1 00:00:02,375 --> 00:00:04,333 Richard, tu as trop dépensé, 2 00:00:04,416 --> 00:00:06,833 et notre contrariété est justifiée. 3 00:00:06,916 --> 00:00:08,916 Ça va marcher. Promis. 4 00:00:09,000 --> 00:00:13,000 La FDA a créé un libellé spécial pour dire qu'il est moins addictif. 5 00:00:13,083 --> 00:00:15,541 Pas de narcotique pour la douleur modérée. 6 00:00:15,625 --> 00:00:17,125 Ce libellé est la cause de tout. 7 00:00:17,208 --> 00:00:19,958 Ce médicament n'est sur le marché que depuis trois ans, 8 00:00:20,041 --> 00:00:22,416 et il y a déjà une augmentation d'overdoses. 9 00:00:22,500 --> 00:00:26,875 Notre communauté est l'épicentre d'une catastrophe nationale croissante. 10 00:00:26,958 --> 00:00:29,416 On va tout faire pour trouver un responsable. 11 00:00:29,500 --> 00:00:30,500 Tous ces gens, 12 00:00:30,583 --> 00:00:33,083 ils ne disent presque jamais le nom OxyContin, 13 00:00:33,166 --> 00:00:34,666 dans une vidéo de promotion. 14 00:00:34,750 --> 00:00:37,333 Et c'est la première introduction majeure d'OxyContin. 15 00:00:37,458 --> 00:00:38,291 Prouvez 16 00:00:38,375 --> 00:00:40,625 qu'ils mentent et qu'ils le vendent quand même. 17 00:00:40,708 --> 00:00:43,458 Je ne peux pas perdre mon job si je veux partir d'ici. 18 00:00:43,625 --> 00:00:46,291 Il y a un nouveau médicament. La FDA dit qu'il est sans danger. 19 00:00:58,708 --> 00:01:01,041 Jurez-vous de transcrire correctement 20 00:01:01,125 --> 00:01:02,583 au mieux de vos capacités 21 00:01:02,666 --> 00:01:04,875 les témoignages fournis par tous les témoins 22 00:01:04,958 --> 00:01:08,000 dans l'affaire pendante devant ce grand jury, 23 00:01:08,083 --> 00:01:10,625 que vous garderez le secret et ne divulguerez pas 24 00:01:10,708 --> 00:01:13,500 aucune des procédures de ce jury ? 25 00:01:13,583 --> 00:01:14,583 Je le jure. 26 00:01:28,708 --> 00:01:32,083 Un médicament met entre dix et 15 ans à réaliser le parcours 27 00:01:32,166 --> 00:01:33,875 de la création au marché. 28 00:01:46,750 --> 00:01:49,541 Si l'OxyContin avait échoué à son lancement 29 00:01:49,625 --> 00:01:52,416 en 1996, quelles auraient été les conséquences ? 30 00:01:52,500 --> 00:01:54,791 Purdue Pharma aurait perdu 40 millions 31 00:01:54,875 --> 00:01:57,041 sans produit valable en chantier. 32 00:01:59,250 --> 00:02:02,833 C'est le grand jour, hein ? L'arrivée des premiers chiffres ? 33 00:02:04,375 --> 00:02:06,000 Je suis sûr qu'ils seront bons. 34 00:02:24,416 --> 00:02:27,291 Et quels auraient été les dommages pour Purdue Pharma ? 35 00:02:27,583 --> 00:02:30,166 Cela aurait sans doute coulé toute la société. 36 00:02:35,166 --> 00:02:37,708 - Pas mauvais. - On peut faire mieux. 37 00:02:38,958 --> 00:02:41,250 Que donne notre témoignage vidéo ? 38 00:02:41,333 --> 00:02:43,208 Ça traîne. Le médicament est récent, 39 00:02:43,291 --> 00:02:46,166 peu de gens peuvent témoigner. 40 00:02:46,250 --> 00:02:47,250 Trouvez-en. 41 00:02:47,458 --> 00:02:48,375 Bien, monsieur. 42 00:02:48,458 --> 00:02:52,500 Les médecins doivent savoir qu'il pourrait avoir sa place à côté de la pénicilline 43 00:02:52,583 --> 00:02:56,166 comme l'un des plus importants dans l'histoire de la médecine. 44 00:02:56,583 --> 00:02:59,083 Organisons plus de séminaires le week-end 45 00:02:59,166 --> 00:03:03,875 pour expliquer aux médecins combien ce médicament est révolutionnaire. 46 00:03:06,958 --> 00:03:09,000 C'est votre commercial médical préféré. 47 00:03:09,083 --> 00:03:12,250 S'il vous soudoie pour entrer, vous méritez plus que des fleurs. 48 00:03:12,333 --> 00:03:13,625 Une manucure-pédicure ? 49 00:03:13,708 --> 00:03:15,916 Oui, s'il vous plaît ! 50 00:03:16,000 --> 00:03:20,666 Pour vous, un stylo avec un graphique de titrage. 51 00:03:21,416 --> 00:03:23,291 - Tenez. - Merci. 52 00:03:23,375 --> 00:03:25,041 Je préférerais des fleurs. 53 00:03:26,458 --> 00:03:28,916 Maintenant que vous êtes entré, que voulez-vous ? 54 00:03:29,333 --> 00:03:31,416 - On peut s'asseoir une minute ? - Bien sûr. 55 00:03:31,500 --> 00:03:35,833 Je voulais vous adresser une invitation passionnante. 56 00:03:37,625 --> 00:03:39,916 Purdue veut vous inviter 57 00:03:40,000 --> 00:03:43,833 à un séjour tous frais payés à Scottsdale, en Arizona, 58 00:03:43,916 --> 00:03:48,458 à un hôtel cinq étoiles pour écouter des experts en douleur parler traitements. 59 00:03:48,541 --> 00:03:50,875 Vous pouvez faire ça ? Ce n'est pas illégal ? 60 00:03:51,375 --> 00:03:55,000 Quoi ? Bien sûr que non. Toutes les boîtes pharmaceutiques le font. 61 00:03:55,083 --> 00:03:56,833 Et ces séminaires 62 00:03:56,916 --> 00:03:59,666 sont très amusants et très instructifs. 63 00:04:00,708 --> 00:04:03,000 Je ne peux pas. Mon cabinet est débordé. 64 00:04:03,083 --> 00:04:04,750 Même le week-end. Trop de gens. 65 00:04:04,833 --> 00:04:09,041 Oui, mais le séminaire serait une extension de votre travail ici. 66 00:04:09,125 --> 00:04:12,208 Il y aura des experts de la douleur, et de super conseils. 67 00:04:12,750 --> 00:04:16,583 Emmenez votre femme. Vous vous ferez un week-end thermal de détente. 68 00:04:17,416 --> 00:04:21,666 Ma femme est décédée d'un cancer des ovaires. Alors... 69 00:04:22,666 --> 00:04:25,000 Mon Dieu. Je suis désolé. 70 00:04:25,208 --> 00:04:27,291 Ce n'est pas grave. 71 00:04:27,375 --> 00:04:30,500 Je continuerai à prendre de vos nouvelles. 72 00:04:30,583 --> 00:04:33,708 Et réfléchissez pour Scottsdale. 73 00:04:34,541 --> 00:04:35,958 C'est ça. 74 00:04:36,041 --> 00:04:37,833 Ce sera amusant, docteur. 75 00:04:49,541 --> 00:04:52,125 Salut, Logan, je voulais te voir. 76 00:04:52,625 --> 00:04:54,500 Pour jeter un œil à ton épaule. 77 00:04:54,583 --> 00:04:59,541 Rien de nouveau. Je ne peux toujours pas le soulever plus que ça. 78 00:04:59,625 --> 00:05:01,666 Ça fait super mal à l'épaule. 79 00:05:01,750 --> 00:05:02,666 Oui... 80 00:05:02,750 --> 00:05:04,458 Ça fait plus de six ans, docteur. 81 00:05:04,541 --> 00:05:07,208 Oui, je sais. 82 00:05:08,541 --> 00:05:12,666 J'aimerais que tu essaies un nouveau médicament. 83 00:05:13,125 --> 00:05:15,333 De quoi s'agit-il ? 84 00:05:15,416 --> 00:05:18,958 Quand un patient commence à prendre de l'OxyContin, ça peut être efficace. 85 00:05:21,166 --> 00:05:24,583 Le patient a souvent l'impression que sa vie s'est transformée d'un coup. 86 00:05:27,583 --> 00:05:30,333 Mais il ne marchait pas toujours comme le disait Purdue. 87 00:05:30,666 --> 00:05:31,666 C'est-à-dire ? 88 00:05:39,125 --> 00:05:40,708 On a reçu des plaintes 89 00:05:40,791 --> 00:05:45,666 de patients et de médecins que le médicament ne fait pas effet 12 heures. 90 00:05:45,750 --> 00:05:48,916 Des gens se réveillent en pleine nuit à cause de la douleur. 91 00:05:49,000 --> 00:05:53,291 Notre approbation de la FDA se base sur le fait qu'il fait effet 12 heures. 92 00:05:53,791 --> 00:05:55,708 Assurances et hôpitaux ne le couvriront pas 93 00:05:55,791 --> 00:05:58,916 s'il ne fait pas effet 12 heures complètes. 94 00:05:59,000 --> 00:06:00,000 Que s'est-il passé ? 95 00:06:00,083 --> 00:06:04,166 On savait que c'était une possibilité qu'elle ne fasse pas effet 12 heures. 96 00:06:04,250 --> 00:06:06,791 Les tests à Porto Rico ne marchaient qu'à 50 %... 97 00:06:06,875 --> 00:06:10,750 Le FDA n'exige qu'un seuil minimum de 50 %. 98 00:06:13,250 --> 00:06:15,291 Merci. Ce sera tout. 99 00:06:29,208 --> 00:06:33,791 Ne t'en fais pas. On va régler ça. C'est un médicament excellent. 100 00:06:41,333 --> 00:06:44,041 Ta mère se fait un sang d'encre pour toi, Richie. 101 00:06:46,291 --> 00:06:50,375 Notre brevet a expiré, papa. On est fichus sans un remplacement. 102 00:06:50,458 --> 00:06:53,250 Parce que le cérumen ne te suffit pas ? 103 00:06:55,250 --> 00:06:56,708 Excuse-moi si je veux 104 00:06:58,000 --> 00:07:00,875 qu'on vaille plus que la famille de la bétadine. 105 00:07:00,958 --> 00:07:04,250 Je sais. Tu as de grandes ambitions. 106 00:07:05,833 --> 00:07:09,041 Mais j'ai peur que tu deviennes Icare. 107 00:07:13,083 --> 00:07:15,708 Si l'OxyContin a l'effet que je crois, 108 00:07:17,416 --> 00:07:18,750 ça dépassera les plus 109 00:07:18,833 --> 00:07:20,500 grands rêves d'oncle Arthur. 110 00:07:22,541 --> 00:07:26,458 Richie, Arthur est mort. 111 00:07:36,875 --> 00:07:40,958 Quand Roche a embauché Arthur Sackler pour commercialiser le Valium, 112 00:07:41,041 --> 00:07:43,500 il a dû trouver un moyen de le distinguer du Librium. 113 00:07:43,583 --> 00:07:45,708 Alors Arthur 114 00:07:45,791 --> 00:07:49,041 a imaginé un état médical spécifique 115 00:07:50,166 --> 00:07:51,750 appelé tension psychique. 116 00:07:53,166 --> 00:07:55,458 Là où on prenait le Librium pour l'anxiété, 117 00:07:55,541 --> 00:07:59,375 il fallait un médicament bien plus fort pour la tension psychique. 118 00:08:00,958 --> 00:08:02,666 Et ainsi, le Valium est devenu 119 00:08:03,791 --> 00:08:07,375 le calmant numéro un sur le marché 120 00:08:07,458 --> 00:08:11,583 en créant l'état connu sous le nom 121 00:08:12,583 --> 00:08:13,916 de tension psychique. 122 00:08:18,458 --> 00:08:20,541 Quant à nous, on a créé 123 00:08:21,958 --> 00:08:25,291 le meilleur analgésique de l'histoire de l'humanité. 124 00:08:27,625 --> 00:08:30,791 Tout ce qu'on doit faire pour s'assurer que le monde l'ait, 125 00:08:33,041 --> 00:08:35,583 c'est trouver un état médical 126 00:08:35,666 --> 00:08:38,583 qui ferait en sorte qu'un patient prenant de l'OxyContin 127 00:08:41,708 --> 00:08:42,791 doive doubler sa dose. 128 00:08:48,166 --> 00:08:50,291 Nous allons parler d'un état médical 129 00:08:50,375 --> 00:08:51,583 appelé douleur paroxystique. 130 00:08:53,000 --> 00:08:55,291 Ce n'est ni fréquent ni rare. La douleur paroxystique 131 00:08:55,375 --> 00:08:59,625 est un type de douleur spécifique qui dépasse le cycle de 12 heures. 132 00:08:59,708 --> 00:09:01,916 J'ai reçu plusieurs plaintes, 133 00:09:02,000 --> 00:09:05,625 ou questions, sur le fait que le médicament ne fait pas effet 12 heures. 134 00:09:05,791 --> 00:09:10,125 Bien. Vous devez juste dire à vos médecins 135 00:09:10,208 --> 00:09:13,083 que leurs patients souffrent de douleur paroxystique. 136 00:09:13,166 --> 00:09:15,541 Mais on dispose d'une solution efficace 137 00:09:15,625 --> 00:09:20,458 qui permettra à leurs patients de dormir une nuit entière avec l'OxyContin. 138 00:09:20,541 --> 00:09:23,166 Ils doivent juste doubler la dose. 139 00:09:23,250 --> 00:09:26,166 S'ils prennent dix milligrammes, 140 00:09:26,250 --> 00:09:28,375 ils doublent la dose à 20. 141 00:09:29,250 --> 00:09:32,541 S'ils en prennent déjà 20, ils doublent à 40. 142 00:09:40,250 --> 00:09:44,416 Si le médicament ne fonctionne pas comme on le prétend, 143 00:09:45,458 --> 00:09:46,958 les médecins ne le prescriront plus. 144 00:09:48,750 --> 00:09:50,916 Tu n'as qu'à vendre du Viagra. 145 00:09:51,458 --> 00:09:53,125 Merci pour ton aide. 146 00:09:53,208 --> 00:09:55,833 Les 20 et 40 milligrammes 147 00:09:55,916 --> 00:09:58,333 coûtent deux et quatre fois plus cher que le dix. 148 00:09:58,416 --> 00:10:01,291 Si on parvient à convaincre les médecins de doubler les doses, 149 00:10:01,375 --> 00:10:03,041 on va doubler nos salaires. 150 00:10:03,125 --> 00:10:04,625 Oui, je comprends, mais... 151 00:10:06,041 --> 00:10:07,625 Et si ça ne marche pas ? 152 00:10:07,708 --> 00:10:11,000 Aucun médicament ne sera parfait pour tous les patients. 153 00:10:11,083 --> 00:10:14,208 Et ce n'est pas notre problème. Notre rôle est de le vendre. 154 00:10:17,375 --> 00:10:18,583 Doublons la dose, alors. 155 00:10:18,666 --> 00:10:20,500 Oui. 156 00:10:20,583 --> 00:10:24,625 Docteur, j'ai eu des informations sur le problème des 12 heures, 157 00:10:24,708 --> 00:10:27,000 et ce n'est pas inhabituel. 158 00:10:27,083 --> 00:10:29,958 Votre patient souffre de douleur paroxystique, 159 00:10:30,041 --> 00:10:32,875 et ça peut se produire à la neuvième et dixième heures, 160 00:10:32,958 --> 00:10:35,291 surtout si la douleur est particulièrement aiguë. 161 00:10:35,375 --> 00:10:38,083 La douleur paroxystique ? Je ne connais pas. 162 00:10:38,166 --> 00:10:42,625 Ah bon ? C'est un terme utilisé avant tout 163 00:10:43,791 --> 00:10:46,166 par les spécialistes de la douleur, 164 00:10:46,250 --> 00:10:48,500 et la solution est simple. 165 00:10:48,583 --> 00:10:51,791 Vous devez juste doubler la dose. 166 00:10:51,875 --> 00:10:55,250 S'ils prennent dix milligrammes, vous les faites passer à 20. 167 00:10:55,333 --> 00:10:58,958 Non. C'est trop fort pour un narcotique. 168 00:10:59,041 --> 00:11:02,541 Je vais la faire passer au Percocet ou à une faible dose de morphine. 169 00:11:02,625 --> 00:11:05,083 Je ne ferais pas ça à votre place, docteur. 170 00:11:05,166 --> 00:11:07,291 Ces médicaments, ils ne sont pas... 171 00:11:08,625 --> 00:11:11,458 Ils ne sont pas non addictifs comme l'OC. 172 00:11:12,666 --> 00:11:14,833 Et doubler la dose est absolument sans danger. 173 00:11:14,916 --> 00:11:16,625 Vous voulez dire que votre médicament 174 00:11:16,708 --> 00:11:20,416 est le seul au monde à pouvoir aider mes patients ? 175 00:11:20,500 --> 00:11:22,666 Ce que je veux dire... 176 00:11:22,750 --> 00:11:25,833 C'est votre meilleure option... 177 00:11:25,916 --> 00:11:29,000 Avez-vous plusieurs patients souffrant de douleur paroxystique ? 178 00:11:29,625 --> 00:11:32,583 Non. Juste une. Je ne sais pas. 179 00:11:32,666 --> 00:11:34,208 Seules quatre personnes en prennent. 180 00:11:34,375 --> 00:11:36,416 Oui, mais elles vont toutes bien, pas vrai ? 181 00:11:36,500 --> 00:11:38,916 Oui, il est très efficace. 182 00:11:39,000 --> 00:11:43,041 Vous voyez ? J'éviterais la morphine, docteur. 183 00:11:43,125 --> 00:11:46,083 Vous savez... On n'est plus en 1894. 184 00:11:46,250 --> 00:11:48,416 Teddy Roosevelt n'est pas Président. 185 00:11:48,500 --> 00:11:52,541 Teddy Roosevelt n'était pas Président à l'époque non plus, mais j'ai compris. 186 00:11:55,416 --> 00:11:59,666 Bien. Oui, la morphine serait sans doute 187 00:11:59,750 --> 00:12:02,416 trop forte pour une blessure au dos. 188 00:12:06,958 --> 00:12:07,958 Allô ? 189 00:12:09,791 --> 00:12:13,208 Désolé, docteur, ça a coupé. 190 00:12:13,291 --> 00:12:16,083 Doubler la dose à 20 milligrammes devrait faire l'affaire. 191 00:12:16,166 --> 00:12:19,541 Essayez pour voir. Je vous laisse. Au revoir. 192 00:12:21,625 --> 00:12:24,666 Il y a un nouveau problème. 193 00:12:25,541 --> 00:12:27,333 Plusieurs médecins ont la fausse idée 194 00:12:27,416 --> 00:12:30,000 que l'OxyContin est moins puissante que la morphine 195 00:12:30,083 --> 00:12:32,500 alors qu'elle est beaucoup plus puissante... 196 00:12:33,208 --> 00:12:36,166 La confusion a commencé à se manifester plus souvent. 197 00:12:36,250 --> 00:12:38,791 Et quels sont les effets secondaires associés à la morphine ? 198 00:12:39,375 --> 00:12:44,000 Difficulté respiratoire, sédation, coma et mort. 199 00:12:44,666 --> 00:12:47,541 Et l'OxyContin est plus puissante que la morphine ? 200 00:12:47,625 --> 00:12:51,541 Oui. Son ingrédient actif, l'oxycodone, est deux fois plus puissant. 201 00:12:51,625 --> 00:12:53,166 Et donc deux fois plus dangereux ? 202 00:12:53,250 --> 00:12:55,458 Ce serait extrêmement dangereux, 203 00:12:55,541 --> 00:12:57,791 au début de la vie de ce produit, 204 00:12:57,875 --> 00:13:02,541 de dire aux médecins que notre médicament est plus fort que la morphine. 205 00:13:03,583 --> 00:13:08,500 J'ai prévu de ne rien faire à ce sujet. 206 00:13:09,416 --> 00:13:10,916 Et je suis d'accord avec vous. 207 00:13:11,666 --> 00:13:13,875 Tu seras ravie de savoir 208 00:13:13,958 --> 00:13:16,041 que tu n'es pas la seule à mal dormir. 209 00:13:16,125 --> 00:13:17,958 Ce n'est pas inhabituel. 210 00:13:18,666 --> 00:13:20,500 Alors, on a deux options. 211 00:13:21,875 --> 00:13:24,833 On peut te faire changer de médicament... 212 00:13:24,916 --> 00:13:28,000 Non... Je ne veux pas changer. 213 00:13:28,083 --> 00:13:30,708 Il marche mieux que tout ce que j'ai pris. 214 00:13:31,208 --> 00:13:35,750 La deuxième option est de doubler ta dose à 20 milligrammes. 215 00:13:35,833 --> 00:13:38,500 Mais si ça ne marche pas, je te passerai à autre chose. 216 00:13:39,416 --> 00:13:43,458 Et si tu as toujours du mal à dormir toute une nuit, appelle-moi. 217 00:13:43,541 --> 00:13:45,250 Et si tu ne m'appelles pas, petite... 218 00:13:46,125 --> 00:13:48,458 - Vous m'appellerez. - C'est ça. 219 00:13:50,666 --> 00:13:51,666 Alors, 220 00:13:53,041 --> 00:13:55,083 que donnent tes projets de déménagement ? 221 00:13:58,375 --> 00:14:01,708 Je ne sais pas. Je vais peut-être rester tranquille 222 00:14:01,791 --> 00:14:04,791 et y réfléchir dans un an. 223 00:14:08,458 --> 00:14:12,291 Quand Shelly m'a dit qu'elle voulait s'installer à Finch Creek, 224 00:14:14,250 --> 00:14:17,791 j'ai pensé : "Finch Creek ? Ça ne va pas ?" 225 00:14:17,875 --> 00:14:20,666 Je viens d'une petite ville du sud-ouest de la Pennsylvanie, 226 00:14:20,750 --> 00:14:23,333 et elle ressemble à New York comparée à Finch Creek. 227 00:14:23,750 --> 00:14:26,333 J'ai adoré dès que j'ai mis les pieds ici. 228 00:14:26,416 --> 00:14:27,750 Ma toute meilleure décision. 229 00:14:29,583 --> 00:14:32,083 Alors, si tu veux aller vivre à Eureka Springs, 230 00:14:33,833 --> 00:14:36,416 lance-toi, saute dans le vide et fonce. 231 00:14:39,208 --> 00:14:42,666 D'accord ? Tu peux toujours revenir. 232 00:14:43,125 --> 00:14:44,500 Pas forcément. 233 00:14:49,250 --> 00:14:50,750 - Merci, docteur. - Au revoir. 234 00:14:58,666 --> 00:15:00,833 Pouvez-vous confirmer que vous êtes l'agence 235 00:15:00,958 --> 00:15:04,125 qui a réalisé la vidéo J'ai retrouvé ma vie ? 236 00:15:04,208 --> 00:15:05,333 Oui, c'était nous. 237 00:15:05,416 --> 00:15:07,500 Après l'avoir visionnée, on se demandait 238 00:15:07,583 --> 00:15:11,208 pourquoi personne ne dit OxyContin 239 00:15:11,291 --> 00:15:15,083 dans une vidéo conçue pour faire la promotion de l'OxyContin ? 240 00:15:15,750 --> 00:15:17,625 - Personne ? - Non. Il y a peut-être 241 00:15:17,708 --> 00:15:20,875 une mention, 40 minutes, tout le monde dit soit : 242 00:15:20,958 --> 00:15:24,291 "L'analgésique ou l'antidouleur." 243 00:15:24,375 --> 00:15:28,625 Vous avez empêché aux gens de dire OxyContin. Pourquoi cela ? 244 00:15:29,833 --> 00:15:32,375 Je ne me rappelle pas. Ce tournage remonte à des années. 245 00:15:33,541 --> 00:15:36,541 Nos clients savent qu'on ne divulgue pas la communication interne. 246 00:15:36,625 --> 00:15:39,125 Et sachez qu'on a le pouvoir d'assignation. 247 00:15:39,875 --> 00:15:41,625 Soit vous répondez à nos questions ici, 248 00:15:41,708 --> 00:15:45,041 soit ce sera sous serment devant le grand jury à Roanoke. 249 00:15:45,125 --> 00:15:47,666 Magnifique à cette époque de l'année. 250 00:15:47,750 --> 00:15:51,666 Pour l'instant, on vous considère comme des témoins, 251 00:15:51,750 --> 00:15:53,875 mais ça pourrait vite passer à suspects. 252 00:15:58,875 --> 00:16:01,458 Ça remonte à loin. D'accord ? 253 00:16:01,541 --> 00:16:03,083 On avait peut-être des instructions 254 00:16:03,166 --> 00:16:06,250 qu'ils ne voulaient pas que les participants nomment le médicament. 255 00:16:06,333 --> 00:16:07,500 Pourquoi ? 256 00:16:08,875 --> 00:16:10,750 Si j'ai bonne mémoire, 257 00:16:10,833 --> 00:16:14,333 le concept initial n'était pas de faire la promotion de l'OxyContin. 258 00:16:14,416 --> 00:16:15,458 Mais un communiqué 259 00:16:15,541 --> 00:16:17,208 d'intérêt public sur la douleur. 260 00:16:18,166 --> 00:16:19,708 Ça explique peut-être pourquoi 261 00:16:19,791 --> 00:16:21,875 Purdue ne voulait pas qu'on nomme un médicament. 262 00:16:21,958 --> 00:16:26,291 Mais des titres à la fin disent OxyContin. 263 00:16:26,375 --> 00:16:28,458 Et c'est écrit en bas de l'écran, 264 00:16:28,541 --> 00:16:30,666 les milligrammes que prend chaque patient. 265 00:16:30,750 --> 00:16:33,291 Vous devez clarifier ce point. 266 00:16:34,458 --> 00:16:38,125 On a reçu les instructions d'ajouter les graphiques d'OxyContin après coup, 267 00:16:38,208 --> 00:16:39,541 pendant qu'on montait la vidéo. 268 00:16:39,625 --> 00:16:42,375 Donc à la base, c'était un communiqué d'intérêt public, 269 00:16:42,458 --> 00:16:44,583 et puis quelque part en phase de post-production, 270 00:16:44,666 --> 00:16:46,750 c'est devenu une vidéo pour l'OxyContin ? 271 00:16:46,833 --> 00:16:49,166 - C'est bien ça ? - On a fait ce qu'ils voulaient. 272 00:16:49,250 --> 00:16:51,875 Ils ont dit de faire un communiqué. Ce qu'on a filmé. 273 00:16:51,958 --> 00:16:54,708 Et en post-production, ils ont dit d'ajouter OxyContin. 274 00:16:55,500 --> 00:16:56,791 Et on a obéi. 275 00:16:56,875 --> 00:17:00,833 Qui chez Purdue Pharma vous a donné ces instructions précises ? 276 00:17:03,041 --> 00:17:07,583 Laissez-moi deviner. Aucun nom de cadre supérieur n'y est mêlé ? 277 00:17:07,666 --> 00:17:10,458 Non. Ils ont fait des pieds et des mains pour s'assurer 278 00:17:10,541 --> 00:17:13,250 qu'il n'y ait aucune empreinte de cadre sur quoi que ce soit. 279 00:17:13,333 --> 00:17:15,666 Ça devient trouble, mais on va creuser. 280 00:17:15,750 --> 00:17:19,041 Ça ne sera pas tout notre plaidoyer, mais ça pourrait prouver la fraude. 281 00:17:19,125 --> 00:17:22,708 Ou pousser un juge à nous donner accès aux fichiers internes de Purdue. 282 00:17:22,791 --> 00:17:25,291 Vous avez intérêt à trouver du lourd et vite, 283 00:17:25,375 --> 00:17:28,541 parce qu'il y a le risque que tout tombe à l'eau. 284 00:17:29,208 --> 00:17:31,625 J'ai reçu un coup de fil du ministère de la Justice. 285 00:17:31,708 --> 00:17:35,500 L'assistant du procureur général veut qu'on aille à Washington en parler. 286 00:17:35,916 --> 00:17:38,708 C'est peu courant si tôt dans l'enquête. 287 00:17:38,791 --> 00:17:39,625 Je sais. 288 00:17:39,708 --> 00:17:41,375 Si on m'appelle, alors quelqu'un 289 00:17:41,458 --> 00:17:44,000 ayant de l'influence n'apprécie pas ce qu'on fait. 290 00:17:44,666 --> 00:17:46,458 Quand veut-il nous rencontrer ? 291 00:17:46,916 --> 00:17:51,166 Dans deux semaines. Vous avez déjà rencontré James Comey en personne ? 292 00:17:51,250 --> 00:17:53,416 Non. Il est comment ? 293 00:17:53,500 --> 00:17:55,333 Très grand. 294 00:17:55,416 --> 00:17:58,750 Il me faudra plus que cette vidéo si vous voulez continuer à enquêter. Vu ? 295 00:17:59,958 --> 00:18:01,833 Trouvez-moi quelque chose de bon. 296 00:18:11,833 --> 00:18:13,916 Votre attention, s'il vous plaît... 297 00:18:35,625 --> 00:18:38,041 Merci à tous d'être venus en Caroline du Nord. 298 00:18:38,125 --> 00:18:42,708 Tout le monde sur cette liste a participé à une vidéo, J'ai retrouvé ma vie. 299 00:18:42,791 --> 00:18:44,916 Ça pourrait être la preuve-clé 300 00:18:45,000 --> 00:18:48,666 démontrant que Purdue a fraudé dans la promotion de l'OxyContin. 301 00:18:48,750 --> 00:18:50,458 Pour mieux déterminer les détails, 302 00:18:50,541 --> 00:18:53,250 on va interroger chacun d'entre eux simultanément 303 00:18:53,333 --> 00:18:55,416 pour leur empêcher de coordonner leur version. 304 00:19:02,166 --> 00:19:03,666 Que voulez-vous ? 305 00:19:03,750 --> 00:19:06,458 Je suis Rick Mountcastle, du gouvernement fédéral. 306 00:19:11,708 --> 00:19:13,000 Comment puis-je vous aider ? 307 00:19:13,083 --> 00:19:16,083 Je m'appelle Randy Ramseyer. Je travaille pour le gouvernement. 308 00:19:16,166 --> 00:19:17,625 Pourquoi ? Qu'y a-t-il ? 309 00:19:22,416 --> 00:19:25,375 Pour la vidéo, preniez-vous le médicament, l'OxyContin ? 310 00:19:27,000 --> 00:19:31,250 Oui, je le prenais pour une blessure. 311 00:19:31,333 --> 00:19:34,541 J'ai remarqué que vous ne l'appeliez pas OxyContin. 312 00:19:34,625 --> 00:19:36,375 On m'a dit qu'il s'agissait de... 313 00:19:36,458 --> 00:19:40,041 D'une vidéo du service public pour qui souffrait de douleur chronique 314 00:19:40,125 --> 00:19:42,541 afin d'être moins gêné si on prenait un analgésique. 315 00:19:42,625 --> 00:19:45,625 Il m'arrivait de déraper et de dire OxyContin. 316 00:19:45,708 --> 00:19:46,916 - Oui. - Et ils disaient : 317 00:19:47,000 --> 00:19:49,458 "Ne dites pas ça. Dites : 'Analgésique.'" 318 00:19:49,541 --> 00:19:53,333 Le producteur vous a demandé de ne pas dire le nom, OxyContin ? 319 00:19:53,416 --> 00:19:57,250 C'est exact. Il ne voulait pas que je dise 320 00:19:57,333 --> 00:20:01,208 "opioïde" ni "opiacés" non plus. 321 00:20:01,291 --> 00:20:03,291 Que vous a-t-il demandé de dire ? 322 00:20:03,375 --> 00:20:06,375 Médicament. Analgésique. 323 00:20:06,458 --> 00:20:07,875 - Analgésique ? - Oui. 324 00:20:07,958 --> 00:20:11,000 Mais à la fin, ils ont dit que j'étais très naturelle. 325 00:20:11,083 --> 00:20:13,291 Je n'imagine pas combien ce doit être dur 326 00:20:13,375 --> 00:20:15,833 de s'asseoir devant une caméra et de sembler normal. 327 00:20:17,458 --> 00:20:19,708 Non. Il est mort il y a quelques années. 328 00:20:19,791 --> 00:20:21,708 Je déteste ce gravier. 329 00:20:21,791 --> 00:20:23,458 C'était lié à la drogue ? 330 00:20:23,541 --> 00:20:25,666 Oui. Il a été Oxy-cuté. 331 00:20:25,750 --> 00:20:29,375 Qui vous a demandé de participer à la vidéo ? 332 00:20:29,458 --> 00:20:32,083 Mon médecin. Le Dr Alan Spanos. 333 00:20:33,458 --> 00:20:35,166 Alan Spanos. 334 00:20:35,375 --> 00:20:36,750 Dr Spanos. 335 00:20:36,833 --> 00:20:40,500 Le Dr Spanos a prescrit l'OxyContin et... 336 00:20:48,541 --> 00:20:50,333 Oui, il... 337 00:20:53,125 --> 00:20:55,000 Ça va ? 338 00:20:55,083 --> 00:20:56,625 Oui. 339 00:21:05,291 --> 00:21:07,166 Qui vous a contacté au départ ? 340 00:21:07,916 --> 00:21:10,541 Une agence de publicité de New York. 341 00:21:10,625 --> 00:21:13,916 Et c'était pour une vidéo de promotion pour l'OxyContin ? 342 00:21:14,041 --> 00:21:17,250 Non, ils ont dit que c'était une annonce du service public 343 00:21:17,333 --> 00:21:21,166 pour le traitement de la douleur et la consommation d'opioïdes en général. 344 00:21:21,250 --> 00:21:24,041 Étiez-vous surpris qu'une annonce du service public 345 00:21:24,125 --> 00:21:27,125 pour laquelle vous aviez demandé à vos patients de participer 346 00:21:27,208 --> 00:21:30,291 finisse par être un appât et fasse la promotion de l'OxyContin ? 347 00:21:31,000 --> 00:21:34,875 Je pensais que la vidéo restait quand même très utile. 348 00:21:34,958 --> 00:21:36,041 Eh bien, 349 00:21:37,125 --> 00:21:38,666 on a interrogé vos patients, 350 00:21:38,750 --> 00:21:40,791 et certains sont clairement toxicomanes. 351 00:21:40,875 --> 00:21:44,083 Vous devez le savoir, l'un d'eux est mort d'overdose. 352 00:21:45,541 --> 00:21:48,208 Un autre semble prendre le même chemin. 353 00:21:50,166 --> 00:21:54,333 Quinze mille médecins ont reçu une vidéo de vous promouvant l'OxyContin, 354 00:21:55,375 --> 00:21:56,666 et il semble maintenant 355 00:21:56,750 --> 00:21:59,875 que ces comprimés sont bien plus dangereux que ce que prétend cette vidéo. 356 00:22:02,458 --> 00:22:04,416 Cela vous dérange-t-il ? 357 00:22:05,333 --> 00:22:09,958 Je suis ici pour traiter la douleur. 358 00:22:10,041 --> 00:22:14,666 Et j'utilise tout ce que j'ai à ma disposition pour ce faire. 359 00:22:14,750 --> 00:22:18,708 La douleur a été très insuffisamment traitée dans ce pays. 360 00:22:18,791 --> 00:22:22,500 Et les opioïdes sont injustement décriés depuis des années. 361 00:22:22,583 --> 00:22:26,541 L'OxyContin a fait des miracles pour mes patients 362 00:22:26,625 --> 00:22:30,291 qui avaient souffert des années et retrouvent leur vie. 363 00:22:33,083 --> 00:22:34,791 Bien. 364 00:22:34,875 --> 00:22:38,208 On a donc une vidéo frauduleuse 365 00:22:38,291 --> 00:22:43,125 de gens qui ont l'ordre de ne pas parler du médicament précis 366 00:22:43,208 --> 00:22:44,750 dont ils doivent faire la promo. 367 00:22:45,500 --> 00:22:47,666 Ça devrait suffire pour qu'on puisse continuer. 368 00:22:49,666 --> 00:22:51,500 À moins qu'il ait déjà pris sa décision. 369 00:22:52,791 --> 00:22:55,208 Tu démissionnerais s'il arrêtait tout ? 370 00:22:57,041 --> 00:23:00,000 Non. Toi ? 371 00:23:00,083 --> 00:23:02,666 Non. Mais je serais vénère. 372 00:23:04,083 --> 00:23:06,000 Il reste du ketchup ? 373 00:23:06,083 --> 00:23:07,291 Oui. Attends. 374 00:23:10,708 --> 00:23:12,458 Allô, ici Randy Ramseyer. 375 00:23:12,541 --> 00:23:16,541 Bonjour. Je suis Regina Carter. Vous avez laissé un mot chez moi. 376 00:23:16,625 --> 00:23:19,583 Oui, c'était moi. Je suis procureur adjoint 377 00:23:19,666 --> 00:23:22,041 et j'espérais pouvoir vous interroger 378 00:23:22,125 --> 00:23:25,500 concernant une vidéo à laquelle vous avez participé il y a cinq ans. 379 00:23:25,583 --> 00:23:26,791 D'accord. 380 00:23:26,875 --> 00:23:28,541 Quand pourrions-nous passer vous voir ? 381 00:23:29,583 --> 00:23:32,541 Le plus tôt possible. On pourrait venir ce soir ? 382 00:23:32,625 --> 00:23:34,625 - Ce soir ? - Oui. On... 383 00:23:34,708 --> 00:23:37,583 On finit de dîner. Rick, demande l'addition et on... 384 00:23:37,666 --> 00:23:40,375 On y va. On arrive dans 15 à 20 minutes. 385 00:23:44,500 --> 00:23:47,625 Ce qui m'est arrivé, c'est que les comprimés ont cessé de marcher, 386 00:23:47,708 --> 00:23:49,166 car... Ma tolérance s'est accrue. 387 00:23:50,458 --> 00:23:53,250 Les médecins ne cessaient de doubler mon dosage. 388 00:23:53,333 --> 00:23:55,916 J'ai fini par prendre 160 milligrammes par jour. 389 00:23:58,000 --> 00:24:01,708 Je m'endormais au travail, j'ai perdu ma place, 390 00:24:02,958 --> 00:24:06,041 ma voiture, puis ma maison. 391 00:24:08,166 --> 00:24:09,583 J'ai dû déclarer faillite. 392 00:24:11,041 --> 00:24:15,000 Je suis vraiment désolé. Comment avez-vous... 393 00:24:15,083 --> 00:24:16,916 cessé de prendre le médicament ? 394 00:24:17,916 --> 00:24:19,500 Je me suis autosevrée. 395 00:24:21,666 --> 00:24:24,291 Je n'avais jamais rien fait d'aussi dur. 396 00:24:24,375 --> 00:24:28,791 Mais j'ai pensé : "Si je ne décroche pas, je vais y laisser la peau." 397 00:24:28,875 --> 00:24:31,625 Vous sachant accro, vous êtes allée voir le Dr Spanos 398 00:24:31,708 --> 00:24:32,833 - pour en... - Sûrement pas. 399 00:24:32,916 --> 00:24:34,791 Je ne lui ai plus jamais adressé la parole. 400 00:24:36,416 --> 00:24:38,125 Ils se sont servis de nous. 401 00:24:39,583 --> 00:24:44,041 J'ai aidé la société à gagner des milliards en vendant de la drogue. 402 00:24:46,916 --> 00:24:49,083 On était tous des pions 403 00:24:49,166 --> 00:24:51,541 pour faire croire que le médicament était non addictif. 404 00:24:54,250 --> 00:24:56,750 Je ne peux que culpabiliser. 405 00:24:56,833 --> 00:24:59,250 Madame... Vous n'êtes pas responsable. 406 00:24:59,333 --> 00:25:01,291 Vous êtes une victime. Ils vous ont menti. 407 00:25:01,375 --> 00:25:02,541 - Menti. - Une société 408 00:25:02,625 --> 00:25:04,125 se sort du pétrin grâce à l'argent. 409 00:25:05,250 --> 00:25:08,291 Mais un jeune noir qui vend de la beuh va en prison pour des décennies. 410 00:25:08,375 --> 00:25:10,666 Oui. On est là pour ça. 411 00:25:14,458 --> 00:25:17,833 Excusez-moi. Il y a des toilettes dans le hall ? 412 00:25:17,916 --> 00:25:18,833 Oui. 413 00:25:54,583 --> 00:25:55,583 Merci, Peter. 414 00:26:10,458 --> 00:26:14,916 C'est trop cool que tu sois un agent des stups. Je n'y crois toujours pas. 415 00:26:16,541 --> 00:26:19,041 Tu as ton pistolet sur toi ? 416 00:26:20,541 --> 00:26:22,083 Presque toujours. 417 00:26:22,416 --> 00:26:23,416 Tu le gardes où ? 418 00:26:31,875 --> 00:26:34,708 Jamais je n'aurais imaginé qu'un pistolet sur ma jambe m'exciterait. 419 00:26:35,666 --> 00:26:37,583 Mes armes perturbent la plupart des hommes. 420 00:26:38,916 --> 00:26:41,041 Ils n'aiment pas les femmes avec un job masculin. 421 00:26:42,125 --> 00:26:46,250 J'ai fait des recherches sur les droits miniers sénégalais pour le gouvernement. 422 00:26:47,333 --> 00:26:48,958 Tous les jobs sont plus masculins. 423 00:26:49,833 --> 00:26:53,416 Tu devais être le minéralogiste le plus canon du bahut. 424 00:26:53,791 --> 00:26:55,500 Bon usage du minéralogiste. 425 00:26:55,833 --> 00:26:57,541 Pourquoi tu m'as invitée ? 426 00:26:57,625 --> 00:26:58,916 Tu es une des femmes 427 00:26:59,000 --> 00:27:00,708 les plus belles que j'aie jamais vues. 428 00:27:18,208 --> 00:27:21,833 - Bonjour. - Bonjour. 429 00:27:21,916 --> 00:27:25,625 Je ne veux pas sembler agressif, mais on dîne ensemble demain soir ? 430 00:27:27,250 --> 00:27:30,333 Eh bien... Ça me ferait vraiment plaisir, 431 00:27:30,541 --> 00:27:33,250 mais je m'absente pour quelques jours. 432 00:27:33,333 --> 00:27:34,333 D'accord. 433 00:27:34,708 --> 00:27:37,916 - À mon retour ? - Oui, super. 434 00:27:39,083 --> 00:27:41,708 - Du café ? - Oui. 435 00:27:45,083 --> 00:27:48,250 Grosse augmentation aux urgences 436 00:27:48,333 --> 00:27:51,583 d'overdoses, à cause d'analgésiques sur ordonnance 437 00:27:55,791 --> 00:27:57,666 COMTÉ DE HARLAN - KENTUCKY 438 00:28:40,125 --> 00:28:41,875 La première consultation s'élève à 500 $. 439 00:28:41,958 --> 00:28:45,083 Puis vous venez tous les 28 jours pour la recharge pour 125 $. 440 00:28:48,625 --> 00:28:51,958 Je vois le médecin pour le rendez-vous de recharge ? 441 00:28:52,041 --> 00:28:55,833 Seulement si vous le souhaitez. Ou vous prenez juste votre ordonnance. 442 00:28:59,791 --> 00:29:02,291 Le médecin n'a pas de place avant mardi prochain, 443 00:29:02,375 --> 00:29:04,083 alors vous pouvez les remplir chez vous. 444 00:29:06,666 --> 00:29:09,791 Y a-t-il moyen de voir le médecin aujourd'hui ? 445 00:29:09,875 --> 00:29:11,625 J'ai vraiment très mal à l'épaule. 446 00:29:13,125 --> 00:29:15,916 Comme tout le monde. Bonne journée. 447 00:29:43,625 --> 00:29:45,250 Espèce d'enflure ! 448 00:29:48,208 --> 00:29:49,208 Allez ! 449 00:29:51,458 --> 00:29:53,166 Pas un geste ! 450 00:29:55,166 --> 00:29:56,125 Allez ! 451 00:30:06,333 --> 00:30:08,000 L'épidémie de crack, tu connais ? 452 00:30:10,666 --> 00:30:13,541 Ce fut énorme dans les quartiers pauvres dans les années 80. 453 00:30:14,875 --> 00:30:18,458 D'énormes portions de la population noire étaient accros au crack. 454 00:30:19,458 --> 00:30:22,083 J'étais enfant à Washington à l'époque, 455 00:30:22,166 --> 00:30:24,375 et il y avait une supérette 456 00:30:24,458 --> 00:30:26,250 en face de l'appartement de ma grand-mère. 457 00:30:26,333 --> 00:30:29,791 Le parking était une vraie zone de combat. 458 00:30:29,875 --> 00:30:31,625 Des gens vendaient de la drogue 459 00:30:32,750 --> 00:30:33,875 et s'entretuaient. 460 00:30:36,166 --> 00:30:39,125 Ma grand-mère s'est fait agresser trois fois. 461 00:30:41,208 --> 00:30:44,208 C'était mon enfance, Lucas. 462 00:30:45,250 --> 00:30:47,125 Voir mes amis mourir à cause de la drogue. 463 00:30:50,375 --> 00:30:55,125 Si tu suis cette voie, tu vas finir exactement comme eux. 464 00:30:58,916 --> 00:31:00,833 Votre grand-mère va bien ? 465 00:31:02,750 --> 00:31:03,750 Oui. 466 00:31:05,666 --> 00:31:06,750 Merci d'avoir demandé. 467 00:31:08,958 --> 00:31:10,250 Je voulais pas son argent, 468 00:31:11,875 --> 00:31:14,416 mais juste voler son ordonnance. 469 00:31:14,916 --> 00:31:16,791 Comment savais-tu qu'elle en avait une ? 470 00:31:18,000 --> 00:31:20,125 Elle sortait du centre antidouleur. 471 00:31:21,250 --> 00:31:22,916 Tout le monde y prend les ordonnances. 472 00:31:24,708 --> 00:31:27,041 Et qu'est-ce que tu en ferais ? 473 00:31:27,291 --> 00:31:31,500 Une fille de ma classe, en quatrième, 474 00:31:31,583 --> 00:31:34,875 a un grand frère qui fabrique des faux papiers. 475 00:31:34,958 --> 00:31:38,250 On s'en sert pour obtenir l'ordonnance. 476 00:31:39,541 --> 00:31:41,541 On prend une moitié et on vend l'autre. 477 00:31:42,000 --> 00:31:46,250 Combien de jeunes de ton école prennent de l'OxyContin ? 478 00:31:46,916 --> 00:31:47,916 Je ne sais pas. 479 00:31:50,208 --> 00:31:51,208 La moitié, peut-être. 480 00:31:57,208 --> 00:31:58,208 Et ici ? 481 00:31:58,291 --> 00:31:59,875 - Tu as mal ? - Non. 482 00:32:00,541 --> 00:32:02,750 Et plus haut ? Tu as mal ? 483 00:32:02,833 --> 00:32:04,041 Je ne sens rien. 484 00:32:04,583 --> 00:32:07,666 Et tu sens que tu as une pleine amplitude de mouvement ? 485 00:32:07,750 --> 00:32:11,166 Oui... Comme avant. 486 00:32:11,250 --> 00:32:13,375 Le médicament a fait effet 12 heures ? 487 00:32:13,458 --> 00:32:15,291 Oui. Je n'ai pas chronométré. 488 00:32:15,375 --> 00:32:18,083 Et le sommeil ? Tu as du mal à dormir la nuit ? 489 00:32:18,166 --> 00:32:20,625 Non. Ça a fonctionné à merveille. 490 00:32:20,708 --> 00:32:22,416 J'ai même été joué au bowling. 491 00:32:25,208 --> 00:32:27,583 Je pensais que je n'y aurais plus jamais joué. 492 00:32:29,083 --> 00:32:30,166 Merci, docteur. 493 00:32:33,541 --> 00:32:36,541 Vous êtes sûr ? Je vous invite à n'importe quel restaurant de l'État. 494 00:32:36,625 --> 00:32:39,333 Absolument sûr. Regardez ce gâteau. 495 00:32:39,416 --> 00:32:42,083 On ne peut pas faire mieux que le poulet de Nancy. 496 00:32:42,166 --> 00:32:43,708 Salut, Bo, tu sais ce que je veux. 497 00:32:44,458 --> 00:32:46,083 - Pour vous ? - La même chose. 498 00:32:47,666 --> 00:32:49,250 Vous êtes proches avec votre père ? 499 00:32:51,625 --> 00:32:53,541 Pas vraiment. 500 00:32:53,625 --> 00:32:56,708 Il est écrivain et professeur. 501 00:32:56,791 --> 00:33:00,958 Mon frère écrit des nouvelles, alors ils sont proches. Ma mère est poète. 502 00:33:01,041 --> 00:33:02,916 - C'est vrai ? - Oui. 503 00:33:03,458 --> 00:33:06,583 Je suis le Roger Clinton de la famille. 504 00:33:06,833 --> 00:33:08,708 Oui. 505 00:33:08,791 --> 00:33:10,541 Eh bien... 506 00:33:12,125 --> 00:33:13,916 Je suis sûr qu'ils sont fiers de vous. 507 00:33:14,000 --> 00:33:15,541 Oui. 508 00:33:18,666 --> 00:33:22,166 Vous envisagez de vous remettre en couple... 509 00:33:23,333 --> 00:33:24,333 Non merci. 510 00:33:24,875 --> 00:33:29,041 Vous devriez venir à notre séminaire le week-end à Scottsdale. 511 00:33:29,125 --> 00:33:32,166 Ils sont très amusants, et c'est tous frais payés. 512 00:33:32,250 --> 00:33:34,583 Il y a des tas de femmes intéressantes. 513 00:33:35,958 --> 00:33:39,041 Médecins, infirmières, spécialistes de la douleur. 514 00:33:39,125 --> 00:33:40,625 Russell Portenoy va intervenir. 515 00:33:42,833 --> 00:33:43,750 C'est vrai ? 516 00:33:43,833 --> 00:33:45,791 Oui. C'est l'orateur principal. 517 00:33:47,375 --> 00:33:50,541 Quand Shelly était à l'hôpital, 518 00:33:50,625 --> 00:33:52,500 j'ai lu certains de ses articles et... 519 00:33:53,875 --> 00:33:55,916 Ils ont vraiment aidé, je dois dire. 520 00:33:57,916 --> 00:33:59,250 Rendez-moi service, 521 00:33:59,583 --> 00:34:02,291 si vous vous le rappelez, 522 00:34:02,375 --> 00:34:07,250 dites-lui que je suis très reconnaissant. Que j'ai dit merci. 523 00:34:08,833 --> 00:34:11,291 Venez au séminaire, vous le lui direz vous-même. 524 00:34:28,333 --> 00:34:29,833 Hé, maman. 525 00:34:29,916 --> 00:34:31,083 Oui, ma chérie. 526 00:34:36,375 --> 00:34:38,708 Il y a une chose dont on devrait parler. 527 00:34:40,583 --> 00:34:42,000 D'accord. 528 00:34:48,875 --> 00:34:50,958 Ce sera dur pour toi de l'entendre, mais... 529 00:34:55,208 --> 00:34:56,208 j'aime les filles. 530 00:35:00,125 --> 00:35:01,458 Ça a toujours été le cas. 531 00:35:05,083 --> 00:35:06,583 Pas juste comme amies. 532 00:35:14,041 --> 00:35:17,333 Et je sais que papa va être très contrarié, 533 00:35:17,416 --> 00:35:20,625 mais peut-être que tu pourrais lui parler 534 00:35:20,708 --> 00:35:24,666 et lui dire que rien ne changera, je... 535 00:35:26,625 --> 00:35:28,291 Je reste la même personne. 536 00:35:30,791 --> 00:35:32,125 Promis. C'est juste que... 537 00:35:40,541 --> 00:35:43,666 Je ne peux plus vivre comme ça, je veux être moi-même. 538 00:35:48,916 --> 00:35:51,708 Excuse-moi, ma chérie, tu m'as dit quelque chose ? 539 00:36:00,583 --> 00:36:01,583 Non. 540 00:36:55,083 --> 00:36:56,375 Combien elles t'ont coûté ? 541 00:36:58,750 --> 00:36:59,750 Je suis prête. 542 00:37:00,791 --> 00:37:01,791 Pour quoi ? 543 00:37:03,791 --> 00:37:06,041 Je suis partante. Je veux vivre à Eureka Springs. 544 00:37:08,791 --> 00:37:09,791 Tu me fais marcher ? 545 00:37:12,083 --> 00:37:14,375 Je me sens beaucoup mieux depuis une semaine. 546 00:37:16,541 --> 00:37:20,083 Et j'ai compris que tu avais raison. 547 00:37:21,291 --> 00:37:23,958 Le charbon, c'est un job, pas une vie. 548 00:37:28,291 --> 00:37:29,500 Je veux vivre avec toi. 549 00:37:35,791 --> 00:37:37,541 Tu as un si joli minois, Bets, 550 00:37:39,833 --> 00:37:41,625 il ne devrait pas être couvert de suie. 551 00:38:09,291 --> 00:38:11,500 Bonsoir, Bridget. On nous a dit que vous étiez ici. 552 00:38:12,750 --> 00:38:15,333 - Fais chier ! - Ravi de vous revoir, Bridget. 553 00:38:16,208 --> 00:38:17,916 Que donne votre divorce ? 554 00:38:18,000 --> 00:38:20,541 Il a été prononcé. Vous voulez un verre ? 555 00:38:20,625 --> 00:38:22,875 On ne boit pas. 556 00:38:22,958 --> 00:38:23,958 Je ne suis pas surprise. 557 00:38:25,458 --> 00:38:27,625 Arrêtez. On est dans le même camp. 558 00:38:30,750 --> 00:38:32,625 Je vous aide. 559 00:38:32,708 --> 00:38:35,000 Je vous évite de perdre votre temps. 560 00:38:35,083 --> 00:38:39,208 La FDA, la justice, les médecins, ils veulent tous leurs médicaments, 561 00:38:39,291 --> 00:38:44,000 et l'industrie pharmaceutique dépensera jusqu'au dernier sou pour qu'ils en aient. 562 00:38:44,083 --> 00:38:46,375 Ça va continuer encore et encore, 563 00:38:46,458 --> 00:38:50,041 jusqu'à ce qu'on soit une nation de zombies gobeurs de cachetons. 564 00:38:50,125 --> 00:38:52,583 Vous avez vu la vidéo de Purdue J'ai retrouvé ma vie ? 565 00:38:54,416 --> 00:38:55,416 Bien sûr. 566 00:38:55,500 --> 00:38:58,125 Fraude. Ils avaient parlé de communiqué d'intérêt public. 567 00:38:59,625 --> 00:39:01,916 Et plusieurs participants sont devenus accros. 568 00:39:02,000 --> 00:39:03,208 Quelques-uns sont morts 569 00:39:04,416 --> 00:39:05,500 ou presque morts. 570 00:39:15,416 --> 00:39:16,750 Vous savez quoi ? 571 00:39:19,083 --> 00:39:21,250 Parlez à Sarah Miller et Judy Cohen. 572 00:39:21,333 --> 00:39:22,791 Sarah Miller. Judy Cohen. 573 00:39:22,875 --> 00:39:24,958 Aux litiges de consommation à la justice. 574 00:39:26,625 --> 00:39:28,208 Je croyais que c'était tous 575 00:39:28,291 --> 00:39:31,041 des conspirateurs de l'apocalypse zombie à venir. 576 00:39:32,083 --> 00:39:33,083 Pas tout le monde. 577 00:39:37,041 --> 00:39:38,625 C'était mon conseil du jour, 578 00:39:38,708 --> 00:39:41,625 alors si vous pouviez vous casser, je m'en porterais mieux. 579 00:39:43,750 --> 00:39:45,041 Merci, Bridget. 580 00:39:49,416 --> 00:39:50,750 Désolé pour votre divorce. 581 00:39:55,500 --> 00:39:57,333 J'en perds mes mots. C'est... 582 00:39:57,416 --> 00:39:58,416 80 mg/jour 583 00:39:58,500 --> 00:40:01,333 Ça me donne presque envie de pleurer, 584 00:40:01,416 --> 00:40:04,416 mais... Ça a changé ma vie en mieux. 585 00:40:04,833 --> 00:40:07,041 Je rentre à la maison débordante d'énergie. 586 00:40:07,291 --> 00:40:10,666 Avoir la soirée pour faire des trucs, c'était inédit. 587 00:40:10,750 --> 00:40:12,041 40 mg/jour 588 00:40:12,833 --> 00:40:14,958 Purdue a posé problème dès le début. 589 00:40:15,458 --> 00:40:18,125 - Le libellé ? - Oui. 590 00:40:18,208 --> 00:40:21,000 Quand Curtis Wright a approuvé le libellé FDA d'origine, 591 00:40:21,083 --> 00:40:22,625 y a-t-il eu une opposition interne ? 592 00:40:22,708 --> 00:40:26,458 Diane Schnitzler lui a écrit que l'affirmation que c'était moins addictif 593 00:40:26,541 --> 00:40:29,375 - semblait fausse. - Qu'a répondu M. Wright ? 594 00:40:29,458 --> 00:40:32,916 Il a dit : "En fait, Diane, c'est littéralement vrai." 595 00:40:33,000 --> 00:40:37,500 Curtis Wright est le médecin examinateur de la FDA 596 00:40:37,583 --> 00:40:40,541 qui approuve un libellé inédit pour Purdue, 597 00:40:40,625 --> 00:40:43,250 puis il part bosser pour eux. 598 00:40:43,333 --> 00:40:47,375 Croyez-vous qu'il y a un accord avec Purdue 599 00:40:47,458 --> 00:40:49,041 pour une formulation si généreuse ? 600 00:40:49,125 --> 00:40:53,666 Je comprends que ça peut sembler de la corruption, 601 00:40:53,750 --> 00:40:55,833 mais il se peut qu'il n'y en ait pas eue. 602 00:40:55,916 --> 00:40:57,666 Ce qu'a fait Curtis Wright... 603 00:40:59,166 --> 00:41:01,041 L'industrie fonctionne comme ça. 604 00:41:02,083 --> 00:41:05,125 C'est une valse. Quand quelqu'un quitte le gouvernement, 605 00:41:05,208 --> 00:41:08,416 il part travailler pour les gens qu'il réglementait 606 00:41:08,500 --> 00:41:10,583 pour cinq fois plus d'argent. 607 00:41:10,666 --> 00:41:12,250 Et tout est légal. 608 00:41:12,333 --> 00:41:15,458 Ça semble de la corruption, mais ça fonctionne comme ça. 609 00:41:15,541 --> 00:41:19,625 Voici une pub. Elle dit qu'un patient n'a besoin que de deux comprimés par jour, 610 00:41:19,708 --> 00:41:21,750 mais ils ne duraient pas 12 heures. 611 00:41:21,833 --> 00:41:24,791 Comment cette pub a pu obtenir l'approbation de la FDA ? 612 00:41:24,875 --> 00:41:26,458 Demandez à Ronald Reagan. 613 00:41:26,541 --> 00:41:28,666 Il travaille aussi pour Purdue ? 614 00:41:28,750 --> 00:41:31,166 Non. Mais quand il a remanié la FDA, 615 00:41:31,250 --> 00:41:34,000 au lieu de contrôler l'industrie, elle est passée à sa merci. 616 00:41:34,083 --> 00:41:38,458 Trente-neuf employés sont responsables de 35 000 articles promotionnels. 617 00:41:38,541 --> 00:41:40,500 Comment contrôler convenablement ? 618 00:41:40,583 --> 00:41:42,208 Oui. Cinq minutes. 619 00:41:44,416 --> 00:41:47,458 Ça fonctionne comme un système d'honneur. 620 00:41:48,125 --> 00:41:50,333 Les boîtes pharmaceutiques sont censées être honnêtes. 621 00:41:52,166 --> 00:41:53,208 - Je sais. - Alors, 622 00:41:53,291 --> 00:41:55,291 si une société est malhonnête 623 00:41:55,375 --> 00:41:58,458 dans la promotion et le marketing, de quoi l'accuse-t-on ? 624 00:41:58,541 --> 00:42:00,833 Si la fraude est une barre trop haut ? 625 00:42:00,916 --> 00:42:01,958 Sarah ? 626 00:42:02,541 --> 00:42:04,458 Vous pouvez tous nous laisser ? 627 00:42:15,666 --> 00:42:18,833 Moi, je les accuserais de faux étiquetage criminel. 628 00:42:18,916 --> 00:42:20,375 Je ne connais pas. 629 00:42:20,458 --> 00:42:21,625 Comme beaucoup de gens. 630 00:42:21,708 --> 00:42:24,375 Vous ne devez pas prouver que le faux étiquetage 631 00:42:24,458 --> 00:42:27,125 a causé les overdoses ou accuser une personne. 632 00:42:27,666 --> 00:42:30,375 Juste qu'il y a faux étiquetage. 633 00:42:35,166 --> 00:42:36,333 Merci. 634 00:42:36,416 --> 00:42:38,250 De rien. 635 00:42:38,333 --> 00:42:39,833 Je veux plus d'eau chaude. 636 00:42:39,916 --> 00:42:41,541 Encore ? 637 00:42:41,625 --> 00:42:45,083 Tu vas bouillir, et je crois que ça suffit, d'accord, ma puce ? 638 00:42:45,166 --> 00:42:47,666 Tire la langue. Je prends ça. 639 00:42:47,750 --> 00:42:52,083 J'ai ta langue. Pas mauvais. 640 00:42:55,541 --> 00:42:56,458 Alors ? 641 00:42:56,541 --> 00:42:59,291 Rien de bon. L'affaire ne plaît pas au juge en chef. 642 00:42:59,375 --> 00:43:02,125 Quoi ? Attendez une minute. Vous savez pourquoi ? 643 00:43:02,208 --> 00:43:04,166 C'est un peu tôt pour laisser tomber. 644 00:43:04,250 --> 00:43:08,041 Je n'ai pas de détails. Juste que l'affaire ne plaît pas à Comey. 645 00:43:08,125 --> 00:43:10,541 D'accord. Merci. 646 00:43:11,166 --> 00:43:12,708 Qu'y a-t-il ? 647 00:43:12,791 --> 00:43:15,375 Je crois que le procureur général veut boucler mon enquête. 648 00:43:15,458 --> 00:43:16,833 Il a fait vite. 649 00:43:20,916 --> 00:43:24,833 J'ai toujours su qu'il y avait une chance que le juge en chef veuille tout arrêter. 650 00:43:24,916 --> 00:43:26,708 C'est la "merde" si tu veux mon avis. 651 00:43:26,791 --> 00:43:27,750 MINISTÈRE DE LA JUSTICE 652 00:43:27,833 --> 00:43:32,291 Ne dis pas ça devant Comey. Il n'apprécie pas ce genre de langage. 653 00:43:32,375 --> 00:43:34,458 Non, c'est Ashcroft. 654 00:43:34,541 --> 00:43:37,666 Il a grondé une fois Comey car il avait dit "crotte". 655 00:43:40,208 --> 00:43:41,291 Si Comey arrête tout, 656 00:43:41,375 --> 00:43:43,458 je dirai : "C'est vraiment la crotte." 657 00:43:45,416 --> 00:43:48,666 Le lendemain de notre retour, 658 00:43:48,750 --> 00:43:51,666 je me fais opérer. Je serai absent huit jours. 659 00:43:51,750 --> 00:43:52,750 Tu vas bien ? 660 00:43:54,500 --> 00:43:56,416 J'ai un cancer de la prostate. 661 00:43:57,250 --> 00:44:00,291 Ils ont mis du temps pour le trouver, mais... Ça va. 662 00:44:00,375 --> 00:44:03,958 Ils pensent qu'il ne s'est pas propagé. Il me faut juste huit jours. 663 00:44:07,500 --> 00:44:10,166 Je suis vraiment désolé, Randy. 664 00:44:10,250 --> 00:44:14,666 Prends deux semaines, ou trois. Le temps nécessaire. 665 00:44:14,791 --> 00:44:18,208 Non. Une semaine suffira. 666 00:44:19,458 --> 00:44:20,958 Je peux prier pour toi ? 667 00:44:24,666 --> 00:44:27,083 - Maintenant ? - Pourquoi pas. 668 00:44:27,166 --> 00:44:31,875 Non. Ça... Désolé. 669 00:44:31,958 --> 00:44:33,750 Ce n'est pas vraiment mon truc. 670 00:44:36,166 --> 00:44:39,625 Merci quand même. Je vais voir si je trouve des serviettes. 671 00:44:51,125 --> 00:44:52,875 Bien, laissez-moi gérer. 672 00:44:52,958 --> 00:44:56,500 Même si Comey dit que c'est fichu, ce n'est pas forcé. 673 00:44:56,583 --> 00:44:59,083 - Ça veut dire quoi ? - Qu'on est fichus. 674 00:45:01,750 --> 00:45:05,875 Je reçois des plaintes que votre enquête est hors de contrôle. 675 00:45:08,958 --> 00:45:11,958 Ce n'est pas vrai du tout, monsieur. 676 00:45:12,041 --> 00:45:15,000 On fait tout le travail dans les règles. 677 00:45:15,083 --> 00:45:17,166 Ils se comportent en professionnels. 678 00:45:17,250 --> 00:45:19,166 C'est une question très sérieuse 679 00:45:19,250 --> 00:45:22,000 qui justifie toute l'attention qu'on lui donne. 680 00:45:22,083 --> 00:45:25,833 Sérieuse ? À quel point la poule peut être sérieuse ? 681 00:45:26,416 --> 00:45:27,916 - La poule ? - Vraiment ? 682 00:45:28,000 --> 00:45:29,583 Oui, la poule. 683 00:45:31,083 --> 00:45:34,208 Qu'entendez-vous par poule ? 684 00:45:34,916 --> 00:45:39,125 Vous parlez de la poule au pot ou de la poule mouillée ? 685 00:45:39,208 --> 00:45:41,583 Vous êtes une poule mouillée ? 686 00:45:41,958 --> 00:45:43,166 La poule au pot. 687 00:45:46,333 --> 00:45:48,125 Une enquête sur le type des poules ? 688 00:45:49,208 --> 00:45:52,541 - Le colonel Sanders ? - Non, Frank Perdue. 689 00:45:54,000 --> 00:45:56,750 Non, monsieur. 690 00:45:56,833 --> 00:46:00,000 On n'enquête pas sur Perdue Farms, 691 00:46:00,083 --> 00:46:02,375 mais sur Purdue Pharma. 692 00:46:02,458 --> 00:46:06,625 - Ça s'écrit différemment. - Oui. Ça s'écrit avec un "U". 693 00:46:06,708 --> 00:46:08,083 Pas avec un "E". 694 00:46:08,166 --> 00:46:09,250 Oui, Purdue Pharma. 695 00:46:09,333 --> 00:46:12,500 C'est la société qui fabrique l'OxyContin. 696 00:46:12,583 --> 00:46:16,000 Ce ne sont pas les poules. 697 00:46:18,666 --> 00:46:21,666 Mon personnel a dû être mal renseigné. 698 00:46:21,750 --> 00:46:23,500 Ou ceux qui se plaignent de nous 699 00:46:23,583 --> 00:46:25,416 essaient de vous dérouter. 700 00:46:25,500 --> 00:46:27,666 Et à juste titre. C'est encore tôt. 701 00:46:27,750 --> 00:46:29,416 On a déjà des pistes importantes. 702 00:46:29,500 --> 00:46:32,375 Publicité manipulatrice, fausses déclarations sur la dépendance, 703 00:46:32,458 --> 00:46:34,291 explosion d'overdoses, et Purdue 704 00:46:34,375 --> 00:46:37,833 continue à mentir sur le médicament aux médecins, aux patients et à la FDA. 705 00:46:40,000 --> 00:46:41,583 On tient une enquête majeure. 706 00:46:46,250 --> 00:46:48,000 Allez défendre votre enquête. 707 00:47:06,333 --> 00:47:07,750 PURDUE SOUHAITE LA BIENVENUE 708 00:47:07,833 --> 00:47:10,000 AUX PROFESSIONNEL DE LA SANTÉ 709 00:47:17,250 --> 00:47:19,083 Bienvenue, monsieur. 710 00:47:19,166 --> 00:47:21,541 Je peux vous offrir un bob gratuit OxyContin ? 711 00:47:21,625 --> 00:47:23,125 - Non. - Un de nos CD ? 712 00:47:23,208 --> 00:47:26,083 - Non, merci. Bien, merci. - Bien. Bonne journée. 713 00:47:26,166 --> 00:47:27,833 Dr Finnix, content de vous voir. 714 00:47:27,916 --> 00:47:29,916 - Merci. - Impressionnant, hein ? 715 00:47:30,000 --> 00:47:31,500 - Et comment. - Oui. 716 00:47:31,583 --> 00:47:33,416 - Je ne vous mentais pas. - Non. 717 00:47:34,208 --> 00:47:36,958 Je voulais vous présenter le Dr Russell Portenoy. 718 00:47:37,041 --> 00:47:39,666 - Enchanté. - Non, tout l'honneur est pour moi. 719 00:47:39,750 --> 00:47:41,041 Vous êtes gentil. 720 00:47:42,083 --> 00:47:45,083 Ça semble un peu bête, 721 00:47:45,166 --> 00:47:49,333 à dire vrai, mais j'ai apporté votre livre, 722 00:47:49,416 --> 00:47:52,625 et je me demandais si vous pourriez le signer dans le week-end 723 00:47:52,708 --> 00:47:55,375 - si vous avez le temps. - Ce serait un honneur. 724 00:47:55,458 --> 00:47:56,541 Bien. Super. 725 00:47:56,625 --> 00:47:59,166 Super. Bon, 726 00:47:59,250 --> 00:48:00,750 on va vous laisser manger. 727 00:48:00,833 --> 00:48:02,708 - Goûtez au homard. - D'accord, Billy. 728 00:48:02,791 --> 00:48:03,916 À tout à l'heure. 729 00:48:04,000 --> 00:48:06,708 - On sera là. Bien, docteur. - Parfait. 730 00:48:06,791 --> 00:48:10,000 C'est un honneur que vous ayez trouvé le temps 731 00:48:10,083 --> 00:48:11,333 de venir, 732 00:48:11,416 --> 00:48:13,958 ainsi que 733 00:48:14,041 --> 00:48:16,958 les plus grands organismes contre la douleur du pays. 734 00:48:17,041 --> 00:48:21,541 Nous avons des représentants de la Fondation contre la douleur, 735 00:48:21,625 --> 00:48:24,333 de la Fondation nationale pour le traitement de la douleur, 736 00:48:24,416 --> 00:48:27,791 l'Association de la douleur chronique, la Société contre la douleur 737 00:48:27,875 --> 00:48:30,916 et l'Académie américaine de la médecine de la douleur. 738 00:48:34,208 --> 00:48:37,166 Mais tout d'abord, nous voulons commencer 739 00:48:37,250 --> 00:48:40,541 avec le plus important spécialiste de la douleur du pays. 740 00:48:40,625 --> 00:48:44,000 Il est codirecteur du Service de la douleur et des soins palliatifs 741 00:48:44,166 --> 00:48:47,375 chez Sloan-Kettering. Le Dr Russell Portenoy. 742 00:48:53,208 --> 00:48:57,416 C'est un moment spécial dans l'histoire du traitement de la douleur. 743 00:48:57,500 --> 00:49:01,750 Hôpitaux, médecins, groupes de réflexion, et même la FDA, 744 00:49:01,833 --> 00:49:05,416 réexaminent la nature même du traitement de la douleur. 745 00:49:05,500 --> 00:49:09,458 Ce qu'on a appris, c'est que les opioïdes, certains types, 746 00:49:09,541 --> 00:49:12,958 sont bien moins addictifs que ce qu'on a pu penser. 747 00:49:13,041 --> 00:49:17,375 On peut abuser des narcotiques, et ils ne sont pas toujours appropriés. 748 00:49:18,125 --> 00:49:21,125 Mais si correctement prescrits par des médecins, 749 00:49:21,208 --> 00:49:24,958 ils ne conduisent presque jamais à la dépendance. 750 00:49:29,583 --> 00:49:33,500 Pour beaucoup d'opioïdes à libération immédiate, le plasma 751 00:49:33,583 --> 00:49:35,625 grimpe entre euphorie et douleur. 752 00:49:36,208 --> 00:49:39,375 Grâce au système de libération prolongée de l'OxyContin, le plasma 753 00:49:39,458 --> 00:49:43,666 fait moins de crêtes et de creux, il crée un effet plateau, 754 00:49:43,750 --> 00:49:46,916 ce qui aboutit à moins d'euphorie et moins de possibilités d'abus. 755 00:49:48,250 --> 00:49:52,416 Et les médecins participaient à ces week-ends de séminaire ? 756 00:49:52,500 --> 00:49:54,750 Oui. Beaucoup d'entre eux. 757 00:49:54,833 --> 00:49:56,333 Dr Samuel Finnix. 758 00:49:56,416 --> 00:49:58,375 Un cabinet dans les Appalaches. 759 00:49:58,458 --> 00:50:01,833 Et Drea, on l'a volée à Johnson and Johnson. 760 00:50:01,916 --> 00:50:03,375 Elle dirige le sud. 761 00:50:03,458 --> 00:50:05,250 Elle couvre de nombreux territoires. 762 00:50:05,333 --> 00:50:08,250 - C'est un honneur. - Enchanté. 763 00:50:08,333 --> 00:50:12,333 Je suis d'une petite ville dans l'Alabama. Je sais que le médecin local compte. 764 00:50:12,416 --> 00:50:13,416 Oui. 765 00:50:13,500 --> 00:50:16,458 Avez-vous prescrit de l'OxyContin à vos miniers ? 766 00:50:16,541 --> 00:50:19,125 À quelques-uns, oui. Il est efficace. 767 00:50:19,208 --> 00:50:20,708 Que se passait-il à ces événements ? 768 00:50:23,458 --> 00:50:25,791 Les médecins étaient souvent cooptés par Purdue. 769 00:50:26,916 --> 00:50:28,916 Faites un discours avec lui. 770 00:50:29,000 --> 00:50:31,250 Les gens veulent savoir pour ses patients. 771 00:50:31,333 --> 00:50:33,625 Excellente idée. Qu'en pensez-vous ? 772 00:50:33,708 --> 00:50:37,166 Non, je ne peux pas monter parler devant des gens. 773 00:50:37,250 --> 00:50:40,833 Vous êtes plus impressionnant. Vous êtes en première ligne. 774 00:50:40,916 --> 00:50:44,625 Ce serait incroyable si l'histoire d'une ville minière 775 00:50:44,708 --> 00:50:48,041 changeait des vies, dans tout le pays. 776 00:50:48,125 --> 00:50:51,958 Absolument. Et ce sera facile. Je vous poserais des questions, 777 00:50:52,041 --> 00:50:55,208 vous ne devez rien enjoliver. Dites juste ce que vous voyez. 778 00:50:55,291 --> 00:50:56,708 Les gars de la ville verraient 779 00:50:56,791 --> 00:50:59,250 comment nous, à la campagne, on s'y prend. 780 00:50:59,333 --> 00:51:00,708 Oui. Eh bien... 781 00:51:02,958 --> 00:51:06,166 Bon, d'accord. Vous me poserez les questions ? 782 00:51:06,250 --> 00:51:08,875 Tout à fait. Je serai là. 783 00:51:08,958 --> 00:51:11,958 Bien, voyons ce que ça donne. 784 00:51:12,250 --> 00:51:14,416 Alors, Dr Samuel Finnix, dites-nous, 785 00:51:14,750 --> 00:51:17,541 quelles affections ont généralement vos patients ? 786 00:51:17,625 --> 00:51:19,708 Beaucoup de mes patients... 787 00:51:19,791 --> 00:51:24,166 Ce sont des mineurs, donc lésions dorsales, à l'épaule, 788 00:51:24,250 --> 00:51:26,833 et main cassée. Ce genre de choses. 789 00:51:26,916 --> 00:51:30,416 Diriez-vous, d'après votre expérience, que la douleur fait partie 790 00:51:30,500 --> 00:51:32,958 de la vie quotidienne dans les mines ? 791 00:51:33,041 --> 00:51:34,416 Oui. 792 00:51:34,500 --> 00:51:35,666 C'est exact. Oui. 793 00:51:40,750 --> 00:51:44,916 J'ai une expérience directe de la douleur. 794 00:51:45,000 --> 00:51:49,500 On a diagnostiqué une forme rare de cancer à mon père. 795 00:51:49,583 --> 00:51:50,500 Je suis navré. 796 00:51:50,583 --> 00:51:53,750 Merci. Il a survécu. Mais le voir 797 00:51:53,833 --> 00:51:57,333 souffrir a été une des choses les plus dures que j'ai vécues. 798 00:51:57,416 --> 00:52:01,916 Vous avez aussi une expérience directe de la douleur, non ? 799 00:52:02,000 --> 00:52:03,458 C'est exact. Oui. 800 00:52:03,541 --> 00:52:06,458 Ma femme avait le cancer. 801 00:52:06,541 --> 00:52:07,916 Et... 802 00:52:09,291 --> 00:52:12,000 Elle est décédée. Elle ne s'en est pas sortie. 803 00:52:12,083 --> 00:52:13,708 Je suis désolé. 804 00:52:13,791 --> 00:52:18,166 Le médicament de Purdue, MS Contin, l'a beaucoup aidée 805 00:52:18,250 --> 00:52:19,916 durant ses derniers jours, non ? 806 00:52:20,000 --> 00:52:22,500 Oui. Il a aidé. 807 00:52:22,583 --> 00:52:24,625 C'est pour ça que je veux essayer 808 00:52:24,708 --> 00:52:28,208 l'OxyContin avec mes patients parce que... 809 00:52:28,291 --> 00:52:30,458 Je ne veux pas qu'ils souffrent. Si un médicament 810 00:52:30,541 --> 00:52:33,708 peut les aider, alors je veux essayer. 811 00:52:33,791 --> 00:52:36,541 Et les patients sont désireux de l'essayer aussi ? 812 00:52:37,666 --> 00:52:38,875 Et comment ! 813 00:52:51,750 --> 00:52:54,208 Je sais que la plupart des gens 814 00:52:54,291 --> 00:52:58,625 ne pense pas à nous là-haut dans les montagnes. 815 00:52:58,708 --> 00:53:00,250 Mais... 816 00:53:00,333 --> 00:53:01,625 ces gens... 817 00:53:04,458 --> 00:53:05,458 Vous savez, 818 00:53:06,708 --> 00:53:09,375 quand ce pays a eu besoin de construire des avions 819 00:53:09,458 --> 00:53:11,166 durant la Deuxième Guerre mondiale, 820 00:53:11,750 --> 00:53:13,791 d'où venait l'acier, d'après vous ? 821 00:53:14,125 --> 00:53:17,291 Les ponts sur lesquels on roule, les gratte-ciel où vous vivez, 822 00:53:17,541 --> 00:53:20,458 les stades où on regarde les matchs de foot, 823 00:53:20,541 --> 00:53:21,791 tout ça, c'est de l'acier. 824 00:53:22,958 --> 00:53:24,416 L'acier provient du charbon. 825 00:53:27,083 --> 00:53:29,458 Je parle sans doute trop. C'est le cas ? 826 00:53:29,541 --> 00:53:31,000 Non. Continuez donc. 827 00:53:31,083 --> 00:53:35,208 Et qui d'après vous extrait ce charbon 828 00:53:35,291 --> 00:53:38,958 des montagnes dans les vallons ? Mes patients. 829 00:53:39,500 --> 00:53:41,333 C'est un travail dangereux et... 830 00:53:41,875 --> 00:53:46,166 Ils risquent leur vie chaque jour pour que la lumière reste allumée ici. 831 00:53:46,250 --> 00:53:48,583 Qu'elle reste allumée dans les grandes villes. 832 00:53:48,666 --> 00:53:51,375 Qu'elle reste allumée dans vos belles maisons. 833 00:53:51,458 --> 00:53:53,166 Et... 834 00:53:53,250 --> 00:53:56,291 Ils portent la construction de ce pays sur leurs épaules 835 00:53:56,375 --> 00:53:58,250 et ils devraient le faire sans souffrir. 836 00:53:58,750 --> 00:54:02,250 Si ce médicament peut aider 837 00:54:02,333 --> 00:54:05,916 ces braves gens à mener une vie meilleure 838 00:54:06,000 --> 00:54:08,416 et à bien nourrir leur famille, 839 00:54:09,916 --> 00:54:14,666 alors Purdue Pharma rend un grand service à ces gens. 840 00:54:16,750 --> 00:54:18,083 Que Dieu les bénisse. 841 00:54:34,041 --> 00:54:35,750 - Vous étiez nerveux ? - Oui. 842 00:54:35,833 --> 00:54:38,083 Ça ne se voyait pas. Vous avez été incroyable. 843 00:54:38,166 --> 00:54:40,375 Absolument incroyable. J'ai de l'expérience. 844 00:54:40,500 --> 00:54:42,250 Jamais je n'avais été aussi ému. 845 00:54:42,333 --> 00:54:43,750 - Merci. - Vraiment. 846 00:54:43,833 --> 00:54:46,583 Daniel, je peux te voler la vedette du week-end 847 00:54:46,666 --> 00:54:47,916 - deux minutes ? - Bien sûr. 848 00:54:48,041 --> 00:54:50,541 - Merci. Ce fut un plaisir. - Pareillement. 849 00:54:50,625 --> 00:54:51,958 Je dois vous le dire. 850 00:54:53,208 --> 00:54:57,250 Vous avez parlé pour ceux qui ne sont pas entendus dans ce pays. 851 00:54:58,875 --> 00:55:00,000 Eh bien... 852 00:55:00,083 --> 00:55:02,000 Merci de m'avoir fait intervenir. 853 00:55:02,083 --> 00:55:03,625 C'était magnifique. 854 00:55:03,708 --> 00:55:07,458 Purdue a un bureau d'orateurs. Ils auraient de la veine de vous avoir. 855 00:55:07,541 --> 00:55:08,791 Ça vous va ? 856 00:55:08,875 --> 00:55:11,291 Oui. Qu'est-ce que c'est ? 857 00:55:11,375 --> 00:55:14,916 On paie des orateurs pour aller à ces événements partout dans le pays. 858 00:55:15,000 --> 00:55:18,583 Ils touchent entre 500 et 3 000 $ pour un discours. 859 00:55:18,666 --> 00:55:19,958 Les orateurs sont payés ? 860 00:55:20,041 --> 00:55:23,416 Oui, ce n'est pas un secret. Vous devriez y réfléchir. 861 00:55:24,208 --> 00:55:25,333 Tu as assuré. 862 00:55:26,750 --> 00:55:28,333 Ce type est génial. 863 00:55:30,333 --> 00:55:32,000 Oui, il est... 864 00:55:32,083 --> 00:55:33,208 Il est à part. 865 00:55:34,458 --> 00:55:38,416 Et je suis désolée pour ton père. Il va bien maintenant ? 866 00:55:40,958 --> 00:55:42,583 Oui, je... 867 00:55:44,958 --> 00:55:45,958 C'était inventé. 868 00:55:47,416 --> 00:55:50,333 Mon père n'a jamais eu le cancer. 869 00:55:54,958 --> 00:55:59,541 Waouh. C'est la première fois que j'ai envie de te baiser. 870 00:56:07,000 --> 00:56:08,875 Tu... 871 00:56:08,958 --> 00:56:12,000 - Tu veux arranger ça ? - William, 872 00:56:12,083 --> 00:56:16,375 je ne crois pas. C'est peut-être la première fois, 873 00:56:16,458 --> 00:56:18,458 mais pas forcément la dernière. 874 00:56:22,500 --> 00:56:26,166 Vous pourriez passer un week-end sympa une fois par mois. 875 00:56:26,250 --> 00:56:29,000 Et vous verriez mon grand sourire si ça ne vous gênait pas. 876 00:56:30,083 --> 00:56:31,625 Je doute 877 00:56:31,708 --> 00:56:33,625 que votre sourire gêne quiconque. 878 00:56:38,500 --> 00:56:40,375 Tu avais dit que ça marchait. 879 00:56:41,666 --> 00:56:42,583 C'était le cas. 880 00:56:45,250 --> 00:56:46,625 Je reviens. 881 00:56:48,791 --> 00:56:50,833 Dans de nombreux cas, une dose plus élevée 882 00:56:50,916 --> 00:56:53,083 perd rapidement de son efficacité, 883 00:56:53,166 --> 00:56:55,291 car le patient développe une tolérance. 884 00:57:37,208 --> 00:57:40,458 Le consommateur augmente alors à nouveau sa dose très vite. 885 00:57:40,541 --> 00:57:41,875 Et c'est dangereux ? 886 00:57:43,166 --> 00:57:45,708 Tout à fait. C'est pour ça que les taux d'overdose 887 00:57:45,833 --> 00:57:47,666 sont bien plus élevés avec l'OxyContin. 888 00:57:47,958 --> 00:57:49,791 Vous avez ici les nouveaux chiffres, 889 00:57:49,875 --> 00:57:53,708 et vous verrez une grosse différence par rapport aux chiffres initiaux. 890 00:58:00,708 --> 00:58:01,625 C'est mieux. 891 00:58:01,708 --> 00:58:03,000 Excellent boulot, Richie. 892 00:58:03,083 --> 00:58:04,125 C'est super. 893 00:58:04,333 --> 00:58:06,833 Oui, il y a eu une grosse amélioration 894 00:58:06,916 --> 00:58:08,791 dans les chiffres des ventes. 895 00:58:09,250 --> 00:58:12,791 Et les médecins qui ont participé aux séminaires rédigent 896 00:58:12,875 --> 00:58:15,541 deux fois plus de prescriptions que les autres. 897 00:58:16,208 --> 00:58:18,250 Organisons davantage de séminaires. 898 00:58:19,375 --> 00:58:23,000 Mais surtout, 899 00:58:23,083 --> 00:58:25,416 non seulement doubler la dose a résolu 900 00:58:25,500 --> 00:58:29,416 le problème de la douleur paroxystique, mais ça a augmenté notre rentabilité. 901 00:58:29,500 --> 00:58:33,750 Vu que fabriquer un 20 milligrammes ou 40 milligrammes coûte presque autant 902 00:58:34,458 --> 00:58:36,458 qu'un dix milligrammes. 903 00:58:36,958 --> 00:58:40,541 Cela ramène des revenus bien plus rapidement que prévu. 904 00:58:41,875 --> 00:58:45,291 Il y a un scénario qui m'inquiète. 905 00:58:45,541 --> 00:58:48,041 Quoi donc, ma chère cousine ? 906 00:58:48,125 --> 00:58:49,916 Que se passe-t-il 907 00:58:50,000 --> 00:58:54,291 si quelqu'un a une douleur paroxystique et prend déjà 40 milligrammes ? 908 00:58:58,125 --> 00:59:00,958 Les rapports de vente du dernier trimestre étaient super. 909 00:59:01,541 --> 00:59:05,791 Tellement que j'ai le plaisir d'annoncer que nous allons lancer 910 00:59:05,875 --> 00:59:07,250 un tout nouveau produit. 911 00:59:07,958 --> 00:59:10,083 Mesdames et messieurs, le moment est venu 912 00:59:10,166 --> 00:59:12,666 de doubler à nouveau la dose. Je vous présente 913 00:59:13,083 --> 00:59:14,708 le comprimé de 80 milligrammes. 914 01:00:40,541 --> 01:00:42,541 Sous-titres : Nathalie Sappey