --> 01:20:44,345 para la oficina de Manhattan. 1552 01:20:44,445 --> 01:20:46,347 Primero responderé la segunda pregunta. 1553 01:20:46,447 --> 01:20:49,270 Sé que la Casa Blanca está presionando a Bob McRaven 1554 01:20:49,370 --> 01:20:51,673 para ese puesto, pero creo que sería un desastre. 1555 01:20:51,773 --> 01:20:54,476 Tengo serias dudas sobre su integridad. 1556 01:20:54,576 --> 01:20:56,198 Le instaría a hablar con Clark Derry. 1557 01:20:56,298 --> 01:20:57,639 Clark cree que Bob cometió perjurio 1558 01:20:57,739 --> 01:20:59,441 en un caso procesado por la oficina de Chicago . 1559 01:20:59,541 --> 01:21:01,924 Bueno, eso facilita las cosas. 1560 01:21:02,024 --> 01:21:07,370 En cuanto a dirigir esta oficina, dime ... 1561 01:21:07,470 --> 01:21:09,932 ... ¿cuál era tu tipo de caramelo favorito cuando eras niño? 1562 01:21:12,035 --> 01:21:14,097 Alguien viene a mi oficina para informarme, 1563 01:21:14,197 --> 01:21:16,379 a menudo les asusta el mito del lugar. 1564 01:21:16,479 --> 01:21:18,381 Eso limita su efectividad. 1565 01:21:18,481 --> 01:21:21,265 Una conexión personal y se relajan. 1566 01:21:21,365 --> 01:21:24,228 Entonces, ¿cuál era el tuyo? 1567 01:21:24,328 --> 01:21:26,510 - De Reese. - Ah. 1568 01:21:26,610 --> 01:21:28,312 Mío también. 1569 01:21:28,412 --> 01:21:30,414 Almond Joy fue un segundo cercano. 1570 01:21:32,737 --> 01:21:36,601 No estoy seguro de poder imaginar hacerle esa pregunta a alguien. 1571 01:21:36,701 --> 01:21:38,703 Por qué no? 1572 01:21:40,505 --> 01:21:42,507 No soy tu. 1573 01:21:47,232 --> 01:21:51,176 El trabajo consiste en proteger a las personas. 1574 01:21:51,276 --> 01:21:54,420 Cada decisión vuelve a eso. 1575 01:21:54,520 --> 01:21:56,582 Todo lo que hace todo el departamento 1576 01:21:56,682 --> 01:21:59,665 se ejecutará en esta oficina, por lo que debe estar en su mejor momento. 1577 01:21:59,765 --> 01:22:03,029 Necesita comer bien, hacer ejercicio, dormir lo suficiente. 1578 01:22:03,129 --> 01:22:06,433 Necesitas estar con tu familia para recargarte. 1579 01:22:06,533 --> 01:22:09,156 Eso también se aplica a todo su personal. 1580 01:22:09,256 --> 01:22:12,119 Trate de salir de la oficina a las 6, 6:30 todas las noches, 1581 01:22:12,219 --> 01:22:14,361 porque nadie se irá antes que tú, 1582 01:22:14,461 --> 01:22:17,364 y quieres que pasen tiempo con sus seres queridos. 1583 01:22:17,464 --> 01:22:20,307 Los adictos al trabajo toman decisiones sin alma . 1584 01:22:22,390 --> 01:22:24,852 Debe ser por eso que le agradas tanto a tu personal . 1585 01:22:24,952 --> 01:22:27,575 Solo los trato como personas. 1586 01:22:27,675 --> 01:22:30,799 ¿Y el presidente? ¿Cómo lo tratas? 1587 01:22:33,561 --> 01:22:36,184 Líderes como ese te devuelven a los primeros principios. 1588 01:22:38,407 --> 01:22:40,189 Solo tienes que seguir recordando cuáles son. 1589 01:22:40,289 --> 01:22:43,632 Señor, tengo la llamada de AG. 1590 01:22:43,732 --> 01:22:46,956 ¿Debería preguntarle cuál era su dulce favorito? 1591 01:22:47,056 --> 01:22:48,958 El día siguiente, 1592 01:22:49,058 --> 01:22:51,080 sin que yo lo sepa, 1593 01:22:51,180 --> 01:22:53,603 el presidente fue a su hotel en Nueva Jersey 1594 01:22:53,703 --> 01:22:56,326 con Stephen Miller para escribir un memo 1595 01:22:56,426 --> 01:22:59,129 diseñado para justificar el despido de Jim Comey. 1596 01:22:59,229 --> 01:23:01,892 Se llamaba "Bedminster Memo" 1597 01:23:01,992 --> 01:23:04,935 una regla de cuatro páginas que critica a Jim. 1598 01:23:05,035 --> 01:23:06,977 Jim Comey es un tipo de Obama, está bien. 1599 01:23:07,077 --> 01:23:09,300 No me importa cuánto hable de ser republicano 1600 01:23:09,400 --> 01:23:11,822 nunca me ha protegido porque es un tipo de Obama, 1601 01:23:11,922 --> 01:23:13,144 y no está en el equipo. 1602 01:23:13,244 --> 01:23:14,785 El presidente se lo dio a Don McGahn, 1603 01:23:14,885 --> 01:23:17,548 quien lo dio a Sesiones Generales ... 1604 01:23:17,648 --> 01:23:20,151 quien me lo dio. 1605 01:23:20,251 --> 01:23:24,015 Y luego me llamaron a la Casa Blanca. 1606 01:23:33,345 --> 01:23:35,427 ¿Cuál fue tu favorito? 1607 01:23:36,949 --> 01:23:38,170 ¿De niño? 1608 01:23:38,270 --> 01:23:40,273 ¿Lo siento? 1609 01:23:42,315 --> 01:23:45,038 Nada. 1610 01:23:46,279 --> 01:23:48,662 Eso fue estupido. 1611 01:23:48,762 --> 01:23:50,764 Varilla. 1612 01:23:51,565 --> 01:23:53,567 - Don. - Oye. 1613 01:24:00,975 --> 01:24:03,998 Señor presidente... 1614 01:24:04,098 --> 01:24:06,881 No creo que pueda enviar este memorando en su estado actual. 1615 01:24:06,981 --> 01:24:09,884 Por qué no? Todo es verdad. 1616 01:24:09,984 --> 01:24:13,248 En cambio, se lee como animus personal 1617 01:24:13,348 --> 01:24:14,769 de una decisión ejecutiva motivada ... 1618 01:24:14,869 --> 01:24:16,291 El me mintio. 1619 01:24:16,391 --> 01:24:19,454 Me dijo que le diría a la gente que no estaba siendo investigado. 1620 01:24:19,554 --> 01:24:21,096 Y fui muy específico sobre eso. 1621 01:24:21,196 --> 01:24:22,818 Muy fuerte y poderoso allí. 1622 01:24:22,918 --> 01:24:25,301 Y luego va al Senado y no lo dice. 1623 01:24:25,401 --> 01:24:28,904 Mucha gente me dijo que debería despedirlo, pero lo mantuve cerca. 1624 01:24:29,004 --> 01:24:30,867 No es un buen tipo. Es un tipo sucio. 1625 01:24:30,967 --> 01:24:33,509 - Un policía malo. Y me mintió. - Bueno, sin embargo, 1626 01:24:33,609 --> 01:24:36,072 el lenguaje en este memo es bastante incendiario 1627 01:24:36,172 --> 01:24:38,715 y muy fácil de malinterpretar. 1628 01:24:38,815 --> 01:24:41,238 Creo que seria malo para la presidencia 1629 01:24:41,338 --> 01:24:42,479 y malo para ti legalmente 1630 01:24:42,579 --> 01:24:44,401 para tener esto ahí fuera. 1631 01:24:44,501 --> 01:24:45,963 ¿Qué partes? 1632 01:24:46,063 --> 01:24:49,046 Bueno, por un lado, no es necesario mencionar ... 1633 01:24:49,146 --> 01:24:51,208 y no debería ... la investigación de Rusia 1634 01:24:51,308 --> 01:24:53,330 como motivo para despedir al Director Comey. 1635 01:24:53,430 --> 01:24:55,813 Su mal manejo de los correos electrónicos de Hillary es suficiente. 1636 01:24:55,913 --> 01:24:57,255 El y yo teniamos un entendimiento 1637 01:24:57,355 --> 01:24:59,697 sobre lo que iba a decirle a la gente, y no lo hizo. 1638 01:24:59,797 --> 01:25:00,859 La nube Trump-Rusia. 1639 01:25:00,959 --> 01:25:03,181 Me dijo que lo levantaría y luego no lo hizo. 1640 01:25:03,281 --> 01:25:05,503 La gente debería saber que rompió ese trato. 1641 01:25:05,603 --> 01:25:08,427 Señor, te estarías exponiendo 1642 01:25:08,527 --> 01:25:10,909 al riesgo innecesario aquí. 1643 01:25:11,009 --> 01:25:13,011 Entonces lo escribes. 1644 01:25:16,215 --> 01:25:19,679 - Yo puedo hacer eso. - Excelente. 1645 01:25:19,779 --> 01:25:21,761 Pondrías en 1646 01:25:21,861 --> 01:25:24,083 el hecho de que me dijo tres veces 1647 01:25:24,183 --> 01:25:25,725 ¿No estaba bajo investigación? 1648 01:25:25,825 --> 01:25:27,367 Es muy importante que la gente lo entienda. 1649 01:25:27,467 --> 01:25:28,368 De nuevo, eso sería 1650 01:25:28,468 --> 01:25:29,970 fusionando tu decisión de despedirlo 1651 01:25:30,070 --> 01:25:31,411 con la investigación de Rusia, 1652 01:25:31,511 --> 01:25:34,014 que es lo que todos buscamos evitar. 1653 01:25:34,114 --> 01:25:37,177 Tiene gente que piensa que me gustan las lluvias doradas. 1654 01:25:37,277 --> 01:25:40,421 ¿Vas a guardar algo al respecto? 1655 01:25:40,521 --> 01:25:43,384 Jim Comey se toma sus malditas iniciales demasiado en serio. 1656 01:25:43,484 --> 01:25:45,066 Stephen me mantiene atado a mi base 1657 01:25:45,166 --> 01:25:46,827 que mucha gente olvida, y luego no 1658 01:25:46,927 --> 01:25:48,549 ser reelegido. 1659 01:25:48,649 --> 01:25:51,032 No quiero que tu versión sea ​​demasiado fácil con Comey. 1660 01:25:51,132 --> 01:25:54,095 Es un mal tipo. Es un tipo deshonesto. 1661 01:25:55,697 --> 01:25:57,959 Entiendo cómo se siente, señor. 1662 01:25:58,059 --> 01:26:00,562 Multa. Empieza a escribir. 1663 01:26:00,662 --> 01:26:02,965 Pero quiero a Rusia allí. 1664 01:26:11,874 --> 01:26:13,536 Gracias por tu trabajo. 1665 01:26:13,636 --> 01:26:17,500 Gracias. Gracias por ser parte de lo que hacemos. 1666 01:26:17,600 --> 01:26:19,783 El presidente Kennedy estaba recorriendo una instalación de la NASA una vez 1667 01:26:19,883 --> 01:26:21,785 cuando se encontró con un tipo empujando una escoba. 1668 01:26:21,885 --> 01:26:23,827 Esto fue en 1962. 1669 01:26:23,927 --> 01:26:25,869 Y el presidente preguntó 1670 01:26:25,969 --> 01:26:27,511 "¿Que haces aqui?" Y el chico respondió, 1671 01:26:27,611 --> 01:26:29,953 "Estoy poniendo un hombre en la Luna". 1672 01:26:30,053 --> 01:26:33,157 Exactamente. Exactamente. 1673 01:26:33,257 --> 01:26:35,960 Estoy aquí en Los Ángeles para un evento de reclutamiento de diversidad 1674 01:26:36,060 --> 01:26:38,963 donde intentaré convencer ... ¿Son 500? 1675 01:26:39,063 --> 01:26:40,805 - Quinientos seis. - Quinientos seis. 1676 01:26:40,905 --> 01:26:42,607 Quinientos seis abogados e ingenieros 1677 01:26:42,707 --> 01:26:44,569 y graduados de la escuela de negocios 1678 01:26:44,669 --> 01:26:46,451 que deberían aceptar un recorte de sueldo 1679 01:26:46,551 --> 01:26:48,934 y convertirse en agentes especiales del FBI. 1680 01:26:49,034 --> 01:26:50,495 Ahora, por extraño que parezca, 1681 01:26:50,595 --> 01:26:52,457 esto no es difícil de vender 1682 01:26:52,557 --> 01:26:54,740 porque la gente cree fundamentalmente 1683 01:26:54,840 --> 01:26:57,303 en la misión de esta Oficina. 1684 01:26:57,403 --> 01:27:00,286 Una misión cada uno de ustedes ... 1685 01:27:21,749 --> 01:27:24,151 Voy a averiguar qué está pasando. 1686 01:27:25,753 --> 01:27:27,915 Uh, pero ... 1687 01:27:28,956 --> 01:27:31,539 Si eso es cierto o no, 1688 01:27:31,639 --> 01:27:33,661 mi mensaje no cambiará, así que vamos a ... 1689 01:27:33,761 --> 01:27:36,765 Déjame j ... terminaré eso. Um ... 1690 01:27:41,570 --> 01:27:44,233 Cada uno de ustedes es personalmente responsable 1691 01:27:44,333 --> 01:27:46,595 por proteger al pueblo estadounidense 1692 01:27:46,695 --> 01:27:50,059 y la defensa de la Constitución de los Estados Unidos. 1693 01:27:52,021 --> 01:27:55,184 Gracias por hacerlo tan bien. 1694 01:27:56,265 --> 01:27:58,267 Deirdre? 1695 01:28:02,031 --> 01:28:04,935 Director Comey, tengo al ayudante en la línea. 1696 01:28:05,035 --> 01:28:07,177 Gracias. ¿Significa eso que es verdad? 1697 01:28:07,277 --> 01:28:10,701 Se entregó una carta de la Casa Blanca, jefe. 1698 01:28:10,801 --> 01:28:13,964 Ha sido despedido, con efecto inmediato. 1699 01:28:15,446 --> 01:28:17,548 Veo. 1700 01:28:17,648 --> 01:28:19,650 ¿Me lo puedes leer? 1701 01:28:20,651 --> 01:28:21,873 ¿Estás seguro? 1702 01:28:21,973 --> 01:28:24,275 Si. 1703 01:28:24,375 --> 01:28:26,237 "Estimado director Comey, 1704 01:28:26,337 --> 01:28:27,879 He recibido las cartas adjuntas 1705 01:28:27,979 --> 01:28:29,160 del fiscal general 1706 01:28:29,260 --> 01:28:31,603 y fiscal general adjunto de los Estados Unidos 1707 01:28:31,703 --> 01:28:33,765 recomendando su destitución como director 1708 01:28:33,865 --> 01:28:35,727 de la Oficina Federal de Investigaciones. 1709 01:28:35,827 --> 01:28:37,930 He aceptado su recomendación 1710 01:28:38,030 --> 01:28:40,292 y por la presente es despedido y destituido de su cargo, 1711 01:28:40,392 --> 01:28:42,214 efectivo inmediatamente. 1712 01:28:42,314 --> 01:28:43,376 Mientras aprecio mucho 1713 01:28:43,476 --> 01:28:45,658 me informas en tres ocasiones distintas 1714 01:28:45,758 --> 01:28:49,342 que no estoy bajo investigación, 1715 01:28:49,442 --> 01:28:51,184 Sin embargo estoy de acuerdo 1716 01:28:51,284 --> 01:28:53,947 con la sentencia del Departamento de Justicia 1717 01:28:54,047 --> 01:28:58,392 que no puede dirigir la Mesa de manera eficaz. 1718 01:28:58,492 --> 01:29:00,394 Es fundamental que encontremos ... 1719 01:29:00,494 --> 01:29:03,077 ¿Qué dicen los archivos adjuntos? Del AG y el DAG 1720 01:29:03,177 --> 01:29:04,678 AG es bastante estándar. 1721 01:29:04,778 --> 01:29:07,741 - Si. ¿El de Rod? - Dos páginas y media. 1722 01:29:08,983 --> 01:29:10,885 Léemelo, ¿quieres? 1723 01:29:10,985 --> 01:29:12,887 - Jefe. - Andy, 1724 01:29:12,987 --> 01:29:14,489 No puedo ordenarte. 1725 01:29:14,589 --> 01:29:16,591 Solo estoy preguntando. 1726 01:29:19,314 --> 01:29:20,775 "La Oficina Federal de Investigaciones 1727 01:29:20,875 --> 01:29:23,178 ha sido considerado durante mucho tiempo como el primer ministro de nuestra nación ... ". 1728 01:29:23,278 --> 01:29:25,280 Pase a las partes horribles. 1729 01:29:27,242 --> 01:29:29,144 Todo esto es espantoso, jefe. 1730 01:29:29,244 --> 01:29:31,627 "El actual director del FBI 1731 01:29:31,727 --> 01:29:33,029 es un articulado 1732 01:29:33,129 --> 01:29:35,431 y orador persuasivo sobre liderazgo 1733 01:29:35,531 --> 01:29:38,594 y los principios inmutables del Departamento de Justicia. 1734 01:29:38,694 --> 01:29:41,758 Merece nuestro agradecimiento por su servicio público. 1735 01:29:41,858 --> 01:29:44,361 Como usted y yo hemos discutido, sin embargo, 1736 01:29:44,461 --> 01:29:48,125 No puedo defender el manejo del director de la conclusión. 1737 01:29:48,225 --> 01:29:50,607 de la investigación de los correos electrónicos de la secretaria Clinton, 1738 01:29:50,707 --> 01:29:53,610 y no entiendo su negativa a aceptar 1739 01:29:53,710 --> 01:29:57,675 "el juicio casi universal de que estaba equivocado". 1740 01:30:00,958 --> 01:30:02,300 Deirdre, si pudieras 1741 01:30:02,400 --> 01:30:04,302 Me gustaría que dirigiera el evento de reclutamiento por mí. 1742 01:30:04,402 --> 01:30:06,564 Seguro, jefe. Curso. 1743 01:30:29,549 --> 01:30:31,050 Bueno, es verdad. 1744 01:30:31,150 --> 01:30:32,772 Lo que has escuchado. 1745 01:30:32,872 --> 01:30:36,036 El presidente me ha despedido, con efecto inmediato. 1746 01:30:39,559 --> 01:30:42,142 Andy McCabe será ahora su director en funciones, 1747 01:30:42,242 --> 01:30:44,685 lo que significa que está en muy buenas manos. 1748 01:30:48,369 --> 01:30:51,552 Los valores del FBI son más grandes que los de cualquier persona, 1749 01:30:51,652 --> 01:30:54,155 así que es la misma misión sin importar quién la esté ejecutando, 1750 01:30:54,255 --> 01:30:56,758 así que no tengo miedo por su futuro. 1751 01:30:56,858 --> 01:30:58,860 Lo que me entristece ... 1752 01:31:03,865 --> 01:31:05,867 ... te está dejando. 1753 01:31:08,470 --> 01:31:10,933 El tipo de gente que eres. 1754 01:31:11,033 --> 01:31:13,375 Honesto. 1755 01:31:13,475 --> 01:31:15,818 Audaz. 1756 01:31:15,918 --> 01:31:17,920 Independiente. 1757 01:31:18,961 --> 01:31:20,963 Patriótico. 1758 01:31:24,968 --> 01:31:27,050 Ese... 1759 01:31:28,531 --> 01:31:30,534 ...Voy a extrañar. 1760 01:31:32,135 --> 01:31:34,518 Te deseo lo mejor. 1761 01:32:42,330 --> 01:32:44,633 ¿Y? 1762 01:32:44,733 --> 01:32:47,195 Es la determinación de mi equipo 1763 01:32:47,295 --> 01:32:51,880 que sería absolutamente un uso lícito de los fondos de los contribuyentes. 1764 01:32:51,980 --> 01:32:54,323 Viajaba por asuntos del FBI. 1765 01:32:54,423 --> 01:32:57,246 El gobierno está obligado a traerlo a casa. 1766 01:32:57,346 --> 01:32:59,929 Y el avión tiene que regresar a DC independientemente. 1767 01:33:00,029 --> 01:33:02,492 También lo hacen sus equipos de protección y comunicaciones. 1768 01:33:02,592 --> 01:33:04,053 El director quiere ... 1769 01:33:05,595 --> 01:33:08,338 A Jim le gustaría alquilar un coche y conducir de regreso. 1770 01:33:08,438 --> 01:33:10,420 - No. - ¿Tres mil millas? 1771 01:33:10,520 --> 01:33:12,462 Aquí hay problemas de seguridad. 1772 01:33:12,562 --> 01:33:15,225 ¿Y si algún loco decide dispararle? 1773 01:33:15,325 --> 01:33:16,947 No puedo creer que estemos teniendo esta conversación. 1774 01:33:17,047 --> 01:33:19,069 Bueno. 1775 01:33:19,169 --> 01:33:21,172 Bueno. 1776 01:33:23,854 --> 01:33:25,856 Ponlo en el avión. 1777 01:33:34,706 --> 01:33:37,349 Gracias por tu servicio, Shaun. Y tu amistad. 1778 01:33:38,830 --> 01:33:40,612 Jefe, tengo que decirlo. 1779 01:33:40,712 --> 01:33:42,714 Mereces mas. 1780 01:33:48,320 --> 01:33:50,503 Vuelve a casa con tu familia. 1781 01:33:50,603 --> 01:33:52,605 Gracias Señor. 1782 01:34:13,988 --> 01:34:15,990 ¿Qué hay de nuevo? 1783 01:34:18,192 --> 01:34:20,194 Dígame usted. 1784 01:34:23,918 --> 01:34:26,882 Me quedaba mucho más por hacer. 1785 01:34:43,499 --> 01:34:44,841 Si o no, el presidente 1786 01:34:44,941 --> 01:34:48,324 ordenar a Rod Rosenstein que escriba este memorando sobre James Comey? 1787 01:34:48,424 --> 01:34:50,647 No, el presidente había perdido, eh ... 1788 01:34:50,747 --> 01:34:53,770 Una vez más, como dije, había perdido la confianza en el director Comey, 1789 01:34:53,870 --> 01:34:55,692 y, francamente, había estado considerando 1790 01:34:55,792 --> 01:34:59,096 dejar ir al Director Comey desde el día en que fue elegido. 1791 01:34:59,196 --> 01:35:01,699 Uh, pero sí tuvo una conversación, 1792 01:35:01,799 --> 01:35:04,662 uh, con el fiscal general adjunto, 1793 01:35:04,762 --> 01:35:08,025 uh, el lunes donde habían venido a él 1794 01:35:08,125 --> 01:35:10,268 para expresar sus preocupaciones. 1795 01:35:10,368 --> 01:35:12,630 El presidente pidió que pusieran esas preocupaciones 1796 01:35:12,730 --> 01:35:14,352 y su recomendación por escrito, 1797 01:35:14,452 --> 01:35:16,114 que es la carta que han recibido. 1798 01:35:16,214 --> 01:35:17,516 Entonces es la afirmación de la Casa Blanca 1799 01:35:17,616 --> 01:35:19,558 que Rod Rosenstein decidió por su cuenta 1800 01:35:19,658 --> 01:35:22,361 después de ser confirmado para revisar la actuación de Comey? 1801 01:35:22,461 --> 01:35:24,643 Absolutamente. Y creo que la mayor parte de América 1802 01:35:24,743 --> 01:35:27,446 había decidido por su cuenta que el Director Comey 1803 01:35:27,546 --> 01:35:30,950 no era, eh, la persona que debería estar al frente del FBI. 1804 01:35:32,031 --> 01:35:34,133 En breve, 1805 01:35:34,233 --> 01:35:36,376 Nuestra investigación comienza a superponerse 1806 01:35:36,476 --> 01:35:38,418 con la investigación del Senado Intel . 1807 01:35:38,518 --> 01:35:40,700 Está creando algunos problemas. 1808 01:35:40,800 --> 01:35:42,943 Es nuestro sentimiento que con la confianza del público 1809 01:35:43,043 --> 01:35:46,547 tanto en la Mesa como en el Senado ahora comprometidos, 1810 01:35:46,647 --> 01:35:49,009 la mejor opción... 1811 01:35:50,531 --> 01:35:52,152 ... la única opción es la cita 1812 01:35:52,252 --> 01:35:54,535 de un abogado especial. 1813 01:35:58,259 --> 01:36:00,301 ¿Varilla? 1814 01:36:06,267 --> 01:36:08,270 ¿Estás bien? 1815 01:36:12,434 --> 01:36:15,217 No puedo creer 1816 01:36:15,317 --> 01:36:17,319 me usaron así. 1817 01:36:18,360 --> 01:36:20,443 - Pero escribiste el memo. - YO... 1818 01:36:22,725 --> 01:36:26,389 Me hicieron preguntas específicas y yo las respondí de manera estricta. 1819 01:36:26,489 --> 01:36:29,232 No sabía que me iban a usar así. 1820 01:36:29,332 --> 01:36:31,334 YO... 1821 01:36:37,260 --> 01:36:39,263 ¿Tu familia está bien? 1822 01:36:41,865 --> 01:36:44,348 ¿Estás durmiendo en absoluto? 1823 01:36:48,352 --> 01:36:52,136 El presidente quiere que diga que despedir a Jim fue idea mía, 1824 01:36:52,236 --> 01:36:53,898 pero eso es mentira. 1825 01:36:53,998 --> 01:36:56,942 Y no hay nadie aquí con quien pueda hablar sobre esto. 1826 01:36:57,042 --> 01:36:59,364 No hay nadie aquí en quien yo confíe. 1827 01:37:07,733 --> 01:37:11,037 Ojalá pudiera hablar con Jim sobre esto. 1828 01:37:11,137 --> 01:37:13,940 Él entendería con lo que estoy lidiando. 1829 01:37:15,061 --> 01:37:17,263 Es muy divertido, ¿eh? 1830 01:37:20,146 --> 01:37:22,188 Creo que no se encuentra bien. 1831 01:37:23,750 --> 01:37:25,832 El presidente. 1832 01:37:27,554 --> 01:37:29,977 Creo que si alguien invocara la Enmienda 25, 1833 01:37:30,077 --> 01:37:33,300 habría apoyo de gran parte del gabinete. 1834 01:37:33,400 --> 01:37:35,983 Las sesiones lo apoyarían. 1835 01:37:36,083 --> 01:37:39,106 Kelly también. Otros. 1836 01:37:39,206 --> 01:37:43,211 Pero necesitarías pruebas para convencer al público. 1837 01:37:47,575 --> 01:37:50,779 Debería usar un cable la próxima vez que esté con él. 1838 01:37:52,180 --> 01:37:54,643 Entonces todos lo sabrían. 1839 01:37:54,743 --> 01:37:57,006 Yo podría. 1840 01:37:57,106 --> 01:37:59,168 Nunca me registran cuando entro allí. 1841 01:37:59,268 --> 01:38:01,650 Nadie me registra nunca. 1842 01:38:01,750 --> 01:38:03,833 Podría grabarlo. 1843 01:38:07,637 --> 01:38:11,761 Es tan loco ahí dentro. 1844 01:38:13,123 --> 01:38:16,066 ¿Le sería de ayuda si yo ... 1845 01:38:16,166 --> 01:38:19,249 usé un cable la próxima vez que esté con él? 1846 01:38:21,612 --> 01:38:23,614 Podría grabarlo. 1847 01:38:25,976 --> 01:38:27,978 Rod, puedo ... 1848 01:38:30,621 --> 01:38:33,725 ¿Puedo contactarte sobre eso? 1849 01:38:33,825 --> 01:38:35,527 Sí, eso es todo. 1850 01:38:35,627 --> 01:38:39,371 Si. Acabo de despedir al jefe del FBI. 1851 01:38:39,471 --> 01:38:41,493 Estaba loco, un verdadero chiflado. 1852 01:38:41,593 --> 01:38:44,336 Enfrenté una gran presión a causa de Rusia. 1853 01:38:44,436 --> 01:38:45,818 Se quitó ahora. 1854 01:38:45,918 --> 01:38:48,180 Ya sabes, noticias falsas ... 1855 01:38:48,280 --> 01:38:49,702 Noticias falsas. 1856 01:38:49,802 --> 01:38:51,383 Sigue hablando de "interferencia electoral, 1857 01:38:51,483 --> 01:38:53,025 interferencia electoral. 1858 01:38:53,125 --> 01:38:55,228 Los rusos se entrometieron en nuestra elección. ¡Oh no!" 1859 01:38:55,328 --> 01:38:56,989 Y yo pienso, primero, ¿a quién le importa? 1860 01:38:57,089 --> 01:38:58,631 Conseguimos el resultado correcto. 1861 01:38:58,731 --> 01:39:00,553 ¿Correcto? Y segundo, 1862 01:39:00,653 --> 01:39:03,036 ¿Qué creen que hacemos con las elecciones de otras personas? 1863 01:39:03,136 --> 01:39:04,397 Inventamos la intromisión. 1864 01:39:04,497 --> 01:39:06,279 ¿Cómo sabes que Putin no fue idea nuestra? 1865 01:39:09,943 --> 01:39:11,945 Esto es lo que veo. 1866 01:39:13,787 --> 01:39:17,411 Veo a un presidente lanzando un ataque a esta Oficina 1867 01:39:17,511 --> 01:39:19,513 para debilitarlo. 1868 01:39:21,075 --> 01:39:24,178 Todavía no estoy listo para atribuir motivos para esto. 1869 01:39:24,278 --> 01:39:25,980 Pero cuando se ve en conjunto 1870 01:39:26,080 --> 01:39:29,384 con él invitando a dos agentes de inteligencia rusos al óvalo, 1871 01:39:29,484 --> 01:39:32,187 y el despido del director Comey, 1872 01:39:32,287 --> 01:39:36,311 que fue diseñado para ralentizar o detener una investigación en curso 1873 01:39:36,411 --> 01:39:39,114 en las actividades malignas de Rusia con respecto a nuestra elección 1874 01:39:39,214 --> 01:39:42,478 y nuestra democracia en general, 1875 01:39:42,578 --> 01:39:45,581 Me veo obligado a hacer una llamada muy desconcertante. 1876 01:39:47,223 --> 01:39:51,568 Tenemos que ampliar la investigación del huracán Crossfire 1877 01:39:51,668 --> 01:39:54,270 para incluir al propio presidente. 1878 01:39:55,912 --> 01:39:57,814 Cuando el mundo se entere de esto, 1879 01:39:57,914 --> 01:39:59,856 el retroceso será inmenso. 1880 01:39:59,956 --> 01:40:01,819 "¿Cómo se atreven a investigar a un presidente en funciones?" 1881 01:40:01,919 --> 01:40:03,741 Así que déjame ser claro. 1882 01:40:03,841 --> 01:40:06,704 Esta investigación es sobre Rusia, 1883 01:40:06,804 --> 01:40:09,427 punto, punto. 1884 01:40:09,527 --> 01:40:12,350 Siempre se ha tratado del intento de Rusia 1885 01:40:12,450 --> 01:40:13,991 para socavar nuestra democracia. 1886 01:40:14,091 --> 01:40:17,395 Flynn, Manafort, Papadopoulos, Carter Page ... 1887 01:40:17,495 --> 01:40:20,839 todos se colocan dentro de nuestra línea de investigación. 1888 01:40:20,939 --> 01:40:22,941 También el presidente. 1889 01:40:24,743 --> 01:40:27,366 Tenemos la predicación adecuada para investigarlos todos. 1890 01:40:27,466 --> 01:40:29,128 ¿Están todos claros? 1891 01:40:29,228 --> 01:40:30,609 ¿Señor? 1892 01:40:30,709 --> 01:40:32,831 El presidente está llamando. 1893 01:40:33,873 --> 01:40:35,615 ¿Línea segura? 1894 01:40:35,715 --> 01:40:38,418 - No señor. - Gracias. 1895 01:40:52,532 --> 01:40:54,435 Este es McCabe. 1896 01:40:54,535 --> 01:40:56,397 Este es Don Trump. ¿Cómo estás? 1897 01:40:56,497 --> 01:40:58,399 Estoy bien, seńor. ¿Cómo estás? 1898 01:40:58,499 --> 01:41:00,201 Sabes, chico, es increíble. 1899 01:41:00,301 --> 01:41:01,963 Qué gran cosa. La gente es muy feliz 1900 01:41:02,063 --> 01:41:03,524 sobre el hecho de que se ha ido. 1901 01:41:03,624 --> 01:41:06,047 Quiero decir, es simplemente notable lo que dice la gente. 1902 01:41:06,147 --> 01:41:08,770 Recibí cientos de mensajes de gente del FBI, 1903 01:41:08,870 --> 01:41:10,732 lo felices que están de que lo despidiera. 1904 01:41:10,832 --> 01:41:13,054 Gente que dice cosas en los medios. ¿Has visto eso? 1905 01:41:13,154 --> 01:41:15,377 Sabes, en realidad no sabía lo odiado que estaba. 1906 01:41:15,477 --> 01:41:17,779 ¿Qué se siente allí en el edificio? ¿Has visto eso? 1907 01:41:17,879 --> 01:41:19,181 ¿Me necesita, señor? 1908 01:41:19,281 --> 01:41:21,824 ¿Por qué te necesitaría? 1909 01:41:21,924 --> 01:41:23,866 La gente aquí está muy sorprendida. 1910 01:41:23,966 --> 01:41:25,748 Pero estamos tratando de volver al trabajo. 1911 01:41:25,848 --> 01:41:28,231 Sí, tengo muchas ganas de ir al FBI 1912 01:41:28,331 --> 01:41:30,713 y mostrarle a toda la gente del FBI lo mucho que los amo. 1913 01:41:30,813 --> 01:41:32,795 Entonces creo que sería bueno para mi 1914 01:41:32,895 --> 01:41:34,998 para venir allí, mañana o pasado . 1915 01:41:35,098 --> 01:41:37,100 ¿Crees que sería una buena idea? 1916 01:41:39,462 --> 01:41:41,164 Siempre es bienvenido aquí, señor. 1917 01:41:41,264 --> 01:41:42,886 Pero yo quiero saber 1918 01:41:42,986 --> 01:41:45,449 cómo se le permitió volar a casa en el avión del FBI. 1919 01:41:45,549 --> 01:41:47,531 Vi eso y quiero que se abra una investigación 1920 01:41:47,631 --> 01:41:49,333 en cómo sucedió eso y quién lo permitió. 1921 01:41:49,433 --> 01:41:51,375 Señor presidente, puedo investigarlo por usted, 1922 01:41:51,475 --> 01:41:53,217 pero es realmente innecesario. 1923 01:41:53,317 --> 01:41:55,179 Yo lo autoricé. 1924 01:41:55,279 --> 01:41:57,822 ¡¿Qué?! 1925 01:41:57,922 --> 01:42:00,745 Teníamos la obligación de llevarlo a él y a su personal a casa de manera segura, 1926 01:42:00,845 --> 01:42:02,908 así como la tripulación de vuelo y el avión. 1927 01:42:03,008 --> 01:42:05,430 No quiero eso. No lo apruebo. No quiero eso. 1928 01:42:05,530 --> 01:42:06,752 Sin embargo, señor, lo autoricé. 1929 01:42:06,852 --> 01:42:08,353 Bueno, quiero que lo investiguen. 1930 01:42:08,453 --> 01:42:11,357 Y no se le permitirá volver a la propiedad del FBI. 1931 01:42:11,457 --> 01:42:12,918 Siempre. 1932 01:42:13,018 --> 01:42:15,601 Le envías sus cosas en cajas. ¿Está claro? 1933 01:42:15,701 --> 01:42:17,803 - Sí señor. - Estoy sorprendido de ti. 1934 01:42:17,903 --> 01:42:19,946 Escuché que eras parte de la Resistencia. 1935 01:42:21,507 --> 01:42:23,009 ¿Señor? 1936 01:42:23,109 --> 01:42:25,572 Que no estaba de acuerdo con Comey en los correos electrónicos de Hillary, 1937 01:42:25,672 --> 01:42:27,974 no te gustaron sus decisiones. 1938 01:42:28,074 --> 01:42:30,377 No señor. 1939 01:42:30,477 --> 01:42:32,739 Yo fui parte de esas decisiones. 1940 01:42:35,082 --> 01:42:36,623 Bueno, solo asegúrate 1941 01:42:36,723 --> 01:42:38,345 el patio está lleno cuando llego. 1942 01:42:38,445 --> 01:42:40,147 La gente del FBI me ama. 1943 01:42:40,247 --> 01:42:43,230 La misma sensación que tengo en Carolina del Norte, que gané tan grande. 1944 01:42:43,330 --> 01:42:45,193 El 90% de la Mesa votó por mí. 1945 01:42:45,293 --> 01:42:46,754 ¿Por quién votaste? 1946 01:42:46,854 --> 01:42:50,238 Señor presidente, he sido republicano toda mi vida. 1947 01:42:50,338 --> 01:42:51,639 He votado 1948 01:42:51,739 --> 01:42:54,402 por cada candidato presidencial republicano. 1949 01:42:54,502 --> 01:42:57,646 Pero dadas las circunstancias presentes en ese momento, 1950 01:42:57,746 --> 01:43:02,251 No sentí que fuera apropiado para mí votar en 2016. 1951 01:43:02,351 --> 01:43:04,653 Sabes, tu problema es tu esposa. 1952 01:43:04,753 --> 01:43:08,878 Perdió su elección en Virginia, ¿no es así? 1953 01:43:10,560 --> 01:43:13,102 Si ella lo hizo. 1954 01:43:13,202 --> 01:43:16,246 Pregúntele cómo se siente ser un perdedor. 1955 01:43:34,345 --> 01:43:36,888 Tendremos que ser meticulosos aquí. 1956 01:43:36,988 --> 01:43:39,330 Quiero un registro documental 1957 01:43:39,430 --> 01:43:42,133 de todo lo que encontramos, de manera indeleble 1958 01:43:42,233 --> 01:43:44,336 para que si me destituyen del cargo 1959 01:43:44,436 --> 01:43:45,897 o de otra manera marginados, 1960 01:43:45,997 --> 01:43:48,820 nuestro trabajo continuará sin cesar. 1961 01:43:48,920 --> 01:43:51,043 Eso es vital. 1962 01:43:52,124 --> 01:43:54,707 El puede despedirme, 1963 01:43:54,807 --> 01:43:57,169 pero no puede despedir al FBI. 1964 01:44:17,391 --> 01:44:19,533 Vamos a empezar. 1965 01:44:19,633 --> 01:44:22,456 El director despedido del FBI James Comey dice 1966 01:44:22,556 --> 01:44:24,378 el presidente trató de convencerlo 1967 01:44:24,478 --> 01:44:26,100 para terminar la investigación 1968 01:44:26,200 --> 01:44:27,942 del exasesor de seguridad nacional Michael Flynn. 1969 01:44:28,042 --> 01:44:29,344 La historia fue primera 1970 01:44:29,444 --> 01:44:30,745 reportado por The New York Times 1971 01:44:30,845 --> 01:44:32,267 y luego confirmado por CBS News. 1972 01:44:32,367 --> 01:44:34,029 James Comey escribió un memo 1973 01:44:34,129 --> 01:44:36,872 sobre una reunión en la Oficina Oval con el presidente. 1974 01:44:36,972 --> 01:44:38,754 Este fue el día después de que el general Flynn se viera obligado a dimitir. 1975 01:44:38,854 --> 01:44:40,115 El ex director del FBI 1976 01:44:40,215 --> 01:44:42,638 era conocido por tomar notas detalladas 1977 01:44:42,738 --> 01:44:44,600 de reuniones, pero estas notas de Comey 1978 01:44:44,700 --> 01:44:47,082 supuestamente mostrar un patrón y aumentar 1979 01:44:47,182 --> 01:44:48,764 preguntas adicionales sobre si 1980 01:44:48,864 --> 01:44:50,806 el presidente estaba tratando de interferir 1981 01:44:50,906 --> 01:44:53,369 en la investigación de Rusia y por qué. 1982 01:44:53,469 --> 01:44:55,291 El viernes en la tarde, 1983 01:44:55,391 --> 01:44:57,333 el Comité de Inteligencia del Senado anunció 1984 01:44:57,433 --> 01:44:59,696 que James Comey ha estado de acuerdo 1985 01:44:59,796 --> 01:45:02,259 testificar en sesión abierta 1986 01:45:02,359 --> 01:45:03,900 ante el comité. 1987 01:45:09,526 --> 01:45:11,528 Hola jefe. 1988 01:45:16,454 --> 01:45:18,196 Manejaste todo el camino 1989 01:45:18,296 --> 01:45:19,837 desde Atlanta solo para saludar? 1990 01:45:19,937 --> 01:45:22,240 Diablos no. Ahora soy del sector privado. 1991 01:45:22,340 --> 01:45:25,924 Volé desde Atlanta solo para saludar. 1992 01:45:26,024 --> 01:45:28,627 Primera clase. 1993 01:45:30,188 --> 01:45:32,811 Apesta, lo que dice la Casa Blanca ... 1994 01:45:32,911 --> 01:45:36,635 que no eras amado y respetado dentro de la Oficina. 1995 01:45:38,477 --> 01:45:40,679 Quería que lo escucharas de mí. 1996 01:45:41,961 --> 01:45:44,143 Estabas. 1997 01:45:44,243 --> 01:45:46,245 Todavía lo eres. 1998 01:45:50,930 --> 01:45:54,594 Realmente quería que me memorizaran mi apertura para este. 1999 01:45:54,694 --> 01:45:56,697 Tengo problemas esta mañana. 2000 01:45:58,338 --> 01:46:00,340 Estarás bien. 2001 01:46:02,142 --> 01:46:04,144 Gracias, Mark. Lo aprecio. 2002 01:46:06,187 --> 01:46:08,009 El pueblo americano 2003 01:46:08,109 --> 01:46:09,851 ver a través de las mentiras flagrantes 2004 01:46:09,951 --> 01:46:11,452 de un filtrador autoadmitido. 2005 01:46:11,552 --> 01:46:12,834 ... el apodo que Donald Trump le ha dado a James Comey, 2006 01:46:12,914 --> 01:46:14,175 ese apodo es. 2007 01:46:14,275 --> 01:46:16,217 - "Slimeball". - Esto es un hombre 2008 01:46:16,317 --> 01:46:17,339 quien es un narcisista. 2009 01:46:17,439 --> 01:46:18,580 Un error horrendo 2010 01:46:18,680 --> 01:46:19,901 de juicio, y lo hizo, 2011 01:46:20,001 --> 01:46:21,543 Creo que porque es un tipo arrogante 2012 01:46:21,643 --> 01:46:23,866 que estaba tratando de proteger su propia reputación. 2013 01:46:55,559 --> 01:46:57,421 En conclusión, senadores, 2014 01:46:57,521 --> 01:47:00,104 Quiero que el pueblo estadounidense sepa esta verdad: 2015 01:47:00,204 --> 01:47:03,428 el FBI es honesto. 2016 01:47:03,528 --> 01:47:06,871 El FBI es fuerte. 2017 01:47:06,971 --> 01:47:08,273 Y el FBI es 2018 01:47:08,373 --> 01:47:12,397 y siempre seré independiente. 2019 01:47:12,497 --> 01:47:14,520 Ahora, me gustaría aprovechar esta oportunidad. 2020 01:47:14,620 --> 01:47:18,163 decir algo a mis antiguos colegas, si se me permite. 2021 01:47:18,263 --> 01:47:21,287 Lo siento mucho no tuve la oportunidad 2022 01:47:21,387 --> 01:47:23,389 para decirte adiós como es debido. 2023 01:47:25,311 --> 01:47:29,215 Fue el honor de mi vida servir a tu lado 2024 01:47:29,315 --> 01:47:32,539 ser parte de la familia del FBI, 2025 01:47:32,639 --> 01:47:35,041 y lo extrañaré por el resto de mi vida. 2026 01:47:37,043 --> 01:47:39,947 Gracias por hacer guardia. 2027 01:47:40,047 --> 01:47:41,949 Gracias 2028 01:47:42,049 --> 01:47:45,232 por hacer tanto bien por este país. 2029 01:47:45,332 --> 01:47:48,776 Hazlo bien tanto como puedas. 2030 01:47:50,698 --> 01:47:52,640 Y, Senadores, espero sus preguntas. 2031 01:47:54,462 --> 01:47:57,365 Habla maravillosamente. 2032 01:47:57,465 --> 01:47:58,967 Le daré eso. 2033 01:47:59,067 --> 01:48:02,290 Y él ... le da la mano a todos los conserjes. 2034 01:48:02,390 --> 01:48:06,255 Pero a pesar de toda su teatralidad, Jim Comey se hizo despedir, 2035 01:48:06,355 --> 01:48:09,318 mientras me quedaba para mantener el barco a flote. 2036 01:48:10,399 --> 01:48:11,981 ¿Alguna vez pensaste en eso? 2037 01:48:12,081 --> 01:48:15,144 Me. 2038 01:48:15,244 --> 01:48:17,547 Esa gente puede que no me quiera 2039 01:48:17,647 --> 01:48:19,649 pero me respetan. 2040 01:48:21,130 --> 01:48:24,134 ¿No debería ser suficiente para un servidor público? 2041 01:48:26,096 --> 01:48:28,218 Señor, realmente debería empezar. 2042 01:48:34,785 --> 01:48:37,708 Tengo que preparar el lugar para el nuevo DAG 2043 01:48:39,430 --> 01:48:41,432 Por supuesto. 2044 01:48:44,996 --> 01:48:48,460 Sabes, todos los días antes de que yo entre 2045 01:48:48,560 --> 01:48:50,582 Paso un rato afuera mirando todos los edificios. 2046 01:48:50,682 --> 01:48:52,224 en esta calle. 2047 01:48:52,324 --> 01:48:54,326 Debes hacer eso. 2048 01:48:55,567 --> 01:48:57,469 ¿Porque eso? 2049 01:48:57,569 --> 01:48:59,571 Porque siempre han estado aquí. 2050 01:49:01,173 --> 01:49:03,436 No importa quién sea el presidente 2051 01:49:03,536 --> 01:49:05,918 qué partido está en el poder. 2052 01:49:06,018 --> 01:49:09,682 Las instituciones, el estado de derecho. 2053 01:49:09,782 --> 01:49:12,265 Nada los derriba nunca. 2054 01:49:13,306 --> 01:49:15,308 Eso siempre me consuela. 2055 01:49:17,350 --> 01:49:19,352 Bien por usted. 2056 01:49:25,399 --> 01:49:27,761 Y son 3 mosqueteros. 2057 01:49:30,404 --> 01:49:31,706 Mi barra de chocolate favorita. 2058 01:49:36,411 --> 01:49:40,195 Supongo que aquí es donde Jim Comey se daría la vuelta, 2059 01:49:40,295 --> 01:49:44,519 ayudarlo a construir esas cajas y pedirle la historia de su vida. 2060 01:49:44,619 --> 01:49:46,522 Si, probablemente. 2061 01:49:49,625 --> 01:49:51,727 Maldito showboat.