1 00:00:02,234 --> 00:00:03,735 اليوم سنتحدث عن 2 00:00:03,735 --> 00:00:05,362 حالة طبية تعرف باسم "الألم الاختراقي". 3 00:00:05,362 --> 00:00:07,656 كان لدينا الفضول لمعرفة لماذا لم يقل أحدٌ "اوكسيكونتن" 4 00:00:07,656 --> 00:00:10,534 في فيديو مصمم ليروج للـ "اوكسيكونتن". 5 00:00:10,534 --> 00:00:12,160 تعجز كلماتي عن التعبير. 6 00:00:12,160 --> 00:00:13,828 لقد غيرت حياتي للأفضل. 7 00:00:13,828 --> 00:00:15,413 نحن فقط فعلنا ما يريدون. 8 00:00:15,413 --> 00:00:17,415 قالوا، "قوموا بإعلان عام،" وهذا ما فعلناه. 9 00:00:17,415 --> 00:00:19,334 هذا الدواء كان متوفرًا في السوق 10 00:00:19,334 --> 00:00:20,961 لثلاث سنواتٍ، وكان هناك بالفعل 11 00:00:20,961 --> 00:00:23,755 ارتفاع في الجرعات الزائدة ومعدلات الجريمة. 12 00:00:23,755 --> 00:00:26,841 حسنا، "بيردو فارما" تقدم لشعبي، خدمة عظيمة، 13 00:00:26,841 --> 00:00:29,219 فليباركهم الله على ذلك. 14 00:00:29,219 --> 00:00:31,555 حسنا، ماذا يحدث إذا كان شخص ما لديه "ألم اختراقي" 15 00:00:31,555 --> 00:00:33,932 وهم بالفعل يستخدمون 40 مليغرام؟ 16 00:00:33,932 --> 00:00:36,226 حان الوقت لمضاعفة الجرعة مرة أخرى 17 00:00:36,226 --> 00:00:38,061 بينما أقدم لكم 18 00:00:38,061 --> 00:00:39,521 قرص 80 مليغرام 19 00:00:45,126 --> 00:00:57,960 ترجمة فريق كلكامش ( يوسف العامري ! مها عبدالكريم ! محمود قاسم ) 20 00:01:31,960 --> 00:01:33,960 {\an8}"صيدلية" 21 00:01:38,413 --> 00:01:40,624 معدل النبضات، حرارة الجسم، 22 00:01:40,624 --> 00:01:42,917 ضغط الدم ، معدل التنفس. 23 00:01:42,917 --> 00:01:45,462 هذه هي العلامات الحيوية الأربع. 24 00:01:45,462 --> 00:01:46,671 التي تشير إلى حالة 25 00:01:46,671 --> 00:01:48,548 الوظائف المحافظة على الحياة في الجسم 26 00:01:48,548 --> 00:01:51,968 ويكون بمثابة تحذير أساسي لمشاكل صحية محتملة 27 00:01:51,968 --> 00:01:55,805 إذا كانت هذه المؤشرات بعيدة عن المستويات القياسية. 28 00:01:55,805 --> 00:01:58,433 لكن بأعتقادي 29 00:01:58,433 --> 00:01:59,851 أنه إذا أردنا التأكد 30 00:01:59,851 --> 00:02:02,228 من الصحة الحقيقية لمرضانا ، 31 00:02:02,228 --> 00:02:04,439 فهذه المؤشرات الحيوية ليست كافية 32 00:02:04,439 --> 00:02:08,401 لأنها لا ترصد الألم. 33 00:02:08,401 --> 00:02:09,944 من الألم، 34 00:02:09,944 --> 00:02:13,948 يمكننا على الفور تحديد ما إذا كان المريض يعاني. 35 00:02:13,948 --> 00:02:15,158 وما هو أفضل مؤشر 36 00:02:15,158 --> 00:02:17,869 لحالة المريض الصحية 37 00:02:17,869 --> 00:02:20,205 من مستوى آلامه 38 00:02:20,205 --> 00:02:22,332 لهذا، اقترح عليكم اليوم هنا 39 00:02:22,332 --> 00:02:24,459 في هذه القاعات المزدحمة 40 00:02:24,459 --> 00:02:28,296 أن المجتمع الطبي يجب أن يجعل الألم 41 00:02:28,296 --> 00:02:30,548 العلامة الحيوية الخامسة. 42 00:02:33,126 --> 00:02:36,335 {\an8}"اوكسيكونتن" 43 00:02:40,600 --> 00:02:44,062 حسنًا، تبدو أفضل، كيف تشعرين؟ 44 00:02:44,062 --> 00:02:45,563 أفضل بكثير. 45 00:02:45,563 --> 00:02:48,024 جيد، هذا ما اود سماعه. 46 00:02:48,024 --> 00:02:51,319 إذاً قد مضى اربع اسابيع. 47 00:02:51,319 --> 00:02:54,656 اريد ان اخفض الأدوية تدريجيًا. 48 00:02:54,656 --> 00:02:57,659 انظري، بدءًا من الإثنين اريدكِ أن... 49 00:02:57,659 --> 00:03:00,578 تأخذين حبة في اليوم حتى الإثنين اللاحق، 50 00:03:00,578 --> 00:03:02,247 وبعد ذلك سنتوقف تمامًا. 51 00:03:05,125 --> 00:03:07,001 - حسنًا. - حسنًا؟ 52 00:03:07,001 --> 00:03:08,336 يبدو ذلك جيدًا. 53 00:03:08,336 --> 00:03:10,839 و إذا واجهتكِ مشكلة اتصلي بي. 54 00:03:10,839 --> 00:03:14,217 كما تعرفين، مثل ما لم تفعلي عندما اُصبتي اول مرة؟ 55 00:03:14,217 --> 00:03:16,553 أجل، أنت الرئيس. 56 00:03:16,553 --> 00:03:18,096 هذا صحيح، أنا الرئيس. 57 00:03:20,348 --> 00:03:24,894 إذاً ما آخر أخبار "يوريكا سبرينغز"؟ 58 00:03:24,894 --> 00:03:26,730 لقد اتصلنا بسمسارة عقارات. 59 00:03:26,730 --> 00:03:29,441 إنها تبحث عن مكانٍ لنا. 60 00:03:29,441 --> 00:03:31,067 تحدثتِ مع اهلكِ؟ 61 00:03:31,067 --> 00:03:35,488 حسنًا، حاولتُ التحدث مع أمي. 62 00:03:35,488 --> 00:03:36,990 كيف جرى ذلك؟ 63 00:03:40,368 --> 00:03:41,619 يظنون أني ذاهبة للجحيم، 64 00:03:41,619 --> 00:03:43,913 لذا لا يهم حقًا ما اقوله. 65 00:03:43,913 --> 00:03:45,790 تظنين أنكِ ذاهبةٌ للجحيم؟ 66 00:03:45,790 --> 00:03:47,459 كلا. 67 00:03:47,459 --> 00:03:49,586 لم أؤمن قط بهذه الأمور، 68 00:03:49,586 --> 00:03:51,296 حتى عندما كنتُ طفلة. 69 00:03:51,296 --> 00:03:52,797 حسنًا، إذًا، كيف ما تجري الأمور، 70 00:03:52,797 --> 00:03:54,466 لا يوجد لديك ما تخشينه. 71 00:03:54,466 --> 00:03:56,301 إلا إذا أنتهى بي المطاف في الجحيم. 72 00:03:56,301 --> 00:03:57,927 أجل. 73 00:03:57,927 --> 00:04:00,180 حسنًا، أجل أخشي من هذا. 74 00:04:04,976 --> 00:04:07,479 ماذا أفعل بشأنهم؟ 75 00:04:07,479 --> 00:04:09,606 سامحيهم. 76 00:04:09,606 --> 00:04:12,358 أحبيهم. 77 00:04:12,358 --> 00:04:13,485 كوني صبورة معهم. 78 00:04:13,485 --> 00:04:15,028 لا تعرفين، قد يفاجأونكِ. 79 00:04:17,614 --> 00:04:19,199 عيشي حياتك، يا (بيتس). 80 00:04:21,659 --> 00:04:23,703 بعض الأحيان عليكِ المضي فحسب. 81 00:04:25,330 --> 00:04:26,331 تعرفين ما اعني؟ 82 00:04:45,683 --> 00:04:47,143 سحقًا لهذا الهراء. 83 00:04:53,942 --> 00:04:55,109 نحن نتلقى تقاريرًا 84 00:04:55,109 --> 00:04:56,861 تقول أن الأطباء لاقوا نجاحًا كبيرًا 85 00:04:56,861 --> 00:05:00,156 بمعالجة الألم الأختراقي عن طريق مضاعفة جرعة المريض، 86 00:05:00,156 --> 00:05:02,242 لذا هذا جعلنا نفكر أنه ربما هنالك طريقة 87 00:05:02,242 --> 00:05:05,578 لنمنع الألم الإختراقي قبل أن يبدء حتى، 88 00:05:05,578 --> 00:05:07,539 و ألهم هذا... 89 00:05:08,001 --> 00:05:10,626 {\an8}"تخصيص الجرعة" 90 00:05:10,708 --> 00:05:12,961 لماذا نبدء مع شخصٍ بـ 10 ملي غرام 91 00:05:12,961 --> 00:05:16,589 ان كان ما يحتاجه حقًا الأبتداء بـ20 ملي غرام، أو حتى 40؟ 92 00:05:16,589 --> 00:05:18,716 نحن لا نعرف احتياجات مريض معين 93 00:05:18,716 --> 00:05:21,177 كما يعرفها طبيبه، لذا نحتاج ان نسمح 94 00:05:21,177 --> 00:05:22,762 للصيادلة و الممرضين بمعرفة 95 00:05:22,762 --> 00:05:25,265 حاجتهم لتخصيص الجرعة. 96 00:05:26,808 --> 00:05:29,102 هذا صحيح تمامًا. 97 00:05:29,102 --> 00:05:30,144 أجل، أتفق. 98 00:05:30,144 --> 00:05:32,981 جيدٌ جيد يا (مايكل)، جيدٌ جيد. 99 00:05:32,981 --> 00:05:34,732 - لنعمل على هذا الأساس. - عظيم. 100 00:05:34,732 --> 00:05:36,526 شكرًا لكم، جميعًا. 101 00:05:36,526 --> 00:05:38,152 عملٌ جيد. 102 00:05:38,152 --> 00:05:39,487 ‐ 103 00:05:39,487 --> 00:05:42,490 هل يمكنكَ البقاء لدقيقةٍ يا (بول). 104 00:05:50,665 --> 00:05:53,668 اريد النظر بإطلاق الـ"اوكسيكونتن" في "ألمانيا" 105 00:05:53,668 --> 00:05:56,212 في ظروف مريحة. 106 00:05:56,212 --> 00:05:58,006 - "ألمانيا"؟ - أجل. 107 00:05:58,006 --> 00:06:01,259 إن استطعنا الحصول على ظروف مريحة. 108 00:06:01,259 --> 00:06:03,261 سنكون غير خاضعين للسيطرة هناك. 109 00:06:03,261 --> 00:06:05,972 لكن المنظمين الألمان أكثر صرامة من إدارة الغذاء والدواء ، 110 00:06:05,972 --> 00:06:07,849 ويستغرق التعامل معهم وقتًا طويلاً. 111 00:06:07,849 --> 00:06:09,767 فهُم، كما تعرف، ألمان. 112 00:06:09,767 --> 00:06:12,395 شكرًا لك على درس الجغرافيا ، يا (بول) 113 00:06:12,395 --> 00:06:15,732 انا مدركٌ ان "ألمانيا" ليست "الولايات المتحدة". 114 00:06:15,732 --> 00:06:18,776 ربما يجب علينا التركيز على دعم "الولايات المتحدة". 115 00:06:18,776 --> 00:06:21,279 قبل أن نبدأ في اتخاذ خطوات خارجية. 116 00:06:21,279 --> 00:06:23,114 وسنعمل عليها لأشهر أو سنوات ، 117 00:06:23,114 --> 00:06:25,241 ولن تذهب إلى أي مكان. 118 00:06:25,241 --> 00:06:26,784 لن يشتروا ابدًا هذا الدواء. 119 00:06:26,784 --> 00:06:30,079 حسنًا، هذا ما قاله العم (مورتيمير) 120 00:06:30,079 --> 00:06:32,248 عندما أخبرته أننا يجب أن نصنع مخدرًا 121 00:06:32,248 --> 00:06:35,293 للألم المعتدل طويل الأمد. 122 00:06:35,293 --> 00:06:36,419 شكرًا لكما. 123 00:06:42,926 --> 00:06:45,637 شكرا جزيلا. [بالألمانية] 124 00:06:45,637 --> 00:06:47,555 اذا جعلتهم اطباء هذه الدولة 125 00:06:47,555 --> 00:06:50,266 يخصصون الجرعة، 126 00:06:50,266 --> 00:06:53,394 ستحصلون على التأثير الجانبي الإيجابي 127 00:06:53,394 --> 00:06:56,189 لتخصيص علاوتكم. 128 00:06:56,189 --> 00:06:57,190 حسنًا. 129 00:06:57,190 --> 00:07:00,026 اجرت شركة "بوردو" للتو 130 00:07:00,026 --> 00:07:02,487 دراسة بشأن هشاشة العظام 131 00:07:02,487 --> 00:07:05,239 مرروا هذه من أجلي، و تقول 132 00:07:05,239 --> 00:07:08,785 إذا كان المريض يأخذ الـ60 ملي غرام كل يوم أو اقل، 133 00:07:08,785 --> 00:07:12,288 يمكنهم أيقاف المرض دفعة واحدة بدون اعراض انسحابية 134 00:07:12,288 --> 00:07:14,999 الآن، تأكدوا من عرض ذلك على أطبائكم. 135 00:07:14,999 --> 00:07:17,961 هذا الدواء مذهل. 136 00:07:17,961 --> 00:07:20,797 حسنًا، الآن لبعض الأخبار الممتعة 137 00:07:20,797 --> 00:07:23,925 تعرف الأدارة عن مدى جدكم بالعمل. 138 00:07:23,925 --> 00:07:25,468 و كما تعرفون، نريد ان نقوم بشيء بسيط 139 00:07:25,468 --> 00:07:28,137 كتعبير شكر لكم، لذا يسعدني إعلان 140 00:07:28,137 --> 00:07:31,140 ان شركة "بوردو" بدأتْ منافسة مبيعات 141 00:07:31,140 --> 00:07:33,267 تدعى " مسابقة الممتازين". 142 00:07:33,267 --> 00:07:35,269 مندوب المبيعات صاحب أعلى إيراد 143 00:07:35,269 --> 00:07:37,188 من كل منطقة 144 00:07:37,188 --> 00:07:41,359 سيحصل على رحلة مدفوعة التكاليف بالكامل 145 00:07:41,359 --> 00:07:43,319 إلى "برمودا". 146 00:07:47,198 --> 00:07:48,700 حسنًا، إذاُ جميعًا فلتذهبوا للخارج 147 00:07:48,700 --> 00:07:50,410 و واصلوا البيع، 148 00:07:50,410 --> 00:07:52,787 و شخص ما في هذه الغرفة سيحصل على 149 00:07:52,787 --> 00:07:54,122 اسمرارٍ مذهل. 150 00:07:57,041 --> 00:07:58,751 لا تنزعج اذا اخبرتكَ، 151 00:07:58,751 --> 00:08:00,753 أنني قد اطعن سكينًا في شريانك السباتي 152 00:08:00,753 --> 00:08:01,921 للفوز بتلك الرحلة. 153 00:08:01,921 --> 00:08:04,257 حسنًا، ما رأيك بهذا؟ 154 00:08:04,257 --> 00:08:06,759 نضاعف مبيعاتنا و نتشارك الرحلة. 155 00:08:06,759 --> 00:08:09,512 لذا ان فزت أنا، ستكونين مرافقتي. 156 00:08:09,512 --> 00:08:11,264 و اذا فزتِ أنتِ، تأخذينني. 157 00:08:11,264 --> 00:08:13,516 أو سأذهب معكَ إذا فزت. 158 00:08:13,516 --> 00:08:15,143 و اذا انا فزت، سأذهب مع شخصٍ آخر. 159 00:08:15,143 --> 00:08:16,769 ما رأيك بهذا؟ 160 00:08:16,769 --> 00:08:18,855 نعم ، أعني ، هذا ليس حقًا ما كنت أسعى إليه. 161 00:08:18,855 --> 00:08:21,357 (بيلي)، أعتقد أنكَ مشاغب، 162 00:08:21,357 --> 00:08:24,235 لكني اضاجع الشباب المثيرين جدًا و الأغنياء جدًا. 163 00:08:24,235 --> 00:08:26,487 و انت لستَ مثيرًا ولا غني، 164 00:08:26,487 --> 00:08:27,947 لكنكَ ممتع. 165 00:08:27,947 --> 00:08:30,158 حلوًا نوعًا ما عندما لا تكون أحمقًا لعينًا، 166 00:08:30,158 --> 00:08:33,327 لذا دعنا نكون صديقان فحسب، اتفقنا؟ 167 00:08:33,327 --> 00:08:35,079 لأن هذا الإنجذاب الجنسي من طرف واحد 168 00:08:35,079 --> 00:08:36,080 اصبح متعبًا. 169 00:08:37,749 --> 00:08:41,878 أعني، هل يمكننا ان نكون صديقان يتضاجعان في رحلة إلى "برمودا" 170 00:08:41,878 --> 00:08:44,047 إذا فزتُ بالمسابقة؟ 171 00:08:44,047 --> 00:08:46,174 حسنًا، سأفكر بالأمر. 172 00:08:47,592 --> 00:08:50,344 ربما حان الوقت للترقية من قطعة القمامة تلك. 173 00:08:52,305 --> 00:08:54,599 علي فقط أن اخصص الجرعة. 174 00:08:54,599 --> 00:08:57,310 هذا جميل، يا طبيب. 175 00:08:57,310 --> 00:08:59,604 أجل، انها واحدة من اماكني المفضلة. 176 00:08:59,604 --> 00:09:02,565 كما تعلم، تستمر (دريا برايس) بسؤالي 177 00:09:02,565 --> 00:09:04,275 إن كنتَ ستأتي إلى "أورلاندو". 178 00:09:04,275 --> 00:09:05,526 حقًا؟ 179 00:09:05,526 --> 00:09:06,611 أجل. 180 00:09:09,906 --> 00:09:11,991 من المؤكد أنها معجبة بك. 181 00:09:13,242 --> 00:09:15,328 لمَ لا تأتي و تأخذها... 182 00:09:15,328 --> 00:09:17,163 تأخذها في موعد أو ما شابه؟ 183 00:09:17,163 --> 00:09:18,706 موعد؟ 184 00:09:18,706 --> 00:09:20,708 لن اتذكر ما يجب فعله بالموعد. 185 00:09:21,918 --> 00:09:24,545 لا اعرف حتى عن ماذا اتكلم. 186 00:09:24,545 --> 00:09:28,716 حسنًا، فلتتحدث فقط عن، كما تعرف... 187 00:09:28,716 --> 00:09:30,134 حسنًا، انا لا اعرف في الواقع. 188 00:09:30,134 --> 00:09:32,553 لستُ خبيرًا في هذه الأمور، لكن... 189 00:09:32,553 --> 00:09:35,139 هل لديكَ حبيبة أم ماذا؟ 190 00:09:35,139 --> 00:09:36,849 - كلا، كلا. - لا؟ 191 00:09:36,849 --> 00:09:40,770 حسنًا، هنالك مندوبة مبيعات، مثيرةٌ جدًا. 192 00:09:40,770 --> 00:09:42,563 تحب أن تعذبني. 193 00:09:42,563 --> 00:09:44,607 هل هي معجبة بك؟ 194 00:09:44,607 --> 00:09:47,151 بالتأكيد لا، كلا. 195 00:09:47,151 --> 00:09:48,444 لكنها تغازلني كفايةً 196 00:09:48,444 --> 00:09:49,904 لكي أبقى متأملًا، تعرف؟ 197 00:09:49,904 --> 00:09:51,072 أجل. 198 00:09:51,072 --> 00:09:52,865 أليك هذه الفكرة. 199 00:09:52,865 --> 00:09:56,994 ربما يمكنك إيجاد فتاةٍ تحبك حقًا. 200 00:09:56,994 --> 00:09:58,162 يبدو هذا مريعًا. 201 00:10:00,414 --> 00:10:02,792 انظر لهذا يا فتى. 202 00:10:05,169 --> 00:10:07,046 - ايها الطبيب. - أجل؟ 203 00:10:07,046 --> 00:10:09,048 اريد أن آخذ رأيك في أمر. 204 00:10:11,175 --> 00:10:15,471 هل ستبدأ مرضاك بجرعة أعلى؟ 205 00:10:15,471 --> 00:10:19,016 إذا كان ألمهم قويًا بشكل خاص ، 206 00:10:19,016 --> 00:10:21,185 هل ستبدأهم بـ20 ملي غرام 207 00:10:21,185 --> 00:10:22,436 بدلًا من، لنقل 10؟ 208 00:10:22,436 --> 00:10:23,563 كلا. 209 00:10:23,563 --> 00:10:25,940 اجعلم يأخذون 10 و عند اضطراري 210 00:10:25,940 --> 00:10:27,358 سأرفعها لهم . 211 00:10:27,358 --> 00:10:30,194 - صحيح. - لماذا؟ 212 00:10:30,194 --> 00:10:31,863 لا، بلا سبب. 213 00:10:31,863 --> 00:10:33,531 كنت اشعر بالفصول، كما تعلم؟ 214 00:10:35,491 --> 00:10:37,660 كيف يبلي مرضاكَ على الـ"اوكسيكونتن"؟ 215 00:10:37,660 --> 00:10:39,912 جيدين، جيدين. 216 00:10:39,912 --> 00:10:43,833 انا احاول، كما تعرف تقليل العلاج عن احداهم 217 00:10:43,833 --> 00:10:46,711 لم يعد لديها اي الم، اختفى المها. 218 00:10:46,711 --> 00:10:48,296 لا تحتاج لتقليل العلاج عنها. 219 00:10:50,381 --> 00:10:53,467 في الواقع، هنالك دراسة جديدة قرأتها لتوي 220 00:10:53,467 --> 00:10:55,887 تقول أن أخذ المرضى جرعة أقل من 60 ملي غرام باليوم، 221 00:10:55,887 --> 00:10:58,890 يمكنهم التوقف بدون اعراضٍ انسحابية 222 00:10:58,890 --> 00:11:00,224 سأرسلها لك. 223 00:11:02,685 --> 00:11:05,271 كلا. 224 00:11:05,271 --> 00:11:08,566 أفضل ان اقلل العلاج عنها، لأضمن سلامتها. 225 00:11:10,151 --> 00:11:11,485 أهلًا، (غريس). 226 00:11:11,485 --> 00:11:12,987 لا اعتقد أني سأعيش الليلة. 227 00:11:12,987 --> 00:11:14,614 مالذي تتحدثين عنه بحق الجحيم؟ 228 00:11:14,614 --> 00:11:15,823 وصلتُ إلى "راتلسنيك" بالفعل. 229 00:11:15,823 --> 00:11:17,783 كلا، أنا اعرف انا فقط... 230 00:11:17,783 --> 00:11:20,745 لا اشعر بأني بخير. 231 00:11:20,745 --> 00:11:22,455 هل أنتِ متأكدةٌ أنه لا يوجد شيء؟ 232 00:11:22,455 --> 00:11:23,998 لأنكِ تتصرفين بغرابة حقًا. 233 00:11:23,998 --> 00:11:25,625 كلا، كلا، يا (غريس). 234 00:11:25,625 --> 00:11:28,211 لا شيء يحدث، انا فقط... 235 00:11:28,211 --> 00:11:30,296 لا اشعر بأني بخير، حسنًا؟ 236 00:11:30,296 --> 00:11:32,256 حسنًا، اخبريني اذا احتجتِ أي شيء. 237 00:11:32,256 --> 00:11:35,301 كلا، انا لا احتاج. 238 00:11:35,301 --> 00:11:37,637 - حسنًا، تمام، إلى اللقاء. - إلى اللقاء. 239 00:11:47,647 --> 00:11:49,982 سحقًا! 240 00:11:49,982 --> 00:11:51,817 سحقًا! اللعنة! 241 00:12:08,376 --> 00:12:10,336 لقد كنتُ اعيش مع الألم لفترة طويلة، 242 00:12:10,336 --> 00:12:15,508 لكن بعدها بين عشية وضحاها، استعدتُ حياتي. 243 00:12:15,508 --> 00:12:17,218 كما هو مبين في الشكل "أي1" 244 00:12:17,218 --> 00:12:19,428 من الفيديو الدعائي، "استعدتُ حياتي"، 245 00:12:19,428 --> 00:12:22,014 تلاعبت شركة "بوردو" بالحقائق الأساسية للعلاج، 246 00:12:22,014 --> 00:12:23,766 مدعيةً انه غير ادماني من الأساس 247 00:12:23,766 --> 00:12:25,101 عندما كان جليًا انه كذلك. 248 00:12:25,101 --> 00:12:26,852 و هؤلاء المشاركون الموجودين 249 00:12:26,852 --> 00:12:29,563 تم خداعهم للمشاركة ، 250 00:12:29,563 --> 00:12:31,357 اخبروهم انه اعلان لتخفيف الألم 251 00:12:31,357 --> 00:12:33,067 بدلًا من اعلان لدواء لـ"اوكسيكونتن"، 252 00:12:33,067 --> 00:12:37,154 و العديد منهم الآن مدمنون أو ميتون من استخدامهم له. 253 00:12:37,154 --> 00:12:40,199 لذلك نطلب الوصول إلى جميع مواد التسويق الداخلية ، 254 00:12:40,199 --> 00:12:41,742 و البحوث، و بيانات الأختبار 255 00:12:41,742 --> 00:12:44,203 لتحديد ما إذا كانت هناك عمليات خداع أخرى 256 00:12:44,203 --> 00:12:46,664 فاضحة مثل ما عُرض للتو في المحكمة. 257 00:12:46,664 --> 00:12:49,917 سيادتكم ، أقوال المحامي 258 00:12:49,917 --> 00:12:52,461 لا تشبه الحقائق بأي حال من الأحوال. 259 00:12:52,461 --> 00:12:54,588 فموكلي على علم 260 00:12:54,588 --> 00:12:56,007 بوجود مشاكل متعلقة بالإدمان 261 00:12:56,007 --> 00:12:57,466 في هذا الجزء من العالم، 262 00:12:57,466 --> 00:12:59,719 لكن إلقاء اللوم على "بوردو فارما" بهذا 263 00:12:59,719 --> 00:13:02,430 مثل لوم شركات الخمور على السائقين الثملين. 264 00:13:02,430 --> 00:13:04,432 إنه خطأ متعاطي الدواء 265 00:13:04,432 --> 00:13:06,600 و ليس خطا المصنّع. 266 00:13:06,600 --> 00:13:09,145 نطاق أمر الاستدعاء واسع للغاية ، 267 00:13:09,145 --> 00:13:11,689 والمعلومات الواردة في طلبهم مميزة. 268 00:13:11,689 --> 00:13:13,399 سيادتكم، إن لم يكن هناك مسئولية إذن... 269 00:13:13,399 --> 00:13:16,819 ما يبدو أن هؤلاء المحامين المحليين لا يفهمونه 270 00:13:16,819 --> 00:13:19,238 هو أن هناك حركة ألم وطنية 271 00:13:19,238 --> 00:13:23,242 أكبر من موكلي و دواءه. 272 00:13:23,242 --> 00:13:25,870 منظمات الألم المعروفة 273 00:13:25,870 --> 00:13:28,664 لم تصادق فقط على دواء موكلي ، 274 00:13:28,664 --> 00:13:31,792 لكن الاستخدام العام لزيادة العلاج بالمواد الأفيونية. 275 00:13:31,792 --> 00:13:35,212 يجب أن يعطى موكلي "جائزة نوبل"، 276 00:13:35,212 --> 00:13:38,257 ليس مذكرة إحضار للمواد. 277 00:13:38,257 --> 00:13:40,176 أميل في الواقع للموافقة. 278 00:13:40,176 --> 00:13:43,220 ليس على جزء "جائزة نوبل". 279 00:13:43,220 --> 00:13:45,848 نطاق الطلب واسع جدًا 280 00:13:45,848 --> 00:13:47,433 كما هو حاليًا. 281 00:13:47,433 --> 00:13:50,061 يجب أن تجلب لي شيئًا أكثر إقناعًا 282 00:13:50,061 --> 00:13:52,980 من مقطع فيديو واحد لمثل هذا الطلب الواسع. 283 00:13:58,235 --> 00:14:00,404 كان ينبغي أن يكون هذا الفيديو كافيا. 284 00:14:00,404 --> 00:14:02,281 سنجد المزيد. 285 00:14:02,281 --> 00:14:04,033 نعلم ان الأمر لن يكون سهلًا. 286 00:14:04,033 --> 00:14:06,035 حظًا طيبًا في العملية الجراحية غدًا. 287 00:14:06,035 --> 00:14:07,244 و اعلم انها ستكون رائعة. 288 00:14:07,244 --> 00:14:10,706 شكرًا، سأعود بعد أسبوع. 289 00:14:10,706 --> 00:14:12,500 خذ ما تشاء من الوقت. 290 00:14:12,500 --> 00:14:13,709 كل ما احتاجه هو اسبوع. 291 00:14:28,099 --> 00:14:30,768 اهلًا، عزيزي 292 00:14:30,768 --> 00:14:32,395 أبليتَ حسنًا 293 00:14:33,979 --> 00:14:36,315 أخبرني الطبيب أن الأمر سار على ما يرام. 294 00:14:36,315 --> 00:14:37,983 جيد، جيد. 295 00:14:37,983 --> 00:14:40,611 مرحبا، كيف تشعر؟ 296 00:14:40,611 --> 00:14:43,906 اشعر بالقليل من السوء. 297 00:14:43,906 --> 00:14:45,324 هل لديك ألمٌ قوي؟ 298 00:14:45,324 --> 00:14:48,577 أجل، أجل أنا اشعر ببعض الألم. 299 00:14:48,577 --> 00:14:51,580 كيف تصف ألمك؟ 300 00:14:51,580 --> 00:14:52,957 على مقياس من 1 لـ10؟ 301 00:15:00,339 --> 00:15:03,592 - ألف تقريبًا. - فهمتك. 302 00:15:03,592 --> 00:15:04,760 سنمضي قدما 303 00:15:04,760 --> 00:15:06,720 و نعطيك 20 ملي غام من الـ"اوكسيكونتن". 304 00:15:06,720 --> 00:15:09,849 سوف يقلل بشكل كبير من مستوى الألم لديك. 305 00:15:13,436 --> 00:15:16,856 هل لديكم أي شيء غير الـ"اوكسيكونتن"؟ 306 00:15:16,856 --> 00:15:18,649 لماذا 20؟ لماذا ليست 10؟ 307 00:15:18,649 --> 00:15:20,860 من المعايير تخصيص الجرعة 308 00:15:20,860 --> 00:15:22,820 حسب احتياج المريض. 309 00:15:22,820 --> 00:15:24,613 لا اريد الـ"اوكسيكونتن". 310 00:15:24,613 --> 00:15:26,282 لا يوجد لدينا أي شيء بفاعليته. 311 00:15:26,282 --> 00:15:27,700 إنه آمن تمامًا. 312 00:15:27,700 --> 00:15:29,702 فقط اعطيني بعض الـ"تيلينول". 313 00:15:32,413 --> 00:15:35,624 سامضي قدمًا 314 00:15:35,624 --> 00:15:37,918 و اطلعكم يا رفاق على هذه الكراسة 315 00:15:37,918 --> 00:15:39,503 عن المسكنات. 316 00:15:39,503 --> 00:15:41,005 أنها آمنة جدًا الآن. 317 00:15:47,136 --> 00:15:49,221 أهلًا، (راندي) جرت العملية بشكل جديد. 318 00:15:49,221 --> 00:15:51,015 تبدو ورقة حالتكَ جيدة ، لكنني سأعلم بالتأكيد 319 00:15:51,015 --> 00:15:53,184 في حال عودة المرض. 320 00:15:53,184 --> 00:15:54,393 حسنًا. 321 00:15:54,393 --> 00:15:56,854 كيف تشعر؟ 322 00:15:56,854 --> 00:15:58,522 المريض يرفض الـ"اوكسيكونتن". 323 00:15:58,522 --> 00:16:01,859 يريد "التيلينول" فقط. 324 00:16:01,859 --> 00:16:04,195 لن يكون قويًا كفاية. 325 00:16:04,195 --> 00:16:05,488 الألم هو الإشارة الحيوية الخامسة. 326 00:16:05,488 --> 00:16:07,156 إنه الأولوية العليا لهذه المستشفى. 327 00:16:07,156 --> 00:16:08,324 التي نديرها. 328 00:16:10,367 --> 00:16:13,370 هل لديك مادة قوية غير أفيونية؟ 329 00:16:13,370 --> 00:16:15,748 يمكننا استخدام 1200 ملي غرام من الـ"موترين". 330 00:16:15,748 --> 00:16:18,042 سوف يفي بالغرض، لكنه لن يدوم 12 ساعة. 331 00:16:18,042 --> 00:16:19,835 حسنًا، ولا حتى الـ"اوكسيكونتن". 332 00:16:19,835 --> 00:16:22,004 سيكون ذلك جيدًا سيستعمل الـ"موترين". 333 00:16:33,474 --> 00:16:35,267 (جيرمين). 334 00:16:35,267 --> 00:16:38,020 اقتحام صيدلية ريفية ، أطلق الضابط النار. 335 00:16:38,020 --> 00:16:41,148 اخذ الشاب 4 زجاجات من الـ"اوكسيكونتن" و لا شيء آخر. 336 00:16:41,148 --> 00:16:42,608 رأيتُ عيادة ألم في "كنتاكي" 337 00:16:42,608 --> 00:16:43,817 بدت كأنها مطعم شراء من السيارة. 338 00:16:43,817 --> 00:16:45,027 مالذي كنتِ تفعلينه في "كنتاكي"؟ 339 00:16:45,027 --> 00:16:46,320 أنها حيث صففتُ شعري. 340 00:16:46,320 --> 00:16:47,488 بحقك، يا (بريدجيت)؟ 341 00:16:47,488 --> 00:16:49,323 يمكن أن تقعي في مشاكل حقيقة بسبب هذا. 342 00:16:49,323 --> 00:16:50,866 أنا فقط أبدي ملاحظات 343 00:16:50,866 --> 00:16:52,117 وأقدمها إلى السلطات المختصة. 344 00:16:52,117 --> 00:16:53,494 انظري، فهمتكِ حسنًا؟ فهمتكِ. 345 00:16:53,494 --> 00:16:54,578 لكن ما هي الخطوة القادمة؟ 346 00:16:54,578 --> 00:16:56,205 أنت أخبرني 347 00:16:56,205 --> 00:16:58,290 حسنًا في حالة الـ"كوكايين" كنا سنحاول منع 348 00:16:58,290 --> 00:17:00,376 المهربين من إدخاله إلى داخل البلاد 349 00:17:00,376 --> 00:17:02,545 واستهداف التجار المحليين للقضاء على المنظمات الأكبر 350 00:17:02,545 --> 00:17:03,921 - هل هذا صحيح؟ - صحيح 351 00:17:03,921 --> 00:17:06,799 لستُ بحاجةٍ لخديعة كي أجد المخدرات 352 00:17:06,799 --> 00:17:08,759 لأنني أعرف بالضبط أين هم 353 00:17:08,759 --> 00:17:11,679 - أين؟ - انهم في كل صيدلية في البلاد 354 00:17:11,679 --> 00:17:13,013 لذا لا يمكنني الإتصال بخفر السواحل 355 00:17:13,013 --> 00:17:14,014 لحماية حدودنا 356 00:17:14,014 --> 00:17:15,891 لان الأدوية في البلد بالفعل 357 00:17:15,891 --> 00:17:18,269 إذًا من هو الطرف الذي سأشتكي ضده؟ 358 00:17:18,269 --> 00:17:20,396 بعض الحمقى يقودون شاحنة؟ 359 00:17:20,396 --> 00:17:22,273 عيادة تعالج الألم في ولاية "كنتاكي" 360 00:17:22,273 --> 00:17:24,775 لا أعلم، حسنًا، لا أعلم! 361 00:17:24,775 --> 00:17:26,402 لكن شيئًا ما يحدث هنا 362 00:17:26,402 --> 00:17:27,653 دواء واحد بوصفة طبية 363 00:17:27,653 --> 00:17:29,697 متواجد بكثرة في السجون بالمناطق الريفية 364 00:17:29,697 --> 00:17:31,407 أستقصي عن مصدر الاحتكار 365 00:17:31,407 --> 00:17:32,658 وساقوم بالأتصال بخفر السواحل 366 00:17:32,658 --> 00:17:35,411 لكن الآن، القضية قضية محلية 367 00:17:50,217 --> 00:17:52,344 سيد (وايتون)؟ 368 00:17:52,344 --> 00:17:53,929 (بريدجيت ماير)، إدارة مكافحة المخدرات، تحدثنا على الهاتف 369 00:17:53,929 --> 00:17:56,307 أجل، أهلا 370 00:17:56,307 --> 00:17:57,516 ما الذي يحدث هنا؟ 371 00:17:57,516 --> 00:17:59,226 نحنُ نقوم بوضع طاولة أعلى 372 00:17:59,226 --> 00:18:00,477 يصعب القفز من فوقها 373 00:18:00,477 --> 00:18:01,604 هذا ثالث أقتحام يحدث هذا العام 374 00:18:01,604 --> 00:18:03,355 ولم يأخذوا سوى عقار "الأوكسيكونتن" 375 00:18:03,355 --> 00:18:05,608 هل فكرت من قبل في عدم القيام ببيعها؟ 376 00:18:05,608 --> 00:18:08,652 حاولت ذلك، لكنهم أخبروني بأنهم سيقاضوني 377 00:18:08,652 --> 00:18:10,237 من قال لك ذلك؟ 378 00:18:10,237 --> 00:18:11,447 تلك المرأة من "بيردو" 379 00:18:11,447 --> 00:18:12,865 ماذا قالت مندوبة "بيردو"؟ 380 00:18:12,865 --> 00:18:14,825 لقد تصرفت كأنها كانت ترغب بمساعدتي، هل تعلمين؟ 381 00:18:14,825 --> 00:18:17,745 كصديق مقرب يقدم نصيحة 382 00:18:17,745 --> 00:18:20,623 قالت اذا رفضت بيع عقارها 383 00:18:20,623 --> 00:18:22,791 يمكن للأطباء والمرضى مقاضاتي 384 00:18:22,791 --> 00:18:24,710 وبسبب الدعاوي ستغلق صيدليتي 385 00:18:24,710 --> 00:18:27,421 في كلتا الحالتين، أنا في ورطة كبيرة 386 00:18:27,421 --> 00:18:29,632 هل لديك اسمها؟ 387 00:19:02,873 --> 00:19:04,458 - اللعنة - لا، لا، لا 388 00:19:04,458 --> 00:19:06,794 عليك منع مرضاك من "الفيكودين" 389 00:19:06,794 --> 00:19:09,171 لدي دراسات مختلفة عديدة حول الالم 390 00:19:09,171 --> 00:19:12,299 والتي تؤكد أن عقار "الفيكودين" مضر بالكبد 391 00:19:13,967 --> 00:19:16,387 ماذا، ليس لدي أي فكة 392 00:19:16,387 --> 00:19:20,015 (بريدجيت ماير)، إدارة مكافحة المخدرات، رجاء اخرجي من السيارة 393 00:19:20,015 --> 00:19:21,392 سأعاود الاتصال بك 394 00:19:28,607 --> 00:19:31,318 أنا أسفة بشأن أمر الفكة 395 00:19:31,318 --> 00:19:33,320 المتسولين يتعرضون لي كثيرًا 396 00:19:33,320 --> 00:19:34,655 أود أن أسألكِ بعض الأسئلة 397 00:19:34,655 --> 00:19:37,116 حول أقتحام بعض الصيدليات في المنطقة 398 00:19:37,116 --> 00:19:38,492 حسنًا، لم أفعل ذلك 399 00:19:38,492 --> 00:19:40,703 لن أخاطر أبدًا بخدش حذائي "المانولو" الجديد 400 00:19:40,703 --> 00:19:42,996 أنتِ لستِ مشتبهًا به يا سيدتي 401 00:19:42,996 --> 00:19:45,040 العديد من الصيادلة اشتكوا من قولكِ 402 00:19:45,040 --> 00:19:47,459 أن عليهم التعامل بعقار "الأوكسيكونتن" بينما هم لا يريدون ذلك 403 00:19:47,459 --> 00:19:49,586 - من قال لهم ذلك؟ - قالوا إنهُ أنتِ 404 00:19:49,586 --> 00:19:51,630 قالوا أنكِ هددتهم بالدعاوى القضائية 405 00:19:51,630 --> 00:19:53,924 ماذا؟ 406 00:19:53,924 --> 00:19:55,467 أنتِ تمزحين! 407 00:19:55,467 --> 00:19:58,470 لا، لقد كنت أحاول مساعدتهم 408 00:19:58,470 --> 00:20:01,807 أخبرتهم أن الأطباء والمرضى يمكنهم أن يقاضوهم 409 00:20:01,807 --> 00:20:04,059 لم أقل أي شيء عن شركتي 410 00:20:04,059 --> 00:20:06,478 حسنًا، هم أعتبروا الأمر تهديد منكِ 411 00:20:06,478 --> 00:20:07,771 شعروا كأنهم كانوا يُجبرون 412 00:20:07,771 --> 00:20:10,065 على بيع عقار لا يرغبون ببيعه 413 00:20:10,065 --> 00:20:13,569 حسنًا، لستُ متفاجئة بأنهم محتارون بهذا الأمر 414 00:20:13,569 --> 00:20:16,155 الناس المتواجدين هنا اغبياء جدًا 415 00:20:16,155 --> 00:20:19,825 هذا ما يحدث عندما تضاجع أختك! 416 00:20:19,825 --> 00:20:21,827 هل طُلب منكِ أن تقومي بتهديد هذهِ الصيدليات؟ 417 00:20:21,827 --> 00:20:24,121 من قِبل مدرائكِ؟ 418 00:20:24,121 --> 00:20:26,540 لا 419 00:20:26,540 --> 00:20:27,666 ويجب أن أرحل 420 00:20:27,666 --> 00:20:29,251 أنا فقط لدي بعض الأسئلة الآخرى 421 00:20:29,251 --> 00:20:30,419 هل عليّ الأجابة عليهم بموجب القانون؟ 422 00:20:30,419 --> 00:20:31,962 لا، ليس عليكِ ذلك 423 00:20:31,962 --> 00:20:33,297 أذًا أتمنى لكِ 424 00:20:33,297 --> 00:20:36,341 يومًا رائعًا يا سيدتي 425 00:20:59,698 --> 00:21:01,450 سعيد لرؤيتك، وشكرًا لك على أستضافتنا 426 00:21:01,450 --> 00:21:02,701 - بالطبع - من الجميل رؤيتك 427 00:21:02,701 --> 00:21:04,161 سُررت بقدومك 428 00:21:04,161 --> 00:21:05,454 أنظروا الى هذا، (ريتشارد) 429 00:21:05,454 --> 00:21:07,873 لم أكن اعرف إنه يمكنه أن يبتسم 430 00:21:07,873 --> 00:21:10,667 إنها أبتسامة أرتياح، فهو لم يقم بأفلاس الشركة 431 00:21:10,667 --> 00:21:13,545 لا أعلم إذا كنتُ أسعد منه، فلدينا مخطط مشروع ناجح 432 00:21:13,545 --> 00:21:15,839 أم منزعجة لأنهُ لم يُتسبب بخسارة الشركة 433 00:21:15,839 --> 00:21:17,716 سمعت أن جمع من في المكتب يكرهونه 434 00:21:18,926 --> 00:21:20,427 لا أطيقه 435 00:21:20,427 --> 00:21:22,429 أتعلم، لم يكن يعرف حتى ما هو "الأوكسيكونتن" 436 00:21:22,429 --> 00:21:23,680 حتى قمت بأخباره 437 00:21:23,680 --> 00:21:25,599 والآن هو مسؤول و يدقق في تفاصيل الجميع 438 00:21:25,599 --> 00:21:27,309 كأنهُ معجزة من الرب بالطب 439 00:21:35,859 --> 00:21:37,277 سيشرب نخبًا 440 00:21:39,863 --> 00:21:41,782 (تيريزا) وأنا نود أن نشرب نخب 441 00:21:41,782 --> 00:21:45,452 افتتاح مؤسسة "ساكلر" في "كورنيل" 442 00:21:45,452 --> 00:21:47,454 وبهذا نحن نجعل عائلتنا 443 00:21:47,454 --> 00:21:50,082 أكثر العائلات عملاً للخير في "أمريكا" 444 00:21:52,125 --> 00:21:53,836 شكرا لك (مورتيمر) 445 00:21:53,836 --> 00:21:57,506 أود أيضًا شرب نخب مضيفنا، ابني، (ريتشارد) 446 00:21:57,506 --> 00:22:01,802 لعملهُ الدؤوب على أحدث منتجات شركتنا "الأوكسيكونتن" 447 00:22:01,802 --> 00:22:03,387 مضى على الأمر اشهر قليلة فقط 448 00:22:03,387 --> 00:22:05,430 والمنتج أحرز تقدمًا كبيرًا 449 00:22:05,430 --> 00:22:06,932 للتخلص من الألم 450 00:22:06,932 --> 00:22:09,184 لذا نخب (ريتشارد) 451 00:22:09,184 --> 00:22:10,811 نخب (ريتشارد) 452 00:22:12,187 --> 00:22:13,814 مرحبًا، كيف حالك؟ 453 00:22:18,527 --> 00:22:20,237 أرقام مبيعاتك جيدة 454 00:22:20,237 --> 00:22:23,156 ولكن يمكن أن تكون أفضل 455 00:22:23,156 --> 00:22:27,411 فقط استمر في الضغط على أطبائك لوصف الجرعة، 456 00:22:27,411 --> 00:22:30,289 أنا سأستمر بمعرفة آخر الأخبار 457 00:22:30,289 --> 00:22:31,915 شكرًا لك 458 00:22:31,915 --> 00:22:33,876 (أونش) المطيع 459 00:22:33,876 --> 00:22:36,003 كلب مطيع، كلب مطيع 460 00:22:36,003 --> 00:22:38,505 أبي يكره أن تحضره معك الى المكتب 461 00:22:38,505 --> 00:22:40,966 إذًا، لا تقم بأخباره 462 00:22:40,966 --> 00:22:43,635 هل أسم (أونش) أختصار لشيء ما؟ 463 00:22:43,635 --> 00:22:45,846 ما الذي يحدث؟ 464 00:22:45,846 --> 00:22:47,347 إذًا 465 00:22:49,099 --> 00:22:52,060 - "المانيا" لن تدخل بالعمل - ولم لا؟ 466 00:22:52,060 --> 00:22:55,230 علينا أن نثبت أن الحد الأدنى من "الاوكسيكونتن" يمكن ان يساء استخدامه 467 00:22:55,230 --> 00:22:56,982 ولا يمكننا أن نزعم ذلك 468 00:22:56,982 --> 00:22:59,860 هذا ليس الأ تفكيرًا سلبيًا 469 00:22:59,860 --> 00:23:01,904 الأ يمكننا أجراء تجربة آخرى طويلة الأمد 470 00:23:01,904 --> 00:23:03,280 للحصول على بيانات اكثر؟ 471 00:23:03,280 --> 00:23:05,657 لم أكن أعلم بوجود تجارب طويلة الأمد 472 00:23:09,995 --> 00:23:11,371 دكتور (ريتشارد) 473 00:23:11,371 --> 00:23:13,999 حتى لو تمكنا من الحصول على "الأوكسيكونتن" الغير خاضع للرقابة 474 00:23:13,999 --> 00:23:16,585 هناك أحتمال كبير أن يتم أساءة أستخدامه في "المانيا" 475 00:23:16,585 --> 00:23:18,128 تحت هذا التصنيف 476 00:23:18,128 --> 00:23:20,172 ومن ثم سيعاد تصنيفها على إنها خاضعة للرقابة 477 00:23:22,507 --> 00:23:24,384 اللعنة، لقد سئمت 478 00:23:24,384 --> 00:23:27,387 من كل أعتراضاتكم 479 00:23:29,765 --> 00:23:31,099 أريد موافقات فقط 480 00:23:31,099 --> 00:23:32,601 "المانيا" ليست "كالولايات المتحدة" 481 00:23:32,601 --> 00:23:35,145 لا يمكننا التحايل على قوانينهم 482 00:23:35,145 --> 00:23:37,105 أنت تضيع الكثير من الوقت على شيء 483 00:23:37,105 --> 00:23:38,565 سيتم أبطاله 484 00:23:38,565 --> 00:23:41,276 وستواجهك أيضًا ثقافة بلدهم 485 00:23:41,276 --> 00:23:43,487 الألمان لا يؤمنون بالمواد "الأفيونية" 486 00:23:43,487 --> 00:23:46,740 فهم يعتقدون أن المعاناة هي جزء من الشفاء 487 00:23:49,034 --> 00:23:52,245 يا (بول) هلا تمنحنا دقيقة على أنفراد؟ 488 00:24:00,379 --> 00:24:03,507 (ريتشي) 489 00:24:03,507 --> 00:24:05,342 الامور تسير بشكل رائع 490 00:24:05,342 --> 00:24:07,386 إنها كذلك 491 00:24:07,386 --> 00:24:09,262 العقار أصبح من أهم العقارات لمحاربة الألم 492 00:24:09,262 --> 00:24:11,848 نحنُ في مرحلة الصعود 493 00:24:11,848 --> 00:24:14,309 عليك أنت و (بيث) أن تخرجا برحلة 494 00:24:14,309 --> 00:24:15,852 أسترخي 495 00:24:15,852 --> 00:24:17,145 لم تحظ بأجازة منذ سنوات 496 00:24:17,145 --> 00:24:19,022 أذهب لقضاء بعض الوقت مع (ديفيد) والفتيات 497 00:24:19,022 --> 00:24:22,776 ليس هناك وقت للأستراحة 498 00:24:22,776 --> 00:24:24,569 لا وجود للأستراحة 499 00:24:24,569 --> 00:24:28,532 ولن يكون هناك استراحة 500 00:24:30,659 --> 00:24:35,956 أعلم، أنني في بعض الأحيان اكون قاسيًا 501 00:24:35,956 --> 00:24:41,211 ولكن هل يمكنك التفكير بمشروع أكبر 502 00:24:41,211 --> 00:24:45,007 لمساعدة البشرية 503 00:24:45,007 --> 00:24:47,634 أفضل من علاج الأمهم؟ 504 00:24:47,634 --> 00:24:52,222 علينا أدخال هذا العقار الى "المانيا" 505 00:24:53,724 --> 00:24:56,476 ارجوك يا (جون)، فقط 506 00:24:56,476 --> 00:25:00,689 لا تستسلم بهذه السرعة 507 00:25:00,689 --> 00:25:03,233 حسنًا 508 00:25:03,233 --> 00:25:06,028 حسنًا، سأستمر بالمحاولة 509 00:25:06,028 --> 00:25:07,237 شكرًا لك 510 00:25:07,237 --> 00:25:09,072 من حسن حظنا أن الطقس لطيف يا صديقي 511 00:25:09,072 --> 00:25:11,116 إنهُ كذلك 512 00:25:11,116 --> 00:25:13,493 من اللطيف أن تخرج لتستريح من بعض الضغوطات 513 00:25:13,493 --> 00:25:15,495 يمكنني فقط الجلوس هنا 514 00:25:15,495 --> 00:25:18,165 والتحديق في النهر، لأكون صادقًا 515 00:25:18,165 --> 00:25:19,958 العالم اصبح مجنونًا في هذه الأيام 516 00:25:19,958 --> 00:25:23,712 يا إلهي، الوضع فوضوي 517 00:25:23,712 --> 00:25:26,840 أتعلم، هل قرأت او سمعت 518 00:25:26,840 --> 00:25:29,134 عن أي من هذه البرامج 519 00:25:29,134 --> 00:25:32,637 إذا كنت تعتقد ان شخص ما شاذ جنسيًا 520 00:25:32,637 --> 00:25:35,807 فهل يمكنهم أن يعالجوه من هذا الأمر؟ 521 00:25:35,807 --> 00:25:37,684 هل سمعت عنهم من قبل؟ 522 00:25:37,684 --> 00:25:39,061 اجل، سمعت عن ذلك 523 00:25:39,061 --> 00:25:40,270 أجل، لماذا؟ 524 00:25:40,270 --> 00:25:42,397 لدي صديق في "غرينسبورو" 525 00:25:42,397 --> 00:25:46,777 يفكر بإرسال أبنه لواحد من هذه البرامج 526 00:25:48,862 --> 00:25:51,490 ماذا، أتقصد أن هذهِ البرامج العلاجية لا تفيد بشيء او ما شابه؟ 527 00:25:51,490 --> 00:25:54,367 إنها مجرد تحايل 528 00:25:54,367 --> 00:25:57,329 اعني، أن الصلاة جيدة 529 00:25:57,329 --> 00:26:00,832 لكنها لن تقدم او تؤخر 530 00:26:00,832 --> 00:26:02,584 أكثر من اي شيء أخر 531 00:26:02,584 --> 00:26:04,628 حسنًا، لا يمكنك ان تكون مناصر متعصب للمسيحية 532 00:26:04,628 --> 00:26:06,630 لكن إذا كان لديك طفل مثلي جنسيًا 533 00:26:06,630 --> 00:26:08,924 وكنت تؤمن بالكلمة الطيبة 534 00:26:08,924 --> 00:26:11,259 كنت ستحاول فعل شيء ما لمساعدتهم، إليس كذلك؟ 535 00:26:11,259 --> 00:26:13,762 أجل، بخلاف جميع الأبحاث التي تثبت 536 00:26:13,762 --> 00:26:17,849 إنه أمر يصاحب الناس منذ الولادة 537 00:26:17,849 --> 00:26:19,476 هذهِ طبيعتهم 538 00:26:19,476 --> 00:26:23,647 - أبحاث - أجل، أجل 539 00:26:23,647 --> 00:26:27,109 لا أعلم، ربما 540 00:26:31,321 --> 00:26:34,616 قريبي لديه فتى 541 00:26:34,616 --> 00:26:38,161 ربما يكون مثلي جنسيًا 542 00:26:38,161 --> 00:26:42,124 فقط، يتعارض مع كل ما يؤمن به 543 00:26:42,124 --> 00:26:43,416 لم لا تخبر قريبك 544 00:26:43,416 --> 00:26:45,794 أن يفكر لدقيقة 545 00:26:45,794 --> 00:26:49,297 في مدى صعوبة هذا الامر على أبنه 546 00:26:56,596 --> 00:26:59,808 لا أعلم، ما اذا كان ما سيسمعه يمكن تجاهله 547 00:26:59,808 --> 00:27:01,143 بالتأكيد يمكنه ذلك 548 00:27:03,103 --> 00:27:07,232 يمكنه تذكير نفسه بأن الحب الذي بداخله تجاه أبنه 549 00:27:07,232 --> 00:27:10,068 أكبر من أي شيء آخر في العالم 550 00:27:15,240 --> 00:27:18,660 إنه بالتأكيد يحب ذلك الفتى 551 00:27:18,660 --> 00:27:20,036 بالتأكيد 552 00:27:34,759 --> 00:27:36,094 هل أنتِ بخير؟ 553 00:27:36,094 --> 00:27:38,138 أجل، أنا بخير 554 00:27:38,138 --> 00:27:39,556 فقط متعبة 555 00:27:43,727 --> 00:27:46,021 حسنًا، حرارتكِ ليست مرتفعة 556 00:27:46,021 --> 00:27:48,690 (جير)، العشاء جاهز 557 00:27:58,283 --> 00:28:00,577 باركنا يا رب لهذه العطايا 558 00:28:00,577 --> 00:28:03,788 التي لا حدود لها، يا رب، آمين 559 00:28:03,788 --> 00:28:06,166 إذًا هل أصطدت اي شيء؟ 560 00:28:06,166 --> 00:28:10,462 حسنا، بعض سمك السلمون المرقط لا يستحق، أن أحتفظ بهم 561 00:28:10,462 --> 00:28:13,256 - وماذا عن (فينيكس)؟ - لا 562 00:28:13,256 --> 00:28:15,926 لم يكن مهتمًا بالصيد 563 00:28:15,926 --> 00:28:18,220 بدا مهتم أكثر 564 00:28:18,220 --> 00:28:20,138 بالحديث عن أبن صديقه المثلي جنسيًا 565 00:28:23,308 --> 00:28:25,352 ولم عساه يفعل ذلك؟ 566 00:28:25,352 --> 00:28:28,480 لا أعلم، يجب أن أساله على ما أعتقد 567 00:28:28,480 --> 00:28:30,982 بالتأكيد أن الموضوع مهم له، على الرغم 568 00:28:30,982 --> 00:28:34,444 من إنه قال بأن الأبحاث تثبت على أن الناس يولدون بهذه الحال 569 00:28:34,444 --> 00:28:36,446 بكل الاحوال 570 00:28:36,446 --> 00:28:40,033 حياة المدينة لا تزال مُنزرعة بداخله 571 00:28:42,744 --> 00:28:46,164 يعيش هنا منذ ٤٠ عامًا 572 00:28:46,164 --> 00:28:49,167 حسنًا، أعتقد إنه ليس بمؤمن حقيقي 573 00:28:51,544 --> 00:28:55,382 أسوأ شيء يمكن أن يسمعوه الأهل 574 00:28:58,802 --> 00:29:02,180 أن أبنهم 575 00:29:02,180 --> 00:29:06,059 شاذ أو مثلي الجنس أو سحاقية 576 00:29:06,059 --> 00:29:08,228 او أي من تلك المصطلحات 577 00:29:13,817 --> 00:29:16,111 كان الآمر سيقتلني لو أنكِ كذلك يا (بيتس) 578 00:29:16,111 --> 00:29:18,029 بالتأكيد، سيقتلني 579 00:29:23,326 --> 00:29:26,913 حسنًا 580 00:29:26,913 --> 00:29:28,498 أعتقد أنكَ ميت، إذًا 581 00:29:31,501 --> 00:29:32,877 هل لديكِ ما تخبريني به 582 00:29:32,877 --> 00:29:35,130 أم تريدين الطبيب (فينيكس) أن يقولها بدلاً عنكِ؟ 583 00:29:35,130 --> 00:29:37,382 لقد قلتها للتو 584 00:29:37,382 --> 00:29:39,718 ألم تسمعني؟ 585 00:29:39,718 --> 00:29:41,386 وماذا عنكِ؟ 586 00:29:41,386 --> 00:29:43,013 هل سمعتني هذه المرة؟ 587 00:29:43,013 --> 00:29:44,347 لا ترفعي صوتكِ 588 00:29:44,347 --> 00:29:46,224 على أمكِ وفي منزلي، هل سمعتني؟ 589 00:29:46,224 --> 00:29:49,311 ليس عليك القلق بشأن هذا 590 00:29:49,311 --> 00:29:51,313 لأنني سأغادر يا ابي 591 00:29:51,313 --> 00:29:53,815 هكذا لن تضطر الى أن تنظر الى أبنتكَ السحاقية مرة آخرى 592 00:29:55,608 --> 00:29:59,446 حسنًا 593 00:29:59,446 --> 00:30:00,864 أعتقد أن هذا هو الأفضل 594 00:30:00,864 --> 00:30:03,116 - لا - حسنًا 595 00:30:03,116 --> 00:30:04,784 سأغادر نهاية هذا الأسبوع 596 00:30:04,784 --> 00:30:07,078 - من الأفضل أن تفعلي ذلك - لا (جير)، لا 597 00:30:07,078 --> 00:30:08,371 ليس عليكِ الذهاب الى اي مكان 598 00:30:08,371 --> 00:30:10,040 لا، عليّ ذلك 599 00:30:10,040 --> 00:30:11,750 ليس مرغوب بي هنا 600 00:30:11,750 --> 00:30:14,336 لا، ليس عليها الرحيل 601 00:30:14,336 --> 00:30:16,796 لستُ أبالي 602 00:30:16,796 --> 00:30:18,840 ليستُ ابالي 603 00:30:18,840 --> 00:30:21,092 لستُ أبالي أن كانت سحاقية 604 00:30:21,092 --> 00:30:22,844 (جيري)، أنا حقًا لستُ أبالي 605 00:30:44,824 --> 00:30:47,035 اللعنة، اللعنة 606 00:31:08,056 --> 00:31:09,891 هل تحققتي من جهاز مراقبة تسريب "الميثان"؟ 607 00:31:17,524 --> 00:31:20,819 (بيتسي)، هل تحققتي من جهاز مراقبة "الميثان"؟ 608 00:31:20,819 --> 00:31:22,195 أجل 609 00:31:25,990 --> 00:31:28,993 أجل، لا وجود لتسريب 610 00:31:50,348 --> 00:31:52,267 النجدة! 611 00:31:56,938 --> 00:31:58,606 هل قرأتِ جهاز مراقبة غاز "الميثان"؟ 612 00:31:58,606 --> 00:32:00,150 بالطبع فعلت ذلك 613 00:32:02,652 --> 00:32:05,071 كيف حال (إيدي)؟ 614 00:32:05,071 --> 00:32:06,406 هيا قم بأخبارها 615 00:32:06,406 --> 00:32:09,742 يعتقدون إنهُ سيفقد ذراعه اليمنى 616 00:32:09,742 --> 00:32:11,828 كم كان مؤشر جهاز "الميثان"؟ 617 00:32:11,828 --> 00:32:15,123 كم كان قبل ان يحدث الأنفجار؟ 618 00:32:16,458 --> 00:32:18,334 - هل كان فوق ٤؟ - لا 619 00:32:18,334 --> 00:32:20,670 عندما تكون المستويات عالية جدًا الآلة فقط توقف عن العمل 620 00:32:20,670 --> 00:32:22,046 وكلانا يعلم 621 00:32:22,046 --> 00:32:23,131 احيانًا تتعطل 622 00:32:23,131 --> 00:32:24,924 ولهذا السبب أنتِ موجودة هناك للتحقق من ذلك 623 00:32:24,924 --> 00:32:26,676 كان الغبار يحجب القراءة؟ 624 00:32:30,555 --> 00:32:32,765 فقط قولي الحقيقة 625 00:32:38,480 --> 00:32:40,023 ربما كان هناك بعض الغبار 626 00:32:45,236 --> 00:32:49,574 هل تدركين أن ذلك الرجل ربما يموت بسببكِ؟ 627 00:32:49,574 --> 00:32:52,368 وأن من الممكن ان يغلق المنجم؟ 628 00:32:52,368 --> 00:32:55,371 هل تعرفين حجم الخسائر التي تسببتي بها؟ 629 00:32:58,625 --> 00:33:00,376 أنا لا افهم 630 00:33:00,376 --> 00:33:01,961 ماذا، ما الذي لا تفهميه؟ 631 00:33:01,961 --> 00:33:03,796 أنا... 632 00:33:03,796 --> 00:33:06,174 لا أفهم ما الذي يحدث لي 633 00:33:15,934 --> 00:33:18,853 - شكرًا - مرحبًا، اريد البعض من ذلك 634 00:33:18,853 --> 00:33:20,772 حقًا؟ 635 00:33:20,772 --> 00:33:22,065 إنها جيدة حقًا 636 00:33:26,236 --> 00:33:27,779 هل تريد أن ترقص؟ 637 00:33:27,779 --> 00:33:29,697 - أجل يمكنني فعل ذلك - انتظر 638 00:33:29,697 --> 00:33:31,533 أسفة 639 00:33:31,533 --> 00:33:33,368 الطعام جيد حقَا 640 00:33:33,368 --> 00:33:35,995 - يتصلون من العمل، هل تمانع؟ - اجيبي 641 00:33:35,995 --> 00:33:38,998 - لا مشكلة - حسنًا 642 00:33:38,998 --> 00:33:40,416 مرحبًا؟ 643 00:33:40,416 --> 00:33:41,876 مرحبًا العميلة، (ماير)؟ 644 00:33:41,876 --> 00:33:44,128 معكِ (مايك وايتون) من صيدلية "وايتون" 645 00:33:44,128 --> 00:33:45,588 لا أعلم إن كنتِ مستمرة في التحقيق 646 00:33:45,588 --> 00:33:47,173 بمسألة الرجل الذي يقتحم الصيدليات، لكن أمسكوا به 647 00:33:47,173 --> 00:33:49,884 اين امسكوا به؟ 648 00:33:49,884 --> 00:33:51,553 في حوض استحمامه 649 00:33:51,553 --> 00:33:54,097 مات بسبب جرعة زائدة 650 00:33:54,097 --> 00:33:56,474 وأبنته الصغيرة في الغرفة المجاورة 651 00:33:56,474 --> 00:33:59,352 لقد حاولت أن لا ابيع هذا العقار، لكن اولئك الناس.. 652 00:33:59,352 --> 00:34:01,521 (بريدجيت) 653 00:34:01,521 --> 00:34:04,148 أنا أسفة، عليّ أنهاء هذه المكالمة 654 00:34:04,148 --> 00:34:06,359 شكرًا لك 655 00:34:06,359 --> 00:34:08,444 وإنه ليس خطأك ما حدث 656 00:34:08,444 --> 00:34:10,071 ممتن لذلك 657 00:34:22,834 --> 00:34:24,669 - هل تريدين المزيد؟ - لا، لا اريد 658 00:34:37,515 --> 00:34:40,560 هل تريدين التوقف هنا، وتأمل المكان؟ 659 00:34:40,560 --> 00:34:42,812 اجل، هنا تمامًا 660 00:34:49,569 --> 00:34:53,364 كم عدد الطلاب بمدرستك يتعاطون ال "اوكسيكونتن"؟ 661 00:34:53,364 --> 00:34:54,616 ربما نصفهم 662 00:35:03,124 --> 00:35:06,336 (بريدجيت) 663 00:35:06,336 --> 00:35:07,378 هنا بالأسفل 664 00:35:07,378 --> 00:35:09,172 - هل أنت بخير؟ - اجل، أنا بخير 665 00:35:09,172 --> 00:35:12,050 أعلم أننا تواعدنا ٩ اشهر فقط 666 00:35:12,050 --> 00:35:15,595 لكن، لم يسبق لي أن كنت مع أمرأة 667 00:35:15,595 --> 00:35:18,598 أحترمها 668 00:35:18,598 --> 00:35:22,060 وأعجب بها، وأهتم بها 669 00:35:22,060 --> 00:35:26,981 وأحبها بقدر حبي لك 670 00:35:26,981 --> 00:35:29,651 أنتِ بطلتي 671 00:35:29,651 --> 00:35:34,113 وسأتشرف جدًا 672 00:35:34,113 --> 00:35:37,450 إذا قبلتي الزواج بي 673 00:35:37,450 --> 00:35:39,327 يا إلهي 674 00:35:39,327 --> 00:35:41,037 - أجل؟ - اجل 675 00:35:41,037 --> 00:35:43,206 أجل، أنا أسفة جدًا 676 00:35:43,206 --> 00:35:45,166 - لا تعتذي، أنتظري - يا إلهي 677 00:35:48,586 --> 00:35:50,838 - هل ارتديته؟ - أجل، أرتديته، يا إلهي 678 00:35:52,131 --> 00:35:54,092 يا إلهي 679 00:35:57,887 --> 00:36:00,056 حسنَا 680 00:36:00,056 --> 00:36:01,683 طلبت التحدث معي، سيدي؟ 681 00:36:05,353 --> 00:36:07,939 أبقي خارج مجال تحويل الادوية 682 00:36:07,939 --> 00:36:10,525 لقد قدمتِ عرضًا، وأستمعنا له 683 00:36:10,525 --> 00:36:12,360 لكن هذا لم يمنحكِ الحق بأن 684 00:36:12,360 --> 00:36:14,570 تبدأي تحقيقًا من دون علمنا 685 00:36:14,570 --> 00:36:16,030 أتفهم ذلك يا سيدي 686 00:36:16,030 --> 00:36:18,574 وقدمت على الفور كل شيء كشفته 687 00:36:18,574 --> 00:36:22,328 الى القسم، ولكنني أعتقد أننا يجب أن نتابع 688 00:36:22,328 --> 00:36:23,329 لماذا؟ 689 00:36:23,329 --> 00:36:25,206 لقد أخبرني المحقق (سبيلمان) 690 00:36:25,206 --> 00:36:27,750 بأن السبب وراء عدم قدرتنا على تعقب حالة تعاطي الـ"أوكسيكونتن" 691 00:36:27,750 --> 00:36:30,670 هو عدم وجود مزودين لنسعى خلفهم. 692 00:36:30,670 --> 00:36:32,088 العقار موجود بشكل قانوني 693 00:36:32,088 --> 00:36:33,965 و ألمواد التي تحوي الأفيون مسلمٌ بها حالياً 694 00:36:33,965 --> 00:36:35,925 في الوسط الطبي . 695 00:36:35,925 --> 00:36:38,386 لكن أعتقد بأني قد وجدتُ المزودين 696 00:36:38,386 --> 00:36:40,012 - هل فعلتِ؟ - نعم، سيدي 697 00:36:40,012 --> 00:36:41,514 بل حتى توصلت لعنوانهم. 698 00:36:41,514 --> 00:36:45,017 201 جادة "تريسر"، "ستامفورد"،"كونيتيكت". 699 00:36:45,017 --> 00:36:47,311 هناك يقع المقر الرئيسي لـ"بيردو فارما". 700 00:36:47,311 --> 00:36:49,147 إنهم مصنعي عقار ألـ"أوكسيكونتن"، 701 00:36:49,147 --> 00:36:51,524 وهم المزودين كذلك، سيدي. 702 00:36:51,524 --> 00:36:53,484 إنهم يكذبون على ألاطباء والمرضى 703 00:36:53,484 --> 00:36:56,154 بما يخص مخاطر العقار، ويجبرون الصيدليات 704 00:36:56,154 --> 00:36:58,406 على تسويقه مع تهديدات بالملاحقة قانونياً إذا لم يفعلوا 705 00:36:58,406 --> 00:37:00,867 ومنظمة "إدارة الغذاء و الدواء" هي شريك في المؤامرة بغير قصد 706 00:37:00,867 --> 00:37:02,994 لأنهم أصدروا ل"بيردو" ملصق تحذير 707 00:37:02,994 --> 00:37:05,955 وذلك يعطيهم الغطاء لقول بأن العقار يسبب ادمانا أقل 708 00:37:05,955 --> 00:37:09,625 من بقية العقارات التي تحوي الافيون ومن الواضح انه ليس كذلك. 709 00:37:09,625 --> 00:37:12,170 هل من الممكن ان تكون "إدارة الغذاء والدواء" متواطئة مع "بيردو"؟ 710 00:37:12,170 --> 00:37:14,172 ذلك ممكن، 711 00:37:14,172 --> 00:37:17,300 الشخص الذي وافق على على هذه الصياغة غير المعتادة 712 00:37:17,300 --> 00:37:20,344 على ملصق التحذير يعمل ألآن لحساب "بيردو". 713 00:37:20,344 --> 00:37:21,763 - حقًا؟ - نعم، سيدي. 714 00:37:21,763 --> 00:37:24,849 (كورتيس رايت). علينا أن نتحرك ألآن. 715 00:37:24,849 --> 00:37:27,727 يجب أن نلاحق "بيردو فارما" ألآن، سيدي. 716 00:37:27,727 --> 00:37:28,811 حالًا. 717 00:37:33,065 --> 00:37:36,444 ما مدى تعلقكِ بمسدس الخدمه الذي لديكِ؟ 718 00:37:36,444 --> 00:37:37,945 لماذا تسأل؟ 719 00:37:37,945 --> 00:37:42,617 المحققون الطبيون لا يحق لهم حمل الاسلحة النارية. 720 00:37:42,617 --> 00:37:44,368 أتقوم بإبعادي؟ 721 00:37:44,368 --> 00:37:46,329 كلا. 722 00:37:46,329 --> 00:37:48,873 كلا، أنا أُرقيكِ 723 00:37:48,873 --> 00:37:50,583 أود ان تكوني نائبًا لرئيس 724 00:37:50,583 --> 00:37:52,543 قسم التحقيقات الطبية. 725 00:37:52,543 --> 00:37:54,837 يحتاجون شخصًا لديه الجرأة هناك. 726 00:37:57,006 --> 00:37:58,674 أنا أقبل 727 00:38:01,302 --> 00:38:03,554 تهانينا، (بريجيت). 728 00:38:03,554 --> 00:38:05,389 أظنُ ألآن إنكِ المرأة ذات الرتبة الأعلى 729 00:38:05,389 --> 00:38:08,559 في "إدارة مكافحة ألمخدرات". 730 00:38:08,559 --> 00:38:09,727 شكرًا لكَ. 731 00:38:09,727 --> 00:38:11,020 مرحبًا أيها الطبيب. 732 00:38:11,020 --> 00:38:13,439 اقدم لك (ريك ماونتكاسل) من مكتب المحاماة ألاميركي. 733 00:38:13,439 --> 00:38:15,358 يرغب بتوجيه بعض الأسئلة لكِ. 734 00:38:15,358 --> 00:38:17,693 عن حالة كنا نعمل عليها. 735 00:38:17,693 --> 00:38:19,111 بالطبع. 736 00:38:19,111 --> 00:38:21,697 (راندي) وصف لنا سيناريو حيث ان ممرضته 737 00:38:21,697 --> 00:38:24,408 كانت مصرة تمامًا حول أخذه لعقار الـ"اوكسيكونتن". 738 00:38:24,408 --> 00:38:25,743 هل هو معيار أساسي؟ 739 00:38:25,743 --> 00:38:27,078 ماذا تعني؟ 740 00:38:27,078 --> 00:38:28,538 أعني، هل يوجد في سياسات المشفى 741 00:38:28,538 --> 00:38:31,958 ما يفرض عقار ألـ"أوكسيكونتن"؟ 742 00:38:31,958 --> 00:38:34,418 ألمشفى يمكن أن تتم مقاضاته إذا أحس المريض 743 00:38:34,418 --> 00:38:36,796 بأننا لم نتعامل مع الالم الذي يشعر به بشكل ملائم 744 00:38:36,796 --> 00:38:38,840 أو يمكنه أن يكتب لنا تقييمًا سيئًا على شبكة ألانترنت 745 00:38:38,840 --> 00:38:42,051 مما سيتسبب بتوبيخ الكادر من قبل الإدارة. 746 00:38:42,051 --> 00:38:44,554 هناك ممرضات تم طردهن بسبب المراجعات السيئة. 747 00:38:44,554 --> 00:38:46,305 هل يحدث هذا فقط في هذا المشفى؟ 748 00:38:46,305 --> 00:38:48,891 كلا، في جميع انحاء البلاد. 749 00:38:48,891 --> 00:38:50,476 الإنترنت قد غير الامور بالفعل. 750 00:38:50,476 --> 00:38:52,144 التقييمات عبر الإنترنت قد تسببت بتغيير 751 00:38:52,144 --> 00:38:54,355 وصف العقاقير التي تحتوي الافيون في البلاد؟ 752 00:38:58,192 --> 00:39:00,611 كيف تشعر؟ 753 00:39:00,611 --> 00:39:02,363 أفضل بقليل. 754 00:39:02,363 --> 00:39:04,407 اقدر لك ذلك ايها الطبيب شكرًا لك. 755 00:39:04,407 --> 00:39:07,159 حسنًا. ساتفقد حالتك لاحقًا. 756 00:39:10,705 --> 00:39:13,416 الممرضين القدامى يكرهونها. 757 00:39:13,416 --> 00:39:14,667 كل العقاقير التي تحوي الافيون. 758 00:39:20,298 --> 00:39:23,009 أردتُ أن اريك هذا. 759 00:39:23,009 --> 00:39:25,970 جمعيات الالم تسللت الى غرف المستشفى 760 00:39:25,970 --> 00:39:28,598 و هم يحبون كتيباتهم. 761 00:39:28,598 --> 00:39:31,642 لم أسنع هذه العباره مطلقًا قبل اليوم، 762 00:39:31,642 --> 00:39:33,519 وألآن أجدها أينما نظرت. 763 00:39:36,814 --> 00:39:39,734 أشكركم جميعًا لقدومكم. 764 00:39:39,734 --> 00:39:42,570 أنا (روجر ثوربي) من "مؤسسة أبالاتشيان للألم" 765 00:39:42,570 --> 00:39:45,615 نحن هنا الليلة لمناقشة عقاقير الافيون في مجتمعنا. 766 00:39:45,615 --> 00:39:47,658 نحن نعلم إنها بدأت تلقى مزيدًا من الإهتمام مؤخرًا. 767 00:39:47,658 --> 00:39:51,287 و إن هنالك بعض الناس يعانون الإدمان 768 00:39:51,287 --> 00:39:54,123 لذا قررنا أن نجمع الخبراء حول هذه الحالة 769 00:39:54,123 --> 00:39:55,541 ونناقش الأمر علانيةً 770 00:39:55,541 --> 00:39:57,168 بدايةً أود أن أمرر الميكروفون 771 00:39:57,168 --> 00:39:59,503 إلى السيدة (باربرا مولينز)، التي تعمل ضمن مجلس تحرير 772 00:39:59,503 --> 00:40:00,963 "صحيفة ألالم". 773 00:40:00,963 --> 00:40:03,257 اشكركم جميعًا على استضافتي هنا الليلة. 774 00:40:03,257 --> 00:40:05,676 من المؤكد إن إساءة استخدام الافيون يتنامى. 775 00:40:05,676 --> 00:40:08,971 لكن من ألمهم التمييز بين الذين يسيئون الاستخدام 776 00:40:08,971 --> 00:40:11,766 ومرضى الالم الشرعيين ألذين هم بحاجة لهذه الادوية. 777 00:40:11,766 --> 00:40:13,601 إذن هل هذا اجماع بالرأي؟ 778 00:40:13,601 --> 00:40:16,520 بأن العقاقير ليست هي المشكلة، بل المدمنين الذين يسيئون استخدامها. 779 00:40:16,520 --> 00:40:19,231 قطعًا، لكني اعتقد أيضًا بأنه من المهم 780 00:40:19,231 --> 00:40:21,317 أن يقوم قطاع صناعة الأدوية بعمل افضل 781 00:40:21,317 --> 00:40:22,693 بالعمل على تطبيق القانون 782 00:40:22,693 --> 00:40:25,488 لابقاء هذه المنتجات بعيدًا عن أيدي متعاطيها. 783 00:40:25,488 --> 00:40:28,240 تقع عليهم بعض المسؤولية هنا ايضًا. 784 00:40:28,240 --> 00:40:29,951 إصابتي بعرق النسا كانت سيئة جدًا 785 00:40:29,951 --> 00:40:31,994 حتى إنني لم اكن استطيع النهوض صباحًا. 786 00:40:31,994 --> 00:40:34,580 وأخيرً حين اعود الى طبيعتي، 787 00:40:34,580 --> 00:40:36,540 أشعر بالرعب من أن تُمنع أدويتي 788 00:40:36,540 --> 00:40:37,959 بسبب هؤلاء المدمنين. 789 00:40:37,959 --> 00:40:39,251 قطعاً لا، سيدتي 790 00:40:39,251 --> 00:40:40,586 سنفعل كل ما بمقدرتنا 791 00:40:40,586 --> 00:40:42,088 لنحرص على أن تحصلي على أدويتك. 792 00:40:45,841 --> 00:40:48,052 نعم سيدي، في الخلف. مرحبًا. 793 00:40:48,052 --> 00:40:50,554 يتردد الي مؤخرًا من بعض الناس 794 00:40:50,554 --> 00:40:52,473 بأن المشكلة الحقيقية هي إن الـ "أوكسيكونتن" 795 00:40:52,473 --> 00:40:55,977 أكثر إدمانًا مما يدعي صانعيه. 796 00:40:55,977 --> 00:40:58,980 - هل يوجد صحة لذلك؟ - كلا، إنه مفهوم خاطئ. 797 00:40:58,980 --> 00:41:00,606 الـ"فايكودين" يتم تعاطيها 798 00:41:00,606 --> 00:41:02,692 بمعدل اعلى بكثير من إجمالي مبيعاتها. 799 00:41:02,692 --> 00:41:04,110 ذلك صحيح. أعلى بكثير. 800 00:41:04,110 --> 00:41:07,113 وفي الحقيقة, الـ"فايكودين" يحتمل أن يكون ضارًا للكبد. 801 00:41:07,113 --> 00:41:08,823 أنا شخصيًا لم أكن لأستخدمه. 802 00:41:08,823 --> 00:41:10,032 ولا أنا. 803 00:41:10,032 --> 00:41:11,575 له مستويات ادمان عالية, 804 00:41:11,575 --> 00:41:15,162 في حين إن أقل من واحد بالمئة من الناس يدمنون على ألـ"أوكسيكونتن". 805 00:41:22,378 --> 00:41:25,339 - مرحبًا, كيف تشعر. - أنا بخير . 806 00:41:25,339 --> 00:41:27,466 - كيف حالكم جميعًا. - بخير، لقد افتقدناك. 807 00:41:27,466 --> 00:41:28,759 إنهم في غرفة الاجتماعات 808 00:41:28,759 --> 00:41:30,428 سأدخل لأتحدث الى هؤلاء المجانين. 809 00:41:30,428 --> 00:41:33,014 جمعيات الألم كانت تدفعهم لسنوات. 810 00:41:33,014 --> 00:41:37,393 و فور تقبل الألم على إنه خامس العلامات الحيوية، نعم. 811 00:41:37,393 --> 00:41:40,062 "جاي-كو" تحول من مضاد للافيون إلى معتمد على الافيون. 812 00:41:40,062 --> 00:41:42,231 - مرحبًا! (جريج). - مرحبًا. 813 00:41:42,231 --> 00:41:45,151 الحوار بدا مضحكًا جدًا. 814 00:41:45,151 --> 00:41:47,069 أتمانع ان اجلبَ مشروبًا وأنضم اليكم 815 00:41:48,154 --> 00:41:49,405 يا أخي، عندما قلتَ أسبوعاً واحدًا 816 00:41:49,405 --> 00:41:51,240 فإنك عنيتَ ذلك بالفعل. 817 00:41:51,240 --> 00:41:53,701 (راندي)، كيف تشعر؟ 818 00:41:53,701 --> 00:41:55,703 اعتقد بأني في الجانب السليم. 819 00:41:55,703 --> 00:41:57,121 كل شيء سلبي. 820 00:41:57,121 --> 00:41:59,665 هذه اخبار رائعة. 821 00:41:59,665 --> 00:42:04,003 إذن، ماذا لدينا عن مؤسسات ألالم هذه، 822 00:42:04,003 --> 00:42:05,171 قانونية تمامًا, أليس كذلك؟ 823 00:42:05,171 --> 00:42:07,673 مجموعة من ألاشخاص النزيهين فحسب. 824 00:42:07,673 --> 00:42:10,843 نعم محبي ألانسانية لهذا العام. 825 00:42:10,843 --> 00:42:13,095 بدءًا بـ"مؤسسة أبالاتشيان للألم". 826 00:42:13,095 --> 00:42:17,141 إطلعت على إقرارهم الضريبي, لقد أصبتَ، (ريك) 827 00:42:17,141 --> 00:42:20,478 في العام 2000، حصلوا على منحة بقيمة 20 ألف دولار من "بيردو فارما". 828 00:42:20,478 --> 00:42:24,190 حرفيًا لإنشاء مؤسستهم. 829 00:42:24,190 --> 00:42:26,275 وما الذي لفت نظرك؟ 830 00:42:26,275 --> 00:42:27,610 عندما بدأوا بالترويج لـ"ألاوكسيكونتن" 831 00:42:27,610 --> 00:42:30,613 وتبنوا حملة ضد ال"فايكودن". 832 00:42:30,613 --> 00:42:31,739 ذلك بارع. 833 00:42:31,739 --> 00:42:33,199 هل وجدت صلة بين "بيردو" 834 00:42:33,199 --> 00:42:36,619 وجمعيات ألم اخرى؟ 835 00:42:36,619 --> 00:42:40,206 يا سادة، حان وقت ربط احزمة الامان. 836 00:42:41,916 --> 00:42:43,501 جمعيات الألم الاميركية تزعم 837 00:42:43,501 --> 00:42:45,086 بأنها مجموعات طبية مستقلة 838 00:42:45,086 --> 00:42:47,296 تمثل الاطباء من مختصي علاج الالم. 839 00:42:47,296 --> 00:42:49,298 لكنها تتلقى جزءاً كبيرًا من تمويلها 840 00:42:49,298 --> 00:42:50,633 من شركات صناعة العقاقير، 841 00:42:50,633 --> 00:42:53,803 وتتضمن منح هامة من"يوردو فارما", 842 00:42:53,803 --> 00:42:55,554 والتي هي واحدة من أكبر المستفيدين 843 00:42:55,554 --> 00:42:57,890 من الجهود الحثيثة لتلك الجمعيات 844 00:42:57,890 --> 00:43:01,102 لجعل الألم هو العلامة الحيوية الخامسة. 845 00:43:01,102 --> 00:43:03,020 انفقت "بيردو" ايضًا بسخاء 846 00:43:03,020 --> 00:43:05,773 لدعم الأكاديمية الامريكية لطب الألم 847 00:43:05,773 --> 00:43:07,566 ثم في عام 1997، 848 00:43:07,566 --> 00:43:11,695 انفقت 500 الف دولار لتأمين عمل لجنة مشتركة 849 00:43:11,695 --> 00:43:14,824 متمثلة بهاتين الجمعيتين والتي اصدرت تقريرًا 850 00:43:14,824 --> 00:43:17,952 يحث على إستخدام أوسع للمواد المخدرة القوية. 851 00:43:17,952 --> 00:43:21,163 قامت "بيردو" ايضًا بالدفع بسخاء 852 00:43:21,163 --> 00:43:22,873 للجماعات المساندة 853 00:43:22,873 --> 00:43:25,584 مثل "المؤسسة الوطنية لمعالجة الالم" 854 00:43:25,584 --> 00:43:28,462 و"رابطة الآلام المزمنة الاميركية" 855 00:43:28,462 --> 00:43:31,048 لكن في الواقع،هم ساعدوا بتمويل 856 00:43:31,048 --> 00:43:33,592 شبكة كاملة من جمعيات الألم 857 00:43:33,592 --> 00:43:36,637 الذين قدموا أنفسهم بشكل مستقل 858 00:43:36,637 --> 00:43:40,766 لكن جميعهم اوصوا بشدة باستخدام "عقاقير الافيون" 859 00:43:40,766 --> 00:43:42,643 أتسمح لي بالاقتراب من المنصة، حضرتك؟ 860 00:43:45,563 --> 00:43:48,190 ربما تستطيع تمييز جدول الألم هذا، 861 00:43:48,190 --> 00:43:51,694 إنه موجود في غرف المستشفيات ومكاتب الأطباء 862 00:43:51,694 --> 00:43:53,154 في كل أنحاء البلاد. 863 00:43:53,154 --> 00:43:55,447 إنه من منظمة "شركاء ضد الألم" 864 00:43:55,447 --> 00:43:57,283 والذي يبدو ظاهريًا كإتحاد ثقافي 865 00:43:57,283 --> 00:43:59,869 مخصص لعلاج الألم، 866 00:43:59,869 --> 00:44:01,662 لكن، في الواقع، 867 00:44:01,662 --> 00:44:03,789 انه يمول ويدار بشكل كامل من قبل "بيردو فارما"، 868 00:44:03,789 --> 00:44:08,085 انه مملوك لـ"بيردو" بنسبة مئة بالمئة 869 00:44:08,085 --> 00:44:10,504 في الحقيقة، إنها شركة "بيردو" الخفية 870 00:44:10,504 --> 00:44:12,131 ألتي إخترقت 871 00:44:12,131 --> 00:44:15,509 غرف المستشفيات، و مكاتب الأطباء، 872 00:44:15,509 --> 00:44:18,762 كأداة متخفية لتحث على مناقشة أمر الالم 873 00:44:18,762 --> 00:44:20,806 بين الأطباء، الممرضين والمرضى 874 00:44:20,806 --> 00:44:22,474 والهدف منه وصف المزيد من "عقاقير الافيون" 875 00:44:22,474 --> 00:44:25,269 اعتراض، مجرد تخمين. 876 00:44:25,269 --> 00:44:27,104 "بيردو" لم تخفي صلتها مطلقًا 877 00:44:27,104 --> 00:44:28,480 بـ "شركاء ضد الألم" 878 00:44:28,480 --> 00:44:30,399 اذن لماذا لايوضع إسم "بيردو فارما" على هذه الجداول 879 00:44:30,399 --> 00:44:31,525 بدلًا من اسم شركة أخرى 880 00:44:31,525 --> 00:44:34,236 حضرتك، 881 00:44:34,236 --> 00:44:35,988 تابع. 882 00:44:35,988 --> 00:44:38,949 "شركاء ضد الالم" أيضًا لديهم موقع الكتروني 883 00:44:38,949 --> 00:44:41,785 متنكرين على إنهم مجموعة مناصرة للمرضى 884 00:44:41,785 --> 00:44:44,705 ترشد الذين يعانون الألم الى مختصين، 885 00:44:44,705 --> 00:44:46,624 لكن كل مختص يقومون بارسالك إليه 886 00:44:46,624 --> 00:44:50,586 هو طبيب يقوم بنسبة عالية بوصف الـ "أوكسيكونتن" 887 00:44:50,586 --> 00:44:52,963 لذا جمعيات الألم ممولة جزئيًا أو كليًا 888 00:44:52,963 --> 00:44:55,841 من قبل "بيردو فارما" و شركات أدوية اخرى 889 00:44:55,841 --> 00:44:59,929 هي في الحقيقة أقسام دعائية لمصنع ادويه كبير. 890 00:44:59,929 --> 00:45:04,099 اساليب الخداع لديهم ناجحة لدرجة ان بعض مندوبي المبيعات في "بيردو" 891 00:45:04,099 --> 00:45:06,852 فكروا إنهم يستخدمون بيانات مستقلة 892 00:45:06,852 --> 00:45:09,230 في حين انهم يقتبسون دراسات من "جمعية الالم الاميركية" 893 00:45:09,230 --> 00:45:12,691 مع شعارات مثل، "الألم هو خامس العلامات الحيوية". 894 00:45:12,691 --> 00:45:15,486 وبالطبع, ألحل للألم هو 895 00:45:15,486 --> 00:45:20,991 زيادة استخدام عقاقير الافيون طوال الوقت. 896 00:45:20,991 --> 00:45:23,494 وهي زيادة كبيرة خلال السنوات الخمس الماضية. 897 00:45:23,494 --> 00:45:25,287 انها في مستويات لم نشهد مثلها 898 00:45:25,287 --> 00:45:30,042 منذ الفترة ماقبل اقرار"قانون ضريبة هاريسون للمخدرات" 899 00:45:30,042 --> 00:45:32,044 في سنة 1914. 900 00:45:34,046 --> 00:45:35,256 شكرًا، سيادتك. 901 00:45:39,718 --> 00:45:42,513 تم منح الاذن لإحضار الملفات المطلوبة. 902 00:45:42,513 --> 00:45:46,558 المتعلقة بالتسويق، البحث والتوزيع. 903 00:45:48,686 --> 00:45:51,188 حسنًا. 904 00:45:54,358 --> 00:45:57,569 إذهب ونل منهم أيها الزعيم ‐ 905 00:45:57,569 --> 00:46:00,739 أعلم بأنكم تتوقون لمعرفة نتائج 906 00:46:00,739 --> 00:46:02,199 مسابقة المتفوقين 907 00:46:05,244 --> 00:46:07,997 حسنًا، لكن قبل أن أعلن الفائز. 908 00:46:07,997 --> 00:46:09,581 يجب أن اقول 909 00:46:09,581 --> 00:46:12,710 انه كان موسم عمل مذهل. 910 00:46:12,710 --> 00:46:15,629 شارك عدد كبير من الاطباء في عملية تخصيص الجرعة 911 00:46:15,629 --> 00:46:18,299 للبدء ب 20 مليجرامًا والبعض قد بدأ ب 40 حتى! 912 00:46:18,299 --> 00:46:20,009 انتم رائعون جدًا ايها الشباب. 913 00:46:23,971 --> 00:46:28,684 حسنًا، لكن سيكون هنالك فائز واحد. 914 00:46:28,684 --> 00:46:32,354 والفائز في هذا الموسم هو... 915 00:46:32,354 --> 00:46:33,647 (تود برونورد). 916 00:46:33,647 --> 00:46:35,941 أجل! 917 00:46:35,941 --> 00:46:37,026 حسنًا. حسنًأ. 918 00:46:37,026 --> 00:46:39,486 (تود)، لقد باع (تود) 919 00:46:39,486 --> 00:46:44,033 بما قيمته 767،000 دولار من الـ"أوكسيكونتن". 920 00:46:44,033 --> 00:46:46,452 واحد من الاعلى في البلاد. 921 00:46:46,452 --> 00:46:48,412 (تود)، تعال هنا 922 00:46:48,412 --> 00:46:50,748 اخبر الجميع كيف فعلتها. 923 00:46:50,748 --> 00:46:55,252 حسنًا، أنتم تعلمون الامر كله كان مثابرة 924 00:46:55,252 --> 00:46:57,087 واصرار. 925 00:46:57,087 --> 00:47:00,299 نعم، لقد ذهبت الى كل طبيب على قائمة المعلومات خاصتي 926 00:47:00,299 --> 00:47:03,510 واخبرتهم بما توصلنا له هنا. 927 00:47:03,510 --> 00:47:06,764 انه كاذب، هو لم يروج لذلك. 928 00:47:06,764 --> 00:47:08,974 - ماذا تعنين؟ - لديه داعم. 929 00:47:08,974 --> 00:47:10,559 طبيب واحد يدير عملًا غير قانوني 930 00:47:10,559 --> 00:47:12,019 وما هو العمل الغير قانوني؟ 931 00:47:12,019 --> 00:47:14,521 انه طبيب يبالغ بوصف الجرعات بشكل جنوني. 932 00:47:14,521 --> 00:47:16,607 ان استطعت ايجاد واحد كانك وجدت منجم ذهب. 933 00:47:16,607 --> 00:47:18,192 (تود) يعمل لبضع ساعات في الشهر 934 00:47:18,192 --> 00:47:21,070 ويقضي باقي الوقت بلعب العاب الفيديو وتدخين الحشيشه. 935 00:47:21,070 --> 00:47:23,405 من غير العدل أن يجد تلك العيادة 936 00:47:23,405 --> 00:47:24,740 أجل. 937 00:47:24,740 --> 00:47:27,409 ألا ينبغي أن يقدم بلاغًا على طبيب يقوم بمثل تلك الامور؟ 938 00:47:27,409 --> 00:47:30,621 سوف يطرد على الارجح اذا قام بالتبليغ عليه. 939 00:47:30,621 --> 00:47:32,790 اذن "بيردو" تريد داعمين كبار؟ 940 00:47:32,790 --> 00:47:34,958 بالطبع. 941 00:47:34,958 --> 00:47:36,835 انت لا تريد اغلاق عمل غير قانوني 942 00:47:36,835 --> 00:47:37,920 بل تريد الاستفادة منه 943 00:47:43,217 --> 00:47:44,927 - (سام) - مرحبًا. 944 00:47:47,554 --> 00:47:50,849 لا يسعني اخبارك كم انا سعيدة لرؤيتك 945 00:47:50,849 --> 00:47:53,310 - لقد مر وقتٌ طويلٌ جدًا - طويل جدًا. 946 00:47:53,310 --> 00:47:54,978 ‐ اجل، تبدو بصورة رائعة. 947 00:47:54,978 --> 00:47:57,314 ‐ بحقكِ ‐ كيف تجري الامور معك؟ 948 00:47:59,483 --> 00:48:02,111 احيانًا افكر بأنك مختبئ طوال الوقت بذلك المنزل 949 00:48:02,111 --> 00:48:03,821 وذلك يحطم فؤادي. 950 00:48:03,821 --> 00:48:05,656 انه ليس كما رغبت (شيلي). 951 00:48:05,656 --> 00:48:07,074 حسنًا، إنها غلطتها. 952 00:48:07,074 --> 00:48:09,034 هي التي اصطحبتني الى الجبال. 953 00:48:09,034 --> 00:48:11,161 اجل، لكنها علمت بانك ستتبعها. 954 00:48:11,161 --> 00:48:13,539 نعم، لقد فعَلَت. 955 00:48:16,041 --> 00:48:19,086 - هل ندمتَ يومًا؟ - أندم على ماذا؟ 956 00:48:19,086 --> 00:48:21,880 قضاء كل هذه السنوات في "أبالاتشي"؟ 957 00:48:21,880 --> 00:48:24,675 الاول على دفعتك في مدرسة "دوك" ومنحة دراسية في جامعة "جون هوبكنز" 958 00:48:24,675 --> 00:48:26,510 يالها من امور تدعو للفخر. 959 00:48:26,510 --> 00:48:30,139 - اجل، ذلك رائع. - أجل. 960 00:48:30,139 --> 00:48:31,765 كلا. 961 00:48:31,765 --> 00:48:33,725 لقد احببتُ الامر هناك. 962 00:48:33,725 --> 00:48:38,605 اجل، اعني انها ليست بالضبط الحياة التي خططتُ لها. 963 00:48:38,605 --> 00:48:41,900 لكنها كانت جيدة. 964 00:48:41,900 --> 00:48:44,987 ذلك كان جيدًا. 965 00:48:44,987 --> 00:48:48,323 حتى غادرت اختكِ. 966 00:48:48,323 --> 00:48:49,741 انا ايضًا افتقدها. 967 00:48:52,369 --> 00:48:55,747 لكن لا يزال امامك متسع من السنوات. 968 00:48:55,747 --> 00:48:57,499 اجل. 969 00:48:57,499 --> 00:48:59,626 نوعا ما... 970 00:48:59,626 --> 00:49:02,671 لهذا اردت المجيء الى هنا. 971 00:49:02,671 --> 00:49:04,381 وزيارتك يا (باربرا). 972 00:49:08,552 --> 00:49:12,723 أتعلمين، الامر كله 973 00:49:12,723 --> 00:49:16,393 حول المواعدة مرة اخرى 974 00:49:16,393 --> 00:49:20,814 أعني، يبدو من الغريب علي قول المواعدة. 975 00:49:20,814 --> 00:49:23,192 لكن... 976 00:49:23,192 --> 00:49:25,611 لا أعلم. 977 00:49:25,611 --> 00:49:29,323 قبل كل شيئ، ذلك يجعلني اشعر... 978 00:49:29,323 --> 00:49:31,283 مذنبًا. 979 00:49:31,283 --> 00:49:36,163 كأنني ارتكب خطأ بحق (شيلي) أتعلمين؟ 980 00:49:36,163 --> 00:49:38,457 ماذا، هل قابلت أحد ما؟ 981 00:49:38,457 --> 00:49:40,626 لا أعلم 982 00:49:40,626 --> 00:49:41,919 لربما. 983 00:49:43,754 --> 00:49:47,132 (سام)، اذا قضيت بقية حياتك 984 00:49:47,132 --> 00:49:48,217 محبوسًا في ذلك المنزل 985 00:49:48,217 --> 00:49:49,885 سوف تسبب اذى كبيراً 986 00:49:49,885 --> 00:49:51,595 لروح المرأة التي تزوجتها. 987 00:50:06,193 --> 00:50:08,111 لكن، هل الامر حقاً على مايرام؟ 988 00:50:10,906 --> 00:50:15,285 انت تستخدم المك كعذر كي لا تعيش حياتك. 989 00:50:17,496 --> 00:50:19,873 لكنه الوقت لتعود لحياتك من جديد. 990 00:50:50,362 --> 00:50:51,947 - مرحبا؟ - اهلًا 991 00:50:51,947 --> 00:50:53,574 - حسنًا، اهدأ ياعزيزي. 992 00:50:53,574 --> 00:50:55,367 هل انت فارسي الذي يرتدي الدرع اللامع. 993 00:50:55,367 --> 00:50:58,161 حسنًا، نعم، اعتقد ذلك. 994 00:50:58,161 --> 00:51:00,289 ارجوك اخبرني بأني سأراك في "اورلاندو" 995 00:51:00,289 --> 00:51:01,331 خلال بضعة اسابيع. 996 00:51:01,331 --> 00:51:03,667 نعم، حسنًا. 997 00:51:03,667 --> 00:51:05,210 في الحقيقة، لهذا السبب انا اتصل بكِ 998 00:51:05,210 --> 00:51:08,505 اردت ان اعرف ما اذا كنت لا تزالين تودين رؤيتي 999 00:51:08,505 --> 00:51:11,800 - بالطبع اريد ذلك - حسنًا، هذا جيد. 1000 00:51:11,800 --> 00:51:13,969 نعم، وسوف تلقي خطابًا اخر. 1001 00:51:13,969 --> 00:51:15,971 وسوف تأخذ عليه أجرًا هذه المره. 1002 00:51:15,971 --> 00:51:17,306 احضر ملابس السباحة معك 1003 00:51:17,306 --> 00:51:19,182 حسنًا. 1004 00:51:19,182 --> 00:51:21,393 حسنًا، لا اعلم لست متأكدًا ان كان لدي ملابس سباحة 1005 00:51:21,393 --> 00:51:23,395 ساذهب لأشتري بعضًا 1006 00:51:24,479 --> 00:51:26,315 هل يمكنك؟ ساتصل بك لاحقًا. 1007 00:51:26,315 --> 00:51:27,316 سأتصل بك يعد قليل 1008 00:51:27,316 --> 00:51:28,942 علي ان ارد على مكالمة 1009 00:51:28,942 --> 00:51:31,236 - نعم، حسنًا - أراك يوم الاربعاء 1010 00:51:31,236 --> 00:51:33,196 جسنًا. أتطلع لذلك. 1011 00:51:33,196 --> 00:51:34,656 مرحبًا؟ 1012 00:51:34,656 --> 00:51:36,325 (د.فينيكس)، أين أنت؟ 1013 00:51:36,325 --> 00:51:39,286 أنا في العاصمة. أزور شقيقة (شيلي) 1014 00:51:39,286 --> 00:51:40,787 حسنًا، يتوجب عليكَ العودة. 1015 00:51:40,787 --> 00:51:43,457 كان هناك انفجار، في المنجم. 1016 00:51:43,457 --> 00:51:45,125 الى اي مدى الامر سيء. 1017 00:51:45,125 --> 00:51:46,335 الجميع على قيد الحياة، 1018 00:51:46,335 --> 00:51:47,586 لكن المجموعة كلها في المشفى. 1019 00:51:47,586 --> 00:51:49,296 (بيستي مالوم) في حالة سيئة. 1020 00:51:49,296 --> 00:51:51,381 - حسنًا أنا في طريقي. 1021 00:52:20,369 --> 00:52:23,246 - صباح الخير. - صباح الخير. 1022 00:52:23,246 --> 00:52:25,540 شاحنة كبيرة لأجل بعض الصناديق فحسب. 1023 00:52:32,673 --> 00:52:34,466 أنهم يغرقوننا بالاعمال الورقية 1024 00:52:34,466 --> 00:52:37,386 - هذا ليس حتى نصف الكمية. 1025 00:52:40,222 --> 00:52:41,848 يا إلهي! 1026 00:52:44,768 --> 00:52:45,894 سيتطلب الامر اكثر من سنة 1027 00:52:45,894 --> 00:52:47,270 فقط لترتيب كل هذا 1028 00:52:47,270 --> 00:52:50,148 سوف يستمرون ببيع العقاقير كل الوقت. 1029 00:52:57,781 --> 00:53:01,034 كنا نتحدث الى المنظمين الالمان، 1030 00:53:01,034 --> 00:53:04,413 ولن نحقق اي تقدم 1031 00:53:04,413 --> 00:53:05,914 لماذا كان عليك اختيار 1032 00:53:05,914 --> 00:53:08,208 البلد الاصعب في العالم 1033 00:53:08,208 --> 00:53:09,751 لجع الدواء خارج الرقابة؟ 1034 00:53:15,173 --> 00:53:16,383 اتبعني. 1035 00:53:19,553 --> 00:53:23,056 آسف على إزعاجكم، لكن هل تمانعون منحي 1036 00:53:23,056 --> 00:53:25,100 بضعة دقائق وحيدًا مع أخي؟ 1037 00:53:47,330 --> 00:53:52,085 سبب رغبتي بالحصول على وضع مريح في "المانيا" 1038 00:53:52,085 --> 00:53:56,006 تحديدًا لأنهم 1039 00:53:56,006 --> 00:54:00,302 لديهم اكثر المعايير صرامة في "اوربا" 1040 00:54:00,302 --> 00:54:02,679 اذا حصلنا على "ألمانيا" خارج الرقابة 1041 00:54:02,679 --> 00:54:05,766 حتى لو الغي الامر في النهاية 1042 00:54:05,766 --> 00:54:09,895 سيقدم لنا ذلك بوابة لبقية "اوربا"، 1043 00:54:09,895 --> 00:54:14,232 مما يجعلنا ذلك ننفتح على غالبة السوق العالمي. 1044 00:54:17,402 --> 00:54:20,947 لا أحد في التاريخ من هذه العائلة 1045 00:54:20,947 --> 00:54:22,199 سيقترب حتى 1046 00:54:22,199 --> 00:54:24,201 من تحقيق ما سنفعله نحن. 1047 00:54:28,121 --> 00:54:32,292 نحن سنشفي العالم من ألمه. 1048 00:54:44,012 --> 00:54:46,264 لسوء الحظ ألاشعة السينية تظهر 1049 00:54:46,264 --> 00:54:47,933 ان لديك أربعة اضلاع مكسورة. 1050 00:54:47,933 --> 00:54:51,144 أجل، لقد رأيت ذلك. 1051 00:54:51,144 --> 00:54:52,813 لك جزيل الشكر أيها الطبيب 1052 00:54:52,813 --> 00:54:54,648 - (د.فينيكس). - أرجوك لاتسرع. 1053 00:54:54,648 --> 00:54:56,566 - إنها اصابة بليغة. - أعلم. 1054 00:54:56,566 --> 00:54:58,026 أنا اعلم. 1055 00:54:58,026 --> 00:55:00,695 أنا على عجلة من امري فحسب. 1056 00:55:00,695 --> 00:55:04,241 على مقياس 1 الى 10 كم تصنف الألم الذي تشعر به؟ 1057 00:55:04,241 --> 00:55:05,367 ما هذه؟ 1058 00:55:05,367 --> 00:55:06,868 لا احمل نظاراتي معي. 1059 00:55:06,868 --> 00:55:08,662 إنه جدول تقييم الألم. 1060 00:55:08,662 --> 00:55:10,789 لم أر واحدة من هذه مسبقًا. 1061 00:55:10,789 --> 00:55:13,542 لا أعلم. 1062 00:55:13,542 --> 00:55:16,169 5 أو 6، اعتبرها 5. لا اعلم. 1063 00:55:16,169 --> 00:55:17,587 حسنًا. 1064 00:55:17,587 --> 00:55:21,424 سوف ابدأ معك بـ 20 مليجرام من الـ"أوكسيكونتن". 1065 00:55:21,424 --> 00:55:23,426 20؟ 1066 00:55:23,426 --> 00:55:26,555 عادة أبدأ مع مرضاي ب 10. 1067 00:55:26,555 --> 00:55:28,598 اود ان اخصص الجرعة 1068 00:55:28,622 --> 00:55:40,622 ترجمة فريق كلكامش ( يوسف العامري ! مها عبدالكريم ! محمود قاسم )