1 00:00:02,234 --> 00:00:03,735 امروز میخواهیم درباره ... 2 00:00:03,735 --> 00:00:05,362 یک شرایط پزشکی صحبت کنیم که با نام درد پیشرو شناخته میشه 3 00:00:05,362 --> 00:00:07,656 ما کنجکاو بودیم که چرا هیشکی نمیگه اُکسی کانتین ... 4 00:00:07,656 --> 00:00:10,534 در کلیپی که برای تبلیغ اُکسی کانتین ساخته شده 5 00:00:10,534 --> 00:00:12,160 بیانش برام سخته 6 00:00:12,160 --> 00:00:13,828 اون زندگی منو تغییر داد و بهتر کرد 7 00:00:13,828 --> 00:00:15,413 ما فقط کاری که اونا خواستن رو انجام دادیم 8 00:00:15,413 --> 00:00:17,415 بسازید، ما هم ساختیم PSA اونا گفتن که یه - PSA : آگهی خدمات عمومی - 9 00:00:17,415 --> 00:00:19,334 این دارو فقط ... 10 00:00:19,334 --> 00:00:20,961 سه ساله که توی بازاره و همین حالا هم ... 11 00:00:20,961 --> 00:00:23,755 موجی بزرگ از اُوردوز وجود داره و نرخ جنایت افزایش یافته 12 00:00:23,755 --> 00:00:26,841 پردو فارما به مردم من خدمت بزرگی میکنه 13 00:00:26,841 --> 00:00:29,219 پس خدا اجرشون بده بابت این کار 14 00:00:29,219 --> 00:00:31,555 چی میشه اگه کسی درد پیشرو رو تجربه کنه ... 15 00:00:31,555 --> 00:00:33,932 در حالی که الان داره قرص 40 میلیگرمی مصرف میکنه ؟ 16 00:00:33,932 --> 00:00:36,226 وقتشه که بازهم دوز رو دوبرابر کنیم 17 00:00:36,226 --> 00:00:38,061 این شما و این ... 18 00:00:38,061 --> 00:00:39,521 قرص 80 میلیگرمی 19 00:00:39,521 --> 00:00:41,022 هووو ! 20 00:01:34,909 --> 00:01:38,413 ♪ yousefmath : مترجم ♪ 21 00:01:38,413 --> 00:01:40,624 نرخ ضربان نبض، دمای بدن 22 00:01:40,624 --> 00:01:42,917 فشار خون، سرعت تنفس 23 00:01:42,917 --> 00:01:45,462 اینها چهار نشانه حیاتی هستند 24 00:01:45,462 --> 00:01:46,671 که نشانگر وضعیت ... 25 00:01:46,671 --> 00:01:48,548 عملکردهای حیاتی بدن هستند ... 26 00:01:48,548 --> 00:01:51,968 و به عنوان هشدارهای اساسی در نظر گرفته میشن برای آگاهی از مشکلات احتمالی سلامت 27 00:01:51,968 --> 00:01:55,805 این نشانگرها باید در سطح استاندارد خودشون باشن 28 00:01:55,805 --> 00:01:58,433 ولی من میگم که ... 29 00:01:58,433 --> 00:01:59,851 اگه میخواهیم اطمینان پیدا کنیم ... 30 00:01:59,851 --> 00:02:02,228 از سلامت واقعی بیماران مون 31 00:02:02,228 --> 00:02:04,439 این چهار نشانه حیاتی کافی نیستن ... 32 00:02:04,439 --> 00:02:08,401 چون اونها درد رو در نظر نمیگیرن 33 00:02:08,401 --> 00:02:09,944 از درد ... 34 00:02:09,944 --> 00:02:13,948 میتونیم فورا بفهمیم که آیا بیمار رنج می بره یا نه 35 00:02:13,948 --> 00:02:15,158 و چه نشانگری بهتره ... 36 00:02:15,158 --> 00:02:17,869 برای تعیین وضعیت سلامت بیمار ... 37 00:02:17,869 --> 00:02:20,205 از سطح درد بیماران؟ 38 00:02:20,205 --> 00:02:22,332 بنابراین من امروز بهتون پیشنهاد میکنم ... 39 00:02:22,332 --> 00:02:24,459 در این سالن های پر افتخار ؟؟؟ 40 00:02:24,459 --> 00:02:28,296 که جامعه پزشکی باید درد رو ... 41 00:02:28,296 --> 00:02:30,548 به عنوان پنجمین نشانه حیاتی بپذیره 42 00:02:40,600 --> 00:02:44,062 خب، بهتر به نظر میاد چه حسی داری؟ 43 00:02:44,062 --> 00:02:45,563 حس خیلی بهتری داره 44 00:02:45,563 --> 00:02:48,024 خوبه، این چیزیه که میخوام بشنوم 45 00:02:48,024 --> 00:02:51,319 خب حالا چهار هفته گذشته 46 00:02:51,319 --> 00:02:54,656 میخوام داروهای شما رو کم کنم 47 00:02:54,656 --> 00:02:57,659 ببین، از دوشنبه ، میخوام که ... 48 00:02:57,659 --> 00:03:00,578 میخوام که روزی یک قرص بخوری تا دوشنبه بعدی 49 00:03:00,578 --> 00:03:02,247 و بعدش میخواهیم که تمومش کنیم 50 00:03:05,125 --> 00:03:07,001 اوه، باشه باشه؟ 51 00:03:07,001 --> 00:03:08,336 به نظر خوبه 52 00:03:08,336 --> 00:03:10,839 و اگه مشکلی داشتی، بهم زنگ بزن 53 00:03:10,839 --> 00:03:14,217 میدونی، مث وقتی که مصرف نمیکردی اون موقع که تازه مجروح شده بودی؟ 54 00:03:14,217 --> 00:03:16,553 آره، رئیس شمایید 55 00:03:16,553 --> 00:03:18,096 درسته من رئیس هستم 56 00:03:20,348 --> 00:03:24,894 خب آخرین خبرا از اورکا اسپرینگز چیه؟ 57 00:03:24,894 --> 00:03:26,730 اوه، ما به یه مشاور املاک زنگ زدیم 58 00:03:26,730 --> 00:03:29,441 اون داره دنبال یه جا واسه ما میگرده 59 00:03:29,441 --> 00:03:31,067 با مردم صحبت کردی؟ 60 00:03:31,067 --> 00:03:35,488 خب، من سعی کردم که با مامانم حرف بزنم 61 00:03:35,488 --> 00:03:36,990 چطوری پیش رفت؟ 62 00:03:40,368 --> 00:03:41,619 اونا فکر میکنن که من میرم جهنم 63 00:03:41,619 --> 00:03:43,913 بنابراین واقعا فرقی نداره من چی بگم 64 00:03:43,913 --> 00:03:45,790 تو فکر میکنی که میری جهنم؟ 65 00:03:45,790 --> 00:03:47,459 نه 66 00:03:47,459 --> 00:03:49,586 من هرگز به این چیزا باوری نداشتم ... 67 00:03:49,586 --> 00:03:51,296 حتی وقتی که بچه بودم 68 00:03:51,296 --> 00:03:52,797 خب، با این وضعیت ... 69 00:03:52,797 --> 00:03:54,466 موردی برای نگرانی نداری 70 00:03:54,466 --> 00:03:56,301 مگر اینکه آخرسر برم جهنم 71 00:03:56,301 --> 00:03:57,927 آره 72 00:03:57,927 --> 00:04:00,180 خب، آره، اون اونجاست 73 00:04:04,976 --> 00:04:07,479 من باهاشون چیکار کنم؟ 74 00:04:07,479 --> 00:04:09,606 اونا رو ببخش 75 00:04:09,606 --> 00:04:12,358 دوستشون داشته باش 76 00:04:12,358 --> 00:04:13,485 با اونا با صبر و شکیبایی رفتار کن 77 00:04:13,485 --> 00:04:15,028 هیچوقت نمیشه فهمید اونا ممکنه شگفت زده ت کنن 78 00:04:17,614 --> 00:04:19,199 برو واسه خودت زندگی کن، بتس 79 00:04:21,659 --> 00:04:23,703 بعضی وقتا باید بیخیالش بشی بره 80 00:04:25,330 --> 00:04:26,331 میدونی که منظورم چیه؟ 81 00:04:38,051 --> 00:04:44,682 ♪ ♪ 82 00:04:45,683 --> 00:04:47,143 گندش بزنه اینو 83 00:04:53,942 --> 00:04:55,109 گزارش هایی دریافت میکنیم ... 84 00:04:55,109 --> 00:04:56,861 از اینکه دکترها با موفقیت زیادی ... 85 00:04:56,861 --> 00:05:00,156 با دو برابر کردن دوز بیماران، درد پیشرو رو درمان میکنن 86 00:05:00,156 --> 00:05:02,242 بنابراین به این فکر افتادیم که شاید راهی باشه ... 87 00:05:02,242 --> 00:05:05,578 که از درد پیشرو حتی پیش از اینکه شروع بشه، جلوگیری کرد 88 00:05:05,578 --> 00:05:07,539 و اوه، این الهام بخش بود برای ... 89 00:05:10,708 --> 00:05:12,961 چرا ما دوز یه نفر رو با 10 میلیگرم شروع کنیم 90 00:05:12,961 --> 00:05:16,589 اگه واقعا نیازه که با 20 میلیگرم یا حتی 40 میلیگرم شروع بشه؟ 91 00:05:16,589 --> 00:05:18,716 ما نیازهای یه بیمار خاص رو نمیدونیم ... 92 00:05:18,716 --> 00:05:21,177 اون جوری که پزشک اونا میدونه، پس باید اجازه بدیم ... 93 00:05:21,177 --> 00:05:22,762 به دکترها و پرستاران که ... 94 00:05:22,762 --> 00:05:25,265 بر مبنای نیازهای شخصی بیمار، دوز رو تعیین کنن 95 00:05:26,808 --> 00:05:29,102 این دقیقا درسته 96 00:05:29,102 --> 00:05:30,144 آره، موافقم 97 00:05:30,144 --> 00:05:32,981 این خیلی خوبه، مایکل خیلی خوب 98 00:05:32,981 --> 00:05:34,732 بهتره انجامش بدیم عالیه 99 00:05:34,732 --> 00:05:36,526 از همه تون ممنونم 100 00:05:36,526 --> 00:05:38,152 کارتون خوب بود 101 00:05:39,487 --> 00:05:42,490 اوه، پاول، میتونی یه دقیقه بمونی؟ 102 00:05:50,665 --> 00:05:53,668 میخوام که نگاهی داشته باشم به راه اندازی اکسی کانتین در آلمان 103 00:05:53,668 --> 00:05:56,212 در وضعیتی آرام 104 00:05:56,212 --> 00:05:58,006 آلمان؟ بله 105 00:05:58,006 --> 00:06:01,259 اگه ما بتونیم وضعیت آرام رو بدست بیاریم 106 00:06:01,259 --> 00:06:03,261 اونجا کنترل نشده خواهیم بود 107 00:06:03,261 --> 00:06:05,972 هستن FDA ولی ناظران آلمانی خیلی سختگیرتر از 108 00:06:05,972 --> 00:06:07,849 و سروکله زدن با اونا خیلی زمانبر هست 109 00:06:07,849 --> 00:06:09,767 اونا، میدونی، آلمانی هستن دیگه 110 00:06:09,767 --> 00:06:12,395 پاول، ازت ممنونم که بهم جغرافی درس میدی 111 00:06:12,395 --> 00:06:15,732 من میدونم که آلمان مثل آمریکا نیست 112 00:06:15,732 --> 00:06:18,776 شاید بهتره روی محکم کردن پایه هامون در آمریکا تمرکز کنیم 113 00:06:18,776 --> 00:06:21,279 قبل از اینکه بخواهیم حرکت خارجی رو شروع کنیم 114 00:06:21,279 --> 00:06:23,114 و ماه ها یا سالها روش کار کنیم ... 115 00:06:23,114 --> 00:06:25,241 و خب اونا جایی نمیرن که 116 00:06:25,241 --> 00:06:26,784 اونا هرگز اینو قبول نمیکنن 117 00:06:26,784 --> 00:06:30,079 خب، این چیزی هست که عمو مورتیمور گفت ... 118 00:06:30,079 --> 00:06:32,248 وقتی بهش گفتم که میخواهیم یه مخدر بسازیم ... 119 00:06:32,248 --> 00:06:35,293 برای درمان درد متوسط دراز مدت 120 00:06:35,293 --> 00:06:36,419 ازتون ممنونم 121 00:06:36,419 --> 00:06:42,926 ♪ ♪ 122 00:06:42,926 --> 00:06:45,637 دانکه شوئن 123 00:06:45,637 --> 00:06:47,555 اگه بتونی این دکترهای روستایی رو متقاعد کنی ... 124 00:06:47,555 --> 00:06:50,266 که دوز مصرفی بیمارهاشون رو شخصی سازی کنن 125 00:06:50,266 --> 00:06:53,394 اثر جانبی مثبتی بدست میاری ... 126 00:06:53,394 --> 00:06:56,189 بخاطر شخصی سازی امتیازات خودت 127 00:06:56,189 --> 00:06:57,190 بسیار خب 128 00:06:57,190 --> 00:07:00,026 پردو به تازگی ... 129 00:07:00,026 --> 00:07:02,487 یه مطالعه درباره بیماری آرتروز انجام داده 130 00:07:02,487 --> 00:07:05,239 اونا رو بده به من ... و مطالعه میگه که ... 131 00:07:05,239 --> 00:07:08,785 بیماری که دوز 60 میلیگرم یا کمتر مصرف میکنه 132 00:07:08,785 --> 00:07:12,288 میتونن به یکباره مصرف شون رو متوقف کنن بدون بازگشت - cold turkey : یکباره کنار گذاشتن اعتیاد به چیزی - 133 00:07:12,288 --> 00:07:14,999 حالا، حتما اینو به دکترهاتون نشون بدید 134 00:07:14,999 --> 00:07:17,961 این دارو واقعا فوق العاده س 135 00:07:17,961 --> 00:07:20,797 بسیار خب، حالا یه خبر جالب دارم 136 00:07:20,797 --> 00:07:23,925 مدیریت شرکت میدونن که شما چقدر سخت کوش هستید 137 00:07:23,925 --> 00:07:25,468 و میدونید، میخواهیم یه کار کوچیکی انجام بدیم ... 138 00:07:25,468 --> 00:07:28,137 برای تشکر از شماها، بنابراین من مفتخرم که اعلام کنم 139 00:07:28,137 --> 00:07:31,140 که شرکت پردو میخواد یه مسابقه فروش برگزار کنه 140 00:07:31,140 --> 00:07:33,267 با نام مسابقه تاپرز 141 00:07:33,267 --> 00:07:35,269 نمایندگان فروش با بیشترین رقم فروش ناخالص 142 00:07:35,269 --> 00:07:37,188 از هر ناحیه 143 00:07:37,188 --> 00:07:41,359 قراره با پرداخت تمام هزینه ها یه سفر برن 144 00:07:41,359 --> 00:07:43,319 به برمودا 145 00:07:47,198 --> 00:07:48,700 بسیار خب، همگی میتونن برن 146 00:07:48,700 --> 00:07:50,410 شما به فروش تون ادامه میدید 147 00:07:50,410 --> 00:07:52,787 و یک نفر از افرادی که توی این اتاقه، قراره که ... 148 00:07:52,787 --> 00:07:54,122 کلی برنزه بشه 149 00:07:57,041 --> 00:07:58,751 امیدوارم توهین نباشه این که میگم ... 150 00:07:58,751 --> 00:08:00,753 حاضرم یه چاقو بزنم به رگ گردنتون ... 151 00:08:00,753 --> 00:08:01,921 تا من برنده این سفر تفریحی باشم 152 00:08:01,921 --> 00:08:04,257 باشه، خب، این چطوره؟ 153 00:08:04,257 --> 00:08:06,759 ما دوزمون رو دوبرابر میکنیم و شریک میشیم 154 00:08:06,759 --> 00:08:09,512 پس اگه من برنده بشم، تو یک نفر همراه منی 155 00:08:09,512 --> 00:08:11,264 و اگه تو برنده بشی، منو می بری 156 00:08:11,264 --> 00:08:13,516 یا شایدم من باهات میام اگه برنده بشی 157 00:08:13,516 --> 00:08:15,143 و اگه من برنده بشم با یکی دیگه میرم 158 00:08:15,143 --> 00:08:16,769 چطوره ؟ 159 00:08:16,769 --> 00:08:18,855 آره، منظورم اینه که این چیزی نبود که دنبالش بودم 160 00:08:18,855 --> 00:08:21,357 اوه، بیلی، فکر میکنم تو یه شورشی هستی 161 00:08:21,357 --> 00:08:24,235 ولی من فقط با مردهای خیلی جذاب و خیلی پولدار میخوابم 162 00:08:24,235 --> 00:08:26,487 و تو نه جذاب هستی و نه پولدار 163 00:08:26,487 --> 00:08:27,947 فقط خیلی بامزه ای 164 00:08:27,947 --> 00:08:30,158 یه جورایی باحالی وقتی که یه آدم گستاخ تخمی نیستی 165 00:08:30,158 --> 00:08:33,327 پس بهتره فقط دوست باشیم، باشه؟ 166 00:08:33,327 --> 00:08:35,079 چون این کشش جنسی یک طرفه ... 167 00:08:35,079 --> 00:08:36,080 داره از بین میره 168 00:08:37,749 --> 00:08:41,878 منظورم اینه که میتونیم دوستانی باشیم که ترتیب همدیگه رو میدن توی سفر برمودا؟ 169 00:08:41,878 --> 00:08:44,047 اگه من برنده این مسابقه بشم؟ 170 00:08:44,047 --> 00:08:46,174 خب، بهش فکر میکنم 171 00:08:47,592 --> 00:08:50,344 شاید وقتشه که یکم تغییر کنی از گند و گوه بودن 172 00:08:52,305 --> 00:08:54,599 من فقط میخوام که دوز رو شخصی سازی کنم 173 00:08:54,599 --> 00:08:57,310 این خیلی خوبه دکتر 174 00:08:57,310 --> 00:08:59,604 آره، اون یکی از نقاط مورد علاقه منه 175 00:08:59,604 --> 00:09:02,565 میدونی، دری پرایس همش ازم می پرسه ... 176 00:09:02,565 --> 00:09:04,275 که تو به اورلاندو میای یا نه 177 00:09:04,275 --> 00:09:05,526 اون می پرسه؟ 178 00:09:05,526 --> 00:09:06,611 آره 179 00:09:09,906 --> 00:09:11,991 حتما ازت خوشش اومده 180 00:09:11,991 --> 00:09:13,242 هه 181 00:09:13,242 --> 00:09:15,328 چرا نمیای که اونو با خودت ببری ... 182 00:09:15,328 --> 00:09:17,163 سر قراری یا همچین چیزی؟ 183 00:09:17,163 --> 00:09:18,706 قرار؟ 184 00:09:18,706 --> 00:09:20,708 من یادم نمیاد که سر قرار باید چیکار کرد 185 00:09:21,918 --> 00:09:24,545 من حتی نمیدونم درباره چی حرف بزنم سر قرار 186 00:09:24,545 --> 00:09:28,716 خب، تو لازمه حرف بزنی درباره ... 187 00:09:28,716 --> 00:09:30,134 خب، راستش، نمیدونم 188 00:09:30,134 --> 00:09:32,553 من تو این زمینه ها تخصص ندارم ولی ... 189 00:09:32,553 --> 00:09:35,139 تو دوست دختری چیزی داری؟ 190 00:09:35,139 --> 00:09:36,849 نه، نه نه ؟ 191 00:09:36,849 --> 00:09:40,770 خب، یه نماینده فروش هست، که راستش خیلی جذابه 192 00:09:40,770 --> 00:09:42,563 از اذیت کردن من خوشش میاد 193 00:09:42,563 --> 00:09:44,607 اون ازت خوشش میاد؟ 194 00:09:44,607 --> 00:09:47,151 قطعا نه، نه 195 00:09:47,151 --> 00:09:48,444 ولی باهام لاس میزنه ... 196 00:09:48,444 --> 00:09:49,904 فقط در حدی که به پیشرفتم ادامه بدم 197 00:09:49,904 --> 00:09:51,072 آره 198 00:09:51,072 --> 00:09:52,865 حالا من یه ایده دارم 199 00:09:52,865 --> 00:09:56,994 شاید بهتره یه دختر پیدا کنی که واقعا دوستت داشته باشه 200 00:09:56,994 --> 00:09:58,162 این خیلی معرکه س 201 00:10:00,414 --> 00:10:02,792 همم، پسر، اینو نگاه کن 202 00:10:05,169 --> 00:10:07,046 دکتر آره؟ 203 00:10:07,046 --> 00:10:09,048 من یه برنامه ای باهاتون دارم 204 00:10:11,175 --> 00:10:15,471 تا حالا با دوز بالاتری برای بیمارات شروع کردی؟ 205 00:10:15,471 --> 00:10:19,016 اگه درد اونا به طور ویژه ای قوی هست 206 00:10:19,016 --> 00:10:21,185 میتونی باهاشون از 20 میلیگرم شروع کنی ... 207 00:10:21,185 --> 00:10:22,436 به جای مثلا 10 میلیگرم؟ 208 00:10:22,436 --> 00:10:23,563 نه 209 00:10:23,563 --> 00:10:25,940 اگه من براشون 10 تجویز کرده باشم ... 210 00:10:25,940 --> 00:10:27,358 و مجبور بشم ، اون وقت زیادش میکنم 211 00:10:27,358 --> 00:10:30,194 درسته چرا؟ 212 00:10:30,194 --> 00:10:31,863 نه، هیچ دلیلی نداره 213 00:10:31,863 --> 00:10:33,531 من فقط ، اوه، کنجاو شدم، میدونی؟ 214 00:10:35,491 --> 00:10:37,660 که وضعیت بیمارانی که اکسی کانتین میخورن چطوره؟ 215 00:10:37,660 --> 00:10:39,912 خوبه، خوبه 216 00:10:39,912 --> 00:10:43,833 میدونی، من دارم، داروی یکی شون رو کم میکنم 217 00:10:43,833 --> 00:10:46,711 اون دردی نداره، دردش از بین رفته 218 00:10:46,711 --> 00:10:48,296 لازم نیست که داروی اونو کم کنی 219 00:10:50,381 --> 00:10:53,467 در واقع، یه مطالعه جدید که تازگی درباره ش خوندم میگه ... 220 00:10:53,467 --> 00:10:55,887 اگه دوز بیماران مقداری کمتر از 60 میلیگرم در روز باشه 221 00:10:55,887 --> 00:10:58,890 اونا میتونن داروشون رو قطع کنن، بدون بازگشت 222 00:10:58,890 --> 00:11:00,224 اونو برات میفرستم 223 00:11:02,685 --> 00:11:05,271 نه 224 00:11:05,271 --> 00:11:08,566 من ترجیح میدم که داروی اون دختر رو کم کنم اینطوری امن تره 225 00:11:10,151 --> 00:11:11,485 هی، گریس 226 00:11:11,485 --> 00:11:12,987 فکر نمیکنم امشب بتونم انجامش بدم 227 00:11:12,987 --> 00:11:14,614 درباره چی حرف میزنی؟ 228 00:11:14,614 --> 00:11:15,823 من الان توی راتل اسنیک هستم 229 00:11:15,823 --> 00:11:17,783 نه، میدونم، میدونم من فقط ... 230 00:11:17,783 --> 00:11:20,745 حالم زیاد خوب نیست 231 00:11:20,745 --> 00:11:22,455 مطمئنی که اتفاقی در جریان نیست؟ 232 00:11:22,455 --> 00:11:23,998 چون داری واقعا عجیب رفتار میکنی 233 00:11:23,998 --> 00:11:25,625 نه، نه، گریس 234 00:11:25,625 --> 00:11:28,211 هیچ خبری نیست ، من فقط ... 235 00:11:28,211 --> 00:11:30,296 من حالم خوب نیست، میفهمی؟ 236 00:11:30,296 --> 00:11:32,256 باشه، اگه چیزی خواستی بهم خبر بده 237 00:11:32,256 --> 00:11:35,301 نه، نمیخوام 238 00:11:35,301 --> 00:11:37,637 بسیار خب، خوبه، بای بای 239 00:11:40,640 --> 00:11:45,770 ♪ ♪ 240 00:11:47,647 --> 00:11:49,982 آشغال ! 241 00:11:49,982 --> 00:11:51,817 گندش بزنه ! لعنتی ! 242 00:12:08,376 --> 00:12:10,336 من مدتی زیادی بود که با درد زندگی میکردم 243 00:12:10,336 --> 00:12:15,508 ولی بعدش تقریبا یک شبه ، زندگیم رو باز یافتم 244 00:12:15,508 --> 00:12:17,218 همون طور که در شکل آ 1 از ... 245 00:12:17,218 --> 00:12:19,428 کلیپ تبلیغاتی من زندگیم رو بازیافتم نشون داده شده 246 00:12:19,428 --> 00:12:22,014 پردو، حقایق اساسی درباره دارو رو دستکاری کرده 247 00:12:22,014 --> 00:12:23,766 و ادعا میکنه که دارو اساسا اعتیادآور نیست 248 00:12:23,766 --> 00:12:25,101 در حالی که به طور مشخص اینطور بود 249 00:12:25,101 --> 00:12:26,852 و این شرکت کنندگان در کلیپ 250 00:12:26,852 --> 00:12:29,563 فریب داده شدن برای مشارکت در 251 00:12:29,563 --> 00:12:31,357 چیزی که به اونها گفته شده یه آگهی خدمات عمومی برای رهایی از درد هست 252 00:12:31,357 --> 00:12:33,067 به جای اینکه بهشون بگن که تبلیغی برای اوکسی کانتین هست 253 00:12:33,067 --> 00:12:37,154 و خیلی از اونها حالا به دارو معتاد شدن یا مردن 254 00:12:37,154 --> 00:12:40,199 بنابراین ما درخواست دسترسی به تمام اسناد بازاریابی 255 00:12:40,199 --> 00:12:41,742 تحقیق و آزمون داده ها هستیم 256 00:12:41,742 --> 00:12:44,203 تا مشخص بشه که آیا فریبکاری های دیگه ای وجود داره 257 00:12:44,203 --> 00:12:46,664 مانند همین مورد که در شکل برای دادگاه کاملا آشکاره 258 00:12:46,664 --> 00:12:49,917 عالیجناب، ادعاهای مطرح شده توسط مشاور ... 259 00:12:49,917 --> 00:12:52,461 به هیچ وجه بیان کننده حقیقت نیستند 260 00:12:52,461 --> 00:12:54,588 موکل من آگاه هستند 261 00:12:54,588 --> 00:12:56,007 که مشکلات مربوط به اعتیاد ... 262 00:12:56,007 --> 00:12:57,466 در این گوشه دنیا همیشه وجود داشته 263 00:12:57,466 --> 00:12:59,719 ولی سرزنش کردن شرکت پردو فارما بخاطر این 264 00:12:59,719 --> 00:13:02,430 مث سرزنش شرکت تولید کننده مشروبات به خاطر یه راننده مست هست 265 00:13:02,430 --> 00:13:04,432 مقصر کسی هست که سوء مصرف داشته 266 00:13:04,432 --> 00:13:06,600 نه شرکت داروسازی 267 00:13:06,600 --> 00:13:09,145 محدوده حکم احضار بیش از حد گسترده س 268 00:13:09,145 --> 00:13:11,689 و اطلاعات موجود در درخواست آنها دارای اجازه خاص بوده 269 00:13:11,689 --> 00:13:13,399 عالیجناب، اگه مسئولیتی وجود نداره، پس ... 270 00:13:13,399 --> 00:13:16,819 چیزی که به نظر میاد این وکلای محلی درک نمیکنن ... 271 00:13:16,819 --> 00:13:19,238 اینه که یه جنبش درد ملی وجود داره 272 00:13:19,238 --> 00:13:23,242 که خیلی بزرگتر از شرکت موکل من و داروهای اونه 273 00:13:23,242 --> 00:13:25,870 سازمان های جدید درد 274 00:13:25,870 --> 00:13:28,664 نه تنها داروهای موکل من رو تأیید کردن 275 00:13:28,664 --> 00:13:31,792 بلکه به طور کلی استفاده از مخدرها برای درمان افزایش یافته 276 00:13:31,792 --> 00:13:35,212 به موکلان من باید جایزه نوبل داده بشه ... 277 00:13:35,212 --> 00:13:38,257 نه حکم احضاریه بابت مواد اولیه تولید 278 00:13:38,257 --> 00:13:40,176 در واقع من موافقت دارم 279 00:13:40,176 --> 00:13:43,220 نه با بخش اهدای جایزه نوبل 280 00:13:43,220 --> 00:13:45,848 بلکه با اینکه محدوده حکم احضاریه خیلی گسترده تره 281 00:13:45,848 --> 00:13:47,433 از چیزی که در حال حاضر استاندارده 282 00:13:47,433 --> 00:13:50,061 شما باید چیزی متقاعد کننده تر برام بیارید 283 00:13:50,061 --> 00:13:52,980 نه فقط یه کلیپ ، برای همچین حکم گسترده ای 284 00:13:58,235 --> 00:14:00,404 اون ویدئو باید کافی می بود 285 00:14:00,404 --> 00:14:02,281 هی، ما چیزهای بیشتری پیدا میکنیم 286 00:14:02,281 --> 00:14:04,033 ما میدونستیم که کار آسونی نخواهد بود 287 00:14:04,033 --> 00:14:06,035 هی، امیدوارم فردا جراحی ت موفقیت آمیز باشه 288 00:14:06,035 --> 00:14:07,244 و میدونم که عالی میشه 289 00:14:07,244 --> 00:14:10,706 ممنون، یک هفته ای برمیگردم 290 00:14:10,706 --> 00:14:12,500 هی، هر چقدر لازمه استراحت کن 291 00:14:12,500 --> 00:14:13,709 من فقط یک هفته لازم دارم 292 00:14:18,339 --> 00:14:25,346 ♪ ♪ 293 00:14:28,099 --> 00:14:30,768 هی عزیزم 294 00:14:30,768 --> 00:14:32,395 کارت خوب بود 295 00:14:33,979 --> 00:14:36,315 دکتر بهم گفت که خیلی خوب پیش رفت 296 00:14:36,315 --> 00:14:37,983 اوه، خوبه، خوبه 297 00:14:37,983 --> 00:14:40,611 هی حالت چطوره ؟ 298 00:14:40,611 --> 00:14:43,906 اوه، یه کمی ... اوه، خیلی خوب نیست 299 00:14:43,906 --> 00:14:45,324 خیلی درد داری؟ 300 00:14:45,324 --> 00:14:48,577 آره، آره یه کمی درد حس میکنم 301 00:14:48,577 --> 00:14:51,580 چقدر درد داری؟ 302 00:14:51,580 --> 00:14:52,957 از یک تا ده ؟ 303 00:14:52,957 --> 00:14:59,380 ♪ ♪ 304 00:15:00,339 --> 00:15:03,592 مم، حدود هزار گرفتم 305 00:15:03,592 --> 00:15:04,760 ما قراره پیش بریم ... 306 00:15:04,760 --> 00:15:06,720 و برات اوکسی کانتین 20 میلیگرم تجویز میکنم 307 00:15:06,720 --> 00:15:09,849 اون میتونه به طور چشمگیری دردت رو کاهش بده 308 00:15:13,436 --> 00:15:16,856 چیز دیگه ای به جز اوکسی کانتین نداری؟ 309 00:15:16,856 --> 00:15:18,649 چرا 20؟ چرا 10 نه ؟ 310 00:15:18,649 --> 00:15:20,860 این یه رویه استاندارد هست 311 00:15:20,860 --> 00:15:22,820 که دوز بیمار رو بر مبنای نیازش تغییر بدیم 312 00:15:22,820 --> 00:15:24,613 من اوکسی نمیخوام 313 00:15:24,613 --> 00:15:26,282 ما چیزی که اونقدر موثر باشه نداریم 314 00:15:26,282 --> 00:15:27,700 اون کاملا بی خطره 315 00:15:27,700 --> 00:15:29,702 فقط .. فقط کمی بهم تایلینول بده 316 00:15:32,413 --> 00:15:35,624 میخوام که ... 317 00:15:35,624 --> 00:15:37,918 شماها یه نگاهی به این بروشور بندازید ... 318 00:15:37,918 --> 00:15:39,503 که درباره داروهای ضد درد هست 319 00:15:39,503 --> 00:15:41,005 حالا اونا ایمن هستن 320 00:15:41,005 --> 00:15:45,843 ♪ ♪ 321 00:15:47,136 --> 00:15:49,221 سلام رندی عمل جراحی خوب پیش رفت 322 00:15:49,221 --> 00:15:51,015 حاشیه های شما تمیز به نظر میان ولی وقتی مطمئن میشم ... 323 00:15:51,015 --> 00:15:53,184 که گزارش پاتولوژی بیاد 324 00:15:53,184 --> 00:15:54,393 درسته 325 00:15:54,393 --> 00:15:56,854 چه حسی داری؟ 326 00:15:56,854 --> 00:15:58,522 اون بیمار اوکسی کانتین رو قبول نکرد 327 00:15:58,522 --> 00:16:01,859 اون فقط تایلینول میخواد 328 00:16:01,859 --> 00:16:04,195 تایلینول به اندازه کافی قوی نیست 329 00:16:04,195 --> 00:16:05,488 درد، پنجمین نشانه حیاتی هست 330 00:16:05,488 --> 00:16:07,156 این موضوع، اولویت اول این بیمارستانه 331 00:16:07,156 --> 00:16:08,324 درستش میکنیم 332 00:16:10,367 --> 00:16:13,370 شما یه داروی قوی غیر مخدر ندارید؟ 333 00:16:13,370 --> 00:16:15,748 میتونیم از 1200 میلیگرم موترین استفاده کنیم 334 00:16:15,748 --> 00:16:18,042 اون به آستانه میرسه ولی 12 ساعت دوام نمیاره 335 00:16:18,042 --> 00:16:19,835 خب، اوکسی کانتین هم 12 ساعت دوام نداره 336 00:16:19,835 --> 00:16:22,004 همون خوبه، برای ایشون موترین استفاده کنید 337 00:16:22,004 --> 00:16:28,010 ♪ ♪ 338 00:16:33,474 --> 00:16:35,267 جرمین 339 00:16:35,267 --> 00:16:38,020 ورود به یک داروخانه روستایی افسر شلیک کرد 340 00:16:38,020 --> 00:16:41,148 سارق، فقط چهار بطری اوکسی کانتین برداشته و نه هیچ چیز دیگه 341 00:16:41,148 --> 00:16:42,608 من یه کلینیک درد توی کنتاکی دیدم ... 342 00:16:42,608 --> 00:16:43,817 بیشتر شبیه یه مرکز خدمات معتادان بود 343 00:16:43,817 --> 00:16:45,027 توی کنتاکی چیکار میکردی؟ 344 00:16:45,027 --> 00:16:46,320 اونجا موهامو درست کردم 345 00:16:46,320 --> 00:16:47,488 چیکار کردی، بریجیت؟ 346 00:16:47,488 --> 00:16:49,323 ممکن بدجوری تو دردسر بیافتی بخاطر این 347 00:16:49,323 --> 00:16:50,866 هی، من فقط دارم مشاهداتی انجام میدم 348 00:16:50,866 --> 00:16:52,117 و اونا رو به مقامات مربوطه ارائه میدم 349 00:16:52,117 --> 00:16:53,494 ببین، فهمیدم، خب؟ گرفتم 350 00:16:53,494 --> 00:16:54,578 ولی حرکت بعدی چیه؟ 351 00:16:54,578 --> 00:16:56,205 تو بهم بگو 352 00:16:56,205 --> 00:16:58,290 ببین، اگه این کوکائین بود، سعی میکردی که ... 353 00:16:58,290 --> 00:17:00,376 جلوی قاچاقچیا رو بگیری که مواد رو داخل کشور نیارن 354 00:17:00,376 --> 00:17:02,545 و جلوگیری کنی از اینکه مواد فروش های محلی هدف سندیکاهای بزرگتر رو نابود کنن 355 00:17:02,545 --> 00:17:03,921 درسته؟ درست 356 00:17:03,921 --> 00:17:06,799 من نیازی به عملیات فریبنده برای پیدا کردن مواد ندارم 357 00:17:06,799 --> 00:17:08,759 چون میدونم اونا دقیقا کجا هستن 358 00:17:08,759 --> 00:17:11,679 کجا؟ اونا در تمام داروخانه های کشور هستن 359 00:17:11,679 --> 00:17:13,013 پس من نمیتونم به گارد ساحلی زنگ بزنم 360 00:17:13,013 --> 00:17:14,014 تا از مرزهای ما محافظت کنن 361 00:17:14,014 --> 00:17:15,891 به خاطر اینکه مواد الان اینجا هستن 362 00:17:15,891 --> 00:17:18,269 پس من بر علیه کی یه پرونده بزرگ درست کنم؟ 363 00:17:18,269 --> 00:17:20,396 یه عده کله خر با یه کامیون؟ 364 00:17:20,396 --> 00:17:22,273 یه کلینیک درد زپرتی توی کنتاکی؟ 365 00:17:22,273 --> 00:17:24,775 من نمیدونم، فهمیدی؟ من نمیدونم 366 00:17:24,775 --> 00:17:26,402 ولی اینجا داره یه اتفاقی میافته 367 00:17:26,402 --> 00:17:27,653 یه تک نسخه دارویی ... 368 00:17:27,653 --> 00:17:29,697 داره زندان های نواحی روستایی رو پر میکنه 369 00:17:29,697 --> 00:17:31,407 یه کارتل برام پیدا کن 370 00:17:31,407 --> 00:17:32,658 تا من به گارد ساحلی زنگ بزنم 371 00:17:32,658 --> 00:17:35,411 ولی الان، این یه مسأله جرایم محلی هست 372 00:17:40,082 --> 00:17:47,089 ♪ ♪ 373 00:17:50,217 --> 00:17:52,344 اوه، آقای وایتون 374 00:17:52,344 --> 00:17:53,929 DEA بریجیت مایر هستم از ما پای تلفن صحبت کردیم 375 00:17:53,929 --> 00:17:56,307 آره، سلام 376 00:17:56,307 --> 00:17:57,516 چه خبرا ؟ 377 00:17:57,516 --> 00:17:59,226 میخواهیم یه پله بالاتر بریم ... 378 00:17:59,226 --> 00:18:00,477 تا بتونیم بپریم اون ور 379 00:18:00,477 --> 00:18:01,604 سومین ورود غیرمجاز امسال 380 00:18:01,604 --> 00:18:03,355 و تنها چیزی که میدزدن، اوکسی هست 381 00:18:03,355 --> 00:18:05,608 تا حالا به این فکر کردی که قرص ها رو با خودت حمل نکنی؟ 382 00:18:05,608 --> 00:18:08,652 سعی کردم، ولی اونا بهم گفتن که ازم شکایت میکنن اگه این کار رو بکنم 383 00:18:08,652 --> 00:18:10,237 چه کسی اینو بهت گفته؟ 384 00:18:10,237 --> 00:18:11,447 اون خانمه از شرکت پردو 385 00:18:11,447 --> 00:18:12,865 نماینده فروش پردو چی گفت؟ 386 00:18:12,865 --> 00:18:14,825 میدونی، اون وانمود میکرد که داره بهم کمک میکنه 387 00:18:14,825 --> 00:18:17,745 مثل اینکه دوست خوبه منه و منو نصیحت میکنه 388 00:18:17,745 --> 00:18:20,623 اگه داروی اونو توزیع نکنم 389 00:18:20,623 --> 00:18:22,791 دکترها و بیماران میتونن ازم شکایت کنن 390 00:18:22,791 --> 00:18:24,710 و این شکایت ها میتونه منو از کار بیکار کنه 391 00:18:24,710 --> 00:18:27,421 به هر حال، من به فنا رفتم 392 00:18:27,421 --> 00:18:29,632 اسمش رو میدونی؟ 393 00:18:32,635 --> 00:18:34,928 ♪ ♪ 394 00:18:39,350 --> 00:18:46,357 ♪ ♪ 395 00:19:02,873 --> 00:19:04,458 آشغال نه، نه، نه 396 00:19:04,458 --> 00:19:06,794 شما باید مصرف ویکودین بیماراتون رو قطع کنید 397 00:19:06,794 --> 00:19:09,171 من یه مطالعه چندگانه از چندین سازمان درد دارم ... 398 00:19:09,171 --> 00:19:12,299 که نشون میده ویکودین برای کبدشون بسیار مضره 399 00:19:12,299 --> 00:19:13,967 400 00:19:13,967 --> 00:19:16,387 میدونی چیه ... من هیچ جایگزینی ندارم 401 00:19:16,387 --> 00:19:20,015 بریجیت مایر از سازمان مبارزه با مواد مخدر لطفا از ماشین خارج بشید 402 00:19:20,015 --> 00:19:21,392 من باید بهت زنگ بزنم 403 00:19:28,607 --> 00:19:31,318 خیلی متأسفم بابت تغییر 404 00:19:31,318 --> 00:19:33,320 زیاد جلوی ماشینم رو میگیرن 405 00:19:33,320 --> 00:19:34,655 میخواستم چندتا سوال ازتون بپرسم 406 00:19:34,655 --> 00:19:37,116 درباره ورود به داروخانه های این ناحیه 407 00:19:37,116 --> 00:19:38,492 خب، من اینکارو نکردم 408 00:19:38,492 --> 00:19:40,703 من هرگز نمیخوام مانولوهای جدیدم خراش برداره 409 00:19:40,703 --> 00:19:42,996 شما مظنون نیستید خانم 410 00:19:42,996 --> 00:19:45,040 چندین داروخانه اعتراض کردن که به اونها گفته شده 411 00:19:45,040 --> 00:19:47,459 باید اوکسی کانتین رو موجود داشته باشن در حالی که اونا نمیخوان 412 00:19:47,459 --> 00:19:49,586 کی بهشون اینو گفته؟ اونا گفتن که شما گفتید 413 00:19:49,586 --> 00:19:51,630 اونا گفتن که شما اونا رو با شکایت قضایی تهدید کردید 414 00:19:51,630 --> 00:19:53,924 اوه، چی؟ 415 00:19:53,924 --> 00:19:55,467 اوه، تو واقعا شوخی میکنی؟ 416 00:19:55,467 --> 00:19:58,470 اوم، نه، نه من سعی کردم بهشون کمک کنم 417 00:19:58,470 --> 00:20:01,807 من بهشون گفتم که دکترها و بیماران میتونن ازشون شکایت کنن 418 00:20:01,807 --> 00:20:04,059 من هیچ چیزی درباره شرکت م بهشون نگفتم 419 00:20:04,059 --> 00:20:06,478 خب، اونا اینو تهدیدی از طرف شما درنظر گرفتن 420 00:20:06,478 --> 00:20:07,771 اونا حس کردن که دارید بهشون زور میگید 421 00:20:07,771 --> 00:20:10,065 برای نگهداری دارویی که اونا نمیخوان داشته باشن 422 00:20:10,065 --> 00:20:13,569 خب، من تعجبی نمیکنم که اونا سردرگم شده باشن 423 00:20:13,569 --> 00:20:16,155 اونا خیلی احمقن 424 00:20:16,155 --> 00:20:19,825 حاصل ازدواج فامیلی همین میشه دیگه 425 00:20:19,825 --> 00:20:21,827 آیا به شما دستور داده شده بود که داروخانه ها رو تهدید کنید ؟ 426 00:20:21,827 --> 00:20:24,121 توسط کارمندان تون؟ 427 00:20:24,121 --> 00:20:26,540 نه 428 00:20:26,540 --> 00:20:27,666 و من باید برم 429 00:20:27,666 --> 00:20:29,251 من فقط چندتا سوال دیگه دارم 430 00:20:29,251 --> 00:20:30,419 آیا بنا به قانون من باید به اونا جواب بدم؟ 431 00:20:30,419 --> 00:20:31,962 نه، مجبور نیستید 432 00:20:31,962 --> 00:20:33,297 بنابراین ... 433 00:20:33,297 --> 00:20:36,341 روز خوبی داشته باشید، خانم 434 00:20:39,344 --> 00:20:42,181 ♪ ♪ 435 00:20:57,321 --> 00:20:59,698 ♪ ♪ 436 00:20:59,698 --> 00:21:01,450 از دیدنت خوشحالم ممنون از دعوت تون 437 00:21:01,450 --> 00:21:02,701 اوه خواهش میکنم خوشحالم از دیدارتون 438 00:21:02,701 --> 00:21:04,161 خوشحالم که تونستید بیایید 439 00:21:04,161 --> 00:21:05,454 به ریچارد سر بزن 440 00:21:05,454 --> 00:21:07,873 نمیدونستم اون بلده چطوری لبخند بزنه 441 00:21:07,873 --> 00:21:10,667 این لبخند رهایی هست، خوشحاله که شرکت رو ورشکست نکرده 442 00:21:10,667 --> 00:21:13,545 من نمیدونم که خوشحالم که یه داروی پرفروش داریم 443 00:21:13,545 --> 00:21:15,839 یا اذیت میشم اون واقعا شرکت رو نجات داد 444 00:21:15,839 --> 00:21:17,716 شنیدم که همه تو دفتر ازش متنفرن 445 00:21:17,716 --> 00:21:18,926 446 00:21:18,926 --> 00:21:20,427 نمیتونن تحملش کنن 447 00:21:20,427 --> 00:21:22,429 میدونی، اون حتی نمیدونست اوکسی کودون چیه ... 448 00:21:22,429 --> 00:21:23,680 تا وقتی من بهش نگفته بودم 449 00:21:23,680 --> 00:21:25,599 و حالا یه جوری با همه رفتار میکنه ... 450 00:21:25,599 --> 00:21:27,309 انگار که استعداد خدادادی تو داروسازی داره 451 00:21:35,859 --> 00:21:37,277 حالا میخواد جشن بگیریم و مشروب بخوریم 452 00:21:39,863 --> 00:21:41,782 من و ترسا میخواهیم به افتخار ... 453 00:21:41,782 --> 00:21:45,452 بازگشایی انیستیتو ساکلر در کورنل جشن بگیریم 454 00:21:45,452 --> 00:21:47,454 و با هدف اینکه خانواده مون ... 455 00:21:47,454 --> 00:21:50,082 خیر ترین و انسان دوست ترین خانواده آمریکا باشه 456 00:21:52,125 --> 00:21:53,836 ازت ممنونم، مورتیمور 457 00:21:53,836 --> 00:21:57,506 میخوام به افتخار میزبان مون ، پسرم ریچارد، بنوشم 458 00:21:57,506 --> 00:22:01,802 برای تلاش خستگی ناپذیرش روی جدیدترین محصول مون، اوکسی کانتین 459 00:22:01,802 --> 00:22:03,387 با اینکه فقط چند ماهه که بیرون اومده 460 00:22:03,387 --> 00:22:05,430 ولی همین حالا یه پیشرفت بزرگ حساب میشه 461 00:22:05,430 --> 00:22:06,932 در زمینه مدیریت درد 462 00:22:06,932 --> 00:22:09,184 پس به افتخار ریچارد 463 00:22:09,184 --> 00:22:10,811 به افتخار ریچارد 464 00:22:12,187 --> 00:22:13,814 سلام، حالتون چطوره؟ 465 00:22:16,775 --> 00:22:18,527 ♪ ♪ 466 00:22:18,527 --> 00:22:20,237 آمار و ارقام تون خوبه 467 00:22:20,237 --> 00:22:23,156 ولی میتونه حتی بهتر هم بشه 468 00:22:23,156 --> 00:22:27,411 همچنان اصرار کنید که دکترها ، دوز بیماران رو شخصی کنن 469 00:22:27,411 --> 00:22:30,289 و من بازم بررسی میکنم 470 00:22:30,289 --> 00:22:31,915 ازتون ممنونم 471 00:22:31,915 --> 00:22:33,876 اونچ خوب Good Unch. 472 00:22:33,876 --> 00:22:36,003 پسر خوب، پسر خوب 473 00:22:36,003 --> 00:22:38,505 بابا متنفره از اینکه اونو میاری اداره 474 00:22:38,505 --> 00:22:40,966 پس، اوه، بهش نگو 475 00:22:40,966 --> 00:22:43,635 آیا اونچ مخفف چیزی هست ؟ Unch 476 00:22:43,635 --> 00:22:45,846 چه خبره ؟ 477 00:22:45,846 --> 00:22:47,347 اوه، پس ... 478 00:22:49,099 --> 00:22:52,060 اوه، آلمان جواب نمیده ؟ چرا ؟ 479 00:22:52,060 --> 00:22:55,230 ما باید ثابت کنیم که اوکسی کانتین کمترین ظرفیت سوء مصرف رو داره 480 00:22:55,230 --> 00:22:56,982 و ما نمیتونیم این ادعا رو ثابت کنیم 481 00:22:56,982 --> 00:22:59,860 این تفکر منفی هست 482 00:22:59,860 --> 00:23:01,904 نمیشه آزمایش طولانی مدت دیگه ای اجرا کنیم 483 00:23:01,904 --> 00:23:03,280 برای بدست آوردن اطلاعات بیشتر؟ 484 00:23:03,280 --> 00:23:05,657 من نمیدونستم آزمایش های بلند مدتی وجود داشته 485 00:23:09,995 --> 00:23:11,371 دکتر ریچارد 486 00:23:11,371 --> 00:23:13,999 حتی اگه بتونیم اوکسی کانتین رو کنترل نشده تعیین کنیم 487 00:23:13,999 --> 00:23:16,585 احتمالش زیاده که توی آلمان سوء مصرف میشه 488 00:23:16,585 --> 00:23:18,128 تحت این رده بندی 489 00:23:18,128 --> 00:23:20,172 و بعدش دوباره رده بندی ش میکنن به عنوان کنترل شده 490 00:23:22,507 --> 00:23:24,384 خدا لعنتش کنه، من خسته شدم 491 00:23:24,384 --> 00:23:27,387 از این همه نه شنیدن ها 492 00:23:29,765 --> 00:23:31,099 من یه بله میخوام 493 00:23:31,099 --> 00:23:32,601 آلمان مث آمریکا نیست 494 00:23:32,601 --> 00:23:35,145 ما نمیتونیم قوانین اونا رو دور بزنیم 495 00:23:35,145 --> 00:23:37,105 شما وقت زیادی رو تلف میکنید 496 00:23:37,105 --> 00:23:38,565 برای چیزی که لغو خواهد شد 497 00:23:38,565 --> 00:23:41,276 همچنین یه مسأله فرهنگی هست 498 00:23:41,276 --> 00:23:43,487 آلمانی ها اعتقادی به داروهای مخدر ندارن 499 00:23:43,487 --> 00:23:46,740 اونا اعتقاد دارن که درد کشیدن بخشی از شفا یافتنه 500 00:23:49,034 --> 00:23:52,245 اوم، هی، پاول، میشه چند لحظه ما رو تنها بگذارید؟ 501 00:23:56,041 --> 00:24:00,379 ♪ ♪ 502 00:24:00,379 --> 00:24:03,507 ریچی 503 00:24:03,507 --> 00:24:05,342 داره عالی پیش میره 504 00:24:05,342 --> 00:24:07,386 واقعا همینطوره 505 00:24:07,386 --> 00:24:09,262 دارو از یه گذرگاه حیاتی عبور کرده 506 00:24:09,262 --> 00:24:11,848 ما در حال پیشرفت رو به بالا هستیم 507 00:24:11,848 --> 00:24:14,309 تو و بث باید یه مسافرت برید 508 00:24:14,309 --> 00:24:15,852 آروم باش 509 00:24:15,852 --> 00:24:17,145 سالهاست که استراحتی نداشتید 510 00:24:17,145 --> 00:24:19,022 برو و مدتی با دیوید و دخترا وقت بگذرون 511 00:24:19,022 --> 00:24:22,776 وقتی برای استراحت نداریم 512 00:24:22,776 --> 00:24:24,569 استراحتی در کار نیست 513 00:24:24,569 --> 00:24:28,532 هیچوقت تعطیلی و استراحتی نخواهد بود 514 00:24:30,659 --> 00:24:35,956 ببین، من میدونم میتونه واسه آدما سخت باشه 515 00:24:35,956 --> 00:24:41,211 ولی آیا فکر میکنی جسارت بزرگتری وجود داشته باشه 516 00:24:41,211 --> 00:24:45,007 برای کمک به انسانیت 517 00:24:45,007 --> 00:24:47,634 از درمان درد ؟ 518 00:24:47,634 --> 00:24:52,222 ما باید این دارو رو به آلمان برسونیم 519 00:24:53,724 --> 00:24:56,476 خواهش میکنم، جان، فقط ... 520 00:24:56,476 --> 00:25:00,689 اینقدر زود مأیوس نشو 521 00:25:00,689 --> 00:25:03,233 باشه 522 00:25:03,233 --> 00:25:06,028 باشه، ما به تلاش مون ادامه میدیم 523 00:25:06,028 --> 00:25:07,237 ازت ممنونم 524 00:25:07,237 --> 00:25:09,072 از شانس مون هوا خوبه، رفیق 525 00:25:09,072 --> 00:25:11,116 شک نکن 526 00:25:11,116 --> 00:25:13,493 خیلی خوبه که بریم و دور بشیم از این چیزا 527 00:25:13,493 --> 00:25:15,495 اوه، آمین من میتونم اینجا بشیم ... 528 00:25:15,495 --> 00:25:18,165 و به رودخانه خیره بشم 529 00:25:18,165 --> 00:25:19,958 دنیا این روزها خیلی دیوانه وار شده 530 00:25:19,958 --> 00:25:23,712 اوه، خدایا، خدایا اوه، همه چی به هم ریخته س 531 00:25:23,712 --> 00:25:26,840 میدونی، تو چیزی خوندی یا شنیدی درباره ... 532 00:25:26,840 --> 00:25:29,134 این جور مشکلات 533 00:25:29,134 --> 00:25:32,637 آیا فکر میکنی کسی که همجنسگراست 534 00:25:32,637 --> 00:25:35,807 فکر میکنی اونا میتونن همجنسگرایی رو با دعا از بین ببرن؟ 535 00:25:35,807 --> 00:25:37,684 تا حالا چیزی درباره شون شنیدی؟ 536 00:25:37,684 --> 00:25:39,061 اوه، آره، من اونو شنیدم 537 00:25:39,061 --> 00:25:40,270 آره چرا؟ 538 00:25:40,270 --> 00:25:42,397 من یه دوستی تو گرینزبرو داشتم 539 00:25:42,397 --> 00:25:46,777 که به فکر این بود که بچه ش رو بفرسته پیش یکی 540 00:25:48,862 --> 00:25:51,490 چی، تو میگی که اونا کار نمیکردن؟ 541 00:25:51,490 --> 00:25:54,367 اون یه جور شیادی هست 542 00:25:54,367 --> 00:25:57,329 ببین، دعا کردن خوبه 543 00:25:57,329 --> 00:26:00,832 ولی نمیتونه جوابگو باشه برای اون مشکل 544 00:26:00,832 --> 00:26:02,584 همون طور که برای چیزهای دیگه هم ممکنه جواب بده یا نده 545 00:26:02,584 --> 00:26:04,628 خب دکتر، نمیخوام عقاید مذهبیم رو تحمیل کنم 546 00:26:04,628 --> 00:26:06,630 ولی اگه شما یه بچه مث اون داشتید 547 00:26:06,630 --> 00:26:08,924 و به حرف های خوب اعتقاد داشتید 548 00:26:08,924 --> 00:26:11,259 شما هم میخواستید که کار انجام بدید برای کمک به اونا، مگه نه؟ 549 00:26:11,259 --> 00:26:13,762 آره، بجز اینکه بیشتر تحقیقات میگن 550 00:26:13,762 --> 00:26:17,849 این مسأله ، میدونی، مادرزادیه 551 00:26:17,849 --> 00:26:19,476 دست خودشون نیست، اینجوری بدنیا میان 552 00:26:19,476 --> 00:26:23,647 تحقیقات، اوه آره، آره 553 00:26:23,647 --> 00:26:27,109 نمیدونم، شاید 554 00:26:31,321 --> 00:26:34,616 عموزاده من یه بچه داره که ... 555 00:26:34,616 --> 00:26:38,161 شاید اونجوری باشه 556 00:26:38,161 --> 00:26:42,124 فقط ، اوه، بچه ش بر خلاف هر چیزی میره که اون بهش اعتقاد داره 557 00:26:42,124 --> 00:26:43,416 چرا شما به عمو زاده تون نمیگید 558 00:26:43,416 --> 00:26:45,794 که یک دقیقه فکر کنه ... 559 00:26:45,794 --> 00:26:49,297 درباره اینکه چقدر سخته برای اون بچه 560 00:26:49,297 --> 00:26:55,595 ♪ ♪ 561 00:26:56,596 --> 00:26:59,808 فکر نمیکنم اون بتونه بیخیالش بشه دکتر 562 00:26:59,808 --> 00:27:01,143 البته که میتونه 563 00:27:03,103 --> 00:27:07,232 اون میتونه به خودش یادآوری کنه که عشق به بچه ش 564 00:27:07,232 --> 00:27:10,068 بزرگتر از هر چیز دیگه ای توی این دنیاست 565 00:27:15,240 --> 00:27:18,660 حتما اون بچه ش رو دوست داره 566 00:27:18,660 --> 00:27:20,036 حتما 567 00:27:24,958 --> 00:27:31,965 ♪ ♪ 568 00:27:34,759 --> 00:27:36,094 حالت خوبه ؟ 569 00:27:36,094 --> 00:27:38,138 بله، خوبم 570 00:27:38,138 --> 00:27:39,556 فقط خسته م 571 00:27:43,727 --> 00:27:46,021 خب، تو تب نداری 572 00:27:46,021 --> 00:27:48,690 جر، شام حاضره 573 00:27:48,690 --> 00:27:50,233 574 00:27:58,283 --> 00:28:00,577 خداوندا به ما برکت بده شکرگزاریم برای این هدایایی ... 575 00:28:00,577 --> 00:28:03,788 که بی کران هستند، اوه خدایا، آمین 576 00:28:03,788 --> 00:28:06,166 خب، تونستی چیزی بگیری؟ 577 00:28:06,166 --> 00:28:10,462 خب، چندتایی قزل آلا ، که البته ارزش نگه داشتن نداره 578 00:28:10,462 --> 00:28:13,256 و فینیکس؟ اوه، نه 579 00:28:13,256 --> 00:28:15,926 اون واقعا علاقه ای به ماهیگیری نداشت 580 00:28:15,926 --> 00:28:18,220 به نظر می اومد که اون بیشتر دوست داره 581 00:28:18,220 --> 00:28:20,138 درباره بچه همجنسگرای دوستش حرف بزنه 582 00:28:23,308 --> 00:28:25,352 و واسه چی اینکارو میکنه؟ 583 00:28:25,352 --> 00:28:28,480 نمیدونم شاید بهتره ازش بپرسم 584 00:28:28,480 --> 00:28:30,982 حتما براش اهمیت زیادی داره 585 00:28:30,982 --> 00:28:34,444 میگفت که تحقیقات نشون داده که اونا اونجوری به دنیا میان 586 00:28:34,444 --> 00:28:36,446 و غیره و غیره 587 00:28:36,446 --> 00:28:40,033 اون هنوز یه جورایی همون بچه شهری هست 588 00:28:42,744 --> 00:28:46,164 اون 40 ساله که اینجاست 589 00:28:46,164 --> 00:28:49,167 خب، حدس میزنم که اون یه معتقد واقعی نیست، مگه نه؟ 590 00:28:51,544 --> 00:28:55,382 بدترین چیزی که یه پدر و مادر میتونن بشنون اینه که ... 591 00:28:58,802 --> 00:29:02,180 بچه ما ... 592 00:29:02,180 --> 00:29:06,059 دگرباش یا گِی یا لزبین هست 593 00:29:06,059 --> 00:29:08,228 یا هر اسمی که الان روش میذارن 594 00:29:13,817 --> 00:29:16,111 بتس، اگه تو اونجوری بودی، این منو میکشت 595 00:29:16,111 --> 00:29:18,029 این قطعا منو میکشه 596 00:29:23,326 --> 00:29:26,913 خب ... 597 00:29:26,913 --> 00:29:28,498 پس فکر کنم مرده باشی 598 00:29:31,501 --> 00:29:32,877 تو میخوای چیزی بهم بگی 599 00:29:32,877 --> 00:29:35,130 یا میخوای که اون دکتر فینیکس پیر حرفتو بهم بگه؟ 600 00:29:35,130 --> 00:29:37,382 من حرفمو گفتم 601 00:29:37,382 --> 00:29:39,718 صدامو نشنیدی؟ 602 00:29:39,718 --> 00:29:41,386 و تو چی؟ 603 00:29:41,386 --> 00:29:43,013 این بار صدای منو میشنوی؟ 604 00:29:43,013 --> 00:29:44,347 تو حق نداری صداتو بالا ببری ... 605 00:29:44,347 --> 00:29:46,224 روی مامانت تو خونه من، شنیدی چی میگم؟ 606 00:29:46,224 --> 00:29:49,311 لازم نیست نگران این موضوع باشی 607 00:29:49,311 --> 00:29:51,313 چون من دارم از اینجا میرم، بابا 608 00:29:51,313 --> 00:29:53,815 تو دیگه هرگز بچه دگرباش خودتو نخواهی دید 609 00:29:55,608 --> 00:29:59,446 خب ... 610 00:29:59,446 --> 00:30:00,864 فکر میکنم این بهترین کاره 611 00:30:00,864 --> 00:30:03,116 نه ! خوبه 612 00:30:03,116 --> 00:30:04,784 من این آخرهفته میرم 613 00:30:04,784 --> 00:30:07,078 تو اینکارو میکنی نه، جر، نه 614 00:30:07,078 --> 00:30:08,371 تو لازم نیست جایی بری 615 00:30:08,371 --> 00:30:10,040 نه، میرم 616 00:30:10,040 --> 00:30:11,750 اینجا کسی منو نمیخواد 617 00:30:11,750 --> 00:30:14,336 نه اون لازم نیست بره 618 00:30:14,336 --> 00:30:16,796 برام مهم نیست 619 00:30:16,796 --> 00:30:18,840 اهمیتی نمیدم 620 00:30:18,840 --> 00:30:21,092 برام مهم نیست واقعا برام مهم نیست 621 00:30:21,092 --> 00:30:22,844 جری، واسم مهم نیست 622 00:30:25,847 --> 00:30:28,767 ♪ ♪ 623 00:30:32,020 --> 00:30:38,985 ♪ ♪ 624 00:30:44,824 --> 00:30:47,035 اوه، لعنتی، اوه، گندش بزنه 625 00:30:54,292 --> 00:31:01,299 ♪ ♪ 626 00:31:08,056 --> 00:31:09,891 نمایشگر متان رو چک کردی؟ 627 00:31:17,524 --> 00:31:20,819 بتسی، تو نمایشگر متان رو چک کردی؟ 628 00:31:20,819 --> 00:31:22,195 آره 629 00:31:25,990 --> 00:31:28,993 آره، کاملا تمیزه کاملا تمیزه 630 00:31:33,748 --> 00:31:40,755 ♪ ♪ 631 00:31:50,348 --> 00:31:52,267 کمک ! 632 00:31:56,938 --> 00:31:58,606 نمایشگر متان رو خوندی ؟ 633 00:31:58,606 --> 00:32:00,150 البته که خوندم 634 00:32:02,652 --> 00:32:05,071 اِدی چطوره؟ 635 00:32:05,071 --> 00:32:06,406 ادامه بده 636 00:32:06,406 --> 00:32:09,742 اوه، اونا فکر میکنن که بازوی راستش رو از دست میده 637 00:32:09,742 --> 00:32:11,828 عددش چند بود؟ 638 00:32:11,828 --> 00:32:15,123 روی نمایشگر، قبل از انفجار؟ 639 00:32:15,123 --> 00:32:16,458 اوم ... 640 00:32:16,458 --> 00:32:18,334 بالاتر از چهار بود؟ نه 641 00:32:18,334 --> 00:32:20,670 وقتی که سطوح اونقدر بالا باشن ماشین یهو خاموش میشه 642 00:32:20,670 --> 00:32:22,046 و ما هر دو میدونیم که 643 00:32:22,046 --> 00:32:23,131 اون گاهی غیرفعال میشه 644 00:32:23,131 --> 00:32:24,924 و به همین دلیل هست که تو باید اونو چک کنی 645 00:32:24,924 --> 00:32:26,676 گرد و غبار روی نمایشگر رو پوشونده بود؟ 646 00:32:30,555 --> 00:32:32,765 بهشون حقیقت رو بگو 647 00:32:35,310 --> 00:32:38,480 اوه ... 648 00:32:38,480 --> 00:32:40,023 ممکنه اینطور بوده باشن 649 00:32:40,023 --> 00:32:45,236 ♪ ♪ 650 00:32:45,236 --> 00:32:49,574 میفهمی که ممکن بود باعث مرگ اون مردها بشی؟ 651 00:32:49,574 --> 00:32:52,368 که ممکنه این معدن بسته بشه؟ 652 00:32:52,368 --> 00:32:55,371 میدونی چقدر خسارت زدی؟ 653 00:32:58,625 --> 00:33:00,376 من نمیفهمم 654 00:33:00,376 --> 00:33:01,961 چی رو ؟ چی رو نمیفهمی ؟ 655 00:33:01,961 --> 00:33:03,796 من ... 656 00:33:03,796 --> 00:33:06,174 من نمیدونم چه اتفاقی داره واسم میافته 657 00:33:12,055 --> 00:33:14,599 ♪ کیه اونی که طرح جامع رو داره ♪ 658 00:33:14,599 --> 00:33:15,934 ♪ دارم به یه طرح جامع فکر میکنم ♪ 659 00:33:15,934 --> 00:33:18,853 گرایسیاس هی، من یه کمی از اون میخوام 660 00:33:18,853 --> 00:33:20,772 آره؟ 661 00:33:20,772 --> 00:33:22,065 اوه، این خیلی خوبه 662 00:33:23,691 --> 00:33:26,236 663 00:33:26,236 --> 00:33:27,779 تو میخوای بپری تو ؟ 664 00:33:27,779 --> 00:33:29,697 آره، من میتونم وایستا، وایستا 665 00:33:29,697 --> 00:33:31,533 متأسفم 666 00:33:31,533 --> 00:33:33,368 این خیلی معرکه س 667 00:33:33,368 --> 00:33:35,995 اوم، کار میکنه، اون خوبه؟ آره، ادامه بده 668 00:33:35,995 --> 00:33:38,998 مشکلی نیست باشه 669 00:33:38,998 --> 00:33:40,416 الو؟ 670 00:33:40,416 --> 00:33:41,876 سلام، مامور مایر؟ 671 00:33:41,876 --> 00:33:44,128 مایک وایتون هستم از داروخانه وایتون 672 00:33:44,128 --> 00:33:45,588 نمیدونم هنوز دارید تحقیق میکنید یا نه 673 00:33:45,588 --> 00:33:47,173 درباره مردی که وارد اینجا شد ولی اونا دستگیرش کردن 674 00:33:47,173 --> 00:33:49,884 اوه اونا کجا دستگیرش کردن؟ 675 00:33:49,884 --> 00:33:51,553 توی وان حموم ش 676 00:33:51,553 --> 00:33:54,097 اون بر اثر مصرف زیاد مرده بود 677 00:33:54,097 --> 00:33:56,474 دختر کوچولوش توی اتاق بغلی 678 00:33:56,474 --> 00:33:59,352 من سعی کردم که اون مواد رو نفروشم ولی این آدما ... 679 00:33:59,352 --> 00:34:01,521 اوم ... بریجت 680 00:34:01,521 --> 00:34:04,148 من خیلی متأسفم، من باید برم 681 00:34:04,148 --> 00:34:06,359 ازتون ممنونم ... 682 00:34:06,359 --> 00:34:08,444 و بهتون قول میدم، این تقصیر شما نیست 683 00:34:08,444 --> 00:34:10,071 سپاسگزارم 684 00:34:13,074 --> 00:34:20,081 ♪ ♪ 685 00:34:22,834 --> 00:34:24,669 بازم میخوای؟ نه، من خوبم 686 00:34:27,672 --> 00:34:30,800 ♪ ♪ 687 00:34:33,803 --> 00:34:37,515 ♪ ♪ 688 00:34:37,515 --> 00:34:40,560 اوه، تو میخوای اینجا وایستیم؟ یه نگاهی بندازیم؟ 689 00:34:40,560 --> 00:34:42,812 آره، همینجا 690 00:34:45,815 --> 00:34:49,569 ♪ ♪ 691 00:34:49,569 --> 00:34:53,364 چندتا از بچه های مدرسه شما اوکسی کانتین مصرف میکنن؟ 692 00:34:53,364 --> 00:34:54,616 شاید نصف اونا 693 00:34:54,616 --> 00:35:01,623 ♪ ♪ 694 00:35:03,124 --> 00:35:06,336 بریجت 695 00:35:06,336 --> 00:35:07,378 این پایین اوه 696 00:35:07,378 --> 00:35:09,172 حالت خوبه؟ آره، خوبم 697 00:35:09,172 --> 00:35:12,050 اوه، میدونم که ما فقط 9 ماهه داریم قرار میذاریم 698 00:35:12,050 --> 00:35:15,595 ولی من هرگز با کسی نبودم که ... 699 00:35:15,595 --> 00:35:18,598 بهش احترام بذارم 700 00:35:18,598 --> 00:35:22,060 و تحسینش کنم و بهش اهمیت بدم 701 00:35:22,060 --> 00:35:26,981 و دوستش داشته باشم ، به اندازه ای که تو رو دوست دارم 702 00:35:26,981 --> 00:35:29,651 تو قهرمان منی 703 00:35:29,651 --> 00:35:34,113 و باعث افتخارم خواهد بود 704 00:35:34,113 --> 00:35:37,450 اگه تو همسر من بشی 705 00:35:37,450 --> 00:35:39,327 اوه، خدای من 706 00:35:39,327 --> 00:35:41,037 بله؟ بله 707 00:35:41,037 --> 00:35:43,206 بله! متأسفم، متأسفم 708 00:35:43,206 --> 00:35:45,166 عذرخواهی نکن. اینجا وایستا، آه خدای من 709 00:35:48,586 --> 00:35:50,838 فکر میکنی فهمیدی؟ وایستا، من گرفتمش، اوه، خدای من 710 00:35:52,131 --> 00:35:54,092 اوه، خدای من 711 00:35:57,887 --> 00:36:00,056 باشه 712 00:36:00,056 --> 00:36:01,683 شما میخواستید با من صحبت کنید؟ 713 00:36:05,353 --> 00:36:07,939 وارد حیطه کاری دایورسیون نشو 714 00:36:07,939 --> 00:36:10,525 تو سخنرانی کردی و ما گوش دادیم 715 00:36:10,525 --> 00:36:12,360 ولی به هیچ وجه اینکار بهت اجازه نمیده 716 00:36:12,360 --> 00:36:14,570 که تحقیقات مستقلی رو شروع کنی 717 00:36:14,570 --> 00:36:16,030 من میفهمم، قربان 718 00:36:16,030 --> 00:36:18,574 و من فورا چیزهایی که پیدا کردم رو تحویل میدم 719 00:36:18,574 --> 00:36:22,328 به دایورسیون، ولی اعتقاد دارم اونا باید پیگیری کنن 720 00:36:22,328 --> 00:36:23,329 چرا؟ 721 00:36:23,329 --> 00:36:25,206 مامور اسپلمن بهم گفت 722 00:36:25,206 --> 00:36:27,750 دلیل اینکه ما نمیتونیم پرونده اوکسی کانتین رو پیگیری کنیم 723 00:36:27,750 --> 00:36:30,670 اینه که کارتلی وجود نداره که دنبالش بریم 724 00:36:30,670 --> 00:36:32,088 دارو به طور قانونی اینجاست 725 00:36:32,088 --> 00:36:33,965 و داروهای مخدر الان به طور گسترده ای پذیرفته شدن 726 00:36:33,965 --> 00:36:35,925 در جامعه پزشکی 727 00:36:35,925 --> 00:36:38,386 ولی من فکر میکنم که کارتل رو پیدا کردم 728 00:36:38,386 --> 00:36:40,012 اوه، پیداش کردی؟ بله قربان 729 00:36:40,012 --> 00:36:41,514 من حتی آدرسشون رو دارم 730 00:36:41,514 --> 00:36:45,017 کانکتیکات ، استنفورد، بلوار تریسر، 201 731 00:36:45,017 --> 00:36:47,311 ساختمان اصلی شرکت پردو فارما اونجاست 732 00:36:47,311 --> 00:36:49,147 اونا تولید کننده اوکسی کانتین هستند 733 00:36:49,147 --> 00:36:51,524 و کارتل اونا هستند، قربان 734 00:36:51,524 --> 00:36:53,484 اونا به دکترها و بیماران دروغ میگن 735 00:36:53,484 --> 00:36:56,154 درباره خطرات دارو و داروخانه ها رو وادار میکنن 736 00:36:56,154 --> 00:36:58,406 که دارو رو حمل کنن، با تهدید به اینکه اگه اینکارو نکنن ازشون شکایت میشه 737 00:36:58,406 --> 00:37:00,867 به طور ناخواسته باهاشون همدست شده FDA و 738 00:37:00,867 --> 00:37:02,994 چون به شرکت پردو برچسب هشداری دادن 739 00:37:02,994 --> 00:37:05,955 که اونا رو پوشش میده و میگه دارو کمتر اعتیاد آوره 740 00:37:05,955 --> 00:37:09,625 نسبت به دیگر داروهای مخدر ، در حالی که این دارو اعتیادآوره 741 00:37:09,625 --> 00:37:12,170 با پردو تبانی کرده باشه؟ FDA ممکنه 742 00:37:12,170 --> 00:37:14,172 ممکنه 743 00:37:14,172 --> 00:37:17,300 فردی که این عبارت کاملا عجیب رو تأیید کرده 744 00:37:17,300 --> 00:37:20,344 که روی برچسب دارو چاپ بشه حالا داره برای شرکت پردو کار میکنه 745 00:37:20,344 --> 00:37:21,763 واقعا؟ بله قربان 746 00:37:21,763 --> 00:37:24,849 کورتیس رایت ما باید همین حالا اقدام کنیم 747 00:37:24,849 --> 00:37:27,727 قربان، ما باید حالا بریم دنبال شرکت پردو فارما 748 00:37:27,727 --> 00:37:28,811 همین حالا 749 00:37:33,065 --> 00:37:36,444 شما چقدر به تپانچه خدماتی تون وابسته هستید ؟ 750 00:37:36,444 --> 00:37:37,945 چرا اینو می پرسید؟ 751 00:37:37,945 --> 00:37:42,617 ماموران دایورسیون اجازه ندارن سلاح گرم حمل کنن 752 00:37:42,617 --> 00:37:44,368 شما دارید منو منتقل میکنید؟ 753 00:37:44,368 --> 00:37:46,329 نه 754 00:37:46,329 --> 00:37:48,873 نه، من دارم شما رو ترفیع میدم 755 00:37:48,873 --> 00:37:50,583 من میخوام که شما معاون اجرایی ... 756 00:37:50,583 --> 00:37:52,543 بخش دایورسیون باشید 757 00:37:52,543 --> 00:37:54,837 اونا اونجا نیاز به آدمی با دل و جرأت مث شما دارن 758 00:37:57,006 --> 00:37:58,674 قبول میکنم 759 00:38:01,302 --> 00:38:03,554 تبریک میگم، بریجت 760 00:38:03,554 --> 00:38:05,389 باور دارم که حالا تو بالاترین رتبه ... 761 00:38:05,389 --> 00:38:08,559 رو داری DEA بین کارمندان زن 762 00:38:08,559 --> 00:38:09,727 ازت ممنونم 763 00:38:09,727 --> 00:38:11,020 اوه، هی، دکتر 764 00:38:11,020 --> 00:38:13,439 ریک مونت کاسل هستم از دفتر دادستانی ایالات متحده 765 00:38:13,439 --> 00:38:15,358 میدونی، ما میخواهیم چندتا سوال ازتون بپرسیم 766 00:38:15,358 --> 00:38:17,693 درباره پرونده ای که الان داریم روش کار میکنیم 767 00:38:17,693 --> 00:38:19,111 البته 768 00:38:19,111 --> 00:38:21,697 رندی یه ماجرایی تعریف کرده که پرستارش ... 769 00:38:21,697 --> 00:38:24,408 تقریبا به زور میخواسته بهش اوکسی کانتین بده 770 00:38:24,408 --> 00:38:25,743 این استاندارده؟ 771 00:38:25,743 --> 00:38:27,078 منظورتون چیه؟ 772 00:38:27,078 --> 00:38:28,538 منظورم اینه که آیا یه جور رویه بیمارستانی هست 773 00:38:28,538 --> 00:38:31,958 که بیمار رو مجبور به مصرف اوکسی کانتین کنید؟ 774 00:38:31,958 --> 00:38:34,418 حالا، میتونن از بیمارستان شکایت کنن اگه مریض حس کنه 775 00:38:34,418 --> 00:38:36,796 که ما درد بیمار رو به خوبی مدیریت نکردیم 776 00:38:36,796 --> 00:38:38,840 یا اینکه میتونن یه گزارش بد درباره ما بنویسن به طور آنلاین 777 00:38:38,840 --> 00:38:42,051 که میتونه باعث بشه که کارمندا توسط مدیریت اخراج بشن 778 00:38:42,051 --> 00:38:44,554 بعضی پرستارها به خاطر گزارش آنلاین، اخراج شدن 779 00:38:44,554 --> 00:38:46,305 این جریان فقط توی این بیمارستانه؟ 780 00:38:46,305 --> 00:38:48,891 نه، در تمام کشور 781 00:38:48,891 --> 00:38:50,476 اینترنت واقعا همه چیز رو تغییر داده 782 00:38:50,476 --> 00:38:52,144 گزارش های آنلاین سبب تغییر ... 783 00:38:52,144 --> 00:38:54,355 در تجویز داروهای مخدر در سطح ملی شده ؟ 784 00:38:54,355 --> 00:38:58,192 ♪ ♪ 785 00:38:58,192 --> 00:39:00,611 چه احساسی داری؟ 786 00:39:00,611 --> 00:39:02,363 کمی بهترم 787 00:39:02,363 --> 00:39:04,407 قدردانی میکنم دکتر ازتون ممنونم 788 00:39:04,407 --> 00:39:07,159 بسیار خب، من بررسی ش میکنم 789 00:39:10,705 --> 00:39:13,416 پرستارهای قدیمی ازش متنفرن 790 00:39:13,416 --> 00:39:14,667 از همه داروهای مخدر 791 00:39:20,298 --> 00:39:23,009 میخواستم به شما اینو نشون بدم 792 00:39:23,009 --> 00:39:25,970 جوامع درد به اتاق های بیمارستان ها نفوذ کردن 793 00:39:25,970 --> 00:39:28,598 و اونا جزوه هاشون رو دوست دارن 794 00:39:28,598 --> 00:39:31,642 تا قبل از امروز اون عبارت رو نشیده بودم 795 00:39:31,642 --> 00:39:33,519 و حالا هر جایی که نگاه میکنم هستن 796 00:39:36,814 --> 00:39:39,734 از همه تون ممنونم که اومدید 797 00:39:39,734 --> 00:39:42,570 من راجر توربی هستم از سازمان درد آپالاچیایی 798 00:39:42,570 --> 00:39:45,615 ما امشب اینجاییم تا درباره داروهای مخدر در جامعه مون صحبت کنیم 799 00:39:45,615 --> 00:39:47,658 میدونیم که اخیرا داروهای مخدر، توجه زیادی رو جلب کردن 800 00:39:47,658 --> 00:39:51,287 و افرادی هستند که با اعتیاد دست و پنجه نرم میکنن 801 00:39:51,287 --> 00:39:54,123 پس ما تصمیم گرفتیم که متخصصان رو جمع کنیم ... 802 00:39:54,123 --> 00:39:55,541 تا به طور عمومی درباره این وضعیت صحبت کنیم 803 00:39:55,541 --> 00:39:57,168 در ابتدا، میخوام که میکروفن رو بدم 804 00:39:57,168 --> 00:39:59,503 به خانم باربارا مولینز که عضو هیئت تحریریه ... 805 00:39:59,503 --> 00:40:00,963 مجله درد هستند 806 00:40:00,963 --> 00:40:03,257 از همه تون ممنونم که منو امشب اینجا دعوت کردید 807 00:40:03,257 --> 00:40:05,676 مشخصه که سوء مصرف مخدرها داره افزایش پیدا میکنه 808 00:40:05,676 --> 00:40:08,971 ولی مهمه که ما تفاوت بین سوء مصرف کنندگان ... 809 00:40:08,971 --> 00:40:11,766 و بیمارانی که درد دارند و به طور قانونی و مجاز به این داروها نیاز دارن رو در نظر بگیریم 810 00:40:11,766 --> 00:40:13,601 پس حرفتون اینه؟ 811 00:40:13,601 --> 00:40:16,520 قرص ها مسأله نیستن، بلکه مسأله معتادهایی هستند که سوء مصرف دارن؟ 812 00:40:16,520 --> 00:40:19,231 قطعا، ولی من فکر میکنم این مهمه که 813 00:40:19,231 --> 00:40:21,317 صنعت داروسازی همکاری بهتری ... 814 00:40:21,317 --> 00:40:22,693 با مجریان قانون داشته باشه 815 00:40:22,693 --> 00:40:25,488 برای اینکه این محصولات رو از دسترس معتادان دور نگه داره 816 00:40:25,488 --> 00:40:28,240 اونا هم کمی مسئولیت دارن در این مورد 817 00:40:28,240 --> 00:40:29,951 اوه درد سیاتیکم خیلی بد بود 818 00:40:29,951 --> 00:40:31,994 حتی نمیتونستم صبح ها بیدار بشم 819 00:40:31,994 --> 00:40:34,580 و درست وقتی که بالاخره به وضعیت نرمال برگشتم 820 00:40:34,580 --> 00:40:36,540 ترسیدم که داروهای من ممکنه جمع آوری بشه 821 00:40:36,540 --> 00:40:37,959 به خاطر این معتادا 822 00:40:37,959 --> 00:40:39,251 مطلقا همچین اتفاقی نمیافته خانم 823 00:40:39,251 --> 00:40:40,586 ما هر کاری که از دستمون برمیاد انجام میدیم 824 00:40:40,586 --> 00:40:42,088 تا مطمئن بشیم که شما داروهاتون رو دریافت میکنید 825 00:40:45,841 --> 00:40:48,052 بله، قربان، اون پشت سلام 826 00:40:48,052 --> 00:40:50,554 اوم، من از بعضیا شنیدم 827 00:40:50,554 --> 00:40:52,473 که مسأله اصلی اینه که اوکسی کانتین ... 828 00:40:52,473 --> 00:40:55,977 اعتیادآورتر از اون چیزی هست که سازنده ادعا میکنه 829 00:40:55,977 --> 00:40:58,980 آیا حقایقی در این باره هست؟ نه، این یه سوء برداشت هست 830 00:40:58,980 --> 00:41:00,606 سوء مصرف ویکودین در واقع ... 831 00:41:00,606 --> 00:41:02,692 نرخ بالاتری از رقم فروش کل اون داره 832 00:41:02,692 --> 00:41:04,110 درسته، خیلی بالاتر 833 00:41:04,110 --> 00:41:07,113 و در واقع ویکودین ممکنه برای کبدتون ضرر داشته باشه 834 00:41:07,113 --> 00:41:08,823 من به شخصه ازش استفاده نمیکنم 835 00:41:08,823 --> 00:41:10,032 منم همچنین 836 00:41:10,032 --> 00:41:11,575 اون ویژگی های معتاد کننده داره 837 00:41:11,575 --> 00:41:15,162 در حالی که کمتر از 1 درصد افراد به اوکسی کانتین معتاد میشن 838 00:41:22,378 --> 00:41:25,339 هی. چه احساسی داری؟ من خوبم، خوبم 839 00:41:25,339 --> 00:41:27,466 شماها چطورید؟ خوب. دلمون تنگ شده بود 840 00:41:27,466 --> 00:41:28,759 هی، بچه ها توی اتاق کنفرانس هستن 841 00:41:28,759 --> 00:41:30,428 بیا اینجا و با این دیوانه ها حرف بزن 842 00:41:30,428 --> 00:41:33,014 جامعه درد سالهاست که داره اونا رو تحمیل میکنه 843 00:41:33,014 --> 00:41:37,393 و وقتی که درد به عنوان نشانه حیاتی پنجم قبول بشه 844 00:41:37,393 --> 00:41:40,062 از ضد مخدر به طرفدار مخدر تبدیل میشه J‐Co 845 00:41:40,062 --> 00:41:42,231 سلام گرگ سلام 846 00:41:42,231 --> 00:41:45,151 گفتگوها بیشتر میدان خنده و شوخی بود 847 00:41:45,151 --> 00:41:47,069 اشکالی نداره منم نوشیدنی بردارم و به شما ملحق بشم؟ 848 00:41:48,154 --> 00:41:49,405 برادر، وقتی که گفتی یک هفته 849 00:41:49,405 --> 00:41:51,240 واقعا درست گفتی 850 00:41:51,240 --> 00:41:53,701 رندی، حالت چطوره؟ 851 00:41:53,701 --> 00:41:55,703 فکر میکنم باید یکم خلوت کنم 852 00:41:55,703 --> 00:41:57,121 همه چیز منفی شده 853 00:41:57,121 --> 00:41:59,665 این خبر فوق العاده ای هست 854 00:41:59,665 --> 00:42:04,003 خب درباره این سازمان های درد چی دستگیرمون شده ؟ 855 00:42:04,003 --> 00:42:05,171 کاملا قانونی، مگه نه؟ 856 00:42:05,171 --> 00:42:07,673 اونا یه عده آدم روراست و صمیمی هستن 857 00:42:07,673 --> 00:42:10,843 آره، انسان دوست های سال 858 00:42:10,843 --> 00:42:13,095 اوه، با سازمان درد آپالاچیایی ها شروع شد 859 00:42:13,095 --> 00:42:17,141 اظهارنامه های مالیاتی شون رو بیرون کشیدن و حق با تو بود ، ریک 860 00:42:17,141 --> 00:42:20,478 سال 2000 اونا 20 هزار دلار کمک هزینه از پردو فارما گرفتن 861 00:42:20,478 --> 00:42:24,190 تا سازمان شون رو تأسیس کنن 862 00:42:24,190 --> 00:42:26,275 چی توجه تو رو جلب کرد؟ 863 00:42:26,275 --> 00:42:27,610 وقتی که اونا شروع کردن به تحمیل اوکسی کانتین 864 00:42:27,610 --> 00:42:30,613 و بدگویی از ویکودین 865 00:42:30,613 --> 00:42:31,739 زیرکانه بود 866 00:42:31,739 --> 00:42:33,199 تونستی چیزی پیدا کنی ... 867 00:42:33,199 --> 00:42:36,619 درباره ارتباط پردو با سازمان های درد دیگه؟ 868 00:42:36,619 --> 00:42:40,206 آقایون، وقتشه که دست و پنجه نرم کنیم 869 00:42:41,916 --> 00:42:43,501 جامعه درد آمریکا ادعا میکنه که 870 00:42:43,501 --> 00:42:45,086 یه گروه پزشکی مستقل هست 871 00:42:45,086 --> 00:42:47,296 که سخنرانی های متخصصان درد رو برای پزشکان برگزار میکنه 872 00:42:47,296 --> 00:42:49,298 ولی بخش مهمی از بودجه ش رو ... 873 00:42:49,298 --> 00:42:50,633 از اون صنعت داروسازی دریافت کرده 874 00:42:50,633 --> 00:42:53,803 شامل کمک های مالی چشمگیری از پردو فارما 875 00:42:53,803 --> 00:42:55,554 که جزو شرکت هایی هست که بیشترین سود رو بردن 876 00:42:55,554 --> 00:42:57,890 از فعالیت های موفقیت آمیز جامعه درد 877 00:42:57,890 --> 00:43:01,102 برای اینکه درد به عنوان پنجمین نشانه حیاتی پذیرفته بشه 878 00:43:01,102 --> 00:43:03,020 شرکت پردو همچنین هزینه سنگینی پرداخت کرده 879 00:43:03,020 --> 00:43:05,773 برای کمک های مالی به آکادمی آمریکایی داروهای ضد درد 880 00:43:05,773 --> 00:43:07,566 و در سال 1997 881 00:43:07,566 --> 00:43:11,695 مبلغ 500 هزار دلار هزینه کرد برای تضمین کار یه کمیته مشترک 882 00:43:11,695 --> 00:43:14,824 تشکیل شده بوسیله این دو گروه، که گزارشی منتشر کردند 883 00:43:14,824 --> 00:43:17,952 که درباره استفاده گسترده تر از مخدرهای قوی بحث میکرد 884 00:43:17,952 --> 00:43:21,163 حالا شرکت پردو همچنین داره با سخاوت ... 885 00:43:21,163 --> 00:43:22,873 مشارکت میکنه در گروه های طرفدار حقوق بیماران 886 00:43:22,873 --> 00:43:25,584 مانند سازمان ملی درمان درد 887 00:43:25,584 --> 00:43:28,462 و انجمن درد مزمن آمریکا 888 00:43:28,462 --> 00:43:31,048 در واقع اونا کمک های مالی کردن 889 00:43:31,048 --> 00:43:33,592 به تمام شبکه گروه های درد 890 00:43:33,592 --> 00:43:36,637 که خودشون رو مستقل اعلام میکنن 891 00:43:36,637 --> 00:43:40,766 ولی همه اونها به طور گسترده استفاده از مخدرها رو تبلیغ میکنن 892 00:43:40,766 --> 00:43:42,643 اوه، اجازه هست بیام نزدیک نیمکت، عالیجناب؟ 893 00:43:45,563 --> 00:43:48,190 حالا، شاید شما این نمودار درد رو شناخته باشید 894 00:43:48,190 --> 00:43:51,694 همون طور که در اتاق های بیمارستان ها و مطب دکترها 895 00:43:51,694 --> 00:43:53,154 در سراسر کشور هست 896 00:43:53,154 --> 00:43:55,447 این چارت از طرف سازمان شرکا بر علیه درد میاد 897 00:43:55,447 --> 00:43:57,283 که ظاهرا یک اتحادیه آموزشی 898 00:43:57,283 --> 00:43:59,869 تخصیص یافته به درمان درد هست 899 00:43:59,869 --> 00:44:01,662 ولی در واقع 900 00:44:01,662 --> 00:44:03,789 اون به طور کامل بودجه ش رو از پردو فارما میگیره و توسط پردو اداره میشه 901 00:44:03,789 --> 00:44:08,085 اون 100 درصد متعلق به پردو هست 902 00:44:08,085 --> 00:44:10,504 در واقع، اون شرکت سایه پردو هست 903 00:44:10,504 --> 00:44:12,131 که نفوذ کرده ... 904 00:44:12,131 --> 00:44:15,509 به اتاق های بیمارستان ها و مطب های دکترها 905 00:44:15,509 --> 00:44:18,762 به عنوان ابزاری پنهانی برای تبلیغ مباحثات درباره درد 906 00:44:18,762 --> 00:44:20,806 بین دکترها، پرستارها و بیماران 907 00:44:20,806 --> 00:44:22,474 با هدف تجویز بیشتر مخدرها 908 00:44:22,474 --> 00:44:25,269 اعتراض، فرضیه 909 00:44:25,269 --> 00:44:27,104 پردو هرگز روابطش با ... 910 00:44:27,104 --> 00:44:28,480 شرکای ضد درد رو پنهان نکرده 911 00:44:28,480 --> 00:44:30,399 پس چرا اسم پردو فارما روی این چارت ها نیست 912 00:44:30,399 --> 00:44:31,525 به جای اسم شرکت های مختلف؟ 913 00:44:31,525 --> 00:44:34,236 عالیجناب 914 00:44:34,236 --> 00:44:35,988 ادامه بدید 915 00:44:35,988 --> 00:44:38,949 شرکای علیه درد، همچنین یه وبسایت داره 916 00:44:38,949 --> 00:44:41,785 که در نقاب یه گروه حمایت از بیماران 917 00:44:41,785 --> 00:44:44,705 برای راهنمایی بیماران رنجور به متخصصان عمل میکنه 918 00:44:44,705 --> 00:44:46,624 ولی هر متخصصی که اونا معرفی میکنن 919 00:44:46,624 --> 00:44:50,586 دکتری هست که نرخ بالایی از تجویز اوکسی کانتین داره 920 00:44:50,586 --> 00:44:52,963 پس جامعه های درد به طور جزئی یا کامل از کمک های مالی ... 921 00:44:52,963 --> 00:44:55,841 شرکت پردو فارما و دیگر شرکت های داروسازی برخوردار میشن 922 00:44:55,841 --> 00:44:59,929 به عنوان مهمترین شاخه های تبلیغاتی برای شرکت های بزرگ داروسازی عمل میکنن 923 00:44:59,929 --> 00:45:04,099 فریبکاری چنان موثر بوده که برخی از نمایندگان فروش پردو 924 00:45:04,099 --> 00:45:06,852 فکر میکردند که اونا از داده های مستقل استفاده کردن 925 00:45:06,852 --> 00:45:09,230 وقتی که نقل قول میکنن از جامعه درد آمریکا 926 00:45:09,230 --> 00:45:12,691 با شعارهایی مانند : درد پنجمین نشانه حیاتی است 927 00:45:12,691 --> 00:45:15,486 و البته، راهکارشون برای درد 928 00:45:15,486 --> 00:45:20,991 همیشه و همیشه استفاده بیشتر از مخدرهاست 929 00:45:20,991 --> 00:45:23,494 و در پنج سال اخیر، افزایش اون چنان زیاد بوده 930 00:45:23,494 --> 00:45:25,287 در سطوحی که تا حالا ندیده شده 931 00:45:25,287 --> 00:45:30,042 از زمان اجرای قانون مالیات بر داروهای مخدر Harrison Narcotics Tax Act... 932 00:45:30,042 --> 00:45:32,044 در 1914 933 00:45:34,046 --> 00:45:35,256 ازتون ممنونم عالیجناب 934 00:45:38,259 --> 00:45:39,718 ♪ ♪ 935 00:45:39,718 --> 00:45:42,513 اجازه داده میشه که پرونده های خواسته شده 936 00:45:42,513 --> 00:45:46,558 در رابطه با بازاریابی، تحقیق و توزیع ، بازبینی بشن 937 00:45:48,686 --> 00:45:51,188 بسیار خب 938 00:45:54,358 --> 00:45:57,569 برو بگیرشون، رئیس 939 00:45:57,569 --> 00:46:00,739 میدونم که همه شما مشتاقانه منتظرید 940 00:46:00,739 --> 00:46:02,199 که نتیجه مسابقه تاپرز رو بشنوید 941 00:46:05,244 --> 00:46:07,997 بسیار خب، قبل از گفتن اسم برنده 942 00:46:07,997 --> 00:46:09,581 من میخوام بگم 943 00:46:09,581 --> 00:46:12,710 که چه فصل فوق العاده ای داشتید 944 00:46:12,710 --> 00:46:15,629 دوز شخصی سازی شده ، تعداد زیادی از دکترها رو 945 00:46:15,629 --> 00:46:18,299 تشویق به شروع با 20 میلیگرم و گاهی حتی 40 میلیگرم کرده 946 00:46:18,299 --> 00:46:20,009 شماها واقعا ترکوندید 947 00:46:23,971 --> 00:46:28,684 ولی به هر حال فقط یک برنده داریم 948 00:46:28,684 --> 00:46:32,354 و برنده این فصل ... 949 00:46:32,354 --> 00:46:33,647 تاد برونوارد 950 00:46:33,647 --> 00:46:35,941 بله ! آفرین ! 951 00:46:35,941 --> 00:46:37,026 بسیار خب، بسیار خب 952 00:46:37,026 --> 00:46:39,486 تاد تونسته ... 953 00:46:39,486 --> 00:46:44,033 مقداری به ارزش 767 هزار دلار اوکسی کانتین بفروشه 954 00:46:44,033 --> 00:46:46,452 یکی از بالاترین ارقام فروش در کشور 955 00:46:46,452 --> 00:46:48,412 تاد، بیا اینجا 956 00:46:48,412 --> 00:46:50,748 به همه بگو که چطوری انجامش دادی 957 00:46:50,748 --> 00:46:55,252 اوم، خب، میدونی، همه ش بخاطر سماجت 958 00:46:55,252 --> 00:46:57,087 و اراده بود 959 00:46:57,087 --> 00:47:00,299 خودم سر زدم IMS آره، من به تمام دکترها توی برگه 960 00:47:00,299 --> 00:47:03,510 و درباره چیزهایی که اینجا داریم بهشون گفتم 961 00:47:03,510 --> 00:47:06,764 اون خیلی دروغگوئه، اون هیچ سماجتی نکرده 962 00:47:06,764 --> 00:47:08,974 منظورت چیه؟ اون یه نهنگ داره 963 00:47:08,974 --> 00:47:10,559 یه دکتری داره که یه قرص فروشی رو اداره میکنه 964 00:47:10,559 --> 00:47:12,019 قرص فروشی دیگه چه جور جایی هست؟ 965 00:47:12,019 --> 00:47:14,521 اون یه دکتری هست که به طور دیوانه واری تجویز بیش از حد میکنه 966 00:47:14,521 --> 00:47:16,607 اون دکتر در واقع یه معدن طلا هست 967 00:47:16,607 --> 00:47:18,192 تاد فقط چند ساعت در ماه کار میکنه 968 00:47:18,192 --> 00:47:21,070 بقیه ش رو بازی کامپیوتری میکنه و تمام روز در حال ماریجوانا دود کردنه 969 00:47:21,070 --> 00:47:23,405 این خیلی ناعادلانه س که اون با یه قرص فروشی برنده میشه 970 00:47:23,405 --> 00:47:24,740 آره 971 00:47:24,740 --> 00:47:27,409 اون نباید به یه دکتر گزارش بده برای همچین چیزی؟ 972 00:47:27,409 --> 00:47:30,621 دکتره اخراجش میکنه اگه بهش گزارش بده 973 00:47:30,621 --> 00:47:32,790 پس پردو نهنگ میخواد؟ 974 00:47:32,790 --> 00:47:34,958 اوه، البته 975 00:47:34,958 --> 00:47:36,835 نمیخواد یه نهنگ شکار کنی 976 00:47:36,835 --> 00:47:37,920 فقط کافیه بتونی ازش سواری بگیری 977 00:47:40,923 --> 00:47:43,217 ♪ ♪ 978 00:47:43,217 --> 00:47:44,927 سم هی 979 00:47:44,927 --> 00:47:47,554 اوه 980 00:47:47,554 --> 00:47:50,849 اوه، نمیدونی چقدر خوشحالم از دیدنت 981 00:47:50,849 --> 00:47:53,310 خیلی وقت بود خیلی 982 00:47:53,310 --> 00:47:54,978 آره، تو فوق العاده به نظر میرسی 983 00:47:54,978 --> 00:47:57,314 اوه، بیخیال چیکار میکنی؟ 984 00:47:59,483 --> 00:48:02,111 گاهی به این فکر میکنم که تو همش توی خونه چپیدی 985 00:48:02,111 --> 00:48:03,821 و این قلب منو میشکنه 986 00:48:03,821 --> 00:48:05,656 این چیزی نیست که شلی میخواست 987 00:48:05,656 --> 00:48:07,074 خب، تقصیر اونه 988 00:48:07,074 --> 00:48:09,034 اون بود که منو به این کوهستان ها کشوند 989 00:48:09,034 --> 00:48:11,161 آره، ولی اون میدونست تو دنبالش میای 990 00:48:11,161 --> 00:48:13,539 آره، میدونست 991 00:48:16,041 --> 00:48:19,086 شده تا حالا پشیمون بشی؟ از چی پشیمون بشم؟ 992 00:48:19,086 --> 00:48:21,880 گذروندن این همه سال توی آپالاچیا ؟ 993 00:48:21,880 --> 00:48:24,675 دانشجوی برتر کلاس تون در دوک بورسیه از دانشگاه جان هاپکینز 994 00:48:24,675 --> 00:48:26,510 چیز فوق العاده خفنیه 995 00:48:26,510 --> 00:48:30,139 آره، خیلی خوبه آره 996 00:48:30,139 --> 00:48:31,765 نه 997 00:48:31,765 --> 00:48:33,725 من اینجا رو دوست دارم 998 00:48:33,725 --> 00:48:38,605 آره، درسته که دقیقا زندگی ای نبود که براش برنامه ریزی کرده بودم 999 00:48:38,605 --> 00:48:41,900 ولی خوب بوده 1000 00:48:41,900 --> 00:48:44,987 خوبه 1001 00:48:44,987 --> 00:48:48,323 تا وقتی که خواهرتون رفت 1002 00:48:48,323 --> 00:48:49,741 منم خیلی دلم براش تنگ شده 1003 00:48:52,369 --> 00:48:55,747 ولی هنوز سالهای زیادی پیش رو داری 1004 00:48:55,747 --> 00:48:57,499 اوه، بله 1005 00:48:57,499 --> 00:48:59,626 یه جورایی ... 1006 00:48:59,626 --> 00:49:02,671 یه جورایی به خاطر همین بود که خواستم بیام اینجا 1007 00:49:02,671 --> 00:49:04,381 و با تو ملاقات کنم، باربارا 1008 00:49:05,924 --> 00:49:08,552 اوه ... 1009 00:49:08,552 --> 00:49:12,723 میدونی ، تمام این ماجرای 1010 00:49:12,723 --> 00:49:16,393 اوه، قرار گذاشتن دوباره 1011 00:49:16,393 --> 00:49:20,814 منظورم اینه که ، میدونی، واقعا عجیبه که بگم قرار گذاشتن 1012 00:49:20,814 --> 00:49:23,192 ولی ... 1013 00:49:23,192 --> 00:49:25,611 نمیدونم 1014 00:49:25,611 --> 00:49:29,323 اول از همه اینکه بهم حس ... 1015 00:49:29,323 --> 00:49:31,283 گناه میده 1016 00:49:31,283 --> 00:49:36,163 مث اینکه دارم کار اشتباهی میکنم در حق شلی 1017 00:49:36,163 --> 00:49:38,457 چی، تو با کسی قرار میذاری؟ 1018 00:49:38,457 --> 00:49:40,626 نمیدونم 1019 00:49:40,626 --> 00:49:41,919 شاید 1020 00:49:41,919 --> 00:49:43,754 آوو 1021 00:49:43,754 --> 00:49:47,132 سم، اگه بخوای بقیه عمرت رو ... 1022 00:49:47,132 --> 00:49:48,217 توی خونه بگذرونی 1023 00:49:48,217 --> 00:49:49,885 داری ضرر بزرگی میزنی 1024 00:49:49,885 --> 00:49:51,595 به اون آدم لجوجی که باهاش ازدواج کردی 1025 00:49:57,559 --> 00:50:04,566 ♪ ♪ 1026 00:50:06,193 --> 00:50:08,111 ولی این واقعا درسته ؟ 1027 00:50:10,906 --> 00:50:15,285 که تو داری دردت رو بهانه میکنی برای زندگی نکردن 1028 00:50:17,496 --> 00:50:19,873 ولی الان وقتشه که دوباره زندگی کنی 1029 00:50:19,873 --> 00:50:26,880 ♪ ♪ 1030 00:50:50,362 --> 00:50:51,947 آهای؟ سلام 1031 00:50:51,947 --> 00:50:53,574 خب، هنوزم قلب منه 1032 00:50:53,574 --> 00:50:55,367 آیا این شوالیه من در زره براق هست؟ 1033 00:50:55,367 --> 00:50:58,161 اوه، خب، آره، فکر میکنم 1034 00:50:58,161 --> 00:51:00,289 لطفا بهم بگو که بازم در اورلاندو می بینمت 1035 00:51:00,289 --> 00:51:01,331 تا چند هفته دیگه 1036 00:51:01,331 --> 00:51:03,667 آره، خب، اوه 1037 00:51:03,667 --> 00:51:05,210 در واقع، به خاطر همینه که زنگ زدم 1038 00:51:05,210 --> 00:51:08,505 من، میدونی، میخواستم بدونم هنوزم میخواهید که من بیام 1039 00:51:08,505 --> 00:51:11,800 خب، البته که میخوام خب، خوبه، خوبه 1040 00:51:11,800 --> 00:51:13,969 بله، و تو قراره یه سخنرانی دیگه داشته باشی 1041 00:51:13,969 --> 00:51:15,971 و این بار قراره بابتش بهت پول بدن 1042 00:51:15,971 --> 00:51:17,306 لباس شنای خودتون رو هم بیارید 1043 00:51:17,306 --> 00:51:19,182 اوه، باشه 1044 00:51:19,182 --> 00:51:21,393 خب، من نمیدونم ، مطمئن نیستم که ... 1045 00:51:21,393 --> 00:51:23,395 ولی من اوه میرم و یه چیزی برمیدارم 1046 00:51:24,479 --> 00:51:26,315 هی، میتونی ... من قراره بهت زنگ بزنم ... 1047 00:51:26,315 --> 00:51:27,316 یه کمی دیگه بهت زنگ میزنم 1048 00:51:27,316 --> 00:51:28,942 من باید این تماس رو جواب بدم 1049 00:51:28,942 --> 00:51:31,236 باشه، بسیار خب، چهارشنبه می بینمت 1050 00:51:31,236 --> 00:51:33,196 بسیار خب، منتظر میشم 1051 00:51:33,196 --> 00:51:34,656 الو؟ 1052 00:51:34,656 --> 00:51:36,325 دکتر فینیکس، شما کجا هستید؟ 1053 00:51:36,325 --> 00:51:39,286 من تو واشینگتن دی سی هستم به ملاقات خواهر شلی رفتم 1054 00:51:39,286 --> 00:51:40,787 خب، باید برگردی 1055 00:51:40,787 --> 00:51:43,457 یه انفجار توی معدن رخ داده 1056 00:51:43,457 --> 00:51:45,125 چی، چقدر بد؟ 1057 00:51:45,125 --> 00:51:46,335 همه زنده هستن 1058 00:51:46,335 --> 00:51:47,586 ولی چند نفری تو بیمارستانن 1059 00:51:47,586 --> 00:51:49,296 بتسی مالوم در وضعیت بدی هست 1060 00:51:49,296 --> 00:51:51,381 باشه، بسیار خب من راه میافتم 1061 00:51:56,720 --> 00:52:03,727 ♪ ♪ 1062 00:52:20,369 --> 00:52:23,246 صبح بخیر صب بخیر 1063 00:52:23,246 --> 00:52:25,540 ماشین بزرگیه فقط واسه چندتا بسته 1064 00:52:28,251 --> 00:52:32,673 ♪ ♪ 1065 00:52:32,673 --> 00:52:34,466 اونا ما رو درگیر کاغذبازی کردن 1066 00:52:34,466 --> 00:52:37,386 این نصف اونم نیست 1067 00:52:40,222 --> 00:52:41,848 اوه، خدایا 1068 00:52:44,768 --> 00:52:45,894 میتونه حدود یکسال زمان ببره 1069 00:52:45,894 --> 00:52:47,270 تا فقط اینا رو دسته بندی کنیم 1070 00:52:47,270 --> 00:52:50,148 و اونا دارن همینطور قرص میفروشن 1071 00:52:50,148 --> 00:52:56,571 ♪ ♪ 1072 00:52:57,781 --> 00:53:01,034 خب ما با نمایندگان آلمانی صحبت میکردیم 1073 00:53:01,034 --> 00:53:04,413 و در واقع به در بسته میخوردیم 1074 00:53:04,413 --> 00:53:05,914 بهم بگو که چرا ... 1075 00:53:05,914 --> 00:53:08,208 سخت ترین کشور دنیا رو انتخاب کردی 1076 00:53:08,208 --> 00:53:09,751 برای کنترل نشده اعلام کردن یه دارو؟ 1077 00:53:15,173 --> 00:53:16,383 دنبالم بیا 1078 00:53:19,553 --> 00:53:23,056 من، اوه، متأسفم که مزاحم تون شدم ولی ممکنه که ... 1079 00:53:23,056 --> 00:53:25,100 چند دقیقه ای با برادرم تنها صحبت کنم؟ 1080 00:53:47,330 --> 00:53:52,085 دلیل اینکه من میخوام که وضعیت آرام رو در آلمان بدست بیارم 1081 00:53:52,085 --> 00:53:56,006 دقیقا به خاطر اینه که 1082 00:53:56,006 --> 00:54:00,302 اونا سختگیرانه ترین قوانین رو در تمام اروپا دارن 1083 00:54:00,302 --> 00:54:02,679 اگه بتونیم کنترل نشده رو در آلمان بگیریم 1084 00:54:02,679 --> 00:54:05,766 حتی اگه وضعیت نهایتا لغو بشه 1085 00:54:05,766 --> 00:54:09,895 اون مث یه دروازه ورود به بقیه اروپاست 1086 00:54:09,895 --> 00:54:14,232 که راه ما رو به بیشتر بازارهای جهانی باز میکنه 1087 00:54:17,402 --> 00:54:20,947 هیچ کس در تاریخچه این خانواده 1088 00:54:20,947 --> 00:54:22,199 حتی نمیتونه نزدیک بشه 1089 00:54:22,199 --> 00:54:24,201 به انجام موفقیت آمیز کاری که ما میخواهیم بکنیم 1090 00:54:28,121 --> 00:54:32,292 ما میخواهیم جهان رو از درد نجات بدیم 1091 00:54:44,012 --> 00:54:46,264 پس متأسفانه اشعه ایکس نشون داده 1092 00:54:46,264 --> 00:54:47,933 که چهارتا از دنده هات شکسته 1093 00:54:47,933 --> 00:54:51,144 بله، دارم اونجا می بینم 1094 00:54:51,144 --> 00:54:52,813 خیلی ازتون ممنونم دکتر 1095 00:54:52,813 --> 00:54:54,648 اوه، دکتر فینیکس، خواهش میکنم عجله نکنید 1096 00:54:54,648 --> 00:54:56,566 این یه جراحت واقعی هست میدونم 1097 00:54:56,566 --> 00:54:58,026 میدونم، آره 1098 00:54:58,026 --> 00:55:00,695 من فقط اینجا یه کم کار عجله ای دارم 1099 00:55:00,695 --> 00:55:04,241 در مقیاس یک تا ده ، دردتون رو چطور ارزیابی میکنید؟ 1100 00:55:04,241 --> 00:55:05,367 اون چیه؟ 1101 00:55:05,367 --> 00:55:06,868 من ، اوه، ... عینکم رو ندارم 1102 00:55:06,868 --> 00:55:08,662 اون یه نمودار ارزیابی درد هست 1103 00:55:08,662 --> 00:55:10,789 اوه، من تا حالا همچین چیزی ندیدم 1104 00:55:10,789 --> 00:55:13,542 نمیدونم 1105 00:55:13,542 --> 00:55:16,169 پنج، شیش، بهتره بگی پنج نمیدونم 1106 00:55:16,169 --> 00:55:17,587 بسیار خب 1107 00:55:17,587 --> 00:55:21,424 من میخوام با اوکسی کانتین 20 میلیگرم شروع کنم 1108 00:55:21,424 --> 00:55:23,426 بیست؟ 1109 00:55:23,426 --> 00:55:26,555 من معمولا برای بیمارانم با 10 میلیگرم شروع میکنم 1110 00:55:26,555 --> 00:55:28,598 خب، من دوست دارم که دوز بیماران رو شخصی سازی کنم 1111 00:55:31,601 --> 00:55:37,023 ♪ yousefmath : مترجم ♪