1
00:00:02,234 --> 00:00:03,735
MARTIN: Oggi
parleremo di
2
00:00:03,735 --> 00:00:05,362
una condizione medica
nota come dolore episodico intenso.
3
00:00:05,362 --> 00:00:07,656
RANDY: Eravamo curiosi di
sapere perché nessuno dice OxyContin
4
00:00:07,656 --> 00:00:10,534
in un video progettato
per promuovere OxyContin.
5
00:00:10,534 --> 00:00:12,160
PAZIENTE #1:
Non ho parole.
6
00:00:12,160 --> 00:00:13,828
Ha solo cambiato la mia vita
in meglio.
7
00:00:13,828 --> 00:00:15,413
MARKETER #1: Abbiamo appena fatto
quello che volevano.
8
00:00:15,413 --> 00:00:17,415
Hanno detto: "Fai un PSA",
quindi è quello che abbiamo girato.
9
00:00:17,415 --> 00:00:19,334
BRIDGET: Questo farmaco è
stato solo sul mercato
10
00:00:19,334 --> 00:00:20,961
per tre anni,
e c'è già stato
11
00:00:20,961 --> 00:00:23,755
un picco di overdose
e tassi di criminalità.
12
00:00:23,755 --> 00:00:26,841
‐ Purdue Pharma sta rendendo
un ottimo servizio al mio personale,
13
00:00:26,841 --> 00:00:29,219
quindi Dio li benedica per questo.
14
00:00:29,219 --> 00:00:31,555
Cosa succede se qualcuno ha un
dolore episodico intenso?
15
00:00:31,555 --> 00:00:33,932
e sono già
a 40 milligrammi?
16
00:00:33,932 --> 00:00:36,226
MARTIN: È ora
di raddoppiare di nuovo la dose
17
00:00:36,226 --> 00:00:38,061
mentre ti presento,
18
00:00:38,061 --> 00:00:39,521
la pillola da 80 milligrammi.
19
00:00:39,521 --> 00:00:41,022
[applauso]
‐ Whoo!
20
00:00:46,486 --> 00:00:49,489
[grillo di grilli]
21
00:00:52,784 --> 00:00:55,787
[squillo di clacson del treno]
22
00:01:06,172 --> 00:01:07,757
[il motore si ferma]
23
00:01:30,322 --> 00:01:31,906
[allarme a tutto volume]
24
00:01:31,906 --> 00:01:34,909
[musica drammatica]
25
00:01:34,909 --> 00:01:38,413
♪ ♪
26
00:01:38,413 --> 00:01:40,624
RUSSELL: Frequenza del polso,
temperatura corporea,
27
00:01:40,624 --> 00:01:42,917
pressione sanguigna,
frequenza respiratoria.
28
00:01:42,917 --> 00:01:45,462
Questi sono i quattro segni vitali.
29
00:01:45,462 --> 00:01:46,671
Indicano lo stato
30
00:01:46,671 --> 00:01:48,548
delle
funzioni vitali del corpo
31
00:01:48,548 --> 00:01:51,968
e servono come avvertimento di base
per potenziali problemi di salute
32
00:01:51,968 --> 00:01:55,805
se questi indicatori
sono fuori dai livelli standard.
33
00:01:55,805 --> 00:01:58,433
Ma direi
34
00:01:58,433 --> 00:01:59,851
che se vogliamo accertare
35
00:01:59,851 --> 00:02:02,228
la vera salute
dei nostri pazienti,
36
00:02:02,228 --> 00:02:04,439
allora questi quattro segni vitali
non bastano
37
00:02:04,439 --> 00:02:08,401
perché non
controllano il dolore.
38
00:02:08,401 --> 00:02:09,944
Dal dolore,
39
00:02:09,944 --> 00:02:13,948
possiamo determinare immediatamente
se un paziente sta soffrendo.
40
00:02:13,948 --> 00:02:15,158
E quale indicatore migliore
41
00:02:15,158 --> 00:02:17,869
per lo stato
di salute del paziente
42
00:02:17,869 --> 00:02:20,205
rispetto al livello del loro dolore?
43
00:02:20,205 --> 00:02:22,332
Pertanto, vi propongo
qui oggi
44
00:02:22,332 --> 00:02:24,459
in queste decantate sale
45
00:02:24,459 --> 00:02:28,296
che la comunità medica
deve far soffrire
46
00:02:28,296 --> 00:02:30,548
il quinto segno vitale.
47
00:02:40,600 --> 00:02:44,062
FINNIX: Beh, sembra migliore.
Come ci si sente?
48
00:02:44,062 --> 00:02:45,563
‐ Mi sento molto meglio.
49
00:02:45,563 --> 00:02:48,024
- Bene.
Questo è quello che voglio sentire.
50
00:02:48,024 --> 00:02:51,319
Quindi sono passate quattro settimane.
51
00:02:51,319 --> 00:02:54,656
Voglio farti smettere di prendere le medicine.
52
00:02:54,656 --> 00:02:57,659
Vedi, a partire da lunedì,
voglio che tu...
53
00:02:57,659 --> 00:03:00,578
prendi una pillola al giorno
fino al lunedì successivo,
54
00:03:00,578 --> 00:03:02,247
e poi ci
fermeremo del tutto.
55
00:03:05,125 --> 00:03:07,001
- Oh ok.
FINNIX: Va bene?
56
00:03:07,001 --> 00:03:08,336
- Suona bene.
57
00:03:08,336 --> 00:03:10,839
FINNIX: E se hai
un problema, chiamami.
58
00:03:10,839 --> 00:03:14,217
Sai, come non hai fatto
quando ti sei infortunato per la prima volta?
59
00:03:14,217 --> 00:03:16,553
‐ [ridacchia]
Sì. Sei il capo.
60
00:03:16,553 --> 00:03:18,096
FINNIX: Esatto.
Io sono il padrone.
61
00:03:20,348 --> 00:03:24,894
Allora, qual è l'ultima novità
con Eureka Springs?
62
00:03:24,894 --> 00:03:26,730
- Oh, abbiamo chiamato un agente immobiliare.
63
00:03:26,730 --> 00:03:29,441
Sta cercando un posto
per noi.
64
00:03:29,441 --> 00:03:31,067
‐ Parli con i tuoi?
65
00:03:31,067 --> 00:03:35,488
‐ Beh, ho provato
a parlare con mia madre.
66
00:03:35,488 --> 00:03:36,990
FINNIX: Com'è andata?
67
00:03:40,368 --> 00:03:41,619
‐ Penseranno che
andrò all'inferno,
68
00:03:41,619 --> 00:03:43,913
quindi non importa
quello che dico.
69
00:03:43,913 --> 00:03:45,790
‐ Credi
di andare all'inferno?
70
00:03:45,790 --> 00:03:47,459
- No.
71
00:03:47,459 --> 00:03:49,586
Non ho mai creduto
in nessuna di quelle cose,
72
00:03:49,586 --> 00:03:51,296
anche quando ero bambino.
73
00:03:51,296 --> 00:03:52,797
‐ Bene, allora,
per quanto va bene,
74
00:03:52,797 --> 00:03:54,466
non hai nulla di cui preoccuparti.
75
00:03:54,466 --> 00:03:56,301
‐ A meno che non finisca all'inferno.
76
00:03:56,301 --> 00:03:57,927
‐ [ride]
Sì.
77
00:03:57,927 --> 00:04:00,180
[Betsy ride]
‐ Beh, sì, c'è.
78
00:04:04,976 --> 00:04:07,479
‐ Cosa faccio con loro?
79
00:04:07,479 --> 00:04:09,606
‐ Perdonali.
80
00:04:09,606 --> 00:04:12,358
Amali.
81
00:04:12,358 --> 00:04:13,485
Sii paziente con loro.
82
00:04:13,485 --> 00:04:15,028
Non si sa mai.
Potrebbero sorprenderti.
83
00:04:17,614 --> 00:04:19,199
Vai a vivere la tua vita, Bets.
84
00:04:21,659 --> 00:04:23,703
A volte devi lasciar perdere.
85
00:04:25,330 --> 00:04:26,331
Sai cosa voglio dire?
86
00:04:35,048 --> 00:04:38,051
[musica inquietante]
87
00:04:38,051 --> 00:04:44,682
♪ ♪
88
00:04:45,683 --> 00:04:47,143
BETSY: Fanculo questa merda.
89
00:04:53,942 --> 00:04:55,109
‐ Stiamo ricevendo segnalazioni
90
00:04:55,109 --> 00:04:56,861
che i medici hanno avuto
molto successo
91
00:04:56,861 --> 00:05:00,156
trattamento del dolore episodico intenso
raddoppiando la dose del paziente,
92
00:05:00,156 --> 00:05:02,242
quindi questo ci ha fatto pensare
che forse c'è un modo
93
00:05:02,242 --> 00:05:05,578
per prevenire il dolore episodico intenso
prima ancora che inizi,
94
00:05:05,578 --> 00:05:07,539
e, uh, questo ha ispirato...
95
00:05:10,708 --> 00:05:12,961
Perché iniziare qualcuno
a 10 milligrammi?
96
00:05:12,961 --> 00:05:16,589
se hanno davvero bisogno di iniziare
da 20 milligrammi, o anche da 40?
97
00:05:16,589 --> 00:05:18,716
Non conosciamo le esigenze
di un paziente specifico
98
00:05:18,716 --> 00:05:21,177
come farebbe il loro dottore,
quindi dobbiamo lasciare che
99
00:05:21,177 --> 00:05:22,762
medici e infermieri lo sanno
100
00:05:22,762 --> 00:05:25,265
hanno bisogno di individualizzare
la dose.
101
00:05:26,808 --> 00:05:29,102
‐ È proprio così.
102
00:05:29,102 --> 00:05:30,144
KATHE: Sì, sono d'accordo.
103
00:05:30,144 --> 00:05:32,981
È molto buono, Michael.
Molto bene.
104
00:05:32,981 --> 00:05:34,732
‐ Andiamo avanti.
- Grande.
105
00:05:34,732 --> 00:05:36,526
- Grazie a tutti.
106
00:05:36,526 --> 00:05:38,152
KATHE: Buon lavoro.
107
00:05:38,152 --> 00:05:39,487
‐ [borbottando]
108
00:05:39,487 --> 00:05:42,490
Paul, uh, puoi restare
un minuto?
109
00:05:50,665 --> 00:05:53,668
Voglio esaminare il lancio di
OC in Germania
110
00:05:53,668 --> 00:05:56,212
in uno stato rilassato.
111
00:05:56,212 --> 00:05:58,006
- Germania?
RICCARDO: Sì.
112
00:05:58,006 --> 00:06:01,259
Se possiamo ottenere
uno stato rilassato,
113
00:06:01,259 --> 00:06:03,261
saremmo incontrollati lì.
114
00:06:03,261 --> 00:06:05,972
Ma i regolatori tedeschi sono
molto più severi della FDA,
115
00:06:05,972 --> 00:06:07,849
ed è molto dispendioso in termini di tempo
occuparsene.
116
00:06:07,849 --> 00:06:09,767
Sono, sai, tedeschi.
117
00:06:09,767 --> 00:06:12,395
‐ Grazie
per la lezione di geografia, Paul.
118
00:06:12,395 --> 00:06:15,732
So che la Germania non sono
gli Stati Uniti.
119
00:06:15,732 --> 00:06:18,776
Forse dovremmo concentrarci
sul puntellamento degli Stati Uniti
120
00:06:18,776 --> 00:06:21,279
prima di iniziare a
fare mosse straniere.
121
00:06:21,279 --> 00:06:23,114
E ci lavoreremo
per mesi o anni,
122
00:06:23,114 --> 00:06:25,241
e non andrà da nessuna parte.
123
00:06:25,241 --> 00:06:26,784
Non andranno mai per questo.
124
00:06:26,784 --> 00:06:30,079
‐ Beh, è quello che ha
detto zio Mortimer
125
00:06:30,079 --> 00:06:32,248
quando gli ho detto
che dovremmo creare un narcotico
126
00:06:32,248 --> 00:06:35,293
per il dolore moderato a lungo termine.
127
00:06:35,293 --> 00:06:36,419
Grazie.
128
00:06:36,419 --> 00:06:42,926
♪ ♪
129
00:06:42,926 --> 00:06:45,637
- Grazie mille.
130
00:06:45,637 --> 00:06:47,555
‐ Se riesci a prendere
questi medici di campagna
131
00:06:47,555 --> 00:06:50,266
per individualizzare la dose,
132
00:06:50,266 --> 00:06:53,394
ottieni
l'effetto collaterale positivo
133
00:06:53,394 --> 00:06:56,189
di individualizzare il tuo bonus.
134
00:06:56,189 --> 00:06:57,190
Va bene.
135
00:06:57,190 --> 00:07:00,026
Anche Purdue ha appena condotto
136
00:07:00,026 --> 00:07:02,487
uno studio sull'osteoartrite-‐
137
00:07:02,487 --> 00:07:05,239
passameli
e c'è scritto
138
00:07:05,239 --> 00:07:08,785
che se un paziente assume
60 milligrammi al giorno o meno,
139
00:07:08,785 --> 00:07:12,288
possono fermare il tacchino freddo
senza prelievi.
140
00:07:12,288 --> 00:07:14,999
Ora assicurati
di mostrarlo ai tuoi dottori.
141
00:07:14,999 --> 00:07:17,961
[ridacchia]
Questo farmaco è semplicemente fantastico.
142
00:07:17,961 --> 00:07:20,797
Va bene, ora,
per un po' di notizie divertenti,
143
00:07:20,797 --> 00:07:23,925
la direzione sa quanto
avete lavorato duramente .
144
00:07:23,925 --> 00:07:25,468
E, sai, vogliamo fare
qualcosa
145
00:07:25,468 --> 00:07:28,137
per dire grazie,
quindi sono lieto di annunciare
146
00:07:28,137 --> 00:07:31,140
che Purdue sta iniziando
una competizione di vendita
147
00:07:31,140 --> 00:07:33,267
chiamato Toppers Contest.
148
00:07:33,267 --> 00:07:35,269
Il rappresentante di vendita
con gli incassi più alti
149
00:07:35,269 --> 00:07:37,188
da ogni regione
150
00:07:37,188 --> 00:07:41,359
avrà
un viaggio tutto pagato
151
00:07:41,359 --> 00:07:43,319
to Bermuda.
152
00:07:43,319 --> 00:07:46,322
[saluti e applausi]
153
00:07:47,198 --> 00:07:48,700
Va bene,
quindi tutti fuori,
154
00:07:48,700 --> 00:07:50,410
continui a vendere,
155
00:07:50,410 --> 00:07:52,787
e qualcuno in questa stanza
finirà
156
00:07:52,787 --> 00:07:54,122
con una bella abbronzatura.
157
00:07:54,122 --> 00:07:57,041
[risata]
158
00:07:57,041 --> 00:07:58,751
AMBRA: Non offenderti
quando ti dico,
159
00:07:58,751 --> 00:08:00,753
conficcherei un coltello
nella tua carotide
160
00:08:00,753 --> 00:08:01,921
per vincere quel viaggio.
161
00:08:01,921 --> 00:08:04,257
‐ [ride]
Ok. Bene, che ne dici di questo?
162
00:08:04,257 --> 00:08:06,759
Raddoppiamo la nostra dose
e collaboriamo.
163
00:08:06,759 --> 00:08:09,512
Quindi se vinco io,
tu sei il mio più uno.
164
00:08:09,512 --> 00:08:11,264
E se vinci, prendi me.
165
00:08:11,264 --> 00:08:13,516
‐ O verrò con te
se vinci.
166
00:08:13,516 --> 00:08:15,143
E se vinco,
vado con qualcun altro.
167
00:08:15,143 --> 00:08:16,769
Che ne dici di quello?
168
00:08:16,769 --> 00:08:18,855
‐ Sì, voglio dire, non è
proprio quello che stavo cercando.
169
00:08:18,855 --> 00:08:21,357
‐ Oh, Billy,
penso che tu sia una rissa,
170
00:08:21,357 --> 00:08:24,235
ma io scopo solo ragazzi davvero sexy
e ragazzi davvero ricchi.
171
00:08:24,235 --> 00:08:26,487
E tu
non sei né caldo né ricco,
172
00:08:26,487 --> 00:08:27,947
ma tu sei divertente
173
00:08:27,947 --> 00:08:30,158
Una specie di dolce quando non sei
un fottuto idiota,
174
00:08:30,158 --> 00:08:33,327
quindi restiamo solo amici, ok?
175
00:08:33,327 --> 00:08:35,079
Perché questa
tensione sessuale unilaterale
176
00:08:35,079 --> 00:08:36,080
si sta stancando.
177
00:08:36,080 --> 00:08:37,749
‐ [deride]
178
00:08:37,749 --> 00:08:41,878
Voglio dire, possiamo essere amici
che scopano durante il viaggio alle Bermuda?
179
00:08:41,878 --> 00:08:44,047
se vinco il concorso?
180
00:08:44,047 --> 00:08:46,174
‐ Beh, ci penserò.
181
00:08:46,174 --> 00:08:47,592
[segnale acustico dell'auto]
182
00:08:47,592 --> 00:08:50,344
Forse è il momento per un aggiornamento
da quel pezzo di merda.
183
00:08:52,305 --> 00:08:54,599
‐ Devo solo
personalizzare la dose.
184
00:08:54,599 --> 00:08:57,310
È bellissimo, dottore.
185
00:08:57,310 --> 00:08:59,604
‐ Sì, è uno
dei miei posti preferiti.
186
00:08:59,604 --> 00:09:02,565
BILLY: Sai,
Drea Price continua a chiedermelo
187
00:09:02,565 --> 00:09:04,275
se hai intenzione di venire
a Orlando.
188
00:09:04,275 --> 00:09:05,526
- Lei fa?
189
00:09:05,526 --> 00:09:06,611
BILLY: Sì.
190
00:09:08,613 --> 00:09:09,906
[grugniti]
191
00:09:09,906 --> 00:09:11,991
Di sicuro le piacevi.
192
00:09:11,991 --> 00:09:13,242
‐ Eh.
193
00:09:13,242 --> 00:09:15,328
‐ Perché non scendi,
portala su un‐‐
194
00:09:15,328 --> 00:09:17,163
portarla ad un appuntamento
o qualcosa del genere?
195
00:09:17,163 --> 00:09:18,706
- Una data?
196
00:09:18,706 --> 00:09:20,708
Non mi ricorderei
cosa fai ad un appuntamento.
197
00:09:20,708 --> 00:09:21,918
- [ride]
198
00:09:21,918 --> 00:09:24,545
‐ Non so nemmeno di
cosa parlerei.
199
00:09:24,545 --> 00:09:28,716
‐ Beh, parli solo di,
sai‐‐
200
00:09:28,716 --> 00:09:30,134
beh, non lo so, in realtà.
201
00:09:30,134 --> 00:09:32,553
Non sono un esperto
in queste cose, ma...
202
00:09:32,553 --> 00:09:35,139
‐ Hai una ragazza
o cosa?
203
00:09:35,139 --> 00:09:36,849
BILLY: No. No.
-No?
204
00:09:36,849 --> 00:09:40,770
‐ Beh, c'è questo rappresentante di vendita, in
realtà, che è focoso da morire.
205
00:09:40,770 --> 00:09:42,563
Ama torturarmi.
206
00:09:42,563 --> 00:09:44,607
- Le piaci?
207
00:09:44,607 --> 00:09:47,151
‐ Assolutamente no, no.
‐ [ridacchia]
208
00:09:47,151 --> 00:09:48,444
‐ Ma lei flirta con me quanto
basta
209
00:09:48,444 --> 00:09:49,904
per farmi andare avanti, sai?
210
00:09:49,904 --> 00:09:51,072
- Sì.
211
00:09:51,072 --> 00:09:52,865
Ecco un'idea.
212
00:09:52,865 --> 00:09:56,994
Forse potresti trovare una ragazza a
cui piaci davvero.
213
00:09:56,994 --> 00:09:58,162
- È terribile.
214
00:09:58,162 --> 00:10:00,414
[entrambi ridono]
215
00:10:00,414 --> 00:10:02,792
‐ Mmm, ragazzo.
Guarda questo. mmm.
216
00:10:05,169 --> 00:10:07,046
‐ Doc.
FINNIX: Sì?
217
00:10:07,046 --> 00:10:09,048
- Stavo per
eseguire qualcosa da te.
218
00:10:11,175 --> 00:10:15,471
Avresti mai iniziato i
tuoi pazienti con una dose più alta?
219
00:10:15,471 --> 00:10:19,016
Se il loro dolore era
particolarmente forte,
220
00:10:19,016 --> 00:10:21,185
le inizieresti
a 20 milligrammi?
221
00:10:21,185 --> 00:10:22,436
invece di, diciamo, 10?
222
00:10:22,436 --> 00:10:23,563
- Ora.
223
00:10:23,563 --> 00:10:25,940
Se li avessi a 10
e se dovessi,
224
00:10:25,940 --> 00:10:27,358
Li farei solo alzare.
225
00:10:27,358 --> 00:10:30,194
- Destra.
FINNIX: Perché?
226
00:10:30,194 --> 00:10:31,863
‐ No, nessun motivo.
227
00:10:31,863 --> 00:10:33,531
Ero solo, uh, curioso,
sai?
228
00:10:35,491 --> 00:10:37,660
Come stanno i tuoi pazienti
con Oxy?
229
00:10:37,660 --> 00:10:39,912
- Bene bene.
230
00:10:39,912 --> 00:10:43,833
Sto cercando di, uh, sai,
ridurne uno.
231
00:10:43,833 --> 00:10:46,711
Non ha dolore.
Il suo dolore è sparito.
232
00:10:46,711 --> 00:10:48,296
‐ Non c'è bisogno di affusolarla.
233
00:10:50,381 --> 00:10:53,467
In realtà, un nuovo studio
che ho appena letto ha detto che
234
00:10:53,467 --> 00:10:55,887
se stanno prendendo qualcosa di
meno di 60 milligrammi al giorno,
235
00:10:55,887 --> 00:10:58,890
possono fermarsi
senza prelievi.
236
00:10:58,890 --> 00:11:00,224
Te lo mando.
237
00:11:02,685 --> 00:11:05,271
- Ora.
238
00:11:05,271 --> 00:11:08,566
Preferirei che il suo tapering,
giusto per essere sicuro.
239
00:11:10,151 --> 00:11:11,485
BETSY: Ehi, Grace.
240
00:11:11,485 --> 00:11:12,987
Non credo che
ce la farò stasera.
241
00:11:12,987 --> 00:11:14,614
GRACE: Di che diavolo
stai parlando?
242
00:11:14,614 --> 00:11:15,823
Sono già
al Rattlesnake.
243
00:11:15,823 --> 00:11:17,783
- No lo so. Lo so.
io solo-‐
244
00:11:17,783 --> 00:11:20,745
Non mi sento molto bene.
245
00:11:20,745 --> 00:11:22,455
‐ Sei sicuro che non
stia succedendo qualcosa?
246
00:11:22,455 --> 00:11:23,998
Perché ti stai comportando in modo
davvero strano.
247
00:11:23,998 --> 00:11:25,625
BETSY: No. No, Grace.
248
00:11:25,625 --> 00:11:28,211
Non sta succedendo niente.
io solo-‐
249
00:11:28,211 --> 00:11:30,296
Non mi sento benissimo, va
bene?
250
00:11:30,296 --> 00:11:32,256
GRAZIA: Va bene.
Bene, fammi sapere
se hai bisogno di qualcosa.
251
00:11:32,256 --> 00:11:35,301
‐ No. Non lo so.
252
00:11:35,301 --> 00:11:37,637
GRACE: Va bene, va bene. Ciao.
- Ciao.
253
00:11:37,637 --> 00:11:40,640
[musica apprensiva]
254
00:11:40,640 --> 00:11:45,770
♪ ♪
255
00:11:45,770 --> 00:11:47,647
[espira tremante]
256
00:11:47,647 --> 00:11:49,982
Merda!
257
00:11:49,982 --> 00:11:51,817
Merda! Fanculo!
258
00:11:51,817 --> 00:11:54,820
[battere i denti]
259
00:11:56,030 --> 00:11:59,033
[bavando]
260
00:12:08,376 --> 00:12:10,336
‐ Ho vissuto con il dolore
per così tanto tempo,
261
00:12:10,336 --> 00:12:15,508
ma poi, quasi da un giorno all'altro,
ho ripreso in mano la mia vita.
262
00:12:15,508 --> 00:12:17,218
‐ Come mostrato nell'Allegato 1A
263
00:12:17,218 --> 00:12:19,428
del
video promozionale "I Got My Life Back" ,
264
00:12:19,428 --> 00:12:22,014
Purdue ha manipolato
i fatti di base della droga,
265
00:12:22,014 --> 00:12:23,766
affermando che
essenzialmente non crea dipendenza
266
00:12:23,766 --> 00:12:25,101
quando chiaramente lo era.
267
00:12:25,101 --> 00:12:26,852
E questi partecipanti coinvolti
268
00:12:26,852 --> 00:12:29,563
sono stati ingannati
nel partecipare,
269
00:12:29,563 --> 00:12:31,357
mi è stato detto che era un PSA
per alleviare il dolore
270
00:12:31,357 --> 00:12:33,067
invece di una pubblicità
per OxyContin,
271
00:12:33,067 --> 00:12:37,154
e molti di loro sono ora
dipendenti o morti per l'uso di droghe.
272
00:12:37,154 --> 00:12:40,199
Quindi richiediamo l'accesso a tutti
i materiali di marketing interni,
273
00:12:40,199 --> 00:12:41,742
dati di ricerca e test
274
00:12:41,742 --> 00:12:44,203
per determinare
se ci sono altri inganni
275
00:12:44,203 --> 00:12:46,664
flagrante come la mostra
attualmente per la corte.
276
00:12:46,664 --> 00:12:49,917
‐ Vostro Onore,
dichiarazioni rese dall'avvocato
277
00:12:49,917 --> 00:12:52,461
non somigliano in alcun modo
ai fatti.
278
00:12:52,461 --> 00:12:54,588
Il mio cliente è a conoscenza
279
00:12:54,588 --> 00:12:56,007
ci sono stati
problemi di dipendenza
280
00:12:56,007 --> 00:12:57,466
in questa parte del mondo,
281
00:12:57,466 --> 00:12:59,719
ma incolpare la Purdue Pharma
per questo
282
00:12:59,719 --> 00:13:02,430
è come incolpare Budweiser
per un guidatore ubriaco.
283
00:13:02,430 --> 00:13:04,432
È colpa
del tossicodipendente
284
00:13:04,432 --> 00:13:06,600
e non del produttore.
285
00:13:06,600 --> 00:13:09,145
La portata della citazione
è eccessivamente ampia,
286
00:13:09,145 --> 00:13:11,689
e le informazioni contenute
nella loro richiesta sono privilegiate.
287
00:13:11,689 --> 00:13:13,399
‐ Vostro Onore, se non vi è
alcuna responsabilità, allora‐‐
288
00:13:13,399 --> 00:13:16,819
‐ Quello che questi avvocati locali
non sembrano capire
289
00:13:16,819 --> 00:13:19,238
è che esiste
un movimento nazionale per il dolore
290
00:13:19,238 --> 00:13:23,242
è molto più grande
del mio cliente e delle sue droghe.
291
00:13:23,242 --> 00:13:25,870
Rinomate organizzazioni del dolore
292
00:13:25,870 --> 00:13:28,664
non solo hanno approvato
il farmaco del mio cliente,
293
00:13:28,664 --> 00:13:31,792
ma l'uso generale
di un maggiore trattamento con oppioidi.
294
00:13:31,792 --> 00:13:35,212
Il mio cliente dovrebbe ricevere
un premio Nobel,
295
00:13:35,212 --> 00:13:38,257
non un mandato di comparizione per i materiali.
296
00:13:38,257 --> 00:13:40,176
‐ In realtà tendo ad essere d'accordo.
297
00:13:40,176 --> 00:13:43,220
Non sulla parte del premio Nobel.
298
00:13:43,220 --> 00:13:45,848
La portata della richiesta
è troppo ampia
299
00:13:45,848 --> 00:13:47,433
così com'è attualmente.
300
00:13:47,433 --> 00:13:50,061
Devi portarmi
qualcosa di più avvincente
301
00:13:50,061 --> 00:13:52,980
di un singolo video
per una richiesta così ampia.
302
00:13:52,980 --> 00:13:54,607
[colpo di martelletto]
303
00:13:54,607 --> 00:13:58,235
[musica drammatica]
304
00:13:58,235 --> 00:14:00,404
‐ Quel video
avrebbe dovuto bastare.
305
00:14:00,404 --> 00:14:02,281
‐ Ehi, ne troveremo altri.
306
00:14:02,281 --> 00:14:04,033
Sapevamo che non
sarebbe stato facile.
307
00:14:04,033 --> 00:14:06,035
‐ Ehi, buona fortuna
per l'intervento di domani.
308
00:14:06,035 --> 00:14:07,244
E so che andrà alla grande.
309
00:14:07,244 --> 00:14:10,706
- Grazie.
Torno tra una settimana.
310
00:14:10,706 --> 00:14:12,500
‐ Ehi, prenditi tutto
il tempo che ti serve.
311
00:14:12,500 --> 00:14:13,709
RANDY: Mi serve solo una settimana.
312
00:14:15,336 --> 00:14:18,339
[musica sinistra]
313
00:14:18,339 --> 00:14:25,346
♪ ♪
314
00:14:28,099 --> 00:14:30,768
- Ehi dolcezza.
315
00:14:30,768 --> 00:14:32,395
Hai fatto bene.
316
00:14:32,395 --> 00:14:33,979
- [schiarisce la voce]
317
00:14:33,979 --> 00:14:36,315
JENNIFER: Il dottore mi ha detto che
è andata molto bene.
318
00:14:36,315 --> 00:14:37,983
- Oh bene. Bene.
319
00:14:37,983 --> 00:14:40,611
INFERMIERA: Ehilà.
Come ti senti?
320
00:14:40,611 --> 00:14:43,906
RANDY: Oh, un po'...
uh, non troppo bene.
321
00:14:43,906 --> 00:14:45,324
‐ Soffri molto?
322
00:14:45,324 --> 00:14:48,577
- Sì. Sì.
Sento un po' di dolore.
323
00:14:48,577 --> 00:14:51,580
‐ Come
descriveresti il tuo dolore?
324
00:14:51,580 --> 00:14:52,957
Scala da uno a dieci?
325
00:14:52,957 --> 00:14:59,380
♪ ♪
326
00:15:00,339 --> 00:15:03,592
‐ Mm, circa un migliaio.
INFERMIERA: Capito.
327
00:15:03,592 --> 00:15:04,760
Andiamo avanti
328
00:15:04,760 --> 00:15:06,720
e darti
20 milligrammi di OxyContin.
329
00:15:06,720 --> 00:15:09,849
Ridurrà significativamente il
tuo livello di dolore.
330
00:15:13,436 --> 00:15:16,856
‐ Hai altro
oltre a OxyContin?
331
00:15:16,856 --> 00:15:18,649
‐ Perché 20?
Perché non 10?
332
00:15:18,649 --> 00:15:20,860
‐ È standard
individualizzare la dose
333
00:15:20,860 --> 00:15:22,820
per le esigenze del paziente.
334
00:15:22,820 --> 00:15:24,613
‐ Non voglio Oxy.
335
00:15:24,613 --> 00:15:26,282
‐ Non abbiamo nulla di
altrettanto efficace.
336
00:15:26,282 --> 00:15:27,700
È completamente sicuro.
337
00:15:27,700 --> 00:15:29,702
‐ Dammi solo... solo un
po' di Tylenol.
338
00:15:32,413 --> 00:15:35,624
‐ Vado avanti
339
00:15:35,624 --> 00:15:37,918
e fatevi
dare un'occhiata a questo opuscolo
340
00:15:37,918 --> 00:15:39,503
sugli antidolorifici.
341
00:15:39,503 --> 00:15:41,005
Sono molto al sicuro ora.
342
00:15:41,005 --> 00:15:45,843
♪ ♪
343
00:15:45,843 --> 00:15:47,136
‐ [sospira]
344
00:15:47,136 --> 00:15:49,221
DOTT. KISSELL: Ciao, Randy.
L'intervento è andato bene.
345
00:15:49,221 --> 00:15:51,015
I tuoi margini sembrano puliti,
ma lo saprò per certo
346
00:15:51,015 --> 00:15:53,184
una volta che la, uh, patologia
ritorna.
347
00:15:53,184 --> 00:15:54,393
- Destra.
348
00:15:54,393 --> 00:15:56,854
- Come ti senti?
349
00:15:56,854 --> 00:15:58,522
‐ Il paziente rifiuta l'OxyContin.
350
00:15:58,522 --> 00:16:01,859
Vuole solo Tylenol.
351
00:16:01,859 --> 00:16:04,195
‐ Non sarà abbastanza forte.
352
00:16:04,195 --> 00:16:05,488
Il dolore è il nuovo
quinto segno vitale.
353
00:16:05,488 --> 00:16:07,156
È la priorità assoluta
di questo ospedale.
354
00:16:07,156 --> 00:16:08,324
Lo gestiamo noi.
355
00:16:10,367 --> 00:16:13,370
‐ Hai
un forte non oppioide?
356
00:16:13,370 --> 00:16:15,748
‐ Potremmo andare con
1.200 milligrammi di Motrin.
357
00:16:15,748 --> 00:16:18,042
Ridurrà il limite,
ma non durerà 12 ore.
358
00:16:18,042 --> 00:16:19,835
‐ Beh, nemmeno OxyContin.
359
00:16:19,835 --> 00:16:22,004
- Andrà tutto bene.
Farà Motrin.
360
00:16:22,004 --> 00:16:28,010
♪ ♪
361
00:16:31,639 --> 00:16:33,474
[telefoni che squillano]
[chiacchiere]
362
00:16:33,474 --> 00:16:35,267
‐ Jermaine.
363
00:16:35,267 --> 00:16:38,020
Irruzione in una farmacia rurale,
sparato da un agente.
364
00:16:38,020 --> 00:16:41,148
Guy ha preso solo quattro bottiglie
di OxyContin e nient'altro.
365
00:16:41,148 --> 00:16:42,608
Ho visto una clinica del dolore in Kentucky
366
00:16:42,608 --> 00:16:43,817
che sembrava
un drive-through drogato.
367
00:16:43,817 --> 00:16:45,027
JERMAINE: Che ci facevi
in Kentucky?
368
00:16:45,027 --> 00:16:46,320
BRIDGET: È lì che
mi faccio i capelli.
369
00:16:46,320 --> 00:16:47,488
- Che cazzo, Bridget?
370
00:16:47,488 --> 00:16:49,323
Potresti finire nella merda seria
per questo.
371
00:16:49,323 --> 00:16:50,866
‐ Ehi, sto solo
facendo osservazioni
372
00:16:50,866 --> 00:16:52,117
e portandolo
alle autorità competenti.
373
00:16:52,117 --> 00:16:53,494
‐ Senti, ho capito, ok?
Capisco.
374
00:16:53,494 --> 00:16:54,578
Ma qual è la prossima mossa?
375
00:16:54,578 --> 00:16:56,205
- Dimmelo tu.
376
00:16:56,205 --> 00:16:58,290
‐ Beh, se questa fosse cocaina,
cercheresti di prevenire
377
00:16:58,290 --> 00:17:00,376
i contrabbandieri di portare
la droga nel paese
378
00:17:00,376 --> 00:17:02,545
e mirare ai rivenditori locali
per eliminare i sindacati più grandi.
379
00:17:02,545 --> 00:17:03,921
Corretta?
- Corretta.
380
00:17:03,921 --> 00:17:06,799
‐ Non ho bisogno di un'operazione di puntura
per trovare la droga
381
00:17:06,799 --> 00:17:08,759
perché so
esattamente dove sono.
382
00:17:08,759 --> 00:17:11,679
BRIDGET: Dove?
‐ Sono in ogni farmacia
del paese.
383
00:17:11,679 --> 00:17:13,013
Quindi non posso chiamare
la Guardia Costiera
384
00:17:13,013 --> 00:17:14,014
per proteggere i nostri confini
385
00:17:14,014 --> 00:17:15,891
perché la droga
è già qui.
386
00:17:15,891 --> 00:17:18,269
Allora, contro chi devo intentare
una causa importante?
387
00:17:18,269 --> 00:17:20,396
Qualche testa di cazzo con un camion?
388
00:17:20,396 --> 00:17:22,273
Una clinica del dolore di merda
nel Kentucky?
389
00:17:22,273 --> 00:17:24,775
‐ Non lo so, ok?
Non lo so.
390
00:17:24,775 --> 00:17:26,402
Ma
qui sta succedendo qualcosa .
391
00:17:26,402 --> 00:17:27,653
Un unico farmaco da prescrizione
392
00:17:27,653 --> 00:17:29,697
sta riempiendo le carceri
nelle zone rurali.
393
00:17:29,697 --> 00:17:31,407
‐ Trovami un cartello
394
00:17:31,407 --> 00:17:32,658
e chiamerò
la Guardia Costiera,
395
00:17:32,658 --> 00:17:35,411
ma in questo momento,
questo è un problema di criminalità locale.
396
00:17:37,079 --> 00:17:40,082
[musica tesa]
397
00:17:40,082 --> 00:17:47,089
♪ ♪
398
00:17:50,217 --> 00:17:52,344
BRIDGET: Uh, signor Wayton?
399
00:17:52,344 --> 00:17:53,929
Bridget Meyer, DEA.
Abbiamo parlato al telefono.
400
00:17:53,929 --> 00:17:56,307
WAYTON: Sì. Hey.
401
00:17:56,307 --> 00:17:57,516
- Cosa sta succedendo?
402
00:17:57,516 --> 00:17:59,226
WAYTON: Metteremo
un contatore più alto,
403
00:17:59,226 --> 00:18:00,477
più difficile da saltare.
404
00:18:00,477 --> 00:18:01,604
Terzo break-in quest'anno,
405
00:18:01,604 --> 00:18:03,355
e tutto quello che prendono è
l'Oxy.
406
00:18:03,355 --> 00:18:05,608
‐ Hai mai pensato di
non portare con te le pillole?
407
00:18:05,608 --> 00:18:08,652
‐ Ci
ho provato, ma mi hanno detto che sarei stato denunciato se l'avessi fatto.
408
00:18:08,652 --> 00:18:10,237
- Chi vi ha detto che?
409
00:18:10,237 --> 00:18:11,447
‐ Quella donna di Purdue.
410
00:18:11,447 --> 00:18:12,865
‐ Cosa ha detto il rappresentante della Purdue?
411
00:18:12,865 --> 00:18:14,825
WAYTON: Si è comportata come se
mi stesse aiutando, sai?
412
00:18:14,825 --> 00:18:17,745
Come se fosse una mia buona amica
che mi offriva consigli.
413
00:18:17,745 --> 00:18:20,623
Ha detto che se mi fossi rifiutato
di dispensare la sua droga,
414
00:18:20,623 --> 00:18:22,791
che medici e pazienti
potessero querelarmi,
415
00:18:22,791 --> 00:18:24,710
e le azioni legali potrebbero
farmi fallire.
416
00:18:24,710 --> 00:18:27,421
In ogni caso, sono fottuto.
417
00:18:27,421 --> 00:18:29,632
‐ Hai il suo nome?
418
00:18:29,632 --> 00:18:32,635
[musica sinistra]
419
00:18:32,635 --> 00:18:34,928
♪ ♪
420
00:18:34,928 --> 00:18:39,350
[scatto dell'otturatore]
421
00:18:39,350 --> 00:18:46,357
♪ ♪
422
00:19:02,873 --> 00:19:04,458
- Fanculo.
AMBRA: No, no, no.
423
00:19:04,458 --> 00:19:06,794
Devi allontanare i
tuoi pazienti dal Vicodin.
424
00:19:06,794 --> 00:19:09,171
Ho uno più studi
da diverse basi del dolore
425
00:19:09,171 --> 00:19:12,299
quello spettacolo Vicodin è terribile
per il loro fegato.
426
00:19:12,299 --> 00:19:13,967
Mm-hmm.
427
00:19:13,967 --> 00:19:16,387
Cosa... non ho nessun cambiamento.
428
00:19:16,387 --> 00:19:20,015
‐ Bridget Meyer, DEA.
Per favore, esci dall'auto.
429
00:19:20,015 --> 00:19:21,392
-Devo richiamarti.
430
00:19:28,607 --> 00:19:31,318
Mi dispiace tanto
per la cosa del cambiamento.
431
00:19:31,318 --> 00:19:33,320
Vengo spesso investito in macchina.
432
00:19:33,320 --> 00:19:34,655
‐ Vorrei farti
alcune domande
433
00:19:34,655 --> 00:19:37,116
sulle effrazioni nelle farmacie
della zona.
434
00:19:37,116 --> 00:19:38,492
‐ Beh, non l'ho fatto.
435
00:19:38,492 --> 00:19:40,703
Non rischierei mai di
graffiare il mio nuovo Manolos.
436
00:19:40,703 --> 00:19:42,996
‐ Lei non è un sospettato, signora.
437
00:19:42,996 --> 00:19:45,040
Molti dei farmacisti
si sono lamentati che gli è stato detto
438
00:19:45,040 --> 00:19:47,459
dovevano portare OxyContin
quando non volevano.
439
00:19:47,459 --> 00:19:49,586
‐ Chi glielo ha detto?
BRIDGET: Hanno detto che l'hai fatto.
440
00:19:49,586 --> 00:19:51,630
Hanno detto che li hai minacciati
di querele.
441
00:19:51,630 --> 00:19:53,924
‐ [ridendo]
Oh, cosa?
442
00:19:53,924 --> 00:19:55,467
Oh, mi stai prendendo in giro.
443
00:19:55,467 --> 00:19:58,470
Ehm, no. No.
Ho cercato di aiutarli.
444
00:19:58,470 --> 00:20:01,807
Ho detto loro che medici
e pazienti potevano denunciarli.
445
00:20:01,807 --> 00:20:04,059
Non ho mai detto niente
della mia azienda.
446
00:20:04,059 --> 00:20:06,478
‐ Beh, l'hanno presa
come una minaccia da parte tua.
447
00:20:06,478 --> 00:20:07,771
Si sentivano
vittime di bullismo
448
00:20:07,771 --> 00:20:10,065
nel portare una droga
che non volevano portare.
449
00:20:10,065 --> 00:20:13,569
‐ Beh, non mi sorprende
che fossero confusi.
450
00:20:13,569 --> 00:20:16,155
Sono piuttosto stupidi
quaggiù.
451
00:20:16,155 --> 00:20:19,825
Ecco cosa succede
quando ti scopi tua sorella.
452
00:20:19,825 --> 00:20:21,827
‐ Ti è stato ordinato
di minacciare queste farmacie?
453
00:20:21,827 --> 00:20:24,121
dai tuoi datori di lavoro?
454
00:20:24,121 --> 00:20:26,540
- No.
455
00:20:26,540 --> 00:20:27,666
E devo andare.
456
00:20:27,666 --> 00:20:29,251
‐ Ho solo
qualche altra domanda.
457
00:20:29,251 --> 00:20:30,419
‐ Devo rispondere loro
per legge?
458
00:20:30,419 --> 00:20:31,962
- No tu no.
459
00:20:31,962 --> 00:20:33,297
‐ [con accento del sud]
Allora hai
460
00:20:33,297 --> 00:20:36,341
un grande giorno, signora.
461
00:20:36,341 --> 00:20:39,344
[musica tesa]
462
00:20:39,344 --> 00:20:42,181
♪ ♪
463
00:20:42,181 --> 00:20:45,184
[il motore gira, gira]
464
00:20:45,184 --> 00:20:46,518
[stridio di pneumatici]
465
00:20:54,318 --> 00:20:57,321
[musica orchestrale gentile]
466
00:20:57,321 --> 00:20:59,698
♪ ♪
467
00:20:59,698 --> 00:21:01,450
OSPITE: Piacere di vederti.
Grazie per averci.
468
00:21:01,450 --> 00:21:02,701
RICCARDO: Oh, certo.
OSPITE: Piacere di vederti.
469
00:21:02,701 --> 00:21:04,161
‐ Felice che tu possa venire.
470
00:21:04,161 --> 00:21:05,454
MORTIMER DA: Dai
un'occhiata a Richard.
471
00:21:05,454 --> 00:21:07,873
Non sapevo
che sapesse sorridere.
472
00:21:07,873 --> 00:21:10,667
‐ È un sorriso di sollievo
che non abbia affondato la compagnia.
473
00:21:10,667 --> 00:21:13,545
Non so se sono più felice
che abbiamo un potenziale successone
474
00:21:13,545 --> 00:21:15,839
o infastidito che l'
abbia effettivamente tirato fuori.
475
00:21:15,839 --> 00:21:17,716
‐ Hmm, ho sentito che tutti
in ufficio lo odiano.
476
00:21:17,716 --> 00:21:18,926
KATHE: Mm.
477
00:21:18,926 --> 00:21:20,427
Non lo sopporto.
478
00:21:20,427 --> 00:21:22,429
Sai, non sapeva nemmeno
cosa fosse l'ossicodone
479
00:21:22,429 --> 00:21:23,680
finché non gli ho detto,
480
00:21:23,680 --> 00:21:25,599
e ora
microgestisce tutti
481
00:21:25,599 --> 00:21:27,309
come se fosse il dono di Dio
alla medicina.
482
00:21:27,309 --> 00:21:30,646
[risata]
483
00:21:35,859 --> 00:21:37,277
‐ Farà un brindisi.
484
00:21:39,863 --> 00:21:41,782
MORTIMER: Theresa ed io
vorremmo brindare
485
00:21:41,782 --> 00:21:45,452
l'apertura del
Sackler Institute a Cornell
486
00:21:45,452 --> 00:21:47,454
come facciamo la nostra famiglia
487
00:21:47,454 --> 00:21:50,082
il più filantropico
d'America.
488
00:21:50,082 --> 00:21:52,125
[saluti e applausi]
489
00:21:52,125 --> 00:21:53,836
RAYMOND: Grazie, Mortimer.
490
00:21:53,836 --> 00:21:57,506
Vorrei anche brindare al
nostro ospite, mio figlio Richard,
491
00:21:57,506 --> 00:22:01,802
per il suo instancabile lavoro sul
nostro ultimo prodotto, OxyContin.
492
00:22:01,802 --> 00:22:03,387
è uscito solo da
pochi mesi,
493
00:22:03,387 --> 00:22:05,430
ed è già
una svolta importante
494
00:22:05,430 --> 00:22:06,932
nella gestione del dolore.
495
00:22:06,932 --> 00:22:09,184
Quindi a Riccardo.
496
00:22:09,184 --> 00:22:10,811
TUTTI: A Riccardo.
497
00:22:10,811 --> 00:22:12,187
[applausi sparsi]
498
00:22:12,187 --> 00:22:13,814
BETA: Ciao. Come stai?
499
00:22:13,814 --> 00:22:16,775
[musica tesa]
500
00:22:16,775 --> 00:22:18,527
♪ ♪
501
00:22:18,527 --> 00:22:20,237
RICHARD: I tuoi numeri
sono buoni,
502
00:22:20,237 --> 00:22:23,156
ma possono essere anche migliori.
503
00:22:23,156 --> 00:22:27,411
Continua a spingere i tuoi medici
a personalizzare la dose,
504
00:22:27,411 --> 00:22:30,289
e continuerò a controllare.
505
00:22:30,289 --> 00:22:31,915
Grazie.
506
00:22:31,915 --> 00:22:33,876
Buon Unch.
507
00:22:33,876 --> 00:22:36,003
Bravo ragazzo. Bravo ragazzo.
508
00:22:36,003 --> 00:22:38,505
‐ Papà odia quando lo
porti in ufficio.
509
00:22:38,505 --> 00:22:40,966
‐ Allora, uh, non dirglielo.
510
00:22:40,966 --> 00:22:43,635
‐ Unch è l'abbreviazione di qualcosa?
511
00:22:43,635 --> 00:22:45,846
RICHARD: Che sta succedendo?
512
00:22:45,846 --> 00:22:47,347
-Ehm, quindi...
513
00:22:49,099 --> 00:22:52,060
La Germania non funzionerà.
- Perchè no?
514
00:22:52,060 --> 00:22:55,230
‐ Dobbiamo dimostrare che OC ha
una responsabilità minima di abuso,
515
00:22:55,230 --> 00:22:56,982
e non possiamo
fare questa affermazione.
516
00:22:56,982 --> 00:22:59,860
RICHARD: Questo è solo
un pensiero negativo.
517
00:22:59,860 --> 00:23:01,904
Non possiamo eseguire
un'altra prova a lungo termine
518
00:23:01,904 --> 00:23:03,280
per avere più dati?
519
00:23:03,280 --> 00:23:05,657
‐ Non sapevo che ci fossero
prove a lungo termine.
520
00:23:09,995 --> 00:23:11,371
Dottor Riccardo,
521
00:23:11,371 --> 00:23:13,999
anche se potessimo far
designare OxyContin come non controllato,
522
00:23:13,999 --> 00:23:16,585
è molto probabile
che venga abusato in Germania
523
00:23:16,585 --> 00:23:18,128
sotto quella classificazione
524
00:23:18,128 --> 00:23:20,172
e quindi essere riclassificata
come controllata.
525
00:23:20,172 --> 00:23:22,507
[sbatte le mani sulla scrivania]
526
00:23:22,507 --> 00:23:24,384
RICHARD: Maledizione, sto male
527
00:23:24,384 --> 00:23:27,387
di tutti questi fottuti no!
528
00:23:29,765 --> 00:23:31,099
voglio un si.
529
00:23:31,099 --> 00:23:32,601
‐ La Germania non è come gli Stati Uniti
530
00:23:32,601 --> 00:23:35,145
Non possiamo
aggirare le loro leggi.
531
00:23:35,145 --> 00:23:37,105
Stai perdendo un sacco di tempo
in qualcosa
532
00:23:37,105 --> 00:23:38,565
che verrà revocato.
533
00:23:38,565 --> 00:23:41,276
‐ È anche culturale.
[Riccardo sospira]
534
00:23:41,276 --> 00:23:43,487
I tedeschi non credono
negli oppiacei.
535
00:23:43,487 --> 00:23:46,740
Credono che la sofferenza faccia
parte della guarigione.
536
00:23:49,034 --> 00:23:52,245
JONATHAN: Ehm, ehi, Paul,
ci concede un minuto?
537
00:23:56,041 --> 00:24:00,379
♪ ♪
538
00:24:00,379 --> 00:24:03,507
Richie.
539
00:24:03,507 --> 00:24:05,342
Sta andando alla grande.
540
00:24:05,342 --> 00:24:07,386
È davvero.
541
00:24:07,386 --> 00:24:09,262
La droga ha voltato pagina.
542
00:24:09,262 --> 00:24:11,848
Siamo in ripresa.
543
00:24:11,848 --> 00:24:14,309
Tu e Beth
dovreste fare un viaggio.
544
00:24:14,309 --> 00:24:15,852
Relax.
545
00:24:15,852 --> 00:24:17,145
Sono anni che non ti prendi una pausa
.
546
00:24:17,145 --> 00:24:19,022
Vai a passare un po' di tempo
con David e le ragazze.
547
00:24:19,022 --> 00:24:22,776
RICHARD: Non c'è tempo
per una pausa.
548
00:24:22,776 --> 00:24:24,569
Non c'è pausa.
549
00:24:24,569 --> 00:24:28,532
Non ci sarà mai una pausa.
550
00:24:30,659 --> 00:24:35,956
Senti, io-so
che posso essere duro con le persone,
551
00:24:35,956 --> 00:24:41,211
ma riesci a pensare a
qualche impresa più grande?
552
00:24:41,211 --> 00:24:45,007
per aiutare l'umanità
553
00:24:45,007 --> 00:24:47,634
che curare il dolore?
554
00:24:47,634 --> 00:24:52,222
Dobbiamo portare questo farmaco
in Germania.
555
00:24:53,724 --> 00:24:56,476
Per favore, John, solo...
556
00:24:56,476 --> 00:25:00,689
non arrenderti così in fretta.
557
00:25:00,689 --> 00:25:03,233
- Va bene.
558
00:25:03,233 --> 00:25:06,028
Va bene. Continueremo... continueremo a provarci.
559
00:25:06,028 --> 00:25:07,237
- Grazie.
560
00:25:07,237 --> 00:25:09,072
FINNIX: Siamo stati fortunati
con il tempo, amico.
561
00:25:09,072 --> 00:25:11,116
JERRY: Senza dubbio.
562
00:25:11,116 --> 00:25:13,493
FINNIX: È bello
uscire e allontanarsi dalle cose.
563
00:25:13,493 --> 00:25:15,495
JERRY: Oh, amen.
potrei semplicemente sedermi qui
564
00:25:15,495 --> 00:25:18,165
e fissa il fiume,
a dire il vero.
565
00:25:18,165 --> 00:25:19,958
FINNIX: Un mondo piuttosto folle, di
questi tempi.
566
00:25:19,958 --> 00:25:23,712
JERRY: Oh, Signore. Signore.
Oh, è un disastro.
567
00:25:23,712 --> 00:25:26,840
‐ Sai, ne hai letto
o sentito parlare
568
00:25:26,840 --> 00:25:29,134
uno di questi programmi
569
00:25:29,134 --> 00:25:32,637
se pensi che
qualcuno sia omosessuale,
570
00:25:32,637 --> 00:25:35,807
essi - they're andando
pregano via il gay?
571
00:25:35,807 --> 00:25:37,684
Ne hai mai sentito parlare?
572
00:25:37,684 --> 00:25:39,061
- O si.
Ne ho sentito parlare.
573
00:25:39,061 --> 00:25:40,270
FINNIX: Sì.
- Come mai?
574
00:25:40,270 --> 00:25:42,397
FINNIX: Ho un amico
a Greensboro.
575
00:25:42,397 --> 00:25:46,777
Sta pensando
di mandare suo figlio a uno.
576
00:25:46,777 --> 00:25:48,862
[deride]
577
00:25:48,862 --> 00:25:51,490
JERRY: Cosa, stai dicendo
che non funzionano o qualcosa del genere?
578
00:25:51,490 --> 00:25:54,367
‐ È il business dell'olio di serpente.
579
00:25:54,367 --> 00:25:57,329
Voglio dire, la preghiera è buona,
580
00:25:57,329 --> 00:26:00,832
ma non servirà più
o meno per quello
581
00:26:00,832 --> 00:26:02,584
di quanto lo sarebbe
per qualsiasi altra cosa.
582
00:26:02,584 --> 00:26:04,628
‐ Beh, non per essere
un picchiatore della Bibbia, Doc,
583
00:26:04,628 --> 00:26:06,630
ma se avessi un figlio così
584
00:26:06,630 --> 00:26:08,924
e hai creduto
alla buona parola,
585
00:26:08,924 --> 00:26:11,259
vorresti fare qualcosa per cercare
di aiutarli, vero?
586
00:26:11,259 --> 00:26:13,762
‐ Sì, tranne quasi tutte
le ricerche dicono
587
00:26:13,762 --> 00:26:17,849
questo è solo, sai,
come nascono le persone.
588
00:26:17,849 --> 00:26:19,476
È chi sono.
589
00:26:19,476 --> 00:26:23,647
‐ Ricerca, eh.
FINNIX: Sì. Sì.
590
00:26:23,647 --> 00:26:27,109
- Non lo so. Forse.
591
00:26:31,321 --> 00:26:34,616
Mio cugino ha un bambino
che, uh,
592
00:26:34,616 --> 00:26:38,161
forse in quel modo.
593
00:26:38,161 --> 00:26:42,124
Solo, uh, va contro
tutto ciò in cui crede.
594
00:26:42,124 --> 00:26:43,416
‐ Perché non lo dici a
tuo cugino
595
00:26:43,416 --> 00:26:45,794
solo per‐‐
solo pensare per un minuto
596
00:26:45,794 --> 00:26:49,297
su quanto sia difficile
per quel ragazzo.
597
00:26:49,297 --> 00:26:55,595
♪ ♪
598
00:26:56,596 --> 00:26:59,808
‐ Non so
se può lasciar perdere, Doc.
599
00:26:59,808 --> 00:27:01,143
FINNIX: Certo che può.
600
00:27:03,103 --> 00:27:07,232
Può solo ricordare a se stesso
che il suo amore per suo figlio
601
00:27:07,232 --> 00:27:10,068
è più grande di qualsiasi altra cosa
al mondo.
602
00:27:11,570 --> 00:27:15,240
‐ [ridacchia]
603
00:27:15,240 --> 00:27:18,660
Di sicuro ama quel ragazzo.
604
00:27:18,660 --> 00:27:20,036
Certo che lo fa.
605
00:27:21,955 --> 00:27:24,958
[utensili che sferragliano,
passi che si avvicinano]
606
00:27:24,958 --> 00:27:31,965
♪ ♪
607
00:27:34,759 --> 00:27:36,094
DIANE: Ti senti bene?
608
00:27:36,094 --> 00:27:38,138
- Sì, sto bene.
609
00:27:38,138 --> 00:27:39,556
Semplicemente stanco.
610
00:27:43,727 --> 00:27:46,021
DIANE: Beh,
non hai la febbre.
611
00:27:46,021 --> 00:27:48,690
Jer, la cena è pronta.
612
00:27:48,690 --> 00:27:50,233
‐ Mm-hmm.
[grugniti]
613
00:27:58,283 --> 00:28:00,577
DIANE: Benedicici, o Signore,
perché questi sono doni,
614
00:28:00,577 --> 00:28:03,788
che sono sconfinate, o
Signore. Amen.
615
00:28:03,788 --> 00:28:06,166
Quindi hai preso qualcosa?
616
00:28:06,166 --> 00:28:10,462
‐ Beh, un paio di trote.
Non vale la pena, uh, tenerlo, però.
617
00:28:10,462 --> 00:28:13,256
‐ E Finnix?
- Oh no.
618
00:28:13,256 --> 00:28:15,926
Non era molto interessato
alla pesca.
619
00:28:15,926 --> 00:28:18,220
Sembrava, uh, più interessato
620
00:28:18,220 --> 00:28:20,138
parlando
del figlio gay del suo amico.
621
00:28:23,308 --> 00:28:25,352
‐ E perché dovrebbe farlo?
622
00:28:25,352 --> 00:28:28,480
- Non lo so.
Devo chiederglielo, immagino.
623
00:28:28,480 --> 00:28:30,982
Di sicuro ne ha fatto un grosso problema
, però.
624
00:28:30,982 --> 00:28:34,444
Detto come la ricerca mostra che le
persone sono nate in quel modo,
625
00:28:34,444 --> 00:28:36,446
così via, così via.
626
00:28:36,446 --> 00:28:40,033
Quello è, uh, il ragazzo di città
ancora in lui.
627
00:28:42,744 --> 00:28:46,164
‐ È qui da 40 anni.
628
00:28:46,164 --> 00:28:49,167
‐ Beh, immagino che non sia
un vero credente, vero?
629
00:28:51,544 --> 00:28:55,382
La cosa peggiore che
un genitore potrebbe sentire è che...
630
00:28:58,802 --> 00:29:02,180
Il nostro bambino è, um,
631
00:29:02,180 --> 00:29:06,059
queer o gay o lesbica
632
00:29:06,059 --> 00:29:08,228
o qualunque cosa dicano adesso.
633
00:29:13,817 --> 00:29:16,111
Mi ucciderei se lo fossi, Bets.
634
00:29:16,111 --> 00:29:18,029
Mi ucciderebbe assolutamente.
635
00:29:23,326 --> 00:29:26,913
- Bene...
636
00:29:26,913 --> 00:29:28,498
Immagino che tu sia morto, allora.
637
00:29:31,501 --> 00:29:32,877
‐ Hai qualcosa
da dirmi,
638
00:29:32,877 --> 00:29:35,130
o vuoi che il vecchio Doc Finnix
lo dica per te?
639
00:29:35,130 --> 00:29:37,382
- L'ho appena detto.
640
00:29:37,382 --> 00:29:39,718
Non mi hai sentito?
641
00:29:39,718 --> 00:29:41,386
E tu?
642
00:29:41,386 --> 00:29:43,013
Mi senti questa volta?!
643
00:29:43,013 --> 00:29:44,347
‐ Non alzi la voce
644
00:29:44,347 --> 00:29:46,224
a tua madre a casa mia,
mi senti?
645
00:29:46,224 --> 00:29:49,311
‐ Non devi
preoccuparti di questo,
646
00:29:49,311 --> 00:29:51,313
perché me ne vado, papà.
647
00:29:51,313 --> 00:29:53,815
Non dovrai mai più guardare il
tuo ragazzo omosessuale.
648
00:29:55,608 --> 00:29:59,446
- Bene...
649
00:29:59,446 --> 00:30:00,864
Penso che sia la cosa migliore.
650
00:30:00,864 --> 00:30:03,116
- No!
BETSY: Bene.
651
00:30:03,116 --> 00:30:04,784
Partirò questo fine settimana.
652
00:30:04,784 --> 00:30:07,078
- Fai così.
DIANE: No, Jer. No.
653
00:30:07,078 --> 00:30:08,371
Non devi andare da nessuna parte.
654
00:30:08,371 --> 00:30:10,040
- Non faccio.
655
00:30:10,040 --> 00:30:11,750
Non sono voluto qui.
656
00:30:11,750 --> 00:30:14,336
‐ No.
Non deve andarsene!
657
00:30:14,336 --> 00:30:16,796
Non mi interessa.
658
00:30:16,796 --> 00:30:18,840
Non mi interessa.
659
00:30:18,840 --> 00:30:21,092
Non mi interessa.
Davvero no.
660
00:30:21,092 --> 00:30:22,844
Jerry, non mi interessa.
661
00:30:22,844 --> 00:30:25,847
[musica sinistra]
662
00:30:25,847 --> 00:30:28,767
♪ ♪
663
00:30:28,767 --> 00:30:30,894
[si apre la portiera della macchina]
664
00:30:30,894 --> 00:30:32,020
[sbatte la portiera della macchina]
665
00:30:32,020 --> 00:30:38,985
♪ ♪
666
00:30:44,824 --> 00:30:47,035
BETSY: Oh, merda. Oh merda.
667
00:30:51,623 --> 00:30:54,292
[gemiti]
668
00:30:54,292 --> 00:31:01,299
♪ ♪
669
00:31:08,056 --> 00:31:09,891
EDDIE: Hai controllato
il monitor del metano?
670
00:31:17,524 --> 00:31:20,819
Betsy, hai controllato
il monitor del metano?
671
00:31:20,819 --> 00:31:22,195
- Sì.
672
00:31:23,655 --> 00:31:25,990
[macchine che gemono]
673
00:31:25,990 --> 00:31:28,993
Sì, è tutto chiaro.
È tutto chiaro.
674
00:31:30,620 --> 00:31:33,748
[macchina che fa rumore]
675
00:31:33,748 --> 00:31:40,755
♪ ♪
676
00:31:46,553 --> 00:31:48,805
[esplosione]
677
00:31:48,805 --> 00:31:50,348
[grugniti]
678
00:31:50,348 --> 00:31:52,267
MINATORE: Aiuto!
679
00:31:52,267 --> 00:31:55,270
[Betsy tossisce]
680
00:31:56,938 --> 00:31:58,606
‐ Hai letto
il monitor del metano?
681
00:31:58,606 --> 00:32:00,150
- Certo che l'ho fatto.
682
00:32:00,150 --> 00:32:02,652
[musica tesa]
683
00:32:02,652 --> 00:32:05,071
Come sta Eddie?
684
00:32:05,071 --> 00:32:06,406
- Andare avanti.
685
00:32:06,406 --> 00:32:09,742
‐ Loro, uh, pensano che
perderà il braccio destro.
686
00:32:09,742 --> 00:32:11,828
Qual era il numero?
687
00:32:11,828 --> 00:32:15,123
Sulla lettura,
prima dell'esplosione?
688
00:32:15,123 --> 00:32:16,458
- Uno...
689
00:32:16,458 --> 00:32:18,334
‐ Era sopra un quattro?
- No.
690
00:32:18,334 --> 00:32:20,670
Quando i livelli sono così alti,
la macchina si spegne.
691
00:32:20,670 --> 00:32:22,046
RAPPRESENTANTE AZIENDA MINERARIA:
E lo sappiamo entrambi
692
00:32:22,046 --> 00:32:23,131
a volte viene disabilitato,
693
00:32:23,131 --> 00:32:24,924
ecco perché
sei lì per controllarlo.
694
00:32:24,924 --> 00:32:26,676
‐ La polvere
oscurava la lettura?
695
00:32:28,261 --> 00:32:30,555
‐ [gemendo sommessamente]
696
00:32:30,555 --> 00:32:32,765
‐ Dì solo la verità.
697
00:32:35,310 --> 00:32:38,480
‐ Ehm...
698
00:32:38,480 --> 00:32:40,023
potrebbe esserci stato.
699
00:32:40,023 --> 00:32:45,236
♪ ♪
700
00:32:45,236 --> 00:32:49,574
‐ Ti rendi conto che gli uomini
potrebbero essere morti a causa tua?
701
00:32:49,574 --> 00:32:52,368
Che è possibile che
questa miniera chiuda?
702
00:32:52,368 --> 00:32:55,371
Sai quanti danni
hai fatto?
703
00:32:58,625 --> 00:33:00,376
‐ [piangendo]
Non capisco.
704
00:33:00,376 --> 00:33:01,961
RAPPRESENTANTE AZIENDA MINERARIA: Cosa?
Cosa non capisci?
705
00:33:01,961 --> 00:33:03,796
- Io non--
706
00:33:03,796 --> 00:33:06,174
Non capisco
cosa mi sta succedendo.
707
00:33:12,055 --> 00:33:14,599
SINGER: ♪ Chi è l'uomo
con il piano generale?
708
00:33:14,599 --> 00:33:15,934
♪ Sto pensando a
un piano generale ♪
709
00:33:15,934 --> 00:33:18,853
‐ Gracia.
PAUL: Ehi, ne voglio un po'.
710
00:33:18,853 --> 00:33:20,772
- Sì?
[Paolo ridacchia]
711
00:33:20,772 --> 00:33:22,065
‐ Oh, è davvero buono.
712
00:33:23,691 --> 00:33:26,236
‐ Mmm!
713
00:33:26,236 --> 00:33:27,779
‐ Vuoi tuffarti?
[suono del cicalino]
714
00:33:27,779 --> 00:33:29,697
PAUL: Sì, posso farlo.
- Aspettare. Aspettare.
715
00:33:29,697 --> 00:33:31,533
Scusate.
716
00:33:31,533 --> 00:33:33,368
‐ È fottutamente fantastico.
717
00:33:33,368 --> 00:33:35,995
- Ehm, è lavoro. Va bene?
‐ Sì, vai avanti.
718
00:33:35,995 --> 00:33:38,998
Nessun problema.
- Va bene.
719
00:33:38,998 --> 00:33:40,416
Ciao?
720
00:33:40,416 --> 00:33:41,876
WAYTON: Ciao. Agente Meyer?
721
00:33:41,876 --> 00:33:44,128
Questo è Mike
Wayton della farmacia di Wayton.
722
00:33:44,128 --> 00:33:45,588
Non so se stai
ancora indagando
723
00:33:45,588 --> 00:33:47,173
il tizio che ha fatto irruzione qui,
ma l'hanno preso.
724
00:33:47,173 --> 00:33:49,884
- Oh.
Dove l'hanno preso?
725
00:33:49,884 --> 00:33:51,553
WAYTON: Nella sua vasca da bagno.
726
00:33:51,553 --> 00:33:54,097
Era morto per overdose.
727
00:33:54,097 --> 00:33:56,474
La sua bambina
nella stanza accanto.
728
00:33:56,474 --> 00:33:59,352
Ho cercato di non vendere quella roba,
ma quelle persone...
729
00:33:59,352 --> 00:34:01,521
- Ehm...
PAUL: Bridget!
730
00:34:01,521 --> 00:34:04,148
BRIDGET: Mi... mi dispiace così tanto.
Uh, devo... devo andare.
731
00:34:04,148 --> 00:34:06,359
Grazie, ehm...
732
00:34:06,359 --> 00:34:08,444
e ti assicuro che
non è colpa tua.
733
00:34:08,444 --> 00:34:10,071
WAYTON: Lo apprezzo.
734
00:34:10,071 --> 00:34:13,074
[musica cupa]
735
00:34:13,074 --> 00:34:20,081
♪ ♪
736
00:34:21,082 --> 00:34:22,834
[incitamento]
737
00:34:22,834 --> 00:34:24,669
- Ne vuoi ancora un po?
- No, sto bene.
738
00:34:24,669 --> 00:34:27,672
[la musica hip-hop continua]
739
00:34:27,672 --> 00:34:30,800
♪ ♪
740
00:34:30,800 --> 00:34:33,803
[musica allegra dagli altoparlanti]
741
00:34:33,803 --> 00:34:37,515
♪ ♪
742
00:34:37,515 --> 00:34:40,560
PAUL: Tu, uh, vuoi
fermarti qui, dare un'occhiata?
743
00:34:40,560 --> 00:34:42,812
Sì, proprio qui.
744
00:34:42,812 --> 00:34:45,815
[musica dolce e drammatica]
745
00:34:45,815 --> 00:34:49,569
♪ ♪
746
00:34:49,569 --> 00:34:53,364
‐ Quanti bambini della tua scuola
usano OxyContin?
747
00:34:53,364 --> 00:34:54,616
- Forse la metà.
748
00:34:54,616 --> 00:35:01,623
♪ ♪
749
00:35:03,124 --> 00:35:06,336
PAOLO: Brigida.
750
00:35:06,336 --> 00:35:07,378
Qui sotto.
- Oh.
751
00:35:07,378 --> 00:35:09,172
Stai bene?
- Sì, sto bene.
752
00:35:09,172 --> 00:35:12,050
So che stiamo insieme solo
da nove mesi,
753
00:35:12,050 --> 00:35:15,595
ma non sono mai
stato con qualcuno
754
00:35:15,595 --> 00:35:18,598
che ho rispettato
755
00:35:18,598 --> 00:35:22,060
e ammirato e curato
756
00:35:22,060 --> 00:35:26,981
e amato
quanto io amo te.
757
00:35:26,981 --> 00:35:29,651
Sei il mio eroe,
758
00:35:29,651 --> 00:35:34,113
e ne sarei così onorato
759
00:35:34,113 --> 00:35:37,450
se tu fossi mia... mia moglie.
760
00:35:37,450 --> 00:35:39,327
- Dio mio.
[Paolo ridacchia]
761
00:35:39,327 --> 00:35:41,037
- Sì?
BRIDGET: Sì!
762
00:35:41,037 --> 00:35:43,206
Sì! Scusami. Mi dispiace tanto.
[Paolo ride]
763
00:35:43,206 --> 00:35:45,166
‐ Non scusarti. Qui. Aspettare.
- Dio mio!
764
00:35:45,166 --> 00:35:48,586
[musica allegra continua]
765
00:35:48,586 --> 00:35:50,838
PAUL: Pensi di averlo capito?
‐ Aspetta, ho capito. Dio mio!
766
00:35:50,838 --> 00:35:52,131
[entrambi ridono]
767
00:35:52,131 --> 00:35:54,092
Oh mio Dio!
768
00:35:56,010 --> 00:35:57,053
[bussa alla porta]
769
00:35:57,887 --> 00:36:00,056
‐ [non udibile]
‐ Va bene.
770
00:36:00,056 --> 00:36:01,683
‐ Ha chiesto di parlarmi
, signore?
771
00:36:05,353 --> 00:36:07,939
‐ Rimani fuori
dal dominio di Diversion.
772
00:36:07,939 --> 00:36:10,525
Hai fatto una presentazione
e abbiamo ascoltato.
773
00:36:10,525 --> 00:36:12,360
Ma in nessun modo questo
ti ha dato il diritto
774
00:36:12,360 --> 00:36:14,570
per avviare
un'indagine indipendente.
775
00:36:14,570 --> 00:36:16,030
- Ho capito, signore.
776
00:36:16,030 --> 00:36:18,574
E ho dato subito
tutto quello che ho scoperto
777
00:36:18,574 --> 00:36:22,328
a Diversion,
ma credo che dobbiamo perseguire.
778
00:36:22,328 --> 00:36:23,329
- Come mai?
779
00:36:23,329 --> 00:36:25,206
‐ Me l'ha detto l'agente Spellman
780
00:36:25,206 --> 00:36:27,750
questo è il motivo per cui non possiamo perseguire
un caso OxyContin
781
00:36:27,750 --> 00:36:30,670
è che non c'è nessun cartello
da perseguire.
782
00:36:30,670 --> 00:36:32,088
Il farmaco è qui legalmente
783
00:36:32,088 --> 00:36:33,965
e gli oppioidi sono ora
ampiamente accettati
784
00:36:33,965 --> 00:36:35,925
nella comunità medica.
785
00:36:35,925 --> 00:36:38,386
Ma credo di
aver trovato il cartello.
786
00:36:38,386 --> 00:36:40,012
- Oh, l'hai fatto?
BRIDGET: Sì, signore.
787
00:36:40,012 --> 00:36:41,514
Ho anche il loro indirizzo.
788
00:36:41,514 --> 00:36:45,017
201 Tresser Boulevard,
Stamford, Connecticut.
789
00:36:45,017 --> 00:36:47,311
Quella è la sede principale
di Purdue Pharma.
790
00:36:47,311 --> 00:36:49,147
Sono i creatori
di OxyContin,
791
00:36:49,147 --> 00:36:51,524
e loro sono il cartello, signore.
792
00:36:51,524 --> 00:36:53,484
Stanno mentendo a medici
e pazienti
793
00:36:53,484 --> 00:36:56,154
sui pericoli del farmaco,
e stanno costringendo le farmacie
794
00:36:56,154 --> 00:36:58,406
portarlo con minacce
di azioni legali se non lo fanno.
795
00:36:58,406 --> 00:37:00,867
E la FDA è
un cospiratore inconsapevole
796
00:37:00,867 --> 00:37:02,994
perché hanno emesso a Purdue
un'etichetta di avvertimento
797
00:37:02,994 --> 00:37:05,955
che dà loro una copertura per dire
che la droga crea meno dipendenza
798
00:37:05,955 --> 00:37:09,625
rispetto ad altri oppioidi
quando chiaramente non lo è.
799
00:37:09,625 --> 00:37:12,170
‐ La FDA potrebbe essere in collusione
con Purdue?
800
00:37:12,170 --> 00:37:14,172
BRIDGET: È possibile.
801
00:37:14,172 --> 00:37:17,300
La persona che ha approvato
questa formulazione altamente insolita
802
00:37:17,300 --> 00:37:20,344
sull'etichetta di avvertenza
ora funziona per Purdue.
803
00:37:20,344 --> 00:37:21,763
- Veramente?
BRIDGET: Sì, signore.
804
00:37:21,763 --> 00:37:24,849
Curtis Wright.
Dobbiamo agire ora.
805
00:37:24,849 --> 00:37:27,727
Adesso dobbiamo
occuparci della Purdue Pharma, signore.
806
00:37:27,727 --> 00:37:28,811
Proprio adesso.
807
00:37:28,811 --> 00:37:31,647
[musica tesa]
808
00:37:31,647 --> 00:37:33,065
[Moore si schiarisce la voce]
809
00:37:33,065 --> 00:37:36,444
MOORE: Quanto sei attaccato
alla tua pistola di servizio?
810
00:37:36,444 --> 00:37:37,945
- Perché lo chiedi?
811
00:37:37,945 --> 00:37:42,617
‐ Gli agenti di diversione non sono
autorizzati a portare armi da fuoco.
812
00:37:42,617 --> 00:37:44,368
‐ Mi trasferisci?
813
00:37:44,368 --> 00:37:46,329
- No.
814
00:37:46,329 --> 00:37:48,873
No, ti sto promuovendo.
815
00:37:48,873 --> 00:37:50,583
Vorrei che fossi il
vicedirettore
816
00:37:50,583 --> 00:37:52,543
della divisione di diversione.
817
00:37:52,543 --> 00:37:54,837
Hanno bisogno di qualcuno con le palle
laggiù.
818
00:37:57,006 --> 00:37:58,674
- Accetto.
819
00:37:58,674 --> 00:38:01,302
‐ [ridacchia]
820
00:38:01,302 --> 00:38:03,554
Congratulazioni, Brigida.
821
00:38:03,554 --> 00:38:05,389
Credo che ora tu sia
la donna di rango più alto
822
00:38:05,389 --> 00:38:08,559
nella DEA.
823
00:38:08,559 --> 00:38:09,727
- Grazie.
824
00:38:09,727 --> 00:38:11,020
RANDY: Oh, ehi, dottore.
825
00:38:11,020 --> 00:38:13,439
Sono Rick Mountcastle,
l'ufficio del procuratore degli Stati Uniti.
826
00:38:13,439 --> 00:38:15,358
Vedi, uh, vogliamo farti
alcune domande
827
00:38:15,358 --> 00:38:17,693
su un caso su
cui stiamo lavorando.
828
00:38:17,693 --> 00:38:19,111
- Sicuro.
829
00:38:19,111 --> 00:38:21,697
‐ Quindi Randy ha descritto uno scenario
in cui la sua infermiera
830
00:38:21,697 --> 00:38:24,408
era piuttosto energico
sul fatto che prendesse OxyContin.
831
00:38:24,408 --> 00:38:25,743
È quello standard?
832
00:38:25,743 --> 00:38:27,078
- Cosa intendi?
833
00:38:27,078 --> 00:38:28,538
‐ Voglio dire, c'è
una sorta di politica ospedaliera
834
00:38:28,538 --> 00:38:31,958
spingere OxyContin?
835
00:38:31,958 --> 00:38:34,418
‐ L'ospedale ora può essere citato in giudizio
se il paziente si è sentito
836
00:38:34,418 --> 00:38:36,796
che non abbiamo gestito
adeguatamente il loro dolore.
837
00:38:36,796 --> 00:38:38,840
Oppure possono scriverci
una recensione negativa online,
838
00:38:38,840 --> 00:38:42,051
il che farebbe sì che il personale
venga rimproverato dalla direzione.
839
00:38:42,051 --> 00:38:44,554
Gli infermieri sono stati licenziati
per le recensioni online.
840
00:38:44,554 --> 00:38:46,305
‐ È solo questo ospedale?
841
00:38:46,305 --> 00:38:48,891
‐ No. In tutto il paese.
842
00:38:48,891 --> 00:38:50,476
Internet ha davvero
cambiato le cose.
843
00:38:50,476 --> 00:38:52,144
‐ Le recensioni online
hanno causato un cambiamento
844
00:38:52,144 --> 00:38:54,355
nella prescrizione nazionale di oppioidi?
845
00:38:54,355 --> 00:38:58,192
♪ ♪
846
00:38:58,192 --> 00:39:00,611
- Come ti senti?
847
00:39:00,611 --> 00:39:02,363
- Sto un po' meglio.
848
00:39:02,363 --> 00:39:04,407
Lo apprezzo, dottore.
Grazie.
849
00:39:04,407 --> 00:39:07,159
- Va bene.
Bene, tornerò a controllare.
850
00:39:10,705 --> 00:39:13,416
Le infermiere più anziane lo odiano.
851
00:39:13,416 --> 00:39:14,667
Tutti gli oppioidi.
852
00:39:20,298 --> 00:39:23,009
‐ Volevo mostrarti questo.
853
00:39:23,009 --> 00:39:25,970
Le società del dolore si sono
infiltrate nelle stanze d'ospedale,
854
00:39:25,970 --> 00:39:28,598
e amano i loro opuscoli.
855
00:39:28,598 --> 00:39:31,642
Non ho mai sentito quella frase
prima di oggi,
856
00:39:31,642 --> 00:39:33,519
e ora è ovunque guardo.
857
00:39:36,814 --> 00:39:39,734
ROGER: Grazie a tutti
per essere venuti.
858
00:39:39,734 --> 00:39:42,570
Sono Roger Thurby della
Appalachian Pain Foundation.
859
00:39:42,570 --> 00:39:45,615
Siamo qui stasera per discutere di
oppioidi nella nostra comunità.
860
00:39:45,615 --> 00:39:47,658
Sappiamo che
ultimamente stanno ricevendo molta attenzione
861
00:39:47,658 --> 00:39:51,287
e ci sono state alcune persone alle
prese con la dipendenza,
862
00:39:51,287 --> 00:39:54,123
così abbiamo deciso di riunire esperti
sulla situazione
863
00:39:54,123 --> 00:39:55,541
e discuterne pubblicamente.
864
00:39:55,541 --> 00:39:57,168
Per prima cosa, vorrei
capovolgere il microfono
865
00:39:57,168 --> 00:39:59,503
alla signora Barbara Mullins,
che fa parte della redazione
866
00:39:59,503 --> 00:40:00,963
del "Giornale del dolore".
867
00:40:00,963 --> 00:40:03,257
BARBARA: Grazie a tutti
per avermi qui stasera.
868
00:40:03,257 --> 00:40:05,676
L'abuso di oppiacei è
certamente in crescita,
869
00:40:05,676 --> 00:40:08,971
ma è importante
distinguere tra abusatori
870
00:40:08,971 --> 00:40:11,766
e pazienti affetti da dolore legittimo
che hanno bisogno di questi medicinali.
871
00:40:11,766 --> 00:40:13,601
ROGER: Quindi questo è un consenso?
872
00:40:13,601 --> 00:40:16,520
Le pillole non sono il problema,
sono i tossicodipendenti che ne abusano?
873
00:40:16,520 --> 00:40:19,231
‐ Assolutamente
sì , ma penso anche che sia importante
874
00:40:19,231 --> 00:40:21,317
l'industria farmaceutica
fa un lavoro migliore
875
00:40:21,317 --> 00:40:22,693
lavorare con le forze dell'ordine
876
00:40:22,693 --> 00:40:25,488
per tenere questi prodotti
fuori dalle mani degli abusatori.
877
00:40:25,488 --> 00:40:28,240
Anche qui hanno delle responsabilità .
878
00:40:28,240 --> 00:40:29,951
‐ Uh, la mia sciatica era così brutta
879
00:40:29,951 --> 00:40:31,994
Non riuscivo nemmeno ad alzarmi
la mattina.
880
00:40:31,994 --> 00:40:34,580
E proprio quando finalmente
torno alla normalità,
881
00:40:34,580 --> 00:40:36,540
Ho il terrore che le mie droghe
vengano ritirate
882
00:40:36,540 --> 00:40:37,959
a causa di questi drogati.
883
00:40:37,959 --> 00:40:39,251
DONALD: Assolutamente no, signora.
884
00:40:39,251 --> 00:40:40,586
Stiamo facendo tutto ciò che è
in nostro potere
885
00:40:40,586 --> 00:40:42,088
per assicurarti
di ricevere le tue medicine.
886
00:40:42,088 --> 00:40:45,841
[applausi]
887
00:40:45,841 --> 00:40:48,052
ROGER: Sì, signore, dietro.
- Ciao.
888
00:40:48,052 --> 00:40:50,554
Ho sentito
alcune persone
889
00:40:50,554 --> 00:40:52,473
il vero problema è che
OxyContin è
890
00:40:52,473 --> 00:40:55,977
molto più avvincente di
quanto afferma il suo creatore.
891
00:40:55,977 --> 00:40:58,980
‐ C'è qualcosa di vero in questo?
‐ No, è un equivoco.
892
00:40:58,980 --> 00:41:00,606
Vicodin viene effettivamente
abusato
893
00:41:00,606 --> 00:41:02,692
ad un tasso molto più alto
delle sue vendite totali.
894
00:41:02,692 --> 00:41:04,110
BARBARA: Esatto.
Molto più alto.
895
00:41:04,110 --> 00:41:07,113
E in realtà, Vicodin è
potenzialmente dannoso per il tuo fegato.
896
00:41:07,113 --> 00:41:08,823
Personalmente non lo userei.
897
00:41:08,823 --> 00:41:10,032
- Nemmeno io.
898
00:41:10,032 --> 00:41:11,575
Ha qualità di dipendenza,
899
00:41:11,575 --> 00:41:15,162
mentre meno dell'1% delle persone
diventa dipendente da OxyContin.
900
00:41:15,162 --> 00:41:18,165
[folla che mormora]
901
00:41:22,378 --> 00:41:25,339
- Hey. Come ti senti?
- Sono buono. Sono buono.
902
00:41:25,339 --> 00:41:27,466
Come state?
- Bene. Ci sei mancato.
903
00:41:27,466 --> 00:41:28,759
Ehi, i ragazzi sono
nella sala conferenze.
904
00:41:28,759 --> 00:41:30,428
RANDY: Vieni qui e parla
con questi maniaci.
905
00:41:30,428 --> 00:41:33,014
‐ La Pain Society
li spinge da anni,
906
00:41:33,014 --> 00:41:37,393
e una volta che il dolore è stato accettato
come il quinto segno vitale, sì,
907
00:41:37,393 --> 00:41:40,062
J-Co è passato da anti-oppioide
a pro-oppioide.
908
00:41:40,062 --> 00:41:42,231
‐ Ehi, Gregg!
GREGGIO: Ehi.
909
00:41:42,231 --> 00:41:45,151
‐ La conversazione sembrava
un barile di risate.
910
00:41:45,151 --> 00:41:47,069
Ti dispiace se prendo una salsapariglia
e mi unisco a tutti voi?
911
00:41:47,069 --> 00:41:48,154
‐ [ridacchia]
912
00:41:48,154 --> 00:41:49,405
Fratello,
quando hai detto una settimana,
913
00:41:49,405 --> 00:41:51,240
lo intendevi davvero.
914
00:41:51,240 --> 00:41:53,701
‐ Randy, come ti senti?
915
00:41:53,701 --> 00:41:55,703
‐ Penso che potrei essere
al sicuro.
916
00:41:55,703 --> 00:41:57,121
Tutto è negativo.
917
00:41:57,121 --> 00:41:59,665
‐ È una notizia meravigliosa.
918
00:41:59,665 --> 00:42:04,003
‐ Allora cosa abbiamo
su queste basi del dolore?
919
00:42:04,003 --> 00:42:05,171
Totalmente legittimo, giusto?
920
00:42:05,171 --> 00:42:07,673
Solo un mucchio
di tiratori dritti.
921
00:42:07,673 --> 00:42:10,843
- Sì.
Umanitari dell'anno.
922
00:42:10,843 --> 00:42:13,095
Uh, è iniziato con l'
Appalachian Pain Foundation.
923
00:42:13,095 --> 00:42:17,141
Hai ritirato la loro dichiarazione dei redditi e tu eri azzeccato, Rick.
924
00:42:17,141 --> 00:42:20,478
Nel 2000, hanno ottenuto una
sovvenzione di $ 20.000 da Purdue Pharma
925
00:42:20,478 --> 00:42:24,190
per avviare letteralmente la
loro organizzazione.
926
00:42:24,190 --> 00:42:26,275
‐ [deride]
Cosa ti ha fatto capire?
927
00:42:26,275 --> 00:42:27,610
‐ Quando stavano
spingendo OxyContin
928
00:42:27,610 --> 00:42:30,613
e cestinare Vicodin.
929
00:42:30,613 --> 00:42:31,739
- Impercettibile.
930
00:42:31,739 --> 00:42:33,199
‐ Hai trovato
collegamenti con Purdue
931
00:42:33,199 --> 00:42:36,619
con altre società del dolore?
932
00:42:36,619 --> 00:42:40,206
‐ Signori,
è ora di allacciarsi le cinture.
933
00:42:41,916 --> 00:42:43,501
RICK: L'American
Pain Society sostiene
934
00:42:43,501 --> 00:42:45,086
essere
un gruppo medico indipendente
935
00:42:45,086 --> 00:42:47,296
in rappresentanza di medici
specialisti del dolore,
936
00:42:47,296 --> 00:42:49,298
ma riceve una
parte considerevole del suo finanziamento
937
00:42:49,298 --> 00:42:50,633
dall'industria farmaceutica,
938
00:42:50,633 --> 00:42:53,803
comprese sovvenzioni significative
da Purdue Pharma,
939
00:42:53,803 --> 00:42:55,554
che sono uno
dei maggiori beneficiari
940
00:42:55,554 --> 00:42:57,890
dello
sforzo di successo della società
941
00:42:57,890 --> 00:43:01,102
fare del dolore
il quinto segno vitale.
942
00:43:01,102 --> 00:43:03,020
Anche Purdue ha speso molto
943
00:43:03,020 --> 00:43:05,773
per sovvenzionare l'
Accademia americana di medicina del dolore
944
00:43:05,773 --> 00:43:07,566
e, nel 1997,
945
00:43:07,566 --> 00:43:11,695
speso $ 500.000 per sottoscrivere
il lavoro di un comitato congiunto
946
00:43:11,695 --> 00:43:14,824
formato da questi due gruppi,
che ha pubblicato un rapporto
947
00:43:14,824 --> 00:43:17,952
sollecitando un uso più ampio
di potenti narcotici.
948
00:43:17,952 --> 00:43:21,163
Ora, anche Purdue ha
contribuito generosamente
949
00:43:21,163 --> 00:43:22,873
ai gruppi di sostegno dei pazienti,
950
00:43:22,873 --> 00:43:25,584
come la Fondazione Nazionale
per il Trattamento del Dolore
951
00:43:25,584 --> 00:43:28,462
e l'American
Chronic Pain Association,
952
00:43:28,462 --> 00:43:31,048
ma in effetti, hanno aiutato a finanziare
953
00:43:31,048 --> 00:43:33,592
un'intera rete
di gruppi di dolore
954
00:43:33,592 --> 00:43:36,637
che si rappresentavano
come indipendenti,
955
00:43:36,637 --> 00:43:40,766
ma tutti promossero pesantemente
l'uso di oppiacei.
956
00:43:40,766 --> 00:43:42,643
Uh, il permesso di avvicinarsi
alla panchina, Vostro Onore?
957
00:43:45,563 --> 00:43:48,190
Ora, potresti riconoscere
questo grafico del dolore,
958
00:43:48,190 --> 00:43:51,694
come, uh, è nelle stanze d'ospedale
e negli studi medici
959
00:43:51,694 --> 00:43:53,154
tutto il paese.
960
00:43:53,154 --> 00:43:55,447
Viene dall'organizzazione
Partners Against Pain,
961
00:43:55,447 --> 00:43:57,283
che è apparentemente
un'alleanza educativa
962
00:43:57,283 --> 00:43:59,869
dedicato al trattamento
del dolore,
963
00:43:59,869 --> 00:44:01,662
ma infatti,
964
00:44:01,662 --> 00:44:03,789
è interamente finanziato e gestito
da Purdue Pharma.
965
00:44:03,789 --> 00:44:08,085
È di proprietà di Purdue al 100%.
966
00:44:08,085 --> 00:44:10,504
In effetti,
è la compagnia ombra di Purdue,
967
00:44:10,504 --> 00:44:12,131
che si è infiltrato
968
00:44:12,131 --> 00:44:15,509
stanze d'ospedale
e studi medici
969
00:44:15,509 --> 00:44:18,762
come strumento invisibile
per stimolare discussioni sul dolore
970
00:44:18,762 --> 00:44:20,806
tra medici, infermieri
e pazienti
971
00:44:20,806 --> 00:44:22,474
con l'obiettivo
di prescrivere più oppioidi-‐
972
00:44:22,474 --> 00:44:25,269
- Obiezione. Congetturare.
973
00:44:25,269 --> 00:44:27,104
Purdue non ha mai nascosto la
sua relazione
974
00:44:27,104 --> 00:44:28,480
con Partner contro il dolore.
975
00:44:28,480 --> 00:44:30,399
‐ Allora perché non mettere Purdue
Pharma su queste tabelle del dolore?
976
00:44:30,399 --> 00:44:31,525
invece di
un nome diverso dell'azienda?
977
00:44:31,525 --> 00:44:34,236
AVVOCATO DEL PURDUE: Vostro Onore, th-‐
978
00:44:34,236 --> 00:44:35,988
- Procedere.
979
00:44:35,988 --> 00:44:38,949
RICK: Anche Partners Against Pain
ha un sito web
980
00:44:38,949 --> 00:44:41,785
mascherato
da gruppo di difesa dei pazienti
981
00:44:41,785 --> 00:44:44,705
per guidare i sofferenti di dolore
agli specialisti,
982
00:44:44,705 --> 00:44:46,624
ma ogni specialista a
cui ti manda
983
00:44:46,624 --> 00:44:50,586
è un medico con un
tasso molto alto di prescrizione di OxyContin.
984
00:44:50,586 --> 00:44:52,963
Quindi le società del dolore
finanziate parzialmente o completamente
985
00:44:52,963 --> 00:44:55,841
da Purdue Pharma e altre
aziende farmaceutiche
986
00:44:55,841 --> 00:44:59,929
are de facto propaganda
divisions for big pharma.
987
00:44:59,929 --> 00:45:04,099
L'inganno è così efficace
che alcuni rappresentanti di vendita di Purdue
988
00:45:04,099 --> 00:45:06,852
pensavano che stessero usando
dati indipendenti
989
00:45:06,852 --> 00:45:09,230
quando citavano studi
dell'American Pain Society
990
00:45:09,230 --> 00:45:12,691
con slogan come "Il dolore è
il quinto segno vitale".
991
00:45:12,691 --> 00:45:15,486
E, naturalmente,
la soluzione per il dolore
992
00:45:15,486 --> 00:45:20,991
è sempre, sempre
un aumento dell'uso di oppiacei.
993
00:45:20,991 --> 00:45:23,494
Ed è un aumento così alto
negli ultimi cinque anni
994
00:45:23,494 --> 00:45:25,287
è a livelli che non si vedono
995
00:45:25,287 --> 00:45:30,042
dall'inizio
dell'Harrison Narcotics Tax Act...
996
00:45:30,042 --> 00:45:32,044
del 1914.
997
00:45:34,046 --> 00:45:35,256
Grazie, Vostro Onore.
998
00:45:35,256 --> 00:45:38,259
[musica drammatica]
999
00:45:38,259 --> 00:45:39,718
♪ ♪
1000
00:45:39,718 --> 00:45:42,513
‐ Autorizzazione concessa
al rilascio dei documenti richiesti
1001
00:45:42,513 --> 00:45:46,558
relative al marketing, alla
ricerca e alla distribuzione.
1002
00:45:48,686 --> 00:45:51,188
- Va bene.
1003
00:45:54,358 --> 00:45:57,569
Vai a prenderli, capo.
‐ [ridacchia]
1004
00:45:57,569 --> 00:46:00,739
‐ So che state morendo
dalla voglia di conoscere i risultati
1005
00:46:00,739 --> 00:46:02,199
del concorso Toppers.
1006
00:46:02,199 --> 00:46:05,244
[saluti e applausi]
1007
00:46:05,244 --> 00:46:07,997
Va bene, ma prima di
nominare il vincitore,
1008
00:46:07,997 --> 00:46:09,581
devo solo dire
1009
00:46:09,581 --> 00:46:12,710
che trimestre incredibile
hai avuto.
1010
00:46:12,710 --> 00:46:15,629
"Individualize the Dose" ha
ottenuto un numero enorme di medici
1011
00:46:15,629 --> 00:46:18,299
per iniziare a 20 milligrammi,
e alcuni anche a 40!
1012
00:46:18,299 --> 00:46:20,009
Ragazzi, cazzo di roccia!
1013
00:46:20,009 --> 00:46:23,012
[saluti e applausi]
1014
00:46:23,971 --> 00:46:28,684
Va bene, ma può
esserci un solo vincitore.
1015
00:46:28,684 --> 00:46:32,354
E questo trimestre è...
1016
00:46:32,354 --> 00:46:33,647
Todd Brunward.
1017
00:46:33,647 --> 00:46:35,941
- Cazzo sì! Avanti!
1018
00:46:35,941 --> 00:46:37,026
MARTINO: Va bene.
Va bene.
1019
00:46:37,026 --> 00:46:39,486
Todd, Todd venduto
1020
00:46:39,486 --> 00:46:44,033
$ 767.000 di OxyContin,
1021
00:46:44,033 --> 00:46:46,452
uno dei più alti
della nazione.
1022
00:46:46,452 --> 00:46:48,412
Todd, vieni qui.
1023
00:46:48,412 --> 00:46:50,748
Dì a tutti come hai fatto.
1024
00:46:50,748 --> 00:46:55,252
‐ Ehm, beh, sai,
era tutto trambusto
1025
00:46:55,252 --> 00:46:57,087
e determinazione.
1026
00:46:57,087 --> 00:47:00,299
Sì, sono andato da tutti i medici
sul mio foglio IMS
1027
00:47:00,299 --> 00:47:03,510
e, uh,
ho detto loro cosa abbiamo qui.
1028
00:47:03,510 --> 00:47:06,764
AMBRA: È un tale bugiardo.
Non ha spacciato un cazzo.
1029
00:47:06,764 --> 00:47:08,974
- Cosa intendi?
‐ Ha una balena.
1030
00:47:08,974 --> 00:47:10,559
Un medico che gestisce una fabbrica di pillole.
1031
00:47:10,559 --> 00:47:12,019
‐ Cos'è un macinino per pillole?
1032
00:47:12,019 --> 00:47:14,521
‐ È un dottore
che prescrive come un matto.
1033
00:47:14,521 --> 00:47:16,607
È una miniera d'oro totale
se riesci ad atterrarne una.
1034
00:47:16,607 --> 00:47:18,192
Todd lavora poche ore al mese,
1035
00:47:18,192 --> 00:47:21,070
poi gioca ai videogiochi
e fuma erba tutto il giorno.
1036
00:47:21,070 --> 00:47:23,405
È così ingiusto
che vinca con un macinino per pillole.
1037
00:47:23,405 --> 00:47:24,740
- Sì.
1038
00:47:24,740 --> 00:47:27,409
Non dovrebbe denunciare un dottore
per una cosa del genere?
1039
00:47:27,409 --> 00:47:30,621
- Probabilmente verrebbe licenziato
se lo denunciasse.
1040
00:47:30,621 --> 00:47:32,790
‐ Quindi Purdue vuole le balene?
1041
00:47:32,790 --> 00:47:34,958
- Oh certo.
1042
00:47:34,958 --> 00:47:36,835
Non vuoi
spegnere una balena.
1043
00:47:36,835 --> 00:47:37,920
Vuoi riprenderlo.
1044
00:47:37,920 --> 00:47:40,923
[musica tesa]
1045
00:47:40,923 --> 00:47:43,217
♪ ♪
1046
00:47:43,217 --> 00:47:44,927
BARBARA: Sam.
‐ Hey.
1047
00:47:44,927 --> 00:47:47,554
[entrambi ridono]
BARBARA: Oh!
1048
00:47:47,554 --> 00:47:50,849
Oh, non posso dirti
quanto sono felice di vederti.
1049
00:47:50,849 --> 00:47:53,310
È passato troppo tempo.
FINNIX: Troppo lungo.
1050
00:47:53,310 --> 00:47:54,978
‐ Sì, sei meravigliosa.
1051
00:47:54,978 --> 00:47:57,314
- Oh andiamo.
‐ Cosa hai fatto?
1052
00:47:57,314 --> 00:47:59,483
[entrambi ridono]
1053
00:47:59,483 --> 00:48:02,111
A volte penso a te
rintanato in quella casa
1054
00:48:02,111 --> 00:48:03,821
e mi si spezza il cuore.
1055
00:48:03,821 --> 00:48:05,656
Non è
quello che Shelly vorrebbe.
1056
00:48:05,656 --> 00:48:07,074
‐ Beh, è colpa sua.
1057
00:48:07,074 --> 00:48:09,034
È lei che mi ha trascinato
giù in montagna.
1058
00:48:09,034 --> 00:48:11,161
BARBARA: Sì, ma sapeva
che l'avresti seguita.
1059
00:48:11,161 --> 00:48:13,539
‐ [ridacchia]
Sì, l'ha fatto.
1060
00:48:16,041 --> 00:48:19,086
‐ Te ne sei mai pentito?
‐ Rimpianti di cosa?
1061
00:48:19,086 --> 00:48:21,880
BARBARA: Passare tutti
quegli anni negli Appalachi?
1062
00:48:21,880 --> 00:48:24,675
Il migliore della tua classe alla Duke,
una borsa di studio alla Johns Hopkins.
1063
00:48:24,675 --> 00:48:26,510
[ride]
È roba piuttosto inebriante.
1064
00:48:26,510 --> 00:48:30,139
- Sì. È piuttosto buono.
- Sì.
1065
00:48:30,139 --> 00:48:31,765
- No.
1066
00:48:31,765 --> 00:48:33,725
Mi piace laggiù.
1067
00:48:33,725 --> 00:48:38,605
Sì, voglio dire, non è esattamente
la vita che avevo pianificato,
1068
00:48:38,605 --> 00:48:41,900
ma è stato buono.
1069
00:48:41,900 --> 00:48:44,987
Va bene.
1070
00:48:44,987 --> 00:48:48,323
Fino a quando tua sorella se n'è andata.
1071
00:48:48,323 --> 00:48:49,741
- Anche lei mi manca.
1072
00:48:52,369 --> 00:48:55,747
Ma hai
ancora molti anni.
1073
00:48:55,747 --> 00:48:57,499
FINNIX: Sì, sì.
1074
00:48:57,499 --> 00:48:59,626
Questo è un po'...
1075
00:48:59,626 --> 00:49:02,671
un po' perché volevo
venire qui
1076
00:49:02,671 --> 00:49:04,381
e visita con te, Barbara.
1077
00:49:05,924 --> 00:49:08,552
ehm...
1078
00:49:08,552 --> 00:49:12,723
Sai, tutta questa idea
1079
00:49:12,723 --> 00:49:16,393
di, uh, uscire di nuovo,
1080
00:49:16,393 --> 00:49:20,814
Voglio dire, è davvero
strano , sai, solo dire di uscire.
1081
00:49:20,814 --> 00:49:23,192
Ma...
1082
00:49:23,192 --> 00:49:25,611
Non lo so.
1083
00:49:25,611 --> 00:49:29,323
Prima di tutto,
mi fa sentire...
1084
00:49:29,323 --> 00:49:31,283
colpevole.
1085
00:49:31,283 --> 00:49:36,163
Come se stessi sbagliando con Shelly,
sai?
1086
00:49:36,163 --> 00:49:38,457
‐ Cosa, hai incontrato qualcuno?
1087
00:49:38,457 --> 00:49:40,626
- Non lo so.
1088
00:49:40,626 --> 00:49:41,919
Forse.
1089
00:49:41,919 --> 00:49:43,754
BARBARA: Aww.
1090
00:49:43,754 --> 00:49:47,132
Sam, se passi
il resto della tua vita
1091
00:49:47,132 --> 00:49:48,217
rinchiuso in quella casa,
1092
00:49:48,217 --> 00:49:49,885
faresti
un grande disservizio
1093
00:49:49,885 --> 00:49:51,595
a quello spitfire che hai sposato.
1094
00:49:54,556 --> 00:49:57,559
[musica leggera]
1095
00:49:57,559 --> 00:50:04,566
♪ ♪
1096
00:50:06,193 --> 00:50:08,111
‐ Ma va davvero bene?
1097
00:50:10,906 --> 00:50:15,285
‐ Stai usando il tuo dolore
come una scusa per non vivere.
1098
00:50:17,496 --> 00:50:19,873
Ma è ora
di ricominciare a vivere.
1099
00:50:19,873 --> 00:50:26,880
♪ ♪
1100
00:50:45,691 --> 00:50:47,609
[il telefono suona]
1101
00:50:47,609 --> 00:50:50,362
[vibrazione di linea]
1102
00:50:50,362 --> 00:50:51,947
DREA: Pronto?
- Hey.
1103
00:50:51,947 --> 00:50:53,574
‐ Bene, sii calmo mio cuore.
1104
00:50:53,574 --> 00:50:55,367
È questo il mio cavaliere
in armatura scintillante?
1105
00:50:55,367 --> 00:50:58,161
- Oh, beh, sì, immagino.
[ridacchia nervosamente]
1106
00:50:58,161 --> 00:51:00,289
‐ Per favore dimmi
che ci vediamo ad Orlando
1107
00:51:00,289 --> 00:51:01,331
in poche settimane.
1108
00:51:01,331 --> 00:51:03,667
‐ Sì, beh, uh,
1109
00:51:03,667 --> 00:51:05,210
in realtà,
è per questo che sto chiamando.
1110
00:51:05,210 --> 00:51:08,505
Sai, volevo sapere
se, uh, volevi ancora che lo facessi.
1111
00:51:08,505 --> 00:51:11,800
DREA: Beh, certo che lo faccio.
- Bene bene. Bene.
1112
00:51:11,800 --> 00:51:13,969
‐ Sì, e farai un
altro discorso,
1113
00:51:13,969 --> 00:51:15,971
e
questa volta verrai pagato per questo.
1114
00:51:15,971 --> 00:51:17,306
Porta il tuo costume da bagno.
1115
00:51:17,306 --> 00:51:19,182
‐ [ridacchia]
Oh, va bene.
1116
00:51:19,182 --> 00:51:21,393
Beh, non so se-‐
non sono sicuro di averne ,
1117
00:51:21,393 --> 00:51:23,395
ma io, uh... passerò a
prenderne un po'.
1118
00:51:23,395 --> 00:51:24,479
[la linea emette un segnale acustico]
1119
00:51:24,479 --> 00:51:26,315
Ehi, puoi
... ti chiamo io...
1120
00:51:26,315 --> 00:51:27,316
ti chiamo un po' più tardi.
1121
00:51:27,316 --> 00:51:28,942
Devo rispondere a questa chiamata qui.
1122
00:51:28,942 --> 00:51:31,236
DREA: Sì. Va bene.
Ci vediamo mercoledì.
1123
00:51:31,236 --> 00:51:33,196
- Va bene.
Non vedere l'ora di.
1124
00:51:33,196 --> 00:51:34,656
[il telefono emette un segnale acustico]
Pronto?
1125
00:51:34,656 --> 00:51:36,325
LEAH: Dottor Finnix,
dove sei?
1126
00:51:36,325 --> 00:51:39,286
‐ Sono a Washington,
sto facendo visita alla sorella di Shelly.
1127
00:51:39,286 --> 00:51:40,787
LEAH: Beh,
devi tornare.
1128
00:51:40,787 --> 00:51:43,457
C'è stata un'esplosione
nella miniera.
1129
00:51:43,457 --> 00:51:45,125
‐ Quanto‐‐quanto male?
1130
00:51:45,125 --> 00:51:46,335
LEAH: Tutti sono vivi,
1131
00:51:46,335 --> 00:51:47,586
ma un gruppo
è in ospedale.
1132
00:51:47,586 --> 00:51:49,296
Betsy Mallum è in pessime condizioni.
1133
00:51:49,296 --> 00:51:51,381
- Va bene. Va bene.
Sto arrivando.
1134
00:51:52,716 --> 00:51:53,717
[il motore gira]
1135
00:51:53,717 --> 00:51:56,720
[musica inquietante]
1136
00:51:56,720 --> 00:52:03,727
♪ ♪
1137
00:52:18,575 --> 00:52:20,369
[sbatte la portiera del camion]
1138
00:52:20,369 --> 00:52:23,246
- Mattina.
AUTISTA: Mattina.
1139
00:52:23,246 --> 00:52:25,540
‐ Grande camion
per solo un paio di scatole.
1140
00:52:28,251 --> 00:52:32,673
♪ ♪
1141
00:52:32,673 --> 00:52:34,466
‐ Ci stanno affogando
nelle scartoffie.
1142
00:52:34,466 --> 00:52:37,386
‐ Questa non è la metà.
1143
00:52:40,222 --> 00:52:41,848
- Oh Signore.
1144
00:52:44,768 --> 00:52:45,894
‐ Ci vorrà
più di un anno
1145
00:52:45,894 --> 00:52:47,270
solo per catalogare tutto questo.
1146
00:52:47,270 --> 00:52:50,148
‐ E continueranno a
vendere pillole per tutto il tempo.
1147
00:52:50,148 --> 00:52:56,571
♪ ♪
1148
00:52:57,781 --> 00:53:01,034
‐ Quindi abbiamo parlato
con i regolatori tedeschi,
1149
00:53:01,034 --> 00:53:04,413
e continuiamo a sbattere contro
un muro di mattoni.
1150
00:53:04,413 --> 00:53:05,914
Perché hai dovuto scegliere?
1151
00:53:05,914 --> 00:53:08,208
il paese più difficile
del mondo
1152
00:53:08,208 --> 00:53:09,751
ottenere un farmaco incontrollato?
1153
00:53:15,173 --> 00:53:16,383
- Seguimi.
1154
00:53:19,553 --> 00:53:23,056
Scusa se ti disturbo,
ma ti dispiacerebbe darmi?
1155
00:53:23,056 --> 00:53:25,100
qualche minuto da solo
con mio fratello?
1156
00:53:47,330 --> 00:53:52,085
Il motivo per cui voglio ottenere uno
status rilassato in Germania
1157
00:53:52,085 --> 00:53:56,006
è proprio perché
1158
00:53:56,006 --> 00:54:00,302
hanno le
normative più severe in Europa.
1159
00:54:00,302 --> 00:54:02,679
Se otteniamo la Germania incontrollata,
1160
00:54:02,679 --> 00:54:05,766
anche se lo status
viene eventualmente revocato,
1161
00:54:05,766 --> 00:54:09,895
servirà da porta
di accesso al resto d'Europa,
1162
00:54:09,895 --> 00:54:14,232
che poi ci aprirà alla
maggior parte dei mercati globali.
1163
00:54:14,232 --> 00:54:17,402
[musica drammatica]
1164
00:54:17,402 --> 00:54:20,947
Nessuno nella storia
di questa famiglia
1165
00:54:20,947 --> 00:54:22,199
si avvicinerà mai
1166
00:54:22,199 --> 00:54:24,201
per realizzare
ciò che faremo.
1167
00:54:28,121 --> 00:54:32,292
Cureremo il mondo
dal suo dolore.
1168
00:54:34,878 --> 00:54:37,881
- [respirando affannosamente]
1169
00:54:44,012 --> 00:54:46,264
‐ Quindi, sfortunatamente,
i raggi X mostrano
1170
00:54:46,264 --> 00:54:47,933
hai quattro costole rotte.
1171
00:54:47,933 --> 00:54:51,144
- Sì. L'ho visto lì.
1172
00:54:51,144 --> 00:54:52,813
Grazie mille, dottore.
1173
00:54:52,813 --> 00:54:54,648
‐ Uh, dottor Finnix, per
favore non abbiate fretta.
1174
00:54:54,648 --> 00:54:56,566
Questo è un vero infortunio.
FINNIX: Lo so.
1175
00:54:56,566 --> 00:54:58,026
[espira]
Lo so, sì.
1176
00:54:58,026 --> 00:55:00,695
Sono solo un po'
di fretta qui.
1177
00:55:00,695 --> 00:55:04,241
‐ Su una scala da uno a dieci,
come valuteresti il tuo dolore?
1178
00:55:04,241 --> 00:55:05,367
- Cos'è quello?
1179
00:55:05,367 --> 00:55:06,868
Non ho i miei, ehm... i
miei lettori.
1180
00:55:06,868 --> 00:55:08,662
DOTTORE:
È una tabella di valutazione del dolore.
1181
00:55:08,662 --> 00:55:10,789
FINNIX: Oh, non ne ho mai visto
uno.
1182
00:55:10,789 --> 00:55:13,542
Non lo so.
1183
00:55:13,542 --> 00:55:16,169
Cinque sei. Chiamalo cinque.
Non lo so.
1184
00:55:16,169 --> 00:55:17,587
DOTTORE: Va bene.
1185
00:55:17,587 --> 00:55:21,424
Ti inizio
con 20 milligrammi di OxyContin.
1186
00:55:21,424 --> 00:55:23,426
‐ 20?
1187
00:55:23,426 --> 00:55:26,555
Di solito inizio i miei pazienti
alle, uh, 10.
1188
00:55:26,555 --> 00:55:28,598
‐ Beh, mi piace
personalizzare la dose.
1189
00:55:28,598 --> 00:55:31,601
[musica inquietante]
1190
00:55:31,601 --> 00:55:37,023
♪ ♪