1 00:00:02,234 --> 00:00:03,735 MARTIN: Oggi parleremo di 2 00:00:03,735 --> 00:00:05,362 una condizione medica nota come dolore episodico intenso. 3 00:00:05,362 --> 00:00:07,656 RANDY: Eravamo curiosi di sapere perché nessuno dice OxyContin 4 00:00:07,656 --> 00:00:10,534 in un video progettato per promuovere OxyContin. 5 00:00:10,534 --> 00:00:12,160 PAZIENTE #1: Non ho parole. 6 00:00:12,160 --> 00:00:13,828 Ha solo cambiato la mia vita in meglio. 7 00:00:13,828 --> 00:00:15,413 MARKETER #1: Abbiamo appena fatto quello che volevano. 8 00:00:15,413 --> 00:00:17,415 Hanno detto: "Fai un PSA", quindi è quello che abbiamo girato. 9 00:00:17,415 --> 00:00:19,334 BRIDGET: Questo farmaco è stato solo sul mercato 10 00:00:19,334 --> 00:00:20,961 per tre anni, e c'è già stato 11 00:00:20,961 --> 00:00:23,755 un picco di overdose e tassi di criminalità. 12 00:00:23,755 --> 00:00:26,841 ‐ Purdue Pharma sta rendendo un ottimo servizio al mio personale, 13 00:00:26,841 --> 00:00:29,219 quindi Dio li benedica per questo. 14 00:00:29,219 --> 00:00:31,555 Cosa succede se qualcuno ha un dolore episodico intenso? 15 00:00:31,555 --> 00:00:33,932 e sono già a 40 milligrammi? 16 00:00:33,932 --> 00:00:36,226 MARTIN: È ora di raddoppiare di nuovo la dose 17 00:00:36,226 --> 00:00:38,061 mentre ti presento, 18 00:00:38,061 --> 00:00:39,521 la pillola da 80 milligrammi. 19 00:00:39,521 --> 00:00:41,022 [applauso] ‐ Whoo! 20 00:00:46,486 --> 00:00:49,489 [grillo di grilli] 21 00:00:52,784 --> 00:00:55,787 [squillo di clacson del treno] 22 00:01:06,172 --> 00:01:07,757 [il motore si ferma] 23 00:01:30,322 --> 00:01:31,906 [allarme a tutto volume] 24 00:01:31,906 --> 00:01:34,909 [musica drammatica] 25 00:01:34,909 --> 00:01:38,413 ♪ ♪ 26 00:01:38,413 --> 00:01:40,624 RUSSELL: Frequenza del polso, temperatura corporea, 27 00:01:40,624 --> 00:01:42,917 pressione sanguigna, frequenza respiratoria. 28 00:01:42,917 --> 00:01:45,462 Questi sono i quattro segni vitali. 29 00:01:45,462 --> 00:01:46,671 Indicano lo stato 30 00:01:46,671 --> 00:01:48,548 delle funzioni vitali del corpo 31 00:01:48,548 --> 00:01:51,968 e servono come avvertimento di base per potenziali problemi di salute 32 00:01:51,968 --> 00:01:55,805 se questi indicatori sono fuori dai livelli standard. 33 00:01:55,805 --> 00:01:58,433 Ma direi 34 00:01:58,433 --> 00:01:59,851 che se vogliamo accertare 35 00:01:59,851 --> 00:02:02,228 la vera salute dei nostri pazienti, 36 00:02:02,228 --> 00:02:04,439 allora questi quattro segni vitali non bastano 37 00:02:04,439 --> 00:02:08,401 perché non controllano il dolore. 38 00:02:08,401 --> 00:02:09,944 Dal dolore, 39 00:02:09,944 --> 00:02:13,948 possiamo determinare immediatamente se un paziente sta soffrendo. 40 00:02:13,948 --> 00:02:15,158 E quale indicatore migliore 41 00:02:15,158 --> 00:02:17,869 per lo stato di salute del paziente 42 00:02:17,869 --> 00:02:20,205 rispetto al livello del loro dolore? 43 00:02:20,205 --> 00:02:22,332 Pertanto, vi propongo qui oggi 44 00:02:22,332 --> 00:02:24,459 in queste decantate sale 45 00:02:24,459 --> 00:02:28,296 che la comunità medica deve far soffrire 46 00:02:28,296 --> 00:02:30,548 il quinto segno vitale. 47 00:02:40,600 --> 00:02:44,062 FINNIX: Beh, sembra migliore. Come ci si sente? 48 00:02:44,062 --> 00:02:45,563 ‐ Mi sento molto meglio. 49 00:02:45,563 --> 00:02:48,024 - Bene. Questo è quello che voglio sentire. 50 00:02:48,024 --> 00:02:51,319 Quindi sono passate quattro settimane. 51 00:02:51,319 --> 00:02:54,656 Voglio farti smettere di prendere le medicine. 52 00:02:54,656 --> 00:02:57,659 Vedi, a partire da lunedì, voglio che tu... 53 00:02:57,659 --> 00:03:00,578 prendi una pillola al giorno fino al lunedì successivo, 54 00:03:00,578 --> 00:03:02,247 e poi ci fermeremo del tutto. 55 00:03:05,125 --> 00:03:07,001 - Oh ok. FINNIX: Va bene? 56 00:03:07,001 --> 00:03:08,336 - Suona bene. 57 00:03:08,336 --> 00:03:10,839 FINNIX: E se hai un problema, chiamami. 58 00:03:10,839 --> 00:03:14,217 Sai, come non hai fatto quando ti sei infortunato per la prima volta? 59 00:03:14,217 --> 00:03:16,553 ‐ [ridacchia] Sì. Sei il capo. 60 00:03:16,553 --> 00:03:18,096 FINNIX: Esatto. Io sono il padrone. 61 00:03:20,348 --> 00:03:24,894 Allora, qual è l'ultima novità con Eureka Springs? 62 00:03:24,894 --> 00:03:26,730 - Oh, abbiamo chiamato un agente immobiliare. 63 00:03:26,730 --> 00:03:29,441 Sta cercando un posto per noi. 64 00:03:29,441 --> 00:03:31,067 ‐ Parli con i tuoi? 65 00:03:31,067 --> 00:03:35,488 ‐ Beh, ho provato a parlare con mia madre. 66 00:03:35,488 --> 00:03:36,990 FINNIX: Com'è andata? 67 00:03:40,368 --> 00:03:41,619 ‐ Penseranno che andrò all'inferno, 68 00:03:41,619 --> 00:03:43,913 quindi non importa quello che dico. 69 00:03:43,913 --> 00:03:45,790 ‐ Credi di andare all'inferno? 70 00:03:45,790 --> 00:03:47,459 - No. 71 00:03:47,459 --> 00:03:49,586 Non ho mai creduto in nessuna di quelle cose, 72 00:03:49,586 --> 00:03:51,296 anche quando ero bambino. 73 00:03:51,296 --> 00:03:52,797 ‐ Bene, allora, per quanto va bene, 74 00:03:52,797 --> 00:03:54,466 non hai nulla di cui preoccuparti. 75 00:03:54,466 --> 00:03:56,301 ‐ A meno che non finisca all'inferno. 76 00:03:56,301 --> 00:03:57,927 ‐ [ride] Sì. 77 00:03:57,927 --> 00:04:00,180 [Betsy ride] ‐ Beh, sì, c'è. 78 00:04:04,976 --> 00:04:07,479 ‐ Cosa faccio con loro? 79 00:04:07,479 --> 00:04:09,606 ‐ Perdonali. 80 00:04:09,606 --> 00:04:12,358 Amali. 81 00:04:12,358 --> 00:04:13,485 Sii paziente con loro. 82 00:04:13,485 --> 00:04:15,028 Non si sa mai. Potrebbero sorprenderti. 83 00:04:17,614 --> 00:04:19,199 Vai a vivere la tua vita, Bets. 84 00:04:21,659 --> 00:04:23,703 A volte devi lasciar perdere. 85 00:04:25,330 --> 00:04:26,331 Sai cosa voglio dire? 86 00:04:35,048 --> 00:04:38,051 [musica inquietante] 87 00:04:38,051 --> 00:04:44,682 ♪ ♪ 88 00:04:45,683 --> 00:04:47,143 BETSY: Fanculo questa merda. 89 00:04:53,942 --> 00:04:55,109 ‐ Stiamo ricevendo segnalazioni 90 00:04:55,109 --> 00:04:56,861 che i medici hanno avuto molto successo 91 00:04:56,861 --> 00:05:00,156 trattamento del dolore episodico intenso raddoppiando la dose del paziente, 92 00:05:00,156 --> 00:05:02,242 quindi questo ci ha fatto pensare che forse c'è un modo 93 00:05:02,242 --> 00:05:05,578 per prevenire il dolore episodico intenso prima ancora che inizi, 94 00:05:05,578 --> 00:05:07,539 e, uh, questo ha ispirato... 95 00:05:10,708 --> 00:05:12,961 Perché iniziare qualcuno a 10 milligrammi? 96 00:05:12,961 --> 00:05:16,589 se hanno davvero bisogno di iniziare da 20 milligrammi, o anche da 40? 97 00:05:16,589 --> 00:05:18,716 Non conosciamo le esigenze di un paziente specifico 98 00:05:18,716 --> 00:05:21,177 come farebbe il loro dottore, quindi dobbiamo lasciare che 99 00:05:21,177 --> 00:05:22,762 medici e infermieri lo sanno 100 00:05:22,762 --> 00:05:25,265 hanno bisogno di individualizzare la dose. 101 00:05:26,808 --> 00:05:29,102 ‐ È proprio così. 102 00:05:29,102 --> 00:05:30,144 KATHE: Sì, sono d'accordo. 103 00:05:30,144 --> 00:05:32,981 È molto buono, Michael. Molto bene. 104 00:05:32,981 --> 00:05:34,732 ‐ Andiamo avanti. - Grande. 105 00:05:34,732 --> 00:05:36,526 - Grazie a tutti. 106 00:05:36,526 --> 00:05:38,152 KATHE: Buon lavoro. 107 00:05:38,152 --> 00:05:39,487 ‐ [borbottando] 108 00:05:39,487 --> 00:05:42,490 Paul, uh, puoi restare un minuto? 109 00:05:50,665 --> 00:05:53,668 Voglio esaminare il lancio di OC in Germania 110 00:05:53,668 --> 00:05:56,212 in uno stato rilassato. 111 00:05:56,212 --> 00:05:58,006 - Germania? RICCARDO: Sì. 112 00:05:58,006 --> 00:06:01,259 Se possiamo ottenere uno stato rilassato, 113 00:06:01,259 --> 00:06:03,261 saremmo incontrollati lì. 114 00:06:03,261 --> 00:06:05,972 Ma i regolatori tedeschi sono molto più severi della FDA, 115 00:06:05,972 --> 00:06:07,849 ed è molto dispendioso in termini di tempo occuparsene. 116 00:06:07,849 --> 00:06:09,767 Sono, sai, tedeschi. 117 00:06:09,767 --> 00:06:12,395 ‐ Grazie per la lezione di geografia, Paul. 118 00:06:12,395 --> 00:06:15,732 So che la Germania non sono gli Stati Uniti. 119 00:06:15,732 --> 00:06:18,776 Forse dovremmo concentrarci sul puntellamento degli Stati Uniti 120 00:06:18,776 --> 00:06:21,279 prima di iniziare a fare mosse straniere. 121 00:06:21,279 --> 00:06:23,114 E ci lavoreremo per mesi o anni, 122 00:06:23,114 --> 00:06:25,241 e non andrà da nessuna parte. 123 00:06:25,241 --> 00:06:26,784 Non andranno mai per questo. 124 00:06:26,784 --> 00:06:30,079 ‐ Beh, è ​​quello che ha detto zio Mortimer 125 00:06:30,079 --> 00:06:32,248 quando gli ho detto che dovremmo creare un narcotico 126 00:06:32,248 --> 00:06:35,293 per il dolore moderato a lungo termine. 127 00:06:35,293 --> 00:06:36,419 Grazie. 128 00:06:36,419 --> 00:06:42,926 ♪ ♪ 129 00:06:42,926 --> 00:06:45,637 - Grazie mille. 130 00:06:45,637 --> 00:06:47,555 ‐ Se riesci a prendere questi medici di campagna 131 00:06:47,555 --> 00:06:50,266 per individualizzare la dose, 132 00:06:50,266 --> 00:06:53,394 ottieni l'effetto collaterale positivo 133 00:06:53,394 --> 00:06:56,189 di individualizzare il tuo bonus. 134 00:06:56,189 --> 00:06:57,190 Va bene. 135 00:06:57,190 --> 00:07:00,026 Anche Purdue ha appena condotto 136 00:07:00,026 --> 00:07:02,487 uno studio sull'osteoartrite-‐ 137 00:07:02,487 --> 00:07:05,239 passameli e c'è scritto 138 00:07:05,239 --> 00:07:08,785 che se un paziente assume 60 milligrammi al giorno o meno, 139 00:07:08,785 --> 00:07:12,288 possono fermare il tacchino freddo senza prelievi. 140 00:07:12,288 --> 00:07:14,999 Ora assicurati di mostrarlo ai tuoi dottori. 141 00:07:14,999 --> 00:07:17,961 [ridacchia] Questo farmaco è semplicemente fantastico. 142 00:07:17,961 --> 00:07:20,797 Va bene, ora, per un po' di notizie divertenti, 143 00:07:20,797 --> 00:07:23,925 la direzione sa quanto avete lavorato duramente . 144 00:07:23,925 --> 00:07:25,468 E, sai, vogliamo fare qualcosa 145 00:07:25,468 --> 00:07:28,137 per dire grazie, quindi sono lieto di annunciare 146 00:07:28,137 --> 00:07:31,140 che Purdue sta iniziando una competizione di vendita 147 00:07:31,140 --> 00:07:33,267 chiamato Toppers Contest. 148 00:07:33,267 --> 00:07:35,269 Il rappresentante di vendita con gli incassi più alti 149 00:07:35,269 --> 00:07:37,188 da ogni regione 150 00:07:37,188 --> 00:07:41,359 avrà un viaggio tutto pagato 151 00:07:41,359 --> 00:07:43,319 to Bermuda. 152 00:07:43,319 --> 00:07:46,322 [saluti e applausi] 153 00:07:47,198 --> 00:07:48,700 Va bene, quindi tutti fuori, 154 00:07:48,700 --> 00:07:50,410 continui a vendere, 155 00:07:50,410 --> 00:07:52,787 e qualcuno in questa stanza finirà 156 00:07:52,787 --> 00:07:54,122 con una bella abbronzatura. 157 00:07:54,122 --> 00:07:57,041 [risata] 158 00:07:57,041 --> 00:07:58,751 AMBRA: Non offenderti quando ti dico, 159 00:07:58,751 --> 00:08:00,753 conficcherei un coltello nella tua carotide 160 00:08:00,753 --> 00:08:01,921 per vincere quel viaggio. 161 00:08:01,921 --> 00:08:04,257 ‐ [ride] Ok. Bene, che ne dici di questo? 162 00:08:04,257 --> 00:08:06,759 Raddoppiamo la nostra dose e collaboriamo. 163 00:08:06,759 --> 00:08:09,512 Quindi se vinco io, tu sei il mio più uno. 164 00:08:09,512 --> 00:08:11,264 E se vinci, prendi me. 165 00:08:11,264 --> 00:08:13,516 ‐ O verrò con te se vinci. 166 00:08:13,516 --> 00:08:15,143 E se vinco, vado con qualcun altro. 167 00:08:15,143 --> 00:08:16,769 Che ne dici di quello? 168 00:08:16,769 --> 00:08:18,855 ‐ Sì, voglio dire, non è proprio quello che stavo cercando. 169 00:08:18,855 --> 00:08:21,357 ‐ Oh, Billy, penso che tu sia una rissa, 170 00:08:21,357 --> 00:08:24,235 ma io scopo solo ragazzi davvero sexy e ragazzi davvero ricchi. 171 00:08:24,235 --> 00:08:26,487 E tu non sei né caldo né ricco, 172 00:08:26,487 --> 00:08:27,947 ma tu sei divertente 173 00:08:27,947 --> 00:08:30,158 Una specie di dolce quando non sei un fottuto idiota, 174 00:08:30,158 --> 00:08:33,327 quindi restiamo solo amici, ok? 175 00:08:33,327 --> 00:08:35,079 Perché questa tensione sessuale unilaterale 176 00:08:35,079 --> 00:08:36,080 si sta stancando. 177 00:08:36,080 --> 00:08:37,749 ‐ [deride] 178 00:08:37,749 --> 00:08:41,878 Voglio dire, possiamo essere amici che scopano durante il viaggio alle Bermuda? 179 00:08:41,878 --> 00:08:44,047 se vinco il concorso? 180 00:08:44,047 --> 00:08:46,174 ‐ Beh, ci penserò. 181 00:08:46,174 --> 00:08:47,592 [segnale acustico dell'auto] 182 00:08:47,592 --> 00:08:50,344 Forse è il momento per un aggiornamento da quel pezzo di merda. 183 00:08:52,305 --> 00:08:54,599 ‐ Devo solo personalizzare la dose. 184 00:08:54,599 --> 00:08:57,310 È bellissimo, dottore. 185 00:08:57,310 --> 00:08:59,604 ‐ Sì, è uno dei miei posti preferiti. 186 00:08:59,604 --> 00:09:02,565 BILLY: Sai, Drea Price continua a chiedermelo 187 00:09:02,565 --> 00:09:04,275 se hai intenzione di venire a Orlando. 188 00:09:04,275 --> 00:09:05,526 - Lei fa? 189 00:09:05,526 --> 00:09:06,611 BILLY: Sì. 190 00:09:08,613 --> 00:09:09,906 [grugniti] 191 00:09:09,906 --> 00:09:11,991 Di sicuro le piacevi. 192 00:09:11,991 --> 00:09:13,242 ‐ Eh. 193 00:09:13,242 --> 00:09:15,328 ‐ Perché non scendi, portala su un‐‐ 194 00:09:15,328 --> 00:09:17,163 portarla ad un appuntamento o qualcosa del genere? 195 00:09:17,163 --> 00:09:18,706 - Una data? 196 00:09:18,706 --> 00:09:20,708 Non mi ricorderei cosa fai ad un appuntamento. 197 00:09:20,708 --> 00:09:21,918 - [ride] 198 00:09:21,918 --> 00:09:24,545 ‐ Non so nemmeno di cosa parlerei. 199 00:09:24,545 --> 00:09:28,716 ‐ Beh, parli solo di, sai‐‐ 200 00:09:28,716 --> 00:09:30,134 beh, non lo so, in realtà. 201 00:09:30,134 --> 00:09:32,553 Non sono un esperto in queste cose, ma... 202 00:09:32,553 --> 00:09:35,139 ‐ Hai una ragazza o cosa? 203 00:09:35,139 --> 00:09:36,849 BILLY: No. No. -No? 204 00:09:36,849 --> 00:09:40,770 ‐ Beh, c'è questo rappresentante di vendita, in realtà, che è focoso da morire. 205 00:09:40,770 --> 00:09:42,563 Ama torturarmi. 206 00:09:42,563 --> 00:09:44,607 - Le piaci? 207 00:09:44,607 --> 00:09:47,151 ‐ Assolutamente no, no. ‐ [ridacchia] 208 00:09:47,151 --> 00:09:48,444 ‐ Ma lei flirta con me quanto basta 209 00:09:48,444 --> 00:09:49,904 per farmi andare avanti, sai? 210 00:09:49,904 --> 00:09:51,072 - Sì. 211 00:09:51,072 --> 00:09:52,865 Ecco un'idea. 212 00:09:52,865 --> 00:09:56,994 Forse potresti trovare una ragazza a cui piaci davvero. 213 00:09:56,994 --> 00:09:58,162 - È terribile. 214 00:09:58,162 --> 00:10:00,414 [entrambi ridono] 215 00:10:00,414 --> 00:10:02,792 ‐ Mmm, ragazzo. Guarda questo. mmm. 216 00:10:05,169 --> 00:10:07,046 ‐ Doc. FINNIX: Sì? 217 00:10:07,046 --> 00:10:09,048 - Stavo per eseguire qualcosa da te. 218 00:10:11,175 --> 00:10:15,471 Avresti mai iniziato i tuoi pazienti con una dose più alta? 219 00:10:15,471 --> 00:10:19,016 Se il loro dolore era particolarmente forte, 220 00:10:19,016 --> 00:10:21,185 le inizieresti a 20 milligrammi? 221 00:10:21,185 --> 00:10:22,436 invece di, diciamo, 10? 222 00:10:22,436 --> 00:10:23,563 - Ora. 223 00:10:23,563 --> 00:10:25,940 Se li avessi a 10 e se dovessi, 224 00:10:25,940 --> 00:10:27,358 Li farei solo alzare. 225 00:10:27,358 --> 00:10:30,194 - Destra. FINNIX: Perché? 226 00:10:30,194 --> 00:10:31,863 ‐ No, nessun motivo. 227 00:10:31,863 --> 00:10:33,531 Ero solo, uh, curioso, sai? 228 00:10:35,491 --> 00:10:37,660 Come stanno i tuoi pazienti con Oxy? 229 00:10:37,660 --> 00:10:39,912 - Bene bene. 230 00:10:39,912 --> 00:10:43,833 Sto cercando di, uh, sai, ridurne uno. 231 00:10:43,833 --> 00:10:46,711 Non ha dolore. Il suo dolore è sparito. 232 00:10:46,711 --> 00:10:48,296 ‐ Non c'è bisogno di affusolarla. 233 00:10:50,381 --> 00:10:53,467 In realtà, un nuovo studio che ho appena letto ha detto che 234 00:10:53,467 --> 00:10:55,887 se stanno prendendo qualcosa di meno di 60 milligrammi al giorno, 235 00:10:55,887 --> 00:10:58,890 possono fermarsi senza prelievi. 236 00:10:58,890 --> 00:11:00,224 Te lo mando. 237 00:11:02,685 --> 00:11:05,271 - Ora. 238 00:11:05,271 --> 00:11:08,566 Preferirei che il suo tapering, giusto per essere sicuro. 239 00:11:10,151 --> 00:11:11,485 BETSY: Ehi, Grace. 240 00:11:11,485 --> 00:11:12,987 Non credo che ce la farò stasera. 241 00:11:12,987 --> 00:11:14,614 GRACE: Di che diavolo stai parlando? 242 00:11:14,614 --> 00:11:15,823 Sono già al Rattlesnake. 243 00:11:15,823 --> 00:11:17,783 - No lo so. Lo so. io solo-‐ 244 00:11:17,783 --> 00:11:20,745 Non mi sento molto bene. 245 00:11:20,745 --> 00:11:22,455 ‐ Sei sicuro che non stia succedendo qualcosa? 246 00:11:22,455 --> 00:11:23,998 Perché ti stai comportando in modo davvero strano. 247 00:11:23,998 --> 00:11:25,625 BETSY: No. No, Grace. 248 00:11:25,625 --> 00:11:28,211 Non sta succedendo niente. io solo-‐ 249 00:11:28,211 --> 00:11:30,296 Non mi sento benissimo, va bene? 250 00:11:30,296 --> 00:11:32,256 GRAZIA: Va bene. Bene, fammi sapere se hai bisogno di qualcosa. 251 00:11:32,256 --> 00:11:35,301 ‐ No. Non lo so. 252 00:11:35,301 --> 00:11:37,637 GRACE: Va bene, va bene. Ciao. - Ciao. 253 00:11:37,637 --> 00:11:40,640 [musica apprensiva] 254 00:11:40,640 --> 00:11:45,770 ♪ ♪ 255 00:11:45,770 --> 00:11:47,647 [espira tremante] 256 00:11:47,647 --> 00:11:49,982 Merda! 257 00:11:49,982 --> 00:11:51,817 Merda! Fanculo! 258 00:11:51,817 --> 00:11:54,820 [battere i denti] 259 00:11:56,030 --> 00:11:59,033 [bavando] 260 00:12:08,376 --> 00:12:10,336 ‐ Ho vissuto con il dolore per così tanto tempo, 261 00:12:10,336 --> 00:12:15,508 ma poi, quasi da un giorno all'altro, ho ripreso in mano la mia vita. 262 00:12:15,508 --> 00:12:17,218 ‐ Come mostrato nell'Allegato 1A 263 00:12:17,218 --> 00:12:19,428 del video promozionale "I Got My Life Back" , 264 00:12:19,428 --> 00:12:22,014 Purdue ha manipolato i fatti di base della droga, 265 00:12:22,014 --> 00:12:23,766 affermando che essenzialmente non crea dipendenza 266 00:12:23,766 --> 00:12:25,101 quando chiaramente lo era. 267 00:12:25,101 --> 00:12:26,852 E questi partecipanti coinvolti 268 00:12:26,852 --> 00:12:29,563 sono stati ingannati nel partecipare, 269 00:12:29,563 --> 00:12:31,357 mi è stato detto che era un PSA per alleviare il dolore 270 00:12:31,357 --> 00:12:33,067 invece di una pubblicità per OxyContin, 271 00:12:33,067 --> 00:12:37,154 e molti di loro sono ora dipendenti o morti per l'uso di droghe. 272 00:12:37,154 --> 00:12:40,199 Quindi richiediamo l'accesso a tutti i materiali di marketing interni, 273 00:12:40,199 --> 00:12:41,742 dati di ricerca e test 274 00:12:41,742 --> 00:12:44,203 per determinare se ci sono altri inganni 275 00:12:44,203 --> 00:12:46,664 flagrante come la mostra attualmente per la corte. 276 00:12:46,664 --> 00:12:49,917 ‐ Vostro Onore, dichiarazioni rese dall'avvocato 277 00:12:49,917 --> 00:12:52,461 non somigliano in alcun modo ai fatti. 278 00:12:52,461 --> 00:12:54,588 Il mio cliente è a conoscenza 279 00:12:54,588 --> 00:12:56,007 ci sono stati problemi di dipendenza 280 00:12:56,007 --> 00:12:57,466 in questa parte del mondo, 281 00:12:57,466 --> 00:12:59,719 ma incolpare la Purdue Pharma per questo 282 00:12:59,719 --> 00:13:02,430 è come incolpare Budweiser per un guidatore ubriaco. 283 00:13:02,430 --> 00:13:04,432 È colpa del tossicodipendente 284 00:13:04,432 --> 00:13:06,600 e non del produttore. 285 00:13:06,600 --> 00:13:09,145 La portata della citazione è eccessivamente ampia, 286 00:13:09,145 --> 00:13:11,689 e le informazioni contenute nella loro richiesta sono privilegiate. 287 00:13:11,689 --> 00:13:13,399 ‐ Vostro Onore, se non vi è alcuna responsabilità, allora‐‐ 288 00:13:13,399 --> 00:13:16,819 ‐ Quello che questi avvocati locali non sembrano capire 289 00:13:16,819 --> 00:13:19,238 è che esiste un movimento nazionale per il dolore 290 00:13:19,238 --> 00:13:23,242 è molto più grande del mio cliente e delle sue droghe. 291 00:13:23,242 --> 00:13:25,870 Rinomate organizzazioni del dolore 292 00:13:25,870 --> 00:13:28,664 non solo hanno approvato il farmaco del mio cliente, 293 00:13:28,664 --> 00:13:31,792 ma l'uso generale di un maggiore trattamento con oppioidi. 294 00:13:31,792 --> 00:13:35,212 Il mio cliente dovrebbe ricevere un premio Nobel, 295 00:13:35,212 --> 00:13:38,257 non un mandato di comparizione per i materiali. 296 00:13:38,257 --> 00:13:40,176 ‐ In realtà tendo ad essere d'accordo. 297 00:13:40,176 --> 00:13:43,220 Non sulla parte del premio Nobel. 298 00:13:43,220 --> 00:13:45,848 La portata della richiesta è troppo ampia 299 00:13:45,848 --> 00:13:47,433 così com'è attualmente. 300 00:13:47,433 --> 00:13:50,061 Devi portarmi qualcosa di più avvincente 301 00:13:50,061 --> 00:13:52,980 di un singolo video per una richiesta così ampia. 302 00:13:52,980 --> 00:13:54,607 [colpo di martelletto] 303 00:13:54,607 --> 00:13:58,235 [musica drammatica] 304 00:13:58,235 --> 00:14:00,404 ‐ Quel video avrebbe dovuto bastare. 305 00:14:00,404 --> 00:14:02,281 ‐ Ehi, ne troveremo altri. 306 00:14:02,281 --> 00:14:04,033 Sapevamo che non sarebbe stato facile. 307 00:14:04,033 --> 00:14:06,035 ‐ Ehi, buona fortuna per l'intervento di domani. 308 00:14:06,035 --> 00:14:07,244 E so che andrà alla grande. 309 00:14:07,244 --> 00:14:10,706 - Grazie. Torno tra una settimana. 310 00:14:10,706 --> 00:14:12,500 ‐ Ehi, prenditi tutto il tempo che ti serve. 311 00:14:12,500 --> 00:14:13,709 RANDY: Mi serve solo una settimana. 312 00:14:15,336 --> 00:14:18,339 [musica sinistra] 313 00:14:18,339 --> 00:14:25,346 ♪ ♪ 314 00:14:28,099 --> 00:14:30,768 - Ehi dolcezza. 315 00:14:30,768 --> 00:14:32,395 Hai fatto bene. 316 00:14:32,395 --> 00:14:33,979 - [schiarisce la voce] 317 00:14:33,979 --> 00:14:36,315 JENNIFER: Il dottore mi ha detto che è andata molto bene. 318 00:14:36,315 --> 00:14:37,983 - Oh bene. Bene. 319 00:14:37,983 --> 00:14:40,611 INFERMIERA: Ehilà. Come ti senti? 320 00:14:40,611 --> 00:14:43,906 RANDY: Oh, un po'... uh, non troppo bene. 321 00:14:43,906 --> 00:14:45,324 ‐ Soffri molto? 322 00:14:45,324 --> 00:14:48,577 - Sì. Sì. Sento un po' di dolore. 323 00:14:48,577 --> 00:14:51,580 ‐ Come descriveresti il ​​tuo dolore? 324 00:14:51,580 --> 00:14:52,957 Scala da uno a dieci? 325 00:14:52,957 --> 00:14:59,380 ♪ ♪ 326 00:15:00,339 --> 00:15:03,592 ‐ Mm, circa un migliaio. INFERMIERA: Capito. 327 00:15:03,592 --> 00:15:04,760 Andiamo avanti 328 00:15:04,760 --> 00:15:06,720 e darti 20 milligrammi di OxyContin. 329 00:15:06,720 --> 00:15:09,849 Ridurrà significativamente il tuo livello di dolore. 330 00:15:13,436 --> 00:15:16,856 ‐ Hai altro oltre a OxyContin? 331 00:15:16,856 --> 00:15:18,649 ‐ Perché 20? Perché non 10? 332 00:15:18,649 --> 00:15:20,860 ‐ È standard individualizzare la dose 333 00:15:20,860 --> 00:15:22,820 per le esigenze del paziente. 334 00:15:22,820 --> 00:15:24,613 ‐ Non voglio Oxy. 335 00:15:24,613 --> 00:15:26,282 ‐ Non abbiamo nulla di altrettanto efficace. 336 00:15:26,282 --> 00:15:27,700 È completamente sicuro. 337 00:15:27,700 --> 00:15:29,702 ‐ Dammi solo... solo un po' di Tylenol. 338 00:15:32,413 --> 00:15:35,624 ‐ Vado avanti 339 00:15:35,624 --> 00:15:37,918 e fatevi dare un'occhiata a questo opuscolo 340 00:15:37,918 --> 00:15:39,503 sugli antidolorifici. 341 00:15:39,503 --> 00:15:41,005 Sono molto al sicuro ora. 342 00:15:41,005 --> 00:15:45,843 ♪ ♪ 343 00:15:45,843 --> 00:15:47,136 ‐ [sospira] 344 00:15:47,136 --> 00:15:49,221 DOTT. KISSELL: Ciao, Randy. L'intervento è andato bene. 345 00:15:49,221 --> 00:15:51,015 I tuoi margini sembrano puliti, ma lo saprò per certo 346 00:15:51,015 --> 00:15:53,184 una volta che la, uh, patologia ritorna. 347 00:15:53,184 --> 00:15:54,393 - Destra. 348 00:15:54,393 --> 00:15:56,854 - Come ti senti? 349 00:15:56,854 --> 00:15:58,522 ‐ Il paziente rifiuta l'OxyContin. 350 00:15:58,522 --> 00:16:01,859 Vuole solo Tylenol. 351 00:16:01,859 --> 00:16:04,195 ‐ Non sarà abbastanza forte. 352 00:16:04,195 --> 00:16:05,488 Il dolore è il nuovo quinto segno vitale. 353 00:16:05,488 --> 00:16:07,156 È la priorità assoluta di questo ospedale. 354 00:16:07,156 --> 00:16:08,324 Lo gestiamo noi. 355 00:16:10,367 --> 00:16:13,370 ‐ Hai un forte non oppioide? 356 00:16:13,370 --> 00:16:15,748 ‐ Potremmo andare con 1.200 milligrammi di Motrin. 357 00:16:15,748 --> 00:16:18,042 Ridurrà il limite, ma non durerà 12 ore. 358 00:16:18,042 --> 00:16:19,835 ‐ Beh, nemmeno OxyContin. 359 00:16:19,835 --> 00:16:22,004 - Andrà tutto bene. Farà Motrin. 360 00:16:22,004 --> 00:16:28,010 ♪ ♪ 361 00:16:31,639 --> 00:16:33,474 [telefoni che squillano] [chiacchiere] 362 00:16:33,474 --> 00:16:35,267 ‐ Jermaine. 363 00:16:35,267 --> 00:16:38,020 Irruzione in una farmacia rurale, sparato da un agente. 364 00:16:38,020 --> 00:16:41,148 Guy ha preso solo quattro bottiglie di OxyContin e nient'altro. 365 00:16:41,148 --> 00:16:42,608 Ho visto una clinica del dolore in Kentucky 366 00:16:42,608 --> 00:16:43,817 che sembrava un drive-through drogato. 367 00:16:43,817 --> 00:16:45,027 JERMAINE: Che ci facevi in Kentucky? 368 00:16:45,027 --> 00:16:46,320 BRIDGET: È lì che mi faccio i capelli. 369 00:16:46,320 --> 00:16:47,488 - Che cazzo, Bridget? 370 00:16:47,488 --> 00:16:49,323 Potresti finire nella merda seria per questo. 371 00:16:49,323 --> 00:16:50,866 ‐ Ehi, sto solo facendo osservazioni 372 00:16:50,866 --> 00:16:52,117 e portandolo alle autorità competenti. 373 00:16:52,117 --> 00:16:53,494 ‐ Senti, ho capito, ok? Capisco. 374 00:16:53,494 --> 00:16:54,578 Ma qual è la prossima mossa? 375 00:16:54,578 --> 00:16:56,205 - Dimmelo tu. 376 00:16:56,205 --> 00:16:58,290 ‐ Beh, se questa fosse cocaina, cercheresti di prevenire 377 00:16:58,290 --> 00:17:00,376 i contrabbandieri di portare la droga nel paese 378 00:17:00,376 --> 00:17:02,545 e mirare ai rivenditori locali per eliminare i sindacati più grandi. 379 00:17:02,545 --> 00:17:03,921 Corretta? - Corretta. 380 00:17:03,921 --> 00:17:06,799 ‐ Non ho bisogno di un'operazione di puntura per trovare la droga 381 00:17:06,799 --> 00:17:08,759 perché so esattamente dove sono. 382 00:17:08,759 --> 00:17:11,679 BRIDGET: Dove? ‐ Sono in ogni farmacia del paese. 383 00:17:11,679 --> 00:17:13,013 Quindi non posso chiamare la Guardia Costiera 384 00:17:13,013 --> 00:17:14,014 per proteggere i nostri confini 385 00:17:14,014 --> 00:17:15,891 perché la droga è già qui. 386 00:17:15,891 --> 00:17:18,269 Allora, contro chi devo intentare una causa importante? 387 00:17:18,269 --> 00:17:20,396 Qualche testa di cazzo con un camion? 388 00:17:20,396 --> 00:17:22,273 Una clinica del dolore di merda nel Kentucky? 389 00:17:22,273 --> 00:17:24,775 ‐ Non lo so, ok? Non lo so. 390 00:17:24,775 --> 00:17:26,402 Ma qui sta succedendo qualcosa . 391 00:17:26,402 --> 00:17:27,653 Un unico farmaco da prescrizione 392 00:17:27,653 --> 00:17:29,697 sta riempiendo le carceri nelle zone rurali. 393 00:17:29,697 --> 00:17:31,407 ‐ Trovami un cartello 394 00:17:31,407 --> 00:17:32,658 e chiamerò la Guardia Costiera, 395 00:17:32,658 --> 00:17:35,411 ma in questo momento, questo è un problema di criminalità locale. 396 00:17:37,079 --> 00:17:40,082 [musica tesa] 397 00:17:40,082 --> 00:17:47,089 ♪ ♪ 398 00:17:50,217 --> 00:17:52,344 BRIDGET: Uh, signor Wayton? 399 00:17:52,344 --> 00:17:53,929 Bridget Meyer, DEA. Abbiamo parlato al telefono. 400 00:17:53,929 --> 00:17:56,307 WAYTON: Sì. Hey. 401 00:17:56,307 --> 00:17:57,516 - Cosa sta succedendo? 402 00:17:57,516 --> 00:17:59,226 WAYTON: Metteremo un contatore più alto, 403 00:17:59,226 --> 00:18:00,477 più difficile da saltare. 404 00:18:00,477 --> 00:18:01,604 Terzo break-in quest'anno, 405 00:18:01,604 --> 00:18:03,355 e tutto quello che prendono è l'Oxy. 406 00:18:03,355 --> 00:18:05,608 ‐ Hai mai pensato di non portare con te le pillole? 407 00:18:05,608 --> 00:18:08,652 ‐ Ci ho provato, ma mi hanno detto che sarei stato denunciato se l'avessi fatto. 408 00:18:08,652 --> 00:18:10,237 - Chi vi ha detto che? 409 00:18:10,237 --> 00:18:11,447 ‐ Quella donna di Purdue. 410 00:18:11,447 --> 00:18:12,865 ‐ Cosa ha detto il rappresentante della Purdue? 411 00:18:12,865 --> 00:18:14,825 WAYTON: Si è comportata come se mi stesse aiutando, sai? 412 00:18:14,825 --> 00:18:17,745 Come se fosse una mia buona amica che mi offriva consigli. 413 00:18:17,745 --> 00:18:20,623 Ha detto che se mi fossi rifiutato di dispensare la sua droga, 414 00:18:20,623 --> 00:18:22,791 che medici e pazienti potessero querelarmi, 415 00:18:22,791 --> 00:18:24,710 e le azioni legali potrebbero farmi fallire. 416 00:18:24,710 --> 00:18:27,421 In ogni caso, sono fottuto. 417 00:18:27,421 --> 00:18:29,632 ‐ Hai il suo nome? 418 00:18:29,632 --> 00:18:32,635 [musica sinistra] 419 00:18:32,635 --> 00:18:34,928 ♪ ♪ 420 00:18:34,928 --> 00:18:39,350 [scatto dell'otturatore] 421 00:18:39,350 --> 00:18:46,357 ♪ ♪ 422 00:19:02,873 --> 00:19:04,458 - Fanculo. AMBRA: No, no, no. 423 00:19:04,458 --> 00:19:06,794 Devi allontanare i tuoi pazienti dal Vicodin. 424 00:19:06,794 --> 00:19:09,171 Ho uno più studi da diverse basi del dolore 425 00:19:09,171 --> 00:19:12,299 quello spettacolo Vicodin è terribile per il loro fegato. 426 00:19:12,299 --> 00:19:13,967 Mm-hmm. 427 00:19:13,967 --> 00:19:16,387 Cosa... non ho nessun cambiamento. 428 00:19:16,387 --> 00:19:20,015 ‐ Bridget Meyer, DEA. Per favore, esci dall'auto. 429 00:19:20,015 --> 00:19:21,392 -Devo richiamarti. 430 00:19:28,607 --> 00:19:31,318 Mi dispiace tanto per la cosa del cambiamento. 431 00:19:31,318 --> 00:19:33,320 Vengo spesso investito in macchina. 432 00:19:33,320 --> 00:19:34,655 ‐ Vorrei farti alcune domande 433 00:19:34,655 --> 00:19:37,116 sulle effrazioni nelle farmacie della zona. 434 00:19:37,116 --> 00:19:38,492 ‐ Beh, non l'ho fatto. 435 00:19:38,492 --> 00:19:40,703 Non rischierei mai di graffiare il mio nuovo Manolos. 436 00:19:40,703 --> 00:19:42,996 ‐ Lei non è un sospettato, signora. 437 00:19:42,996 --> 00:19:45,040 Molti dei farmacisti si sono lamentati che gli è stato detto 438 00:19:45,040 --> 00:19:47,459 dovevano portare OxyContin quando non volevano. 439 00:19:47,459 --> 00:19:49,586 ‐ Chi glielo ha detto? BRIDGET: Hanno detto che l'hai fatto. 440 00:19:49,586 --> 00:19:51,630 Hanno detto che li hai minacciati di querele. 441 00:19:51,630 --> 00:19:53,924 ‐ [ridendo] Oh, cosa? 442 00:19:53,924 --> 00:19:55,467 Oh, mi stai prendendo in giro. 443 00:19:55,467 --> 00:19:58,470 Ehm, no. No. Ho cercato di aiutarli. 444 00:19:58,470 --> 00:20:01,807 Ho detto loro che medici e pazienti potevano denunciarli. 445 00:20:01,807 --> 00:20:04,059 Non ho mai detto niente della mia azienda. 446 00:20:04,059 --> 00:20:06,478 ‐ Beh, l'hanno presa come una minaccia da parte tua. 447 00:20:06,478 --> 00:20:07,771 Si sentivano vittime di bullismo 448 00:20:07,771 --> 00:20:10,065 nel portare una droga che non volevano portare. 449 00:20:10,065 --> 00:20:13,569 ‐ Beh, non mi sorprende che fossero confusi. 450 00:20:13,569 --> 00:20:16,155 Sono piuttosto stupidi quaggiù. 451 00:20:16,155 --> 00:20:19,825 Ecco cosa succede quando ti scopi tua sorella. 452 00:20:19,825 --> 00:20:21,827 ‐ Ti è stato ordinato di minacciare queste farmacie? 453 00:20:21,827 --> 00:20:24,121 dai tuoi datori di lavoro? 454 00:20:24,121 --> 00:20:26,540 - No. 455 00:20:26,540 --> 00:20:27,666 E devo andare. 456 00:20:27,666 --> 00:20:29,251 ‐ Ho solo qualche altra domanda. 457 00:20:29,251 --> 00:20:30,419 ‐ Devo rispondere loro per legge? 458 00:20:30,419 --> 00:20:31,962 - No tu no. 459 00:20:31,962 --> 00:20:33,297 ‐ [con accento del sud] Allora hai 460 00:20:33,297 --> 00:20:36,341 un grande giorno, signora. 461 00:20:36,341 --> 00:20:39,344 [musica tesa] 462 00:20:39,344 --> 00:20:42,181 ♪ ♪ 463 00:20:42,181 --> 00:20:45,184 [il motore gira, gira] 464 00:20:45,184 --> 00:20:46,518 [stridio di pneumatici] 465 00:20:54,318 --> 00:20:57,321 [musica orchestrale gentile] 466 00:20:57,321 --> 00:20:59,698 ♪ ♪ 467 00:20:59,698 --> 00:21:01,450 OSPITE: Piacere di vederti. Grazie per averci. 468 00:21:01,450 --> 00:21:02,701 RICCARDO: Oh, certo. OSPITE: Piacere di vederti. 469 00:21:02,701 --> 00:21:04,161 ‐ Felice che tu possa venire. 470 00:21:04,161 --> 00:21:05,454 MORTIMER DA: Dai un'occhiata a Richard. 471 00:21:05,454 --> 00:21:07,873 Non sapevo che sapesse sorridere. 472 00:21:07,873 --> 00:21:10,667 ‐ È un sorriso di sollievo che non abbia affondato la compagnia. 473 00:21:10,667 --> 00:21:13,545 Non so se sono più felice che abbiamo un potenziale successone 474 00:21:13,545 --> 00:21:15,839 o infastidito che l' abbia effettivamente tirato fuori. 475 00:21:15,839 --> 00:21:17,716 ‐ Hmm, ho sentito che tutti in ufficio lo odiano. 476 00:21:17,716 --> 00:21:18,926 KATHE: Mm. 477 00:21:18,926 --> 00:21:20,427 Non lo sopporto. 478 00:21:20,427 --> 00:21:22,429 Sai, non sapeva nemmeno cosa fosse l'ossicodone 479 00:21:22,429 --> 00:21:23,680 finché non gli ho detto, 480 00:21:23,680 --> 00:21:25,599 e ora microgestisce tutti 481 00:21:25,599 --> 00:21:27,309 come se fosse il dono di Dio alla medicina. 482 00:21:27,309 --> 00:21:30,646 [risata] 483 00:21:35,859 --> 00:21:37,277 ‐ Farà un brindisi. 484 00:21:39,863 --> 00:21:41,782 MORTIMER: Theresa ed io vorremmo brindare 485 00:21:41,782 --> 00:21:45,452 l'apertura del Sackler Institute a Cornell 486 00:21:45,452 --> 00:21:47,454 come facciamo la nostra famiglia 487 00:21:47,454 --> 00:21:50,082 il più filantropico d'America. 488 00:21:50,082 --> 00:21:52,125 [saluti e applausi] 489 00:21:52,125 --> 00:21:53,836 RAYMOND: Grazie, Mortimer. 490 00:21:53,836 --> 00:21:57,506 Vorrei anche brindare al nostro ospite, mio ​​figlio Richard, 491 00:21:57,506 --> 00:22:01,802 per il suo instancabile lavoro sul nostro ultimo prodotto, OxyContin. 492 00:22:01,802 --> 00:22:03,387 è uscito solo da pochi mesi, 493 00:22:03,387 --> 00:22:05,430 ed è già una svolta importante 494 00:22:05,430 --> 00:22:06,932 nella gestione del dolore. 495 00:22:06,932 --> 00:22:09,184 Quindi a Riccardo. 496 00:22:09,184 --> 00:22:10,811 TUTTI: A Riccardo. 497 00:22:10,811 --> 00:22:12,187 [applausi sparsi] 498 00:22:12,187 --> 00:22:13,814 BETA: Ciao. Come stai? 499 00:22:13,814 --> 00:22:16,775 [musica tesa] 500 00:22:16,775 --> 00:22:18,527 ♪ ♪ 501 00:22:18,527 --> 00:22:20,237 RICHARD: I tuoi numeri sono buoni, 502 00:22:20,237 --> 00:22:23,156 ma possono essere anche migliori. 503 00:22:23,156 --> 00:22:27,411 Continua a spingere i tuoi medici a personalizzare la dose, 504 00:22:27,411 --> 00:22:30,289 e continuerò a controllare. 505 00:22:30,289 --> 00:22:31,915 Grazie. 506 00:22:31,915 --> 00:22:33,876 Buon Unch. 507 00:22:33,876 --> 00:22:36,003 Bravo ragazzo. Bravo ragazzo. 508 00:22:36,003 --> 00:22:38,505 ‐ Papà odia quando lo porti in ufficio. 509 00:22:38,505 --> 00:22:40,966 ‐ Allora, uh, non dirglielo. 510 00:22:40,966 --> 00:22:43,635 ‐ Unch è l'abbreviazione di qualcosa? 511 00:22:43,635 --> 00:22:45,846 RICHARD: Che sta succedendo? 512 00:22:45,846 --> 00:22:47,347 -Ehm, quindi... 513 00:22:49,099 --> 00:22:52,060 La Germania non funzionerà. - Perchè no? 514 00:22:52,060 --> 00:22:55,230 ‐ Dobbiamo dimostrare che OC ha una responsabilità minima di abuso, 515 00:22:55,230 --> 00:22:56,982 e non possiamo fare questa affermazione. 516 00:22:56,982 --> 00:22:59,860 RICHARD: Questo è solo un pensiero negativo. 517 00:22:59,860 --> 00:23:01,904 Non possiamo eseguire un'altra prova a lungo termine 518 00:23:01,904 --> 00:23:03,280 per avere più dati? 519 00:23:03,280 --> 00:23:05,657 ‐ Non sapevo che ci fossero prove a lungo termine. 520 00:23:09,995 --> 00:23:11,371 Dottor Riccardo, 521 00:23:11,371 --> 00:23:13,999 anche se potessimo far designare OxyContin come non controllato, 522 00:23:13,999 --> 00:23:16,585 è molto probabile che venga abusato in Germania 523 00:23:16,585 --> 00:23:18,128 sotto quella classificazione 524 00:23:18,128 --> 00:23:20,172 e quindi essere riclassificata come controllata. 525 00:23:20,172 --> 00:23:22,507 [sbatte le mani sulla scrivania] 526 00:23:22,507 --> 00:23:24,384 RICHARD: Maledizione, sto male 527 00:23:24,384 --> 00:23:27,387 di tutti questi fottuti no! 528 00:23:29,765 --> 00:23:31,099 voglio un si. 529 00:23:31,099 --> 00:23:32,601 ‐ La Germania non è come gli Stati Uniti 530 00:23:32,601 --> 00:23:35,145 Non possiamo aggirare le loro leggi. 531 00:23:35,145 --> 00:23:37,105 Stai perdendo un sacco di tempo in qualcosa 532 00:23:37,105 --> 00:23:38,565 che verrà revocato. 533 00:23:38,565 --> 00:23:41,276 ‐ È anche culturale. [Riccardo sospira] 534 00:23:41,276 --> 00:23:43,487 I tedeschi non credono negli oppiacei. 535 00:23:43,487 --> 00:23:46,740 Credono che la sofferenza faccia parte della guarigione. 536 00:23:49,034 --> 00:23:52,245 JONATHAN: Ehm, ehi, Paul, ci concede un minuto? 537 00:23:56,041 --> 00:24:00,379 ♪ ♪ 538 00:24:00,379 --> 00:24:03,507 Richie. 539 00:24:03,507 --> 00:24:05,342 Sta andando alla grande. 540 00:24:05,342 --> 00:24:07,386 È davvero. 541 00:24:07,386 --> 00:24:09,262 La droga ha voltato pagina. 542 00:24:09,262 --> 00:24:11,848 Siamo in ripresa. 543 00:24:11,848 --> 00:24:14,309 Tu e Beth dovreste fare un viaggio. 544 00:24:14,309 --> 00:24:15,852 Relax. 545 00:24:15,852 --> 00:24:17,145 Sono anni che non ti prendi una pausa . 546 00:24:17,145 --> 00:24:19,022 Vai a passare un po' di tempo con David e le ragazze. 547 00:24:19,022 --> 00:24:22,776 RICHARD: Non c'è tempo per una pausa. 548 00:24:22,776 --> 00:24:24,569 Non c'è pausa. 549 00:24:24,569 --> 00:24:28,532 Non ci sarà mai una pausa. 550 00:24:30,659 --> 00:24:35,956 Senti, io-so che posso essere duro con le persone, 551 00:24:35,956 --> 00:24:41,211 ma riesci a pensare a qualche impresa più grande? 552 00:24:41,211 --> 00:24:45,007 per aiutare l'umanità 553 00:24:45,007 --> 00:24:47,634 che curare il dolore? 554 00:24:47,634 --> 00:24:52,222 Dobbiamo portare questo farmaco in Germania. 555 00:24:53,724 --> 00:24:56,476 Per favore, John, solo... 556 00:24:56,476 --> 00:25:00,689 non arrenderti così in fretta. 557 00:25:00,689 --> 00:25:03,233 - Va bene. 558 00:25:03,233 --> 00:25:06,028 Va bene. Continueremo... continueremo a provarci. 559 00:25:06,028 --> 00:25:07,237 - Grazie. 560 00:25:07,237 --> 00:25:09,072 FINNIX: Siamo stati fortunati con il tempo, amico. 561 00:25:09,072 --> 00:25:11,116 JERRY: Senza dubbio. 562 00:25:11,116 --> 00:25:13,493 FINNIX: È bello uscire e allontanarsi dalle cose. 563 00:25:13,493 --> 00:25:15,495 JERRY: Oh, amen. potrei semplicemente sedermi qui 564 00:25:15,495 --> 00:25:18,165 e fissa il fiume, a dire il vero. 565 00:25:18,165 --> 00:25:19,958 FINNIX: Un mondo piuttosto folle, di questi tempi. 566 00:25:19,958 --> 00:25:23,712 JERRY: Oh, Signore. Signore. Oh, è un disastro. 567 00:25:23,712 --> 00:25:26,840 ‐ Sai, ne hai letto o sentito parlare 568 00:25:26,840 --> 00:25:29,134 uno di questi programmi 569 00:25:29,134 --> 00:25:32,637 se pensi che qualcuno sia omosessuale, 570 00:25:32,637 --> 00:25:35,807 essi - they're andando pregano via il gay? 571 00:25:35,807 --> 00:25:37,684 Ne hai mai sentito parlare? 572 00:25:37,684 --> 00:25:39,061 - O si. Ne ho sentito parlare. 573 00:25:39,061 --> 00:25:40,270 FINNIX: Sì. - Come mai? 574 00:25:40,270 --> 00:25:42,397 FINNIX: Ho un amico a Greensboro. 575 00:25:42,397 --> 00:25:46,777 Sta pensando di mandare suo figlio a uno. 576 00:25:46,777 --> 00:25:48,862 [deride] 577 00:25:48,862 --> 00:25:51,490 JERRY: Cosa, stai dicendo che non funzionano o qualcosa del genere? 578 00:25:51,490 --> 00:25:54,367 ‐ È il business dell'olio di serpente. 579 00:25:54,367 --> 00:25:57,329 Voglio dire, la preghiera è buona, 580 00:25:57,329 --> 00:26:00,832 ma non servirà più o meno per quello 581 00:26:00,832 --> 00:26:02,584 di quanto lo sarebbe per qualsiasi altra cosa. 582 00:26:02,584 --> 00:26:04,628 ‐ Beh, non per essere un picchiatore della Bibbia, Doc, 583 00:26:04,628 --> 00:26:06,630 ma se avessi un figlio così 584 00:26:06,630 --> 00:26:08,924 e hai creduto alla buona parola, 585 00:26:08,924 --> 00:26:11,259 vorresti fare qualcosa per cercare di aiutarli, vero? 586 00:26:11,259 --> 00:26:13,762 ‐ Sì, tranne quasi tutte le ricerche dicono 587 00:26:13,762 --> 00:26:17,849 questo è solo, sai, come nascono le persone. 588 00:26:17,849 --> 00:26:19,476 È chi sono. 589 00:26:19,476 --> 00:26:23,647 ‐ Ricerca, eh. FINNIX: Sì. Sì. 590 00:26:23,647 --> 00:26:27,109 - Non lo so. Forse. 591 00:26:31,321 --> 00:26:34,616 Mio cugino ha un bambino che, uh, 592 00:26:34,616 --> 00:26:38,161 forse in quel modo. 593 00:26:38,161 --> 00:26:42,124 Solo, uh, va contro tutto ciò in cui crede. 594 00:26:42,124 --> 00:26:43,416 ‐ Perché non lo dici a tuo cugino 595 00:26:43,416 --> 00:26:45,794 solo per‐‐ solo pensare per un minuto 596 00:26:45,794 --> 00:26:49,297 su quanto sia difficile per quel ragazzo. 597 00:26:49,297 --> 00:26:55,595 ♪ ♪ 598 00:26:56,596 --> 00:26:59,808 ‐ Non so se può lasciar perdere, Doc. 599 00:26:59,808 --> 00:27:01,143 FINNIX: Certo che può. 600 00:27:03,103 --> 00:27:07,232 Può solo ricordare a se stesso che il suo amore per suo figlio 601 00:27:07,232 --> 00:27:10,068 è più grande di qualsiasi altra cosa al mondo. 602 00:27:11,570 --> 00:27:15,240 ‐ [ridacchia] 603 00:27:15,240 --> 00:27:18,660 Di sicuro ama quel ragazzo. 604 00:27:18,660 --> 00:27:20,036 Certo che lo fa. 605 00:27:21,955 --> 00:27:24,958 [utensili che sferragliano, passi che si avvicinano] 606 00:27:24,958 --> 00:27:31,965 ♪ ♪ 607 00:27:34,759 --> 00:27:36,094 DIANE: Ti senti bene? 608 00:27:36,094 --> 00:27:38,138 - Sì, sto bene. 609 00:27:38,138 --> 00:27:39,556 Semplicemente stanco. 610 00:27:43,727 --> 00:27:46,021 DIANE: Beh, non hai la febbre. 611 00:27:46,021 --> 00:27:48,690 Jer, la cena è pronta. 612 00:27:48,690 --> 00:27:50,233 ‐ Mm-hmm. [grugniti] 613 00:27:58,283 --> 00:28:00,577 DIANE: Benedicici, o Signore, perché questi sono doni, 614 00:28:00,577 --> 00:28:03,788 che sono sconfinate, o Signore. Amen. 615 00:28:03,788 --> 00:28:06,166 Quindi hai preso qualcosa? 616 00:28:06,166 --> 00:28:10,462 ‐ Beh, un paio di trote. Non vale la pena, uh, tenerlo, però. 617 00:28:10,462 --> 00:28:13,256 ‐ E Finnix? - Oh no. 618 00:28:13,256 --> 00:28:15,926 Non era molto interessato alla pesca. 619 00:28:15,926 --> 00:28:18,220 Sembrava, uh, più interessato 620 00:28:18,220 --> 00:28:20,138 parlando del figlio gay del suo amico. 621 00:28:23,308 --> 00:28:25,352 ‐ E perché dovrebbe farlo? 622 00:28:25,352 --> 00:28:28,480 - Non lo so. Devo chiederglielo, immagino. 623 00:28:28,480 --> 00:28:30,982 Di sicuro ne ha fatto un grosso problema , però. 624 00:28:30,982 --> 00:28:34,444 Detto come la ricerca mostra che le persone sono nate in quel modo, 625 00:28:34,444 --> 00:28:36,446 così via, così via. 626 00:28:36,446 --> 00:28:40,033 Quello è, uh, il ragazzo di città ancora in lui. 627 00:28:42,744 --> 00:28:46,164 ‐ È qui da 40 anni. 628 00:28:46,164 --> 00:28:49,167 ‐ Beh, immagino che non sia un vero credente, vero? 629 00:28:51,544 --> 00:28:55,382 La cosa peggiore che un genitore potrebbe sentire è che... 630 00:28:58,802 --> 00:29:02,180 Il nostro bambino è, um, 631 00:29:02,180 --> 00:29:06,059 queer o gay o lesbica 632 00:29:06,059 --> 00:29:08,228 o qualunque cosa dicano adesso. 633 00:29:13,817 --> 00:29:16,111 Mi ucciderei se lo fossi, Bets. 634 00:29:16,111 --> 00:29:18,029 Mi ucciderebbe assolutamente. 635 00:29:23,326 --> 00:29:26,913 - Bene... 636 00:29:26,913 --> 00:29:28,498 Immagino che tu sia morto, allora. 637 00:29:31,501 --> 00:29:32,877 ‐ Hai qualcosa da dirmi, 638 00:29:32,877 --> 00:29:35,130 o vuoi che il vecchio Doc Finnix lo dica per te? 639 00:29:35,130 --> 00:29:37,382 - L'ho appena detto. 640 00:29:37,382 --> 00:29:39,718 Non mi hai sentito? 641 00:29:39,718 --> 00:29:41,386 E tu? 642 00:29:41,386 --> 00:29:43,013 Mi senti questa volta?! 643 00:29:43,013 --> 00:29:44,347 ‐ Non alzi la voce 644 00:29:44,347 --> 00:29:46,224 a tua madre a casa mia, mi senti? 645 00:29:46,224 --> 00:29:49,311 ‐ Non devi preoccuparti di questo, 646 00:29:49,311 --> 00:29:51,313 perché me ne vado, papà. 647 00:29:51,313 --> 00:29:53,815 Non dovrai mai più guardare il tuo ragazzo omosessuale. 648 00:29:55,608 --> 00:29:59,446 - Bene... 649 00:29:59,446 --> 00:30:00,864 Penso che sia la cosa migliore. 650 00:30:00,864 --> 00:30:03,116 - No! BETSY: Bene. 651 00:30:03,116 --> 00:30:04,784 Partirò questo fine settimana. 652 00:30:04,784 --> 00:30:07,078 - Fai così. DIANE: No, Jer. No. 653 00:30:07,078 --> 00:30:08,371 Non devi andare da nessuna parte. 654 00:30:08,371 --> 00:30:10,040 - Non faccio. 655 00:30:10,040 --> 00:30:11,750 Non sono voluto qui. 656 00:30:11,750 --> 00:30:14,336 ‐ No. Non deve andarsene! 657 00:30:14,336 --> 00:30:16,796 Non mi interessa. 658 00:30:16,796 --> 00:30:18,840 Non mi interessa. 659 00:30:18,840 --> 00:30:21,092 Non mi interessa. Davvero no. 660 00:30:21,092 --> 00:30:22,844 Jerry, non mi interessa. 661 00:30:22,844 --> 00:30:25,847 [musica sinistra] 662 00:30:25,847 --> 00:30:28,767 ♪ ♪ 663 00:30:28,767 --> 00:30:30,894 [si apre la portiera della macchina] 664 00:30:30,894 --> 00:30:32,020 [sbatte la portiera della macchina] 665 00:30:32,020 --> 00:30:38,985 ♪ ♪ 666 00:30:44,824 --> 00:30:47,035 BETSY: Oh, merda. Oh merda. 667 00:30:51,623 --> 00:30:54,292 [gemiti] 668 00:30:54,292 --> 00:31:01,299 ♪ ♪ 669 00:31:08,056 --> 00:31:09,891 EDDIE: Hai controllato il monitor del metano? 670 00:31:17,524 --> 00:31:20,819 Betsy, hai controllato il monitor del metano? 671 00:31:20,819 --> 00:31:22,195 - Sì. 672 00:31:23,655 --> 00:31:25,990 [macchine che gemono] 673 00:31:25,990 --> 00:31:28,993 Sì, è tutto chiaro. È tutto chiaro. 674 00:31:30,620 --> 00:31:33,748 [macchina che fa rumore] 675 00:31:33,748 --> 00:31:40,755 ♪ ♪ 676 00:31:46,553 --> 00:31:48,805 [esplosione] 677 00:31:48,805 --> 00:31:50,348 [grugniti] 678 00:31:50,348 --> 00:31:52,267 MINATORE: Aiuto! 679 00:31:52,267 --> 00:31:55,270 [Betsy tossisce] 680 00:31:56,938 --> 00:31:58,606 ‐ Hai letto il monitor del metano? 681 00:31:58,606 --> 00:32:00,150 - Certo che l'ho fatto. 682 00:32:00,150 --> 00:32:02,652 [musica tesa] 683 00:32:02,652 --> 00:32:05,071 Come sta Eddie? 684 00:32:05,071 --> 00:32:06,406 - Andare avanti. 685 00:32:06,406 --> 00:32:09,742 ‐ Loro, uh, pensano che perderà il braccio destro. 686 00:32:09,742 --> 00:32:11,828 Qual era il numero? 687 00:32:11,828 --> 00:32:15,123 Sulla lettura, prima dell'esplosione? 688 00:32:15,123 --> 00:32:16,458 - Uno... 689 00:32:16,458 --> 00:32:18,334 ‐ Era sopra un quattro? - No. 690 00:32:18,334 --> 00:32:20,670 Quando i livelli sono così alti, la macchina si spegne. 691 00:32:20,670 --> 00:32:22,046 RAPPRESENTANTE AZIENDA MINERARIA: E lo sappiamo entrambi 692 00:32:22,046 --> 00:32:23,131 a volte viene disabilitato, 693 00:32:23,131 --> 00:32:24,924 ecco perché sei lì per controllarlo. 694 00:32:24,924 --> 00:32:26,676 ‐ La polvere oscurava la lettura? 695 00:32:28,261 --> 00:32:30,555 ‐ [gemendo sommessamente] 696 00:32:30,555 --> 00:32:32,765 ‐ Dì solo la verità. 697 00:32:35,310 --> 00:32:38,480 ‐ Ehm... 698 00:32:38,480 --> 00:32:40,023 potrebbe esserci stato. 699 00:32:40,023 --> 00:32:45,236 ♪ ♪ 700 00:32:45,236 --> 00:32:49,574 ‐ Ti rendi conto che gli uomini potrebbero essere morti a causa tua? 701 00:32:49,574 --> 00:32:52,368 Che è possibile che questa miniera chiuda? 702 00:32:52,368 --> 00:32:55,371 Sai quanti danni hai fatto? 703 00:32:58,625 --> 00:33:00,376 ‐ [piangendo] Non capisco. 704 00:33:00,376 --> 00:33:01,961 RAPPRESENTANTE AZIENDA MINERARIA: Cosa? Cosa non capisci? 705 00:33:01,961 --> 00:33:03,796 - Io non-- 706 00:33:03,796 --> 00:33:06,174 Non capisco cosa mi sta succedendo. 707 00:33:12,055 --> 00:33:14,599 SINGER: ♪ Chi è l'uomo con il piano generale? 708 00:33:14,599 --> 00:33:15,934 ♪ Sto pensando a un piano generale ♪ 709 00:33:15,934 --> 00:33:18,853 ‐ Gracia. PAUL: Ehi, ne voglio un po'. 710 00:33:18,853 --> 00:33:20,772 - Sì? [Paolo ridacchia] 711 00:33:20,772 --> 00:33:22,065 ‐ Oh, è davvero buono. 712 00:33:23,691 --> 00:33:26,236 ‐ Mmm! 713 00:33:26,236 --> 00:33:27,779 ‐ Vuoi tuffarti? [suono del cicalino] 714 00:33:27,779 --> 00:33:29,697 PAUL: Sì, posso farlo. - Aspettare. Aspettare. 715 00:33:29,697 --> 00:33:31,533 Scusate. 716 00:33:31,533 --> 00:33:33,368 ‐ È fottutamente fantastico. 717 00:33:33,368 --> 00:33:35,995 - Ehm, è lavoro. Va bene? ‐ Sì, vai avanti. 718 00:33:35,995 --> 00:33:38,998 Nessun problema. - Va bene. 719 00:33:38,998 --> 00:33:40,416 Ciao? 720 00:33:40,416 --> 00:33:41,876 WAYTON: Ciao. Agente Meyer? 721 00:33:41,876 --> 00:33:44,128 Questo è Mike Wayton della farmacia di Wayton. 722 00:33:44,128 --> 00:33:45,588 Non so se stai ancora indagando 723 00:33:45,588 --> 00:33:47,173 il tizio che ha fatto irruzione qui, ma l'hanno preso. 724 00:33:47,173 --> 00:33:49,884 - Oh. Dove l'hanno preso? 725 00:33:49,884 --> 00:33:51,553 WAYTON: Nella sua vasca da bagno. 726 00:33:51,553 --> 00:33:54,097 Era morto per overdose. 727 00:33:54,097 --> 00:33:56,474 La sua bambina nella stanza accanto. 728 00:33:56,474 --> 00:33:59,352 Ho cercato di non vendere quella roba, ma quelle persone... 729 00:33:59,352 --> 00:34:01,521 - Ehm... PAUL: Bridget! 730 00:34:01,521 --> 00:34:04,148 BRIDGET: Mi... mi dispiace così tanto. Uh, devo... devo andare. 731 00:34:04,148 --> 00:34:06,359 Grazie, ehm... 732 00:34:06,359 --> 00:34:08,444 e ti assicuro che non è colpa tua. 733 00:34:08,444 --> 00:34:10,071 WAYTON: Lo apprezzo. 734 00:34:10,071 --> 00:34:13,074 [musica cupa] 735 00:34:13,074 --> 00:34:20,081 ♪ ♪ 736 00:34:21,082 --> 00:34:22,834 [incitamento] 737 00:34:22,834 --> 00:34:24,669 - Ne vuoi ancora un po? - No, sto bene. 738 00:34:24,669 --> 00:34:27,672 [la musica hip-hop continua] 739 00:34:27,672 --> 00:34:30,800 ♪ ♪ 740 00:34:30,800 --> 00:34:33,803 [musica allegra dagli altoparlanti] 741 00:34:33,803 --> 00:34:37,515 ♪ ♪ 742 00:34:37,515 --> 00:34:40,560 PAUL: Tu, uh, vuoi fermarti qui, dare un'occhiata? 743 00:34:40,560 --> 00:34:42,812 Sì, proprio qui. 744 00:34:42,812 --> 00:34:45,815 [musica dolce e drammatica] 745 00:34:45,815 --> 00:34:49,569 ♪ ♪ 746 00:34:49,569 --> 00:34:53,364 ‐ Quanti bambini della tua scuola usano OxyContin? 747 00:34:53,364 --> 00:34:54,616 - Forse la metà. 748 00:34:54,616 --> 00:35:01,623 ♪ ♪ 749 00:35:03,124 --> 00:35:06,336 PAOLO: Brigida. 750 00:35:06,336 --> 00:35:07,378 Qui sotto. - Oh. 751 00:35:07,378 --> 00:35:09,172 Stai bene? - Sì, sto bene. 752 00:35:09,172 --> 00:35:12,050 So che stiamo insieme solo da nove mesi, 753 00:35:12,050 --> 00:35:15,595 ma non sono mai stato con qualcuno 754 00:35:15,595 --> 00:35:18,598 che ho rispettato 755 00:35:18,598 --> 00:35:22,060 e ammirato e curato 756 00:35:22,060 --> 00:35:26,981 e amato quanto io amo te. 757 00:35:26,981 --> 00:35:29,651 Sei il mio eroe, 758 00:35:29,651 --> 00:35:34,113 e ne sarei così onorato 759 00:35:34,113 --> 00:35:37,450 se tu fossi mia... mia moglie. 760 00:35:37,450 --> 00:35:39,327 - Dio mio. [Paolo ridacchia] 761 00:35:39,327 --> 00:35:41,037 - Sì? BRIDGET: Sì! 762 00:35:41,037 --> 00:35:43,206 Sì! Scusami. Mi dispiace tanto. [Paolo ride] 763 00:35:43,206 --> 00:35:45,166 ‐ Non scusarti. Qui. Aspettare. - Dio mio! 764 00:35:45,166 --> 00:35:48,586 [musica allegra continua] 765 00:35:48,586 --> 00:35:50,838 PAUL: Pensi di averlo capito? ‐ Aspetta, ho capito. Dio mio! 766 00:35:50,838 --> 00:35:52,131 [entrambi ridono] 767 00:35:52,131 --> 00:35:54,092 Oh mio Dio! 768 00:35:56,010 --> 00:35:57,053 [bussa alla porta] 769 00:35:57,887 --> 00:36:00,056 ‐ [non udibile] ‐ Va bene. 770 00:36:00,056 --> 00:36:01,683 ‐ Ha chiesto di parlarmi , signore? 771 00:36:05,353 --> 00:36:07,939 ‐ Rimani fuori dal dominio di Diversion. 772 00:36:07,939 --> 00:36:10,525 Hai fatto una presentazione e abbiamo ascoltato. 773 00:36:10,525 --> 00:36:12,360 Ma in nessun modo questo ti ha dato il diritto 774 00:36:12,360 --> 00:36:14,570 per avviare un'indagine indipendente. 775 00:36:14,570 --> 00:36:16,030 - Ho capito, signore. 776 00:36:16,030 --> 00:36:18,574 E ho dato subito tutto quello che ho scoperto 777 00:36:18,574 --> 00:36:22,328 a Diversion, ma credo che dobbiamo perseguire. 778 00:36:22,328 --> 00:36:23,329 - Come mai? 779 00:36:23,329 --> 00:36:25,206 ‐ Me l'ha detto l'agente Spellman 780 00:36:25,206 --> 00:36:27,750 questo è il motivo per cui non possiamo perseguire un caso OxyContin 781 00:36:27,750 --> 00:36:30,670 è che non c'è nessun cartello da perseguire. 782 00:36:30,670 --> 00:36:32,088 Il farmaco è qui legalmente 783 00:36:32,088 --> 00:36:33,965 e gli oppioidi sono ora ampiamente accettati 784 00:36:33,965 --> 00:36:35,925 nella comunità medica. 785 00:36:35,925 --> 00:36:38,386 Ma credo di aver trovato il cartello. 786 00:36:38,386 --> 00:36:40,012 - Oh, l'hai fatto? BRIDGET: Sì, signore. 787 00:36:40,012 --> 00:36:41,514 Ho anche il loro indirizzo. 788 00:36:41,514 --> 00:36:45,017 201 Tresser Boulevard, Stamford, Connecticut. 789 00:36:45,017 --> 00:36:47,311 Quella è la sede principale di Purdue Pharma. 790 00:36:47,311 --> 00:36:49,147 Sono i creatori di OxyContin, 791 00:36:49,147 --> 00:36:51,524 e loro sono il cartello, signore. 792 00:36:51,524 --> 00:36:53,484 Stanno mentendo a medici e pazienti 793 00:36:53,484 --> 00:36:56,154 sui pericoli del farmaco, e stanno costringendo le farmacie 794 00:36:56,154 --> 00:36:58,406 portarlo con minacce di azioni legali se non lo fanno. 795 00:36:58,406 --> 00:37:00,867 E la FDA è un cospiratore inconsapevole 796 00:37:00,867 --> 00:37:02,994 perché hanno emesso a Purdue un'etichetta di avvertimento 797 00:37:02,994 --> 00:37:05,955 che dà loro una copertura per dire che la droga crea meno dipendenza 798 00:37:05,955 --> 00:37:09,625 rispetto ad altri oppioidi quando chiaramente non lo è. 799 00:37:09,625 --> 00:37:12,170 ‐ La FDA potrebbe essere in collusione con Purdue? 800 00:37:12,170 --> 00:37:14,172 BRIDGET: È possibile. 801 00:37:14,172 --> 00:37:17,300 La persona che ha approvato questa formulazione altamente insolita 802 00:37:17,300 --> 00:37:20,344 sull'etichetta di avvertenza ora funziona per Purdue. 803 00:37:20,344 --> 00:37:21,763 - Veramente? BRIDGET: Sì, signore. 804 00:37:21,763 --> 00:37:24,849 Curtis Wright. Dobbiamo agire ora. 805 00:37:24,849 --> 00:37:27,727 Adesso dobbiamo occuparci della Purdue Pharma, signore. 806 00:37:27,727 --> 00:37:28,811 Proprio adesso. 807 00:37:28,811 --> 00:37:31,647 [musica tesa] 808 00:37:31,647 --> 00:37:33,065 [Moore si schiarisce la voce] 809 00:37:33,065 --> 00:37:36,444 MOORE: Quanto sei attaccato alla tua pistola di servizio? 810 00:37:36,444 --> 00:37:37,945 - Perché lo chiedi? 811 00:37:37,945 --> 00:37:42,617 ‐ Gli agenti di diversione non sono autorizzati a portare armi da fuoco. 812 00:37:42,617 --> 00:37:44,368 ‐ Mi trasferisci? 813 00:37:44,368 --> 00:37:46,329 - No. 814 00:37:46,329 --> 00:37:48,873 No, ti sto promuovendo. 815 00:37:48,873 --> 00:37:50,583 Vorrei che fossi il vicedirettore 816 00:37:50,583 --> 00:37:52,543 della divisione di diversione. 817 00:37:52,543 --> 00:37:54,837 Hanno bisogno di qualcuno con le palle laggiù. 818 00:37:57,006 --> 00:37:58,674 - Accetto. 819 00:37:58,674 --> 00:38:01,302 ‐ [ridacchia] 820 00:38:01,302 --> 00:38:03,554 Congratulazioni, Brigida. 821 00:38:03,554 --> 00:38:05,389 Credo che ora tu sia la donna di rango più alto 822 00:38:05,389 --> 00:38:08,559 nella DEA. 823 00:38:08,559 --> 00:38:09,727 - Grazie. 824 00:38:09,727 --> 00:38:11,020 RANDY: Oh, ehi, dottore. 825 00:38:11,020 --> 00:38:13,439 Sono Rick Mountcastle, l'ufficio del procuratore degli Stati Uniti. 826 00:38:13,439 --> 00:38:15,358 Vedi, uh, vogliamo farti alcune domande 827 00:38:15,358 --> 00:38:17,693 su un caso su cui stiamo lavorando. 828 00:38:17,693 --> 00:38:19,111 - Sicuro. 829 00:38:19,111 --> 00:38:21,697 ‐ Quindi Randy ha descritto uno scenario in cui la sua infermiera 830 00:38:21,697 --> 00:38:24,408 era piuttosto energico sul fatto che prendesse OxyContin. 831 00:38:24,408 --> 00:38:25,743 È quello standard? 832 00:38:25,743 --> 00:38:27,078 - Cosa intendi? 833 00:38:27,078 --> 00:38:28,538 ‐ Voglio dire, c'è una sorta di politica ospedaliera 834 00:38:28,538 --> 00:38:31,958 spingere OxyContin? 835 00:38:31,958 --> 00:38:34,418 ‐ L'ospedale ora può essere citato in giudizio se il paziente si è sentito 836 00:38:34,418 --> 00:38:36,796 che non abbiamo gestito adeguatamente il loro dolore. 837 00:38:36,796 --> 00:38:38,840 Oppure possono scriverci una recensione negativa online, 838 00:38:38,840 --> 00:38:42,051 il che farebbe sì che il personale venga rimproverato dalla direzione. 839 00:38:42,051 --> 00:38:44,554 Gli infermieri sono stati licenziati per le recensioni online. 840 00:38:44,554 --> 00:38:46,305 ‐ È solo questo ospedale? 841 00:38:46,305 --> 00:38:48,891 ‐ No. In tutto il paese. 842 00:38:48,891 --> 00:38:50,476 Internet ha davvero cambiato le cose. 843 00:38:50,476 --> 00:38:52,144 ‐ Le recensioni online hanno causato un cambiamento 844 00:38:52,144 --> 00:38:54,355 nella prescrizione nazionale di oppioidi? 845 00:38:54,355 --> 00:38:58,192 ♪ ♪ 846 00:38:58,192 --> 00:39:00,611 - Come ti senti? 847 00:39:00,611 --> 00:39:02,363 - Sto un po' meglio. 848 00:39:02,363 --> 00:39:04,407 Lo apprezzo, dottore. Grazie. 849 00:39:04,407 --> 00:39:07,159 - Va bene. Bene, tornerò a controllare. 850 00:39:10,705 --> 00:39:13,416 Le infermiere più anziane lo odiano. 851 00:39:13,416 --> 00:39:14,667 Tutti gli oppioidi. 852 00:39:20,298 --> 00:39:23,009 ‐ Volevo mostrarti questo. 853 00:39:23,009 --> 00:39:25,970 Le società del dolore si sono infiltrate nelle stanze d'ospedale, 854 00:39:25,970 --> 00:39:28,598 e amano i loro opuscoli. 855 00:39:28,598 --> 00:39:31,642 Non ho mai sentito quella frase prima di oggi, 856 00:39:31,642 --> 00:39:33,519 e ora è ovunque guardo. 857 00:39:36,814 --> 00:39:39,734 ROGER: Grazie a tutti per essere venuti. 858 00:39:39,734 --> 00:39:42,570 Sono Roger Thurby della Appalachian Pain Foundation. 859 00:39:42,570 --> 00:39:45,615 Siamo qui stasera per discutere di oppioidi nella nostra comunità. 860 00:39:45,615 --> 00:39:47,658 Sappiamo che ultimamente stanno ricevendo molta attenzione 861 00:39:47,658 --> 00:39:51,287 e ci sono state alcune persone alle prese con la dipendenza, 862 00:39:51,287 --> 00:39:54,123 così abbiamo deciso di riunire esperti sulla situazione 863 00:39:54,123 --> 00:39:55,541 e discuterne pubblicamente. 864 00:39:55,541 --> 00:39:57,168 Per prima cosa, vorrei capovolgere il microfono 865 00:39:57,168 --> 00:39:59,503 alla signora Barbara Mullins, che fa parte della redazione 866 00:39:59,503 --> 00:40:00,963 del "Giornale del dolore". 867 00:40:00,963 --> 00:40:03,257 BARBARA: Grazie a tutti per avermi qui stasera. 868 00:40:03,257 --> 00:40:05,676 L'abuso di oppiacei è certamente in crescita, 869 00:40:05,676 --> 00:40:08,971 ma è importante distinguere tra abusatori 870 00:40:08,971 --> 00:40:11,766 e pazienti affetti da dolore legittimo che hanno bisogno di questi medicinali. 871 00:40:11,766 --> 00:40:13,601 ROGER: Quindi questo è un consenso? 872 00:40:13,601 --> 00:40:16,520 Le pillole non sono il problema, sono i tossicodipendenti che ne abusano? 873 00:40:16,520 --> 00:40:19,231 ‐ Assolutamente sì , ma penso anche che sia importante 874 00:40:19,231 --> 00:40:21,317 l'industria farmaceutica fa un lavoro migliore 875 00:40:21,317 --> 00:40:22,693 lavorare con le forze dell'ordine 876 00:40:22,693 --> 00:40:25,488 per tenere questi prodotti fuori dalle mani degli abusatori. 877 00:40:25,488 --> 00:40:28,240 Anche qui hanno delle responsabilità . 878 00:40:28,240 --> 00:40:29,951 ‐ Uh, la mia sciatica era così brutta 879 00:40:29,951 --> 00:40:31,994 Non riuscivo nemmeno ad alzarmi la mattina. 880 00:40:31,994 --> 00:40:34,580 E proprio quando finalmente torno alla normalità, 881 00:40:34,580 --> 00:40:36,540 Ho il terrore che le mie droghe vengano ritirate 882 00:40:36,540 --> 00:40:37,959 a causa di questi drogati. 883 00:40:37,959 --> 00:40:39,251 DONALD: Assolutamente no, signora. 884 00:40:39,251 --> 00:40:40,586 Stiamo facendo tutto ciò che è in nostro potere 885 00:40:40,586 --> 00:40:42,088 per assicurarti di ricevere le tue medicine. 886 00:40:42,088 --> 00:40:45,841 [applausi] 887 00:40:45,841 --> 00:40:48,052 ROGER: Sì, signore, dietro. - Ciao. 888 00:40:48,052 --> 00:40:50,554 Ho sentito alcune persone 889 00:40:50,554 --> 00:40:52,473 il vero problema è che OxyContin è 890 00:40:52,473 --> 00:40:55,977 molto più avvincente di quanto afferma il suo creatore. 891 00:40:55,977 --> 00:40:58,980 ‐ C'è qualcosa di vero in questo? ‐ No, è un equivoco. 892 00:40:58,980 --> 00:41:00,606 Vicodin viene effettivamente abusato 893 00:41:00,606 --> 00:41:02,692 ad un tasso molto più alto delle sue vendite totali. 894 00:41:02,692 --> 00:41:04,110 BARBARA: Esatto. Molto più alto. 895 00:41:04,110 --> 00:41:07,113 E in realtà, Vicodin è potenzialmente dannoso per il tuo fegato. 896 00:41:07,113 --> 00:41:08,823 Personalmente non lo userei. 897 00:41:08,823 --> 00:41:10,032 - Nemmeno io. 898 00:41:10,032 --> 00:41:11,575 Ha qualità di dipendenza, 899 00:41:11,575 --> 00:41:15,162 mentre meno dell'1% delle persone diventa dipendente da OxyContin. 900 00:41:15,162 --> 00:41:18,165 [folla che mormora] 901 00:41:22,378 --> 00:41:25,339 - Hey. Come ti senti? - Sono buono. Sono buono. 902 00:41:25,339 --> 00:41:27,466 Come state? - Bene. Ci sei mancato. 903 00:41:27,466 --> 00:41:28,759 Ehi, i ragazzi sono nella sala conferenze. 904 00:41:28,759 --> 00:41:30,428 RANDY: Vieni qui e parla con questi maniaci. 905 00:41:30,428 --> 00:41:33,014 ‐ La Pain Society li spinge da anni, 906 00:41:33,014 --> 00:41:37,393 e una volta che il dolore è stato accettato come il quinto segno vitale, sì, 907 00:41:37,393 --> 00:41:40,062 J-Co è passato da anti-oppioide a pro-oppioide. 908 00:41:40,062 --> 00:41:42,231 ‐ Ehi, Gregg! GREGGIO: Ehi. 909 00:41:42,231 --> 00:41:45,151 ‐ La conversazione sembrava un barile di risate. 910 00:41:45,151 --> 00:41:47,069 Ti dispiace se prendo una salsapariglia e mi unisco a tutti voi? 911 00:41:47,069 --> 00:41:48,154 ‐ [ridacchia] 912 00:41:48,154 --> 00:41:49,405 Fratello, quando hai detto una settimana, 913 00:41:49,405 --> 00:41:51,240 lo intendevi davvero. 914 00:41:51,240 --> 00:41:53,701 ‐ Randy, come ti senti? 915 00:41:53,701 --> 00:41:55,703 ‐ Penso che potrei essere al sicuro. 916 00:41:55,703 --> 00:41:57,121 Tutto è negativo. 917 00:41:57,121 --> 00:41:59,665 ‐ È una notizia meravigliosa. 918 00:41:59,665 --> 00:42:04,003 ‐ Allora cosa abbiamo su queste basi del dolore? 919 00:42:04,003 --> 00:42:05,171 Totalmente legittimo, giusto? 920 00:42:05,171 --> 00:42:07,673 Solo un mucchio di tiratori dritti. 921 00:42:07,673 --> 00:42:10,843 - Sì. Umanitari dell'anno. 922 00:42:10,843 --> 00:42:13,095 Uh, è iniziato con l' Appalachian Pain Foundation. 923 00:42:13,095 --> 00:42:17,141 Hai ritirato la loro dichiarazione dei redditi e tu eri azzeccato, Rick. 924 00:42:17,141 --> 00:42:20,478 Nel 2000, hanno ottenuto una sovvenzione di $ 20.000 da Purdue Pharma 925 00:42:20,478 --> 00:42:24,190 per avviare letteralmente la loro organizzazione. 926 00:42:24,190 --> 00:42:26,275 ‐ [deride] Cosa ti ha fatto capire? 927 00:42:26,275 --> 00:42:27,610 ‐ Quando stavano spingendo OxyContin 928 00:42:27,610 --> 00:42:30,613 e cestinare Vicodin. 929 00:42:30,613 --> 00:42:31,739 - Impercettibile. 930 00:42:31,739 --> 00:42:33,199 ‐ Hai trovato collegamenti con Purdue 931 00:42:33,199 --> 00:42:36,619 con altre società del dolore? 932 00:42:36,619 --> 00:42:40,206 ‐ Signori, è ora di allacciarsi le cinture. 933 00:42:41,916 --> 00:42:43,501 RICK: L'American Pain Society sostiene 934 00:42:43,501 --> 00:42:45,086 essere un gruppo medico indipendente 935 00:42:45,086 --> 00:42:47,296 in rappresentanza di medici specialisti del dolore, 936 00:42:47,296 --> 00:42:49,298 ma riceve una parte considerevole del suo finanziamento 937 00:42:49,298 --> 00:42:50,633 dall'industria farmaceutica, 938 00:42:50,633 --> 00:42:53,803 comprese sovvenzioni significative da Purdue Pharma, 939 00:42:53,803 --> 00:42:55,554 che sono uno dei maggiori beneficiari 940 00:42:55,554 --> 00:42:57,890 dello sforzo di successo della società 941 00:42:57,890 --> 00:43:01,102 fare del dolore il quinto segno vitale. 942 00:43:01,102 --> 00:43:03,020 Anche Purdue ha speso molto 943 00:43:03,020 --> 00:43:05,773 per sovvenzionare l' Accademia americana di medicina del dolore 944 00:43:05,773 --> 00:43:07,566 e, nel 1997, 945 00:43:07,566 --> 00:43:11,695 speso $ 500.000 per sottoscrivere il lavoro di un comitato congiunto 946 00:43:11,695 --> 00:43:14,824 formato da questi due gruppi, che ha pubblicato un rapporto 947 00:43:14,824 --> 00:43:17,952 sollecitando un uso più ampio di potenti narcotici. 948 00:43:17,952 --> 00:43:21,163 Ora, anche Purdue ha contribuito generosamente 949 00:43:21,163 --> 00:43:22,873 ai gruppi di sostegno dei pazienti, 950 00:43:22,873 --> 00:43:25,584 come la Fondazione Nazionale per il Trattamento del Dolore 951 00:43:25,584 --> 00:43:28,462 e l'American Chronic Pain Association, 952 00:43:28,462 --> 00:43:31,048 ma in effetti, hanno aiutato a finanziare 953 00:43:31,048 --> 00:43:33,592 un'intera rete di gruppi di dolore 954 00:43:33,592 --> 00:43:36,637 che si rappresentavano come indipendenti, 955 00:43:36,637 --> 00:43:40,766 ma tutti promossero pesantemente l'uso di oppiacei. 956 00:43:40,766 --> 00:43:42,643 Uh, il permesso di avvicinarsi alla panchina, Vostro Onore? 957 00:43:45,563 --> 00:43:48,190 Ora, potresti riconoscere questo grafico del dolore, 958 00:43:48,190 --> 00:43:51,694 come, uh, è nelle stanze d'ospedale e negli studi medici 959 00:43:51,694 --> 00:43:53,154 tutto il paese. 960 00:43:53,154 --> 00:43:55,447 Viene dall'organizzazione Partners Against Pain, 961 00:43:55,447 --> 00:43:57,283 che è apparentemente un'alleanza educativa 962 00:43:57,283 --> 00:43:59,869 dedicato al trattamento del dolore, 963 00:43:59,869 --> 00:44:01,662 ma infatti, 964 00:44:01,662 --> 00:44:03,789 è interamente finanziato e gestito da Purdue Pharma. 965 00:44:03,789 --> 00:44:08,085 È di proprietà di Purdue al 100%. 966 00:44:08,085 --> 00:44:10,504 In effetti, è la compagnia ombra di Purdue, 967 00:44:10,504 --> 00:44:12,131 che si è infiltrato 968 00:44:12,131 --> 00:44:15,509 stanze d'ospedale e studi medici 969 00:44:15,509 --> 00:44:18,762 come strumento invisibile per stimolare discussioni sul dolore 970 00:44:18,762 --> 00:44:20,806 tra medici, infermieri e pazienti 971 00:44:20,806 --> 00:44:22,474 con l'obiettivo di prescrivere più oppioidi-‐ 972 00:44:22,474 --> 00:44:25,269 - Obiezione. Congetturare. 973 00:44:25,269 --> 00:44:27,104 Purdue non ha mai nascosto la sua relazione 974 00:44:27,104 --> 00:44:28,480 con Partner contro il dolore. 975 00:44:28,480 --> 00:44:30,399 ‐ Allora perché non mettere Purdue Pharma su queste tabelle del dolore? 976 00:44:30,399 --> 00:44:31,525 invece di un nome diverso dell'azienda? 977 00:44:31,525 --> 00:44:34,236 AVVOCATO DEL PURDUE: Vostro Onore, th-‐ 978 00:44:34,236 --> 00:44:35,988 - Procedere. 979 00:44:35,988 --> 00:44:38,949 RICK: Anche Partners Against Pain ha un sito web 980 00:44:38,949 --> 00:44:41,785 mascherato da gruppo di difesa dei pazienti 981 00:44:41,785 --> 00:44:44,705 per guidare i sofferenti di dolore agli specialisti, 982 00:44:44,705 --> 00:44:46,624 ma ogni specialista a cui ti manda 983 00:44:46,624 --> 00:44:50,586 è un medico con un tasso molto alto di prescrizione di OxyContin. 984 00:44:50,586 --> 00:44:52,963 Quindi le società del dolore finanziate parzialmente o completamente 985 00:44:52,963 --> 00:44:55,841 da Purdue Pharma e altre aziende farmaceutiche 986 00:44:55,841 --> 00:44:59,929 are de facto propaganda divisions for big pharma. 987 00:44:59,929 --> 00:45:04,099 L'inganno è così efficace che alcuni rappresentanti di vendita di Purdue 988 00:45:04,099 --> 00:45:06,852 pensavano che stessero usando dati indipendenti 989 00:45:06,852 --> 00:45:09,230 quando citavano studi dell'American Pain Society 990 00:45:09,230 --> 00:45:12,691 con slogan come "Il dolore è il quinto segno vitale". 991 00:45:12,691 --> 00:45:15,486 E, naturalmente, la soluzione per il dolore 992 00:45:15,486 --> 00:45:20,991 è sempre, sempre un aumento dell'uso di oppiacei. 993 00:45:20,991 --> 00:45:23,494 Ed è un aumento così alto negli ultimi cinque anni 994 00:45:23,494 --> 00:45:25,287 è a livelli che non si vedono 995 00:45:25,287 --> 00:45:30,042 dall'inizio dell'Harrison Narcotics Tax Act... 996 00:45:30,042 --> 00:45:32,044 del 1914. 997 00:45:34,046 --> 00:45:35,256 Grazie, Vostro Onore. 998 00:45:35,256 --> 00:45:38,259 [musica drammatica] 999 00:45:38,259 --> 00:45:39,718 ♪ ♪ 1000 00:45:39,718 --> 00:45:42,513 ‐ Autorizzazione concessa al rilascio dei documenti richiesti 1001 00:45:42,513 --> 00:45:46,558 relative al marketing, alla ricerca e alla distribuzione. 1002 00:45:48,686 --> 00:45:51,188 - Va bene. 1003 00:45:54,358 --> 00:45:57,569 Vai a prenderli, capo. ‐ [ridacchia] 1004 00:45:57,569 --> 00:46:00,739 ‐ So che state morendo dalla voglia di conoscere i risultati 1005 00:46:00,739 --> 00:46:02,199 del concorso Toppers. 1006 00:46:02,199 --> 00:46:05,244 [saluti e applausi] 1007 00:46:05,244 --> 00:46:07,997 Va bene, ma prima di nominare il vincitore, 1008 00:46:07,997 --> 00:46:09,581 devo solo dire 1009 00:46:09,581 --> 00:46:12,710 che trimestre incredibile hai avuto. 1010 00:46:12,710 --> 00:46:15,629 "Individualize the Dose" ha ottenuto un numero enorme di medici 1011 00:46:15,629 --> 00:46:18,299 per iniziare a 20 milligrammi, e alcuni anche a 40! 1012 00:46:18,299 --> 00:46:20,009 Ragazzi, cazzo di roccia! 1013 00:46:20,009 --> 00:46:23,012 [saluti e applausi] 1014 00:46:23,971 --> 00:46:28,684 Va bene, ma può esserci un solo vincitore. 1015 00:46:28,684 --> 00:46:32,354 E questo trimestre è... 1016 00:46:32,354 --> 00:46:33,647 Todd Brunward. 1017 00:46:33,647 --> 00:46:35,941 - Cazzo sì! Avanti! 1018 00:46:35,941 --> 00:46:37,026 MARTINO: Va bene. Va bene. 1019 00:46:37,026 --> 00:46:39,486 Todd, Todd venduto 1020 00:46:39,486 --> 00:46:44,033 $ 767.000 di OxyContin, 1021 00:46:44,033 --> 00:46:46,452 uno dei più alti della nazione. 1022 00:46:46,452 --> 00:46:48,412 Todd, vieni qui. 1023 00:46:48,412 --> 00:46:50,748 Dì a tutti come hai fatto. 1024 00:46:50,748 --> 00:46:55,252 ‐ Ehm, beh, sai, era tutto trambusto 1025 00:46:55,252 --> 00:46:57,087 e determinazione. 1026 00:46:57,087 --> 00:47:00,299 Sì, sono andato da tutti i medici sul mio foglio IMS 1027 00:47:00,299 --> 00:47:03,510 e, uh, ho detto loro cosa abbiamo qui. 1028 00:47:03,510 --> 00:47:06,764 AMBRA: È un tale bugiardo. Non ha spacciato un cazzo. 1029 00:47:06,764 --> 00:47:08,974 - Cosa intendi? ‐ Ha una balena. 1030 00:47:08,974 --> 00:47:10,559 Un medico che gestisce una fabbrica di pillole. 1031 00:47:10,559 --> 00:47:12,019 ‐ Cos'è un macinino per pillole? 1032 00:47:12,019 --> 00:47:14,521 ‐ È un dottore che prescrive come un matto. 1033 00:47:14,521 --> 00:47:16,607 È una miniera d'oro totale se riesci ad atterrarne una. 1034 00:47:16,607 --> 00:47:18,192 Todd lavora poche ore al mese, 1035 00:47:18,192 --> 00:47:21,070 poi gioca ai videogiochi e fuma erba tutto il giorno. 1036 00:47:21,070 --> 00:47:23,405 È così ingiusto che vinca con un macinino per pillole. 1037 00:47:23,405 --> 00:47:24,740 - Sì. 1038 00:47:24,740 --> 00:47:27,409 Non dovrebbe denunciare un dottore per una cosa del genere? 1039 00:47:27,409 --> 00:47:30,621 - Probabilmente verrebbe licenziato se lo denunciasse. 1040 00:47:30,621 --> 00:47:32,790 ‐ Quindi Purdue vuole le balene? 1041 00:47:32,790 --> 00:47:34,958 - Oh certo. 1042 00:47:34,958 --> 00:47:36,835 Non vuoi spegnere una balena. 1043 00:47:36,835 --> 00:47:37,920 Vuoi riprenderlo. 1044 00:47:37,920 --> 00:47:40,923 [musica tesa] 1045 00:47:40,923 --> 00:47:43,217 ♪ ♪ 1046 00:47:43,217 --> 00:47:44,927 BARBARA: Sam. ‐ Hey. 1047 00:47:44,927 --> 00:47:47,554 [entrambi ridono] BARBARA: Oh! 1048 00:47:47,554 --> 00:47:50,849 Oh, non posso dirti quanto sono felice di vederti. 1049 00:47:50,849 --> 00:47:53,310 È passato troppo tempo. FINNIX: Troppo lungo. 1050 00:47:53,310 --> 00:47:54,978 ‐ Sì, sei meravigliosa. 1051 00:47:54,978 --> 00:47:57,314 - Oh andiamo. ‐ Cosa hai fatto? 1052 00:47:57,314 --> 00:47:59,483 [entrambi ridono] 1053 00:47:59,483 --> 00:48:02,111 A volte penso a te rintanato in quella casa 1054 00:48:02,111 --> 00:48:03,821 e mi si spezza il cuore. 1055 00:48:03,821 --> 00:48:05,656 Non è quello che Shelly vorrebbe. 1056 00:48:05,656 --> 00:48:07,074 ‐ Beh, è ​​colpa sua. 1057 00:48:07,074 --> 00:48:09,034 È lei che mi ha trascinato giù in montagna. 1058 00:48:09,034 --> 00:48:11,161 BARBARA: Sì, ma sapeva che l'avresti seguita. 1059 00:48:11,161 --> 00:48:13,539 ‐ [ridacchia] Sì, l'ha fatto. 1060 00:48:16,041 --> 00:48:19,086 ‐ Te ne sei mai pentito? ‐ Rimpianti di cosa? 1061 00:48:19,086 --> 00:48:21,880 BARBARA: Passare tutti quegli anni negli Appalachi? 1062 00:48:21,880 --> 00:48:24,675 Il migliore della tua classe alla Duke, una borsa di studio alla Johns Hopkins. 1063 00:48:24,675 --> 00:48:26,510 [ride] È roba piuttosto inebriante. 1064 00:48:26,510 --> 00:48:30,139 - Sì. È piuttosto buono. - Sì. 1065 00:48:30,139 --> 00:48:31,765 - No. 1066 00:48:31,765 --> 00:48:33,725 Mi piace laggiù. 1067 00:48:33,725 --> 00:48:38,605 Sì, voglio dire, non è esattamente la vita che avevo pianificato, 1068 00:48:38,605 --> 00:48:41,900 ma è stato buono. 1069 00:48:41,900 --> 00:48:44,987 Va bene. 1070 00:48:44,987 --> 00:48:48,323 Fino a quando tua sorella se n'è andata. 1071 00:48:48,323 --> 00:48:49,741 - Anche lei mi manca. 1072 00:48:52,369 --> 00:48:55,747 Ma hai ancora molti anni. 1073 00:48:55,747 --> 00:48:57,499 FINNIX: Sì, sì. 1074 00:48:57,499 --> 00:48:59,626 Questo è un po'... 1075 00:48:59,626 --> 00:49:02,671 un po' perché volevo venire qui 1076 00:49:02,671 --> 00:49:04,381 e visita con te, Barbara. 1077 00:49:05,924 --> 00:49:08,552 ehm... 1078 00:49:08,552 --> 00:49:12,723 Sai, tutta questa idea 1079 00:49:12,723 --> 00:49:16,393 di, uh, uscire di nuovo, 1080 00:49:16,393 --> 00:49:20,814 Voglio dire, è davvero strano , sai, solo dire di uscire. 1081 00:49:20,814 --> 00:49:23,192 Ma... 1082 00:49:23,192 --> 00:49:25,611 Non lo so. 1083 00:49:25,611 --> 00:49:29,323 Prima di tutto, mi fa sentire... 1084 00:49:29,323 --> 00:49:31,283 colpevole. 1085 00:49:31,283 --> 00:49:36,163 Come se stessi sbagliando con Shelly, sai? 1086 00:49:36,163 --> 00:49:38,457 ‐ Cosa, hai incontrato qualcuno? 1087 00:49:38,457 --> 00:49:40,626 - Non lo so. 1088 00:49:40,626 --> 00:49:41,919 Forse. 1089 00:49:41,919 --> 00:49:43,754 BARBARA: Aww. 1090 00:49:43,754 --> 00:49:47,132 Sam, se passi il resto della tua vita 1091 00:49:47,132 --> 00:49:48,217 rinchiuso in quella casa, 1092 00:49:48,217 --> 00:49:49,885 faresti un grande disservizio 1093 00:49:49,885 --> 00:49:51,595 a quello spitfire che hai sposato. 1094 00:49:54,556 --> 00:49:57,559 [musica leggera] 1095 00:49:57,559 --> 00:50:04,566 ♪ ♪ 1096 00:50:06,193 --> 00:50:08,111 ‐ Ma va davvero bene? 1097 00:50:10,906 --> 00:50:15,285 ‐ Stai usando il tuo dolore come una scusa per non vivere. 1098 00:50:17,496 --> 00:50:19,873 Ma è ora di ricominciare a vivere. 1099 00:50:19,873 --> 00:50:26,880 ♪ ♪ 1100 00:50:45,691 --> 00:50:47,609 [il telefono suona] 1101 00:50:47,609 --> 00:50:50,362 [vibrazione di linea] 1102 00:50:50,362 --> 00:50:51,947 DREA: Pronto? - Hey. 1103 00:50:51,947 --> 00:50:53,574 ‐ Bene, sii calmo mio cuore. 1104 00:50:53,574 --> 00:50:55,367 È questo il mio cavaliere in armatura scintillante? 1105 00:50:55,367 --> 00:50:58,161 - Oh, beh, sì, immagino. [ridacchia nervosamente] 1106 00:50:58,161 --> 00:51:00,289 ‐ Per favore dimmi che ci vediamo ad Orlando 1107 00:51:00,289 --> 00:51:01,331 in poche settimane. 1108 00:51:01,331 --> 00:51:03,667 ‐ Sì, beh, uh, 1109 00:51:03,667 --> 00:51:05,210 in realtà, è per questo che sto chiamando. 1110 00:51:05,210 --> 00:51:08,505 Sai, volevo sapere se, uh, volevi ancora che lo facessi. 1111 00:51:08,505 --> 00:51:11,800 DREA: Beh, certo che lo faccio. - Bene bene. Bene. 1112 00:51:11,800 --> 00:51:13,969 ‐ Sì, e farai un altro discorso, 1113 00:51:13,969 --> 00:51:15,971 e questa volta verrai pagato per questo. 1114 00:51:15,971 --> 00:51:17,306 Porta il tuo costume da bagno. 1115 00:51:17,306 --> 00:51:19,182 ‐ [ridacchia] Oh, va bene. 1116 00:51:19,182 --> 00:51:21,393 Beh, non so se-‐ non sono sicuro di averne , 1117 00:51:21,393 --> 00:51:23,395 ma io, uh... passerò a prenderne un po'. 1118 00:51:23,395 --> 00:51:24,479 [la linea emette un segnale acustico] 1119 00:51:24,479 --> 00:51:26,315 Ehi, puoi ... ti chiamo io... 1120 00:51:26,315 --> 00:51:27,316 ti chiamo un po' più tardi. 1121 00:51:27,316 --> 00:51:28,942 Devo rispondere a questa chiamata qui. 1122 00:51:28,942 --> 00:51:31,236 DREA: Sì. Va bene. Ci vediamo mercoledì. 1123 00:51:31,236 --> 00:51:33,196 - Va bene. Non vedere l'ora di. 1124 00:51:33,196 --> 00:51:34,656 [il telefono emette un segnale acustico] Pronto? 1125 00:51:34,656 --> 00:51:36,325 LEAH: Dottor Finnix, dove sei? 1126 00:51:36,325 --> 00:51:39,286 ‐ Sono a Washington, sto facendo visita alla sorella di Shelly. 1127 00:51:39,286 --> 00:51:40,787 LEAH: Beh, devi tornare. 1128 00:51:40,787 --> 00:51:43,457 C'è stata un'esplosione nella miniera. 1129 00:51:43,457 --> 00:51:45,125 ‐ Quanto‐‐quanto male? 1130 00:51:45,125 --> 00:51:46,335 LEAH: Tutti sono vivi, 1131 00:51:46,335 --> 00:51:47,586 ma un gruppo è in ospedale. 1132 00:51:47,586 --> 00:51:49,296 Betsy Mallum è in pessime condizioni. 1133 00:51:49,296 --> 00:51:51,381 - Va bene. Va bene. Sto arrivando. 1134 00:51:52,716 --> 00:51:53,717 [il motore gira] 1135 00:51:53,717 --> 00:51:56,720 [musica inquietante] 1136 00:51:56,720 --> 00:52:03,727 ♪ ♪ 1137 00:52:18,575 --> 00:52:20,369 [sbatte la portiera del camion] 1138 00:52:20,369 --> 00:52:23,246 - Mattina. AUTISTA: Mattina. 1139 00:52:23,246 --> 00:52:25,540 ‐ Grande camion per solo un paio di scatole. 1140 00:52:28,251 --> 00:52:32,673 ♪ ♪ 1141 00:52:32,673 --> 00:52:34,466 ‐ Ci stanno affogando nelle scartoffie. 1142 00:52:34,466 --> 00:52:37,386 ‐ Questa non è la metà. 1143 00:52:40,222 --> 00:52:41,848 - Oh Signore. 1144 00:52:44,768 --> 00:52:45,894 ‐ Ci vorrà più di un anno 1145 00:52:45,894 --> 00:52:47,270 solo per catalogare tutto questo. 1146 00:52:47,270 --> 00:52:50,148 ‐ E continueranno a vendere pillole per tutto il tempo. 1147 00:52:50,148 --> 00:52:56,571 ♪ ♪ 1148 00:52:57,781 --> 00:53:01,034 ‐ Quindi abbiamo parlato con i regolatori tedeschi, 1149 00:53:01,034 --> 00:53:04,413 e continuiamo a sbattere contro un muro di mattoni. 1150 00:53:04,413 --> 00:53:05,914 Perché hai dovuto scegliere? 1151 00:53:05,914 --> 00:53:08,208 il paese più difficile del mondo 1152 00:53:08,208 --> 00:53:09,751 ottenere un farmaco incontrollato? 1153 00:53:15,173 --> 00:53:16,383 - Seguimi. 1154 00:53:19,553 --> 00:53:23,056 Scusa se ti disturbo, ma ti dispiacerebbe darmi? 1155 00:53:23,056 --> 00:53:25,100 qualche minuto da solo con mio fratello? 1156 00:53:47,330 --> 00:53:52,085 Il motivo per cui voglio ottenere uno status rilassato in Germania 1157 00:53:52,085 --> 00:53:56,006 è proprio perché 1158 00:53:56,006 --> 00:54:00,302 hanno le normative più severe in Europa. 1159 00:54:00,302 --> 00:54:02,679 Se otteniamo la Germania incontrollata, 1160 00:54:02,679 --> 00:54:05,766 anche se lo status viene eventualmente revocato, 1161 00:54:05,766 --> 00:54:09,895 servirà da porta di accesso al resto d'Europa, 1162 00:54:09,895 --> 00:54:14,232 che poi ci aprirà alla maggior parte dei mercati globali. 1163 00:54:14,232 --> 00:54:17,402 [musica drammatica] 1164 00:54:17,402 --> 00:54:20,947 Nessuno nella storia di questa famiglia 1165 00:54:20,947 --> 00:54:22,199 si avvicinerà mai 1166 00:54:22,199 --> 00:54:24,201 per realizzare ciò che faremo. 1167 00:54:28,121 --> 00:54:32,292 Cureremo il mondo dal suo dolore. 1168 00:54:34,878 --> 00:54:37,881 - [respirando affannosamente] 1169 00:54:44,012 --> 00:54:46,264 ‐ Quindi, sfortunatamente, i raggi X mostrano 1170 00:54:46,264 --> 00:54:47,933 hai quattro costole rotte. 1171 00:54:47,933 --> 00:54:51,144 - Sì. L'ho visto lì. 1172 00:54:51,144 --> 00:54:52,813 Grazie mille, dottore. 1173 00:54:52,813 --> 00:54:54,648 ‐ Uh, dottor Finnix, per favore non abbiate fretta. 1174 00:54:54,648 --> 00:54:56,566 Questo è un vero infortunio. FINNIX: Lo so. 1175 00:54:56,566 --> 00:54:58,026 [espira] Lo so, sì. 1176 00:54:58,026 --> 00:55:00,695 Sono solo un po' di fretta qui. 1177 00:55:00,695 --> 00:55:04,241 ‐ Su una scala da uno a dieci, come valuteresti il ​​tuo dolore? 1178 00:55:04,241 --> 00:55:05,367 - Cos'è quello? 1179 00:55:05,367 --> 00:55:06,868 Non ho i miei, ehm... i miei lettori. 1180 00:55:06,868 --> 00:55:08,662 DOTTORE: È una tabella di valutazione del dolore. 1181 00:55:08,662 --> 00:55:10,789 FINNIX: Oh, non ne ho mai visto uno. 1182 00:55:10,789 --> 00:55:13,542 Non lo so. 1183 00:55:13,542 --> 00:55:16,169 Cinque sei. Chiamalo cinque. Non lo so. 1184 00:55:16,169 --> 00:55:17,587 DOTTORE: Va bene. 1185 00:55:17,587 --> 00:55:21,424 Ti inizio con 20 milligrammi di OxyContin. 1186 00:55:21,424 --> 00:55:23,426 ‐ 20? 1187 00:55:23,426 --> 00:55:26,555 Di solito inizio i miei pazienti alle, uh, 10. 1188 00:55:26,555 --> 00:55:28,598 ‐ Beh, mi piace personalizzare la dose. 1189 00:55:28,598 --> 00:55:31,601 [musica inquietante] 1190 00:55:31,601 --> 00:55:37,023 ♪ ♪