1 00:00:02,234 --> 00:00:04,193 Hari ini kita bincang keadaan perubatan, 2 00:00:04,276 --> 00:00:05,444 kesakitan berepisod. 3 00:00:05,527 --> 00:00:08,779 Kami tertanya sebab tiada sesiapa menyebut OxyContin 4 00:00:08,863 --> 00:00:11,822 dalam video yang dicipta untuk mempromosikan OxyContin. 5 00:00:11,905 --> 00:00:14,991 Saya jadi kelu. Ia mengubah hidup saya jadi lebih baik. 6 00:00:15,074 --> 00:00:16,200 Kami ikut kemahuan mereka. 7 00:00:16,283 --> 00:00:18,576 Mereka kata, "Buat PSA." Jadi, itulah yang kami buat. 8 00:00:18,659 --> 00:00:21,161 Ubat ini baru tiga tahun berada di pasaran 9 00:00:21,245 --> 00:00:24,663 dan sudah ada lonjakan dalam dos berlebihan dan kadar jenayah. 10 00:00:24,747 --> 00:00:28,207 Purdue Pharma memberi perkhidmatan yang hebat kepada anggota saya 11 00:00:28,290 --> 00:00:30,041 jadi, Tuhan rahmati mereka untuk itu. 12 00:00:30,250 --> 00:00:33,001 Apa berlaku jika seseorang mengalami kesakitan berepisod 13 00:00:33,084 --> 00:00:34,877 dan mereka sudah pun ambil 40 miligram? 14 00:00:35,002 --> 00:00:37,712 Tiba masa untuk menggandakan dos lagi 15 00:00:37,795 --> 00:00:39,380 seperti yang saya bentangkan, 16 00:00:39,463 --> 00:00:40,672 pil 80 miligram. 17 00:01:39,830 --> 00:01:44,124 Kadar denyutan nadi, suhu tubuh, tekanan darah, kadar pernafasan. 18 00:01:44,541 --> 00:01:46,751 Inilah empat tanda penting. 19 00:01:46,834 --> 00:01:49,752 Ia menandakan status dan fungsi mengekalkan hidup bagi tubuh 20 00:01:49,835 --> 00:01:53,296 serta bertindak sebagai amaran asas bagi masalah kesihatan yang berpotensi 21 00:01:53,379 --> 00:01:56,006 jika penunjuk ini melampaui tahap piawai. 22 00:01:57,214 --> 00:02:01,092 Tapi saya berpendapat bahawa jika kita nak pastikan 23 00:02:01,176 --> 00:02:03,552 kesihatan sebenar pesakit kita, 24 00:02:03,635 --> 00:02:05,636 empat tanda penting itu tak mencukupi 25 00:02:05,719 --> 00:02:08,138 sebab ia tak memantau kesakitan. 26 00:02:09,972 --> 00:02:14,558 Kesakitan membolehkan kita serta-merta menentukan jika pesakit menderita. 27 00:02:15,392 --> 00:02:19,144 Apa lagi yang lebih baik untuk status kesihatan pesakit 28 00:02:19,394 --> 00:02:20,937 daripada tahap kesakitan mereka? 29 00:02:21,687 --> 00:02:25,147 Oleh itu, hari ini di dewan kemegahan ini saya mencadangkan kepada anda 30 00:02:25,814 --> 00:02:30,233 bahawa komuniti perubatan mesti menjadikan kesakitan sebagai tanda penting kelima. 31 00:02:30,317 --> 00:02:31,818 KESAKITAN Tanda Vital Kelima 32 00:02:41,906 --> 00:02:44,741 Nampak lebih sihat. Bagaimana rasanya? 33 00:02:45,576 --> 00:02:46,576 Rasa jauh lebih sihat. 34 00:02:47,076 --> 00:02:49,244 Bagus. Itu yang saya nak dengar. 35 00:02:49,453 --> 00:02:51,829 Jadi, sudah empat minggu. 36 00:02:52,913 --> 00:02:56,873 Saya nak kurangkan ubat awak. 37 00:02:56,957 --> 00:03:00,459 Mulai hari Isnin, saya nak awak ambil sebiji pil sehari 38 00:03:00,542 --> 00:03:03,461 hingga hari Isnin berikutnya, kemudian kita akan berhenti terus. 39 00:03:06,670 --> 00:03:07,629 Okey. 40 00:03:07,713 --> 00:03:09,297 -Okey? -Bunyinya bagus. 41 00:03:09,714 --> 00:03:11,340 Hubungi saya kalau ada masalah. 42 00:03:12,341 --> 00:03:15,633 Seperti awak tak buat apabila awak cedera. 43 00:03:16,009 --> 00:03:18,010 Ya. Awak bos. 44 00:03:18,094 --> 00:03:19,470 Itu betul, saya bos. 45 00:03:21,887 --> 00:03:25,973 Apa cerita terbaru tentang Eureka Springs? 46 00:03:26,849 --> 00:03:29,558 Kami hubungi ejen harta tanah. Dia carikan tempat untuk kami. 47 00:03:31,017 --> 00:03:32,227 Dah bincang dengan ibu awak? 48 00:03:32,477 --> 00:03:35,937 Saya cuba berbincang dengan ibu saya. 49 00:03:37,020 --> 00:03:38,188 Bagaimana hasilnya? 50 00:03:41,940 --> 00:03:45,067 Mereka rasa saya akan masuk neraka, jadi mereka tak peduli kata-kata saya. 51 00:03:45,317 --> 00:03:46,776 Awak rasa awak akan masuk neraka? 52 00:03:47,485 --> 00:03:50,945 Tidak, saya tak pernah percaya dengan hal begitu, 53 00:03:51,028 --> 00:03:52,321 walaupun ketika saya kecil. 54 00:03:52,654 --> 00:03:55,865 Kalau itulah yang awak rasa, tiada apa-apa yang perlu dirisaukan. 55 00:03:55,948 --> 00:03:57,616 Kecuali, saya masuk neraka. 56 00:03:58,657 --> 00:04:01,451 Ya. Itulah dia. 57 00:04:06,496 --> 00:04:07,830 Apa patut buat dengan mereka? 58 00:04:08,955 --> 00:04:11,874 Maafkan mereka. Sayangi mereka. 59 00:04:13,875 --> 00:04:16,376 Bersabar dengan mereka. Mereka mungkin buat awak terkejut. 60 00:04:19,003 --> 00:04:20,379 Nikmati hidup awak, Bets. 61 00:04:23,213 --> 00:04:27,674 Kadang-kadang awak perlu lepaskannya. Awak faham maksud saya? 62 00:04:47,227 --> 00:04:48,770 Benda tak guna! 63 00:04:55,606 --> 00:04:58,358 Kita terima laporan yang doktor sudah banyak kali berjaya 64 00:04:58,441 --> 00:05:01,485 merawat kesakitan berepisod dengan menggandakan dos pesakit 65 00:05:01,568 --> 00:05:04,069 jadi, ini buat kami berfikir mungkin ada cara. 66 00:05:04,153 --> 00:05:06,988 untuk mencegah kesakitan berepisod sebelum ia bermula. 67 00:05:07,071 --> 00:05:08,864 Ini mencetuskan... 68 00:05:09,364 --> 00:05:12,158 MENGINDIVIDUKAN DOS 69 00:05:12,324 --> 00:05:14,575 Kenapa mulakan seseorang dengan 10 miligram 70 00:05:14,659 --> 00:05:17,786 kalau mereka perlu mula dengan 20 miligram atau malah 40? 71 00:05:17,869 --> 00:05:20,078 Kita tak tahu keperluan pesakit tertentu 72 00:05:20,162 --> 00:05:21,413 seperti doktor mereka tahu. 73 00:05:21,496 --> 00:05:24,122 Jadi, kita perlu biar doktor dan jururawat tahu 74 00:05:24,205 --> 00:05:26,582 mereka perlu mengindividualkan dos itu. 75 00:05:28,250 --> 00:05:30,584 Ini tepat sekali. 76 00:05:30,668 --> 00:05:34,086 Ya. Saya setuju, ia sangat bagus, Michael. Sangat bagus. 77 00:05:34,503 --> 00:05:35,962 -Ayuh lakukannya. -Bagus. 78 00:05:36,254 --> 00:05:37,838 -Terima kasih, semua. -Bagus. 79 00:05:37,963 --> 00:05:39,298 Tahniah. 80 00:05:39,839 --> 00:05:44,051 Paul, awak boleh tunggu sekejap? 81 00:05:52,305 --> 00:05:54,472 Saya nak tengok pelancaran OC di Jerman 82 00:05:55,307 --> 00:05:57,474 di bawah status santai. 83 00:05:57,891 --> 00:05:59,392 -Jerman? -Ya. 84 00:05:59,600 --> 00:06:02,686 Kalau kita boleh dapat status santai, 85 00:06:02,769 --> 00:06:04,562 kita akan terkawal di sana. 86 00:06:04,895 --> 00:06:07,522 Tapi pengawal atur Jerman jauh lebih tegas daripada FDA, 87 00:06:07,605 --> 00:06:09,606 dan berurusan dengan mereka sangat memakan masa. 88 00:06:09,690 --> 00:06:11,232 Begitulah orang Jerman. 89 00:06:11,316 --> 00:06:13,900 Terima kasih untuk pelajaran geografi itu, Paul. 90 00:06:13,983 --> 00:06:16,485 Saya sedar Jerman bukan Amerika Syarikat. 91 00:06:17,360 --> 00:06:20,362 Mungkin kita patut fokus untuk menyokong A.S. 92 00:06:20,446 --> 00:06:22,238 sebelum mulakan di luar negara. 93 00:06:22,738 --> 00:06:25,907 Kita akan usahakan selama berbulan atau bertahun, mereka takkan ke mana-mana. 94 00:06:26,783 --> 00:06:28,158 Mereka takkan lakukan ini. 95 00:06:28,241 --> 00:06:31,368 Itulah yang Pak Cik Mortimer kata 96 00:06:31,702 --> 00:06:35,329 apabila saya beritahu patut cipta narkotik untuk sakit sederhana dan jangka panjang. 97 00:06:36,913 --> 00:06:37,956 Terima kasih. 98 00:06:47,169 --> 00:06:51,463 Kalau anda boleh dapatkan doktor negara untuk mengindividualkan dos itu, 99 00:06:51,880 --> 00:06:54,881 anda dapat kesan sampingan positif 100 00:06:55,048 --> 00:06:57,467 daripada mengindividualkan bonus anda. 101 00:06:58,050 --> 00:07:01,052 Baik. Purdue juga baru menjalankan 102 00:07:01,760 --> 00:07:03,636 kajian osteoartritis. 103 00:07:03,970 --> 00:07:05,346 Hulurkan itu kepada saya. 104 00:07:06,180 --> 00:07:10,307 Ia mengatakan jika pesakit cuma ambil 60 miligram sehari atau kurang, 105 00:07:10,390 --> 00:07:13,851 mereka boleh berhenti serta-merta tanpa sarak. 106 00:07:13,934 --> 00:07:16,393 Pastikan anda tunjukkan itu kepada doktor anda. 107 00:07:16,811 --> 00:07:19,354 Okey, ubat ini hebat. 108 00:07:19,854 --> 00:07:22,189 Baik, sekarang, untuk sedikit berita menggembirakan. 109 00:07:22,439 --> 00:07:25,315 Pengurusan tahu betapa susahnya anda semua bekerja. 110 00:07:25,440 --> 00:07:27,775 Mereka nak buat sesuatu untuk ucap terima kasih. 111 00:07:27,900 --> 00:07:29,693 Jadi, dengan sukacitanya saya umumkan 112 00:07:29,776 --> 00:07:32,736 yang Purdue mulakan pertandingan jualan 113 00:07:32,820 --> 00:07:34,362 bernama Pertandingan Atasan. 114 00:07:34,946 --> 00:07:39,406 Wakil jualan dengan hasil kasar dari setiap wilayah akan terima... 115 00:07:40,241 --> 00:07:43,200 percutian berbayar penuh ke Bermuda. 116 00:07:43,283 --> 00:07:44,784 PERTANDINGAN ATASAN BERMUDA 117 00:07:48,745 --> 00:07:51,663 Baik, semua pergi ke luar, teruskan menjual 118 00:07:52,038 --> 00:07:55,540 dan seseorang di dalam bilik ini akan dapat berjemur. 119 00:07:58,584 --> 00:08:00,252 Jangan tersinggung jika saya beritahu, 120 00:08:00,335 --> 00:08:03,295 saya akan acukan pisau kepada awak untuk menang percutian itu. 121 00:08:03,879 --> 00:08:05,296 Bagus. Bagaimana dengan ini... 122 00:08:05,921 --> 00:08:07,714 Kami menggandakan dos kami dan bergabung? 123 00:08:08,339 --> 00:08:12,592 Jika saya menang, awaklah pasangan saya. Jika awak menang, awak ambil saya. 124 00:08:12,967 --> 00:08:15,051 Atau saya akan ikut awak kalau awak menang. 125 00:08:15,135 --> 00:08:17,762 Kalau saya menang, saya ikut orang lain? Apa pendapat awak? 126 00:08:18,262 --> 00:08:20,513 Ya, maksud saya bukan itu yang saya nak. 127 00:08:20,804 --> 00:08:22,973 Billy, saya rasa awak menarik, 128 00:08:23,056 --> 00:08:25,766 tapi saya cuma berasmara dengan lelaki kacak dan kaya. 129 00:08:25,849 --> 00:08:28,100 Awak pula tak kacak atau kaya. 130 00:08:28,184 --> 00:08:31,770 Tapi awak menyeronokkan dan baik apabila awak tak menyakitkan hati. 131 00:08:31,853 --> 00:08:34,771 Jadi, marilah jadi kawan. 132 00:08:34,854 --> 00:08:37,481 Sebab ketegangan asmara satu pihak ini mula memenatkan. 133 00:08:39,399 --> 00:08:41,025 Maksud saya, kita boleh jadi kawan 134 00:08:41,108 --> 00:08:44,318 yang akan berasmara dalam perjalanan ke Bermuda kalau saya menang? 135 00:08:45,777 --> 00:08:47,569 Saya akan pertimbangkannya. 136 00:08:49,279 --> 00:08:52,114 Mungkin, dah sampai masa untuk melupakan benda itu. 137 00:08:54,073 --> 00:08:55,824 Saya cuma perlu mengindividualkan dos itu. 138 00:08:56,199 --> 00:08:57,575 Cantik betul, doktor. 139 00:08:58,951 --> 00:09:00,994 Ya. Ini satu daripada tempat kegemaran saya. 140 00:09:01,327 --> 00:09:05,538 Drea Price asyik tanya saya kalau awak nak datang ke Orlando. 141 00:09:06,080 --> 00:09:07,164 Betulkah? 142 00:09:07,247 --> 00:09:08,290 Ya. 143 00:09:11,750 --> 00:09:13,126 Tentu dia suka awak. 144 00:09:15,085 --> 00:09:18,587 Kenapa tak mulakan, ajak dia keluar? 145 00:09:18,879 --> 00:09:20,005 Keluar? 146 00:09:20,505 --> 00:09:22,589 Saya tak ingat apa patut dibuat waktu janji temu. 147 00:09:23,590 --> 00:09:25,800 Entah apa saya nak sembangkan. 148 00:09:26,466 --> 00:09:29,468 Hei, cakap saja tentang, awak tahu... 149 00:09:30,093 --> 00:09:31,386 Saya tak tahu. 150 00:09:31,469 --> 00:09:33,887 Sebenarnya saya bukan pakar dalam hal ini, tapi... 151 00:09:34,263 --> 00:09:36,431 Awak ada teman wanita? 152 00:09:36,889 --> 00:09:38,265 -Tiada. -Tiada? 153 00:09:38,807 --> 00:09:42,392 Ada seorang wakil jualan yang cantik. 154 00:09:42,475 --> 00:09:45,186 -Suka membuli saya. -Dia suka awak? 155 00:09:46,144 --> 00:09:47,603 Sudah tentu tak. 156 00:09:48,896 --> 00:09:51,522 Tapi dia main mata dengan saya, cukup untuk saya teruskan. Ya. 157 00:09:51,605 --> 00:09:53,731 Ya. Ideanya begini. 158 00:09:54,482 --> 00:09:57,359 Mungkin awak boleh cari gadis yang suka awak. 159 00:09:58,318 --> 00:09:59,319 Bunyinya teruk. 160 00:10:02,403 --> 00:10:03,654 Aduh, tengok ini. 161 00:10:06,864 --> 00:10:08,199 -Doktor? -Ya? 162 00:10:08,824 --> 00:10:10,450 Saya nak minta pendapat awak. 163 00:10:12,909 --> 00:10:15,994 Adakah awak akan mulakan dos lebih tinggi kepada pesakit awak? 164 00:10:17,204 --> 00:10:19,288 Terutamanya kalau kesakitan mereka teruk... 165 00:10:20,664 --> 00:10:23,998 awak akan mula dengan 20 miligram berbanding sepuluh miligram? 166 00:10:24,291 --> 00:10:28,376 Tidak. Saya akan mulakan dengan sepuluh, jika terpaksa, barulah saya tingkatkan. 167 00:10:29,168 --> 00:10:30,169 Baik. 168 00:10:30,794 --> 00:10:32,878 -Kenapa? -Tiada apa-apa. 169 00:10:33,463 --> 00:10:35,214 Saya cuma ingin tahu. 170 00:10:37,256 --> 00:10:39,007 Bagaimana dengan pesakit yang ambil Oxy? 171 00:10:39,424 --> 00:10:40,758 Bagus. 172 00:10:41,800 --> 00:10:45,344 Saya cuba kurangkannya. 173 00:10:45,427 --> 00:10:47,887 Dia tak sakit. Kesakitannya dah hilang. 174 00:10:48,512 --> 00:10:49,888 Tak perlu kurangkan ubat. 175 00:10:52,139 --> 00:10:54,475 Menurut kajian baharu yang saya baca, 176 00:10:54,558 --> 00:10:57,726 jika mereka ambil apa-apa yang kurang daripada 60 miligram sehari 177 00:10:57,809 --> 00:10:59,602 mereka boleh berhenti tanpa sarak. 178 00:11:00,644 --> 00:11:01,770 Saya hantar kepada awak. 179 00:11:04,480 --> 00:11:05,606 Ya. 180 00:11:07,107 --> 00:11:10,024 Saya lebih suka kurangkan ubatnya, untuk keselamatan. 181 00:11:11,942 --> 00:11:14,527 Hei, Grace. Saya tak boleh datang malam ini. 182 00:11:14,611 --> 00:11:17,403 Apa maksud awak? Saya dah berada di Ratal Snake. 183 00:11:17,487 --> 00:11:20,989 Saya tahu, cuma saya rasa tak sedap. 184 00:11:22,281 --> 00:11:24,116 Awak pasti tiada apa-apa berlaku? 185 00:11:24,199 --> 00:11:27,159 -Sebab tingkah laku awak sangat pelik. -Tidak, Grace 186 00:11:27,243 --> 00:11:31,495 tiada apa-apa berlaku, saya cuma... Saya rasa tak sedap. 187 00:11:32,162 --> 00:11:33,747 Beritahu saya kalau perlu apa-apa. 188 00:11:33,830 --> 00:11:36,331 Saya tak perlu apa-apa. 189 00:11:37,081 --> 00:11:39,375 -Baiklah. Selamat tinggal. -Selamat tinggal. 190 00:11:49,546 --> 00:11:50,506 Alamak! 191 00:11:51,590 --> 00:11:53,383 Alamak! Tak guna! 192 00:12:09,016 --> 00:12:11,684 Sudah lama saya menanggung kesakitan, 193 00:12:11,768 --> 00:12:16,687 kemudian, hampir satu malam, saya dapat kehidupan saya kembali. 194 00:12:17,146 --> 00:12:20,814 Barang kes Satu A, video "Kehidupan Saya Kembali"... 195 00:12:21,064 --> 00:12:23,565 ...Purdue memanipulasi fakta asas bagi ubat itu, 196 00:12:23,650 --> 00:12:26,651 mendakwa ia tak menagihkan, sedangkan jelas ia menagihkan. 197 00:12:26,734 --> 00:12:30,820 Semua peserta yang terlibat ini tertipu untuk mengambil bahagian 198 00:12:30,904 --> 00:12:34,781 apabila diberitahu ia PKA untuk pelega sakit dan bukan iklan OxyContin. 199 00:12:34,864 --> 00:12:38,699 Ramai antara mereka kini ketagihan atau mati akibat penggunaan dadah. 200 00:12:38,783 --> 00:12:41,785 Jadi, kami mohon akses kepada semua bahan pemasaran, 201 00:12:41,868 --> 00:12:45,870 penyelidikan dan data ujian dalaman untuk tentukan jika ada penipuan jelas lain 202 00:12:45,953 --> 00:12:48,413 seperti bahan kes yang baru dikemukakan kepada mahkamah. 203 00:12:48,496 --> 00:12:53,457 Yang Arif, kenyataan yang dibuat oleh peguam sama sekali menyalahi fakta. 204 00:12:54,292 --> 00:12:57,752 Klien saya sedar ada isu ketagihan 205 00:12:57,835 --> 00:13:01,337 di dunia ini tapi menyalahkan Purdue Pharma untuk ini 206 00:13:01,421 --> 00:13:04,005 adalah seperti menyalahkan Budweiser untuk pemandu mabuk. 207 00:13:04,172 --> 00:13:08,300 Ia kesilapan penyalah guna ubat dan bukannya pengeluar. 208 00:13:08,383 --> 00:13:10,634 Ruang lingkup sepina terlalu luas, 209 00:13:10,717 --> 00:13:13,427 maklumat dalam permohonan mereka ialah hak istimewa. 210 00:13:13,510 --> 00:13:15,762 Yang Arif, jika tak menjadi liabiliti kepada mereka... 211 00:13:15,845 --> 00:13:18,430 Nampaknya peguam tempatan ini tak faham 212 00:13:18,721 --> 00:13:20,932 bahawa ada pergerakan kesakitan kebangsaan 213 00:13:21,015 --> 00:13:24,809 yang jauh lebih besar daripada klien saya dan ubatnya. 214 00:13:25,434 --> 00:13:30,395 Organisasi kesakitan yang terkemuka bukan hanya mengiktiraf ubat klien saya, 215 00:13:30,478 --> 00:13:33,522 tapi juga penggunaan am bagi rawatan opioid yang ditingkatkan. 216 00:13:33,605 --> 00:13:36,941 Klien saya patut diberikan hadiah Nobel, 217 00:13:37,024 --> 00:13:39,400 bukan sepina untuk bahan. 218 00:13:40,150 --> 00:13:44,361 Saya setuju kecuali tentang hadiah Nobel. 219 00:13:45,153 --> 00:13:48,655 Ruang lingkup permohonan terlalu luas seperti yang ada sekarang. 220 00:13:49,238 --> 00:13:51,782 Awak perlu tunjukkan sesuatu yang lebih menarik 221 00:13:51,865 --> 00:13:54,450 daripada video tunggal bagi permohonan sebesar itu. 222 00:14:00,079 --> 00:14:01,830 Video sepatutnya sudah mencukupi. 223 00:14:02,330 --> 00:14:05,790 Kita cari lagi. Kita tahu ia takkan mudah. 224 00:14:05,873 --> 00:14:09,084 Hei, semoga berjaya untuk pembedahan esok. Saya tahu ia akan berjaya. 225 00:14:09,167 --> 00:14:11,543 Terima kasih. Saya datang balik dalam masa seminggu. 226 00:14:12,460 --> 00:14:14,086 Hei, jangan terburu-buru. 227 00:14:14,211 --> 00:14:15,587 Saya cuma perlu seminggu. 228 00:14:30,011 --> 00:14:31,012 Hei, sayang. 229 00:14:31,929 --> 00:14:34,014 Tahniah. 230 00:14:35,849 --> 00:14:38,058 Doktor beritahu saya ia berjalan dengan lancar. 231 00:14:38,475 --> 00:14:39,726 Bagus. 232 00:14:39,892 --> 00:14:42,185 Hei. Bagaimana keadaan awak? 233 00:14:43,894 --> 00:14:45,229 Tak begitu baik. 234 00:14:45,729 --> 00:14:46,980 Awak rasa sakit yang teruk? 235 00:14:47,480 --> 00:14:49,731 Ya. Saya rasa sedikit kesakitan. 236 00:14:50,482 --> 00:14:54,609 Bagaimana awak gambarkan kesakitan awak dalam skala satu hingga sepuluh? 237 00:14:57,361 --> 00:15:00,988 Skala Penilaian Kesakitan 238 00:15:02,238 --> 00:15:04,698 Entahlah. Dalam seribu. 239 00:15:04,781 --> 00:15:08,533 Faham. Kami akan teruskan dan beri awak 20 miligram OxyContin. 240 00:15:08,617 --> 00:15:11,410 Ia akan mengurangkan tahap kesakitan awak dengan ketara. 241 00:15:15,454 --> 00:15:18,455 Ada ubat lain selain OxyContin? 242 00:15:18,664 --> 00:15:20,499 Kenapa 20? Kenapa bukan sepuluh? 243 00:15:20,582 --> 00:15:23,833 Mengindividukan dos mengikut keperluan pesakit adalah piawai. 244 00:15:24,751 --> 00:15:26,293 Saya tak nak Oxy. 245 00:15:26,377 --> 00:15:29,379 Kami tiada ubat lain yang berkesan. Ia benar-benar selamat. 246 00:15:29,504 --> 00:15:31,380 Beri saya Tylenol saja. 247 00:15:34,422 --> 00:15:37,508 Saya akan teruskan 248 00:15:37,591 --> 00:15:41,051 dengan menunjukkan kepada awak risalah ubat penghilang kesakitan ini. 249 00:15:41,468 --> 00:15:42,677 Ia sangat selamat sekarang. 250 00:15:42,761 --> 00:15:45,888 KESAKITAN SEBAGAI TANDA VITAL KELIMA 251 00:15:49,015 --> 00:15:50,891 Hai, Randy. Pembedahan itu berjalan lancar. 252 00:15:51,224 --> 00:15:54,851 Margin awak bersih tapi cuma akan pasti apabila terima keputusan patologi. 253 00:15:54,934 --> 00:15:56,060 Baik. 254 00:15:56,477 --> 00:15:57,477 Bagaimana awak rasa? 255 00:15:58,770 --> 00:16:02,063 Pesakit menolak OxyContin, dia cuma mahu Tylenol. 256 00:16:03,898 --> 00:16:05,149 Ia tak cukup kuat. 257 00:16:06,149 --> 00:16:07,566 Sakit ialah tanda vital kelima. 258 00:16:07,650 --> 00:16:10,402 Mengurusnya adalah keutamaan teratas bagi hospital ini. 259 00:16:12,194 --> 00:16:14,737 Awak ada bukan opioid yang kuat? 260 00:16:15,154 --> 00:16:17,406 Kita boleh beri 1,200 miligram Motrin. 261 00:16:17,489 --> 00:16:19,948 Ia boleh kurangkan kesan tapi tahan kurang dari 12 jam. 262 00:16:20,073 --> 00:16:21,533 OxyContin pun sama. 263 00:16:21,866 --> 00:16:23,700 Tak mengapa. Beri dia Motrin. 264 00:16:35,291 --> 00:16:36,374 Jermaine. 265 00:16:37,208 --> 00:16:39,876 Pecah masuk di farmasi luar bandar. Pegawai ditembak. 266 00:16:39,959 --> 00:16:42,753 Lelaki itu cuma ambil empat botol OxyContin, itu saja. 267 00:16:42,920 --> 00:16:45,754 Saya nampak klinik kesakitan di Kentucky. Macam pandu masuk penagih. 268 00:16:45,837 --> 00:16:48,131 -Apa awak buat di sana? -Pergi mendandan rambut. 269 00:16:48,256 --> 00:16:51,090 Apa, Bridget? Awak boleh susah disebabkan ini. 270 00:16:51,215 --> 00:16:53,842 Saya cuma buat pemerhatian dan lapor kepada pihak berkuasa. 271 00:16:53,926 --> 00:16:56,343 Saya faham. Tapi apa tindakan seterusnya? 272 00:16:56,427 --> 00:16:57,594 Awaklah beritahu saya. 273 00:16:58,136 --> 00:17:00,596 Kalau ini kokain, awak akan cuba cegah penyeludup 274 00:17:00,680 --> 00:17:03,097 daripada bawa dadah masuk negara dan cari pengedar tempatan 275 00:17:03,181 --> 00:17:05,515 -untuk tangkap sindiket lebih besar, ya? -Betul. 276 00:17:05,849 --> 00:17:08,684 Saya tak perlu operasi menyamar untuk cari ubat itu, 277 00:17:08,767 --> 00:17:11,102 sebab saya tahu tempatnya dengan tepat. 278 00:17:11,186 --> 00:17:13,395 Ia ada di setiap farmasi di dalam negara. 279 00:17:13,478 --> 00:17:15,896 Saya tak boleh arah Pengawal Pantai untuk jaga sempadan 280 00:17:15,979 --> 00:17:17,730 sebab ubatnya dah berada di sini. 281 00:17:17,897 --> 00:17:19,856 Jadi, siapa yang saya patut dakwa? 282 00:17:20,232 --> 00:17:24,151 Pemandu trak? Klinik tak guna di Kentucky... 283 00:17:24,234 --> 00:17:26,444 Entahlah. Okey? Saya tak tahu. 284 00:17:26,652 --> 00:17:28,236 Tapi ada sesuatu berlaku di sini. 285 00:17:28,320 --> 00:17:31,530 Ubat preskripsi tunggal memenuhi penjara di luar bandar. 286 00:17:31,613 --> 00:17:34,490 Carikan kartel untuk saya. Saya akan hubungi Pengawal Pantai, 287 00:17:34,574 --> 00:17:37,200 tapi buat masa ini, hal ini adalah isu jenayah tempatan, 288 00:17:52,334 --> 00:17:55,794 En. Wayton? Bridget Meyer, DEA. Kita dah bercakap di telefon. 289 00:17:55,877 --> 00:17:57,252 Ya. Hei. 290 00:17:58,253 --> 00:17:59,338 Apa yang berlaku? 291 00:17:59,421 --> 00:18:02,214 Kami akan letak di kaunter lebih tinggi, lebih susah dicapai. 292 00:18:02,297 --> 00:18:05,216 Pecah masuk ketiga tahun ini dan mereka cuma ambil Oxy. 293 00:18:05,299 --> 00:18:07,342 Tak pernah fikir untuk tak jual pil itu? 294 00:18:07,425 --> 00:18:09,885 Dah cuba, mereka kata saya akan disaman jika buat begitu. 295 00:18:10,719 --> 00:18:11,720 Siapa yang kata begitu? 296 00:18:11,803 --> 00:18:14,512 -Wanita dari Purdue. -Apa kata wakil daripada Purdue? 297 00:18:14,596 --> 00:18:16,263 Lagaknya macam dia membantu saya. 298 00:18:16,347 --> 00:18:19,515 Macam kawan baik saya yang menawarkan nasihat. 299 00:18:19,599 --> 00:18:22,434 Katanya kalau saya enggan mengedarkan ubatnya, 300 00:18:22,517 --> 00:18:24,643 doktor dan pesakit itu boleh saman saya. 301 00:18:24,727 --> 00:18:26,894 Tuntutan mahkamahnya boleh buat saya gulung tikar. 302 00:18:26,978 --> 00:18:28,187 Walau apa pun, saya susah. 303 00:18:29,354 --> 00:18:30,980 Awak ada nama dia? 304 00:19:05,208 --> 00:19:06,125 Tak guna! 305 00:19:06,208 --> 00:19:08,584 Tidak, berhenti beri Vicodin kepada pesakit awak. 306 00:19:08,667 --> 00:19:10,961 Saya terima kajian daripada yayasan kesakitan lain 307 00:19:11,044 --> 00:19:13,337 yang menunjukkan Vicodin merosakkan hati mereka. 308 00:19:15,964 --> 00:19:17,923 Apa... saya tiada duit tukar. 309 00:19:18,257 --> 00:19:20,758 Bridget Meyer, DEA, tolong keluar dari kereta. 310 00:19:22,134 --> 00:19:23,510 Saya akan hubungi awak semula. 311 00:19:30,764 --> 00:19:34,932 Minta maaf tentang duit tukar tadi. Kereta saya selalu diketuk. 312 00:19:35,475 --> 00:19:39,144 Saya nak tanya soalan berkaitan pecah masuk ke farmasi di kawasan ini. 313 00:19:39,227 --> 00:19:40,269 Bukan saya yang buat. 314 00:19:40,477 --> 00:19:42,520 Saya takkan biar Manolos baharu saya calar. 315 00:19:42,603 --> 00:19:44,146 Awak bukan suspek, puan. 316 00:19:44,980 --> 00:19:48,232 Beberapa farmasi mengadu yang mereka dipaksa mengedarkan OxyContin 317 00:19:48,315 --> 00:19:50,316 -apabila mereka enggan. -Siapa yang cakap begitu? 318 00:19:50,400 --> 00:19:51,400 Mereka kata awak cakap. 319 00:19:51,483 --> 00:19:53,693 Awak ugut mereka dengan tuntutan mahkamah. 320 00:19:54,068 --> 00:19:55,068 Apa? 321 00:19:56,403 --> 00:19:57,695 Awak bergurau dengan saya. 322 00:19:57,779 --> 00:20:00,446 Tidak, saya cuba menolong mereka. 323 00:20:00,531 --> 00:20:03,823 Saya beritahu mereka doktor dan pesakit boleh saman mereka. 324 00:20:03,907 --> 00:20:05,909 Saya tak cakap apa-apa tentang syarikat saya. 325 00:20:05,992 --> 00:20:07,951 Mereka anggap ia ancaman daripada awak. 326 00:20:08,285 --> 00:20:09,661 Mereka rasa yang mereka dibuli 327 00:20:09,744 --> 00:20:11,870 supaya mengedarkan ubat yang mereka enggan edarkan. 328 00:20:11,953 --> 00:20:14,955 Kekeliruan mereka tak mengejutkan saya. 329 00:20:15,705 --> 00:20:17,581 Orang di sini bodoh. 330 00:20:18,248 --> 00:20:20,542 Itulah yang berlaku apabila meniduri adik-beradik. 331 00:20:21,918 --> 00:20:25,085 Adakah majikan awak arahkan awak supaya mengugut farmasi ini? 332 00:20:26,128 --> 00:20:27,128 Tidak. 333 00:20:28,671 --> 00:20:31,089 -Saya perlu pergi. -Saya ada beberapa soalan lagi. 334 00:20:31,173 --> 00:20:33,382 -Perlukah jawab menurut undang-undang? -Tidak. 335 00:20:34,174 --> 00:20:38,218 Kalau begitu, nikmati hari awak, puan. 336 00:20:58,646 --> 00:21:00,022 Saya gembira berjumpa awak. 337 00:21:00,564 --> 00:21:02,523 -Gembira jumpa awak. -Saya gembira awak datang. 338 00:21:02,731 --> 00:21:06,400 Tengoklah Richard. Tak sangka dia pandai senyum. 339 00:21:06,651 --> 00:21:09,194 Itu senyuman kelegaan sebab dia tak buat syarikat muflis. 340 00:21:09,277 --> 00:21:12,237 Tak tahu kalau saya gembira sebab kita ada ubat yang berpotensi 341 00:21:12,321 --> 00:21:14,197 atau kesal sebab dia berjaya. 342 00:21:14,863 --> 00:21:16,864 Saya dengar semua di pejabat membencinya. 343 00:21:17,657 --> 00:21:19,116 Mereka tak tahan dengan dia. 344 00:21:19,200 --> 00:21:22,409 Dia tak tahu pun apa itu Oxycodone sehinggalah saya beritahu dia, 345 00:21:22,492 --> 00:21:26,036 sekarang dia mengarah semua orang macam dialah pakar perubatan. 346 00:21:34,583 --> 00:21:35,834 Dia nak minum. 347 00:21:38,669 --> 00:21:40,336 Saya dan Theresa nak minum 348 00:21:40,420 --> 00:21:44,005 sempena pembukaan Institut Sackler di Cornell 349 00:21:44,172 --> 00:21:46,173 kerana kita jadikan keluarga kita 350 00:21:46,256 --> 00:21:49,216 paling dermawan di Amerika. 351 00:21:49,383 --> 00:21:50,842 Setuju. 352 00:21:50,925 --> 00:21:52,384 Terima kasih, Mortimer. 353 00:21:52,801 --> 00:21:56,261 Saya juga ingin minum untuk hos kita, anak saya, Richard, 354 00:21:56,637 --> 00:22:00,598 kerana kerja kerasnya untuk produk terbaharu kita, OxyContin. 355 00:22:00,681 --> 00:22:02,265 Ia baru beberapa bulan dikeluarkan, 356 00:22:02,349 --> 00:22:05,934 dan ia sudah pun jadi kejayaan besar dalam pengurusan kesakitan. 357 00:22:06,017 --> 00:22:07,602 Jadi... untuk Richard. 358 00:22:08,143 --> 00:22:09,644 Untuk Richard! 359 00:22:11,229 --> 00:22:12,855 Hai, apa khabar? 360 00:22:14,522 --> 00:22:15,522 Terima kasih. 361 00:22:17,648 --> 00:22:22,068 Nombor awak bagus, tapi ia boleh jadi lebih baik. 362 00:22:22,360 --> 00:22:25,862 Terus desak doktor awak untuk mengindividukan dos itu, 363 00:22:26,487 --> 00:22:29,197 saya akan terus memeriksa. 364 00:22:29,697 --> 00:22:30,823 Terima kasih. 365 00:22:31,115 --> 00:22:35,408 Bagus, Unch. Budak baik. 366 00:22:35,492 --> 00:22:37,577 Ayah tak suka awak bawanya masuk ke pejabat. 367 00:22:37,660 --> 00:22:39,828 Kalau begitu jangan beritahu dia. 368 00:22:39,953 --> 00:22:41,704 Adakah "Unch" singkatan untuk sesuatu? 369 00:22:42,704 --> 00:22:43,705 Apa yang berlaku? 370 00:22:48,165 --> 00:22:50,376 Kita takkan boleh masuk ke Jerman. 371 00:22:50,501 --> 00:22:51,417 Kenapa tak? 372 00:22:51,501 --> 00:22:54,378 Kita perlu buktikan liabiliti penyalahgunaan OC adalah minimum, 373 00:22:54,461 --> 00:22:56,129 kita tak boleh buat dakwaan begitu. 374 00:22:56,212 --> 00:22:58,421 Itu cuma pemikiran negatif. 375 00:22:59,047 --> 00:23:01,798 Tak boleh buat cubaan jangka panjang lain untuk dapat lebih data? 376 00:23:02,215 --> 00:23:04,550 Saya tak tahu ada sebarang percubaan jangka panjang. 377 00:23:09,219 --> 00:23:13,096 Dr. Richard, walaupun kita boleh buat OxyContin ditentukan agar tak dikawal, 378 00:23:13,180 --> 00:23:17,016 kemungkinan besar ia akan disalah guna di Jerman di bawah klasifikasi itu 379 00:23:17,099 --> 00:23:19,267 dan akan diklasifikasikan semula sebagai terkawal. 380 00:23:21,643 --> 00:23:26,312 Tak guna, saya dah bosan dengan semua tak boleh ini. 381 00:23:28,855 --> 00:23:30,023 Saya nak jawapan boleh. 382 00:23:30,106 --> 00:23:34,275 Jerman bukan macam A.S. Kita tak boleh atur undang-undang mereka. 383 00:23:34,358 --> 00:23:37,568 Awak buang banyak masa untuk sesuatu yang akan ditarik balik. 384 00:23:37,652 --> 00:23:38,986 Budayanya juga mempengaruhi. 385 00:23:40,404 --> 00:23:42,655 Orang Jerman tak percaya dengan opioid. 386 00:23:42,738 --> 00:23:45,698 Mereka percaya derita adalah sebahagian daripada penyembuhan. 387 00:23:49,242 --> 00:23:51,118 Hei, Paul, boleh tinggalkan kami sekejap? 388 00:23:59,497 --> 00:24:00,665 Richie... 389 00:24:02,791 --> 00:24:05,834 Ia hebat. Percayalah. 390 00:24:06,626 --> 00:24:09,878 Ubat itu sudah teruji. Kita sedang meningkat. 391 00:24:10,962 --> 00:24:14,256 Awak dan Beth patut pergi melancong. Bersantai. 392 00:24:14,756 --> 00:24:16,299 Sudah setahun awak tak rehat. 393 00:24:16,382 --> 00:24:18,216 Bersantai dengan David dan anak perempuan. 394 00:24:18,300 --> 00:24:20,967 Ya. Tiada masa untuk rehat. 395 00:24:21,968 --> 00:24:23,678 Tiada rehat. 396 00:24:23,761 --> 00:24:27,180 Takkan ada... rehat. 397 00:24:29,431 --> 00:24:31,515 Awak... Saya tahu... 398 00:24:32,849 --> 00:24:35,643 Saya mungkin kasar dengan orang, 399 00:24:36,018 --> 00:24:38,978 tapi bolehkah awak fikirkan usaha yang lebih besar 400 00:24:40,437 --> 00:24:45,356 untuk bantu kemanusiaan daripada menyembuhkan kesakitan? 401 00:24:46,732 --> 00:24:51,444 Kita perlu bawa ubat ini memasuki Jerman. 402 00:24:52,777 --> 00:24:57,030 Jon, jangan cepat putus asa. 403 00:24:59,906 --> 00:25:01,115 Okey. 404 00:25:02,450 --> 00:25:04,492 Okey. Kami akan terus mencuba. 405 00:25:05,284 --> 00:25:06,285 Terima kasih. 406 00:25:06,368 --> 00:25:08,286 Cuaca menyebelahi kita, kawan. 407 00:25:08,369 --> 00:25:09,412 Betul. 408 00:25:10,079 --> 00:25:12,872 Bagus dapat keluar dan pergi jauh daripada semuanya. 409 00:25:12,956 --> 00:25:16,541 Terus terang, saya boleh duduk dan tengok sungai di sini sepanjang hari. 410 00:25:17,541 --> 00:25:19,167 Dunia hari ini gila. 411 00:25:19,250 --> 00:25:21,626 Tuhan. Ia bercelaru. 412 00:25:23,044 --> 00:25:27,547 Awak dah baca atau dengar tentang program ini, 413 00:25:28,255 --> 00:25:30,465 kalau awak rasa awak... 414 00:25:30,548 --> 00:25:34,801 seseorang itu suka pasangan sejenis, mereka akan berdoa untuk tukar jantina. 415 00:25:34,884 --> 00:25:36,052 Awak pernah dengar itu? 416 00:25:36,885 --> 00:25:38,095 Ya, saya pernah dengar itu. 417 00:25:38,178 --> 00:25:39,386 Kenapa? 418 00:25:39,470 --> 00:25:41,221 Saya ada kawan di Greensboro. 419 00:25:41,472 --> 00:25:44,556 Dia fikir untuk hantar anaknya ke sana. 420 00:25:48,225 --> 00:25:50,477 Bukankah awak kata ia gagal? 421 00:25:50,727 --> 00:25:52,644 Ia perniagaan yang menipu. 422 00:25:53,603 --> 00:25:56,730 Berdoa itu bagus. 423 00:25:57,606 --> 00:26:01,399 Ia sesuai untuk semua keadaan. 424 00:26:01,733 --> 00:26:03,734 Saya bukan agamawan, doktor, 425 00:26:03,817 --> 00:26:07,861 tapi kalau awak ada anak begitu dan awak percaya ajaran agama, 426 00:26:08,070 --> 00:26:10,446 awak tentu nak buat sesuatu untuk bantu mereka, bukan? 427 00:26:10,529 --> 00:26:14,281 Ya, kecuali kebanyakan penyelidik mengatakan 428 00:26:14,615 --> 00:26:18,158 cara manusia dilahirkan itulah diri mereka. 429 00:26:18,826 --> 00:26:20,076 Penyelidik? 430 00:26:20,159 --> 00:26:21,577 Ya. 431 00:26:22,911 --> 00:26:23,953 Entahlah. 432 00:26:25,371 --> 00:26:26,372 Mungkin. 433 00:26:30,707 --> 00:26:35,252 Sepupu saya ada anak yang mungkin begitu. 434 00:26:37,544 --> 00:26:40,755 Semuanya bertentangan daripada kepercayaannya. 435 00:26:41,546 --> 00:26:45,549 Kenapa tak suruh sepupu awak berfikir seketika... 436 00:26:46,633 --> 00:26:48,342 tentang betapa susah itu untuk anaknya. 437 00:26:55,929 --> 00:26:58,056 Saya tak pasti kalau dia boleh lupakan, doktor. 438 00:26:59,140 --> 00:27:00,432 Sudah tentu dia boleh. 439 00:27:02,517 --> 00:27:05,519 Dia boleh ingatkan diri sendiri yang kasihnya kepada anaknya 440 00:27:06,519 --> 00:27:08,771 lebih besar daripada apa saja di dunia ini. 441 00:27:14,565 --> 00:27:16,400 Ya, dia pasti sayang anaknya. 442 00:27:17,942 --> 00:27:19,109 Sudah tentu. 443 00:27:34,076 --> 00:27:35,118 Kamu okey? 444 00:27:35,536 --> 00:27:38,453 Ya, saya okey. Cuma penat. 445 00:27:43,081 --> 00:27:47,083 Kamu tak demam. Jer, makan malam dah siap. 446 00:27:57,756 --> 00:27:59,632 Berkati kami, Tuhan dan kurniaan 447 00:27:59,715 --> 00:28:01,925 yang bakal kami terima ini. Amin. 448 00:28:03,259 --> 00:28:05,427 Awak dapat tangkap ikan? 449 00:28:05,510 --> 00:28:08,679 Dapat ikan trout. Tak berharga nak simpan. 450 00:28:09,888 --> 00:28:10,930 Finnix pula? 451 00:28:11,556 --> 00:28:15,224 Dia tak minat memancing. 452 00:28:15,308 --> 00:28:19,226 Dia lebih berminat untuk bercakap tentang anak kawannya yang gay. 453 00:28:22,645 --> 00:28:23,896 Mengapa dia buat begitu? 454 00:28:24,604 --> 00:28:27,022 Entahlah. Kena tanya dia. 455 00:28:27,856 --> 00:28:29,857 Dia membesar-besarkan perkara itu. 456 00:28:30,399 --> 00:28:33,651 Dia cakap penyelidikan menunjukkan orang dilahirkan begitu. 457 00:28:33,734 --> 00:28:35,027 Macam-macam lagi. 458 00:28:35,777 --> 00:28:39,112 Dia masih bersikap macam orang bandar. 459 00:28:42,198 --> 00:28:44,157 Dia dah menetap di sini selama 40 tahun. 460 00:28:45,533 --> 00:28:48,201 Mungkin dia bukan penganut yang sejati. 461 00:28:50,953 --> 00:28:54,496 Perkara paling buruk yang ibu bapa akan dengar... 462 00:28:58,165 --> 00:28:59,541 ialah anak mereka... 463 00:29:01,500 --> 00:29:05,711 homoseksual, gay atau lesbian 464 00:29:05,794 --> 00:29:07,253 atau apa saja gelaran mereka. 465 00:29:13,173 --> 00:29:17,133 Habislah ayah kalau kamu begitu, Bets. 466 00:29:22,637 --> 00:29:23,637 Baiklah. 467 00:29:26,264 --> 00:29:27,514 Jadi ayah dah mati. 468 00:29:30,975 --> 00:29:34,227 Kamu nak beritahu sendiri atau kamu suruh Doktor Finnix beritahu? 469 00:29:34,352 --> 00:29:35,478 Saya baru cakap tadi. 470 00:29:36,686 --> 00:29:37,895 Ayah tak dengar? 471 00:29:38,771 --> 00:29:41,772 Mak pula bagaimana? Mak dengar kali ini? 472 00:29:42,398 --> 00:29:45,358 Jangan tinggikan suara dengan mak kamu di rumah ayah, faham? 473 00:29:45,483 --> 00:29:47,192 Jangan bimbang. 474 00:29:48,610 --> 00:29:49,819 Sebab saya akan pergi. 475 00:29:50,652 --> 00:29:53,279 Ayah tak perlu lagi tengok muka anak homoseksual ini. 476 00:29:54,864 --> 00:29:55,864 Ya? 477 00:29:58,866 --> 00:30:00,575 -Itu yang terbaik. -Tidak. 478 00:30:00,658 --> 00:30:03,576 Baiklah. Saya akan pergi hujung minggu ini. 479 00:30:04,369 --> 00:30:06,078 -Buatlah begitu. -Jangan, Jer. 480 00:30:06,161 --> 00:30:07,537 Kamu tak perlu pergi. 481 00:30:07,621 --> 00:30:10,413 Saya perlu pergi. Saya tak dimahukan di sini. 482 00:30:10,873 --> 00:30:13,040 Dia tak perlu pergi. 483 00:30:13,665 --> 00:30:14,833 Saya tak peduli. 484 00:30:16,251 --> 00:30:17,459 Saya tak peduli. 485 00:30:18,252 --> 00:30:21,879 Saya tak peduli, Jerry. 486 00:31:07,529 --> 00:31:09,238 Awak dah periksa monitor metana? 487 00:31:16,993 --> 00:31:19,952 Betsy! Awak dah periksa monitor metana? 488 00:31:20,578 --> 00:31:21,578 Ya. 489 00:31:25,289 --> 00:31:28,082 Ya, semuanya okey. 490 00:31:56,348 --> 00:31:57,849 Awak baca tak monitor metana? 491 00:31:57,933 --> 00:31:59,349 Mestilah saya baca. 492 00:32:01,976 --> 00:32:03,018 Eddie bagaimana? 493 00:32:04,644 --> 00:32:05,645 Teruskan. 494 00:32:06,062 --> 00:32:08,021 Lengan kanannya mungkin akan dipotong. 495 00:32:09,272 --> 00:32:12,857 Apakah bacaannya sebelum letupan? 496 00:32:15,776 --> 00:32:16,734 Adakah di atas empat? 497 00:32:16,818 --> 00:32:20,195 Tak. Apabila parasnya setinggi itu, mesin akan dimatikan. 498 00:32:20,278 --> 00:32:22,529 Kita berdua tahu kadang-kadang ia tak berfungsi. 499 00:32:22,612 --> 00:32:24,197 Sebab itu awak perlu periksa. 500 00:32:24,280 --> 00:32:25,906 Adakah habuk mengaburi bacaan? 501 00:32:30,076 --> 00:32:31,785 Beritahu perkara sebenar. 502 00:32:37,788 --> 00:32:39,206 Mungkin. 503 00:32:44,834 --> 00:32:48,461 Awak sedar dia boleh mati disebabkan awak. 504 00:32:48,961 --> 00:32:51,253 Lombong ini mungkin akan ditutup. 505 00:32:51,754 --> 00:32:54,589 Awak tahu sebesar mana kerosakan yang awak dah buat? 506 00:32:58,091 --> 00:32:59,508 Saya tak faham. 507 00:32:59,967 --> 00:33:01,884 Apa yang awak tak faham? 508 00:33:03,385 --> 00:33:05,637 Saya tak faham apa yang berlaku pada diri saya. 509 00:33:15,934 --> 00:33:17,060 Hei, saya nak. 510 00:33:18,060 --> 00:33:20,812 Ya. Panaslah. 511 00:33:25,147 --> 00:33:26,482 Awak nak turut serta? 512 00:33:26,773 --> 00:33:28,149 Ya, saya boleh buat begitu. 513 00:33:28,233 --> 00:33:29,984 -Sekejap. Maaf. -Tak apa. 514 00:33:33,152 --> 00:33:35,820 -Hal kerja. Tak apakah? -Ya. Teruskan. Tak apa. 515 00:33:38,239 --> 00:33:39,364 Helo. 516 00:33:39,447 --> 00:33:40,698 Hai, Ejen Meyer. 517 00:33:40,781 --> 00:33:42,824 Saya Mike Wayton daripada farmasi Wayton. 518 00:33:43,242 --> 00:33:45,701 Kalau awak masih menyiasat lelaki yang pecah masuk di sini, 519 00:33:45,784 --> 00:33:47,035 saya dah tangkap. 520 00:33:47,160 --> 00:33:48,495 Di mana mereka tangkap dia? 521 00:33:49,328 --> 00:33:50,537 Di tab mandinya. 522 00:33:51,079 --> 00:33:52,497 Dia mati sebab dos berlebihan. 523 00:33:53,580 --> 00:33:55,164 Anaknya di bilik sebelah. 524 00:33:55,999 --> 00:33:58,416 Saya cuba tak jual benda itu, tapi mereka... 525 00:33:58,500 --> 00:34:00,167 Hei, Bridget! 526 00:34:00,876 --> 00:34:03,336 Maaf, saya terpaksa pergi. 527 00:34:03,753 --> 00:34:07,838 Terima kasih. Saya janji, ia bukan salah awak. 528 00:34:07,921 --> 00:34:09,172 Saya hargainya. 529 00:34:22,096 --> 00:34:24,640 -Awak nak lagi? Tak nak? -Tak nak, tak apa. 530 00:34:38,147 --> 00:34:39,648 Mari kita berhenti dan lihat. 531 00:34:49,279 --> 00:34:52,238 Berapa ramai pelajar di sekolah awak yang ambil OxyContin? 532 00:34:52,781 --> 00:34:53,947 Mungkin separuh. 533 00:35:02,661 --> 00:35:03,662 Bridget. 534 00:35:05,871 --> 00:35:07,455 -Di bawah sini. -Paul, awak okey? 535 00:35:07,539 --> 00:35:08,455 Ya, saya okey. 536 00:35:08,956 --> 00:35:10,874 Saya tahu kita baru bersama selama 9 bulan, 537 00:35:11,666 --> 00:35:15,043 tapi saya tak pernah bersama seseorang 538 00:35:15,126 --> 00:35:19,421 yang saya hormati dan kagumi 539 00:35:19,504 --> 00:35:24,506 dan ambil berat dan sayangi sepertimana saya sayang awak. 540 00:35:26,591 --> 00:35:27,675 Awak hero saya. 541 00:35:29,301 --> 00:35:31,552 Saya rasa bertuah 542 00:35:33,804 --> 00:35:35,763 jika awak menjadi isteri saya. 543 00:35:37,264 --> 00:35:38,389 Ya Tuhan. 544 00:35:39,140 --> 00:35:40,140 Ya? 545 00:35:40,223 --> 00:35:43,225 -Ya. Maafkan saya. -Ya. Tak perlu minta maaf. 546 00:35:43,309 --> 00:35:44,518 -Ya Tuhan! -Tunggu. 547 00:35:48,020 --> 00:35:50,146 -Ya Tuhan! -Itu dia, awak dapat? 548 00:35:51,689 --> 00:35:53,398 Ya Tuhan! 549 00:35:59,609 --> 00:36:01,110 Tuan nak bercakap dengan saya? 550 00:36:04,779 --> 00:36:07,238 Jangan ganggu bidang Pengubahan. 551 00:36:07,739 --> 00:36:09,907 Awak buat pembentangan dan kami dengar, 552 00:36:10,074 --> 00:36:13,951 tapi itu bukan bermaksud awak berhak memulakan siasatan sendiri. 553 00:36:14,534 --> 00:36:18,829 Saya faham, tuan. Saya akan berikan semua yang saya dapat kepada Pengubahan, 554 00:36:18,912 --> 00:36:21,288 tapi saya percaya kita mesti teruskan. 555 00:36:21,997 --> 00:36:22,997 Kenapa? 556 00:36:23,081 --> 00:36:24,707 Ejen Spellman beritahu saya 557 00:36:24,790 --> 00:36:28,250 kita tak dapat teruskan kes OxyContin 558 00:36:28,584 --> 00:36:31,586 kerana tiada kartel untuk diburu. Dadah di sini adalah sah 559 00:36:31,669 --> 00:36:34,671 dan opioid diterima secara meluas dalam komuniti perubatan. 560 00:36:35,546 --> 00:36:37,797 Saya percaya saya dah temui kartelnya. 561 00:36:37,922 --> 00:36:38,840 Betul? 562 00:36:38,923 --> 00:36:41,007 Ya, tuan. Saya ada alamatnya. 563 00:36:41,091 --> 00:36:43,551 201 Tresser Boulevard, Stamford, Connecticut. 564 00:36:44,634 --> 00:36:46,844 Itu ibu pejabat Purdue Pharma. 565 00:36:46,928 --> 00:36:50,387 Mereka yang buat OxyContin dan merekalah kartelnya, tuan. 566 00:36:51,055 --> 00:36:54,099 Mereka tipu doktor dan pesakit tentang bahaya ubat itu, 567 00:36:54,182 --> 00:36:58,101 dan memaksa farmasi untuk menjualnya dengan ancaman saman jika tidak. 568 00:36:58,184 --> 00:37:00,268 FDA ialah pengkomplot bersama tanpa sedar 569 00:37:00,352 --> 00:37:03,520 sebab mengeluarkan label amaran kepada Purdue yang menyatakan 570 00:37:03,604 --> 00:37:05,480 ubat ini kurang menyebabkan ketagihan 571 00:37:05,563 --> 00:37:08,648 daripada opioid lain, sedangkan tidak. 572 00:37:09,232 --> 00:37:11,774 Mungkinkah FDA bersengkokol dengan Purdue? 573 00:37:11,859 --> 00:37:12,859 Mungkin. 574 00:37:13,735 --> 00:37:17,737 Individu yang meluluskan perkataan yang luar biasa pada label amaran ini 575 00:37:17,820 --> 00:37:19,613 sekarang bekerja untuk Purdue. 576 00:37:19,863 --> 00:37:20,738 Betul? 577 00:37:20,822 --> 00:37:22,030 Ya, tuan. Curtis Wright. 578 00:37:22,447 --> 00:37:24,115 Kita perlu bertindak sekarang. 579 00:37:24,198 --> 00:37:28,118 Kita mesti buru Purdue Pharma sekarang, tuan. 580 00:37:32,703 --> 00:37:34,996 Seakrab mana awak dengan pistol perkhidmatan? 581 00:37:36,080 --> 00:37:37,123 Kenapa tuan tanya? 582 00:37:37,581 --> 00:37:40,290 Ejen Pengubahan tak dibenarkan bawa senjata. 583 00:37:42,334 --> 00:37:43,542 Tuan nak pindahkan saya? 584 00:37:44,168 --> 00:37:45,168 Tak. 585 00:37:46,044 --> 00:37:47,461 Saya naikkan pangkat awak. 586 00:37:48,545 --> 00:37:51,422 Saya nak awak jadi Timbalan Pengarah Bahagian Pengubahan. 587 00:37:52,006 --> 00:37:54,173 Mereka perlukan orang yang berani di sana. 588 00:37:56,675 --> 00:37:57,675 Saya terima. 589 00:38:01,052 --> 00:38:02,345 Tahniah, Bridget. 590 00:38:03,178 --> 00:38:05,805 Saya percaya awak wanita dengan pangkat paling tinggi dalam DEA. 591 00:38:08,098 --> 00:38:09,099 Terima kasih. 592 00:38:09,432 --> 00:38:12,934 Hei, doktor. Ini Rick Mountcastle, dari pejabat Pendakwa Raya AS. 593 00:38:13,018 --> 00:38:17,145 Dia nak tanya beberapa soalan tentang kes yang kami sedang siasat. 594 00:38:17,854 --> 00:38:18,812 Baiklah. 595 00:38:18,896 --> 00:38:20,813 Randy gambarkan senario 596 00:38:20,897 --> 00:38:23,982 yang jururawatnya agak memaksa tentang dia mengambil OxyContin. 597 00:38:24,065 --> 00:38:25,191 Adakah itu standard? 598 00:38:25,275 --> 00:38:26,316 Apa maksud awak? 599 00:38:26,400 --> 00:38:29,152 Adakah ada dasar hospital untuk memaksa guna OxyContin? 600 00:38:31,528 --> 00:38:33,154 Sekarang hospital boleh disaman 601 00:38:33,237 --> 00:38:36,156 jika pesakit rasa kami tak berjaya rawat kesakitan mereka. 602 00:38:36,447 --> 00:38:38,532 Atau mereka berikan ulasan buruk dalam talian 603 00:38:38,615 --> 00:38:41,284 yang akan menyebabkan kakitangan ditegur oleh pengurusan. 604 00:38:41,617 --> 00:38:43,368 Jururawat dipecat sebab ulasan di Internet. 605 00:38:44,243 --> 00:38:45,702 Adakah hospital ini saja? 606 00:38:46,036 --> 00:38:49,829 Di seluruh negara. Internet telah mengubah keadaan. 607 00:38:49,997 --> 00:38:53,707 Ulasan dalam talian menyebabkan peralihan dalam preskripsi opioid negara? 608 00:38:57,584 --> 00:38:58,626 Bagaimana keadaan awak? 609 00:39:00,377 --> 00:39:03,671 Agak lebih baik. Saya hargainya, doktor. Terima kasih. 610 00:39:04,171 --> 00:39:06,881 Baiklah, saya akan periksa lagi nanti. 611 00:39:10,508 --> 00:39:14,052 Jururawat lebih tua tak suka semua opioid. 612 00:39:19,971 --> 00:39:21,806 Saya nak tunjukkan ini. 613 00:39:22,765 --> 00:39:25,433 Persatuan kesakitan telah menyusup ke bilik hospital 614 00:39:25,516 --> 00:39:27,309 dan mereka suka risalah mereka. 615 00:39:28,351 --> 00:39:32,979 Saya tak pernah dengar sebelum ini dan sekarang ada merata-rata. 616 00:39:36,523 --> 00:39:38,023 Terima kasih semua sudi datang. 617 00:39:39,566 --> 00:39:41,943 Saya Roger Thurby daripada Appalachian Pain Foundation... 618 00:39:42,026 --> 00:39:43,109 Kawal Kesakitan Anda 619 00:39:43,193 --> 00:39:45,570 ...malam ini kami nak membincangkan tentang opioid. 620 00:39:45,653 --> 00:39:48,196 Kami tahu ia menjadi perhatian akhir-akhir ini, 621 00:39:48,279 --> 00:39:50,948 dan ada orang yang mengalami ketagihan. 622 00:39:51,031 --> 00:39:55,075 Kami mengumpulkan pakar bagi situasi ini dan bincangkan secara terbuka. 623 00:39:55,158 --> 00:39:58,118 Mula-mula, saya akan serahkan mikrofon kepada Cik Barbara Mullins, 624 00:39:58,202 --> 00:40:00,578 ahli lembaga editorial Journal of Pain. 625 00:40:00,703 --> 00:40:02,787 Terima kasih kerana menjemput saya. 626 00:40:02,870 --> 00:40:04,913 Penyalahgunaan opioid semakin meningkat. 627 00:40:05,414 --> 00:40:07,082 Namun penting untuk membezakan 628 00:40:07,165 --> 00:40:10,124 antara penagih dan pesakit yang betul-betul sakit 629 00:40:10,208 --> 00:40:11,667 -dan memerlukan ubat ini. -Ya. 630 00:40:11,750 --> 00:40:13,085 Adakah ini konsensusnya? 631 00:40:13,460 --> 00:40:16,170 Pil bukan isunya, tapi penagih yang salah guna? 632 00:40:16,253 --> 00:40:17,463 Ya, betul. 633 00:40:17,546 --> 00:40:20,297 Saya juga fikir, penting untuk industri farmaseutikal 634 00:40:20,380 --> 00:40:22,423 bekerjasama dengan penguatkuasaan undang-undang 635 00:40:22,506 --> 00:40:25,008 untuk memastikan produk ini tidak diperoleh penagih. 636 00:40:25,383 --> 00:40:27,801 Mereka juga perlu bertanggungjawab. 637 00:40:28,385 --> 00:40:31,511 Siatika saya sangat teruk, saya tak boleh bangun pada waktu pagi 638 00:40:31,678 --> 00:40:34,097 dan ketika saya akhirnya kembali normal, 639 00:40:34,263 --> 00:40:37,640 saya takut ubat saya akan ditarik semula kerana penagih ini. 640 00:40:37,724 --> 00:40:38,807 Tidak, puan. 641 00:40:38,891 --> 00:40:42,518 Kami cuba sedaya upaya untuk pastikan puan dapat ubat. 642 00:40:45,561 --> 00:40:46,604 Tuan, di belakang. 643 00:40:47,187 --> 00:40:51,857 Hai, saya dengar daripada orang, masalahnya ialah OxyContin 644 00:40:51,940 --> 00:40:54,608 lebih menyebabkan ketagihan berbanding dakwaan pembuatnya. 645 00:40:55,692 --> 00:40:56,860 Adakah itu benar? 646 00:40:56,943 --> 00:40:58,401 Tidak, itu salah faham. 647 00:40:58,611 --> 00:41:02,529 Kadar salah guna Vicodin sebenarnya lebih tinggi daripada jumlah jualan. 648 00:41:02,613 --> 00:41:06,531 Betul. Jauh lebih tinggi. Vicodin mungkin bahaya untuk hati. 649 00:41:06,615 --> 00:41:08,366 Saya sendiri takkan guna. 650 00:41:08,574 --> 00:41:09,575 Saya pun takkan guna. 651 00:41:09,658 --> 00:41:10,951 Ia ada kualiti ketagihan, 652 00:41:11,034 --> 00:41:14,620 namun kurang daripada satu peratus orang ketagih OxyContin. 653 00:41:21,915 --> 00:41:24,166 Hei. Awak apa khabar? 654 00:41:24,250 --> 00:41:25,959 Saya sihat. Kalian apa khabar? 655 00:41:26,042 --> 00:41:28,377 Kami rindu awak. Mereka di bilik persidangan. 656 00:41:28,460 --> 00:41:29,919 Bercakap dengan mereka di sini. 657 00:41:30,044 --> 00:41:32,004 Persatuan kesakitan dah lama paksa mereka 658 00:41:32,087 --> 00:41:35,797 dan apabila kesakitan diterima sebagai tanda vital kelima, 659 00:41:36,132 --> 00:41:39,592 JCAHO bertukar daripada antiopioid kepada penyokong opioid. 660 00:41:39,717 --> 00:41:41,760 -Hei! Gregg. -Hei. 661 00:41:42,051 --> 00:41:44,594 Macam melucukan saja perbualannya. 662 00:41:44,677 --> 00:41:46,846 Boleh saya ambil sarsaparila dan sertai kalian? 663 00:41:47,804 --> 00:41:50,348 Apabila awak kata seminggu, awak maksudkannya. 664 00:41:50,931 --> 00:41:52,349 Randy, apa khabar? 665 00:41:52,432 --> 00:41:53,557 JABATAN KEADILAN 666 00:41:53,641 --> 00:41:56,351 Saya mungkin dah sihat. Semuanya negatif. 667 00:41:56,893 --> 00:41:58,269 Itu berita baik. 668 00:41:59,478 --> 00:42:03,022 Apa kita dapat tentang yayasan kesakitan ini? 669 00:42:03,813 --> 00:42:07,232 Sah, bukan? Cuma orang yang lurus. 670 00:42:07,315 --> 00:42:09,984 Ya. Penyokong kemanusiaan. 671 00:42:10,567 --> 00:42:12,943 Saya bermula dengan Appalachian Pain Foundation 672 00:42:13,027 --> 00:42:14,611 dan tengok pulangan cukai mereka. 673 00:42:14,694 --> 00:42:16,487 Awak betul, Rick. 674 00:42:16,904 --> 00:42:20,239 Pada tahun 2000, mereka dapat geran 20,000 dolar daripada Purdue Pharma 675 00:42:20,322 --> 00:42:22,533 untuk memulakan organisasi mereka. 676 00:42:24,742 --> 00:42:25,742 Apa petunjuknya? 677 00:42:25,951 --> 00:42:28,244 Mereka sokong OxyContin dan memburukkan Vicodin. 678 00:42:29,995 --> 00:42:30,953 Secara halus. 679 00:42:31,496 --> 00:42:34,580 Awak jumpa kaitan Purdue dengan persatuan kesakitan lain? 680 00:42:36,373 --> 00:42:39,917 Tuan-tuan, inilah masanya untuk bersedia. 681 00:42:41,709 --> 00:42:44,753 American Pain Society kata, mereka kumpulan perubatan bebas 682 00:42:44,836 --> 00:42:46,837 yang mewakili doktor pakar kesakitan, 683 00:42:47,046 --> 00:42:50,214 tapi mereka menerima sebahagian besar dana daripada industri ubat 684 00:42:50,298 --> 00:42:53,175 termasuk geran yang besar daripada Purdue Pharma, 685 00:42:53,550 --> 00:42:57,593 salah satu penerima faedah terbesar daripada usaha persatuan yang berjaya 686 00:42:57,677 --> 00:43:00,637 untuk menjadikan kesakitan sebagai tanda vital kelima. 687 00:43:00,887 --> 00:43:05,390 Purdue juga memberi subsidi besar kepada American Academy of Pain Medicine 688 00:43:05,473 --> 00:43:09,142 dan pada tahun 1997, membelanjakan $500,000 689 00:43:09,225 --> 00:43:11,476 untuk menaja jamin usaha jawatankuasa bersama 690 00:43:11,560 --> 00:43:13,102 yang dibentuk oleh dua kumpulan ini, 691 00:43:13,186 --> 00:43:17,563 yang mengeluarkan laporan mendesak penggunaan meluas narkotik kuat. 692 00:43:18,022 --> 00:43:22,482 Sekarang Purdue juga banyak menyumbang kepada kumpulan sokongan pesakit 693 00:43:22,566 --> 00:43:25,193 seperti National Foundation for the Treatment of Pain, 694 00:43:25,276 --> 00:43:27,860 dan American Chronic Pain Association. 695 00:43:28,277 --> 00:43:33,197 Sebenarnya, mereka membiayai seluruh rangkaian kumpulan kesakitan 696 00:43:33,322 --> 00:43:36,365 yang mendakwa diri mereka sebagai bebas, 697 00:43:36,449 --> 00:43:39,909 tapi semuanya sangat menggalakkan penggunaan opioid. 698 00:43:40,742 --> 00:43:42,786 Kebenaran untuk bercakap dengan hakim, Yang Arif? 699 00:43:45,329 --> 00:43:47,330 Tuan mungkin cam carta kesakitan ini. 700 00:43:48,039 --> 00:43:50,832 Sebab ada di dalam bilik hospital 701 00:43:50,915 --> 00:43:52,833 dan di pejabat doktor di seluruh negara. 702 00:43:52,916 --> 00:43:55,084 Ia daripada organisasi, Partners Against Pain, 703 00:43:55,168 --> 00:43:57,169 yang kononnya sekutu pendidikan 704 00:43:57,252 --> 00:43:58,837 yang khusus untuk rawatan kesakitan. 705 00:43:59,795 --> 00:44:03,547 Namun sebenarnya, dibiayai sepenuhnya dan diuruskan oleh Purdue Pharma. 706 00:44:03,630 --> 00:44:07,007 Seratus peratus dimiliki Purdue. 707 00:44:07,967 --> 00:44:10,301 Sebenarnya ia syarikat bayangan Purdue 708 00:44:10,384 --> 00:44:15,262 yang menyusup ke bilik hospital dan pejabat doktor 709 00:44:15,346 --> 00:44:18,681 sebagai alat selinap untuk menggesa perbincangan kesakitan 710 00:44:18,764 --> 00:44:20,432 antara doktor, jururawat dan pesakit 711 00:44:20,515 --> 00:44:22,558 untuk mempreskripsikan lebih banyak opioid. 712 00:44:22,641 --> 00:44:24,226 Bantahan. Terkaan. 713 00:44:24,851 --> 00:44:27,853 Purdue tak pernah sembunyikan hubungan dengan Partners Against Pain. 714 00:44:27,936 --> 00:44:30,062 Kenapa tak tercatat Purdue Pharma pada carta ini, 715 00:44:30,145 --> 00:44:32,606 -sebaliknya nama syarikat lain? -Yang Arif... 716 00:44:33,981 --> 00:44:34,940 Teruskan. 717 00:44:35,815 --> 00:44:38,150 Partners Against Pain juga ada laman web 718 00:44:38,734 --> 00:44:41,401 yang menyamar sebagai kumpulan sokongan pesakit 719 00:44:41,527 --> 00:44:44,362 untuk membimbing penghidap kesakitan kepada pakar, 720 00:44:44,445 --> 00:44:46,446 tapi setiap pakar yang mereka hantar 721 00:44:46,529 --> 00:44:50,240 ialah doktor dengan pemberian preskripsi OxyContin sangat tinggi. 722 00:44:50,323 --> 00:44:53,825 Jadi, persatuan kesakitan, dibiayai separa atau sepenuhnya oleh Purdue Pharma, 723 00:44:53,908 --> 00:44:55,618 dan syarikat farmaseutikal lain, 724 00:44:55,701 --> 00:44:59,120 ialah bahagian propaganda de-facto untuk Syarikat Farmaseutikal Besar. 725 00:44:59,871 --> 00:45:03,748 Penipuan itu sangat berkesan sehingga wakil jualan di Purdue... 726 00:45:03,831 --> 00:45:04,832 KESAKITAN BEREPISOD 727 00:45:04,915 --> 00:45:06,541 ...fikir mereka guna data bebas 728 00:45:06,666 --> 00:45:08,917 apabila mereka memetik kajian American Pain Society 729 00:45:09,001 --> 00:45:11,543 dengan slogan seperti, "Kesakitan ialah tanda vital kelima." 730 00:45:12,669 --> 00:45:15,421 Sudah tentu, penyelesaian bagi kesakitan 731 00:45:15,505 --> 00:45:20,132 mestilah peningkatan penggunaan opioid. 732 00:45:20,883 --> 00:45:23,300 Peningkatannya sangat tinggi, dalam lima tahun lepas. 733 00:45:23,384 --> 00:45:24,926 Paras yang tak pernah dilihat 734 00:45:25,135 --> 00:45:27,844 sejak pelaksanaan Akta Cukai Narkotik Harrison... 735 00:45:29,971 --> 00:45:31,889 pada tahun 1914. 736 00:45:33,765 --> 00:45:34,890 Terima kasih, Yang Arif. 737 00:45:39,309 --> 00:45:42,478 Kebenaran diberikan untuk melepaskan dokumen yang dipersoalkan 738 00:45:42,561 --> 00:45:46,313 berkaitan dengan pemasaran, penyelidikan dan pengedaran. 739 00:45:48,231 --> 00:45:49,231 Baiklah. 740 00:45:54,401 --> 00:45:55,527 Dapatkan dia, bos. 741 00:45:57,569 --> 00:46:00,030 Saya tahu anda semua tak sabar nak tahu 742 00:46:00,113 --> 00:46:01,947 keputusan Pertandingan Atasan. 743 00:46:05,032 --> 00:46:07,825 Baiklah. Sebelum saya umumkan pemenangnya, 744 00:46:07,909 --> 00:46:12,411 saya cuma nak kata, suku tahun yang hebat. 745 00:46:12,537 --> 00:46:15,496 Mengindividukan Dos menyebabkan ramai doktor 746 00:46:15,579 --> 00:46:16,872 bermula dengan 20 miligram 747 00:46:16,955 --> 00:46:19,749 dan ada yang mula dengan 40 miligram. Anda semua hebat! 748 00:46:23,918 --> 00:46:27,170 Namun hanya ada satu pemenang. 749 00:46:28,754 --> 00:46:33,339 Pemenang suku tahun ini ialah Todd Brunward! 750 00:46:33,423 --> 00:46:35,716 Ya! Ayuh! 751 00:46:35,883 --> 00:46:36,800 Baiklah. 752 00:46:38,134 --> 00:46:43,137 Todd telah menjual OxyContin bernilai $767,000, 753 00:46:43,970 --> 00:46:46,263 salah satu yang tertinggi dalam negara. 754 00:46:46,346 --> 00:46:48,265 Todd, mari ke sini. 755 00:46:48,348 --> 00:46:49,848 Beritahu semua orang caranya. 756 00:46:51,767 --> 00:46:56,102 Semuanya dengan susah payah dan tekad. 757 00:46:56,977 --> 00:47:00,271 Saya jumpa setiap doktor pada lembaran IMS saya 758 00:47:00,354 --> 00:47:02,898 dan beritahu mereka apa yang kita ada di sini. 759 00:47:03,398 --> 00:47:05,816 Dia penipu. Dia tak bersusah payah langsung. 760 00:47:06,650 --> 00:47:07,608 Apa maksud awak? 761 00:47:07,692 --> 00:47:10,235 Ada satu pembeli besar. Doktor yang mengurus kilang pil. 762 00:47:10,819 --> 00:47:11,778 Apa itu kilang pil? 763 00:47:12,153 --> 00:47:14,362 Doktor yang berikan preskripsi secara berlebihan. 764 00:47:14,446 --> 00:47:16,530 Lombong emas kalau awak dapat. 765 00:47:16,613 --> 00:47:19,074 Todd kerja beberapa jam sebulan, kemudian main 766 00:47:19,157 --> 00:47:20,533 dan hisap dadah sepanjang hari. 767 00:47:21,158 --> 00:47:23,534 Tak adil dia menang dengan kilang pil. 768 00:47:23,617 --> 00:47:26,994 Ya. Bukankah dia patut laporkan doktor yang buat begitu? 769 00:47:27,454 --> 00:47:29,580 Dia mungkin dipecat jika melaporkan doktor itu. 770 00:47:30,705 --> 00:47:32,414 Purdue mahukan pembeli besar? 771 00:47:32,957 --> 00:47:33,957 Ya. 772 00:47:34,916 --> 00:47:37,667 Kita tak nak pembeli besar sekali saja. Kita kawal mereka. 773 00:47:43,212 --> 00:47:44,671 -Sam. -Hei! 774 00:47:48,215 --> 00:47:50,591 Saya sangat gembira dapat jumpa awak. 775 00:47:50,675 --> 00:47:51,925 Dah lama tak jumpa. 776 00:47:52,008 --> 00:47:53,093 Terlalu lama. 777 00:47:53,426 --> 00:47:54,885 Ya, awak nampak elok. 778 00:47:55,302 --> 00:47:57,011 -Tolonglah. -Betul. 779 00:47:59,638 --> 00:48:02,306 Kadang-kadang saya terfikir tentang awak terperap di rumah itu. 780 00:48:02,389 --> 00:48:05,558 Saya sangat sedih. Shelly pasti tak mahu begitu. 781 00:48:05,641 --> 00:48:06,809 Itu salah dia. 782 00:48:06,892 --> 00:48:09,060 Dia yang paksa saya ke gunung. 783 00:48:09,185 --> 00:48:11,228 Ya, dia tahu awak akan ikut dia. 784 00:48:12,145 --> 00:48:13,229 Ya, dia tahu. 785 00:48:16,064 --> 00:48:17,189 Awak menyesal tak? 786 00:48:17,607 --> 00:48:18,773 Menyesal tentang apa? 787 00:48:19,065 --> 00:48:21,359 Menghabiskan bertahun-tahun di Appalachia? 788 00:48:21,734 --> 00:48:24,611 Tempat teratas dalam kelas di Duke, biasiswa di Johns Hopkins. 789 00:48:24,694 --> 00:48:26,319 Pasti menyeronokkan. 790 00:48:26,403 --> 00:48:28,154 Ya. Memang bagus. 791 00:48:28,446 --> 00:48:29,446 Ya. 792 00:48:30,072 --> 00:48:32,781 Taklah. Saya suka di sana. 793 00:48:33,741 --> 00:48:34,907 Maksud saya, 794 00:48:35,241 --> 00:48:39,077 ia bukanlah kehidupan yang saya rancang, 795 00:48:40,285 --> 00:48:41,411 tapi keadaannya baik. 796 00:48:41,995 --> 00:48:42,954 Memang baik. 797 00:48:44,955 --> 00:48:46,248 Sehingga adik awak tiada. 798 00:48:46,498 --> 00:48:49,207 Ya. Saya pun rindu dia. 799 00:48:52,417 --> 00:48:54,210 Awak masih ada banyak tahun lagi. 800 00:48:55,753 --> 00:48:57,004 Beginilah. 801 00:48:57,712 --> 00:49:02,507 Itulah sebabnya saya ke sini 802 00:49:02,590 --> 00:49:04,299 dan mengunjungi awak, Barbara. 803 00:49:05,759 --> 00:49:06,759 Beginilah. 804 00:49:08,676 --> 00:49:10,594 Semua ini, 805 00:49:12,095 --> 00:49:16,848 idea untuk berjanji temu lagi... 806 00:49:17,890 --> 00:49:21,350 Rasa pelik menyebut "berjanji temu", tapi... 807 00:49:23,184 --> 00:49:24,310 Entahlah. 808 00:49:25,645 --> 00:49:30,105 Pertama sekali, saya rasa bersalah. 809 00:49:31,398 --> 00:49:32,399 Macam... 810 00:49:33,774 --> 00:49:35,984 saya buat salah dengan Shelly. 811 00:49:36,609 --> 00:49:39,027 -Awak jumpa seseorang? -Entahlah. 812 00:49:40,611 --> 00:49:41,654 Mungkin. 813 00:49:43,655 --> 00:49:48,073 Sam, jika awak habiskan hidup terkurung di dalam rumah itu, 814 00:49:48,157 --> 00:49:51,409 awak menganiaya wanita pemarah yang awak kahwini. 815 00:50:06,208 --> 00:50:07,793 Tak mengapakah? 816 00:50:11,003 --> 00:50:15,088 Awak menggunakan penderitaan awak sebagai alasan untuk tidak hidup. 817 00:50:17,632 --> 00:50:19,591 Inilah masanya untuk mulakan hidup baru. 818 00:50:50,483 --> 00:50:51,901 -Helo? -Hei. 819 00:50:51,984 --> 00:50:55,236 Bertenanglah hatiku. Adakah ini kesatria penyelamatku? 820 00:50:56,153 --> 00:50:58,113 Rasanya ya. 821 00:50:58,197 --> 00:51:01,156 Beritahulah yang saya akan jumpa awak di Orlando beberapa minggu lagi. 822 00:51:01,239 --> 00:51:02,157 Beginilah. 823 00:51:03,700 --> 00:51:06,201 Sebenarnya, itulah sebabnya saya telefon. 824 00:51:06,284 --> 00:51:08,368 Saya nak tahu sama ada awak masih perlukan saya. 825 00:51:08,744 --> 00:51:10,328 Sudah tentu. 826 00:51:10,411 --> 00:51:11,829 Baguslah. 827 00:51:11,912 --> 00:51:13,913 Ya dan awak akan buat ucapan lain 828 00:51:13,996 --> 00:51:15,831 dan kali ini awak akan dibayar. 829 00:51:15,915 --> 00:51:17,874 Bawa baju mandi awak. 830 00:51:18,666 --> 00:51:21,418 Baiklah, saya tak pasti saya ada, 831 00:51:21,501 --> 00:51:24,502 tapi saya akan beli. 832 00:51:24,586 --> 00:51:27,338 Hei, saya telefon awak semula nanti, ya? 833 00:51:27,421 --> 00:51:28,839 Saya kena jawab panggilan. 834 00:51:28,922 --> 00:51:31,173 -Ya. Jumpa di sini nanti. -Baiklah. 835 00:51:31,256 --> 00:51:32,924 Baiklah. Saya tak sabar. 836 00:51:33,883 --> 00:51:34,842 Helo? 837 00:51:34,925 --> 00:51:36,384 Dr. Finnix? Awak di mana? 838 00:51:36,468 --> 00:51:38,969 Saya di D.C. Saya melawat kakak Shelly. 839 00:51:39,261 --> 00:51:42,763 Awak kena balik. Ada letupan di lombong. 840 00:51:43,763 --> 00:51:45,014 Seteruk mana? 841 00:51:45,098 --> 00:51:47,474 Semua orang hidup, tapi ramai masuk hospital. 842 00:51:47,557 --> 00:51:49,308 Keadaan Betsy Mallum teruk. 843 00:51:49,391 --> 00:51:51,560 Okey. Baiklah. Saya dalam perjalanan. 844 00:52:20,534 --> 00:52:21,994 -Selamat pagi. -Selamat pagi. 845 00:52:23,577 --> 00:52:25,454 Trak besar hanya untuk beberapa kotak. 846 00:52:32,958 --> 00:52:34,376 Bebani kita dengan kertas kerja. 847 00:52:34,459 --> 00:52:35,792 Ini belum separuh. 848 00:52:40,212 --> 00:52:41,212 Ya Tuhan. 849 00:52:44,672 --> 00:52:47,174 Ambil masa lebih setahun untuk buat katalog. 850 00:52:47,258 --> 00:52:49,675 Mereka terus menjual pil selama ini. 851 00:52:58,055 --> 00:53:00,973 Kami dah bercakap dengan pengawal selia Jerman 852 00:53:01,182 --> 00:53:03,933 dan sentiasa ada halangan. 853 00:53:04,851 --> 00:53:08,060 Mengapa awak pilih negara paling susah di dunia 854 00:53:08,311 --> 00:53:09,686 untuk jadikan ubat tidak dikawal? 855 00:53:15,524 --> 00:53:16,524 Ikut saya. 856 00:53:19,942 --> 00:53:21,735 Maaf kerana mengganggu, 857 00:53:21,818 --> 00:53:25,195 tapi boleh tak beri saya masa bersendirian dengan adik saya? 858 00:53:34,992 --> 00:53:38,703 RAWATAN Berkesan untuk KESAKITAN ARTRITIS 859 00:53:47,625 --> 00:53:52,044 Saya nak mendapat status pelepasan di Jerman 860 00:53:52,294 --> 00:53:55,587 sebab... 861 00:53:56,046 --> 00:53:59,214 mereka ada peraturan paling ketat di Eropah. 862 00:54:00,424 --> 00:54:02,675 Jika Jerman setuju jadikan ubat tak dikawal, 863 00:54:02,758 --> 00:54:05,802 walaupun jika status itu akhirnya dibatalkan, 864 00:54:05,885 --> 00:54:09,345 ia akan menjadi pintu masuk ke negara lain di Eropah. 865 00:54:10,012 --> 00:54:13,889 Kemudiannya akan membuka peluang kepada majoriti pasaran global. 866 00:54:17,516 --> 00:54:20,351 Tiada sesiapa dalam keluarga ini 867 00:54:21,060 --> 00:54:24,062 akan menghampiri kejayaan yang kita bakal capai. 868 00:54:28,355 --> 00:54:32,024 Kita akan merawat kesakitan di dunia. 869 00:54:44,156 --> 00:54:47,825 Malangnya, sinar-X menunjukkan empat tulang rusuk awak patah. 870 00:54:47,908 --> 00:54:52,494 Ya. Saya nampak. Terima kasih banyak, doktor. 871 00:54:52,578 --> 00:54:55,871 Dr. Finnix, jangan terburu-buru, kecederaan ini betul. 872 00:54:55,955 --> 00:55:00,248 Saya tahu. Saya cuma nak cepat. 873 00:55:00,874 --> 00:55:04,042 Dari skala satu hingga sepuluh, berapakah tahap kesakitan awak? 874 00:55:04,460 --> 00:55:06,919 Apa itu? Saya tak bawa cermin mata. 875 00:55:07,002 --> 00:55:08,753 Ini carta penilaian kesakitan. 876 00:55:08,837 --> 00:55:10,546 Saya tak pernah tengok. 877 00:55:11,129 --> 00:55:12,130 Saya tak tahu. 878 00:55:13,756 --> 00:55:16,049 Lima, enam. Katalah lima, entahlah. 879 00:55:16,174 --> 00:55:20,259 Baiklah. Saya akan mulakan dengan 20 miligram OxyContin. 880 00:55:21,469 --> 00:55:26,472 Dua puluh? Saya biasanya mulakan dengan 10 untuk pesakit saya. 881 00:55:26,555 --> 00:55:28,556 Saya suka mengindividukan dos.