1 00:00:03,795 --> 00:00:10,802 ♪ yousefmath : مترجم ♪ 2 00:00:14,097 --> 00:00:18,125 وقت اون رسیده ... 3 00:00:18,125 --> 00:00:21,128 که طبیعت درد رو بازتعریف کنیم 4 00:00:24,465 --> 00:00:27,093 مدت زمان زیادی هست که جامعه پزشکی آمریکا ... 5 00:00:27,093 --> 00:00:30,888 دردهای مزمن رو نادیده می گیره 6 00:00:30,888 --> 00:00:34,475 و این سبب ایجاد یه اپیدمی رنج شده 7 00:00:37,687 --> 00:00:40,815 وقتی که با درد زندگی کنیم ... 8 00:00:40,815 --> 00:00:44,277 خود واقعی مون رو زندگی نمی کنیم 9 00:00:44,277 --> 00:00:47,280 بهترین حالت خودمون رو زندگی نمی کنیم 10 00:00:47,280 --> 00:00:48,823 میشه گفت اصن زندگی نمی کنیم 11 00:00:48,823 --> 00:00:51,242 به خاطر اینکه درد جلوگیری میکنه از ... 12 00:00:51,242 --> 00:00:54,870 توانایی ما برای فکر کردن، احساس کردن 13 00:00:58,916 --> 00:01:01,586 حتی عشق ورزیدن 14 00:01:01,586 --> 00:01:03,212 همون طور که همه شماها میدونید ... 15 00:01:03,212 --> 00:01:07,008 وقتی که امتیاز انحصاری ما برای ام اس کاتین منقضی بشه ... MS Contin : نوعی داروی ضد درد شدید و مزمن 16 00:01:07,008 --> 00:01:10,011 ضربه بزرگی به شرکت ما خواهد زد ... 17 00:01:10,011 --> 00:01:14,974 به خاطر اینکه این دارو، 25 درصد فروش ما رو دربرمیگیره 18 00:01:14,974 --> 00:01:17,435 با این حال، من راه حلی دارم 19 00:01:17,435 --> 00:01:21,731 من پیشنهاد میکنم که شیوه آزادسازی تدریجی the extended time‐release 20 00:01:21,731 --> 00:01:24,483 سیستم کاتین رو انتخاب کنیم ... 21 00:01:24,483 --> 00:01:27,862 و یه داروی مخدر جدید بسازیم ... 22 00:01:27,862 --> 00:01:32,074 که به طور ویژه برای تسکین درد متوسط ... 23 00:01:32,074 --> 00:01:33,909 و برای استفاده طولانی مدت طراحی شده 24 00:01:33,909 --> 00:01:37,121 من دکتری ندیدم که مخدر تجویز کنه 25 00:01:37,121 --> 00:01:39,290 برای درد مزمن و طولانی مدت 26 00:01:39,290 --> 00:01:42,251 شما دیگه دنبال بازار فروش نخواهید بود بلکه بازار رو خودتون می سازید 27 00:01:43,878 --> 00:01:48,090 خواهش میکنم، ریچارد ... 28 00:01:48,090 --> 00:01:49,717 بیشتر برام توضیح بده 29 00:01:51,844 --> 00:01:53,929 ازتون ممنونم، عمو آرتور 30 00:01:55,723 --> 00:01:57,808 دکتر پترسون ، لطفا برای هیئت منصفه توضیح بدید ... 31 00:01:57,808 --> 00:02:01,020 چه زمانی شما اولین بار درباره اوکسی کانتین شنیدید؟ 32 00:02:01,020 --> 00:02:06,651 خب، تقریبا نزدیک به تابستان 1996 بود 33 00:02:06,651 --> 00:02:08,861 یه نماینده فروش از پردو فارما Purdue Pharma 34 00:02:08,861 --> 00:02:10,613 بهم گفت که اونا یه داروی جدید دارن ... 35 00:02:10,613 --> 00:02:13,532 که در تسکین درد خیلی موثر بوده 36 00:02:13,532 --> 00:02:16,619 اون وقتا « درد » یه کلمه پرسروصدا بود 37 00:02:16,619 --> 00:02:18,037 یه جنبش سراسری در کشور آغاز شده بود 38 00:02:18,037 --> 00:02:20,039 برای بازنگری در شیوه درمان درد 39 00:02:20,039 --> 00:02:22,833 آیا شرکت پردو فارما پیشگام این جنبش بود؟ 40 00:02:22,833 --> 00:02:24,377 فکر میکنم بله 41 00:02:24,377 --> 00:02:27,046 نمیدونم که فقط اونا بودن یا نه ... 42 00:02:27,046 --> 00:02:30,091 اما نمایندگان فروش اونها بارها پیشنهاد مطرح میکردن 43 00:02:30,091 --> 00:02:32,176 اون نماینده فروش گفت که دارو متفاوت هست 44 00:02:32,176 --> 00:02:34,762 از این نظر که اساسا اعتیاد آور نیست 45 00:02:34,762 --> 00:02:38,265 تا حالا عبارت مخدر غیر اعتیاد آور رو شنیدید؟ 46 00:02:38,265 --> 00:02:39,517 نه قربان، نشنیدم 47 00:02:39,517 --> 00:02:41,102 و آیا اون نماینده فروش بهتون گفت که چه درصدی ... 48 00:02:41,102 --> 00:02:42,978 از بیماران، معتاد شدن ؟ 49 00:02:42,978 --> 00:02:45,231 این کلید اصلی موفقیت فروش شون بود 50 00:02:45,231 --> 00:02:48,776 اون گفت که کمتر از 1 درصد بیماران، معتاد شدن 51 00:02:48,776 --> 00:02:53,072 کمتر از یک درصد مصرف کنندگان به اوکسی کانتین معتاد میشن 52 00:02:53,072 --> 00:02:55,157 اون گفت کمتر از یک درصد 53 00:02:55,157 --> 00:02:58,536 اون بهش میگفت داروی معجزه آسا 54 00:02:58,536 --> 00:03:01,288 دکتر فینیکس ، آیا کمتر از یک درصد بیماران شما ... 55 00:03:01,288 --> 00:03:03,124 به اوکسی کانتین اعتیاد پیدا کردن؟ 56 00:03:03,124 --> 00:03:09,672 ♪ ♪ 57 00:03:09,672 --> 00:03:11,048 دکتر فینیکس 58 00:03:13,884 --> 00:03:16,637 باورم نمیشه که تا حالا چند نفرشون مردن 59 00:03:16,637 --> 00:03:22,435 ♪ ♪ 60 00:03:25,438 --> 00:03:32,403 ♪ ♪ 61 00:03:39,952 --> 00:03:43,372 ♪ من فقط یه ... ♪ 62 00:03:43,372 --> 00:03:47,960 ♪ غریبه سرگردان بیچاره م ♪ 63 00:03:47,960 --> 00:03:51,589 ♪ که داره سفر میکنه ♪ 64 00:03:51,589 --> 00:03:56,051 ♪ در دنیایی که این زیره ♪ 65 00:03:56,051 --> 00:03:59,513 ♪ که هیچ بیماری ای نیست ♪ 66 00:03:59,513 --> 00:04:03,476 ♪ نه هیچ رنجی و نه هیچ خطری ♪ 67 00:04:03,476 --> 00:04:05,603 ♪ در اون سرزمین درخشان ♪ 68 00:04:05,603 --> 00:04:06,896 هی 69 00:04:06,896 --> 00:04:08,939 اوضاع خوبه؟ بتس ؟ 70 00:04:08,939 --> 00:04:10,483 خوبم، بابا 71 00:04:10,483 --> 00:04:11,776 ♪ ♪ 72 00:04:11,776 --> 00:04:15,696 ♪ میرم اونجا ♪ 73 00:04:15,696 --> 00:04:19,658 ♪که بابامو ببینم ♪ 74 00:04:19,658 --> 00:04:23,996 ♪ و همه اونایی که دوستشون دارم ♪ 75 00:04:23,996 --> 00:04:28,125 ♪اونایی که رفتن ♪ 76 00:04:28,125 --> 00:04:32,421 ♪من دارم میرم ♪ 77 00:04:32,421 --> 00:04:36,467 ♪ بر فراز اردن ♪ 78 00:04:36,467 --> 00:04:38,511 ♪من دارم میرم ♪ 79 00:04:38,511 --> 00:04:40,012 من این دم خروس رو گذاشتم 80 00:04:40,012 --> 00:04:42,598 یا اسمی که خودم روش گذاشتم دم خروس خوش شانسی من 81 00:04:43,390 --> 00:04:46,811 دست کم یک ساعته که دارم تو این برکه کار میکنم 82 00:04:46,811 --> 00:04:48,896 ولی حتی یه گاز هم نزدن و به فکرم رسید که ... 83 00:04:48,896 --> 00:04:53,025 خب، شاید دم خروس خوش شانسی من اونقدرام شانس نمیاره 84 00:04:53,025 --> 00:04:55,528 جک، این مال وقتی هست که افتادی، درسته؟ 85 00:04:55,528 --> 00:04:56,695 آره 86 00:04:56,695 --> 00:04:58,489 به طور کاملا اتفاقی ... 87 00:04:58,489 --> 00:05:00,449 این چیز افتاد تهش ... 88 00:05:00,449 --> 00:05:02,701 و همچین کششی حس کردم 89 00:05:02,701 --> 00:05:04,453 و کشیدم و کشیدم ... 90 00:05:04,453 --> 00:05:05,913 و داشتم این چیزو می کشیدم 91 00:05:05,913 --> 00:05:08,290 یه دقیقه بازوتو بالا بگیر 92 00:05:08,290 --> 00:05:10,167 میخوام بهت تیلینول بدم 93 00:05:10,167 --> 00:05:11,794 دو سه بار در روز بزن 94 00:05:11,794 --> 00:05:13,295 داره کاملا خوب میشه 95 00:05:13,295 --> 00:05:16,507 خب حالا چطوری دماغمو بگیرم؟ 96 00:05:16,507 --> 00:05:17,675 از اون یکی دستت استفاده کن 97 00:05:21,345 --> 00:05:23,514 حالا، اون ماهی به این بزرگی بود 98 00:05:23,514 --> 00:05:25,099 داونه همیشه مزخرف میگه 99 00:05:25,099 --> 00:05:27,893 عجیب نیست که تا حالا اتفاق نیافتاده 100 00:05:27,893 --> 00:05:30,729 تو 14 سالته، نگران نباش 101 00:05:30,729 --> 00:05:34,108 برای بعضی دخترا ، تو 11 سالگی اتفاق میافته 102 00:05:34,108 --> 00:05:36,569 برای بعضیا هم 17 سالگی 103 00:05:36,569 --> 00:05:38,279 شرم آوره 104 00:05:38,279 --> 00:05:40,281 چیزی برای شرمندگی وجود نداره 105 00:05:43,158 --> 00:05:45,494 گفتنش برای من آسونه 106 00:05:45,494 --> 00:05:48,330 ♪ ♪ 107 00:05:52,001 --> 00:05:55,004 من هرگز فکر نمیکردم که اون دختر بیچاره میخواد گریه ش رو تموم کنه 108 00:05:55,004 --> 00:05:57,298 بهش گفتی که قراره هر ماه چند روزی به هم بریزه ... 109 00:05:57,298 --> 00:05:59,008 برای تقریبا چهل سال آینده ؟ 110 00:05:59,008 --> 00:06:02,344 هه هه، فکر کردم بهتره خودش اینو کشف کنه 111 00:06:04,138 --> 00:06:06,181 برای جمعه شب برنامه ای داری؟ 112 00:06:06,181 --> 00:06:07,975 قراره یه شام مختصر خونه خاله کلارا باشیم 113 00:06:07,975 --> 00:06:09,435 قراره بهترین غذای محلی باشه که تا حالا خوردی 114 00:06:09,435 --> 00:06:10,686 اوه، خیلی خوبه مرسی 115 00:06:10,686 --> 00:06:11,937 گرچه، من کار دارم عزیزم 116 00:06:11,937 --> 00:06:13,522 نه، نداری 117 00:06:24,283 --> 00:06:26,118 هی 118 00:06:26,118 --> 00:06:28,579 بهت بگم که من فراموش نکردم 119 00:06:28,579 --> 00:06:30,497 من گمان ... فقط میخوام چک کنم 120 00:06:30,497 --> 00:06:32,958 اوه، تو هر شب میای خونه ما 121 00:06:32,958 --> 00:06:34,877 و من همیشه قرص هام رو میخورم 122 00:06:34,877 --> 00:06:36,170 نمیدونم چرا مزاحمم میشید 123 00:06:36,170 --> 00:06:37,755 نمیدونم چرا هر شب میای 124 00:06:37,755 --> 00:06:41,592 آه، آره، می بینی؟ به نظر میاد که چندتاشو فراموش کردی 125 00:06:41,592 --> 00:06:43,469 فراموش کردم؟ آره، چندتایی مونده 126 00:06:43,469 --> 00:06:44,678 واقعا؟ اوه آره 127 00:06:44,678 --> 00:06:45,888 بذار کمی آب برات بیارم خب، من ... 128 00:06:45,888 --> 00:06:47,139 درسته، بسیار خب 129 00:06:47,139 --> 00:06:48,515 فکر میکنم که مطمئنم امروز صبح اونا رو خوردم 130 00:06:48,515 --> 00:06:49,725 منظورم اینه که هر روز اونا رو میخورم 131 00:06:49,725 --> 00:06:51,018 هی، هر کسی ممکنه گاهی یادش بره 132 00:06:51,018 --> 00:06:52,811 آره بفرمایید 133 00:06:52,811 --> 00:06:55,064 بسیار خب، دیگه لازم نیست فردا مزاحمم بشی 134 00:06:55,064 --> 00:06:56,148 یادم می مونه 135 00:06:56,148 --> 00:06:57,483 باش، باشه، مزاحمت نمیشم 136 00:06:57,483 --> 00:06:58,734 فقط میخوام مطمئن بشم که الان اونا رو میخوری 137 00:06:58,734 --> 00:07:00,527 اوه باشه، باشه، بسیار خب 138 00:07:00,527 --> 00:07:01,570 من دیگه مزاحمت نخواهم شد 139 00:07:01,570 --> 00:07:03,280 باشه، بسیار خب، عزیزم 140 00:07:03,280 --> 00:07:04,698 می بینمت خداحافظ 141 00:07:04,698 --> 00:07:07,076 ♪ ♪ 142 00:07:10,079 --> 00:07:17,086 ♪ ♪ 143 00:07:17,086 --> 00:07:21,006 ♪ من دارم میرم ♪ 144 00:07:21,006 --> 00:07:24,843 ♪ بر فراز اردن ♪ 145 00:07:24,843 --> 00:07:29,306 ♪من دارم میرم ♪ 146 00:07:29,306 --> 00:07:32,768 ♪ بر فراز خونه ♪ 147 00:07:32,768 --> 00:07:35,062 ♪ ♪ 148 00:07:49,284 --> 00:07:51,412 هی ، دسکین، پشتت چطوره؟ 149 00:07:51,412 --> 00:07:52,663 همونجوری 150 00:07:52,663 --> 00:07:54,999 باید طب سوزنی رو امتحان کنی واقعا جواب میده 151 00:07:54,999 --> 00:07:56,959 از اون جادوگری ها و لز بازیا ؟ 152 00:07:56,959 --> 00:07:58,210 آره 153 00:07:58,210 --> 00:07:59,336 بعد از اولین جلسه 154 00:07:59,336 --> 00:08:00,921 بالاخره میتونی یه کمی ... بخوری 155 00:08:03,090 --> 00:08:06,468 گریس، آخه این چه جور حرف زدنه ... 156 00:08:06,468 --> 00:08:08,012 پیش دختر من 157 00:08:09,847 --> 00:08:12,307 ببخشید جری دفعه بعدی میگم آلت زنانه 158 00:08:18,147 --> 00:08:20,107 خدای من، خواهش میکنم، اه 159 00:08:20,107 --> 00:08:21,775 ما سپاسگزاریم بابت این غذای خوب 160 00:08:21,775 --> 00:08:23,819 که تو برای ما فراهم کردی 161 00:08:23,819 --> 00:08:28,073 لطفا ، اوه، از همسر زیبای من ... 162 00:08:28,073 --> 00:08:29,366 و دختر عزیزم محافظت کن 163 00:08:29,366 --> 00:08:30,784 و البته از همسایه گرامی ما 164 00:08:30,784 --> 00:08:33,203 خانم بلوینز 165 00:08:33,203 --> 00:08:35,414 و خواهش میکنم که معدن رو باز نگه دار ... 166 00:08:35,414 --> 00:08:39,168 تا ما همچنان بتونیم از چنین غذاهایی لذت ببریم 167 00:08:39,168 --> 00:08:41,253 به نام عیسی مسیح دعا می کنیم، آمین 168 00:08:41,253 --> 00:08:42,713 آمین آمین 169 00:08:46,550 --> 00:08:49,803 تا آخر هفته لحاف تون رو تموم میکنید؟ 170 00:08:49,803 --> 00:08:52,598 آره، فقط یه کمی مونده 171 00:08:52,598 --> 00:08:54,725 این یکی واقعا قشنگه 172 00:08:54,725 --> 00:08:57,144 ممنونم، من ازش خوشم اومد 173 00:08:57,144 --> 00:08:58,771 و شنیدم که امروز یکم اذیت شدین ... 174 00:08:58,771 --> 00:09:01,732 به خاطر اون دختره لزبین 175 00:09:01,732 --> 00:09:04,735 هنوز قسم خوردن در انظار عموم ممنوعه در کشورهای مشترک المنافع 176 00:09:04,735 --> 00:09:06,236 اون طور که من شنیدم 177 00:09:06,236 --> 00:09:08,864 من تو کارخانه نساجی با یه لزبین کار میکنم 178 00:09:10,866 --> 00:09:12,576 خانم بلوینز، در کارخانه نساجی 179 00:09:12,576 --> 00:09:14,203 ده سال پیش بسته شد 180 00:09:17,164 --> 00:09:20,292 اوه، درسته 181 00:09:20,292 --> 00:09:21,460 یه دقیقه وایستا 182 00:09:21,460 --> 00:09:24,463 پاتریشیا بلینگر لزبین بود؟ 183 00:09:24,463 --> 00:09:25,881 عزیزم، همه اینو میدونستن 184 00:09:25,881 --> 00:09:28,342 من وقتی ده سالم بود میدونستم که اون لزبینه 185 00:09:28,342 --> 00:09:29,676 اوه 186 00:09:29,676 --> 00:09:32,846 اون محکم و سرسخته 187 00:09:32,846 --> 00:09:35,432 دلم میخواد یه بار باهاش ویسکی بخورم 188 00:09:35,432 --> 00:09:37,851 خب، پاتریشیا گذشته از ... 189 00:09:38,769 --> 00:09:41,396 آره، اون قوی هست، درسته 190 00:09:41,396 --> 00:09:42,564 البته که هست 191 00:09:42,564 --> 00:09:45,275 اون مث گریس می مونه 192 00:09:45,275 --> 00:09:47,277 اون از هر کس دیگه ای که تو معدن کار میکنه قویتره 193 00:09:47,277 --> 00:09:48,779 تو هم همینطور 194 00:09:48,779 --> 00:09:52,699 تو کوچیکترین آدم اینجا و احتمالا قوی ترین هستی 195 00:09:52,699 --> 00:09:53,951 خب، خدا به قلب هاشون برکت بده 196 00:09:53,951 --> 00:09:57,037 من میخوام امشب برای هر دوشون دعا کنم 197 00:09:57,037 --> 00:09:58,872 بتس 198 00:09:58,872 --> 00:10:01,708 من با اون دختره گریس زیادی صمیمی نمیشم 199 00:10:01,708 --> 00:10:04,962 مدیریت اهمیت زیادی بهش نمیده 200 00:10:04,962 --> 00:10:07,631 آره، باشه، من حتما ازش دور می مونم 201 00:10:12,177 --> 00:10:19,184 ♪ ♪ 202 00:10:32,739 --> 00:10:36,076 و نفر بعدی ، اوه ، آقای کریس مدیسون 203 00:10:36,076 --> 00:10:38,453 که نامزد کنگره برای این ناحیه هستن 204 00:10:38,453 --> 00:10:41,039 اوه، بیا اینجا، کریس 205 00:10:41,039 --> 00:10:42,541 باعث افتخارم خواهد بود 206 00:10:42,541 --> 00:10:44,793 که نمایندگی کنگره رو برای این ناحیه داشته باشم 207 00:10:44,793 --> 00:10:47,796 حالا، من میدونم که شغل ها اونجوری که ما انتظارشو داریم برنمیگردن 208 00:10:47,796 --> 00:10:50,382 ولی من هرکاری بتونم انجاممیدم ... 209 00:10:50,382 --> 00:10:54,595 تا مطمئن بشم که معدن ها باز بمونن و شغل ها برگردن 210 00:11:00,809 --> 00:11:02,644 تو اون دختره معدنچی نیستی؟ 211 00:11:05,105 --> 00:11:06,607 آره 212 00:11:06,607 --> 00:11:08,025 شنیدم که تو قوی و محکم هستی 213 00:11:08,025 --> 00:11:10,194 محکم هستی؟ 214 00:11:10,194 --> 00:11:12,696 شاید، شاید ؟ 215 00:11:12,696 --> 00:11:15,741 بستگی داره بستگی داره ؟ به چی ؟ 216 00:11:15,741 --> 00:11:17,409 نمیدونم تو نمیدونی؟ 217 00:11:29,087 --> 00:11:31,006 خب 218 00:11:31,006 --> 00:11:32,216 خب، حالا همه مون میدونیم که ... 219 00:11:32,216 --> 00:11:35,302 تو میخواستی توی اون معدن یه شوهر پیدا کنی 220 00:11:35,302 --> 00:11:37,346 هیچوقت فراموش نکن 221 00:11:37,346 --> 00:11:39,806 ما همگی حواسمون بهت هست 222 00:11:40,724 --> 00:11:43,185 بله، خانم من فراموش نمیکنم 223 00:11:43,185 --> 00:11:44,770 ممم 224 00:11:53,487 --> 00:12:00,494 ♪ ♪ 225 00:12:12,005 --> 00:12:14,883 خبرای خوبی برات دارم 226 00:12:14,883 --> 00:12:17,719 مادرم گفت که براتون دعا میکنه 227 00:12:21,223 --> 00:12:24,101 خب، خدا قلب ش رو پاک کنه 228 00:12:27,104 --> 00:12:34,069 ♪ ♪ 229 00:12:39,199 --> 00:12:43,453 ♪ من میخوام نفس بکشم، درسته ♪ 230 00:12:43,453 --> 00:12:48,250 ♪ ♪ 231 00:12:48,250 --> 00:12:50,752 ♪ به تو نگاه میکنم و می بینم ♪ 232 00:12:50,752 --> 00:12:52,546 بسیار خب، کابل خوبه، ادی 233 00:12:52,546 --> 00:12:53,922 بسیار خب، بتس 234 00:12:53,922 --> 00:12:57,426 ♪ ♪ 235 00:12:57,426 --> 00:13:01,346 ♪به تو نگاه میکنم و حقیقت رو می بینم ♪ 236 00:13:04,349 --> 00:13:06,685 وایستا ! 237 00:13:09,604 --> 00:13:13,984 ♪ ♪ 238 00:13:18,655 --> 00:13:20,741 بسیار خب، بهتره همه ... 239 00:13:22,200 --> 00:13:24,828 کمرم ! کمرم ! 240 00:13:24,828 --> 00:13:26,663 خوب شو 241 00:13:26,663 --> 00:13:28,457 اه، پشتمه ! پاشو 242 00:13:30,083 --> 00:13:31,418 بتسی؟ 243 00:13:31,418 --> 00:13:33,295 کمکش کن پاشه بتسی؟ 244 00:13:33,295 --> 00:13:40,302 ♪ ♪ 245 00:13:46,016 --> 00:13:53,023 ♪ ♪ 246 00:14:06,244 --> 00:14:08,038 خب، قبل از اینکه تو برگردی 247 00:14:08,038 --> 00:14:09,956 باید مستر کلاس رو ببینی 248 00:14:09,956 --> 00:14:11,375 شگفت انگیزه 249 00:14:11,375 --> 00:14:14,294 نمیدونم از آخرین اجرای مک نالی متنفر شدم 250 00:14:14,294 --> 00:14:17,130 واقعا؟ اون تونی رو برده؟ بله 251 00:14:17,130 --> 00:14:20,509 مردان گی سه ساعت روی استیج بودن 252 00:14:20,509 --> 00:14:21,676 چطور میتونه نشه؟ 253 00:14:21,676 --> 00:14:23,428 سلام، عمو مورتیمر 254 00:14:23,428 --> 00:14:25,680 نمیدونستم که پرواز داری 255 00:14:25,680 --> 00:14:27,974 خب، مجبور بودم، مگه نه ؟ 256 00:14:27,974 --> 00:14:34,981 ♪ ♪ 257 00:14:40,529 --> 00:14:42,864 ریچی، میشه یه لحظه باهات صحبت کنم ؟ 258 00:14:45,992 --> 00:14:47,494 به نظرت این عجیب نیست ... 259 00:14:47,494 --> 00:14:50,038 که نامادریت یکسال ازت کوچیکتره ؟ 260 00:14:50,038 --> 00:14:52,207 اون به بدی اون دوتای آخری نیست 261 00:14:53,834 --> 00:14:58,004 خب میخواستم بگم که ، اوم ... 262 00:14:58,004 --> 00:14:59,965 که امشب باید صحبت کنم 263 00:14:59,965 --> 00:15:01,883 و نمیخواستم جلوی دید شما رو بگیرم 264 00:15:08,932 --> 00:15:11,226 باشه 265 00:15:11,226 --> 00:15:12,644 اونجا می بینمت 266 00:15:16,815 --> 00:15:19,651 ♪ ♪ 267 00:15:19,651 --> 00:15:21,862 لطفا به دکتر رایموند ساکلر بگو ... 268 00:15:21,862 --> 00:15:26,074 که سهامدارهای آ خیلی نگران ... 269 00:15:26,074 --> 00:15:29,828 ولخرجی های پسرش در رابطه با ... 270 00:15:29,828 --> 00:15:33,331 تولید و توسعه این محصول جدید هستن 271 00:15:33,331 --> 00:15:35,459 دکتر ساکلر، نگرانی بزرگی ... 272 00:15:35,459 --> 00:15:38,545 در مورد پسرتون ریچارد هست که مبلغی بیش از 40 میلیون دلار ... 273 00:15:38,545 --> 00:15:39,921 برای توسعه این محصول جدید ... 274 00:15:39,921 --> 00:15:42,924 ده برابر چیزی که برای بقیه محصولات خرج میشد 275 00:15:42,924 --> 00:15:45,260 276 00:15:45,260 --> 00:15:48,138 همون طور که پسر آقای مورتیمر گفتند 277 00:15:48,138 --> 00:15:51,308 نگرانی بزرگی میان سهامداران آ وجود داره 278 00:15:51,308 --> 00:15:53,560 شما در واقع دارید تمام این شرکت رو 279 00:15:53,560 --> 00:15:55,896 به مخاطره می اندازید 280 00:15:55,896 --> 00:15:57,856 لطفا به دکتر مورتیمر ساکلر بگید 281 00:15:57,856 --> 00:16:00,066 آخرین باری که چک کردم سهام های ب ... 282 00:16:00,066 --> 00:16:02,819 هم به اندازه سهام های آ ، قدرت رای و تصمیم گیری دارن 283 00:16:02,819 --> 00:16:04,154 باعث افتخار هست که ایشون ... 284 00:16:04,154 --> 00:16:07,115 از تبعید خودخواسته در سوئیس بیرون اومدن 285 00:16:07,115 --> 00:16:10,118 و امیدواریم که فرارهای مالیاتی غیرمیهن دوستانه ایشون 286 00:16:10,118 --> 00:16:11,786 همچنان با موفقیت ادامه داشته باشه 287 00:16:11,786 --> 00:16:12,913 همینطوره 288 00:16:12,913 --> 00:16:15,457 حالا، من سردرگمی ایشون ... 289 00:16:15,457 --> 00:16:17,125 درباره فرآیند توسعه دارو رو درک میکنم 290 00:16:17,125 --> 00:16:20,420 از اونجا که ایشون توی عمرش هیچی نساخته 291 00:16:20,420 --> 00:16:23,882 و بهشون یادآوری میکنم که به محض اینکه دارو در مرحله تولید قرار بگیره 292 00:16:23,882 --> 00:16:25,258 میتونه فرزندان ایشون رو ... 293 00:16:25,258 --> 00:16:28,303 با چک های نقدی که توسط سهام های ب فراهم میشه 294 00:16:28,303 --> 00:16:31,348 بسیار ثروتمندتر از چیزی بشن که الان هستن 295 00:16:31,348 --> 00:16:33,683 عمو ریموند، از کنایه تون رنجیده شدم 296 00:16:33,683 --> 00:16:36,019 که فکر میکنید ما همه ناشی هستیم 297 00:16:36,019 --> 00:16:37,604 عذرخواهی میکنم کیت 298 00:16:37,604 --> 00:16:40,649 ما همه میدونیم که تو بخش بسیار مهمی از شرکت هستی 299 00:16:40,649 --> 00:16:42,359 ازت ممنونم 300 00:16:42,359 --> 00:16:45,070 ولی سهام های آ به درستی نگران هستند ... 301 00:16:45,070 --> 00:16:47,739 که اگه اوکسی کانتین فروش نره 302 00:16:47,739 --> 00:16:49,866 یا اف دی ای تأییدش نکنه 303 00:16:49,866 --> 00:16:51,868 یا شرکت های بیمه دیگه اونو پوشش ندن 304 00:16:51,868 --> 00:16:53,119 به هر دلیلی 305 00:16:53,119 --> 00:16:56,957 میتونه واقعا تمام شرکت رو غرق کنه 306 00:16:56,957 --> 00:16:59,709 ریچارد، من برای سخت کوشی تو احترام قائلم 307 00:16:59,709 --> 00:17:01,461 واقعا درک میکنم، ولی این خانواده ... 308 00:17:01,461 --> 00:17:04,381 به مدت 40 ساله که شرکت رو با موفقیت اداره کرده 309 00:17:04,381 --> 00:17:06,216 و حالا شرکت در معرض خطره 310 00:17:06,216 --> 00:17:07,759 تو ولخرجی زیادی کردی 311 00:17:07,759 --> 00:17:11,596 و طبیعی هست که ما نگران و ناراحت باشیم 312 00:17:21,273 --> 00:17:23,108 اون دارو جواب میده 313 00:17:24,359 --> 00:17:25,860 بهتون قول میدم 314 00:17:28,530 --> 00:17:29,739 ازتون ممنونم 315 00:17:33,451 --> 00:17:36,705 به برادرزاده م بگو ... 316 00:17:36,705 --> 00:17:37,998 اون خیلی خیلی بهتره 317 00:17:41,209 --> 00:17:48,216 ♪ ♪ 318 00:17:55,515 --> 00:18:02,522 ♪ ♪ 319 00:18:22,917 --> 00:18:24,544 ساموئل 320 00:18:24,544 --> 00:18:26,880 می بینم که امروز نوبت شماست 321 00:18:26,880 --> 00:18:28,632 اونا دارن تلاش میکنن که چربی خوبی انباشته کنن 322 00:18:28,632 --> 00:18:31,176 با این دسر خوشمزه ای که امروز اینجاست 323 00:18:31,176 --> 00:18:32,844 و اونجا براتون کمی بیش از حد شکر هست 324 00:18:32,844 --> 00:18:34,220 هی ، دکتر هی 325 00:18:34,220 --> 00:18:36,097 ازتون میخوام که مقدار اون تیلنول رو کاهش بدید 326 00:18:36,097 --> 00:18:37,474 فقط چند روز در هفته 327 00:18:37,474 --> 00:18:38,850 هی، بتس 328 00:18:38,850 --> 00:18:40,060 شنیدم که اون روز خوب حالت جا اومده 329 00:18:40,060 --> 00:18:42,896 کمرت چرا نیومدی منو ببینی؟ 330 00:18:42,896 --> 00:18:44,064 من مدام بهش میگم 331 00:18:44,064 --> 00:18:45,398 چرا کمرت رو بهش نشون نمیدی؟ 332 00:18:45,398 --> 00:18:48,318 نه، نه، چیزی نیست، من خوبم 333 00:18:48,318 --> 00:18:50,570 هی، دکتر، یکم بهش ویکودین بده 334 00:18:50,570 --> 00:18:51,988 شاید چندتایی هم واسه من 335 00:18:51,988 --> 00:18:53,782 خفه شو ! دهنتو ببند 336 00:18:53,782 --> 00:18:56,201 فکر میکنی چی باعث این همه مرگ ... 337 00:18:56,201 --> 00:18:58,286 در مدت زمان به این کوتاهی شده ؟ 338 00:18:58,286 --> 00:19:00,538 تو هم همینطور خانم جوان آروم باش، خب؟ 339 00:19:00,538 --> 00:19:02,332 میدونم دکتر 340 00:19:02,332 --> 00:19:09,047 ♪ ♪ 341 00:19:11,591 --> 00:19:13,551 دکتر فینیکس 342 00:19:14,886 --> 00:19:17,430 اوکسی کانتین 343 00:19:17,430 --> 00:19:19,474 برای روشن شدن قضیه ، ازتون می پرسم آیا شما دلیل مرگ های متعدد ... 344 00:19:19,474 --> 00:19:21,685 توی شهرتون رو فقط یه دارو میدونید؟ 345 00:19:21,685 --> 00:19:24,562 بله قربان 346 00:19:24,562 --> 00:19:26,731 همچین نظری دارم 347 00:19:26,731 --> 00:19:27,982 و شما فردی هستید ... 348 00:19:27,982 --> 00:19:29,776 که این دارو رو تجویز کردید؟ 349 00:19:34,114 --> 00:19:35,365 بله قربان 350 00:19:42,372 --> 00:19:43,540 من بودم 351 00:19:56,678 --> 00:19:58,680 آقای براونلی، شما زود اومدید 352 00:19:58,680 --> 00:20:00,056 من همیشه زود میام 353 00:20:01,141 --> 00:20:02,642 هی، از دیدنت خوشحالم 354 00:20:02,642 --> 00:20:04,561 رندی رامسایر جان براونلی 355 00:20:04,561 --> 00:20:05,979 ریک ماونتکسل 356 00:20:05,979 --> 00:20:09,065 خب، قربان، تبریک ما رو بپذیرید بابت مقام جدیدتون 357 00:20:09,065 --> 00:20:11,526 میدونی، خوشحال میشدیم که تا رانوک رانندگی کنیم 358 00:20:11,526 --> 00:20:12,986 آه، اشکالی نداره 359 00:20:12,986 --> 00:20:14,696 میخواستم که دفتر شعبه رو ببینم 360 00:20:14,696 --> 00:20:16,573 آره، خب ، اون ... 361 00:20:16,573 --> 00:20:18,158 البته که چشمگیره، مگه نه ؟ 362 00:20:18,158 --> 00:20:20,243 میدونی، ما حتی خودمون کره می گیریم 363 00:20:20,243 --> 00:20:22,245 خب، چطور شد که اومدید ابینگدون؟ 364 00:20:22,245 --> 00:20:24,706 خب، من یه کار منشی گری برای یه قاضی ... 365 00:20:24,706 --> 00:20:26,374 در دادگاه ایالتی ، درست انتهای بلوک پیدا کردم 366 00:20:26,374 --> 00:20:27,834 و خب این موقعیت شغلی منو کشوند اینجا 367 00:20:27,834 --> 00:20:30,545 اه، اون، اون سعی کرد که باهام درباره ش صحبت کنه 368 00:20:30,545 --> 00:20:32,046 بهم گفت که من در تمام عمرم ورشکسته میشم ... 369 00:20:32,046 --> 00:20:33,590 ولی من با خودم فکر کردم که این چه پرت و پلاهایی هست که داره میگه ؟ 370 00:20:33,590 --> 00:20:36,593 و میدونی، راستش این بهترین تصمیمی بود که گرفتم 371 00:20:36,593 --> 00:20:39,220 چون من عاشق کار کردن روی پرونده های متفاوت ... 372 00:20:39,220 --> 00:20:40,722 و یادگرفتن چیزهای جدید هستم 373 00:20:40,722 --> 00:20:43,808 خب، این چیزی هست که به زندگیم هیجان میده 374 00:20:45,101 --> 00:20:47,854 تو چطور ریک؟ تو چطور شد که اومدی اینجا؟ 375 00:20:47,854 --> 00:20:50,523 من اومدم اینجا فقط واسه اینکه در خدمت عدالت باشم 376 00:20:51,816 --> 00:20:53,443 ما چندین پرونده کلاهبرداری بانکی داشتیم 377 00:20:53,443 --> 00:20:56,529 سلاح غیرقانونی، تخلفات تجاری و بازپرداخت بیمه سلامت فدرال 378 00:20:56,529 --> 00:20:58,198 خب، آره، به نظر خوب میان 379 00:20:58,198 --> 00:21:00,658 ببین، اینجاست ... 380 00:21:00,658 --> 00:21:03,620 چیزهایی که من دو ساعت رانندگی کردم تا بیام و رودررو بهت بگم 381 00:21:03,620 --> 00:21:05,079 من از خطر کردن نمی ترسم 382 00:21:05,079 --> 00:21:07,415 از ایجاد نگرانی نمی ترسم از شکست خوردن نمی ترسم 383 00:21:07,415 --> 00:21:09,125 اگه حق با ما باشه و طرف درست وایستاده باشیم 384 00:21:09,125 --> 00:21:12,754 و میخوام نترسی از گسترده فکر کردن 385 00:21:12,754 --> 00:21:14,672 این شغل رو بپذیر تا این کارها انجام بشه 386 00:21:14,672 --> 00:21:16,049 و زمانی که از اینجا برم میخوام بزنم به جاده 387 00:21:16,049 --> 00:21:17,675 و به هر کلانتری که دیدم بگم ... 388 00:21:17,675 --> 00:21:19,302 که اگه اونا تو جامعه شون کسی رو دارن ... 389 00:21:19,302 --> 00:21:21,387 که خشن هست، که شکارچی هست 390 00:21:21,387 --> 00:21:23,515 به هر دلیلی که باشه ایالت نتونسته از پسش بربیاد 391 00:21:23,515 --> 00:21:26,142 بیارنش پیش ما و ما اون مادر به خطا رو میندازیم زندان 392 00:21:26,142 --> 00:21:29,687 چون ما قطعا اطمینان داریم که انجام میشه 393 00:21:29,687 --> 00:21:31,356 بله قربان، بسیار خب 394 00:21:35,026 --> 00:21:36,611 شماها دارید چیزی رو از من پنهان میکنید؟ 395 00:21:36,611 --> 00:21:38,154 اوم ... 396 00:21:39,906 --> 00:21:41,449 خب، هنوز خیلی زوده 397 00:21:41,449 --> 00:21:44,661 ولی ما شروع کردیم به بررسی چیزی که میتونه مهم بشه 398 00:21:44,661 --> 00:21:46,371 ما داریم درباره چی حرف می زنیم ؟ 399 00:21:46,371 --> 00:21:48,039 اوکسی کانتین 400 00:21:48,039 --> 00:21:50,416 بویژه پردو فارما 401 00:21:50,416 --> 00:21:51,876 شرکتی که اون دارو رو میسازه 402 00:21:51,876 --> 00:21:54,796 اونا دارن این دارو رو بازاریابی میکنن و به پزشکان تحمیل میکنن 403 00:21:54,796 --> 00:21:56,673 به عنوان چیزی که اعتیاد آور نیست 404 00:21:56,673 --> 00:21:58,132 در حالی که در واقع هست 405 00:21:58,132 --> 00:21:59,926 نماینده دیگه ای از ایالات متحده اینو پیگیری کرده ؟ 406 00:21:59,926 --> 00:22:00,927 نه، قربان 407 00:22:00,927 --> 00:22:02,136 دعوای مدنی؟ 408 00:22:02,136 --> 00:22:04,430 چی، 65 پرونده ؟ 409 00:22:04,430 --> 00:22:05,890 و تو چندتاشون شرکت پردو برنده شده ؟ 410 00:22:05,890 --> 00:22:07,517 65 بله 411 00:22:07,517 --> 00:22:09,894 خب ، دنبال کردن یه شرکت سهامی عام ... 412 00:22:09,894 --> 00:22:11,771 مسیر سختی و پرشیبی هست 413 00:22:11,771 --> 00:22:13,898 اونا سهامی عام نیستن ، به طور خصوصی متعلق به ... 414 00:22:13,898 --> 00:22:16,150 یک خانواده هستن، خانواده ساکلر 415 00:22:16,150 --> 00:22:18,528 ساکلر 416 00:22:18,528 --> 00:22:20,405 همون نیکوکاران بزرگ، مگه نه ؟ 417 00:22:20,405 --> 00:22:22,115 اوه، آره، اونا کمک نقدی زیادی ... 418 00:22:22,115 --> 00:22:24,450 به موزه ها و مدرسه ها دادن 419 00:22:24,450 --> 00:22:26,286 از این کارا که آدمای پولدار انجام میدن خیلی پولدار 420 00:22:26,286 --> 00:22:27,704 خب شماها چی بدست آوردین ... 421 00:22:27,704 --> 00:22:30,498 که بقیه نمایندگان و وکلای ایالات متحده ازش اطلاع ندارن؟ 422 00:22:30,498 --> 00:22:32,792 خب حدود چهار ماه پیش ... 423 00:22:32,792 --> 00:22:34,252 من داشتم حجم پرونده هامون رو بررسی میکردم 424 00:22:34,252 --> 00:22:36,212 که متوجه یه الگوی نامعمول شدم 425 00:22:36,212 --> 00:22:39,340 تقریبا تمام پرونده های سه سال اخیر ... 426 00:22:39,340 --> 00:22:41,259 مربوط به اوکسی کانتین بودن 427 00:22:41,259 --> 00:22:42,760 تقریبا همه شون 428 00:22:42,760 --> 00:22:46,180 فروش غیرقانونی دارو، دزدی، سرقت مسلحانه، بیکاری 429 00:22:46,180 --> 00:22:49,142 منظورم اینه که درگیر کرده 430 00:22:49,142 --> 00:22:50,685 تمام ناحیه رو 431 00:22:50,685 --> 00:22:52,562 زندان ها ناگهان پر شدن 432 00:22:52,562 --> 00:22:54,355 جنایت های خشونت آمیز بیداد میکنه 433 00:22:54,355 --> 00:22:56,941 اوه، میدونی، تا دویست سال پیش ... 434 00:22:56,941 --> 00:22:59,319 مردم این اطراف، حتی در خونه شون رو قفل نمیکردن 435 00:22:59,319 --> 00:23:00,403 حتی بهش فکر نمیکردن 436 00:23:00,403 --> 00:23:01,946 حالا، از سه سال پیش ... 437 00:23:01,946 --> 00:23:03,239 همه درهاشون رو قفل میکنن 438 00:23:03,239 --> 00:23:04,490 این تنها منبع اصلی جرم و جنایت 439 00:23:04,490 --> 00:23:05,825 در تمامی ناحیه س 440 00:23:05,825 --> 00:23:06,910 خب، ببین، اگه شماها میخواهید 441 00:23:06,910 --> 00:23:08,411 بجای یه فروشگاه، دنبال یه شرکت چند میلیارد دلاری برید 442 00:23:08,411 --> 00:23:11,205 نیاز به شواهد بیشتری دارید 443 00:23:11,205 --> 00:23:14,125 بیشتر از چیزی که کل این ساختمون رو پر کنه 444 00:23:14,125 --> 00:23:16,002 وقتی هیچ نمایندگی دیگه ای از ایالات متحده نمیخواد به این موضوع نزدیک بشه 445 00:23:16,002 --> 00:23:17,629 معنیش اینه که این کار نیاز به چیزی بزرگ و چشمگیر داره 446 00:23:17,629 --> 00:23:19,255 تا شروع بشه و جواب بده 447 00:23:19,255 --> 00:23:20,757 باید بتونی ثابت کنی که روسای این شرکت 448 00:23:20,757 --> 00:23:22,884 میدونن که دارن درباره خطرات اون دارو دروغ میگن 449 00:23:22,884 --> 00:23:24,427 ولی با این حال دارن اونو میفروشن 450 00:23:24,427 --> 00:23:27,639 خب، ما میدونیم که حتما اینطوری هست 451 00:23:27,639 --> 00:23:29,933 از وقتی که کار روی این داروی جدید رو شروع کردم ... 452 00:23:29,933 --> 00:23:32,310 حتی یه روز کاری رو از دست ندادم 453 00:23:32,310 --> 00:23:33,937 این منو آزاد میکنه 454 00:23:33,937 --> 00:23:36,230 و اضطراب منو تسکین میده 455 00:23:36,230 --> 00:23:38,816 میتونی فقط این دارو رو بخوری و بری 456 00:23:38,816 --> 00:23:41,402 من میتونم با شوهرم به پیاده روی برم 457 00:23:41,402 --> 00:23:43,363 میتونم برم استخر 458 00:23:43,363 --> 00:23:44,614 همه ش به خاطر این داروی ضد درد 459 00:23:44,614 --> 00:23:45,740 ریک؟ ریک؟ 460 00:23:45,740 --> 00:23:48,201 میتونی پاشی؟ 461 00:23:48,201 --> 00:23:50,286 اوه، آره 462 00:23:50,286 --> 00:23:51,829 خدایا، ازت به خاطر این خوراکی متشکریم 463 00:23:51,829 --> 00:23:54,457 و بخاطر اینکه اجازه دادی در کنار هم از خوراکی لذت ببریم، آمین 464 00:23:54,457 --> 00:23:57,585 آمین آمین 465 00:23:57,585 --> 00:23:59,462 روی اون دارو کار میکنی؟ 466 00:23:59,462 --> 00:24:01,714 آره، دستمال روی پاتون هست 467 00:24:02,924 --> 00:24:04,050 ولی چالش برانگیزه 468 00:24:04,050 --> 00:24:06,636 اوه، میتونه میلیونها دلار هزینه اضافه داشته باشه 469 00:24:06,636 --> 00:24:09,055 و حالا که بهش فکر میکنم ، میدونی ... 470 00:24:09,055 --> 00:24:10,556 اون فقط ... 471 00:24:11,724 --> 00:24:13,559 یه چیزی اونجاست 472 00:24:13,559 --> 00:24:16,229 من فقط ... من نمیتونم بیخیالش بشم راهی پیدا کن که بهش برسی 473 00:24:16,229 --> 00:24:17,772 من حتی نمیدونم چی بهشون نسبت بدم 474 00:24:17,772 --> 00:24:19,107 همم 475 00:24:19,107 --> 00:24:22,652 کندن کوهی که اونجاست ... 476 00:24:22,652 --> 00:24:24,112 و من نمیتونم راهی بهش پیدا کنم 477 00:24:24,112 --> 00:24:26,406 خب، رئیس خوشتیپ جدید چی فکر میکنه ؟ 478 00:24:26,406 --> 00:24:28,700 اون جاه طلبه ، و میخواد که ... 479 00:24:28,700 --> 00:24:30,702 میخواد ببینه ما میتونیم یه جوری کارو ادامه بدیم 480 00:24:31,744 --> 00:24:33,997 مگه بقیه نمایندگان ایالات متحده جاه طلب نیستن؟ 481 00:24:33,997 --> 00:24:35,707 واوو 482 00:24:35,707 --> 00:24:38,584 اون واقعا فکر میکنه اون مرد خوشتیپه 483 00:24:38,584 --> 00:24:41,629 شاید این فرصتی عالی باشه ... 484 00:24:41,629 --> 00:24:44,132 برای تو که بتونی به چیزی مهم برسی که ... 485 00:24:44,132 --> 00:24:47,385 کسی که اینقدر جاه طلب نباشه رو می ترسونه 486 00:24:48,553 --> 00:24:49,971 خب ... 487 00:24:49,971 --> 00:24:53,141 اداره مبارزه با مواد مخدر سال گذشته به طور فعال داشته شرکت پردو رو بازرسی میکرده 488 00:24:53,141 --> 00:24:54,934 وضعیت تحقیقات چطوریه؟ 489 00:24:54,934 --> 00:24:58,604 حدود شش ماه پیش اداره مواد مخدر ، تحقیقات رو تموم کرده 490 00:24:58,604 --> 00:25:00,857 بدون هیچ جریمه یا اتهامی 491 00:25:00,857 --> 00:25:03,192 به نظر من که اقدامات ناچیزی انجام شده 492 00:25:03,192 --> 00:25:04,777 و ایشون دایورسیون هست؟ 493 00:25:04,777 --> 00:25:07,488 آره این بریجت مایر هست 494 00:25:07,488 --> 00:25:10,533 ایشون معاون اجرایی بخش دایورسیون هستن the Diversion Division 495 00:25:10,533 --> 00:25:11,576 ممم 496 00:25:11,576 --> 00:25:13,036 سعی کن و سه بار سریع تکرارش کن 497 00:25:13,036 --> 00:25:14,954 تو فکر میکنی اون میخواد بهمون بگه چی شده ؟ 498 00:25:14,954 --> 00:25:16,289 نه 499 00:25:16,289 --> 00:25:17,582 میدونی، مجبور شدم چهار بار بهش زنگ بزنم ... 500 00:25:17,582 --> 00:25:18,624 فقط واسه اینکه به این جلسه برسه 501 00:25:18,624 --> 00:25:21,711 اون، اوه، ... اون یه برتری داره 502 00:25:23,087 --> 00:25:24,630 بسیار خب، بچه ها، من وقت زیادی ندارم 503 00:25:24,630 --> 00:25:26,090 چی میخوای؟ 504 00:25:26,090 --> 00:25:28,551 خب، ما یه چیزایی درباره تحقیقات شما درباره پردو میدونیم 505 00:25:28,551 --> 00:25:31,137 و میخواهیم بفهمیم که شما چی کشف کردید 506 00:25:31,137 --> 00:25:33,723 و چرا تحقیقات تون یک مرتبه متوقف شده 507 00:25:33,723 --> 00:25:34,932 آیا شواهدی پیدا کردید ... 508 00:25:34,932 --> 00:25:38,436 مبنی بر اینکه اونا به طور غیرقانونی دارو رو تبلیغ میکردن؟ 509 00:25:38,436 --> 00:25:40,772 آیا دلیلی داره که جواب سوالات رو نمیدین؟ 510 00:25:43,191 --> 00:25:47,070 هر چیزی که مربوط به وزارت دادگستری باشه وقت تلف کردنه 511 00:25:47,070 --> 00:25:49,030 پس موضوع اینه ؟ همون طور که گفتم من واقعا سرم شلوغه 512 00:25:49,030 --> 00:25:50,448 باشه، میدونم، میدونم 513 00:25:50,448 --> 00:25:53,117 چطوری دو تا احمق از نواحی روستایی ویرجینیا ... 514 00:25:53,117 --> 00:25:55,870 میتونن با شرکت بزرگی مث پردو فرما دربیفتن؟ 515 00:25:55,870 --> 00:25:57,872 میدونی، ریک یه نظامی بوده ... 516 00:25:57,872 --> 00:25:59,665 و به خاطر همین همه جا رو میشناسه 517 00:25:59,665 --> 00:26:01,000 چند تا کشور مختلف رو دیده 518 00:26:01,000 --> 00:26:02,168 تو فرانسه بوده 519 00:26:02,168 --> 00:26:03,503 آرژانتین آرژانتین 520 00:26:03,503 --> 00:26:04,962 کره جنوبی فهمیدی؟ 521 00:26:04,962 --> 00:26:08,299 و من حتی کفش های فانتزی بدون بند خودم رو پوشیدم 522 00:26:08,299 --> 00:26:10,176 مطمئنم که بهتر میشه اگه بتونیم ... 523 00:26:10,176 --> 00:26:12,762 یه گفتگوی منطقی با همدیگه داشته باشیم 524 00:26:19,685 --> 00:26:22,730 جذب تأخیری که قرص های اوکسی کانتین فراهم میکنن 525 00:26:22,730 --> 00:26:26,651 که دلیل بر کاهش مسئولیت سوء استفاده دارویی فرض میشده 526 00:26:28,319 --> 00:26:30,863 میشه گفت که اصن منطقی نیست 527 00:26:30,863 --> 00:26:33,116 اون برچسب لعنتی باعث همه اتفاقات شد 528 00:26:33,116 --> 00:26:34,492 چطوری؟ 529 00:26:34,492 --> 00:26:36,494 FDA اولین باری بود که سازمان ... 530 00:26:36,494 --> 00:26:39,080 برچسب کمتر اعتیاد آور زد روی یه مخدر نوع دوم 531 00:26:39,080 --> 00:26:41,082 و حالا اینکه چطور شد که همچین اتفاقی افتاد؟ 532 00:26:41,082 --> 00:26:42,834 مسأله بزرگ و مهم هست 533 00:26:42,834 --> 00:26:45,711 خب، آیا شما درباره روند پذیرش اون برچسب تحقیق کردید؟ 534 00:26:48,047 --> 00:26:49,590 ببین، این به نظر من یعنی میگی بله 535 00:26:49,590 --> 00:26:50,883 آره، این قطعا شبیه بله به نظر میاد 536 00:26:50,883 --> 00:26:54,262 من نمیتونستم هیچ اتهامی نسبت بدم 537 00:26:54,262 --> 00:26:55,847 یه چالشی توی این پرونده هست 538 00:26:55,847 --> 00:26:58,933 شرکت پرودو ، سطوح و روش های مختلفی برای انکار داشت 539 00:26:58,933 --> 00:27:01,519 سوء مصرف توسط بیمار، اشتباه پزشک 540 00:27:01,519 --> 00:27:03,479 آیا روسای شرکت میدونستن که این نادرسته ... 541 00:27:03,479 --> 00:27:06,482 وقتی که دارو به عنوان غیرمخدر تبلیغ میشد؟ 542 00:27:10,528 --> 00:27:12,029 ممنونم از اینکه اومدید 543 00:27:12,029 --> 00:27:14,824 اوم، من یه تماس از وکیل طلاقم داشتم 544 00:27:14,824 --> 00:27:18,119 و همیشه لازم آروم باشم، قبل از صحبت با اون 545 00:27:18,119 --> 00:27:20,163 میفهمم 546 00:27:20,163 --> 00:27:21,497 ممنون که وقت گذاشتی 547 00:27:25,084 --> 00:27:27,461 میدونی، چند ماه پیش، ما یه دکتر رو دستگیر کردیم 548 00:27:27,461 --> 00:27:30,715 که داشت تو ماشینش به یه دختر 11 ساله قرص میفروخت 549 00:27:32,133 --> 00:27:33,634 و وقتی دستگیرش کردیم 550 00:27:33,634 --> 00:27:35,178 اون از ما تشکر کرد 551 00:27:35,178 --> 00:27:38,723 اون گفت که خودش نمیتونست تمومش کنه 552 00:27:38,723 --> 00:27:40,933 و اون موقع بود که فهمیدیم باید به 553 00:27:40,933 --> 00:27:42,476 سرزمین زغال سنگ سر بزنیم ... 554 00:27:42,476 --> 00:27:46,939 که وضعیتی مشابه با سانفرانسیکو در آغاز بحران ایدز داشت 555 00:27:46,939 --> 00:27:49,984 که جامعه ما ، مرحله صفر هست 556 00:27:49,984 --> 00:27:52,320 برای چیزی که داره تبدیل میشه به فاجعه ملی 557 00:27:52,320 --> 00:27:53,696 ما میخواهیم هر کاری که میتونیم انجام بدیم 558 00:27:53,696 --> 00:27:54,989 تا یه نفر مسئولیت پذیری نشون بده 559 00:27:54,989 --> 00:27:57,450 و ممکنه پایانی برای این موضوع باشه 560 00:27:57,450 --> 00:28:01,245 پس اگه نظرتون عوض شد 561 00:28:01,245 --> 00:28:02,872 دوست داریم که باهاتون حرف بزنیم 562 00:28:05,291 --> 00:28:11,130 ♪ ♪ 563 00:28:11,130 --> 00:28:12,798 من دوباره به زندگی برگشتم 564 00:28:12,798 --> 00:28:15,509 و حالا ارزش زیستن داره 565 00:28:15,509 --> 00:28:17,011 بسیار سپاسگزارم 566 00:28:17,011 --> 00:28:20,097 از وقتی که این داروی ضد درد رو مصرف میکنم 567 00:28:20,097 --> 00:28:23,851 حتی یه روز کاری رو از دست ندادم 568 00:28:23,851 --> 00:28:26,187 من نمیتونم بگم که چقدر خوب بوده 569 00:28:26,187 --> 00:28:28,147 این داروی ضد درد 570 00:28:28,147 --> 00:28:31,943 که بهم اجازه میده، کارها رو انجام بدم 571 00:28:31,943 --> 00:28:34,237 و این چیزی هست که فکرشو نمیکردم 572 00:28:34,237 --> 00:28:36,322 که بتونم دوباره انجامش بدم 573 00:28:36,322 --> 00:28:38,574 اون زندگی منو بهتر کرد 574 00:28:40,243 --> 00:28:42,954 از وقتی که این داروی ضد درد جدید رو مصرف میکنم 575 00:28:42,954 --> 00:28:44,997 حتی یه روز کاری رو از دست ندادم 576 00:28:44,997 --> 00:28:47,041 و اون اضطراب رو از بین می بره 577 00:28:47,041 --> 00:28:49,752 میتونی قرص رو بخوری و ادامه بدی 578 00:28:49,752 --> 00:28:51,087 به برکت این داروی ضد درد 579 00:28:51,087 --> 00:28:53,839 من دوباره از زندگیم لذت می برم 580 00:28:53,839 --> 00:28:56,175 به خاطر اینکه خیلی چیزها از زندگیم رفته بود 581 00:28:56,175 --> 00:28:57,468 و من دوباره زندگیم رو بدست آوردم 582 00:28:57,468 --> 00:29:00,221 مثل یه کلیپ تبلیغاتی معمولی هست 583 00:29:00,221 --> 00:29:01,681 همراه با تصدیق بیماران 584 00:29:01,681 --> 00:29:03,432 با اغراق کردن در مورد ویژگی های دارو 585 00:29:03,432 --> 00:29:05,810 فقط یه چیز خیلی غیرعادی وجود داره 586 00:29:05,810 --> 00:29:09,605 اینه که اونا تقریبا هرگز به اسم اوکسی کانتین اشاره نمیکنن 587 00:29:09,605 --> 00:29:11,649 اونا میگن داروی ضد درد 588 00:29:11,649 --> 00:29:14,193 "یا " دارو درمانی " یا " قرص با اثر تدریجی 589 00:29:14,193 --> 00:29:18,406 ولی اینکه تو تمام این آدما رو تو دردسر انداختی ... 590 00:29:18,406 --> 00:29:21,450 چون توی کلیپ تبلیغاتی برای اوکسی کانتین ... از کلمه اوکسی کانتین استفاده نمی کنن 591 00:29:21,450 --> 00:29:23,244 به نظر من بی معنی هست 592 00:29:23,244 --> 00:29:24,662 تو فکر میکنی واقعا خبر نداشتن؟ 593 00:29:24,662 --> 00:29:26,205 نمیدونم ولی میخوام بفهمم 594 00:29:26,205 --> 00:29:27,581 خب، اگر آگاه نبودن پس شرکت پردو ... 595 00:29:27,581 --> 00:29:29,292 به طور عمدی یه کلیپ تبلیغاتی رو ... 596 00:29:29,292 --> 00:29:32,378 برای 15 هزار دکتر و ادعا میکردن که ... 597 00:29:32,378 --> 00:29:34,505 این بیمارانی که معتاد شده بودن در واقع اون دارو رو مصرف نمیکردن 598 00:29:34,505 --> 00:29:36,090 درسته 599 00:29:36,090 --> 00:29:37,800 و این کلیپ اولین معرفی اصلی ... 600 00:29:37,800 --> 00:29:39,260 داروی اوکسی کانتین بود 601 00:29:39,260 --> 00:29:45,182 ♪ ♪ 602 00:29:45,182 --> 00:29:46,475 هی، جنیفر 603 00:29:46,475 --> 00:29:48,352 فکر میکنم شوهرت به عینک جدیدی نیاز داره 604 00:29:48,352 --> 00:29:50,479 اون بدترین داور در کل ایالته 605 00:29:50,479 --> 00:29:52,273 تو با 20 تا باختی ، مارگی 606 00:29:52,273 --> 00:29:55,026 تقصیر شوهر من نیست تیم شما ضعیفه 607 00:29:58,112 --> 00:30:00,072 اوه، عزیزم، متأسفم از این بابت 608 00:30:00,072 --> 00:30:01,449 609 00:30:01,449 --> 00:30:02,700 میدونی، نباید دنبال این چیزا باشی ... 610 00:30:02,700 --> 00:30:04,744 اگه نمیخوای که 611 00:30:04,744 --> 00:30:07,455 چی؟ تماشای تو در حالی که سر همه جیغ میزنی 612 00:30:07,455 --> 00:30:09,040 مهمترین اتفاق این هفته من بود 613 00:30:10,416 --> 00:30:15,671 ♪ ♪ 614 00:30:15,671 --> 00:30:17,965 هی، عزیزم 615 00:30:17,965 --> 00:30:20,593 میشه یه لحظه وایستی؟ الان برمیگردم 616 00:30:20,593 --> 00:30:27,600 ♪ ♪ 617 00:31:04,595 --> 00:31:06,138 پنجاه دلار برای ساک زدن 618 00:31:06,138 --> 00:31:08,849 اگه میخوای منو بکنی، 100 دلار میشه 619 00:31:08,849 --> 00:31:11,852 تو رو باید فورا به بیمارستان برسونن 620 00:31:11,852 --> 00:31:13,229 گمشو 621 00:31:15,106 --> 00:31:16,774 باید مطمئن شی که ... 622 00:31:16,774 --> 00:31:23,739 ♪ ♪ 623 00:31:33,666 --> 00:31:40,673 ♪ ♪ 624 00:32:01,068 --> 00:32:04,905 من یه کمی نگرانم درباره نیروی فروش 625 00:32:04,905 --> 00:32:06,866 فکر میکنم تعدادشون خیلی کمه 626 00:32:06,866 --> 00:32:08,576 اگه میخواهیم یه کار بزرگ رو شروع کنیم 627 00:32:08,576 --> 00:32:09,869 باید تعدادشون رو دوبرابر کنیم 628 00:32:09,869 --> 00:32:10,953 هیئت خیلی نگرانه ... 629 00:32:10,953 --> 00:32:12,329 درباره مبلغی که تا همین حالا خرج کردی 630 00:32:12,329 --> 00:32:14,790 و به نظر میاد که هیئت درک نمی کنه که ... 631 00:32:14,790 --> 00:32:17,751 دارم تلاش میکنم که این یه داروی پرفروش بشه 632 00:32:17,751 --> 00:32:21,046 که بدون نماینده فروش بیشتر، نمیتونم انجامش بدم 633 00:32:21,046 --> 00:32:23,132 اوه، دکتر ریچارد، با این همه نماینده فروش جدید 634 00:32:23,132 --> 00:32:25,718 حتی تعداد کافی دکتر نداریم که هدف فروش ما باشن 635 00:32:26,969 --> 00:32:29,930 آی ام اس میخواد نسخه سومی منتشر کنه 636 00:32:29,930 --> 00:32:34,059 که به جای ردیابی چهار بار در سال روزانه تجویزهای پزشکان رو ردیابی کنه 637 00:32:34,059 --> 00:32:37,563 پس اگه ما نیروی فروش مون رو دوبرابر کنیم 638 00:32:37,563 --> 00:32:39,356 میتونیم از این داده ها استفاده کنیم 639 00:32:39,356 --> 00:32:43,194 تا پزشکانی که لورتب و ویکودین تجویز میکنن Lortab and Vicodin 640 00:32:43,194 --> 00:32:46,155 رو شناسایی کنیم و سوق بدیم به سمت اوکسی کاتین 641 00:32:46,155 --> 00:32:48,657 ارزش این ارتقاء، میلیونها دلاره 642 00:32:52,912 --> 00:32:56,207 IMS میدونی چه کسی پایگاه داده رو ساخته ؟ 643 00:32:58,000 --> 00:32:59,585 آرتور ساکلر 644 00:33:01,295 --> 00:33:02,880 این موضوع سالها محرمانه نگه داشته شده بود 645 00:33:02,880 --> 00:33:06,550 ولی این ابداع خانوادگی بود که سالها پیش فروش رفت 646 00:33:06,550 --> 00:33:10,513 و حالا تو داری بهم میگی که ما باید از تمام این داده ها چشم پوشی کنیم ... 647 00:33:10,513 --> 00:33:13,766 که فقط به خاطر عموی من وجود داره ؟ 648 00:33:15,059 --> 00:33:20,064 ارتقاء رو بخرید و نیروی فروش رو افزایش بدید 649 00:33:20,064 --> 00:33:21,315 ازتون ممنونم 650 00:33:31,575 --> 00:33:34,203 ازتون میخوام که مث عموزاده هام فکر نکنید ... 651 00:33:36,247 --> 00:33:38,499 و به این فکر کنید که ... 652 00:33:38,499 --> 00:33:41,627 ما میتونیم دنیا رو از درد و رنج رها کنیم 653 00:33:44,630 --> 00:33:46,382 ازت ممنونم، مرسی 654 00:33:49,385 --> 00:33:53,347 ♪ ♪ 655 00:33:53,347 --> 00:33:55,057 من پدرش رو ترجیح میدم 656 00:33:55,057 --> 00:34:00,980 ♪ ♪ 657 00:34:00,980 --> 00:34:02,523 شما بخشی از ... 658 00:34:02,523 --> 00:34:06,110 بزرگترین نیروی فروش در تاریخ داروسازی خواهید بود 659 00:34:06,110 --> 00:34:10,864 که این داروی جدید معجزه آسا رو در تمامی این کشور بزرگ پخش میکنید 660 00:34:10,864 --> 00:34:14,285 ببینید، دکترها میخوان که بیمارانشون از درد آزاد بشن 661 00:34:14,285 --> 00:34:16,912 اونا نمیخوان که بیمارهاشون رو معتاد کنن 662 00:34:16,912 --> 00:34:22,084 پس اولین موضوع مهم گفتگوی شما اینه که تأکید ویژه داشته باشید بر اینکه ... 663 00:34:22,084 --> 00:34:27,339 کمتر از 1 درصد مردم به اوکسی کانتین معتاد میشن 664 00:34:27,339 --> 00:34:29,258 شگفت آوره، مگه نه ؟ 665 00:34:29,258 --> 00:34:32,845 حالا، همه اون پزشکا میخوان یه سوال مشترک بپرسن ... 666 00:34:32,845 --> 00:34:35,806 چطوری؟ اصن چطور همچین چیزی ممکنه ؟ 667 00:34:35,806 --> 00:34:40,561 MS Contin پاسخ اینه که، سیستم آزادسازی تدریجی این امکان رو فراهم میکنه 668 00:34:40,561 --> 00:34:43,188 این سیستم ، آزادسازی اوکسی کودون رو ... 669 00:34:43,188 --> 00:34:44,982 توی یه دوره زمانی 12 ساعته انجام میده 670 00:34:44,982 --> 00:34:47,651 که نه تنها این دارو رو غیر اعتیاد آور میکنه 671 00:34:47,651 --> 00:34:51,113 بلکه انگیزه سوء مصرف رو از بین می بره 672 00:34:51,113 --> 00:34:54,700 چون مصرف کننده نمیتونه به سرعت مقدار زیادی دریافت کنه 673 00:34:54,700 --> 00:34:57,286 اوم، اگه اون اعتیادآور نیست، پس میشه اونو ... 674 00:34:57,286 --> 00:35:00,247 برای درمان تقریبا هر دردی استفاده کرد؟ 675 00:35:00,247 --> 00:35:01,957 این دقیقا درسته 676 00:35:01,957 --> 00:35:03,751 کمردرد، درد دندان 677 00:35:03,751 --> 00:35:06,295 اوه، سردرد، ناراحتی مفاصل 678 00:35:06,295 --> 00:35:08,589 آرتریت ، خماری 679 00:35:08,589 --> 00:35:10,591 گزینه های ممکن، نامحدود هستن 680 00:35:10,591 --> 00:35:12,009 حالا، عرضه اولیه ما ... 681 00:35:12,009 --> 00:35:14,678 متمرکز خواهد بود بر بخش های جنوب غربی ویرجینیا 682 00:35:14,678 --> 00:35:16,930 نواحی شرقی کنتاکی 683 00:35:16,930 --> 00:35:18,098 و نواحی روستایی ایالت مین 684 00:35:18,098 --> 00:35:20,309 و کسی میدونه که چرا؟ 685 00:35:21,727 --> 00:35:25,773 اوم، اونا مراکز استخراج معدن، کشاورزی و چوب بری هستن 686 00:35:25,773 --> 00:35:29,151 جاهایی که مردم زخمی میشن بخاطر انجام کارهای سنگین 687 00:35:29,151 --> 00:35:30,361 درسته 688 00:35:30,361 --> 00:35:32,363 این مردم در رنج هستن 689 00:35:32,363 --> 00:35:33,989 اونا زندگی سختی دارن 690 00:35:33,989 --> 00:35:36,617 و ما درمان رنج رو داریم 691 00:35:36,617 --> 00:35:39,078 پس ما همه شما رو به مناطق وحشی میفرستیم 692 00:35:39,078 --> 00:35:40,579 تا تجویزهای پزشکان اونجا رو ... 693 00:35:40,579 --> 00:35:44,625 از پرکوسیت و ویکودین به اوکسی کدین تغییر بدید from Percocet and Vicodin to OxyContin 694 00:35:44,625 --> 00:35:46,377 وقتی من داشتم ویکودین می فروختم ... 695 00:35:46,377 --> 00:35:48,128 پزشک ها گاهی احساس نگرانی و ترس داشتن بخاطر مخدر بودن 696 00:35:48,128 --> 00:35:51,590 شما باید دقیقا بر همین باور متعصبانه پیروز بشید 697 00:35:51,590 --> 00:35:55,135 ولی مرحله اول فقط معرفی دارو هست 698 00:35:55,135 --> 00:35:57,888 بسیار خب، کار کنید که پزشکا احساس خاص بودن کنن 699 00:35:57,888 --> 00:36:00,766 شیک و مرتب باشید اونا رو به شام های گرانقیمت دعوت کنید 700 00:36:00,766 --> 00:36:03,435 باک ماشین شون رو پر کنید 701 00:36:03,435 --> 00:36:06,146 فقط واسه اینکه ده دقیقه وقت تبلیغ پیدا کنید 702 00:36:06,146 --> 00:36:08,524 مسئول پذیرش رو با یه وقت آرایشگاه تطمیع کنید 703 00:36:08,524 --> 00:36:10,442 تا شما رو به داخل مطب راه بده 704 00:36:10,442 --> 00:36:13,696 بسیار خب، شما باید دکترها رو بشناسید 705 00:36:13,696 --> 00:36:17,449 به خاطر همینه که ما مشخصات کامل روانشناختی ... 706 00:36:17,449 --> 00:36:18,867 هر کدوم از اونا رو بهتون میدیم 707 00:36:18,867 --> 00:36:21,912 اگه بچه دارن، براشون بلیط های دیزی ورلد بگیرید 708 00:36:21,912 --> 00:36:25,624 اگه درگیر پروسه طلاق هستن، بهشون کمک کنید 709 00:36:27,376 --> 00:36:31,672 هر کاری که لازمه بکنید تا باهاشون دوست بشید و اعتمادشون رو بدست بیارید 710 00:36:35,050 --> 00:36:37,177 راستی، من عاشق محصولات پرادا هستم 711 00:36:37,177 --> 00:36:40,597 اوه، اون از برند گوچی هست ؟ 712 00:36:40,597 --> 00:36:43,100 اون خیلی ... شکیل هست 713 00:36:43,100 --> 00:36:46,645 میدونی، برای محیط کار مناسبه 714 00:36:46,645 --> 00:36:48,397 شما گی هستید؟ 715 00:36:48,397 --> 00:36:51,775 چی؟ اوه، نه 716 00:36:51,775 --> 00:36:55,487 مطمئن هستی؟ چون شبیه کونیا هستی 717 00:36:55,487 --> 00:36:57,531 واو ، اوه ... 718 00:36:57,531 --> 00:36:59,283 فکر میکنم بستگی داره تو دنبال چی باشی 719 00:36:59,283 --> 00:37:00,492 720 00:37:00,492 --> 00:37:02,578 من تو هاروارد با یه پسری قرار داشتم دقیقا شبیه تو 721 00:37:02,578 --> 00:37:05,122 اون از شوخی برای جبران کوچیکی آلتش استفاده میکرد 722 00:37:06,623 --> 00:37:10,127 واوو، تو ، به من گفتی مردانگی ندارم و ... 723 00:37:10,127 --> 00:37:11,462 خودت دانشگاه هاروارد بودی، توی کمتر از 30 ثانیه 724 00:37:11,462 --> 00:37:12,963 این مث یه رکورد هست واسه تو؟ 725 00:37:12,963 --> 00:37:15,340 خواهش میکنم، من معمولا زودتر انجامش میدم 726 00:37:15,340 --> 00:37:16,800 امبر کالینز هی 727 00:37:16,800 --> 00:37:19,344 بیلی کاتلر، از دیدارتون خوشبختم 728 00:37:19,344 --> 00:37:21,054 اوم ... 729 00:37:21,054 --> 00:37:23,891 امبر، دلت میخواد گاهی بریم بیرون و شام بخوریم؟ 730 00:37:23,891 --> 00:37:25,058 یا مشروبی بزنیم؟ 731 00:37:25,058 --> 00:37:27,436 یه بار میشناسم که نوشیدنی های فوق العاده ای داره 732 00:37:28,896 --> 00:37:30,355 می بینمت ، بیلی 733 00:37:33,525 --> 00:37:34,777 آره 734 00:37:37,780 --> 00:37:44,787 ♪ ♪ 735 00:37:53,253 --> 00:37:55,881 دکتر فینیکس 736 00:37:55,881 --> 00:37:58,926 من درک میکنم که چه جور آدمی هستی 737 00:38:00,219 --> 00:38:01,637 میدونم که چقدر سرت شلوغه 738 00:38:01,637 --> 00:38:04,014 گفتم شاید ما بتونیم چند دقیقه ای 739 00:38:04,014 --> 00:38:06,099 وقت بگذاریم برای یه خوراکی لذیذ 740 00:38:06,099 --> 00:38:07,351 میخوام درباره یه دارو باهات حرف بزنم 741 00:38:07,351 --> 00:38:08,936 که قراره تغییرات بزرگی ایجاد کنه 742 00:38:08,936 --> 00:38:13,065 بهترین ماهیگیری که تا حالا داشتم رودخانه کلرادو 743 00:38:13,065 --> 00:38:14,441 پدرم منو برای ماهیگیری می برد 744 00:38:14,441 --> 00:38:16,276 و بعدش ما اون غزل آلاها رو کباب می کردیم 745 00:38:16,276 --> 00:38:17,694 همونجا لب رودخانه 746 00:38:17,694 --> 00:38:18,779 اوه، مرد 747 00:38:18,779 --> 00:38:20,155 اونا را با کمی کره بپزی ... 748 00:38:20,155 --> 00:38:22,533 و یه مقداری سیر اضافه کنی اوه، پسر، این عالیه 749 00:38:22,533 --> 00:38:23,867 بله، قربان 750 00:38:25,452 --> 00:38:28,163 شما اهل کلرادو هستید؟ نه 751 00:38:28,163 --> 00:38:30,666 نه، من اهل یه جامعه کوچیک کشاورزی ... 752 00:38:30,666 --> 00:38:32,292 خارج از اوماها هستم 753 00:38:32,292 --> 00:38:33,585 شما؟ 754 00:38:33,585 --> 00:38:37,005 از شهری در جنوب غربی پنسیلوانیا 755 00:38:37,005 --> 00:38:39,591 هرگز فکرشو نمیکردم به شهری به این کوچیکی برسم 756 00:38:41,218 --> 00:38:43,554 چطور این اتفاق افتاد؟ 757 00:38:43,554 --> 00:38:45,931 با یه دختری توی مدرسه پزشکی آشنا شدم 758 00:38:45,931 --> 00:38:49,601 اون میخواست که خدمات پزشکی رایگان ... 759 00:38:49,601 --> 00:38:51,311 برای مردم آپالاچیا فراهم کنه 760 00:38:53,105 --> 00:38:55,232 اون حرفشو رک و راست گفت 761 00:38:55,232 --> 00:38:56,942 که با من یا بدون من اینکارو میکنه 762 00:38:58,151 --> 00:38:59,862 خب، هیچی مث دنبال یه دختر افتادن نیست 763 00:38:59,862 --> 00:39:01,238 نه 764 00:39:03,031 --> 00:39:04,992 خب، من یه بیمار دیگه دارم ... 765 00:39:04,992 --> 00:39:06,743 که تا چند دقیقه دیگه میاد اینجا، پس ... 766 00:39:06,743 --> 00:39:09,454 البته، من وقت زیادی ازتون نمیگیرم 767 00:39:09,454 --> 00:39:10,789 شما احتمالا از قبل ... 768 00:39:10,789 --> 00:39:12,541 MS Contin با داروی ما آشنا هستید 769 00:39:12,541 --> 00:39:16,044 که برای درمان درد شدید بسیاری از بیماران سرطانی استفاده میشد 770 00:39:16,044 --> 00:39:17,713 ام اس کانتین، داروی خیلی خوبیه 771 00:39:17,713 --> 00:39:20,465 پس، کاری که شرکت پردو انجام داده اینه که همون سیستم رو درنظر گرفته 772 00:39:20,465 --> 00:39:21,925 اوه، سیستم کانتین 773 00:39:21,925 --> 00:39:25,429 و یه مخدر تولید کرده برای دردهای مزمن و متوسط 774 00:39:25,429 --> 00:39:28,557 من هرگز یه مخدر رو برای دردهای متوسط تجویز نمیکنم 775 00:39:28,557 --> 00:39:32,352 اینجا سابقه طولانی ای از سوء مصرف قرص وجود داره 776 00:39:32,352 --> 00:39:36,398 کمتر از 1 درصد مردم به اوکسی کانتین اعتیاد پیدا میکنن 777 00:39:36,398 --> 00:39:37,941 این غیرممکنه 778 00:39:37,941 --> 00:39:39,318 ولی ممکن شده 779 00:39:40,527 --> 00:39:43,697 FDA در واقع سازمان یه برچسب ویژه ساخته 780 00:39:43,697 --> 00:39:47,951 که میگه از دیگر مخدرها کمتر اعتیادآوره 781 00:39:47,951 --> 00:39:49,536 درست همینجا 782 00:39:49,536 --> 00:39:52,122 موثرترین بخش گفتار شما 783 00:39:52,122 --> 00:39:54,166 برچسب اف دی ای هست 784 00:39:54,166 --> 00:39:57,961 اینا کلمات جادویی جدید شما هستند 785 00:39:57,961 --> 00:40:00,088 جذب تأخیری ... 786 00:40:00,088 --> 00:40:02,049 که قرص های اوکسی کانتین فراهم میکنند ... 787 00:40:02,049 --> 00:40:03,175 جذب تأخیری 788 00:40:03,175 --> 00:40:05,093 که قرص های اوکسی کانتین فراهم میکنند ... 789 00:40:05,093 --> 00:40:06,720 بر این باوریم که ... 790 00:40:06,720 --> 00:40:08,430 ظرفیت سوء مصرف این دارو را کاهش میدهد 791 00:40:08,430 --> 00:40:11,058 من هیچ وقت همچین برچسبی 792 00:40:11,058 --> 00:40:13,018 روی یه مخدر نوع 2 ندیدم 793 00:40:13,018 --> 00:40:15,520 این اولین در نوع خودشه 794 00:40:15,520 --> 00:40:19,149 مصرف مخدر در این کشور داره به طور کامل بازتعریف میشه 795 00:40:19,149 --> 00:40:22,069 وجود درد و رنج دیگه لزومی نداره 796 00:40:22,069 --> 00:40:26,031 وقتی که مخدر غیراعتیادآوری مث اوکسی کانتین داریم 797 00:40:26,031 --> 00:40:29,534 که میتونه برای درمان درد همیشگی استفاده بشه 798 00:40:29,534 --> 00:40:32,079 و ما قرار نیست نمونه ها رو تحویل بدیم 799 00:40:32,079 --> 00:40:35,666 ولی این موضوع یه راز بین خودمون باقی خواهد موند 800 00:40:35,666 --> 00:40:37,542 و من چند کوپن پیش لیا میگذارم 801 00:40:37,542 --> 00:40:40,295 که شما بتونید چند بطری دیگه بازخرید کنید 802 00:40:42,089 --> 00:40:45,634 بهم اعتماد کن، زندگی این معدنچی ها قراره یک شبه تغییر کنه 803 00:40:45,634 --> 00:40:47,469 وقتی که اوکسی کانتین رو امتحان کنن 804 00:40:49,054 --> 00:40:50,639 شما که نمیخواهید بیماران شما رنج بکشن 805 00:40:50,639 --> 00:40:51,932 وقتی که نیازی به رنج کشیدن نیست ؟ 806 00:41:03,944 --> 00:41:10,409 ♪ رقص جایی که شب های تنهایی تاریکند ♪ 807 00:41:10,409 --> 00:41:14,454 ♪ اوه ♪ 808 00:41:18,125 --> 00:41:20,168 من نمیتونم چی؟ 809 00:41:20,168 --> 00:41:21,837 من نمی تونم چی؟ 810 00:41:23,797 --> 00:41:26,800 چه مشکلی پیش اومده ؟ 811 00:41:26,800 --> 00:41:27,968 هی 812 00:41:28,885 --> 00:41:30,929 ♪ لبخند نقاشی شده ♪ 813 00:41:30,929 --> 00:41:32,681 ♪ گیر افتاده در میانه ♪ 814 00:41:32,681 --> 00:41:34,391 من کار اشتباهی انجام دادم؟ 815 00:41:34,391 --> 00:41:38,979 ♪ زمانی خیلی طولانی ♪ 816 00:41:38,979 --> 00:41:41,523 میخواستم که ما با هم باشیم 817 00:41:41,523 --> 00:41:43,942 ♪ نیمی در سایه ♪ 818 00:41:43,942 --> 00:41:46,403 میخواستم که ما با هم یه جای دیگه زندگی کنیم 819 00:41:46,403 --> 00:41:47,821 خب، کجا میخواهیم بریم؟ 820 00:41:47,821 --> 00:41:50,157 من میخوام تو کوهستان بمونم 821 00:41:50,157 --> 00:41:51,450 میدونم 822 00:41:51,450 --> 00:41:54,661 من یه جایی پیدا کردم 823 00:41:54,661 --> 00:41:57,914 Eureka Springs, Arkansas. 824 00:41:57,914 --> 00:42:00,751 اونجا یه شهر کوهستانی هست که برای همجنس بازها جای خوبیه 825 00:42:00,751 --> 00:42:02,419 میتونیم بریم اونجا زندگی کنیم 826 00:42:04,421 --> 00:42:06,006 ببینم، اونا معدن دارن؟ 827 00:42:06,006 --> 00:42:07,549 چی؟ 828 00:42:07,549 --> 00:42:10,135 ♪ موندن فقط به خاطر یه خاطره ♪ 829 00:42:10,135 --> 00:42:13,138 نه، من نمیخوام تو رو از معدن ها دور کنم 830 00:42:13,138 --> 00:42:15,140 خب، من نمیخوام 831 00:42:15,140 --> 00:42:18,852 من نمیخوام که از معدن ها دور بشم 832 00:42:18,852 --> 00:42:21,688 درباره چی حرف میزنی ؟ 833 00:42:21,688 --> 00:42:24,191 ♪ کسی برای سرزنش کردن نیست ♪ 834 00:42:24,191 --> 00:42:28,528 خب، ببین، چهار نسل از خانواده من آمریکا رو ساختن ... 835 00:42:28,528 --> 00:42:29,863 درست همینجا توی این کوهستان 836 00:42:29,863 --> 00:42:31,948 و هیچ کسی فکرشو نمیکرد یه دختر بتونه اینکارو بکنه 837 00:42:33,867 --> 00:42:36,703 حتی بابای من، حتی اونم نمیخواست من اونجا باشم 838 00:42:39,873 --> 00:42:43,752 میدونی، همه فکر میکنن که کوهستان تموم شده 839 00:42:43,752 --> 00:42:45,420 و من بهشون ثابت میکنم که اشتباه میکنن 840 00:42:47,756 --> 00:42:50,967 ولی اگه بخوای زیر زمین بمونی، ما نمیتونیم با هم باشیم 841 00:42:52,803 --> 00:42:54,513 زغال سنگ رو به من ترجیح میدی؟ 842 00:42:54,513 --> 00:42:58,517 البته که نه، نه گریس پس باهام بیا 843 00:42:58,517 --> 00:43:00,811 معدن زغال سنگ یه شغل هست یه زندگی نیست 844 00:43:02,395 --> 00:43:04,898 به خودت نگاه کن 845 00:43:06,942 --> 00:43:08,151 الان داری درد و رنج میکشی 846 00:43:08,151 --> 00:43:09,444 و وانمود میکنی که اینطور نیست 847 00:43:09,444 --> 00:43:11,822 پس اگه میخوای همچنان اون پایین باشی 848 00:43:11,822 --> 00:43:13,657 این دیگه روش زندگی نیست 849 00:43:16,034 --> 00:43:19,246 اگه من باهات بیام، بابام دیگه باهام حرف نمیزنه 850 00:43:22,249 --> 00:43:28,713 ♪ ♪ 851 00:43:52,279 --> 00:43:54,364 سلام، سلام 852 00:43:54,364 --> 00:43:57,075 سلام بیلی ایشون ریچارد ساکلر هستن 853 00:43:57,075 --> 00:43:59,953 اوم، سلام آقا باعث افتخاره 854 00:43:59,953 --> 00:44:03,582 بازخوردهای اولیه چطور بوده ؟ 855 00:44:04,416 --> 00:44:06,960 اوم، فکر میکنم خیلی خوب بودن 856 00:44:06,960 --> 00:44:11,006 و میدونی، در حال حاضر ، برای بعضی از پزشکان ... 857 00:44:11,006 --> 00:44:12,757 پذیرفتن این حقیقت سخته که ... 858 00:44:12,757 --> 00:44:15,552 کمتر از یک درصد مردم به اون دارو اعتیاد پیدا میکنن ... 859 00:44:15,552 --> 00:44:17,179 ولی ما همچنان تلاش میکنیم 860 00:44:17,179 --> 00:44:20,307 اینکه این موضوع رو بپذیرن، حیاتی هست 861 00:44:20,307 --> 00:44:22,142 بله قربان، من ناامیدتون نمیکنم 862 00:44:22,142 --> 00:44:24,227 خوبه، خوبه به تلاشت ادامه بده 863 00:44:24,227 --> 00:44:25,562 ازتون ممنونم 864 00:44:25,562 --> 00:44:28,565 ♪ ♪ 865 00:44:31,526 --> 00:44:36,239 ♪ ♪ 866 00:44:36,239 --> 00:44:38,658 من میدونم که سخته 867 00:44:38,658 --> 00:44:43,371 سخته که اونا رو قانع کنید که دارو اساسا غیراعتیادآوره 868 00:44:43,371 --> 00:44:46,166 ولی شما اصرار کنید 869 00:44:46,166 --> 00:44:48,043 آره، خوبه 870 00:44:48,043 --> 00:44:49,377 شب بخیر 871 00:44:49,377 --> 00:44:55,383 ♪ ♪ 872 00:44:55,383 --> 00:44:57,385 عزیزم، تو نباید به نماینده های فروش زنگ بزنی ... 873 00:44:57,385 --> 00:45:00,388 این کار تو رو درمانده نشون میده 874 00:45:00,388 --> 00:45:02,933 من همیشه اون قطعه رو تحقیر میکردم 875 00:45:02,933 --> 00:45:08,021 ♪ ♪ 876 00:45:08,021 --> 00:45:10,899 چرا به من نگفتی ؟ من حذفش میکردم 877 00:45:10,899 --> 00:45:12,192 نه 878 00:45:14,611 --> 00:45:17,155 من دوست دارم که ازش آگاه بشم 879 00:45:17,155 --> 00:45:18,907 عمو آرتور، سالها پیش از مرگش ... 880 00:45:18,907 --> 00:45:22,661 به خریدن آثار هنری چینی اعتیاد پیدا کرده بود ... 881 00:45:22,661 --> 00:45:25,247 تقریبا هر چی داشت خرج کرد 882 00:45:25,247 --> 00:45:27,832 فکر کنم حدود سه میلیون دلار خرج اون کرد 883 00:45:30,502 --> 00:45:33,296 یه نگاه بهش بنداز 884 00:45:33,296 --> 00:45:35,507 خیلی زشته 885 00:45:35,507 --> 00:45:40,595 ♪ ♪ 886 00:45:40,595 --> 00:45:43,974 اگه بتونم تمرکز عالی خودمو حفظ کنم 887 00:45:43,974 --> 00:45:47,102 فکر میکنم بتونم اینو به بزرگترین داروی جهان تبدیل کنم 888 00:45:54,401 --> 00:45:55,944 ما اینجاییم برای فسخ نهایی ... 889 00:45:55,944 --> 00:45:57,529 ازدواج بین پاول مندلسون ... 890 00:45:57,529 --> 00:45:59,906 و بریجت مایر به طور توافقی 891 00:45:59,906 --> 00:46:01,408 این زوج به مدت سه سال با هم زندگی کردن 892 00:46:01,408 --> 00:46:02,784 و هیچ بچه ای ندارند 893 00:46:02,784 --> 00:46:04,911 میشه برگه ها رو امضاء کنید 894 00:46:31,271 --> 00:46:32,314 حالت خوبه؟ 895 00:46:32,314 --> 00:46:33,815 آره، من خوبم آره؟ 896 00:46:35,775 --> 00:46:36,901 حالت خوبه؟ 897 00:46:40,322 --> 00:46:41,614 من 898 00:46:42,949 --> 00:46:45,452 قشنگ شدی تو هم همینطور 899 00:46:46,870 --> 00:46:48,371 اوم ... 900 00:46:55,045 --> 00:46:56,212 بسیار خب 901 00:46:58,214 --> 00:46:59,799 با خودت مهربون باش، باشه؟ 902 00:47:08,850 --> 00:47:12,771 باید تا حدود ساعت 6 کارت اینجا تموم شده باشه 903 00:47:12,771 --> 00:47:14,230 یا شاید بهتره بگیم ساعت هشت 904 00:47:14,230 --> 00:47:16,316 ولی ناراحت نشو اگه لحظه آخر پشیمون شدم 905 00:47:16,316 --> 00:47:18,068 این یه موضوع کاری هست، ناراحت نمیشم 906 00:47:18,068 --> 00:47:21,237 ولی اهمیتی نداره، چون من ساعت هشت میام دنبالت 907 00:47:21,237 --> 00:47:22,947 عالیه، پس می بینمت 908 00:47:25,742 --> 00:47:28,078 چند وقته این یارو رو میشناسی؟ 909 00:47:28,078 --> 00:47:29,954 ما دوبار با هم بیرون رفتیم 910 00:47:29,954 --> 00:47:32,374 باهاش خوابیدی؟ نه 911 00:47:32,374 --> 00:47:34,501 اون حتی سعی نکرده منو ببوسه 912 00:47:34,501 --> 00:47:37,295 اون داره خیلی کند پیش میره 913 00:47:37,295 --> 00:47:38,880 واوو 914 00:47:38,880 --> 00:47:40,298 فک کنم واقعا ازت خوشش میاد 915 00:47:40,298 --> 00:47:42,926 درسته؟ 916 00:47:42,926 --> 00:47:46,262 کاملا 917 00:47:46,262 --> 00:47:48,390 یا اینکه میخواد برادر من بشه 918 00:47:48,390 --> 00:47:50,100 شاید 919 00:47:54,771 --> 00:48:01,736 ♪ ♪ 920 00:48:09,911 --> 00:48:12,664 DEA! اداره مبارزه با مواد مخدر تکون نخور ! 921 00:48:12,664 --> 00:48:14,416 هی، همونجا وایستا پلیس، ایست 922 00:48:14,416 --> 00:48:16,167 DEA! بخواب رو زمین 923 00:48:16,167 --> 00:48:18,336 ♪ ♪ 924 00:48:18,336 --> 00:48:20,130 تکون نخور به سمت راست 925 00:48:20,130 --> 00:48:21,506 همونجا 926 00:48:21,506 --> 00:48:28,513 ♪ ♪ 927 00:48:45,572 --> 00:48:48,158 حالا بهم بگو تأمین کننده کیه 928 00:48:48,158 --> 00:48:49,909 تا شاید مجازاتت کمتر بشه 929 00:48:52,662 --> 00:48:54,247 خب، حرف بزن 930 00:48:56,666 --> 00:48:58,501 این قرص ها چیه؟ 931 00:48:58,501 --> 00:49:00,545 نمیدونی؟ 932 00:49:00,545 --> 00:49:01,796 آدم فهمیده 933 00:49:04,424 --> 00:49:06,926 این دیگه چه کوفتیه؟ 934 00:49:06,926 --> 00:49:08,887 انگار شما هیچی نمیدونید درباره این داروی تجویزی ... 935 00:49:08,887 --> 00:49:10,680 که بهش میگن اوکسی کانتین؟ 936 00:49:10,680 --> 00:49:13,766 هیچ جرمی مربوط به اون وجود داشته ؟ 937 00:49:13,766 --> 00:49:15,435 آره، نگه میدارم 938 00:49:15,435 --> 00:49:17,270 مرکز نگهداری کودکان ... 939 00:49:17,270 --> 00:49:19,898 تعداد کودکانی که به مرکز نگهداری سپرده شدن سه برابر شده ؟ 940 00:49:19,898 --> 00:49:23,359 افزایش تعداد کودکان رها شده 941 00:49:23,359 --> 00:49:26,112 از چه زمانی این موضوع، رایج شده ؟ 942 00:49:26,112 --> 00:49:28,823 زندان های محلی کاملا پر شدن 943 00:49:28,823 --> 00:49:32,160 آمار تن فروشی افزایش یافته 944 00:49:32,160 --> 00:49:34,829 به، چیزی درباره این داروی تجویزی داری ... 945 00:49:34,829 --> 00:49:36,414 که بهش میگن اوکسی کانتین 946 00:49:36,414 --> 00:49:38,208 ماشین چمن زنی شما رو دزدیدن؟ 947 00:49:38,208 --> 00:49:40,960 نه، من نمیتونم کاری در این مورد بکنم 948 00:49:40,960 --> 00:49:43,338 پس اونا وارد داروخانه شدن ... 949 00:49:43,338 --> 00:49:45,381 و فقط اوکسی کانتین دزدیدن؟ 950 00:49:45,381 --> 00:49:47,634 نه هیچ چیز دیگه؟ 951 00:49:47,634 --> 00:49:50,803 ♪ ♪ 952 00:49:50,803 --> 00:49:53,306 DEA بریجیت مایر هستم از 953 00:49:53,306 --> 00:49:57,101 میدونم دیروقته ولی میخواستم شما ... 954 00:49:57,101 --> 00:50:00,271 برخی از اطلاعات که درباره داروخانه شما بدست آوریم رو تأیید کنید 955 00:50:00,271 --> 00:50:01,981 میدونم که این کار در حوزه اختیارات دایورسیون هست 956 00:50:01,981 --> 00:50:03,274 درسته 957 00:50:03,274 --> 00:50:05,652 اما در عملیاتی برای کشف یه محموله متوسط کوکائین 958 00:50:05,652 --> 00:50:08,071 ما یه کیسه پر از قرص های اوکسی کانتین پیدا کردیم 959 00:50:08,071 --> 00:50:11,241 که میخواستن توزیع کنن ، پس من کمی تحقیق کردم 960 00:50:11,241 --> 00:50:14,369 این دارو فقط سه ساله که به بازار اومده ... 961 00:50:14,369 --> 00:50:17,372 و الان موارد زیادی از اوردوز ( مصرف بیش از حد ) وجود داره 962 00:50:17,372 --> 00:50:20,875 و نرخ جنایت در نواحی روستایی کنتاکی، مین ... 963 00:50:20,875 --> 00:50:23,211 اوهایو، پنسیلوانیا و ویرجینیا افزایش یافته 964 00:50:23,211 --> 00:50:26,381 یعنی تمام جاهایی که این دارو اولین بار عرضه شده 965 00:50:26,381 --> 00:50:28,925 جرمانی، نظر دایورسیون در این مورد چیه؟ 966 00:50:28,925 --> 00:50:30,552 مصرف داروهای مخدر به طور کلی تغییر یافته 967 00:50:30,552 --> 00:50:31,928 توی چند سال اخیر 968 00:50:31,928 --> 00:50:34,430 مصرف اونها به طور کامل در جامعه پزشکی پذیرفته شده 969 00:50:34,430 --> 00:50:37,308 باور غالب اینه که تجویز نکردن داروهای مخدر ... 970 00:50:37,308 --> 00:50:39,102 عملی غیرانسانی تلقی میشه 971 00:50:39,102 --> 00:50:42,230 پس دایورسیون هیچ نگرانی ای درباره فروش غیرقانونی داروهای مخدر نداره ؟ 972 00:50:42,230 --> 00:50:44,190 قربان، با تمام احترام، باید بگم که بخش دایورسیون 973 00:50:44,190 --> 00:50:45,984 کمترین بودجه و کمترین کارمند رو در اینجا داره 974 00:50:45,984 --> 00:50:47,610 ببخشید؟ 975 00:50:47,610 --> 00:50:49,112 من فقط حقیقت رو میگم 976 00:50:49,112 --> 00:50:50,697 ما همچنین بی انگیزه ترین بخش هستیم 977 00:50:50,697 --> 00:50:53,074 از اونجا که شما به روشنی بیان کردید که اولویت های اداره مبارزه با مواد مخدر ... 978 00:50:53,074 --> 00:50:54,993 شامل استفاده غیرقانونی از داروهای تجویزی نمیشه 979 00:50:54,993 --> 00:50:57,203 چند نفر از مأموران بخش دایورسیون کشته میشن ؟ 980 00:50:57,203 --> 00:50:58,663 هر سال ؟؟ 981 00:50:58,663 --> 00:51:00,290 صفر 982 00:51:00,290 --> 00:51:02,375 من اینجا مأمورانی مث بریجت دارم ... 983 00:51:02,375 --> 00:51:03,876 که در خط مقدم داره کشته میشه 984 00:51:03,876 --> 00:51:06,629 در حالی که کفش پاشنه بلند و لباس مهمونی پوشیده 985 00:51:06,629 --> 00:51:09,591 پس ببخشید اگه وقت ندارم که باهاتون گفتگوی انگیزشی داشته باشم 986 00:51:09,591 --> 00:51:11,551 درباره جلوگیری از ... 987 00:51:11,551 --> 00:51:13,344 سرقت ویکودین بابا توسط جویی دزده 988 00:51:13,344 --> 00:51:15,597 قربان، من میدونم دزدی های جویی دست کجه 989 00:51:15,597 --> 00:51:17,015 یه اولویت نیست 990 00:51:17,015 --> 00:51:20,143 اما ممکنه اینجا موقعیت ویژه ای در حال شکل گیری باشه 991 00:51:20,143 --> 00:51:21,978 شروع کنیم FDA من فکر میکردم که میتونیم با 992 00:51:21,978 --> 00:51:23,521 و سعی کنیم فروش این دارو رو محدود کنیم 993 00:51:23,521 --> 00:51:26,399 به اوکسی کانتین یه برچسب ویژه داده FDA 994 00:51:26,399 --> 00:51:28,443 که میگه این دارو نسبت به بقیه داروهای مخدر کمتر اعتیاد آوره 995 00:51:28,443 --> 00:51:31,154 پس اونا علاقه ای به کمک نداشته باشن 996 00:51:31,154 --> 00:51:32,947 مهار مصرف داروهای مخدر در مسیر مخالفه .. 997 00:51:32,947 --> 00:51:35,408 تمامی اراده ملی درباره این موضوع 998 00:51:35,408 --> 00:51:41,998 ♪ ♪ 999 00:51:42,999 --> 00:51:45,627 خب من شنیدم که یه آدم جدید داریم 1000 00:51:45,627 --> 00:51:47,211 با تو اون پایینه و یه تفنگ همراهشه ... 1001 00:51:47,211 --> 00:51:48,755 و با همدیگه حمله میکنید به ساختمونا؟ 1002 00:51:48,755 --> 00:51:51,466 اوه، آره، یه جورایی دنبال این چیزاست 1003 00:51:51,466 --> 00:51:53,968 خب، این مث پیدا کردن سوزن تو انبار کاهه 1004 00:51:53,968 --> 00:51:55,511 ولی حدس میزنم که این روزها تموم میشه 1005 00:51:55,511 --> 00:51:57,555 چون تو رو منتقل کردن به بخش دایورسیون 1006 00:51:57,555 --> 00:51:59,515 من منتقل نشدم 1007 00:51:59,515 --> 00:52:02,185 من فقط درباره اوکسی کانتین کنجکاو شدم 1008 00:52:02,185 --> 00:52:03,811 میفهمم که یه برچسب داره که میگه 1009 00:52:03,811 --> 00:52:06,481 اون نسبت به داروهای مخدر دیگه کمتر اعتیاد آوره 1010 00:52:07,982 --> 00:52:09,484 به نظرت عجیب نیست ؟ 1011 00:52:09,484 --> 00:52:10,735 اولین مورد بود 1012 00:52:10,735 --> 00:52:12,737 چطوری به این رسیدن ؟ 1013 00:52:12,737 --> 00:52:15,448 عبارت روی برچسب یا تأیید شدن ش؟ 1014 00:52:15,448 --> 00:52:18,618 روند تأیید شدن استاندارد بوده ؟ 1015 00:52:20,495 --> 00:52:22,497 کورتیس کمی عقب نشینی کرد 1016 00:52:22,497 --> 00:52:23,998 کورتیس؟ 1017 00:52:23,998 --> 00:52:26,250 کورتیس رایت، اون افسر بررسی پزشکی هست 1018 00:52:26,250 --> 00:52:28,628 اون برچسب رو تأیید کرد 1019 00:52:28,628 --> 00:52:30,838 جریانش چی بود ؟ 1020 00:52:30,838 --> 00:52:32,715 اینکه نیازی نبود بهش برچسبی بدن ... 1021 00:52:32,715 --> 00:52:35,968 که اونو از بقیه مخدرهای کلاس دو متمایز کنه 1022 00:52:35,968 --> 00:52:39,180 و اینکه چرا برچسب جدیدی بهش دادن؟ من جزئیاتش رو نمیدونم 1023 00:52:39,180 --> 00:52:42,308 من فقط میدونم که یه جورایی عقب نشینی کردن 1024 00:52:42,308 --> 00:52:43,559 چیزی هست که من باید بدونم 1025 00:52:43,559 --> 00:52:45,311 درباره فرآیند تأیید دارو؟ 1026 00:52:47,772 --> 00:52:50,066 آیا بحث و گفتگوی داخلی وجود داشت ... 1027 00:52:50,066 --> 00:52:51,859 بر سر عبارت روی برچسب ؟ 1028 00:52:53,695 --> 00:52:55,363 من بهش میگم عدم توافق 1029 00:52:55,363 --> 00:52:56,656 بعضیا ممکنه اینطوری فکر نکنن ... 1030 00:52:56,656 --> 00:52:58,991 که شرکت پردو ثابت کرده که ادعاهاش درسته 1031 00:52:58,991 --> 00:53:00,576 آیا اونا مطالعه ای داشتن ... 1032 00:53:00,576 --> 00:53:02,412 که نشون بده دارو کمتر اعتیاد آوره؟ 1033 00:53:02,412 --> 00:53:05,415 اون مطالعات انجام نشده بود 1034 00:53:05,415 --> 00:53:08,292 چرا انجام نشده بود؟ 1035 00:53:08,292 --> 00:53:10,795 شرکت پردو، رده بندی دارو به عنوان مخدر کلاس دو رو پذیرفته بود 1036 00:53:10,795 --> 00:53:13,881 که یعنی اونا قبول دارن که ممکنه سوء مصرف پیش بیاد 1037 00:53:13,881 --> 00:53:17,427 بنابراین میگفتن که نیازی به آزمایش نیست 1038 00:53:17,427 --> 00:53:19,095 برای چیزی که روش توافق داشتن 1039 00:53:19,095 --> 00:53:21,472 پس بزار اینو روشن کنم 1040 00:53:21,472 --> 00:53:24,350 این برچسب جدید رو تأیید میکنه FDA 1041 00:53:24,350 --> 00:53:27,270 چون شرکت پردو ادعا داره که این دارو خطر سوء مصرف کمتری داره 1042 00:53:27,270 --> 00:53:29,439 درسته، اونا موافقت کردن ... 1043 00:53:29,439 --> 00:53:31,399 که به دلیل وجود سیستم آزاد سازی تدریجی ... 1044 00:53:31,399 --> 00:53:33,359 باید یه رده بندی جدید داشته باشن 1045 00:53:33,359 --> 00:53:35,319 پس کورتیس رایت فقط حرف اونا رو پذیرفت؟ 1046 00:53:35,319 --> 00:53:38,030 خانم مولز نمیتونه درباره عقاید ذهنی آقای کورتیس نظر بده 1047 00:53:40,116 --> 00:53:41,617 آیا شما با کورتیس صحبت کردید؟ 1048 00:53:41,617 --> 00:53:44,120 ما میخواستیم اول اطلاعات زمینه ای رو بدست بیاریم 1049 00:53:44,120 --> 00:53:46,330 ایشون هنوزم افسر بررسی هست؟ 1050 00:53:48,332 --> 00:53:50,084 شما نمیدونید 1051 00:53:51,753 --> 00:53:53,504 و خب، کمتر از دو سال ... 1052 00:53:53,504 --> 00:53:55,631 بعد از اینکه دارو وارد بازار میشه 1053 00:53:55,631 --> 00:53:57,383 کورتیس رایت از اف دی ای استئفا میده 1054 00:53:57,383 --> 00:53:59,218 میخواهید بدونید کجا میره ؟ 1055 00:53:59,218 --> 00:54:00,636 احتمالا شوخی میکنید 1056 00:54:00,636 --> 00:54:02,346 ایشون وارد شرکت پردو فارما میشه ... 1057 00:54:02,346 --> 00:54:05,516 به عنوان مدیر اجرایی امور پزشکی 1058 00:54:05,516 --> 00:54:07,727 یه برچسب نامعمول اعطا میکنه FDA پس 1059 00:54:07,727 --> 00:54:09,187 که معلوم میشه که درست نبوده 1060 00:54:09,187 --> 00:54:12,231 و شخصی که برچسب رو تأیید کرده مشغول به کار میشه 1061 00:54:12,231 --> 00:54:14,233 توی همون شرکتی که میلیاردها دلار به جیب زده از بابت اون برچسب انحصاری 1062 00:54:14,233 --> 00:54:17,820 بله ، درسته قربان 1063 00:54:17,820 --> 00:54:19,363 درخواست میکنیم که تحقیقات شروع بشه ... 1064 00:54:19,363 --> 00:54:20,698 درباره آقای کورتیس رایت 1065 00:54:23,201 --> 00:54:24,786 آره، فکر میکنم باید اینکارو بکنید 1066 00:54:27,830 --> 00:54:30,291 خب، به نظر میاد که فعلا اون درگیر ماجرا شده 1067 00:54:30,291 --> 00:54:32,293 ببینیم وقتی قاضی اصلی اینو بشنوه چه اتفاقی میافته 1068 00:54:32,293 --> 00:54:34,170 تو فکر میکنی حق با اون مأمور اداره مواد مخدره؟ 1069 00:54:34,170 --> 00:54:36,339 قراره توسط مقامات بالاتر تعطیل بشیم؟ 1070 00:54:36,339 --> 00:54:37,840 تعجبی هم نداره 1071 00:54:37,840 --> 00:54:39,383 طبقه پایین میبینمت 1072 00:54:45,932 --> 00:54:52,939 ♪ ♪ 1073 00:55:08,579 --> 00:55:11,582 سلام 1074 00:55:11,582 --> 00:55:13,209 آره 1075 00:55:13,209 --> 00:55:15,878 بتس، حالا میخوام اون پیرهن رو بالا بزنم واست، باشه؟ 1076 00:55:15,878 --> 00:55:17,255 باشه بسیار خب 1077 00:55:17,255 --> 00:55:18,756 گرچه تکون خوردن درد داره 1078 00:55:18,756 --> 00:55:20,758 بسیار خب، من مراقبم 1079 00:55:22,969 --> 00:55:24,345 باشه؟ 1080 00:55:28,266 --> 00:55:29,600 اوه 1081 00:55:29,600 --> 00:55:31,227 بهشون بگو برن 1082 00:55:31,227 --> 00:55:34,605 ما میریم واست دعا میکنیم برو مامان ! 1083 00:55:34,605 --> 00:55:36,607 بابا، درو ببند ! باشه، آره 1084 00:55:39,735 --> 00:55:40,987 وقتی لمسش میکنم، حساس تره؟ 1085 00:55:40,987 --> 00:55:43,406 آره، آره، بسیار خب 1086 00:55:43,406 --> 00:55:44,824 بسیار خب 1087 00:55:44,824 --> 00:55:46,325 تو باید یه مدتی به خودت استراحت بدی 1088 00:55:46,325 --> 00:55:47,827 تو نمیتونی با این وضعیت بری معدن 1089 00:55:47,827 --> 00:55:49,203 من خودم با مدیریت صحبت میکنم 1090 00:55:49,203 --> 00:55:51,080 نه، اونا حرفتو گوش نمیکنن 1091 00:55:52,373 --> 00:55:53,583 من نمیخوام شغل خودمو از دست بدم 1092 00:55:53,583 --> 00:55:55,877 من باید به اندازه کافی پول دربیارم تا بتونم خودمو از اینجا خلاص کنم 1093 00:55:55,877 --> 00:55:57,336 درباره چی حرف میزنی؟ 1094 00:56:02,341 --> 00:56:04,427 من اینو به هیشکی نگفته بودم 1095 00:56:07,763 --> 00:56:11,142 بتس، من تو رو به دنیا آوردم Bets, I delivered you. 1096 00:56:12,643 --> 00:56:14,478 تو میتونی به من هرچیزی رو بگی 1097 00:56:17,648 --> 00:56:19,525 من، اوه ... 1098 00:56:22,570 --> 00:56:25,615 من، اوه ... 1099 00:56:25,615 --> 00:56:27,575 بتس 1100 00:56:27,575 --> 00:56:28,868 میدونم 1101 00:56:30,036 --> 00:56:31,829 میدونم 1102 00:56:34,582 --> 00:56:36,667 و من ... 1103 00:56:36,667 --> 00:56:40,171 من دیگه نمیتونم اینجا بمونم 1104 00:56:40,171 --> 00:56:43,174 میخوام خودم باشم 1105 00:56:43,174 --> 00:56:45,051 اگه بتونم اون پایین ، پول کافی دربیارم ... 1106 00:56:45,051 --> 00:56:50,014 بعدش میتونم برم جایی زندگی کنم که بتونم خودم باشم 1107 00:56:50,014 --> 00:56:51,182 من اون معدن ها رو دوست دارم 1108 00:56:51,182 --> 00:56:54,518 میدونم به نظر عجیبه، ولی دوست دارم 1109 00:56:57,313 --> 00:56:59,523 ولی دیگه نمیتونم اینجوری زندگی کنم 1110 00:57:03,110 --> 00:57:07,615 میدونی ... حتی یه روز هم نیست که ... 1111 00:57:07,615 --> 00:57:10,952 به فکر شلی نباشم 1112 00:57:10,952 --> 00:57:12,370 از وقتی که اونو از دست دادم 1113 00:57:16,415 --> 00:57:18,334 هیشکی نمیتونه کسی رو دوست داشته باشه ... 1114 00:57:18,334 --> 00:57:19,877 به قدری که من اونو دوست داشتم 1115 00:57:22,546 --> 00:57:27,134 اگه میخوای که ادامه بدی و از اینجا بری 1116 00:57:27,134 --> 00:57:29,720 خب، پس همینکارو بکن 1117 00:57:29,720 --> 00:57:32,348 حتی اگه بخوای من کمکت میکنم 1118 00:57:34,809 --> 00:57:36,852 باشه خوب؟ 1119 00:57:38,187 --> 00:57:39,730 گرچه من نمیتونم یک ماه مرخصی بدم 1120 00:57:39,730 --> 00:57:41,899 چیز دیگه ای هست که بتونید بهم بدید؟ 1121 00:57:41,899 --> 00:57:44,527 یه چیزی که زودتر خوب بشم یا همچین چیزی؟ 1122 00:57:45,778 --> 00:57:48,072 یه داروی جدید اومده 1123 00:57:48,072 --> 00:57:50,783 که من درباره ش توی ژورنال ها خوندم 1124 00:57:52,535 --> 00:57:55,162 اونا میگن که یه داروی معجزه آسا هست من چیزی درباره ش نمیدونم 1125 00:57:58,416 --> 00:58:01,419 ژورنال ها و اف دی ای همشون میگن که ایمن هست 1126 00:58:04,171 --> 00:58:07,383 حالا میخوام به اندازه سه روز مصرف بهت بدم 1127 00:58:07,383 --> 00:58:10,678 یکیشو الان میخوری و یکی دیگه رو صبح ها 1128 00:58:10,678 --> 00:58:12,304 باشه؟ 1129 00:58:12,304 --> 00:58:13,431 بسیار خب 1130 00:58:15,057 --> 00:58:17,435 فقط روزی دوتا میخوری 1131 00:58:17,435 --> 00:58:19,603 یکی صبح و یکی شب 1132 00:58:19,603 --> 00:58:21,731 بعدش بیا تا یه اشعه ایکس ازت بگیرم 1133 00:58:21,731 --> 00:58:23,149 بسیار خب 1134 00:58:23,149 --> 00:58:25,276 اوضاع روبراه میشه 1135 00:58:25,276 --> 00:58:27,611 بسیار خب من با مامان و بابات حرف میزنم 1136 00:58:27,611 --> 00:58:29,113 بسیار خب 1137 00:58:32,116 --> 00:58:35,953 ♪ ♪ 1138 00:58:35,953 --> 00:58:39,415 خدای عزیز، خواهش میکنم از دخترم محافظت کن 1139 00:58:39,415 --> 00:58:42,668 میدونم اون کامل نیست ولی ما خیلی دوستش داریم 1140 00:58:44,712 --> 00:58:47,923 ولی یه زندگی سخت ، در اعماق زمین 1141 00:58:47,923 --> 00:58:52,344 و گاهی ما مجروح میشیم ... 1142 00:58:52,344 --> 00:58:54,388 و بیشتر ما مجبوریم تمام عمرمون رو 1143 00:58:54,388 --> 00:58:55,723 با اون جراحت زندگی کنیم 1144 00:58:57,266 --> 00:58:58,684 البته، ما همیشه قدردان هستیم 1145 00:58:58,684 --> 00:59:01,562 برای تمام چیزهایی که تو به ما دادی ... 1146 00:59:01,562 --> 00:59:04,440 کوهستانی که برامون فراهم کردی 1147 00:59:05,483 --> 00:59:07,777 بهت التماس میکنم، خدای عزیز 1148 00:59:07,777 --> 00:59:11,030 خواهش میکنم درد رو از دخترم دور کن 1149 00:59:11,030 --> 00:59:14,325 خواهش میکنم دختر کوچولوی منو از دردی که داره نجات بده 1150 00:59:14,325 --> 00:59:20,342 ♪ پرواز کن ♪ 1151 00:59:20,342 --> 00:59:26,048 ♪ پرنده کوچولوی زیبا ♪ 1152 00:59:26,048 --> 00:59:28,612 ♪ پرواز کن ♪ 1153 00:59:28,612 --> 00:59:36,160 ♪ پرواز کن برو ♪ 1154 00:59:36,160 --> 00:59:41,224 ♪ پرواز کن برو ♪ 1155 00:59:41,224 --> 00:59:49,455 ♪ پرنده کوچولوی زیبا ♪ 1156 00:59:49,455 --> 00:59:54,229 ♪ برو به جایی که ♪ 1157 00:59:54,229 --> 00:59:57,422 ♪ بادهای سرد زمستانی ♪ 1158 00:59:57,422 --> 01:00:02,729 ♪ اونجا نباشه ♪ 1159 01:00:05,002 --> 01:00:07,129 این مردم، باری به دوش میکشن ... 1160 01:00:07,129 --> 01:00:10,841 برای ساختن این کشور ... 1161 01:00:10,841 --> 01:00:13,886 و شایسته س که اونها این کار رو بدون درد انجام بدن 1162 01:00:13,886 --> 01:00:16,847 پس اگه این دارو میتونه کمک کنه 1163 01:00:16,847 --> 01:00:18,807 خب، من مایلم که امتحانش کنم 1164 01:00:21,059 --> 01:00:23,812 ما ... 1165 01:00:23,812 --> 01:00:26,356 بهترین مسکن درد رو ساختیم 1166 01:00:26,356 --> 01:00:29,568 در تاریخ تمدن بشری 1167 01:00:29,568 --> 01:00:32,279 این بهتر از هر چیز دیگه ای که قبلا مصرف میشد جواب میده 1168 01:00:32,279 --> 01:00:34,573 یه چیز ویژه درباره این دارو هست 1169 01:00:34,573 --> 01:00:37,201 یه موج بزرگ از سوء مصرف وجود داره 1170 01:00:37,201 --> 01:00:38,911 و نرخ جنایت افزایش یافته 1171 01:00:38,911 --> 01:00:41,288 به زودی اونها بزرگترین سودآوری رو خواهند داشت ... 1172 01:00:41,288 --> 01:00:42,873 که این شرکت تا به حال به خودش دیده 1173 01:00:42,873 --> 01:00:46,251 این واقعا خیلی خوبه 1174 01:00:46,251 --> 01:00:48,587 چند نفر از بچه های مدرسه شما اوکسی کانتین مصرف میکنن؟ 1175 01:00:48,587 --> 01:00:50,088 نمیدونم 1176 01:00:50,088 --> 01:00:52,633 شما فکر نمیکنید که اون داروی معجزه آسا که میفروشید 1177 01:00:52,633 --> 01:00:55,093 ممکنه کمی اعتیادآورتر از چیزی باشه که گفته بودید هست؟ 1178 01:00:55,093 --> 01:00:57,179 همه مون واقعا نگران تو بودیم 1179 01:00:57,179 --> 01:00:58,722 اون دارو نیست که مسأله س 1180 01:00:58,722 --> 01:01:00,349 مسأله افرادی هست که سوء مصرف دارن 1181 01:01:00,349 --> 01:01:02,601 هیچ دارویی نمیتونه جوابگویی عالی برای تمامی بیماران داشته باشه 1182 01:01:02,601 --> 01:01:05,062 این موضوع به ما ربطی نداره وظیفه ما فروش بیشتره، عوضی 1183 01:01:05,062 --> 01:01:06,814 چقدر میتونه خطرناک باشه؟ 1184 01:01:06,814 --> 01:01:08,816 تمام شواهدی که ما گردآوری کردیم نشون میده ... 1185 01:01:08,816 --> 01:01:11,401 که شرکت پردو در مورد مزایای دارو اغراق میکنه 1186 01:01:11,401 --> 01:01:13,320 و خطرهای اوکسی کانتین رو کمرنگ نشون میده 1187 01:01:13,320 --> 01:01:14,988 اون مدیران باید زندانی بشن 1188 01:01:14,988 --> 01:01:16,406 میخوام که پردو، کمی درد رو حس کنه 1189 01:01:16,406 --> 01:01:18,033 بهتره همه چیز رو به هم بریزیم 1190 01:01:18,033 --> 01:01:21,662 و ببینیم که آیا میتونیم شواهد محکمی پیدا کنیم یا نه 1191 01:01:21,662 --> 01:01:22,746 بیایید انجامش بدیم ! 1192 01:01:22,746 --> 01:01:25,123 زندگی مردم در خطره 1193 01:01:25,123 --> 01:01:28,836 و شرکت فارما داره درباره داروهاشون دروغ میگه 1194 01:01:28,836 --> 01:01:30,921 اونا سرنگون خواهند شد 1195 01:01:30,921 --> 01:01:33,298 نگران نباش، ما ترتیب اینکارو میدیم 1196 01:01:33,298 --> 01:01:35,217 اون یه داروی فوق العاده س 1197 01:01:35,217 --> 01:01:39,638 ♪ yousefmath : مترجم ♪