1 00:00:02,234 --> 00:00:03,735 Astăzi, vom vorbi despre asta 2 00:00:03,735 --> 00:00:05,362 o afecțiune cunoscută sub numele de durere puternică. 3 00:00:05,362 --> 00:00:07,656 Am fost curioși de ce nimeni nu spune OxyContin 4 00:00:07,656 --> 00:00:10,534 într-un videoclip conceput pentru a promova OxyContin. 5 00:00:10,534 --> 00:00:12,160 Am pierdut cuvintele. 6 00:00:12,160 --> 00:00:13,828 Tocmai mi-a schimbat viața în bine. 7 00:00:13,828 --> 00:00:15,413 Tocmai am făcut ce și-au dorit. 8 00:00:15,413 --> 00:00:17,415 Ei au spus: "Faceți un PSA", așa că am împușcat. 9 00:00:17,415 --> 00:00:19,334 Acest medicament a fost doar pe piață 10 00:00:19,334 --> 00:00:20,961 de trei ani, și deja există 11 00:00:20,961 --> 00:00:23,755 o creștere a supradozelor și a ratei criminalității. 12 00:00:23,755 --> 00:00:26,841 - Purdue Pharma le oferă oamenilor mei un serviciu excelent, 13 00:00:26,841 --> 00:00:29,219 așa că Dumnezeu să-i binecuvânteze pentru asta. 14 00:00:29,219 --> 00:00:31,555 Ce se întâmplă dacă cineva suferă de o durere puternică 15 00:00:31,555 --> 00:00:33,932 și sunt deja la 40 de miligrame? 16 00:00:33,932 --> 00:00:36,226 Este timpul să dublați din nou doza 17 00:00:36,226 --> 00:00:38,061 așa cum vă prezint, 18 00:00:38,061 --> 00:00:39,521 pilula de 80 de miligrame. 19 00:00:39,521 --> 00:00:41,022 - Vai! 20 00:01:38,413 --> 00:01:40,624 Rata pulsului, temperatura corpului, 21 00:01:40,624 --> 00:01:42,917 tensiunea arterială, rata respirației. 22 00:01:42,917 --> 00:01:45,462 Acestea sunt cele patru semne vitale. 23 00:01:45,462 --> 00:01:46,671 Acestea indică starea 24 00:01:46,671 --> 00:01:48,548 of the body's life‐sustaining functions 25 00:01:48,548 --> 00:01:51,968 and serve as a basic warning to potential health problems 26 00:01:51,968 --> 00:01:55,805 should these indicators be off standard levels. 27 00:01:55,805 --> 00:01:58,433 But I would argue 28 00:01:58,433 --> 00:01:59,851 that if we want to ascertain 29 00:01:59,851 --> 00:02:02,228 the true health of our patients, 30 00:02:02,228 --> 00:02:04,439 then these four vital signs are not enough 31 00:02:04,439 --> 00:02:08,401 because they do not monitor pain. 32 00:02:08,401 --> 00:02:09,944 From pain, 33 00:02:09,944 --> 00:02:13,948 we can instantly determine if a patient is suffering. 34 00:02:13,948 --> 00:02:15,158 And what better indicator 35 00:02:15,158 --> 00:02:17,869 for the status of a patient's health 36 00:02:17,869 --> 00:02:20,205 than the level of their pain? 37 00:02:20,205 --> 00:02:22,332 Therefore, I propose to you here today 38 00:02:22,332 --> 00:02:24,459 in these vaunted halls 39 00:02:24,459 --> 00:02:28,296 that the medical community must make pain 40 00:02:28,296 --> 00:02:30,548 the fifth vital sign. 41 00:02:40,600 --> 00:02:44,062 Well, it looks better. How's it feel? 42 00:02:44,062 --> 00:02:45,563 ‐ It feels a lot better. 43 00:02:45,563 --> 00:02:48,024 ‐ Good. That's what I wanna hear. 44 00:02:48,024 --> 00:02:51,319 So it's been four weeks. 45 00:02:51,319 --> 00:02:54,656 I wanna taper you off the meds. 46 00:02:54,656 --> 00:02:57,659 See, starting Monday, I want you to... 47 00:02:57,659 --> 00:03:00,578 take one pill a day until the next Monday, 48 00:03:00,578 --> 00:03:02,247 and then we're gonna stop altogether. 49 00:03:05,125 --> 00:03:07,001 - Oh, bine. Bine? 50 00:03:07,001 --> 00:03:08,336 - Sună bine. 51 00:03:08,336 --> 00:03:10,839 Și dacă ai o problemă, mă suni. 52 00:03:10,839 --> 00:03:14,217 Știi, așa cum nu ai făcut-o când te-ai accidentat prima dată? 53 00:03:14,217 --> 00:03:16,553 - Da. Tu esti seful. 54 00:03:16,553 --> 00:03:18,096 Asta e corect. Eu sunt șeful. 55 00:03:20,348 --> 00:03:24,894 Deci, ce este cel mai recent cu Eureka Springs? 56 00:03:24,894 --> 00:03:26,730 - Oh, am sunat la un agent imobiliar. 57 00:03:26,730 --> 00:03:29,441 Ea caută un loc pentru noi. 58 00:03:29,441 --> 00:03:31,067 - Vorbești cu oamenii tăi? 59 00:03:31,067 --> 00:03:35,488 - Ei bine, uh, am încercat să vorbesc cu mama mea. 60 00:03:35,488 --> 00:03:36,990 Cum a mers? 61 00:03:40,368 --> 00:03:41,619 - Vor crede că mă duc în iad, 62 00:03:41,619 --> 00:03:43,913 deci nu prea contează ce spun. 63 00:03:43,913 --> 00:03:45,790 - Crezi că te duci în iad? 64 00:03:45,790 --> 00:03:47,459 - Nu. 65 00:03:47,459 --> 00:03:49,586 Nu am crezut niciodată în nimic din toate astea, 66 00:03:49,586 --> 00:03:51,296 chiar și când eram copil. 67 00:03:51,296 --> 00:03:52,797 - Ei bine, atunci, în măsura în care merge, 68 00:03:52,797 --> 00:03:54,466 nu ai de ce să-ți faci griji. 69 00:03:54,466 --> 00:03:56,301 - Dacă nu ajung în iad. 70 00:03:56,301 --> 00:03:57,927 - Da. 71 00:03:57,927 --> 00:04:00,180 - Ei, da, există asta. 72 00:04:04,976 --> 00:04:07,479 - Ce fac despre ei? 73 00:04:07,479 --> 00:04:09,606 - Iartă-i. 74 00:04:09,606 --> 00:04:12,358 Iubiți-le. 75 00:04:12,358 --> 00:04:13,485 Fii răbdător cu ei. 76 00:04:13,485 --> 00:04:15,028 Nu stii niciodata. S-ar putea să te surprindă. 77 00:04:17,614 --> 00:04:19,199 Mergi să-ți trăiești viața, Pariuri. 78 00:04:21,659 --> 00:04:23,703 Uneori trebuie să-i dai drumul. 79 00:04:25,330 --> 00:04:26,331 Știi ce vreau să spun? 80 00:04:45,683 --> 00:04:47,143 La naiba cu rahatul ăsta. 81 00:04:53,942 --> 00:04:55,109 - Primim rapoarte 82 00:04:55,109 --> 00:04:56,861 că medicii au avut mult succes 83 00:04:56,861 --> 00:05:00,156 tratarea durerii inovatoare prin dublarea dozei pacientului, 84 00:05:00,156 --> 00:05:02,242 deci acest lucru ne-a făcut să ne gândim că poate există o cale 85 00:05:02,242 --> 00:05:05,578 pentru a preveni apariția durerii înainte chiar de a începe, 86 00:05:05,578 --> 00:05:07,539 și, uh, acest inspirat ... 87 00:05:10,708 --> 00:05:12,961 De ce să începi pe cineva la 10 miligrame 88 00:05:12,961 --> 00:05:16,589 dacă într-adevăr trebuie să înceapă de la 20 de miligrame sau chiar 40? 89 00:05:16,589 --> 00:05:18,716 Nu cunoaștem nevoile unui anumit pacient 90 00:05:18,716 --> 00:05:21,177 așa cum ar face medicul lor, așa că trebuie să lăsăm 91 00:05:21,177 --> 00:05:22,762 medicii și asistentele știu 92 00:05:22,762 --> 00:05:25,265 trebuie să individualizeze doza. 93 00:05:26,808 --> 00:05:29,102 - Este exact corect. 94 00:05:29,102 --> 00:05:30,144 Da, sunt de acord. 95 00:05:30,144 --> 00:05:32,981 Este foarte bine, Michael. Foarte bine. 96 00:05:32,981 --> 00:05:34,732 - Să mergem mai departe. - Grozav. 97 00:05:34,732 --> 00:05:36,526 - Vă mulțumesc tuturor. 98 00:05:36,526 --> 00:05:38,152 Buna treaba. 99 00:05:38,152 --> 00:05:39,487 - 100 00:05:39,487 --> 00:05:42,490 Paul, uh, poți rămâne un minut? 101 00:05:50,665 --> 00:05:53,668 Vreau să analizez lansarea OC în Germania 102 00:05:53,668 --> 00:05:56,212 sub un statut relaxat. 103 00:05:56,212 --> 00:05:58,006 - Germania? Da. 104 00:05:58,006 --> 00:06:01,259 Dacă putem obține un statut relaxat, 105 00:06:01,259 --> 00:06:03,261 am fi necontrolați acolo. 106 00:06:03,261 --> 00:06:05,972 Dar autoritățile de reglementare germane sunt mult mai stricte decât FDA, 107 00:06:05,972 --> 00:06:07,849 și este foarte dificil să tratezi cu ei. 108 00:06:07,849 --> 00:06:09,767 Sunt, știi, germani. 109 00:06:09,767 --> 00:06:12,395 - Mulțumesc pentru lecția de geografie, Paul. 110 00:06:12,395 --> 00:06:15,732 Sunt conștient că Germania nu este Statele Unite. 111 00:06:15,732 --> 00:06:18,776 Poate că ar trebui să ne concentrăm pe sprijinirea SUA 112 00:06:18,776 --> 00:06:21,279 înainte de a începe să facem mișcări străine. 113 00:06:21,279 --> 00:06:23,114 Și vom lucra la asta luni sau ani, 114 00:06:23,114 --> 00:06:25,241 și nu va merge nicăieri. 115 00:06:25,241 --> 00:06:26,784 Nu vor merge niciodată pentru asta. 116 00:06:26,784 --> 00:06:30,079 - Ei bine, asta a spus unchiul Mortimer 117 00:06:30,079 --> 00:06:32,248 când i-am spus că ar trebui să creăm un narcotic 118 00:06:32,248 --> 00:06:35,293 pentru dureri moderate pe termen lung. 119 00:06:35,293 --> 00:06:36,419 Mulțumesc. 120 00:06:42,926 --> 00:06:45,637 - Multumesc foarte mult. 121 00:06:45,637 --> 00:06:47,555 - Dacă poți obține acești medici din țară 122 00:06:47,555 --> 00:06:50,266 pentru a individualiza doza, 123 00:06:50,266 --> 00:06:53,394 obțineți efectul secundar pozitiv 124 00:06:53,394 --> 00:06:56,189 de individualizare a bonusului. 125 00:06:56,189 --> 00:06:57,190 În regulă. 126 00:06:57,190 --> 00:07:00,026 Purdue tocmai a condus 127 00:07:00,026 --> 00:07:02,487 un studiu de osteoartrita - 128 00:07:02,487 --> 00:07:05,239 distribuie-le pentru mine - și scrie 129 00:07:05,239 --> 00:07:08,785 că dacă un pacient are 60 de miligrame pe zi sau mai puțin, 130 00:07:08,785 --> 00:07:12,288 pot opri curcanul rece fără retrageri. 131 00:07:12,288 --> 00:07:14,999 Acum, asigurați-vă că le arătați asta medicilor. 132 00:07:14,999 --> 00:07:17,961 Acest medicament este uimitor. 133 00:07:17,961 --> 00:07:20,797 Bine, acum, pentru câteva știri distractive, 134 00:07:20,797 --> 00:07:23,925 conducerea știe cât de mult ați lucrat cu toții. 135 00:07:23,925 --> 00:07:25,468 Și, știi, vrem să facem ceva 136 00:07:25,468 --> 00:07:28,137 să vă mulțumesc, așa că îmi face plăcere să vă anunț 137 00:07:28,137 --> 00:07:31,140 că Purdue începe un concurs de vânzări 138 00:07:31,140 --> 00:07:33,267 numit Concursul Toppers. 139 00:07:33,267 --> 00:07:35,269 Reprezentantul vânzărilor cu cele mai mari bruturi 140 00:07:35,269 --> 00:07:37,188 din fiecare regiune 141 00:07:37,188 --> 00:07:41,359 va primi o călătorie cu toate cheltuielile plătite 142 00:07:41,359 --> 00:07:43,319 spre Bermuda. 143 00:07:47,198 --> 00:07:48,700 Bine, așa că toată lumea iese acolo, 144 00:07:48,700 --> 00:07:50,410 tot vindeți, 145 00:07:50,410 --> 00:07:52,787 și cineva din această cameră va ajunge 146 00:07:52,787 --> 00:07:54,122 cu un bronz iad. 147 00:07:57,041 --> 00:07:58,751 Nu te jigni când îți spun, 148 00:07:58,751 --> 00:08:00,753 Aș introduce un cuțit în artera carotidă 149 00:08:00,753 --> 00:08:01,921 pentru a câștiga acea călătorie. 150 00:08:01,921 --> 00:08:04,257 - Bine. Ei bine, ce zici de asta? 151 00:08:04,257 --> 00:08:06,759 Ne dublăm doza și colaborăm. 152 00:08:06,759 --> 00:08:09,512 Deci, dacă câștig, tu ești plusul meu. 153 00:08:09,512 --> 00:08:11,264 Și dacă câștigi, mă iei. 154 00:08:11,264 --> 00:08:13,516 - Sau voi merge cu tine dacă vei câștiga. 155 00:08:13,516 --> 00:08:15,143 Și dacă voi câștiga, voi merge cu altcineva. 156 00:08:15,143 --> 00:08:16,769 Ce zici de asta? 157 00:08:16,769 --> 00:08:18,855 - Da, vreau să spun, nu pentru asta mă duceam. 158 00:08:18,855 --> 00:08:21,357 - Oh, Billy, cred că ești o revoltă, 159 00:08:21,357 --> 00:08:24,235 dar eu trag doar băieți foarte fierbinți și băieți foarte bogați. 160 00:08:24,235 --> 00:08:26,487 Și nu ești nici fierbinte, nici bogat, 161 00:08:26,487 --> 00:08:27,947 dar ești distractiv. 162 00:08:27,947 --> 00:08:30,158 Un fel de dulce când nu ești un nenorocit de duș, 163 00:08:30,158 --> 00:08:33,327 deci să fim prieteni, bine? 164 00:08:33,327 --> 00:08:35,079 Cauza acestei tensiuni sexuale unilaterale 165 00:08:35,079 --> 00:08:36,080 obosește. 166 00:08:36,080 --> 00:08:37,749 - 167 00:08:37,749 --> 00:08:41,878 Vreau să spun, putem fi prieteni care se prăpădesc în călătoria în Bermuda 168 00:08:41,878 --> 00:08:44,047 dacă câștig concursul? 169 00:08:44,047 --> 00:08:46,174 - Ei bine, o voi lua în considerare. 170 00:08:47,592 --> 00:08:50,344 Poate că este timpul pentru un upgrade din acea porcărie. 171 00:08:52,305 --> 00:08:54,599 - Trebuie doar să individualizez doza. 172 00:08:54,599 --> 00:08:57,310 Este frumos, doctore. 173 00:08:57,310 --> 00:08:59,604 - Da, este unul dintre locurile mele preferate. 174 00:08:59,604 --> 00:09:02,565 Știi, Drea Price mă întreabă mereu 175 00:09:02,565 --> 00:09:04,275 dacă vei veni la Orlando. 176 00:09:04,275 --> 00:09:05,526 - Ea face? 177 00:09:05,526 --> 00:09:06,611 Da. 178 00:09:09,906 --> 00:09:11,991 Sigur i-a plăcut. 179 00:09:11,991 --> 00:09:13,242 - Huh. 180 00:09:13,242 --> 00:09:15,328 - De ce nu cobori, ia-o pe un 181 00:09:15,328 --> 00:09:17,163 să o iei la o întâlnire sau ceva de genul? 182 00:09:17,163 --> 00:09:18,706 - O intalnire? 183 00:09:18,706 --> 00:09:20,708 Nu mi-aș aminti ce faci la o întâlnire. 184 00:09:20,708 --> 00:09:21,918 - 185 00:09:21,918 --> 00:09:24,545 - Nu știu despre ce aș vorbi. 186 00:09:24,545 --> 00:09:28,716 - Ei bine, doar vorbești despre, știi - 187 00:09:28,716 --> 00:09:30,134 Ei bine, nu știu, de fapt. 188 00:09:30,134 --> 00:09:32,553 Nu sunt expert în aceste chestiuni, dar 189 00:09:32,553 --> 00:09:35,139 - Ai o prietenă sau ce? 190 00:09:35,139 --> 00:09:36,849 Nu Nu NU? 191 00:09:36,849 --> 00:09:40,770 - Ei bine, există acest reprezentant de vânzări, de fapt, cine este fierbinte. 192 00:09:40,770 --> 00:09:42,563 Iubește să mă tortureze. 193 00:09:42,563 --> 00:09:44,607 - Îi place de tine? 194 00:09:44,607 --> 00:09:47,151 - Cu siguranță nu, nu. - 195 00:09:47,151 --> 00:09:48,444 - Dar cochetează cu mine suficient 196 00:09:48,444 --> 00:09:49,904 ca să mă mențin, știi? 197 00:09:49,904 --> 00:09:51,072 - Da. 198 00:09:51,072 --> 00:09:52,865 Iată o idee. 199 00:09:52,865 --> 00:09:56,994 Poate ai putea găsi o fată care să te placă de fapt. 200 00:09:56,994 --> 00:09:58,162 - Sună groaznic. 201 00:10:00,414 --> 00:10:02,792 - Mmm, băiete. Uita-te la asta. Mmm. 202 00:10:05,169 --> 00:10:07,046 - Doc. Da? 203 00:10:07,046 --> 00:10:09,048 - Aveam să conduc ceva de tine. 204 00:10:11,175 --> 00:10:15,471 V-ați începe vreodată pacienții cu o doză mai mare? 205 00:10:15,471 --> 00:10:19,016 Dacă durerea lor era deosebit de puternică, 206 00:10:19,016 --> 00:10:21,185 le-ai începe la 20 de miligrame 207 00:10:21,185 --> 00:10:22,436 în loc de, să zicem, 10? 208 00:10:22,436 --> 00:10:23,563 - Nu. 209 00:10:23,563 --> 00:10:25,940 Dacă i-aș avea pe 10 și dacă ar trebui, 210 00:10:25,940 --> 00:10:27,358 Le-aș purta. 211 00:10:27,358 --> 00:10:30,194 - Dreapta. De ce? 212 00:10:30,194 --> 00:10:31,863 - Nu, fără motiv. 213 00:10:31,863 --> 00:10:33,531 Eram doar, uh, curios, știi? 214 00:10:35,491 --> 00:10:37,660 Ce mai fac pacienții tăi pe Oxy? 215 00:10:37,660 --> 00:10:39,912 - Bine bine. 216 00:10:39,912 --> 00:10:43,833 Încerc, uh, să știi, să reduc cu totul. 217 00:10:43,833 --> 00:10:46,711 Nu are durere. Durerea ei a dispărut. 218 00:10:46,711 --> 00:10:48,296 - Nu trebuie să o reduci. 219 00:10:50,381 --> 00:10:53,467 De fapt, un nou studiu pe care tocmai l-am citit a spus asta 220 00:10:53,467 --> 00:10:55,887 dacă iau ceva mai puțin de 60 de miligrame pe zi, 221 00:10:55,887 --> 00:10:58,890 se pot opri fără retrageri. 222 00:10:58,890 --> 00:11:00,224 Îți voi trimite. 223 00:11:02,685 --> 00:11:05,271 - Nu. 224 00:11:05,271 --> 00:11:08,566 Aș prefera să-i conic, doar ca să fiu în siguranță. 225 00:11:10,151 --> 00:11:11,485 Hei, Grace. 226 00:11:11,485 --> 00:11:12,987 Nu cred că o voi face în seara asta. 227 00:11:12,987 --> 00:11:14,614 Ce naiba zici? 228 00:11:14,614 --> 00:11:15,823 Sunt deja la Șarpe cu clopotei. 229 00:11:15,823 --> 00:11:17,783 - Nu, știu. Știu. Eu doar-- 230 00:11:17,783 --> 00:11:20,745 Eu nu mă simt prea grozav. 231 00:11:20,745 --> 00:11:22,455 - Ești sigur că nu se întâmplă ceva? 232 00:11:22,455 --> 00:11:23,998 Pentru că te porți ciudat. 233 00:11:23,998 --> 00:11:25,625 Nu, Grace. 234 00:11:25,625 --> 00:11:28,211 Nu se întâmplă nimic. Eu doar-- 235 00:11:28,211 --> 00:11:30,296 Nu mă simt grozav, bine? 236 00:11:30,296 --> 00:11:32,256 Bine. Ei bine, anunță-mă dacă ai nevoie de ceva. 237 00:11:32,256 --> 00:11:35,301 - Nu. Nu. 238 00:11:35,301 --> 00:11:37,637 Bine, bine. Pa. - Pa. 239 00:11:47,647 --> 00:11:49,982 Rahat! 240 00:11:49,982 --> 00:11:51,817 Rahat! La dracu '! 241 00:12:08,376 --> 00:12:10,336 - Trăiam cu durere atât de mult, 242 00:12:10,336 --> 00:12:15,508 dar apoi aproape peste noapte, mi-am recuperat viața. 243 00:12:15,508 --> 00:12:17,218 - După cum se arată în exemplarul 1A 244 00:12:17,218 --> 00:12:19,428 a videoclipului promoțional „I Got My Life Back”, 245 00:12:19,428 --> 00:12:22,014 Purdue a manipulat faptele de bază ale drogului, 246 00:12:22,014 --> 00:12:23,766 susținând că este în esență nonaddictiv 247 00:12:23,766 --> 00:12:25,101 când era clar. 248 00:12:25,101 --> 00:12:26,852 Și acești participanți implicați 249 00:12:26,852 --> 00:12:29,563 au fost înșelați participând, 250 00:12:29,563 --> 00:12:31,357 i s-a spus că este un PSA pentru ameliorarea durerii 251 00:12:31,357 --> 00:12:33,067 în loc de o reclamă pentru OxyContin, 252 00:12:33,067 --> 00:12:37,154 iar mulți dintre ei sunt acum dependenți sau morți din cauza consumului de droguri. 253 00:12:37,154 --> 00:12:40,199 Prin urmare, solicităm acces la toate materialele de marketing interne, 254 00:12:40,199 --> 00:12:41,742 cercetarea și testarea datelor 255 00:12:41,742 --> 00:12:44,203 pentru a determina dacă există alte înșelăciuni 256 00:12:44,203 --> 00:12:46,664 la fel de flagrant ca expoziția în prezent pentru curte. 257 00:12:46,664 --> 00:12:49,917 - Onorate, declarații făcute de avocat 258 00:12:49,917 --> 00:12:52,461 în niciun caz nu seamănă nici măcar cu faptele. 259 00:12:52,461 --> 00:12:54,588 Clientul meu este conștient 260 00:12:54,588 --> 00:12:56,007 au existat probleme de dependență 261 00:12:56,007 --> 00:12:57,466 în această parte a lumii, 262 00:12:57,466 --> 00:12:59,719 dar dând vina pe Purdue Pharma pentru asta 263 00:12:59,719 --> 00:13:02,430 este ca și cum ai da vina pe Budweiser pentru un șofer beat. 264 00:13:02,430 --> 00:13:04,432 Este vina consumatorului de droguri 265 00:13:04,432 --> 00:13:06,600 și nu a producătorului. 266 00:13:06,600 --> 00:13:09,145 Domeniul citației este prea larg, 267 00:13:09,145 --> 00:13:11,689 iar informațiile conținute în cererea lor sunt privilegiate. 268 00:13:11,689 --> 00:13:13,399 - Onorate, dacă nu există nicio răspundere, atunci‐‐ 269 00:13:13,399 --> 00:13:16,819 - Ceea ce acești avocați locali nu par să înțeleagă 270 00:13:16,819 --> 00:13:19,238 este că există o mișcare națională a durerii 271 00:13:19,238 --> 00:13:23,242 asta este mult mai mare decât clientul meu și medicamentele sale. 272 00:13:23,242 --> 00:13:25,870 Organizații renumite pentru durere 273 00:13:25,870 --> 00:13:28,664 nu numai că am aprobat medicamentele clientului meu, 274 00:13:28,664 --> 00:13:31,792 dar utilizarea generală a tratamentului cu opioide crescut. 275 00:13:31,792 --> 00:13:35,212 Clientul meu ar trebui să primească un Premiu Nobel, 276 00:13:35,212 --> 00:13:38,257 nu o citație pentru materiale. 277 00:13:38,257 --> 00:13:40,176 - De fapt, tind să fiu de acord. 278 00:13:40,176 --> 00:13:43,220 Nu din partea Premiului Nobel. 279 00:13:43,220 --> 00:13:45,848 Domeniul de aplicare al cererii este prea larg 280 00:13:45,848 --> 00:13:47,433 așa cum se află în prezent. 281 00:13:47,433 --> 00:13:50,061 Trebuie să-mi aduci ceva mai convingător 282 00:13:50,061 --> 00:13:52,980 decât un singur videoclip pentru o cerere atât de amplă. 283 00:13:58,235 --> 00:14:00,404 - Videoclipul respectiv ar fi trebuit să fie suficient. 284 00:14:00,404 --> 00:14:02,281 - Hei, vom găsi mai multe. 285 00:14:02,281 --> 00:14:04,033 Știam că nu va fi ușor. 286 00:14:04,033 --> 00:14:06,035 - Hei, noroc la operație mâine. 287 00:14:06,035 --> 00:14:07,244 Și știu că o să meargă grozav. 288 00:14:07,244 --> 00:14:10,706 - Mulțumiri. Mă întorc peste o săptămână. 289 00:14:10,706 --> 00:14:12,500 - Hei, îți iei cât timp ai nevoie. 290 00:14:12,500 --> 00:14:13,709 Tot ce am nevoie este o săptămână. 291 00:14:28,099 --> 00:14:30,768 - Bună dragă. 292 00:14:30,768 --> 00:14:32,395 Ai facut bine. 293 00:14:32,395 --> 00:14:33,979 - 294 00:14:33,979 --> 00:14:36,315 Doctorul mi-a spus că a mers foarte bine. 295 00:14:36,315 --> 00:14:37,983 - Oh bine. Bun. 296 00:14:37,983 --> 00:14:40,611 Buna. Cum te simți? 297 00:14:40,611 --> 00:14:43,906 Oh, puțin, nu prea bine. 298 00:14:43,906 --> 00:14:45,324 - Te doare mult? 299 00:14:45,324 --> 00:14:48,577 - Da. Da. Simt ceva durere. 300 00:14:48,577 --> 00:14:51,580 - Cum ai descrie durerea ta? 301 00:14:51,580 --> 00:14:52,957 Scara de la unu la zece? 302 00:15:00,339 --> 00:15:03,592 - Mm, cam o mie. Am înțeles. 303 00:15:03,592 --> 00:15:04,760 Vom merge mai departe 304 00:15:04,760 --> 00:15:06,720 și vă oferă 20 de miligrame OxyContin. 305 00:15:06,720 --> 00:15:09,849 Vă va reduce semnificativ nivelul de durere. 306 00:15:13,436 --> 00:15:16,856 - Aveți ceva în afară de OxyContin? 307 00:15:16,856 --> 00:15:18,649 - De ce 20? De ce nu 10? 308 00:15:18,649 --> 00:15:20,860 - Este standard să individualizați doza 309 00:15:20,860 --> 00:15:22,820 pentru nevoile pacientului. 310 00:15:22,820 --> 00:15:24,613 - Nu vreau Oxy. 311 00:15:24,613 --> 00:15:26,282 - Nu avem nimic la fel de eficient. 312 00:15:26,282 --> 00:15:27,700 Este complet sigur. 313 00:15:27,700 --> 00:15:29,702 - Doar - doar dă-mi niște Tylenol. 314 00:15:32,413 --> 00:15:35,624 - Voi merge mai departe 315 00:15:35,624 --> 00:15:37,918 și să vă uitați la acest pamflet 316 00:15:37,918 --> 00:15:39,503 pe analgezice. 317 00:15:39,503 --> 00:15:41,005 Acum sunt foarte în siguranță. 318 00:15:45,843 --> 00:15:47,136 - 319 00:15:47,136 --> 00:15:49,221 Bună, Randy. Chirurgia a decurs bine. 320 00:15:49,221 --> 00:15:51,015 Marginile tale par curate, dar o să știu sigur 321 00:15:51,015 --> 00:15:53,184 odată ce patologia revine. 322 00:15:53,184 --> 00:15:54,393 - Dreapta. 323 00:15:54,393 --> 00:15:56,854 - Cum te simti? 324 00:15:56,854 --> 00:15:58,522 - Pacientul refuză OxyContin. 325 00:15:58,522 --> 00:16:01,859 El vrea doar Tylenol. 326 00:16:01,859 --> 00:16:04,195 - Nu va fi suficient de puternic. 327 00:16:04,195 --> 00:16:05,488 Durerea este noul al cincilea semn vital. 328 00:16:05,488 --> 00:16:07,156 Este prioritatea acestui spital. 329 00:16:07,156 --> 00:16:08,324 O gestionăm. 330 00:16:10,367 --> 00:16:13,370 - Aveți un non-opioid puternic? 331 00:16:13,370 --> 00:16:15,748 - Am putea merge cu 1.200 de miligrame de Motrin. 332 00:16:15,748 --> 00:16:18,042 O să doboare, dar nu durează 12 ore. 333 00:16:18,042 --> 00:16:19,835 - Ei bine, nici OxyContin nu. 334 00:16:19,835 --> 00:16:22,004 - O sa fie bine. O va face pe Motrin. 335 00:16:33,474 --> 00:16:35,267 - Jermaine. 336 00:16:35,267 --> 00:16:38,020 Intrare la o farmacie rurală, ofițer împușcat. 337 00:16:38,020 --> 00:16:41,148 Guy a luat doar patru sticle de OxyContin și nimic altceva. 338 00:16:41,148 --> 00:16:42,608 Am văzut o clinică de durere în Kentucky 339 00:16:42,608 --> 00:16:43,817 care arăta ca un drogat. 340 00:16:43,817 --> 00:16:45,027 Ce făceai în Kentucky? 341 00:16:45,027 --> 00:16:46,320 Acolo îmi fac părul. 342 00:16:46,320 --> 00:16:47,488 - La dracu, Bridget? 343 00:16:47,488 --> 00:16:49,323 Ai putea să te bagi în rahaturi serioase pentru asta. 344 00:16:49,323 --> 00:16:50,866 - Hei, fac doar observații 345 00:16:50,866 --> 00:16:52,117 și aducerea la autoritățile competente. 346 00:16:52,117 --> 00:16:53,494 - Uite, am înțeles, bine? Înțeleg. 347 00:16:53,494 --> 00:16:54,578 Dar care este următoarea mișcare? 348 00:16:54,578 --> 00:16:56,205 - Tu sa-mi spui. 349 00:16:56,205 --> 00:16:58,290 - Ei bine, dacă ar fi cocaină, ai încerca să previi 350 00:16:58,290 --> 00:17:00,376 contrabandiștii de la aducerea drogurilor în țară 351 00:17:00,376 --> 00:17:02,545 și să vizeze dealerii locali să arunce sindicatele mai mari. 352 00:17:02,545 --> 00:17:03,921 Corect? - Corect. 353 00:17:03,921 --> 00:17:06,799 - Nu am nevoie de o operație sting pentru a găsi drogurile 354 00:17:06,799 --> 00:17:08,759 pentru că știu exact unde sunt. 355 00:17:08,759 --> 00:17:11,679 Unde? - Sunt în fiecare farmacie din țară. 356 00:17:11,679 --> 00:17:13,013 Deci nu pot apela la Garda de Coastă 357 00:17:13,013 --> 00:17:14,014 pentru a ne proteja granițele 358 00:17:14,014 --> 00:17:15,891 pentru că drogurile sunt deja aici. 359 00:17:15,891 --> 00:17:18,269 Deci, împotriva cui aduc un caz major? 360 00:17:18,269 --> 00:17:20,396 Un cap de pula cu un camion? 361 00:17:20,396 --> 00:17:22,273 O clinică de durere de shithole în Kentucky? 362 00:17:22,273 --> 00:17:24,775 - Nu știu, bine? Nu știu. 363 00:17:24,775 --> 00:17:26,402 Dar ceva se întâmplă aici. 364 00:17:26,402 --> 00:17:27,653 Un singur medicament eliberat pe bază de rețetă 365 00:17:27,653 --> 00:17:29,697 umplu închisorile în zonele rurale. 366 00:17:29,697 --> 00:17:31,407 - Găsește-mi un cartel 367 00:17:31,407 --> 00:17:32,658 și voi apela la Garda de Coastă, 368 00:17:32,658 --> 00:17:35,411 dar chiar acum, aceasta este o problemă locală a criminalității. 369 00:17:50,217 --> 00:17:52,344 Uh, domnule Wayton? 370 00:17:52,344 --> 00:17:53,929 Bridget Meyer, DEA. Am vorbit la telefon. 371 00:17:53,929 --> 00:17:56,307 Da. Hei. 372 00:17:56,307 --> 00:17:57,516 - Ce se întâmplă? 373 00:17:57,516 --> 00:17:59,226 Vom pune un contor mai mare, 374 00:17:59,226 --> 00:18:00,477 mai greu de sărit peste. 375 00:18:00,477 --> 00:18:01,604 A treia intrare în acest an, 376 00:18:01,604 --> 00:18:03,355 și tot ce iau vreodată este Oxy. 377 00:18:03,355 --> 00:18:05,608 - Te-ai gândit vreodată să nu iei pastilele? 378 00:18:05,608 --> 00:18:08,652 - Am încercat, dar mi-au spus că voi fi dat în judecată dacă fac asta. 379 00:18:08,652 --> 00:18:10,237 - Care ți-a spus că? 380 00:18:10,237 --> 00:18:11,447 - Femeia aia din Purdue. 381 00:18:11,447 --> 00:18:12,865 - Ce a spus reprezentantul Purdue? 382 00:18:12,865 --> 00:18:14,825 S-a comportat de parcă m-ar fi ajutat, știi? 383 00:18:14,825 --> 00:18:17,745 De parcă ar fi fost prietena mea bună oferind sfaturi. 384 00:18:17,745 --> 00:18:20,623 Mi-a spus că dacă refuz să-i dau medicamentul, 385 00:18:20,623 --> 00:18:22,791 că medicii și pacienții m-ar putea da în judecată, 386 00:18:22,791 --> 00:18:24,710 iar procesele m-ar putea scoate din afaceri. 387 00:18:24,710 --> 00:18:27,421 Oricum ar fi, sunt nenorocit. 388 00:18:27,421 --> 00:18:29,632 - Ai numele ei? 389 00:19:02,873 --> 00:19:04,458 - La dracu. Nu Nu NU. 390 00:19:04,458 --> 00:19:06,794 Trebuie să-ți scoți pacienții de pe Vicodin. 391 00:19:06,794 --> 00:19:09,171 Am un studiu multiplu din diferite baze de durere 392 00:19:09,171 --> 00:19:12,299 care arată că Vicodin este teribil pentru ficatul lor. 393 00:19:12,299 --> 00:19:13,967 Mm-hmm. 394 00:19:13,967 --> 00:19:16,387 Ce - Nu am nicio schimbare. 395 00:19:16,387 --> 00:19:20,015 - Bridget Meyer, DEA. Ieșiți din mașină. 396 00:19:20,015 --> 00:19:21,392 - Trebuie să te sun înapoi. 397 00:19:28,607 --> 00:19:31,318 Îmi pare foarte rău de schimbarea. 398 00:19:31,318 --> 00:19:33,320 Mă lovesc foarte mult în mașină. 399 00:19:33,320 --> 00:19:34,655 - Aș vrea să vă pun câteva întrebări 400 00:19:34,655 --> 00:19:37,116 despre spargeri la farmaciile din zonă. 401 00:19:37,116 --> 00:19:38,492 - Ei bine, nu am făcut-o. 402 00:19:38,492 --> 00:19:40,703 Nu aș risca niciodată să-mi zgâriem noul Manolos. 403 00:19:40,703 --> 00:19:42,996 - Nu sunteți suspect, doamnă. 404 00:19:42,996 --> 00:19:45,040 Câțiva dintre farmaciști s-au plâns că li s-a spus 405 00:19:45,040 --> 00:19:47,459 trebuiau să transporte OxyContin când nu voiau. 406 00:19:47,459 --> 00:19:49,586 - Cine le-a spus asta? Au spus că ai făcut-o. 407 00:19:49,586 --> 00:19:51,630 Au spus că i-ai amenințat cu procese. 408 00:19:51,630 --> 00:19:53,924 - Oh, ce? 409 00:19:53,924 --> 00:19:55,467 Oh, mă glumești. 410 00:19:55,467 --> 00:19:58,470 UM, nu. Nu. Am încercat să-i ajut. 411 00:19:58,470 --> 00:20:01,807 Le-am spus că medicii și pacienții îi pot da în judecată. 412 00:20:01,807 --> 00:20:04,059 Nu am spus niciodată nimic despre compania mea. 413 00:20:04,059 --> 00:20:06,478 - Ei bine, l-au luat ca pe o amenințare de la tine. 414 00:20:06,478 --> 00:20:07,771 Au simțit că sunt hărțuiți 415 00:20:07,771 --> 00:20:10,065 să poarte un drog pe care nu voiau să-l transporte. 416 00:20:10,065 --> 00:20:13,569 - Ei bine, nu mă mir că au fost confuzi. 417 00:20:13,569 --> 00:20:16,155 Sunt destul de proști aici jos. 418 00:20:16,155 --> 00:20:19,825 Așa se întâmplă când îți tragi sora. 419 00:20:19,825 --> 00:20:21,827 - Ai fost instruit să ameninți aceste farmacii 420 00:20:21,827 --> 00:20:24,121 de către angajatorii tăi? 421 00:20:24,121 --> 00:20:26,540 - Nu. 422 00:20:26,540 --> 00:20:27,666 Și trebuie să plec. 423 00:20:27,666 --> 00:20:29,251 - Am doar câteva întrebări. 424 00:20:29,251 --> 00:20:30,419 - Trebuie să le răspund prin lege? 425 00:20:30,419 --> 00:20:31,962 - Nu, nu vrei. 426 00:20:31,962 --> 00:20:33,297 - Atunci ai 427 00:20:33,297 --> 00:20:36,341 o zi grozavă, doamnă. 428 00:20:59,698 --> 00:21:01,450 Ma bucur sa te vad. Vă mulțumim că ne-ați primit. 429 00:21:01,450 --> 00:21:02,701 Oh, desigur. Mă bucur să te văd. 430 00:21:02,701 --> 00:21:04,161 - Mă bucur că ai putut veni. 431 00:21:04,161 --> 00:21:05,454 Verifică-l pe Richard. 432 00:21:05,454 --> 00:21:07,873 Nu știam că știe să zâmbească. 433 00:21:07,873 --> 00:21:10,667 - Este un zâmbet ușurat că nu a scufundat compania. 434 00:21:10,667 --> 00:21:13,545 Nu știu dacă sunt mai fericit că avem un potențial blockbuster 435 00:21:13,545 --> 00:21:15,839 sau supărat, de fapt a scos-o. 436 00:21:15,839 --> 00:21:17,716 - Hmm, am auzit că toți cei de la birou îl urăsc. 437 00:21:17,716 --> 00:21:18,926 Mm. 438 00:21:18,926 --> 00:21:20,427 Nu-l suport. 439 00:21:20,427 --> 00:21:22,429 Știi, nici măcar nu știa ce este oxicodona 440 00:21:22,429 --> 00:21:23,680 până când i-am spus, 441 00:21:23,680 --> 00:21:25,599 iar acum microgestionează pe toată lumea 442 00:21:25,599 --> 00:21:27,309 ca și cum ar fi darul lui Dumnezeu pentru medicină. 443 00:21:35,859 --> 00:21:37,277 - O să facă un toast. 444 00:21:39,863 --> 00:21:41,782 Eu și Theresa am vrea să toastăm 445 00:21:41,782 --> 00:21:45,452 deschiderea Institutului Sackler la Cornell 446 00:21:45,452 --> 00:21:47,454 pe măsură ce ne facem familia 447 00:21:47,454 --> 00:21:50,082 cel mai filantropic din America. 448 00:21:52,125 --> 00:21:53,836 Mulțumesc, Mortimer. 449 00:21:53,836 --> 00:21:57,506 Aș dori, de asemenea, să toast gazda noastră, fiul meu, Richard, 450 00:21:57,506 --> 00:22:01,802 pentru munca sa neobosită la ultimul nostru produs, OxyContin. 451 00:22:01,802 --> 00:22:03,387 A ieșit doar câteva luni, 452 00:22:03,387 --> 00:22:05,430 și este deja o descoperire majoră 453 00:22:05,430 --> 00:22:06,932 în gestionarea durerii. 454 00:22:06,932 --> 00:22:09,184 Deci lui Richard. 455 00:22:09,184 --> 00:22:10,811 Pentru Richard. 456 00:22:12,187 --> 00:22:13,814 Salut. Ce mai faci? 457 00:22:18,527 --> 00:22:20,237 Numerele tale sunt bune, 458 00:22:20,237 --> 00:22:23,156 dar pot fi chiar mai buni. 459 00:22:23,156 --> 00:22:27,411 Continuă să-i împingi pe medici să individualizeze doza, 460 00:22:27,411 --> 00:22:30,289 și voi continua să fac check-in. 461 00:22:30,289 --> 00:22:31,915 Mulțumesc. 462 00:22:31,915 --> 00:22:33,876 Bun Unch. 463 00:22:33,876 --> 00:22:36,003 Băiat bun. Băiat bun. 464 00:22:36,003 --> 00:22:38,505 - Tata urăște când îl aduci în birou. 465 00:22:38,505 --> 00:22:40,966 - Atunci, uh, nu-i spune. 466 00:22:40,966 --> 00:22:43,635 - Unch este scurt pentru ceva? 467 00:22:43,635 --> 00:22:45,846 Ce se întâmplă? 468 00:22:45,846 --> 00:22:47,347 - Uh, deci ... 469 00:22:49,099 --> 00:22:52,060 Uh, Germania nu va funcționa. - De ce nu? 470 00:22:52,060 --> 00:22:55,230 - Trebuie să dovedim că OC are o răspundere minimă pentru abuz, 471 00:22:55,230 --> 00:22:56,982 și noi - nu putem face această afirmație. 472 00:22:56,982 --> 00:22:59,860 Asta este doar o gândire negativă. 473 00:22:59,860 --> 00:23:01,904 Nu putem rula un alt proces pe termen lung 474 00:23:01,904 --> 00:23:03,280 pentru a obține mai multe date? 475 00:23:03,280 --> 00:23:05,657 - Nu eram conștient de existența unor studii pe termen lung. 476 00:23:09,995 --> 00:23:11,371 Dr. Richard, 477 00:23:11,371 --> 00:23:13,999 chiar dacă am putea obține OxyContin desemnat necontrolat, 478 00:23:13,999 --> 00:23:16,585 este foarte probabil să fie abuzat în Germania 479 00:23:16,585 --> 00:23:18,128 sub acea clasificare 480 00:23:18,128 --> 00:23:20,172 și apoi să fie reclasificat ca fiind controlat. 481 00:23:22,507 --> 00:23:24,384 Doamne la naiba, sunt bolnav 482 00:23:24,384 --> 00:23:27,387 dintre toate nenorocitele astea nenorocite! 483 00:23:29,765 --> 00:23:31,099 Vreau un da. 484 00:23:31,099 --> 00:23:32,601 - Germania nu este ca SUA 485 00:23:32,601 --> 00:23:35,145 Nu putem manevra în jurul legilor lor. 486 00:23:35,145 --> 00:23:37,105 Pierzi mult timp cu ceva 487 00:23:37,105 --> 00:23:38,565 care va fi revocat. 488 00:23:38,565 --> 00:23:41,276 - Este, de asemenea, cultural. 489 00:23:41,276 --> 00:23:43,487 Germanii nu cred în opioide. 490 00:23:43,487 --> 00:23:46,740 Ei cred că suferința face parte din vindecare. 491 00:23:49,034 --> 00:23:52,245 Hei, Paul, ne dă un minut? 492 00:24:00,379 --> 00:24:03,507 Richie. 493 00:24:03,507 --> 00:24:05,342 Merge grozav. 494 00:24:05,342 --> 00:24:07,386 Chiar este. 495 00:24:07,386 --> 00:24:09,262 Drogul a dat un colț. 496 00:24:09,262 --> 00:24:11,848 Suntem în plină ascensiune. 497 00:24:11,848 --> 00:24:14,309 Tu și Beth ar trebui să faceți o călătorie. 498 00:24:14,309 --> 00:24:15,852 Relaxa. 499 00:24:15,852 --> 00:24:17,145 Nu ai mai avut o pauză de ani de zile. 500 00:24:17,145 --> 00:24:19,022 Du-te să petreci ceva timp cu David și cu fetele. 501 00:24:19,022 --> 00:24:22,776 Nu este timp pentru o pauză. 502 00:24:22,776 --> 00:24:24,569 Nu există pauză. 503 00:24:24,569 --> 00:24:28,532 Nu va fi niciodată o pauză. 504 00:24:30,659 --> 00:24:35,956 Uite, știu că pot fi dur cu oamenii, 505 00:24:35,956 --> 00:24:41,211 dar te poți gândi la vreo aventură mai mare 506 00:24:41,211 --> 00:24:45,007 pentru a ajuta omenirea 507 00:24:45,007 --> 00:24:47,634 decât vindecarea durerii? 508 00:24:47,634 --> 00:24:52,222 Trebuie să aducem acest medicament în Germania. 509 00:24:53,724 --> 00:24:56,476 Te rog, John, doar ... 510 00:24:56,476 --> 00:25:00,689 nu renunța atât de repede. 511 00:25:00,689 --> 00:25:03,233 - Bine. 512 00:25:03,233 --> 00:25:06,028 Bine. Vom continua să încercăm. 513 00:25:06,028 --> 00:25:07,237 - Mulțumesc. 514 00:25:07,237 --> 00:25:09,072 Am avut noroc cu vremea, prietene. 515 00:25:09,072 --> 00:25:11,116 Fără îndoială. 516 00:25:11,116 --> 00:25:13,493 Este pur și simplu plăcut să ieși și să scapi de lucruri. 517 00:25:13,493 --> 00:25:15,495 Oh, amin. Aș putea să stau aici 518 00:25:15,495 --> 00:25:18,165 și să mă holbez la râu, ca să fiu sincer. 519 00:25:18,165 --> 00:25:19,958 Lumea destul de nebună, în zilele noastre acolo. 520 00:25:19,958 --> 00:25:23,712 Oh Doamne. Lord. Oh, este o mizerie. 521 00:25:23,712 --> 00:25:26,840 - Știi, ai citit sau ai auzit despre 522 00:25:26,840 --> 00:25:29,134 oricare dintre aceste programe 523 00:25:29,134 --> 00:25:32,637 dacă crezi că cineva este homosexual, 524 00:25:32,637 --> 00:25:35,807 ei se vor ruga pentru gay? 525 00:25:35,807 --> 00:25:37,684 Ai auzit vreodată de ele? 526 00:25:37,684 --> 00:25:39,061 - Oh da. Am auzit de asta. 527 00:25:39,061 --> 00:25:40,270 Da. - De ce? 528 00:25:40,270 --> 00:25:42,397 Am un prieten în Greensboro. 529 00:25:42,397 --> 00:25:46,777 Se gândește să-și trimită copilul la unul. 530 00:25:48,862 --> 00:25:51,490 Ce, tu spui că nu funcționează sau așa ceva? 531 00:25:51,490 --> 00:25:54,367 - Este afacerea cu ulei de șarpe. 532 00:25:54,367 --> 00:25:57,329 Adică, rugăciunea este bună, 533 00:25:57,329 --> 00:26:00,832 dar nu va face mai mult sau mai puțin pentru asta 534 00:26:00,832 --> 00:26:02,584 decât ar fi pentru orice altceva. 535 00:26:02,584 --> 00:26:04,628 - Ei bine, să nu fii un biblic, Doc, 536 00:26:04,628 --> 00:26:06,630 dar dacă ai avea un copil așa 537 00:26:06,630 --> 00:26:08,924 și ai crezut în cuvântul bun, 538 00:26:08,924 --> 00:26:11,259 ai vrea să faci ceva pentru a încerca să-i ajuți, nu-i așa? 539 00:26:11,259 --> 00:26:13,762 - Da, cu excepția celor mai multe cercetări 540 00:26:13,762 --> 00:26:17,849 doar așa se știe, cum se nasc oamenii. 541 00:26:17,849 --> 00:26:19,476 Sunt cine sunt. 542 00:26:19,476 --> 00:26:23,647 - Cercetează, huh. Da. Da. 543 00:26:23,647 --> 00:26:27,109 - Nu știu. Poate. 544 00:26:31,321 --> 00:26:34,616 Vărul meu are un copil care are, uh, 545 00:26:34,616 --> 00:26:38,161 poate așa. 546 00:26:38,161 --> 00:26:42,124 Doar, uh, se opune tuturor celor în care crede. 547 00:26:42,124 --> 00:26:43,416 - De ce nu-i spui vărului tău 548 00:26:43,416 --> 00:26:45,794 doar pentru a gândi doar un minut 549 00:26:45,794 --> 00:26:49,297 despre cât de greu îi este copilului respectiv. 550 00:26:56,596 --> 00:26:59,808 - Nu știu dacă îl poate lăsa, Doc. 551 00:26:59,808 --> 00:27:01,143 Sigur că poate. 552 00:27:03,103 --> 00:27:07,232 El își poate aminti doar că dragostea lui pentru copilul său 553 00:27:07,232 --> 00:27:10,068 este mai mare decât orice altceva din lume. 554 00:27:11,570 --> 00:27:15,240 - 555 00:27:15,240 --> 00:27:18,660 Sigur îl iubește pe acel copil. 556 00:27:18,660 --> 00:27:20,036 Sigur că da. 557 00:27:34,759 --> 00:27:36,094 Te simți bine? 558 00:27:36,094 --> 00:27:38,138 - Da, sunt bine. 559 00:27:38,138 --> 00:27:39,556 Doar obosit. 560 00:27:43,727 --> 00:27:46,021 Ei bine, nu ai febră. 561 00:27:46,021 --> 00:27:48,690 Jer, cina a luat sfârșit. 562 00:27:48,690 --> 00:27:50,233 - Mm-hmm. 563 00:27:58,283 --> 00:28:00,577 Binecuvântează-ne, Doamne, că acestea sunt daruri, 564 00:28:00,577 --> 00:28:03,788 care sunt nemărginite, oh Doamne. Amin. 565 00:28:03,788 --> 00:28:06,166 Deci ai prins ceva? 566 00:28:06,166 --> 00:28:10,462 - Ei bine, câteva păstrăvi. Nu merită, uh, păstrarea, totuși. 567 00:28:10,462 --> 00:28:13,256 - Și Finnix? - Oh nu. 568 00:28:13,256 --> 00:28:15,926 Nu prea era interesat de pescuit. 569 00:28:15,926 --> 00:28:18,220 Părea, uh, mai interesat 570 00:28:18,220 --> 00:28:20,138 vorbind despre copilul gay al prietenului său. 571 00:28:23,308 --> 00:28:25,352 - Și de ce ar face asta? 572 00:28:25,352 --> 00:28:28,480 - Nu știu. Cred că trebuie să-l întreb. 573 00:28:28,480 --> 00:28:30,982 Sigur că a făcut o mare problemă în acest sens. 574 00:28:30,982 --> 00:28:34,444 A spus cum cercetările arată că oamenii se nasc astfel, 575 00:28:34,444 --> 00:28:36,446 așa mai departe, așa mai departe. 576 00:28:36,446 --> 00:28:40,033 Acesta este băiatul orașului care încă se află în el. 577 00:28:42,744 --> 00:28:46,164 - E aici de 40 de ani. 578 00:28:46,164 --> 00:28:49,167 - Ei bine, cred că atunci nu este un credincios adevărat, nu-i așa? 579 00:28:51,544 --> 00:28:55,382 Cel mai rău lucru pe care l-a auzit un părinte este că ... 580 00:28:58,802 --> 00:29:02,180 Copilul nostru este, um, 581 00:29:02,180 --> 00:29:06,059 ciudat sau gay sau lesbian 582 00:29:06,059 --> 00:29:08,228 sau orice spun ei acum. 583 00:29:13,817 --> 00:29:16,111 M-ar ucide dacă ai fi, Pariuri. 584 00:29:16,111 --> 00:29:18,029 M-ar ucide absolut. 585 00:29:23,326 --> 00:29:26,913 - Bine... 586 00:29:26,913 --> 00:29:28,498 Atunci cred că ești mort. 587 00:29:31,501 --> 00:29:32,877 - Ai ceva să-mi spui, 588 00:29:32,877 --> 00:29:35,130 sau vrei ca bătrânul Doc Finnix să-l spună pentru tine? 589 00:29:35,130 --> 00:29:37,382 - Tocmai am spus-o. 590 00:29:37,382 --> 00:29:39,718 Nu m-ai auzit? 591 00:29:39,718 --> 00:29:41,386 Dar tu? 592 00:29:41,386 --> 00:29:43,013 Mă auzi de data asta ?! 593 00:29:43,013 --> 00:29:44,347 - Nu ridici vocea 594 00:29:44,347 --> 00:29:46,224 mamei tale din casa mea, mă auzi? 595 00:29:46,224 --> 00:29:49,311 - Nu trebuie să vă faceți griji pentru asta, 596 00:29:49,311 --> 00:29:51,313 Pentru că voi pleca, tată. 597 00:29:51,313 --> 00:29:53,815 Nu va trebui să te uiți niciodată la copilul tău ciudat. 598 00:29:55,608 --> 00:29:59,446 - Bine... 599 00:29:59,446 --> 00:30:00,864 Cred că este cel mai bine. 600 00:30:00,864 --> 00:30:03,116 - Nu! Amenda. 601 00:30:03,116 --> 00:30:04,784 Plec în acest weekend. 602 00:30:04,784 --> 00:30:07,078 - Sa faci asta. Nu, Jer. Nu. 603 00:30:07,078 --> 00:30:08,371 Nu trebuie să pleci nicăieri. 604 00:30:08,371 --> 00:30:10,040 - Nu, da. 605 00:30:10,040 --> 00:30:11,750 Nu sunt dorit aici. 606 00:30:11,750 --> 00:30:14,336 - Nu. Nu trebuie să plece! 607 00:30:14,336 --> 00:30:16,796 Nu-mi pasă. 608 00:30:16,796 --> 00:30:18,840 Nu-mi pasă. 609 00:30:18,840 --> 00:30:21,092 Nu-mi pasă. Chiar nu. 610 00:30:21,092 --> 00:30:22,844 Jerry, nu-mi pasă. 611 00:30:44,824 --> 00:30:47,035 Oh, la naiba. Oh, la naiba. 612 00:31:08,056 --> 00:31:09,891 Ai verificat monitorul metan? 613 00:31:17,524 --> 00:31:20,819 Betsy, ai verificat monitorul metan? 614 00:31:20,819 --> 00:31:22,195 - Da. 615 00:31:25,990 --> 00:31:28,993 Da, totul este clar. Totul este clar. 616 00:31:50,348 --> 00:31:52,267 Ajutor! 617 00:31:56,938 --> 00:31:58,606 - Ai citit monitorul metan? 618 00:31:58,606 --> 00:32:00,150 - Bineînțeles că am făcut-o. 619 00:32:02,652 --> 00:32:05,071 Ce mai face Eddie? 620 00:32:05,071 --> 00:32:06,406 - Dați-i drumul. 621 00:32:06,406 --> 00:32:09,742 - Ei, uh, cred că își va pierde brațul drept. 622 00:32:09,742 --> 00:32:11,828 Care a fost numărul? 623 00:32:11,828 --> 00:32:15,123 La citire, înainte de explozie? 624 00:32:15,123 --> 00:32:16,458 - Unu... 625 00:32:16,458 --> 00:32:18,334 - A fost peste patru? - Nu. 626 00:32:18,334 --> 00:32:20,670 Când nivelurile sunt atât de ridicate, aparatul se oprește. 627 00:32:20,670 --> 00:32:22,046 Și amândoi știm 628 00:32:22,046 --> 00:32:23,131 uneori se dezactivează, 629 00:32:23,131 --> 00:32:24,924 motiv pentru care ești acolo pentru a o verifica. 630 00:32:24,924 --> 00:32:26,676 - Praful ascundea citirea? 631 00:32:28,261 --> 00:32:30,555 - 632 00:32:30,555 --> 00:32:32,765 - Doar - doar spune adevărul. 633 00:32:35,310 --> 00:32:38,480 - Uh ... 634 00:32:38,480 --> 00:32:40,023 s-ar putea să fi existat. 635 00:32:45,236 --> 00:32:49,574 - Îți dai seama că bărbații ar putea fi morți din cauza ta? 636 00:32:49,574 --> 00:32:52,368 Că este posibil ca această mină să se închidă? 637 00:32:52,368 --> 00:32:55,371 Știi câtă pagubă ai făcut? 638 00:32:58,625 --> 00:33:00,376 - Nu înțeleg. 639 00:33:00,376 --> 00:33:01,961 Ce? Ce nu înțelegi? 640 00:33:01,961 --> 00:33:03,796 - Eu nu 641 00:33:03,796 --> 00:33:06,174 Nu înțeleg ce se întâmplă cu mine. 642 00:33:15,934 --> 00:33:18,853 - Mulțumesc. Hei, vreau ceva din asta. 643 00:33:18,853 --> 00:33:20,772 - Da? 644 00:33:20,772 --> 00:33:22,065 - Oh, este foarte bine. 645 00:33:23,691 --> 00:33:26,236 - Mmm! 646 00:33:26,236 --> 00:33:27,779 - Vrei să sari înăuntru? 647 00:33:27,779 --> 00:33:29,697 Da, pot face asta. - Stai asa. Stai asa. 648 00:33:29,697 --> 00:33:31,533 Îmi pare rău. 649 00:33:31,533 --> 00:33:33,368 - E dracului de grozav. 650 00:33:33,368 --> 00:33:35,995 - Hm, e treabă. Este în regulă? - Da, mergi mai departe. 651 00:33:35,995 --> 00:33:38,998 Nici o problemă. - Bine. 652 00:33:38,998 --> 00:33:40,416 Buna ziua? 653 00:33:40,416 --> 00:33:41,876 Salut. Agent Meyer? 654 00:33:41,876 --> 00:33:44,128 Acesta este Mike Wayton de la Wayton's Pharmacy. 655 00:33:44,128 --> 00:33:45,588 Nu știu dacă mai investigați 656 00:33:45,588 --> 00:33:47,173 tipul care a intrat aici, dar l-au prins. 657 00:33:47,173 --> 00:33:49,884 - Oh. Unde l-au prins? 658 00:33:49,884 --> 00:33:51,553 În cada lui. 659 00:33:51,553 --> 00:33:54,097 Era mort de o supradoză. 660 00:33:54,097 --> 00:33:56,474 Fetița lui din camera alăturată. 661 00:33:56,474 --> 00:33:59,352 Am încercat să nu vând acele lucruri, dar acei oameni - 662 00:33:59,352 --> 00:34:01,521 - Um ... Bridget! 663 00:34:01,521 --> 00:34:04,148 Îmi pare rău. Uh, trebuie să plec. 664 00:34:04,148 --> 00:34:06,359 Mulțumesc, um ... 665 00:34:06,359 --> 00:34:08,444 și îți promit că nu este vina ta. 666 00:34:08,444 --> 00:34:10,071 Apreciez asta. 667 00:34:22,834 --> 00:34:24,669 - Mai vrei? - Nu, sunt bine. 668 00:34:37,515 --> 00:34:40,560 Vrei să te oprești aici, să arunci o privire? 669 00:34:40,560 --> 00:34:42,812 Da, chiar aici. 670 00:34:49,569 --> 00:34:53,364 - Câți copii din școala ta sunt pe OxyContin? 671 00:34:53,364 --> 00:34:54,616 - Poate jumătate. 672 00:35:03,124 --> 00:35:06,336 Bridget. 673 00:35:06,336 --> 00:35:07,378 Aici jos. - Oh. 674 00:35:07,378 --> 00:35:09,172 Te simți bine? - Da, sunt bine. 675 00:35:09,172 --> 00:35:12,050 Știu că ne întâlnim doar de nouă luni, 676 00:35:12,050 --> 00:35:15,595 dar nu am fost niciodată cu cineva 677 00:35:15,595 --> 00:35:18,598 pe care am respectat-o 678 00:35:18,598 --> 00:35:22,060 și admirat și îngrijit 679 00:35:22,060 --> 00:35:26,981 și iubit cât te iubesc eu. 680 00:35:26,981 --> 00:35:29,651 Tu ești eroul meu, 681 00:35:29,651 --> 00:35:34,113 și aș fi atât de onorat 682 00:35:34,113 --> 00:35:37,450 dacă ai fi nevastă-mea. 683 00:35:37,450 --> 00:35:39,327 - O Doamne. 684 00:35:39,327 --> 00:35:41,037 - Da? Da! 685 00:35:41,037 --> 00:35:43,206 Da! Îmi pare rău. Îmi pare atât de rău. 686 00:35:43,206 --> 00:35:45,166 - Nu-ți cere scuze. Aici. Aștepta. - O Doamne! 687 00:35:48,586 --> 00:35:50,838 Crezi că ai înțeles? - Stai, am înțeles. O Doamne! 688 00:35:52,131 --> 00:35:54,092 Oh Doamne! 689 00:35:57,887 --> 00:36:00,056 - - Bine. 690 00:36:00,056 --> 00:36:01,683 - Ai cerut să vorbești cu mine, domnule? 691 00:36:05,353 --> 00:36:07,939 - Nu rămâneți în afara domeniului Diversion. 692 00:36:07,939 --> 00:36:10,525 Ai făcut o prezentare și am ascultat. 693 00:36:10,525 --> 00:36:12,360 Dar acest lucru nu ți-a dat în niciun caz dreptul 694 00:36:12,360 --> 00:36:14,570 pentru a începe o anchetă independentă. 695 00:36:14,570 --> 00:36:16,030 - Înțeleg, domnule. 696 00:36:16,030 --> 00:36:18,574 Și am dat imediat tot ce am descoperit 697 00:36:18,574 --> 00:36:22,328 la diversiune, dar cred că trebuie să urmărim. 698 00:36:22,328 --> 00:36:23,329 - De ce? 699 00:36:23,329 --> 00:36:25,206 - Mi-a spus agentul Spellman 700 00:36:25,206 --> 00:36:27,750 motivul pentru care nu putem urmări un caz OxyContin 701 00:36:27,750 --> 00:36:30,670 este că nu există un cartel care să urmeze. 702 00:36:30,670 --> 00:36:32,088 Medicamentul este aici legal 703 00:36:32,088 --> 00:36:33,965 iar opioidele sunt acum larg acceptate 704 00:36:33,965 --> 00:36:35,925 în comunitatea medicală. 705 00:36:35,925 --> 00:36:38,386 Dar cred că am găsit cartelul. 706 00:36:38,386 --> 00:36:40,012 - Oh, ai? Da domnule. 707 00:36:40,012 --> 00:36:41,514 Am chiar adresa lor. 708 00:36:41,514 --> 00:36:45,017 201 Tresser Boulevard, Stamford, Connecticut. 709 00:36:45,017 --> 00:36:47,311 Acesta este sediul principal al Purdue Pharma. 710 00:36:47,311 --> 00:36:49,147 Ei sunt factorii de decizie ai OxyContin, 711 00:36:49,147 --> 00:36:51,524 și ei sunt cartelul, domnule. 712 00:36:51,524 --> 00:36:53,484 Ei îi mint pe doctori și pacienți 713 00:36:53,484 --> 00:36:56,154 despre pericolele drogului și forțează farmaciile 714 00:36:56,154 --> 00:36:58,406 să-l poarte cu amenințări cu procese dacă nu. 715 00:36:58,406 --> 00:37:00,867 Și FDA este un coconspirator nedorit 716 00:37:00,867 --> 00:37:02,994 pentru că i-au dat lui Purdue o etichetă de avertizare 717 00:37:02,994 --> 00:37:05,955 asta le oferă acoperire pentru a spune că drogul este mai puțin dependent 718 00:37:05,955 --> 00:37:09,625 decât alte opioide atunci când în mod clar nu este. 719 00:37:09,625 --> 00:37:12,170 - Ar putea FDA să colaboreze cu Purdue? 720 00:37:12,170 --> 00:37:14,172 Este posibil. 721 00:37:14,172 --> 00:37:17,300 Persoana care a aprobat această formulare extrem de neobișnuită 722 00:37:17,300 --> 00:37:20,344 pe eticheta de avertizare funcționează acum pentru Purdue. 723 00:37:20,344 --> 00:37:21,763 - Într-adevăr? Da domnule. 724 00:37:21,763 --> 00:37:24,849 Curtis Wright. Trebuie să acționăm acum. 725 00:37:24,849 --> 00:37:27,727 Acum trebuie să mergem după Purdue Pharma, domnule. 726 00:37:27,727 --> 00:37:28,811 Chiar acum. 727 00:37:33,065 --> 00:37:36,444 Cât de atașat ești de pistolul tău de serviciu? 728 00:37:36,444 --> 00:37:37,945 - De ce întrebați? 729 00:37:37,945 --> 00:37:42,617 - Agenților de diversiune nu li se permite să poarte arme de foc. 730 00:37:42,617 --> 00:37:44,368 - Mă transferați? 731 00:37:44,368 --> 00:37:46,329 - Nu. 732 00:37:46,329 --> 00:37:48,873 Nu, te promovez. 733 00:37:48,873 --> 00:37:50,583 Aș vrea să fii director adjunct 734 00:37:50,583 --> 00:37:52,543 a diviziei de diversiune. 735 00:37:52,543 --> 00:37:54,837 Au nevoie de cineva cu mingi acolo. 736 00:37:57,006 --> 00:37:58,674 - Accept. 737 00:37:58,674 --> 00:38:01,302 - 738 00:38:01,302 --> 00:38:03,554 Felicitări, Bridget. 739 00:38:03,554 --> 00:38:05,389 Cred că ești acum cea mai înaltă femeie 740 00:38:05,389 --> 00:38:08,559 în DEA. 741 00:38:08,559 --> 00:38:09,727 - Mulțumesc. 742 00:38:09,727 --> 00:38:11,020 Oh, hei, doctore. 743 00:38:11,020 --> 00:38:13,439 Acesta este Rick Mountcastle, biroul procurorului american. 744 00:38:13,439 --> 00:38:15,358 Vedeți, vrem să vă punem câteva întrebări 745 00:38:15,358 --> 00:38:17,693 despre un caz la care lucrăm. 746 00:38:17,693 --> 00:38:19,111 - Sigur. 747 00:38:19,111 --> 00:38:21,697 - Așa că Randy a descris un scenariu în care asistenta sa 748 00:38:21,697 --> 00:38:24,408 a fost destul de puternic în legătură cu el, luând OxyContin. 749 00:38:24,408 --> 00:38:25,743 Este acest standard? 750 00:38:25,743 --> 00:38:27,078 - Ce vrei să spui? 751 00:38:27,078 --> 00:38:28,538 - Adică, există un fel de politică spitalicească 752 00:38:28,538 --> 00:38:31,958 pentru a împinge OxyContin? 753 00:38:31,958 --> 00:38:34,418 - Spitalul poate fi dat în judecată dacă pacientul a simțit 754 00:38:34,418 --> 00:38:36,796 că nu le-am gestionat corect durerea. 755 00:38:36,796 --> 00:38:38,840 Sau ne pot scrie online o recenzie proastă, 756 00:38:38,840 --> 00:38:42,051 ceea ce ar determina mustrarea personalului de către conducere. 757 00:38:42,051 --> 00:38:44,554 Asistenții au fost concediați din cauza recenziilor online. 758 00:38:44,554 --> 00:38:46,305 - E doar acest spital? 759 00:38:46,305 --> 00:38:48,891 - Nu. În toată țara. 760 00:38:48,891 --> 00:38:50,476 Internetul a schimbat lucrurile. 761 00:38:50,476 --> 00:38:52,144 - Recenziile online au provocat o schimbare 762 00:38:52,144 --> 00:38:54,355 în prescrierea națională de opioide? 763 00:38:58,192 --> 00:39:00,611 - Cum te simti? 764 00:39:00,611 --> 00:39:02,363 - Sunt puțin mai bine. 765 00:39:02,363 --> 00:39:04,407 Apreciez, doctore. Mulțumesc. 766 00:39:04,407 --> 00:39:07,159 - În regulă. Ei bine, mă voi întoarce. 767 00:39:10,705 --> 00:39:13,416 Asistentele mai în vârstă îl urăsc. 768 00:39:13,416 --> 00:39:14,667 Toți opioizii. 769 00:39:20,298 --> 00:39:23,009 - Am vrut să vă arăt asta. 770 00:39:23,009 --> 00:39:25,970 Societățile de durere s-au infiltrat în camerele spitalului, 771 00:39:25,970 --> 00:39:28,598 și își iubesc broșurile. 772 00:39:28,598 --> 00:39:31,642 Nu am mai auzit această frază până astăzi, 773 00:39:31,642 --> 00:39:33,519 și acum e peste tot unde mă uit. 774 00:39:36,814 --> 00:39:39,734 Vă mulțumesc tuturor că ați venit. 775 00:39:39,734 --> 00:39:42,570 Sunt Roger Thurby de la Appalachian Pain Foundation. 776 00:39:42,570 --> 00:39:45,615 Suntem aici în seara asta pentru a discuta despre opioide în comunitatea noastră. 777 00:39:45,615 --> 00:39:47,658 Știm că au primit multă atenție în ultima vreme 778 00:39:47,658 --> 00:39:51,287 și au existat câțiva oameni care se luptă cu dependența, 779 00:39:51,287 --> 00:39:54,123 așa că am decis să adunăm experți în situație 780 00:39:54,123 --> 00:39:55,541 și discutați-l public. 781 00:39:55,541 --> 00:39:57,168 În primul rând, aș vrea să întorc microfonul 782 00:39:57,168 --> 00:39:59,503 doamnei Barbara Mullins, care este în consiliul de redacție 783 00:39:59,503 --> 00:40:00,963 din „Jurnalul durerii”. 784 00:40:00,963 --> 00:40:03,257 Mulțumesc tuturor pentru că mă aveți aici în seara asta. 785 00:40:03,257 --> 00:40:05,676 Abuzul de opiacee este cu siguranță în creștere, 786 00:40:05,676 --> 00:40:08,971 dar este important să se facă distincția între agresori 787 00:40:08,971 --> 00:40:11,766 și pacienții cu durere legitimi care au nevoie de aceste medicamente. 788 00:40:11,766 --> 00:40:13,601 Deci este acesta un consens? 789 00:40:13,601 --> 00:40:16,520 Pilulele nu sunt problema, dependenții abuzează de ei? 790 00:40:16,520 --> 00:40:19,231 - Absolut, dar cred că este important 791 00:40:19,231 --> 00:40:21,317 industria farmaceutică face o treabă mai bună 792 00:40:21,317 --> 00:40:22,693 lucrul cu oamenii legii 793 00:40:22,693 --> 00:40:25,488 pentru a ține aceste produse departe de mâinile agresorilor. 794 00:40:25,488 --> 00:40:28,240 Ei au oarecare responsabilitate și aici. 795 00:40:28,240 --> 00:40:29,951 - Uh, sciatica mea a fost atât de rea 796 00:40:29,951 --> 00:40:31,994 Nici nu mă puteam ridica dimineața. 797 00:40:31,994 --> 00:40:34,580 Și chiar când în sfârșit revin la normal, 798 00:40:34,580 --> 00:40:36,540 Sunt îngrozit că drogurile mele vor fi trase 799 00:40:36,540 --> 00:40:37,959 cauza acestor drogati. 800 00:40:37,959 --> 00:40:39,251 Absolut nu, doamnă. 801 00:40:39,251 --> 00:40:40,586 Facem tot ce ne stă în putere 802 00:40:40,586 --> 00:40:42,088 pentru a vă asigura că primiți medicamentele. 803 00:40:45,841 --> 00:40:48,052 Da, domnule, în spate. - Salut. 804 00:40:48,052 --> 00:40:50,554 Am auzit de la unii oameni 805 00:40:50,554 --> 00:40:52,473 adevărata problemă este, OxyContin este 806 00:40:52,473 --> 00:40:55,977 mult mai captivant decât susține producătorul său. 807 00:40:55,977 --> 00:40:58,980 - Există vreun adevăr în asta? - Nu, este o concepție greșită. 808 00:40:58,980 --> 00:41:00,606 Vicodin este de fapt abuzat 809 00:41:00,606 --> 00:41:02,692 la o rată mult mai mare din vânzările sale totale. 810 00:41:02,692 --> 00:41:04,110 Asta e corect. Mult mai înalt. 811 00:41:04,110 --> 00:41:07,113 Și, de fapt, Vicodin este potențial rău pentru ficat. 812 00:41:07,113 --> 00:41:08,823 Eu personal nu aș folosi-o. 813 00:41:08,823 --> 00:41:10,032 - Nici eu n-aș vrea. 814 00:41:10,032 --> 00:41:11,575 Are calități captivante, 815 00:41:11,575 --> 00:41:15,162 întrucât mai puțin de 1% dintre oameni devin dependenți de OxyContin. 816 00:41:22,378 --> 00:41:25,339 - Hei. Cum te simți? - Sunt bine. Sunt bine. 817 00:41:25,339 --> 00:41:27,466 Ce mai faci? - Bun. Ne-a fost dor de tine. 818 00:41:27,466 --> 00:41:28,759 Hei, băieții sunt în sala de conferințe. 819 00:41:28,759 --> 00:41:30,428 Intră aici și vorbește cu acești maniaci. 820 00:41:30,428 --> 00:41:33,014 - Societatea Pain îi împinge de ani de zile, 821 00:41:33,014 --> 00:41:37,393 și odată ce durerea a devenit acceptată ca al cincilea semn vital, da, 822 00:41:37,393 --> 00:41:40,062 J-Co a trecut de la anti-opioizi la pro-opioizi. 823 00:41:40,062 --> 00:41:42,231 - Hei, Gregg! Hei. 824 00:41:42,231 --> 00:41:45,151 - Conversația suna ca un butoi de râs. 825 00:41:45,151 --> 00:41:47,069 Te superi dacă iau o sarsaparilla și mă alătur tuturor? 826 00:41:47,069 --> 00:41:48,154 - 827 00:41:48,154 --> 00:41:49,405 Frate, când ai spus o săptămână, 828 00:41:49,405 --> 00:41:51,240 chiar ai vrut să spui asta. 829 00:41:51,240 --> 00:41:53,701 - Randy, ce simți? 830 00:41:53,701 --> 00:41:55,703 - Cred că aș putea fi clar. 831 00:41:55,703 --> 00:41:57,121 Totul este negativ. 832 00:41:57,121 --> 00:41:59,665 - Este o veste minunată. 833 00:41:59,665 --> 00:42:04,003 - Deci, ce avem pe aceste baze de durere? 834 00:42:04,003 --> 00:42:05,171 Total legitim, nu? 835 00:42:05,171 --> 00:42:07,673 Doar o grămadă de trăgători drepți. 836 00:42:07,673 --> 00:42:10,843 - Da. Umanitarii anului. 837 00:42:10,843 --> 00:42:13,095 A început cu Fundația Appalachian Pain. 838 00:42:13,095 --> 00:42:17,141 Le-am scos declarațiile fiscale și ai fost la fața locului, Rick. 839 00:42:17,141 --> 00:42:20,478 În 2000, au primit o subvenție de 20.000 de dolari de la Purdue Pharma 840 00:42:20,478 --> 00:42:24,190 pentru a începe literalmente organizarea lor. 841 00:42:24,190 --> 00:42:26,275 - Ce te-a răsturnat? 842 00:42:26,275 --> 00:42:27,610 - Când împingeau OxyContin 843 00:42:27,610 --> 00:42:30,613 și dărâmarea lui Vicodin. 844 00:42:30,613 --> 00:42:31,739 - Subtil. 845 00:42:31,739 --> 00:42:33,199 - Ai găsit conexiuni Purdue 846 00:42:33,199 --> 00:42:36,619 cu alte societăți de durere? 847 00:42:36,619 --> 00:42:40,206 - Domnilor, este timpul să vă încordați. 848 00:42:41,916 --> 00:42:43,501 American Pain Society susține 849 00:42:43,501 --> 00:42:45,086 să fie un grup medical independent 850 00:42:45,086 --> 00:42:47,296 reprezentând medicii specialiști în durere, 851 00:42:47,296 --> 00:42:49,298 dar primește o parte considerabilă din finanțarea sa 852 00:42:49,298 --> 00:42:50,633 din industria drogurilor, 853 00:42:50,633 --> 00:42:53,803 inclusiv subvenții semnificative de la Purdue Pharma, 854 00:42:53,803 --> 00:42:55,554 care sunt unul dintre cei mai mari beneficiari 855 00:42:55,554 --> 00:42:57,890 a efortului de succes al societății 856 00:42:57,890 --> 00:43:01,102 pentru a face din durere al cincilea semn vital. 857 00:43:01,102 --> 00:43:03,020 Purdue a cheltuit și el mult 858 00:43:03,020 --> 00:43:05,773 să subvenționeze Academia Americană de Medicină a Durerii 859 00:43:05,773 --> 00:43:07,566 și, în 1997, 860 00:43:07,566 --> 00:43:11,695 a cheltuit 500.000 de dolari pentru a subscrie munca unui comitet mixt 861 00:43:11,695 --> 00:43:14,824 format din aceste două grupuri, care au emis un raport 862 00:43:14,824 --> 00:43:17,952 îndemnând la utilizarea mai largă a narcoticelor puternice. 863 00:43:17,952 --> 00:43:21,163 Acum, Purdue a contribuit și el cu generozitate 864 00:43:21,163 --> 00:43:22,873 grupurilor de susținere a pacienților, 865 00:43:22,873 --> 00:43:25,584 precum Fundația Națională pentru Tratamentul Durerii 866 00:43:25,584 --> 00:43:28,462 și Asociația Americană a Durerii Cronice, 867 00:43:28,462 --> 00:43:31,048 dar, de fapt, au ajutat la finanțare 868 00:43:31,048 --> 00:43:33,592 o întreagă rețea de grupuri de durere 869 00:43:33,592 --> 00:43:36,637 care s-au reprezentat ca independenți, 870 00:43:36,637 --> 00:43:40,766 dar toate au promovat puternic utilizarea opioidelor. 871 00:43:40,766 --> 00:43:42,643 Permisiunea de a vă apropia de bancă, onorate? 872 00:43:45,563 --> 00:43:48,190 Acum, ați putea recunoaște această diagramă a durerii, 873 00:43:48,190 --> 00:43:51,694 ca, uh, este în camere de spital și cabinete medicale 874 00:43:51,694 --> 00:43:53,154 în toată țara. 875 00:43:53,154 --> 00:43:55,447 Este de la organizația Partners Against Pain, 876 00:43:55,447 --> 00:43:57,283 care este aparent o alianță educațională 877 00:43:57,283 --> 00:43:59,869 dedicat tratamentului durerii, 878 00:43:59,869 --> 00:44:01,662 dar, de fapt, 879 00:44:01,662 --> 00:44:03,789 este complet finanțat și administrat de Purdue Pharma. 880 00:44:03,789 --> 00:44:08,085 Este deținut 100% de Purdue. 881 00:44:08,085 --> 00:44:10,504 De fapt, este compania umbră a lui Purdue, 882 00:44:10,504 --> 00:44:12,131 care s-a infiltrat 883 00:44:12,131 --> 00:44:15,509 camere de spital și cabinete medicale 884 00:44:15,509 --> 00:44:18,762 ca instrument furtiv pentru a stimula discuțiile despre durere 885 00:44:18,762 --> 00:44:20,806 între medici, asistente medicale și pacienți 886 00:44:20,806 --> 00:44:22,474 cu scopul de a prescrie mai multe opioide - 887 00:44:22,474 --> 00:44:25,269 - Obiecție. Presupunere. 888 00:44:25,269 --> 00:44:27,104 Purdue nu și-a ascuns niciodată relația 889 00:44:27,104 --> 00:44:28,480 cu Partners Against Pain. 890 00:44:28,480 --> 00:44:30,399 - Atunci de ce să nu punem Purdue Pharma pe aceste diagrame 891 00:44:30,399 --> 00:44:31,525 în loc de un nume de companie diferit? 892 00:44:31,525 --> 00:44:34,236 Onoare, th‐‐ 893 00:44:34,236 --> 00:44:35,988 - Continua. 894 00:44:35,988 --> 00:44:38,949 Partners Against Pain are, de asemenea, un site web 895 00:44:38,949 --> 00:44:41,785 mascându-se ca un grup de susținere a pacienților 896 00:44:41,785 --> 00:44:44,705 pentru a ghida persoanele care suferă de durere către specialiști, 897 00:44:44,705 --> 00:44:46,624 dar fiecare specialist la care vă trimite 898 00:44:46,624 --> 00:44:50,586 este un medic cu o rată foarte mare de prescriere a OxyContin. 899 00:44:50,586 --> 00:44:52,963 Deci, societățile de durere finanțate parțial sau integral 900 00:44:52,963 --> 00:44:55,841 de către Purdue Pharma și alte companii farmaceutice 901 00:44:55,841 --> 00:44:59,929 sunt diviziuni de propagandă de facto pentru marea farmacie. 902 00:44:59,929 --> 00:45:04,099 Înșelăciunea este atât de eficientă încât unii reprezentanți ai vânzărilor la Purdue 903 00:45:04,099 --> 00:45:06,852 credeam că folosesc date independente 904 00:45:06,852 --> 00:45:09,230 când citau studii de la American Pain Society 905 00:45:09,230 --> 00:45:12,691 cu sloganuri de genul: „Durerea este al cincilea semn vital”. 906 00:45:12,691 --> 00:45:15,486 Și, desigur, soluția pentru durere 907 00:45:15,486 --> 00:45:20,991 este întotdeauna, întotdeauna o utilizare crescută a opioidelor. 908 00:45:20,991 --> 00:45:23,494 Și este o creștere atât de mare în ultimii cinci ani 909 00:45:23,494 --> 00:45:25,287 este la niveluri nevăzute 910 00:45:25,287 --> 00:45:30,042 de la începutul Legii impozitului narcoticelor Harrison ... 911 00:45:30,042 --> 00:45:32,044 din 1914. 912 00:45:34,046 --> 00:45:35,256 Mulțumesc, onorate. 913 00:45:39,718 --> 00:45:42,513 - Permisiunea acordată pentru eliberarea documentelor solicitate 914 00:45:42,513 --> 00:45:46,558 referitoare la marketing, cercetare și distribuție. 915 00:45:48,686 --> 00:45:51,188 - În regulă. 916 00:45:54,358 --> 00:45:57,569 Du-te să-i iei, șefu. - 917 00:45:57,569 --> 00:46:00,739 - Știu că toți sunteți pe moarte pentru a afla rezultatele 918 00:46:00,739 --> 00:46:02,199 al Concursului Toppers. 919 00:46:05,244 --> 00:46:07,997 În regulă, dar înainte să numesc câștigătorul, 920 00:46:07,997 --> 00:46:09,581 Trebuie doar să spun 921 00:46:09,581 --> 00:46:12,710 ce sfert incredibil ai avut. 922 00:46:12,710 --> 00:46:15,629 „Individualizați doza” a obținut un număr mare de medici 923 00:46:15,629 --> 00:46:18,299 să începi de la 20 de miligrame, iar altele chiar la 40! 924 00:46:18,299 --> 00:46:20,009 Voi, naibii de rock! 925 00:46:23,971 --> 00:46:28,684 Bine, dar nu poate exista decât un singur câștigător. 926 00:46:28,684 --> 00:46:32,354 Și în acest trimestru, este ... 927 00:46:32,354 --> 00:46:33,647 Todd Brunward. 928 00:46:33,647 --> 00:46:35,941 - La dracu da! Haide! 929 00:46:35,941 --> 00:46:37,026 În regulă. În regulă. 930 00:46:37,026 --> 00:46:39,486 Todd, Todd a vândut 931 00:46:39,486 --> 00:46:44,033 OxyContin în valoare de 767.000 de dolari, 932 00:46:44,033 --> 00:46:46,452 una dintre cele mai înalte din națiune. 933 00:46:46,452 --> 00:46:48,412 Todd, vino aici. 934 00:46:48,412 --> 00:46:50,748 Spune-le tuturor cum ai făcut-o. 935 00:46:50,748 --> 00:46:55,252 - Ei bine, știi, totul a fost agitat 936 00:46:55,252 --> 00:46:57,087 și determinare. 937 00:46:57,087 --> 00:47:00,299 Da, m-am dus la fiecare medic de pe fișa mea IMS 938 00:47:00,299 --> 00:47:03,510 și le-am spus ce avem aici. 939 00:47:03,510 --> 00:47:06,764 Este un mincinos. Nu a agitat rahatul. 940 00:47:06,764 --> 00:47:08,974 - Ce vrei să spui? - Are o balenă. 941 00:47:08,974 --> 00:47:10,559 Un medic care conduce o moară de pastile. 942 00:47:10,559 --> 00:47:12,019 - Ce este o moară de pastile? 943 00:47:12,019 --> 00:47:14,521 - Este un medic care supradescrie ca nebun. 944 00:47:14,521 --> 00:47:16,607 Este o mină totală de aur dacă poți ateriza una. 945 00:47:16,607 --> 00:47:18,192 Todd lucrează câteva ore pe lună, 946 00:47:18,192 --> 00:47:21,070 apoi joacă jocuri video și fumează oală toată ziua. 947 00:47:21,070 --> 00:47:23,405 Este atât de nedrept încât câștigă cu o moară de pastile. 948 00:47:23,405 --> 00:47:24,740 - Da. 949 00:47:24,740 --> 00:47:27,409 Nu ar trebui să denunțe un medic pentru așa ceva? 950 00:47:27,409 --> 00:47:30,621 - Probabil că ar fi concediat dacă l-ar denunța. 951 00:47:30,621 --> 00:47:32,790 - Deci Purdue vrea balene? 952 00:47:32,790 --> 00:47:34,958 - Oh, sigur. 953 00:47:34,958 --> 00:47:36,835 Nu vrei să închizi o balenă. 954 00:47:36,835 --> 00:47:37,920 Vrei să-l mulți. 955 00:47:43,217 --> 00:47:44,927 Sam. - Hei. 956 00:47:44,927 --> 00:47:47,554 Oh! 957 00:47:47,554 --> 00:47:50,849 Nu pot să-ți spun cât de fericit sunt că te văd. 958 00:47:50,849 --> 00:47:53,310 A trecut mult prea mult timp. Mult prea mult. 959 00:47:53,310 --> 00:47:54,978 - Da, arăți minunat. 960 00:47:54,978 --> 00:47:57,314 - O, haide. - Ce ai făcut? 961 00:47:59,483 --> 00:48:02,111 Uneori mă gândesc la voi toți îngropați în acea casă 962 00:48:02,111 --> 00:48:03,821 și doar îmi frânge inima. 963 00:48:03,821 --> 00:48:05,656 Nu este ceea ce și-ar dori Shelly. 964 00:48:05,656 --> 00:48:07,074 - Ei bine, e vina ei. 965 00:48:07,074 --> 00:48:09,034 Ea este cea care m-a târât până la munte. 966 00:48:09,034 --> 00:48:11,161 Da, dar știa că o vei urma. 967 00:48:11,161 --> 00:48:13,539 - Da, a făcut-o. 968 00:48:16,041 --> 00:48:19,086 - Regretați vreodată? - Regret ce? 969 00:48:19,086 --> 00:48:21,880 Ați petrecut toți acei ani în Apalahia? 970 00:48:21,880 --> 00:48:24,675 Topul clasei tale la Duke, o bursă la Johns Hopkins. 971 00:48:24,675 --> 00:48:26,510 Sunt lucruri destul de capace. 972 00:48:26,510 --> 00:48:30,139 - Da. Asta e destul de bine. - Da. 973 00:48:30,139 --> 00:48:31,765 - Nu. 974 00:48:31,765 --> 00:48:33,725 Îmi place acolo jos. 975 00:48:33,725 --> 00:48:38,605 Da, vreau să spun, nu este exact viața pe care o planificasem, 976 00:48:38,605 --> 00:48:41,900 dar a fost bine. 977 00:48:41,900 --> 00:48:44,987 Este bine. 978 00:48:44,987 --> 00:48:48,323 Până când sora ta a plecat. 979 00:48:48,323 --> 00:48:49,741 - Mi-e și dor de ea. 980 00:48:52,369 --> 00:48:55,747 Dar ai încă mulți ani. 981 00:48:55,747 --> 00:48:57,499 Da, da. 982 00:48:57,499 --> 00:48:59,626 Asta e cam ... 983 00:48:59,626 --> 00:49:02,671 cam de ce am vrut să vin aici 984 00:49:02,671 --> 00:49:04,381 și vizită cu tine, Barbara. 985 00:49:05,924 --> 00:49:08,552 Uh ... 986 00:49:08,552 --> 00:49:12,723 Știi, toată această idee 987 00:49:12,723 --> 00:49:16,393 de, uh, întâlnire din nou, 988 00:49:16,393 --> 00:49:20,814 Adică, chiar știi, este ciudat doar să spui întâlniri. 989 00:49:20,814 --> 00:49:23,192 Dar... 990 00:49:23,192 --> 00:49:25,611 Nu știu. 991 00:49:25,611 --> 00:49:29,323 În primul rând, mă face să simt ... 992 00:49:29,323 --> 00:49:31,283 vinovat. 993 00:49:31,283 --> 00:49:36,163 De parcă aș face greșit de Shelly, știi? 994 00:49:36,163 --> 00:49:38,457 - Ce, ai întâlnit pe cineva? 995 00:49:38,457 --> 00:49:40,626 - Nu știu. 996 00:49:40,626 --> 00:49:41,919 Poate. 997 00:49:41,919 --> 00:49:43,754 Aww. 998 00:49:43,754 --> 00:49:47,132 Sam, dacă îți petreci restul vieții 999 00:49:47,132 --> 00:49:48,217 închis în casa aceea, 1000 00:49:48,217 --> 00:49:49,885 vei face un mare deserviciu 1001 00:49:49,885 --> 00:49:51,595 la focul ăla cu care te-ai căsătorit. 1002 00:50:06,193 --> 00:50:08,111 - Dar chiar este bine? 1003 00:50:10,906 --> 00:50:15,285 - Îți folosești durerea ca scuză pentru a nu trăi. 1004 00:50:17,496 --> 00:50:19,873 Dar este timpul să începem să trăim din nou. 1005 00:50:50,362 --> 00:50:51,947 Buna ziua? - Hei. 1006 00:50:51,947 --> 00:50:53,574 - Ei bine, fii încă inima mea. 1007 00:50:53,574 --> 00:50:55,367 Este acesta cavalerul meu în armură strălucitoare? 1008 00:50:55,367 --> 00:50:58,161 - Oh, da, da, cred. 1009 00:50:58,161 --> 00:51:00,289 - Spune-mi te rog că te văd în Orlando 1010 00:51:00,289 --> 00:51:01,331 in cateva saptamani. 1011 00:51:01,331 --> 00:51:03,667 - Da, bine, uh, 1012 00:51:03,667 --> 00:51:05,210 de fapt, de aceea sun. 1013 00:51:05,210 --> 00:51:08,505 Știi, am vrut să știu dacă, uh, tot ai vrut să fac asta. 1014 00:51:08,505 --> 00:51:11,800 Ei bine, desigur, da. - Foarte bine. Bun. 1015 00:51:11,800 --> 00:51:13,969 - Da, și vei face un alt discurs, 1016 00:51:13,969 --> 00:51:15,971 și de data asta vei fi plătit pentru asta. 1017 00:51:15,971 --> 00:51:17,306 Adu-ți trunchiurile de baie. 1018 00:51:17,306 --> 00:51:19,182 - Oh, în regulă. 1019 00:51:19,182 --> 00:51:21,393 Ei bine, nu știu dacă nu sunt sigur că am primit, 1020 00:51:21,393 --> 00:51:23,395 dar eu, uh ‐‐ mă voi apropia și voi lua câteva. 1021 00:51:24,479 --> 00:51:26,315 Hei, poți să te sun? 1022 00:51:26,315 --> 00:51:27,316 te sun puțin mai târziu. 1023 00:51:27,316 --> 00:51:28,942 Trebuie să iau telefonul aici. 1024 00:51:28,942 --> 00:51:31,236 Da. În regulă. Ne vedem miercuri. 1025 00:51:31,236 --> 00:51:33,196 - În regulă. Abia astept. 1026 00:51:33,196 --> 00:51:34,656 Buna ziua? 1027 00:51:34,656 --> 00:51:36,325 Dr. Finnix, unde ești? 1028 00:51:36,325 --> 00:51:39,286 - Sunt în DC, o vizitez pe sora lui Shelly. 1029 00:51:39,286 --> 00:51:40,787 Ei bine, trebuie să te întorci. 1030 00:51:40,787 --> 00:51:43,457 A existat o explozie la mină. 1031 00:51:43,457 --> 00:51:45,125 - Cât de grav? 1032 00:51:45,125 --> 00:51:46,335 Toată lumea este în viață, 1033 00:51:46,335 --> 00:51:47,586 dar o grămadă sunt la spital. 1034 00:51:47,586 --> 00:51:49,296 Betsy Mallum este într-o stare proastă. 1035 00:51:49,296 --> 00:51:51,381 - Bine. În regulă. Sunt pe drum. 1036 00:52:20,369 --> 00:52:23,246 - Dimineața. Dimineaţă. 1037 00:52:23,246 --> 00:52:25,540 - Camion mare pentru doar câteva cutii. 1038 00:52:32,673 --> 00:52:34,466 - Ne îneacă în acte. 1039 00:52:34,466 --> 00:52:37,386 - Nu este jumătate din asta. 1040 00:52:40,222 --> 00:52:41,848 - Oh Doamne. 1041 00:52:44,768 --> 00:52:45,894 - Ne va lua peste un an 1042 00:52:45,894 --> 00:52:47,270 doar pentru a cataloga toate acestea. 1043 00:52:47,270 --> 00:52:50,148 - Și vor continua să vândă pastile tot timpul. 1044 00:52:57,781 --> 00:53:01,034 - Așa că am discutat cu autoritățile de reglementare germane, 1045 00:53:01,034 --> 00:53:04,413 și continuăm să lovim un zid de cărămidă. 1046 00:53:04,413 --> 00:53:05,914 De ce a trebuit să alegi 1047 00:53:05,914 --> 00:53:08,208 cea mai grea țară din lume 1048 00:53:08,208 --> 00:53:09,751 pentru a obține un medicament necontrolat? 1049 00:53:15,173 --> 00:53:16,383 - Urmați-mă. 1050 00:53:19,553 --> 00:53:23,056 Îmi pare rău că te deranjez, dar ți-ar plăcea să-mi dai 1051 00:53:23,056 --> 00:53:25,100 câteva minute singur cu fratele meu? 1052 00:53:47,330 --> 00:53:52,085 Motivul pentru care vreau să obțin un statut relaxat în Germania 1053 00:53:52,085 --> 00:53:56,006 este tocmai pentru că 1054 00:53:56,006 --> 00:54:00,302 ele au cele mai stricte reglementări din Europa. 1055 00:54:00,302 --> 00:54:02,679 Dacă vom face Germania necontrolată, 1056 00:54:02,679 --> 00:54:05,766 chiar dacă statutul este în cele din urmă revocat, 1057 00:54:05,766 --> 00:54:09,895 va servi drept poartă către restul Europei, 1058 00:54:09,895 --> 00:54:14,232 care ne va deschide apoi către majoritatea piețelor globale. 1059 00:54:17,402 --> 00:54:20,947 Nimeni în istoria acestei familii 1060 00:54:20,947 --> 00:54:22,199 se va apropia vreodată 1061 00:54:22,199 --> 00:54:24,201 pentru a realiza ceea ce vom face. 1062 00:54:28,121 --> 00:54:32,292 Vom vindeca lumea de durerea ei. 1063 00:54:34,878 --> 00:54:37,881 - 1064 00:54:44,012 --> 00:54:46,264 - Deci, din păcate, radiografiile arată 1065 00:54:46,264 --> 00:54:47,933 ai patru coaste rupte. 1066 00:54:47,933 --> 00:54:51,144 - Da. Am văzut-o acolo. 1067 00:54:51,144 --> 00:54:52,813 Mulțumesc foarte mult, doctore. 1068 00:54:52,813 --> 00:54:54,648 - Uh, Dr. Finnix, vă rog să nu vă grăbiți. 1069 00:54:54,648 --> 00:54:56,566 Aceasta este o adevărată vătămare. Știu. 1070 00:54:56,566 --> 00:54:58,026 Știu, da. 1071 00:54:58,026 --> 00:55:00,695 Mă grăbesc aici. 1072 00:55:00,695 --> 00:55:04,241 - Pe o scară de la unu la zece, cum ți-ai evalua durerea? 1073 00:55:04,241 --> 00:55:05,367 - Ce este asta? 1074 00:55:05,367 --> 00:55:06,868 Nu am cititorii mei. 1075 00:55:06,868 --> 00:55:08,662 Este o diagramă de evaluare a durerii. 1076 00:55:08,662 --> 00:55:10,789 Oh, nu am văzut niciodată una dintre acestea. 1077 00:55:10,789 --> 00:55:13,542 Nu știu. 1078 00:55:13,542 --> 00:55:16,169 Cinci sase. Spune-i cinci. Nu știu. 1079 00:55:16,169 --> 00:55:17,587 În regulă. 1080 00:55:17,587 --> 00:55:21,424 Te voi începe cu 20 de miligrame de OxyContin. 1081 00:55:21,424 --> 00:55:23,426 - 20? 1082 00:55:23,426 --> 00:55:26,555 De obicei îmi încep pacienții la, uh, 10. 1083 00:55:26,555 --> 00:55:28,598 - Ei bine, îmi place să individualizez doza.