1 00:00:06,042 --> 00:00:08,000 วันนี้เราจะพูดถึงอาการป่วย 2 00:00:08,083 --> 00:00:09,250 เรียกว่าการปวดระหว่างให้ยา 3 00:00:09,333 --> 00:00:12,583 เราสงสัยว่าทำไมไม่มีใคร เอ่ยถึงยาออกซีคอนทิน 4 00:00:12,667 --> 00:00:15,625 ในวิดีโอที่ผลิตมา เพื่อโฆษณายาออกซีคอนทิน 5 00:00:15,708 --> 00:00:18,792 ผมไม่รู้จะพูดอะไร มันเปลี่ยนชีวิตผมให้ดีขึ้น 6 00:00:18,875 --> 00:00:20,000 เราทำตามที่พวกเขาต้องการ 7 00:00:20,083 --> 00:00:22,375 พวกเขาบอกให้ "ทำแคมเปญรณรงค์" นั่นคือสิ่งที่เราทำ 8 00:00:22,458 --> 00:00:24,958 ยาตัวนี้วางตลาดมาแค่สามปี 9 00:00:25,042 --> 00:00:28,458 และอัตราการใช้ยาเกินขนาด กับอาชญากรรมก็พุ่งขึ้นแล้ว 10 00:00:28,542 --> 00:00:32,000 เพอร์ดูฟาร์มากำลังช่วยผู้ป่วยของผมอย่างดี 11 00:00:32,083 --> 00:00:33,833 ขอพระเจ้าอวยพรพวกเขาในงานที่ทำ 12 00:00:34,042 --> 00:00:36,792 จะเกิดอะไรถ้าคนมีอาการปวด ระหว่างการให้ยา 13 00:00:36,875 --> 00:00:38,667 และพวกเขารับยา ขนาด 40 มิลลิกรัมอยู่แล้ว 14 00:00:38,792 --> 00:00:41,500 ถึงเวลาเพิ่มปริมาณเป็นสองเท่าอีกครั้ง 15 00:00:41,583 --> 00:00:43,167 ตามที่ผมนำเสนอต่อพวกคุณ 16 00:00:43,250 --> 00:00:44,458 เป็นยาขนาด 80 มิลลิกรัม 17 00:01:43,583 --> 00:01:47,875 อัตราชีพจร อุณหภูมิร่างกาย ความดันเลือด อัตราการหายใจ 18 00:01:48,333 --> 00:01:50,500 นี่คือสัญญาณชีพสี่อย่าง 19 00:01:50,583 --> 00:01:53,500 ที่บ่งชี้ถึงสถานะและการทำงาน ของส่วนต่างๆ ในร่างกาย 20 00:01:53,583 --> 00:01:57,042 และใช้เป็นสัญญาณเตือนเบื้องต้น ถึงปัญหาสุขภาพที่อาจเกิดขึ้น 21 00:01:57,125 --> 00:01:59,750 หากตัวบ่งชี้เหล่านี้ ผิดปกติไปจากระดับมาตรฐาน 22 00:02:00,958 --> 00:02:04,833 แต่ผมจะแย้งว่า ถ้าเราอยากสืบให้แน่ใจ 23 00:02:04,917 --> 00:02:07,292 ถึงสุขภาพจริงๆ ของผู้ป่วยของเรา 24 00:02:07,375 --> 00:02:09,375 สัญญาณชีพทั้งสี่อย่างนี้ยังไม่พอ 25 00:02:09,458 --> 00:02:11,875 เพราะมันไม่ได้ตรวจจับความปวด 26 00:02:13,708 --> 00:02:18,292 ความปวดทำให้เราระบุได้ทันที ถ้าผู้ป่วยกำลังทรมาน 27 00:02:19,125 --> 00:02:22,875 จะมีอะไรบ่งชี้ถึง สถานะสุขภาพของผู้ป่วยได้ดีไปกว่า 28 00:02:23,125 --> 00:02:24,667 ระดับความปวดของพวกเขาล่ะ 29 00:02:25,417 --> 00:02:28,875 วันนี้ผมจึงขอเสนอพวกท่าน ในหอประชุมที่น่ายกย่องแห่งนี้ 30 00:02:29,542 --> 00:02:33,958 ว่าวงการแพทย์ต้องจัดให้ ความปวดเป็นสัญญาณชีพที่ห้า 31 00:02:34,042 --> 00:02:35,542 ความปวด สัญญาณชีพที่ห้า 32 00:02:38,083 --> 00:02:41,292 ออกซีคอนทิน 33 00:02:45,625 --> 00:02:48,458 ดูดีขึ้นนะ รู้สึกยังไงบ้าง 34 00:02:49,250 --> 00:02:50,292 รู้สึกดีขึ้นค่ะ 35 00:02:50,708 --> 00:02:52,958 ดีละ นั่นแหละที่หมออยากได้ยิน 36 00:02:53,167 --> 00:02:55,542 นี่ก็สี่สัปดาห์แล้วนะ 37 00:02:56,625 --> 00:03:00,583 หมอจะค่อยๆ ให้เลิกกินยานะ 38 00:03:00,667 --> 00:03:04,167 เริ่มตั้งแต่วันจันทร์ หมออยากให้เธอกินยาวันละเม็ด 39 00:03:04,250 --> 00:03:07,167 ไปจนถึงจันทร์หน้า จากนั้นจะเลิกกินยาไปเลย 40 00:03:10,375 --> 00:03:11,333 ตกลงค่ะ 41 00:03:11,417 --> 00:03:13,000 - ตกลงนะ - น่าจะดีค่ะ 42 00:03:13,417 --> 00:03:15,042 ถ้ามีปัญหาอะไร โทรหาหมอนะ 43 00:03:16,042 --> 00:03:19,333 เธอรู้นะ แบบว่า เธอไม่ได้ทำตอนที่บาดเจ็บหนแรก 44 00:03:19,708 --> 00:03:21,708 ค่ะ ก็หมอใหญ่สุดนี่ 45 00:03:21,792 --> 00:03:23,167 ใช่แล้ว หมอใหญ่สุด 46 00:03:25,583 --> 00:03:29,667 แล้วเรื่องยูเรกาสปริงส์ล่าสุดเป็นยังไง 47 00:03:30,542 --> 00:03:33,250 เราติดต่อนายหน้าไปแล้ว เขากำลังหาสถานที่ให้พวกเรา 48 00:03:34,708 --> 00:03:35,917 คุยกับพ่อแม่หรือยัง 49 00:03:36,167 --> 00:03:39,625 หนูเคยพยายามคุยกับแม่ค่ะ 50 00:03:40,708 --> 00:03:41,875 แล้วเป็นยังไง 51 00:03:45,625 --> 00:03:48,750 พวกเขาคิดว่าหนูกำลังไปลงนรก หนูพูดอะไรก็ไม่มีความหมาย 52 00:03:49,000 --> 00:03:50,458 เธอคิดว่ากำลังไปลงนรกหรือเปล่า 53 00:03:51,167 --> 00:03:54,625 ไม่ค่ะ หนูไม่เคยเชื่อเรื่องอะไรแบบนั้น 54 00:03:54,708 --> 00:03:56,000 แม้ตอนที่ยังเป็นเด็กก็ตาม 55 00:03:56,333 --> 00:03:59,542 เอาละ ตามที่เป็นอยู่ตอนนี้ ไม่มีอะไรที่เธอต้องเป็นห่วง 56 00:03:59,625 --> 00:04:01,292 เว้นแต่ว่าหนูลงเอยในนรก 57 00:04:02,333 --> 00:04:05,125 อืม มันก็เป็นไปได้ 58 00:04:10,167 --> 00:04:11,500 หนูทำยังไงกับพวกเขาดี 59 00:04:12,625 --> 00:04:15,542 ยกโทษให้พวกเขา รักพวกเขา 60 00:04:17,542 --> 00:04:20,042 อดทนกับพวกเขา พวกเขาอาจทำให้เธอประหลาดใจได้ 61 00:04:22,667 --> 00:04:24,042 ไปใช้ชีวิตของเธอเถอะ เบ็ตส์ 62 00:04:26,875 --> 00:04:31,333 บางครั้งเธอก็ต้องปล่อยวาง เข้าใจที่หมอพูดใช่ไหม 63 00:04:43,583 --> 00:04:45,833 ออกซีคอนทิน 64 00:04:50,875 --> 00:04:52,417 ของเฮงซวย 65 00:04:58,375 --> 00:04:59,417 เพอร์ดู 66 00:04:59,500 --> 00:05:02,000 เราได้รับรายงานว่า พวกหมอประสบความสำเร็จมาก 67 00:05:02,083 --> 00:05:05,125 ในการบำบัดอาการปวดระหว่างการให้ยา โดยจัดยาเพิ่มให้ผู้ป่วยเป็นสองเท่า 68 00:05:05,208 --> 00:05:07,708 มันทำให้เราฉุกคิดได้ว่า บางทีมันอาจมีวิธี 69 00:05:07,792 --> 00:05:10,625 ป้องกันอาการปวดระหว่างการให้ยา ก่อนที่อาการจะกำเริบขึ้นมา 70 00:05:10,708 --> 00:05:12,500 และมันได้จุดประกาย... 71 00:05:13,000 --> 00:05:15,792 จัดปริมาณยาเป็นรายบุคคล 72 00:05:15,958 --> 00:05:18,208 ทำไมถึงเริ่มให้ยาที่สิบมิลลิกรัม 73 00:05:18,292 --> 00:05:21,417 ถ้าเอาจริงๆ พวกเขาต้อง เริ่มที่ 20 มิลลิกรัม หรือแม้แต่ 40 74 00:05:21,500 --> 00:05:23,708 เราไม่รู้ถึงความต้องการของ ผู้ป่วยแต่ละราย 75 00:05:23,792 --> 00:05:25,042 แบบที่หมอของพวกเขารู้ 76 00:05:25,125 --> 00:05:27,750 ดังนั้น เราต้องบอกพวกหมอ และพยาบาลให้รู้ว่า 77 00:05:27,833 --> 00:05:30,208 พวกเขาต้องจัดปริมาณยาเป็นรายบุคคล 78 00:05:31,875 --> 00:05:34,208 ถูกต้องที่สุด 79 00:05:34,292 --> 00:05:37,708 ใช่เลยค่ะ ฉันเห็นด้วย ดีมากเลย ไมเคิล ดีมากๆ 80 00:05:38,125 --> 00:05:39,583 - เอาตามนั้นเลย - ดีครับ 81 00:05:39,875 --> 00:05:41,458 - ขอบคุณทุกคน - ครับ 82 00:05:41,583 --> 00:05:42,917 งานออกมาดีค่ะ 83 00:05:43,458 --> 00:05:47,667 นายอยู่ต่อ พอล คุณช่วยอยู่ต่ออีกหน่อย 84 00:05:55,917 --> 00:05:58,083 ผมอยากคุย เรื่องการเปิดขายยาโอซีในเยอรมนี 85 00:05:58,917 --> 00:06:01,083 ภายใต้สถานะผ่อนปรน 86 00:06:01,500 --> 00:06:03,000 - เยอรมนีเหรอ - ใช่แล้ว 87 00:06:03,208 --> 00:06:06,292 ถ้าเราได้สถานะผ่อนปรน 88 00:06:06,375 --> 00:06:08,167 เราจะได้ไม่ต้องถูกควบคุมที่โน่น 89 00:06:08,500 --> 00:06:11,125 แต่หน่วยกำกับดูแลเยอรมัน เข้มงวดกว่าเอฟดีเอ 90 00:06:11,208 --> 00:06:13,208 และมันใช้เวลามาก ในการดำเนินเรื่องกับพวกเขา 91 00:06:13,292 --> 00:06:14,833 คุณก็ทราบ พวกคนเยอรมัน 92 00:06:14,917 --> 00:06:17,500 ขอบคุณเรื่องวิชาภูมิศาสตร์ พอล 93 00:06:17,583 --> 00:06:20,083 ผมรู้ว่าเยอรมนีไม่ใช่สหรัฐฯ 94 00:06:20,958 --> 00:06:23,958 เราน่าจะพุ่งเป้าเสริมตลาด ในสหรัฐฯ ให้แกร่ง 95 00:06:24,042 --> 00:06:25,833 ก่อนจะก้าวไปนอกประเทศ 96 00:06:26,333 --> 00:06:29,500 ถึงเราจะลงแรงเป็นเดือนหรือเป็นปี และมันก็จะไม่ไปไหน 97 00:06:30,375 --> 00:06:31,750 พวกเขาจะไม่มีวันเห็นด้วย 98 00:06:31,833 --> 00:06:34,958 มันเหมือนกับที่ลุงมอร์ติเมอร์พูดไว้ 99 00:06:35,292 --> 00:06:38,917 ตอนที่ผมบอกว่าเราควรผลิตยาเพื่อ ระงับความปวดปานกลางและระยะยาว 100 00:06:40,500 --> 00:06:41,542 ขอบคุณครับ 101 00:06:50,750 --> 00:06:55,042 ถ้าพวกคุณทำให้พวกหมอในชนบท จัดปริมาณยาเป็นรายบุคคลได้ 102 00:06:55,458 --> 00:06:58,458 พวกคุณจะได้ผลข้างเคียงบวก 103 00:06:58,625 --> 00:07:01,042 เป็นโบนัสรายบุคคล 104 00:07:01,625 --> 00:07:04,625 เอาละ เพอร์ดูเพิ่งได้ศึกษา 105 00:07:05,333 --> 00:07:07,208 เรื่องข้อกระดูกเสื่อม 106 00:07:07,542 --> 00:07:08,917 ส่งต่อกันไปครับ 107 00:07:09,750 --> 00:07:13,875 และมันได้ผลว่าถ้าผู้ป่วย กินยาวันละ 60 มิลลิกรัมหรือน้อยกว่า 108 00:07:13,958 --> 00:07:17,417 พวกเขาเลิกยาแบบฉับพลันได้ โดยไม่มีอาการลงแดง 109 00:07:17,500 --> 00:07:19,958 ทีนี้พวกคุณต้องชี้ให้พวกหมอเห็นเรื่องนี้ 110 00:07:20,375 --> 00:07:22,917 เห็นแล้วว่ายาตัวดีเลิศขนาดไหน 111 00:07:23,417 --> 00:07:25,750 เอาละ ทีนี้ เป็นข่าวสนุกๆ 112 00:07:26,000 --> 00:07:28,875 ฝ่ายบริหารรู้ว่าพวกคุณ ทำงานหนักกันแค่ไหน 113 00:07:29,000 --> 00:07:31,333 พวกเขาจึงอยากทำอะไรเป็นการขอบคุณ 114 00:07:31,458 --> 00:07:33,250 ดังนั้นผมยินดีที่จะประกาศว่า 115 00:07:33,333 --> 00:07:36,292 เพอร์ดูกำลังจะเริ่มการแข่งขันทำยอดขาย 116 00:07:36,375 --> 00:07:37,917 ชื่อว่าการแข่งสุดยอดนักขาย 117 00:07:38,500 --> 00:07:42,958 ตัวแทนจำหน่ายที่มียอดขายสูงสุด จากแต่ละภูมิภาคจะได้... 118 00:07:43,792 --> 00:07:46,750 ทริปที่ค่าใช้จ่ายออกให้หมด ไปเบอร์มิวดา 119 00:07:46,833 --> 00:07:48,333 การแข่งสุดยอดนักขาย เบอร์มิวดา 120 00:07:52,292 --> 00:07:55,208 เอาละ ทุกคนออกไปทำงาน ไปทำยอดขาย 121 00:07:55,583 --> 00:07:59,083 และใครบางคนในห้องนี้ จะลงเอยแบบมีผิวสีแทนสุดๆ 122 00:08:02,125 --> 00:08:03,792 อย่าเคืองนะคะ ตอนที่ฉันบอกคุณว่า 123 00:08:03,875 --> 00:08:06,833 จะเอามีดกรีดเส้นเลือดแดง ของคุณเพื่อจะคว้าชัยทริปนี้ 124 00:08:07,417 --> 00:08:08,833 ดีเลยครับ แล้วอย่างนี้ล่ะ... 125 00:08:09,458 --> 00:08:11,250 เราเพิ่มปริมาณยาเป็นสองเท่า และร่วมมือกันไหม 126 00:08:11,875 --> 00:08:16,125 ถ้าผมชนะ คุณเป็นผู้ติดตามของผม ถ้าคุณชนะ คุณเอาผมไปด้วย 127 00:08:16,500 --> 00:08:18,583 หรือฉันไปกับคุณ ถ้าคุณชนะ 128 00:08:18,667 --> 00:08:21,292 และถ้าฉันชนะ ฉันจะไปกับคนอื่น แบบนี้เป็นไง 129 00:08:21,792 --> 00:08:24,042 อืม นั่นมันไม่ใช่สิ่งที่ผมบอกไปนะ 130 00:08:24,333 --> 00:08:26,500 บิลลี่ คุณนี่ตลกสิ้นดี 131 00:08:26,583 --> 00:08:29,292 แต่ฉันเอากับผู้ชายที่ฮอตๆ และพวกที่รวยจริงๆ 132 00:08:29,375 --> 00:08:31,625 คุณก็ไม่ได้ฮอตหรือรวยเลย 133 00:08:31,708 --> 00:08:35,292 แต่คุณตลกและดูน่ารัก ตอนที่คุณไม่ทำตัวน่ารังเกียจ 134 00:08:35,375 --> 00:08:38,292 เราแค่เป็นเพื่อนก็แล้วกัน โอเคนะ 135 00:08:38,375 --> 00:08:41,000 เพราะไอ้ความเครียดเรื่องเซ็กซ์ฝ่ายเดียว มันเริ่มน่าเหนื่อยละ 136 00:08:42,917 --> 00:08:44,542 คือเราเป็นเพื่อน 137 00:08:44,625 --> 00:08:47,833 ที่มีอะไรกันตอนไปเบอร์มิวดาได้ไหม ถ้าผมชนะการแข่งขัน 138 00:08:49,292 --> 00:08:51,083 เออ ฉันจะลองคิดดู 139 00:08:52,792 --> 00:08:55,625 น่าจะอัปเกรด ไอ้กระป๋องนั่นได้แล้วนะ 140 00:08:57,583 --> 00:08:59,333 ผมต้องไปเดินสายจัดปริมาณยารายบุคคล 141 00:08:59,708 --> 00:09:01,083 มันสวยดีนะ หมอ 142 00:09:02,458 --> 00:09:04,500 ใช่เลย เป็นหนึ่งในที่สุดโปรดของผม 143 00:09:04,833 --> 00:09:09,042 รู้ไหม เดรอา ไพร์ซถามผมตลอดว่า หมอจะแวะมาออร์แลนโดไหม 144 00:09:09,583 --> 00:09:10,667 เธอถามเหรอ 145 00:09:10,750 --> 00:09:11,792 ใช่ครับ 146 00:09:15,250 --> 00:09:16,625 เธอเคยชอบหมอแน่ๆ 147 00:09:18,583 --> 00:09:22,083 ทำไมหมอไม่ลงมา พาเธอไปออกเดตหรืออะไรก็ได้ 148 00:09:22,375 --> 00:09:23,500 เดตเหรอ 149 00:09:24,000 --> 00:09:26,083 ผมจำไม่ได้ว่าต้องทำอะไรตอนออกเดต 150 00:09:27,083 --> 00:09:29,292 ผมไม่รู้ด้วยซ้ำว่าจะคุยเรื่องอะไร 151 00:09:29,958 --> 00:09:32,958 ก็คุยเรื่อง... 152 00:09:33,583 --> 00:09:34,875 ผมก็ไม่รู้ 153 00:09:34,958 --> 00:09:37,375 ผมไม่เชี่ยวชาญเรื่องนี้ แต่... 154 00:09:37,750 --> 00:09:39,917 คุณมีแฟนหรือยัง 155 00:09:40,375 --> 00:09:41,750 - ไม่ ไม่มีครับ - ไม่มีเหรอ 156 00:09:42,292 --> 00:09:45,875 มีตัวแทนจำหน่ายคนหนึ่ง เธอโคตรฮอต 157 00:09:45,958 --> 00:09:48,667 - ชอบทรมานผม - เธอชอบคุณไหม 158 00:09:49,625 --> 00:09:51,083 ไม่เลยครับ ไม่ 159 00:09:52,375 --> 00:09:55,000 เธอแค่อ่อยผม ก็พอให้ผมกระชุ่มกระชวย 160 00:09:55,083 --> 00:09:57,208 อืม ลองแบบนี้สิ 161 00:09:57,958 --> 00:10:00,833 บางทีคุณอาจจะหาผู้หญิง ที่ชอบคุณจริงๆ ได้นะ 162 00:10:01,792 --> 00:10:02,792 มันฟังดูน่ากลัว 163 00:10:05,875 --> 00:10:07,125 พ่อหนุ่ม ดูนี่ 164 00:10:10,333 --> 00:10:11,667 - หมอครับ - อะไร 165 00:10:12,292 --> 00:10:13,917 ผมอยากจะถามอะไรหน่อย 166 00:10:16,375 --> 00:10:19,458 หมอเคยให้ผู้ป่วยเริ่มกินยา ในปริมาณที่สูงขึ้นไหม 167 00:10:20,667 --> 00:10:22,750 ถ้าอาการปวดของพวกเขารุนแรงจริงๆ... 168 00:10:24,125 --> 00:10:27,458 หมอจะเริ่มที่ 20 มิลลิกรัม แทนที่จะเป็นสิบหรือเปล่า 169 00:10:27,750 --> 00:10:31,833 ไม่นะ ผมให้ที่สิบ ถ้าจำเป็นค่อยเพิ่มทีหลัง 170 00:10:32,625 --> 00:10:33,625 ครับ 171 00:10:34,250 --> 00:10:36,333 - ทำไมเหรอ - ไม่มีอะไรครับ 172 00:10:36,917 --> 00:10:38,667 แค่อยากรู้ 173 00:10:40,708 --> 00:10:42,458 ผู้ป่วยของหมอที่ใช้ยาออกซีเป็นยังไงบ้าง 174 00:10:42,875 --> 00:10:44,208 ดีนะ 175 00:10:45,250 --> 00:10:48,792 ผมพยายามให้ค่อยๆ เลิกยา 176 00:10:48,875 --> 00:10:51,333 เธอไม่ปวดละ อาการปวดหายไปแล้ว 177 00:10:51,958 --> 00:10:53,333 หมอไม่ต้องค่อยๆ หยุดยาหรอก 178 00:10:55,583 --> 00:10:57,917 มีงานศึกษาชิ้นใหม่ที่ผมเพิ่งอ่าน 179 00:10:58,000 --> 00:11:01,167 บอกว่าถ้าพวกเขากินยาขนาด น้อยกว่า 60 มิลลิกรัมต่อวัน 180 00:11:01,250 --> 00:11:03,042 พวกเขาหยุดยาได้โดยไม่มีอาการลงแดง 181 00:11:04,083 --> 00:11:05,208 ผมจะส่งให้หมอ 182 00:11:07,917 --> 00:11:09,042 ไม่ล่ะ 183 00:11:10,542 --> 00:11:13,458 ผมค่อยๆ ลดปริมาณดีกว่า เพื่อความปลอดภัย 184 00:11:15,375 --> 00:11:17,958 หวัดดี เกรซ คืนนี้ฉันคงไปไม่ไหว 185 00:11:18,042 --> 00:11:20,833 เธอพูดเรื่องอะไร ฉันอยู่ที่แรทัลสเนกแล้ว 186 00:11:20,917 --> 00:11:24,417 ไม่ ฉันรู้ๆ ฉันรู้สึกไม่ค่อยดี 187 00:11:25,708 --> 00:11:27,542 แน่ใจนะว่าไม่มีเรื่องอะไรเกิดขึ้น 188 00:11:27,625 --> 00:11:30,583 - เพราะเธอทำตัวแปลกๆ - ไม่มีอะไร เกรซ 189 00:11:30,667 --> 00:11:34,917 ไม่มีอะไร ฉันแค่... รู้สึกไม่ค่อยดี เท่านั้นแหละ 190 00:11:35,583 --> 00:11:37,167 บอกมานะถ้าเธออยากได้อะไร 191 00:11:37,250 --> 00:11:39,750 ไม่ ไม่ได้อยากได้อะไร 192 00:11:40,500 --> 00:11:42,792 - ก็ได้ แค่นี้นะ บาย - บาย 193 00:11:52,958 --> 00:11:53,917 โธ่เว้ย! 194 00:11:55,000 --> 00:11:56,792 โธ่เว้ย! แม่ง! 195 00:12:12,083 --> 00:12:13,083 ออกซีคอนทิน 196 00:12:13,167 --> 00:12:15,083 ผมทนอยู่กับอาการปวดมานาน 197 00:12:15,167 --> 00:12:19,958 แต่จู่ๆ ชั่วข้ามคืน ผมก็ได้ชีวิตกลับคืนมา 198 00:12:20,625 --> 00:12:24,125 ตามที่เห็นในคลิปโฆษณาวันเอ "ผมได้ชีวิตกลับคืนมา"... 199 00:12:24,458 --> 00:12:26,958 เพอร์ดูดัดแปลงข้อมูลเบื้องต้นของยา 200 00:12:27,042 --> 00:12:30,042 อ้างว่าไม่ทำให้เสพติด ทั้งที่จริงมันเป็นยาเสพติด 201 00:12:30,125 --> 00:12:34,208 ผู้ร่วมงานวิจัยถูกหลอกให้เข้าร่วมว่า 202 00:12:34,292 --> 00:12:38,167 เป็นแคมเปญรณรงค์การระงับความปวด แทนที่จะบอกว่าเป็นโฆษณายาออกซีคอนทิน 203 00:12:38,250 --> 00:12:42,083 ตอนนี้พวกเขาหลายคนเสพติดยา หรือเสียชีวิตจากการใช้ยา 204 00:12:42,167 --> 00:12:45,167 ดังนั้นเรายื่นคำร้องเพื่อเข้าถึง ข้อมูลภายในทั้งหมดด้านการตลาด 205 00:12:45,250 --> 00:12:49,250 งานวิจัยและการทดลอง เพื่อตรวจดูว่ามีการหลอกลวงอื่นๆ 206 00:12:49,333 --> 00:12:51,792 อย่างโจ่งแจ้งแบบในคลิปวิดีโอ ที่ได้เปิดเผยที่ศาลแห่งนี้หรือไม่ 207 00:12:51,875 --> 00:12:56,833 ศาลที่เคารพ คำแถลงของที่ปรึกษากฎหมาย ไม่มีอะไรตรงกับข้อเท็จจริงเลย 208 00:12:57,667 --> 00:13:01,125 ลูกความผมรู้ดีว่ามีประเด็นการติดยา 209 00:13:01,208 --> 00:13:04,708 เกิดขึ้นในส่วนนี้ของโลก แต่การตำหนิเพอร์ดูฟาร์มาในเรื่องนี้ 210 00:13:04,792 --> 00:13:07,375 เหมือนกับตำหนิบัดไวเซอร์ กรณีเมาแล้วขับ 211 00:13:07,542 --> 00:13:11,667 มันเป็นความผิดของผู้เสพยา ไม่ใช่ผู้ผลิตยา 212 00:13:11,750 --> 00:13:14,000 ขอบข่ายของหมายศาลครั้งนี้ มันกว้างมากเกินไป 213 00:13:14,083 --> 00:13:16,792 ข้อมูลเรียกตามหมายศาลเป็น ข้อมูลที่ได้รับสิทธิปกปิด 214 00:13:16,875 --> 00:13:19,125 ศาลที่เคารพ ถ้าพวกเขา ไม่ต้องรับผิดชอบตามกฎหมาย... 215 00:13:19,208 --> 00:13:21,792 สิ่งที่พวกทนายท้องถิ่นไม่เข้าใจ 216 00:13:22,083 --> 00:13:24,292 คือมันมีกลุ่มเคลื่อนไหว เรื่องความปวดในระดับชาติ 217 00:13:24,375 --> 00:13:28,167 ที่ยิ่งใหญ่กว่าลูกความของผม และยาของพวกเขา 218 00:13:28,792 --> 00:13:33,750 องค์กรเรื่องความปวดที่โด่งดังหลายแห่ง ไม่ได้เพียงแค่รับรองยาของลูกความผมเท่านั้น 219 00:13:33,833 --> 00:13:36,875 แต่การใช้ยาโอปิออยด์บำบัดก็เพิ่มขึ้น 220 00:13:36,958 --> 00:13:40,292 ลูกความผมควรได้รางวัลโนเบล 221 00:13:40,375 --> 00:13:42,750 ไม่ใช่ได้รับหมายศาลเรียกข้อมูล 222 00:13:43,500 --> 00:13:47,708 ผมค่อนข้างเห็นด้วย แต่ไม่ใช่เรื่องรางวัลโนเบล 223 00:13:48,500 --> 00:13:52,000 ขอบข่ายคำร้องนี้ มันกว้างเกินไปตามสถานการณ์ตอนนี้ 224 00:13:52,583 --> 00:13:55,125 คุณต้องหาประเด็น ที่มีน้ำหนักกว่านี้มาให้ผม 225 00:13:55,208 --> 00:13:57,792 มากกว่าแค่วิดีโอชิ้นเดียว สำหรับคำร้องที่กว้างแบบนั้น 226 00:14:03,417 --> 00:14:05,167 วิดีโอชิ้นเดียวก็น่าจะพอแล้ว 227 00:14:05,667 --> 00:14:09,125 เราจะหาเพิ่มอีก เรารู้ดีว่ามันไม่ง่าย 228 00:14:09,208 --> 00:14:12,417 นี่ โชคดีเรื่องผ่าตัดพรุ่งนี้ ผมรู้ว่ามันต้องออกมาดี 229 00:14:12,500 --> 00:14:14,875 ขอบคุณ ผมจะกลับมาในอีกหนึ่งสัปดาห์ 230 00:14:15,792 --> 00:14:17,417 ใช้เวลาตามความจำเป็นเลย 231 00:14:17,542 --> 00:14:18,917 ผมต้องการแค่สัปดาห์เดียว 232 00:14:33,333 --> 00:14:34,333 ไง ที่รัก 233 00:14:35,250 --> 00:14:37,333 คุณทำได้ดีเลย 234 00:14:39,167 --> 00:14:41,375 หมอบอกฉันว่าการผ่าตัดราบรื่นดีมาก 235 00:14:41,792 --> 00:14:43,042 ดีๆ 236 00:14:43,208 --> 00:14:45,500 ไงคะ คุณรู้สึกยังไงบ้าง 237 00:14:47,208 --> 00:14:48,542 ไม่ค่อยดี 238 00:14:49,042 --> 00:14:50,292 ปวดมากไหมคะ 239 00:14:50,792 --> 00:14:53,042 ใช่ครับ รู้สึกปวดอยู่ 240 00:14:53,792 --> 00:14:57,917 บอกระดับความปวดได้ไหมคะ หนึ่งถึงสิบ 241 00:15:00,667 --> 00:15:04,292 ระดับประเมินความปวด 242 00:15:05,542 --> 00:15:08,000 ผมไม่รู้ น่าจะระดับพัน 243 00:15:08,083 --> 00:15:11,833 เข้าใจค่ะ เราจะให้ยาออกซีคอนทิน ขนาด 20 มิลลิกรัม 244 00:15:11,917 --> 00:15:14,708 มันจะลดอาการปวดลงได้มาก 245 00:15:18,750 --> 00:15:21,750 มีตัวอื่นนอกจากออกซีคอนทินไหมคะ 246 00:15:21,958 --> 00:15:23,792 ทำไม 20 ทำไมถึงไม่ให้สิบ 247 00:15:23,875 --> 00:15:27,125 มันเป็นมาตรฐานจัดปริมาณยารายบุคคล ตามความจำเป็นของผู้ป่วยค่ะ 248 00:15:28,042 --> 00:15:29,583 ผมไม่ต้องการออกซี 249 00:15:29,667 --> 00:15:32,667 เราไม่มีตัวอื่นที่มีประสิทธิภาพเท่า มันปลอดภัยจริงๆ ค่ะ 250 00:15:32,792 --> 00:15:34,667 ให้ไทลินอลกับผม 251 00:15:37,708 --> 00:15:40,792 ฉันจะทำตามแผน 252 00:15:40,875 --> 00:15:44,333 และให้พวกคุณดูแผ่นพับเรื่องยาแก้ปวด 253 00:15:44,750 --> 00:15:45,958 เดี๋ยวนี้ยาพวกนี้ปลอดภัย 254 00:15:46,042 --> 00:15:49,167 ความปวดในฐานะสัญญาณชีพที่ห้า 255 00:15:52,292 --> 00:15:54,167 ไง แรนดี้ การผ่าตัดราบรื่นดี 256 00:15:54,500 --> 00:15:58,125 เนื้อเยื่อดูสะอาด แต่ผมจะมั่นใจก็ต่อเมื่อ ได้ผลกลับมาจากแผนกพยาธิวิทยา 257 00:15:58,208 --> 00:15:59,333 ครับ 258 00:15:59,750 --> 00:16:00,750 รู้สึกยังไงบ้าง 259 00:16:02,042 --> 00:16:05,333 ผู้ป่วยปฏิเสธออกซีคอนทินค่ะ เขาต้องการแค่ไทลินอล 260 00:16:07,167 --> 00:16:08,417 มันจะไม่แรงพอนะครับ 261 00:16:09,417 --> 00:16:10,833 อาการปวดจัดเป็นสัญญาณชีพที่ห้า 262 00:16:10,917 --> 00:16:13,667 มันเป็นเรื่องสำคัญอันดับต้น ของโรงพยาบาลนี้ เราต้องจัดการมันครับ 263 00:16:15,458 --> 00:16:18,000 คุณมียาแรงๆ ที่ไม่ใช่โอปิออยด์ไหมคะ 264 00:16:18,417 --> 00:16:20,667 เราให้โมทริน ขนาด 1,200 มิลลิกรัมได้ 265 00:16:20,750 --> 00:16:23,208 มันจะช่วยลดอาการปวดลง แต่อยู่ได้ไม่ถึง 12 ชั่วโมง 266 00:16:23,333 --> 00:16:24,792 ออกซีคอนทินก็เหมือนกัน 267 00:16:25,125 --> 00:16:26,958 ตามนั้นค่ะ เขาจะรับโมทริน 268 00:16:38,542 --> 00:16:39,625 เจอร์เมน 269 00:16:40,458 --> 00:16:43,125 ข่าวบุกเข้าไปที่ร้านขายยาในชนบท เจ้าหน้าที่ถูกยิง 270 00:16:43,208 --> 00:16:46,000 คนร้ายเอาแค่ออกซีคอนทิน ไปสี่กระปุก ไม่เอาอย่างอื่น 271 00:16:46,167 --> 00:16:49,000 ฉันเห็นคลินิกบำบัดปวดแห่งหนึ่งในเคนทักกี มันเหมือนกับไดร์ฟทรูของพวกขี้ยา 272 00:16:49,083 --> 00:16:51,375 - คุณไปทำอะไรที่เคนทักกี - ไปทำผมมา 273 00:16:51,500 --> 00:16:54,333 พับผ่าสิ บริดเจ็ต คุณอาจเดือดร้อนได้นะ 274 00:16:54,458 --> 00:16:57,083 ฉันแค่ไปสังเกตการณ์ และนำเรื่องรายงานผู้บังคับบัญชา 275 00:16:57,167 --> 00:16:59,583 ฟังนะ ผมเข้าใจ ตกลงไหม แล้วจะทำยังไงต่อไป 276 00:16:59,667 --> 00:17:00,833 คุณบอกฉันสิ 277 00:17:01,375 --> 00:17:03,833 ถ้ามันเป็นโคเคน คุณควรหาทางกันพวกลักลอบ 278 00:17:03,917 --> 00:17:06,333 ไม่ให้นำยาเข้าประเทศ และพุ่งเป้าไปที่ผู้ค้าในท้องที่ 279 00:17:06,417 --> 00:17:08,750 - จะได้ทลายเครือข่ายที่ใหญ่กว่า ถูกไหม - ถูกค่ะ 280 00:17:09,083 --> 00:17:11,917 ผมไม่จำเป็นต้องล่อซื้อเพื่อหายา 281 00:17:12,000 --> 00:17:14,333 - เพราะผมรู้ดีว่ามันอยู่ที่ไหน - ที่ไหนคะ 282 00:17:14,417 --> 00:17:16,625 มันอยู่ในทุกๆ ร้านขายยาในประเทศนี้ 283 00:17:16,708 --> 00:17:19,125 ผมขอให้หน่วยยามฝั่งเข้ามาช่วยไม่ได้ 284 00:17:19,208 --> 00:17:20,958 เพราะยาทั้งหลายมันอยู่ที่นี่แล้ว 285 00:17:21,125 --> 00:17:23,083 แล้วผมจะฟ้องใครดี 286 00:17:23,458 --> 00:17:27,375 ไอ้งั่งบนรถบรรทุกเหรอ คลินิกบำบัดอาการปวดเส็งเคร็งในเคนทักกี... 287 00:17:27,458 --> 00:17:29,667 ฉันไม่รู้ โอเคมะ ฉันไม่รู้ 288 00:17:29,875 --> 00:17:31,458 แต่บางสิ่งกำลังเกิดขึ้นที่นี่ 289 00:17:31,542 --> 00:17:34,750 ใบสั่งยาสักใบกำลังทำให้คุกในชนบทล้น 290 00:17:34,833 --> 00:17:37,708 ตามแก๊งค้ายาให้เจอ และผมจะขอให้หน่วยยามฝั่งมาช่วย 291 00:17:37,792 --> 00:17:40,417 แต่ตอนนี้ มันคือคดีอาชญากรรมท้องถิ่น 292 00:17:55,542 --> 00:17:59,000 คุณเวย์ตันคะ ฉันบริดเจ็ต ไมเยอร์จากดีอีเอ เราโทรคุยกันก่อนหน้านี้ 293 00:17:59,083 --> 00:18:00,458 ครับ สวัสดี 294 00:18:01,458 --> 00:18:02,542 เกิดอะไรขึ้นคะ 295 00:18:02,625 --> 00:18:05,417 เราจะทำเคาน์เตอร์ให้สูงขึ้น จะได้กระโดดข้ามยากขึ้น 296 00:18:05,500 --> 00:18:08,417 บุกเข้ามาเป็นครั้งที่สามแล้วในปีนี้ และทั้งหมดก็มาเอายาออกซี 297 00:18:08,500 --> 00:18:10,542 ไม่เคยคิดจะไม่เก็บยาออกซีไว้บ้างไหม 298 00:18:10,625 --> 00:18:13,083 เคยอยู่ แต่พวกเขาบอกว่า ผมจะถูกฟ้อง ถ้าทำแบบนั้น 299 00:18:13,917 --> 00:18:14,917 ใครบอกคุณแบบนั้น 300 00:18:15,000 --> 00:18:17,708 - ผู้หญิงคนนั้นจากเพอร์ดู - ตัวแทนจากเพอร์ดูบอกอะไรคะ 301 00:18:17,792 --> 00:18:19,458 เธอทำเหมือนกับพยายามช่วยผมครับ 302 00:18:19,542 --> 00:18:22,708 แบบเป็นเพื่อนที่ดี คอยแนะนำ 303 00:18:22,792 --> 00:18:25,625 เธอบอกว่าถ้าผมปฏิเสธที่จะจ่ายยาของเธอ 304 00:18:25,708 --> 00:18:27,833 พวกหมอและผู้ป่วยฟ้องผมได้ 305 00:18:27,917 --> 00:18:30,083 และคดีฟ้องร้องอาจทำให้ผมต้องปิดกิจการ 306 00:18:30,167 --> 00:18:31,375 ไม่ว่าจะทางไหน ผมลำบากทั้งนั้น 307 00:18:32,542 --> 00:18:34,167 คุณมีชื่อเธอไหม 308 00:19:08,375 --> 00:19:09,292 อะไรกัน! 309 00:19:09,375 --> 00:19:11,750 ไม่ค่ะ คุณต้องให้ผู้ป่วยเลิกใช้ไวโคดิน 310 00:19:11,833 --> 00:19:14,125 ฉันมีรายงานหลายฉบับ จากมูลนิธิความปวดหลายแห่ง 311 00:19:14,208 --> 00:19:16,500 ชี้ว่าไวโคดินอันตรายต่อตับพวกเขา 312 00:19:19,125 --> 00:19:21,083 อะไร... ฉันไม่มีเงินให้ 313 00:19:21,417 --> 00:19:23,917 บริดเจ็ต ไมเยอร์ ดีอีเอ กรุณาออกมาจากรถด้วยค่ะ 314 00:19:25,292 --> 00:19:26,667 เดี๋ยวฉันโทรกลับนะคะ 315 00:19:33,917 --> 00:19:38,083 ขอโทษที่นึกว่ามาขอเงิน ฉันโดนคนเคาะกระจกรถบ่อย 316 00:19:38,625 --> 00:19:42,292 ฉันขอถามไม่กี่คำถาม เรื่องคนบุกเข้าไปในร้านขายยาแถวนี้ 317 00:19:42,375 --> 00:19:43,417 ฉันไม่ได้ทำนะ 318 00:19:43,625 --> 00:19:45,667 ฉันไม่มีทางเสี่ยงทำให้รองเท้าคู่ใหม่มีรอย 319 00:19:45,750 --> 00:19:47,292 คุณไม่ได้เป็นผู้ต้องสงสัยนะคะ 320 00:19:48,125 --> 00:19:51,375 เภสัชกรหลายคนบ่นว่า พวกเขาถูกบอกให้ขายยาออกซีคอนทิน 321 00:19:51,458 --> 00:19:53,458 - ทั้งที่พวกเขาไม่อยากทำ - ใครบอกพวกเขา 322 00:19:53,542 --> 00:19:54,542 พวกเขาบอกว่าคุณนั่นแหละ 323 00:19:54,625 --> 00:19:56,833 พวกเขาว่าคุณขู่เรื่องการฟ้องร้อง 324 00:19:57,208 --> 00:19:58,208 อะไรนะคะ 325 00:19:59,542 --> 00:20:00,833 ล้อเล่นรึเปล่าเนี่ย 326 00:20:00,917 --> 00:20:03,583 ไม่ค่ะ ฉันพยายามช่วยพวกเขา 327 00:20:03,667 --> 00:20:06,958 ฉันบอกพวกเขาว่า หมอและผู้ป่วยอาจฟ้องพวกเขาได้ 328 00:20:07,042 --> 00:20:09,042 ฉันไม่เคยพูดอะไรเกี่ยวกับบริษัทฉัน 329 00:20:09,125 --> 00:20:11,083 พวกเขาเข้าใจว่าเป็นคำขู่จากคุณ 330 00:20:11,417 --> 00:20:12,792 พวกเขารู้สึกว่าถูกข่มขู่ 331 00:20:12,875 --> 00:20:15,000 ให้เก็บยาที่ไม่ต้องการเอาไว้ 332 00:20:15,083 --> 00:20:18,083 ฉันไม่แปลกใจที่พวกเขางง 333 00:20:18,833 --> 00:20:20,708 พวกคนที่นี่ค่อนข้างทึ่ม 334 00:20:21,375 --> 00:20:23,667 แต่นี่แหละผลผลิต ของการกินกันเองในครอบครัว 335 00:20:25,042 --> 00:20:28,208 คุณได้รับคำสั่งจากนายจ้างคุณ ให้ข่มขู่ร้านขายยาหรือเปล่า 336 00:20:29,250 --> 00:20:30,250 ไม่ค่ะ 337 00:20:31,792 --> 00:20:34,208 - ฉันต้องไปละ - ฉันยังมีคำถามอีก 338 00:20:34,292 --> 00:20:36,500 - ฉันต้องตอบตามกฎหมายไหม - ไม่ค่ะ ไม่จำเป็น 339 00:20:37,292 --> 00:20:41,333 ถ้างั้นก็โชคดีนะคะคุณ 340 00:21:01,750 --> 00:21:03,125 ยินดีที่ได้เจอครับ 341 00:21:03,667 --> 00:21:05,625 - ดีที่ได้เจอค่ะ - ดีใจที่มาได้นะครับ 342 00:21:05,833 --> 00:21:09,500 ดูริชาร์ดสิ ผมไม่ยักรู้ว่าเขายิ้มเป็น 343 00:21:09,750 --> 00:21:12,292 ยิ้มแบบโล่งอกที่เขาไม่ทำบริษัทล่ม 344 00:21:12,375 --> 00:21:15,333 ฉันไม่รู้ว่ามีความสุขหรือเปล่า ที่เรามีโอกาสจะดัง 345 00:21:15,417 --> 00:21:17,292 หรือฉุนที่เขาทำมันสำเร็จ 346 00:21:17,958 --> 00:21:19,958 ได้ยินว่าทุกคนที่ออฟฟิศเกลียดเขา 347 00:21:20,750 --> 00:21:22,208 พวกนั้นทนเขาไม่ได้ 348 00:21:22,292 --> 00:21:25,500 เขาไม่รู้ด้วยซ้ำว่า ออกซีโคโดนคืออะไรจนฉันต้องบอกเขา 349 00:21:25,583 --> 00:21:29,125 ตอนนี้เขาจุกจิกกับทุกคน ทำตัวเป็นของที่ฟ้าประทานให้วงการแพทย์ 350 00:21:37,667 --> 00:21:38,917 เขาจะดื่มอวยพรค่ะ 351 00:21:41,750 --> 00:21:43,417 เทเรซากับผมขอดื่มอวยพรให้กับ 352 00:21:43,500 --> 00:21:47,083 การเปิดสถาบันแซกเลอร์ที่คอร์เนล 353 00:21:47,250 --> 00:21:49,250 ทำให้เราเป็นครอบครัว 354 00:21:49,333 --> 00:21:52,292 ผู้บริจาคเพื่อการกุศลสูงสุดในอเมริกา 355 00:21:52,458 --> 00:21:53,917 ไชโย ไชโย 356 00:21:54,000 --> 00:21:55,458 ขอบคุณ มอร์ติเมอร์ 357 00:21:55,875 --> 00:21:59,333 ผมขอดื่มอวยพรให้เจ้าภาพของเรา ลูกชายผม ริชาร์ด 358 00:21:59,708 --> 00:22:03,667 ที่ทุ่มเทอย่างหนัก สำหรับผลิตภัณฑ์ตัวล่าสุด ออกซีคอนทิน 359 00:22:03,750 --> 00:22:05,333 ออกวางตลาดไปเพียงไม่กี่เดือน 360 00:22:05,417 --> 00:22:09,000 มันกลายเป็นการค้นพบครั้งสำคัญ ในการจัดการความปวด 361 00:22:09,083 --> 00:22:10,667 ดังนั้น... แด่ริชาร์ด 362 00:22:11,208 --> 00:22:12,708 แด่ริชาร์ด! 363 00:22:14,292 --> 00:22:15,917 ไง เป็นไงบ้าง 364 00:22:17,583 --> 00:22:18,583 ขอบคุณครับ 365 00:22:20,708 --> 00:22:25,125 ตัวเลขของคุณดีนะครับ แต่มันยังดีได้อีก 366 00:22:25,417 --> 00:22:28,917 พยายามรุกพวกหมอ ให้จัดปริมาณยาเป็นรายบุคคล 367 00:22:29,542 --> 00:22:32,250 และผมจะคอยเฝ้าสังเกตให้ 368 00:22:32,750 --> 00:22:33,875 ขอบคุณครับ 369 00:22:34,167 --> 00:22:38,458 ดีจริง อุนช์ เด็กดีๆ 370 00:22:38,542 --> 00:22:40,625 พ่อเกลียดมันตอนที่พี่เอามันมาออฟฟิศ 371 00:22:40,708 --> 00:22:42,875 ก็อย่าไปบอกเขาสิ 372 00:22:43,000 --> 00:22:44,750 "อุนช์" เป็นชื่อย่อของอะไรหรือเปล่า 373 00:22:45,750 --> 00:22:46,750 เกิดอะไรขึ้น 374 00:22:48,458 --> 00:22:49,500 คือว่า... 375 00:22:51,208 --> 00:22:53,417 เรื่องเยอรมนีไม่ได้ผล 376 00:22:53,542 --> 00:22:54,458 ทำไมล่ะ 377 00:22:54,542 --> 00:22:57,417 เราต้องพิสูจน์ว่ายาโอซีมี โอกาสนำไปใช้แบบไม่เหมาะสมน้อยที่สุด 378 00:22:57,500 --> 00:22:59,167 และเราอ้างเรื่องนั้นเองไม่ได้ 379 00:22:59,250 --> 00:23:01,458 นั่นเป็นความคิดติดลบนะ 380 00:23:02,083 --> 00:23:04,833 เราทดลองระยะยาวอีกรอบ เพื่อรวบรวมข้อมูลเพิ่มไม่ได้เหรอ 381 00:23:05,250 --> 00:23:07,583 ผมไม่รู้ว่า มันเคยมีการทดลองระยะยาวด้วย 382 00:23:12,250 --> 00:23:16,125 ดร. ริชาร์ดครับ แม้ว่าเรากำหนดให้ออกซีคอนทิน เป็นยาที่ไม่ต้องควบคุมได้ 383 00:23:16,208 --> 00:23:20,042 เป็นไปได้สูงมากที่จะมีการใช้ที่ไม่เหมาะสม ในเยอรมนี ตามการจำแนกแบบนั้น 384 00:23:20,125 --> 00:23:22,292 จากนั้นก็จะถูกจัดให้ถูกควบคุม 385 00:23:24,667 --> 00:23:29,333 ให้ตายสิ ผมเอือมกับไอ้เรื่องที่มีแต่ไม่ตลอด 386 00:23:31,875 --> 00:23:33,042 ผมต้องการคำตอบว่าได้ 387 00:23:33,125 --> 00:23:37,292 เยอรมนีไม่เหมือนกับสหรัฐฯ เราหาทางหลบหลีกกฎหมายที่นั่นไม่ได้ 388 00:23:37,375 --> 00:23:40,583 พี่กำลังเสียเวลาไปกับ เรื่องที่จะถูกเพิกถอน 389 00:23:40,667 --> 00:23:42,000 อีกอย่างมันเป็นธรรมเนียมด้วย 390 00:23:43,417 --> 00:23:45,667 คนเยอรมันไม่เชื่อในยาโอปิออยด์ 391 00:23:45,750 --> 00:23:48,708 พวกเขาเชื่อว่าความทุกข์ทรมาน เป็นส่วนหนึ่งของการเยียวยา 392 00:23:52,250 --> 00:23:54,125 พอล ขอเวลาเราแป๊บนึงสิ 393 00:24:02,500 --> 00:24:03,667 ริชชี่... 394 00:24:05,792 --> 00:24:08,833 มันกำลังไปได้สวย ไปได้ดีจริงๆ 395 00:24:09,625 --> 00:24:12,875 ยามันพ้นจุดวิกฤตแล้ว เราอยู่ในช่วงขาขึ้น 396 00:24:13,958 --> 00:24:17,250 พี่กับเบธควรไปเที่ยวพักผ่อน ทำใจให้สบาย 397 00:24:17,750 --> 00:24:19,292 หลายปีที่ผ่านมาพี่ไม่ได้พักเลย 398 00:24:19,375 --> 00:24:21,208 ไปใช้เวลากับเดวิดและสาวๆ 399 00:24:21,292 --> 00:24:23,958 มันไม่มีเวลาสำหรับพัก 400 00:24:24,958 --> 00:24:26,667 ไม่มีเวลาพัก 401 00:24:26,750 --> 00:24:30,167 มันจะไม่มีวัน... ได้พัก 402 00:24:32,417 --> 00:24:34,500 ฟังนะ พี่รู้... 403 00:24:35,833 --> 00:24:38,625 พี่อาจเคร่งครัดกับคนอื่น 404 00:24:39,000 --> 00:24:41,958 แต่นายคิดออกไหมว่า มีธุรกิจใหญ่ๆ ไหนบ้าง 405 00:24:43,417 --> 00:24:48,333 ที่คอยช่วยมนุษยชาติบำบัดอาการปวด 406 00:24:49,708 --> 00:24:54,417 เราต้องหาทางเอายาตัวนี้เข้าเยอรมนีให้ได้ 407 00:24:55,750 --> 00:25:00,000 ได้โปรดเถอะ จอน อย่าเพิ่งถอดใจเร็วเกินไป 408 00:25:02,875 --> 00:25:04,083 ตกลง 409 00:25:05,417 --> 00:25:07,458 ตกลง เราจะพยายาม 410 00:25:08,250 --> 00:25:09,250 ขอบใจ 411 00:25:09,333 --> 00:25:11,250 โชคดีที่อากาศดีนะเพื่อน 412 00:25:11,333 --> 00:25:12,375 ใช่เลย 413 00:25:13,042 --> 00:25:15,833 ดีที่ได้ออกมาข้างนอก ห่างไกลจากเรื่องต่างๆ 414 00:25:15,917 --> 00:25:19,500 ผมนั่งจ้องมองแม่น้ำได้ทั้งวันเลย จริงๆ นะ 415 00:25:20,500 --> 00:25:22,125 โลกทุกวันนี้วุ่นวายจริง 416 00:25:22,208 --> 00:25:24,583 พระเจ้า มันเละเทะไปหมด 417 00:25:26,000 --> 00:25:30,500 คุณเคยอ่านหรือได้ยินเรื่องโปรแกรม 418 00:25:31,208 --> 00:25:33,417 ที่ถ้าคุณคิดว่าคุณ... 419 00:25:33,500 --> 00:25:37,750 บางคนเป็นเกย์ พวกเขาทำให้เลิกเป็นเกย์ได้ 420 00:25:37,833 --> 00:25:39,000 เคยได้ยินไหม 421 00:25:39,833 --> 00:25:41,042 เคยได้ยินมาบ้าง 422 00:25:41,125 --> 00:25:42,333 ทำไมเหรอ 423 00:25:42,417 --> 00:25:44,167 ผมมีเพื่อนอยู่ที่กรีนส์โบโร 424 00:25:44,417 --> 00:25:47,500 เขากำลังคิดจะส่งลูกไปที่นั่น 425 00:25:51,167 --> 00:25:53,417 คุณบอกไม่ใช่เหรอว่าพวกนั้นมันไม่ได้ผล 426 00:25:53,667 --> 00:25:55,583 มันเป็น... ธุรกิจแหกตาชาวบ้าน 427 00:25:56,542 --> 00:25:59,667 คือการสวดเป็นเรื่องดี 428 00:26:00,542 --> 00:26:04,333 มันจะไม่ทำให้ดีขึ้นหรือแย่ลง ไปกว่าที่เป็นอยู่ในเรื่องอื่นๆ 429 00:26:04,667 --> 00:26:06,667 ไม่ได้จะทำตัวเป็นผู้เคร่งครัดศาสนานะ หมอ 430 00:26:06,750 --> 00:26:10,792 แต่ถ้าคุณมีลูกแบบนั้น และคุณเชื่อคำสอนในไบเบิล 431 00:26:11,000 --> 00:26:13,375 คุณคงอยากทำอะไร เพื่อช่วยพวกเขาใช่ไหม 432 00:26:13,458 --> 00:26:17,208 ใช่ เว้นแต่ว่างานวิจัยส่วนใหญ่ชี้ว่ามัน 433 00:26:17,542 --> 00:26:21,083 เป็นมาแต่เกิด พวกเขาเป็นแบบนั้น 434 00:26:21,750 --> 00:26:23,000 งานวิจัยเหรอ 435 00:26:23,083 --> 00:26:24,500 ใช่ๆ 436 00:26:25,833 --> 00:26:26,875 ผมไม่รู้นะ 437 00:26:28,292 --> 00:26:29,292 อาจจะ 438 00:26:33,625 --> 00:26:38,167 ญาติผมมีลูกคนหนึ่งที่อาจเป็นแบบนั้น 439 00:26:40,458 --> 00:26:43,667 เขาค้านทุกเรื่องที่ลูกเชื่อ 440 00:26:44,458 --> 00:26:48,458 ทำไมคุณไม่บอกญาติคุณ ให้ลองคิดสักนิด... 441 00:26:49,542 --> 00:26:51,250 ว่ามันยากแค่ไหนสำหรับเด็กคนนั้น 442 00:26:58,833 --> 00:27:00,958 ผมไม่รู้ว่าเขาจะปล่อยวางได้ไหม หมอ 443 00:27:02,042 --> 00:27:03,333 ได้สิ เขาทำได้ 444 00:27:05,417 --> 00:27:08,417 แค่เขาเตือนใจตัวเองว่า ความรักต่อลูกของเขา... 445 00:27:09,417 --> 00:27:11,667 มันยิ่งใหญ่กว่าสิ่งใดในโลก 446 00:27:17,458 --> 00:27:19,292 ครับ เขารักลูกของเขามากๆ 447 00:27:20,833 --> 00:27:22,000 รักแน่นอน 448 00:27:36,958 --> 00:27:38,000 ลูกรู้สึกโอเคไหม 449 00:27:38,417 --> 00:27:41,333 ดีค่ะ แค่เหนื่อย 450 00:27:45,958 --> 00:27:49,958 ลูกไม่มีไข้นะ เจอร์ อาหารพร้อมแล้ว 451 00:28:00,625 --> 00:28:02,500 ขอพระเจ้าทรงอวยพร ให้พวกเราและอาหารมื้อนี้ 452 00:28:02,583 --> 00:28:04,792 ที่เรากำลังจะกิน อาเมน 453 00:28:06,125 --> 00:28:08,292 ตกอะไรได้บ้างไหม 454 00:28:08,375 --> 00:28:11,542 ปลาเทราต์สองสามตัว ไม่มีประโยชน์ที่จะเก็บพวกมันไว้ 455 00:28:12,750 --> 00:28:13,792 และฟินนิกซ์ล่ะ 456 00:28:14,417 --> 00:28:18,083 ไม่นะ เขาไม่สนใจเรื่องตกปลา 457 00:28:18,167 --> 00:28:22,083 ดูเขาสนใจพูดเรื่องเพื่อนที่มีลูกเป็นเกย์ 458 00:28:25,500 --> 00:28:26,750 ทำไมเขาถึงทำแบบนั้น 459 00:28:27,458 --> 00:28:29,875 ไม่รู้สิ คงต้องไปถามเขา 460 00:28:30,708 --> 00:28:32,708 เขาพูดเรื่องนี้อยู่พักใหญ่ 461 00:28:33,250 --> 00:28:36,500 บอกว่ามีงานวิจัยชี้ว่า คนอาจเกิดมาเป็นแบบนั้น 462 00:28:36,583 --> 00:28:37,875 และอะไรต่ออะไร 463 00:28:38,625 --> 00:28:41,958 ความเป็นคนเมืองยังอยู่ในตัวเขา 464 00:28:45,042 --> 00:28:47,000 เขาอยู่ที่นี่มา 40 ปีแล้ว 465 00:28:48,375 --> 00:28:51,042 พ่อคิดว่าเขาไม่ได้เชื่อแบบนั้นจริงๆ หรอก 466 00:28:53,792 --> 00:28:57,333 ที่แย่ไปกว่านั้นคือพ่อแม่ได้ยินว่า... 467 00:29:01,000 --> 00:29:02,375 ลูกของพวกเขาเป็น... 468 00:29:04,333 --> 00:29:08,542 เควียร์ เกย์ หรือเลสเบี้ยน 469 00:29:08,625 --> 00:29:10,083 หรืออะไรที่พวกเขาเรียกกันในตอนนี้ 470 00:29:16,000 --> 00:29:19,958 พ่อคงใจสลายถ้าลูกเป็น เบ็ตส์ พ่อคงใจสลายจริงๆ 471 00:29:25,458 --> 00:29:26,458 อย่างนั้น 472 00:29:29,083 --> 00:29:30,333 หนูว่าพ่อก็ตายแล้วแหละ 473 00:29:33,792 --> 00:29:37,042 ลูกมีเรื่องอะไรที่อยากบอกพ่อ หรืออยากให้หมอฟินนิกซ์พูดแทนเหรอ 474 00:29:37,167 --> 00:29:38,292 หนูเพิ่งบอกไป 475 00:29:39,500 --> 00:29:40,708 พ่อไม่ได้ยินเหรอ 476 00:29:41,583 --> 00:29:44,583 แล้วแม่ล่ะ คราวนี้ได้ยินหนูพูดแล้วหรือยัง 477 00:29:45,208 --> 00:29:48,167 ห้ามขึ้นเสียงกับแม่ในบ้านของพ่อนะ เข้าใจไหม 478 00:29:48,292 --> 00:29:50,000 พ่อไม่ต้องห่วงเรื่องนั้น 479 00:29:51,417 --> 00:29:52,625 เพราะหนูจะไปแล้วค่ะ พ่อ 480 00:29:53,458 --> 00:29:56,083 พ่อจะได้ไม่ต้องมองหน้าลูกเกย์อีก 481 00:29:57,667 --> 00:29:58,667 อย่างนั้นเหรอ 482 00:30:01,667 --> 00:30:03,375 - พ่อว่านั่นแหละดีที่สุด - ไม่นะ 483 00:30:03,458 --> 00:30:06,375 ดีค่ะ หนูจะไปสุดสัปดาห์นี้ 484 00:30:07,167 --> 00:30:08,875 - เอาเลย - ไม่นะ เจอร์ ไม่ 485 00:30:08,958 --> 00:30:10,333 ลูกไม่ต้องไปไหนทั้งนั้น 486 00:30:10,417 --> 00:30:13,208 ไม่ หนูต้องไป ที่นี่ไม่มีใครต้องการหนู 487 00:30:13,667 --> 00:30:15,833 ไม่นะ เธอไม่เห็นต้องไป 488 00:30:16,458 --> 00:30:17,625 ฉันไม่สน 489 00:30:19,042 --> 00:30:20,250 ฉันไม่สน 490 00:30:21,042 --> 00:30:24,667 ฉันไม่สน ไม่สนจริงๆ เจอร์รี่ ฉันไม่สน 491 00:31:10,292 --> 00:31:12,000 ได้เช็กจอมีเทนหรือเปล่า 492 00:31:19,750 --> 00:31:22,708 เบ็ตซี่! เธอได้เช็กจอมีเทนหรือเปล่า 493 00:31:23,333 --> 00:31:24,333 เช็กแล้ว 494 00:31:28,042 --> 00:31:30,833 ทั้งหมดปกติดีค่ะ ปกติดี 495 00:31:59,083 --> 00:32:00,583 เธอได้อ่านจอมีเทนหรือเปล่า 496 00:32:00,667 --> 00:32:02,083 แน่นอน อ่านสิ 497 00:32:04,708 --> 00:32:05,750 เอ็ดดี้เป็นไงบ้าง 498 00:32:07,375 --> 00:32:08,375 บอกเลยครับ 499 00:32:08,792 --> 00:32:10,750 พวกเขาคิดว่าเขาอาจจะเสียแขนขวา 500 00:32:12,000 --> 00:32:15,583 ก่อนระเบิด ตัวเลขที่จออยู่ที่เท่าไร 501 00:32:18,500 --> 00:32:19,458 สูงกว่าสี่หรือเปล่า 502 00:32:19,542 --> 00:32:22,917 ไม่ค่ะ ตอนที่ตัวเลขสูงขนาดนั้น เครื่องจักรก็หยุดเดิน 503 00:32:23,000 --> 00:32:25,250 เราต่างก็รู้ว่าบางครั้งมันก็หยุดไปดึ้อๆ 504 00:32:25,333 --> 00:32:26,917 เธอถึงต้องคอยเช็กไง 505 00:32:27,000 --> 00:32:28,625 ฝุ่นมันบังตัวเลขหรือเปล่า 506 00:32:32,792 --> 00:32:34,500 บอกความจริงไป 507 00:32:40,500 --> 00:32:41,917 อาจจะมีฝุ่นบัง 508 00:32:47,542 --> 00:32:51,167 เธอรู้นะว่าคนงานพวกนั้นอาจตายเพราะเธอ 509 00:32:51,667 --> 00:32:53,958 เป็นไปได้ว่าจะต้องปิดเหมือง 510 00:32:54,458 --> 00:32:57,292 รู้ไหมเธอสร้างความเสียหายเท่าไร 511 00:33:00,792 --> 00:33:02,208 ฉันไม่เข้าใจ 512 00:33:02,667 --> 00:33:04,583 อะไร ไม่เข้าใจอะไร 513 00:33:06,083 --> 00:33:08,333 ไม่เข้าใจว่าเกิดอะไรขึ้นกับฉัน 514 00:33:18,625 --> 00:33:19,750 นี่ ผมอยากชิมบ้าง 515 00:33:20,750 --> 00:33:23,500 ได้ๆ มันร้อนนะคะ 516 00:33:27,833 --> 00:33:29,167 จะไปร่วมแจมไหม 517 00:33:29,458 --> 00:33:30,833 ได้สิ ผมทำได้ 518 00:33:30,917 --> 00:33:32,667 - ถือหน่อย ขอโทษ - ไม่เป็นไร 519 00:33:35,833 --> 00:33:38,500 - สายที่ทำงาน รับนะคะ - เอาเลย ไม่มีปัญหา 520 00:33:40,917 --> 00:33:42,042 ฮัลโหล 521 00:33:42,125 --> 00:33:43,375 สวัสดี เจ้าหน้าที่ไมเยอร์ 522 00:33:43,458 --> 00:33:45,500 นี่ไมค์ เวย์ตันจากร้านขายยาเวย์ตัน 523 00:33:45,917 --> 00:33:48,375 ถ้าคุณยังตามสืบ ตัวผู้ชายที่บุกเข้ามาในร้าน 524 00:33:48,458 --> 00:33:49,708 เขาถูกจับแล้ว 525 00:33:49,833 --> 00:33:51,167 จับได้ที่ไหนคะ 526 00:33:52,000 --> 00:33:53,208 ในอ่างอาบน้ำของเขา 527 00:33:53,750 --> 00:33:55,167 เขาตายจากการเสพยาเกินขนาด 528 00:33:56,250 --> 00:33:57,833 ลูกสาวของเขาอยู่ห้องถัดไป 529 00:33:58,667 --> 00:34:01,083 ผมพยายามไม่ขายยานั่น แต่คนพวกนั้น... 530 00:34:01,167 --> 00:34:02,833 นี่ บริดเจ็ต! 531 00:34:03,542 --> 00:34:06,000 ขอโทษด้วยค่ะ ฉันต้องไปแล้ว 532 00:34:06,417 --> 00:34:10,500 ขอบคุณนะคะ ฉันรับรองได้ว่า มันไม่ใช่ความผิดคุณ 533 00:34:10,583 --> 00:34:11,833 ขอบคุณครับ 534 00:34:24,750 --> 00:34:27,292 - เอาอีกไหม ไม่เหรอ - ไม่ค่ะ พอแล้ว 535 00:34:40,792 --> 00:34:42,292 ไปยืนดูวิวตรงนั้นกัน 536 00:34:51,917 --> 00:34:54,875 มีเด็กที่โรงเรียนเธอกี่คนใช้ออกซีคอนทิน 537 00:34:55,417 --> 00:34:56,583 น่าจะครึ่งหนึ่ง 538 00:35:05,292 --> 00:35:06,292 บริดเจ็ต 539 00:35:08,500 --> 00:35:10,083 - ตรงนี้ครับ - พอล คุณโอเคไหม 540 00:35:10,167 --> 00:35:11,083 ผมโอเคครับ 541 00:35:11,583 --> 00:35:13,500 ผมรู้ว่าเราเดตกันมาแค่เก้าเดือน 542 00:35:14,292 --> 00:35:17,667 แต่ผมไม่เคยอยู่กับใคร 543 00:35:17,750 --> 00:35:22,042 ที่ผมชื่นชม ยกย่อง 544 00:35:22,125 --> 00:35:27,125 เป็นห่วงและรักมากเท่ากับที่รักคุณ 545 00:35:29,208 --> 00:35:30,292 คุณเป็นคนเก่งของผม 546 00:35:31,917 --> 00:35:34,167 และผมจะรู้สึกเป็นเกียรติมาก 547 00:35:36,417 --> 00:35:38,375 ถ้าคุณจะเป็นภรรยาผม 548 00:35:39,875 --> 00:35:41,000 พระเจ้าช่วย 549 00:35:41,750 --> 00:35:42,750 ตกลงนะครับ 550 00:35:42,833 --> 00:35:45,833 - ค่ะๆ ขอโทษค่ะๆ - ครับ ไม่ต้องขอโทษ 551 00:35:45,917 --> 00:35:47,125 - พระเจ้าช่วย - ใจเย็นครับ 552 00:35:50,625 --> 00:35:52,750 - ตายจริง... พระเจ้าช่วย - ใส่แหวนแล้วนะ 553 00:35:54,292 --> 00:35:56,000 ตายแล้ว 554 00:36:02,208 --> 00:36:03,708 คุณอยากพบฉันเหรอคะ 555 00:36:07,375 --> 00:36:09,833 เลิกยุ่งกับงานแผนกควบคุมการเบี่ยงเบนยา 556 00:36:10,333 --> 00:36:12,500 คุณได้นำเสนอไปแล้วและเราก็รับฟัง 557 00:36:12,667 --> 00:36:16,542 แต่ไม่ได้ไฟเขียวให้คุณเริ่มสืบสวนตามใจ 558 00:36:17,125 --> 00:36:21,417 ฉันเข้าใจค่ะ และได้ส่งต่อทุกข้อมูลที่พบ ให้แผนกควบคุมการเบี่ยงเบนยาทันที 559 00:36:21,500 --> 00:36:23,875 แต่ฉันเชื่อว่าเราต้องตามต่อ 560 00:36:24,583 --> 00:36:25,583 ทำไมล่ะ 561 00:36:25,667 --> 00:36:27,292 เจ้าหน้าที่สเปลแมนบอกฉันว่า 562 00:36:27,375 --> 00:36:30,833 สาเหตุที่เราตามเรื่องออกซีคอนทินไม่ได้ 563 00:36:31,167 --> 00:36:34,167 เพราะไม่มีแก๊งค้ายาให้ตาม ยาที่นี่มันถูกกฎหมาย 564 00:36:34,250 --> 00:36:37,250 วงการแพทย์ยอมรับการใช้โอปิออยด์ กันอย่างกว้างขวาง 565 00:36:38,125 --> 00:36:40,375 แต่ฉันเชื่อว่าฉันเจอแก๊งค้ายาแล้ว 566 00:36:40,500 --> 00:36:41,417 เจอแล้วเหรอ 567 00:36:41,500 --> 00:36:43,583 ค่ะ ฉันมีที่อยู่พวกเขาด้วย 568 00:36:43,667 --> 00:36:46,125 201 เทรสเซอร์ บูเลอวาร์ด สแตมฟอร์ด คอนเนตทิคัต 569 00:36:47,208 --> 00:36:49,417 นั่นคือสำนักงานใหญ่ของเพอร์ดูฟาร์มา 570 00:36:49,500 --> 00:36:52,958 พวกเขาผลิตออกซีคอนทิน และพวกเขาคือแก๊งค้ายา 571 00:36:53,625 --> 00:36:56,667 พวกเขาโกหกหมอและผู้ป่วย เรื่องอันตรายของยาตัวนี้ 572 00:36:56,750 --> 00:37:00,667 พวกเขาบังคับร้านขายยาให้ขายยานี้ และขู่ว่าถ้าไม่ทำจะฟ้องร้อง 573 00:37:00,750 --> 00:37:02,833 และเอฟดีเอสมคบคิดด้วยโดยไม่รู้ตัว 574 00:37:02,917 --> 00:37:06,083 เพราะการออกฉลากเตือนให้เพอร์ดู เท่ากับช่วยปกป้องเพอร์ดู 575 00:37:06,167 --> 00:37:08,042 ว่ายาตัวนี้มีความเสพติดน้อยกว่า 576 00:37:08,125 --> 00:37:11,208 ยาโอปิออยด์ตัวอื่นๆ ทั้งที่จริงๆ แล้วไม่เลย 577 00:37:11,792 --> 00:37:14,333 เอฟดีเออาจร่วมมือกับเพอร์ดูได้ไหม 578 00:37:14,417 --> 00:37:15,417 เป็นไปได้ค่ะ 579 00:37:16,292 --> 00:37:20,292 คนอนุมัติฉลากเตือนที่ผิดปกติมากแบบนี้ 580 00:37:20,375 --> 00:37:22,167 ตอนนี้ทำงานให้กับเพอร์ดู 581 00:37:22,417 --> 00:37:23,292 จริงเหรอ 582 00:37:23,375 --> 00:37:24,583 ใช่ค่ะ เคอร์ทิส ไรท์ไงค่ะ 583 00:37:25,000 --> 00:37:26,667 เราต้องลงมือตอนนี้ 584 00:37:26,750 --> 00:37:30,667 เราต้องจับเพอร์ดูฟาร์มาตอนนี้ เดี๋ยวนี้เลย 585 00:37:35,250 --> 00:37:37,542 คุณผูกพันกับปืนประจำตัวแค่ไหน 586 00:37:38,625 --> 00:37:39,667 ถามทำไมค่ะ 587 00:37:40,125 --> 00:37:42,833 เจ้าหน้าที่แผนกควบคุมการเบี่ยงเบนยา ไม่ได้รับอนุญาตให้พกอาวุธ 588 00:37:44,875 --> 00:37:46,083 คุณจะย้ายฉันเหรอค่ะ 589 00:37:46,708 --> 00:37:47,708 เปล่า 590 00:37:48,583 --> 00:37:50,000 ไม่ ผมจะเลื่อนขั้นคุณ 591 00:37:51,083 --> 00:37:53,958 ผมอยากให้คุณเป็น รองผอ.แผนกควบคุมการเบี่ยงเบนยา 592 00:37:54,542 --> 00:37:56,708 พวกเขาต้องการคนที่มีกึ๋น 593 00:37:59,208 --> 00:38:00,208 ฉันยินดีรับค่ะ 594 00:38:03,583 --> 00:38:04,875 ยินดีด้วยนะ บริดเจ็ต 595 00:38:05,708 --> 00:38:08,333 ผมเชื่อว่าตอนนี้ คุณเป็นผู้หญิงที่มีตำแหน่งสูงสุดในดีอีเอ 596 00:38:10,625 --> 00:38:11,625 ขอบคุณค่ะ 597 00:38:11,958 --> 00:38:15,458 หมอครับ นี่ริก เมาท์คาสเซิล สำนักอัยการสหรัฐฯ 598 00:38:15,542 --> 00:38:19,667 เขาอยากถามหมอนิดหน่อย เกี่ยวกับคดีที่กำลังทำอยู่ 599 00:38:20,375 --> 00:38:21,333 ได้เลย 600 00:38:21,417 --> 00:38:23,333 แรนดี้เล่าถึงสถานการณ์ที่ 601 00:38:23,417 --> 00:38:26,500 พยาบาลค่อนข้างบังคับ ให้เขากินออกซีคอนทิน 602 00:38:26,583 --> 00:38:27,708 นั่นเป็นมาตรฐานหรือเปล่าครับ 603 00:38:27,792 --> 00:38:28,833 หมายความว่ายังไง 604 00:38:28,917 --> 00:38:31,667 ทางโรงพยาบาลมีนโยบายเร่งเร้า ให้ใช้ออกซีคอนทินเหรอครับ 605 00:38:34,042 --> 00:38:35,667 ตอนนี้โรงพยาบาลถูกฟ้องได้ 606 00:38:35,750 --> 00:38:38,667 หากผู้ป่วยรู้สึกว่า เราไม่ได้จัดการความปวดอย่างเหมาะสม 607 00:38:38,958 --> 00:38:41,042 หรือพวกเขาอาจเขียนวิจารณ์เราแย่ๆ ทางออนไลน์ได้ 608 00:38:41,125 --> 00:38:43,792 ซึ่งจะทำให้พนักงานถูกฝ่ายบริหารต่อว่า 609 00:38:44,125 --> 00:38:45,875 มีพยาบาลถูกให้ออกจาก กรณีคำวิจารณ์ออนไลน์ 610 00:38:46,750 --> 00:38:48,208 มีแค่ที่โรงพยาบาลนี้เท่านั้นเหรอครับ 611 00:38:48,542 --> 00:38:52,333 ไม่ครับ ทั่วประเทศเลย อินเทอร์เน็ตเปลี่ยนทุกสิ่งจริงๆ 612 00:38:52,500 --> 00:38:56,208 คำวิจารณ์ออนไลน์ทำให้ การจ่ายยาโอปิออยด์ในระดับชาติเปลี่ยนไปเหรอ 613 00:39:00,083 --> 00:39:01,125 คุณรู้สึกยังไงบ้าง 614 00:39:02,875 --> 00:39:06,167 ดีขึ้นครับ ขอบคุณนะหมอ ขอบคุณ 615 00:39:06,667 --> 00:39:09,375 เอาละ ไว้ผมค่อยแวะมาดูอีก 616 00:39:13,000 --> 00:39:16,542 พวกพยาบาลอาวุโสเกลียดนัก พวกยาโอปิออยด์ทั้งหมด 617 00:39:22,458 --> 00:39:24,292 ผมอยากให้คุณเห็นนี่ 618 00:39:25,250 --> 00:39:27,917 สมาคมความปวดได้แทรกซึม เข้าไปในโรงพยาบาล 619 00:39:28,000 --> 00:39:29,792 และพวกเขาชอบแผ่นผับ 620 00:39:30,833 --> 00:39:35,458 ผมไม่เคยได้ยินวลีนั้นมาก่อน ตอนนี้มองไปทางไหนก็เต็มไปหมด 621 00:39:37,583 --> 00:39:38,917 มูลนิธิความปวดแอปพาเลเชียน 622 00:39:39,000 --> 00:39:40,500 ขอบคุณทุกท่านที่มาวันนี้ 623 00:39:42,042 --> 00:39:44,417 ผมโรเจอร์ เทอร์บี้ จากมูลนิธิความปวดแอปพาเลเชียน... 624 00:39:44,500 --> 00:39:45,583 ควบคุมอาการปวดของคุณ 625 00:39:45,667 --> 00:39:48,042 เรารวมตัวกันคืนนี้ เพื่อถกเรื่องยาโอปิออยด์ในประเทศเรา 626 00:39:48,125 --> 00:39:50,667 เรารู้ว่าล่าสุดนี้ มันกลายเป็นเรื่องที่คนสนใจ 627 00:39:50,750 --> 00:39:53,417 มีบางกลุ่มกำลังต่อสู้กับการติดยา 628 00:39:53,500 --> 00:39:57,542 เราจึงตัดสินใจเชิญผู้เชี่ยวชาญเรื่องนี้ มาถกกันอย่างเปิดเผย 629 00:39:57,625 --> 00:40:00,583 ก่อนอื่นผมจะส่งไมค์ให้คุณบาร์บารา มัลลินส์ 630 00:40:00,667 --> 00:40:03,042 ซึ่งอยู่ในคณะบรรณาธิการ เจอร์นัลออฟเพน 631 00:40:03,167 --> 00:40:05,250 ขอบคุณที่เชิญฉันมาคืนนี้นะคะ 632 00:40:05,333 --> 00:40:07,375 การใช้โอปิออยด์ในทางที่ผิด กำลังเป็นปัญหาใหญ่ 633 00:40:07,875 --> 00:40:09,542 แต่สิ่งสำคัญต้องแยกแยะ 634 00:40:09,625 --> 00:40:12,583 ระหว่างพวกขี้ยากับผู้ป่วย ที่ใช้ยาบำบัดความปวดอย่างถูกกฎหมาย 635 00:40:12,667 --> 00:40:14,125 - ซึ่งเป็นกลุ่มที่ต้องใช้ยา - ใช่ 636 00:40:14,208 --> 00:40:15,542 งั้นนี่ก็เป็นเอกฉันท์แล้วใช่ไหม 637 00:40:15,917 --> 00:40:18,625 ยาไม่ใช่ประเด็น แต่เป็นผู้เสพที่ใช้ไม่ถูกทาง 638 00:40:18,708 --> 00:40:19,917 ใช่เลยครับ 639 00:40:20,000 --> 00:40:22,750 แต่ผมคิดว่ามันสำคัญที่อุตสาหกรรมยา 640 00:40:22,833 --> 00:40:24,875 ต้องทำงานกับ ฝ่ายบังคับใช้กฎหมายให้ดีกว่านี้ 641 00:40:24,958 --> 00:40:27,458 เพื่อกันไม่ให้ผลิตภัณฑ์เหล่านี้ ตกไปอยู่ในมือพวกขี้ยา 642 00:40:27,833 --> 00:40:30,250 พวกเขามีหน้าที่รับผิดชอบเช่นกัน 643 00:40:30,833 --> 00:40:33,958 อาการปวดร้าวลงขาของฉันแย่มาก ตอนเช้าๆ ฉันแทบลุกไม่ไหว 644 00:40:34,125 --> 00:40:36,542 และพอถึงตอนที่ฉันกลับมาเป็นปกติ 645 00:40:36,708 --> 00:40:40,083 ฉันกลัวว่ายาฉันจะถูกถอดออกไป เพราะพวกขี้ยา 646 00:40:40,167 --> 00:40:41,250 ไม่แน่นอนครับคุณ 647 00:40:41,333 --> 00:40:44,958 เรากำลังทำทุกอย่างเท่าที่ทำได้ เพื่อให้แน่ใจว่าคุณยังคงมียาใช้ 648 00:40:48,000 --> 00:40:49,042 คุณผู้ชายด้านหลังครับ 649 00:40:49,625 --> 00:40:54,292 ผมได้ยินมาจากกลุ่มคน ที่มีปัญหาเรื่องยาออกซีคอนทิน 650 00:40:54,375 --> 00:40:57,042 ว่ามันทำให้เสพติดรุนแรงกว่า ที่บริษัทผู้ผลิตอ้าง 651 00:40:58,125 --> 00:40:59,292 ความจริงเป็นยังไงครับ 652 00:40:59,375 --> 00:41:00,833 ไม่ครับ เป็นความเข้าใจที่ผิดๆ 653 00:41:01,042 --> 00:41:04,958 มีการใช้ไวโคดินไปทางที่ผิด ในอัตราที่สูงกว่ายอดขายมาก 654 00:41:05,042 --> 00:41:08,958 ใช่ค่ะ สูงกว่ามาก ที่จริงแล้วไวโคดินเป็นอันตรายต่อตับคุณ 655 00:41:09,042 --> 00:41:10,792 ส่วนตัวแล้วฉันจะไม่ใช้มัน 656 00:41:11,000 --> 00:41:12,000 ผมก็ไม่ใช้เหมือนกัน 657 00:41:12,083 --> 00:41:13,375 มันมีผลทำให้เกิดอาการเสพติด 658 00:41:13,458 --> 00:41:17,042 ขณะที่มีคนติดออกซีคอนทิน น้อยกว่าหนึ่งเปอร์เซ็นต์ 659 00:41:24,333 --> 00:41:26,583 ไงคะ เป็นยังไงบ้าง 660 00:41:26,667 --> 00:41:28,375 สบายดีครับ แล้วคุณล่ะ 661 00:41:28,458 --> 00:41:30,792 เราคิดถึงคุณนะ พวกเขาอยู่ในห้องประชุมค่ะ 662 00:41:30,875 --> 00:41:32,333 ข้างในนี้กำลังคุยกับพวกคนบ้า 663 00:41:32,458 --> 00:41:34,417 สมาคมความปวดดันยาเหล่านี้ มาหลายปีแล้ว 664 00:41:34,500 --> 00:41:38,208 พอความปวดถูกจัดให้เป็นสัญญาณชีพที่ห้า 665 00:41:38,542 --> 00:41:42,000 คณะกรรมาธิการเจเคโฮเปลี่ยน จากการต่อต้านโอปิออยด์เป็นหนุน 666 00:41:42,125 --> 00:41:44,167 - ไง เกร็ก เป็นไง - หวัดดี 667 00:41:44,458 --> 00:41:47,000 หารือกันครึกครื้นดีนี่ 668 00:41:47,083 --> 00:41:49,250 ขอแวบไปเอาซาร์สะพาริลลา แล้วค่อยมาร่วมวงนะ 669 00:41:50,208 --> 00:41:52,750 เพื่อน เวลาคุณบอกสัปดาห์เดียว คุณหมายความแบบนั้นจริงๆ 670 00:41:53,333 --> 00:41:54,750 แรนดี้ เป็นไงบ้าง 671 00:41:54,833 --> 00:41:55,958 กระทรวงยุติธรรม 672 00:41:56,042 --> 00:41:58,750 ผมคิดว่าผมอาจจะไม่เป็นอะไรแล้ว ผลทุกอย่างเป็นลบ 673 00:41:59,292 --> 00:42:00,667 เป็นข่าวดีมากๆ 674 00:42:01,875 --> 00:42:05,417 งั้นเรามีข้อมูลอะไร เกี่ยวกับมูลนิธิความปวดบ้าง 675 00:42:06,208 --> 00:42:09,625 ถูกต้องตามกฎหมายใช่ไหม มีแต่พวกคนซื่อตรง 676 00:42:09,708 --> 00:42:12,375 ใช่ พวกคนใจบุญแห่งปี 677 00:42:12,958 --> 00:42:15,333 ผมเริ่มที่มูลนิธิความปวดแอปพาเลเชียน 678 00:42:15,417 --> 00:42:17,000 ดึงข้อมูลเงินคืนภาษีออกมา 679 00:42:17,083 --> 00:42:18,875 คุณพูดถูกเผง ริก 680 00:42:19,292 --> 00:42:22,625 ปี 2000 พวกเขาได้เงินช่วยเหลือ สองหมื่นดอลลาร์จากเพอร์ดูฟาร์มา 681 00:42:22,708 --> 00:42:24,917 เพื่อเริ่มตั้งมูลนิธิ 682 00:42:27,125 --> 00:42:28,125 ได้เบาะแสมายังไง 683 00:42:28,333 --> 00:42:30,625 ก็ตอนที่พวกเขาดันออกซีคอนทิน และบี้ไวโคดิน 684 00:42:32,375 --> 00:42:33,333 เนียนดี 685 00:42:33,875 --> 00:42:36,958 คุณเจอความเชื่อมโยงของเพอร์ดู กับสมาคมความปวดอื่นๆ อีกไหม 686 00:42:38,750 --> 00:42:42,292 ท่านสุภาพบุรุษ เตรียมรัดเข็มขัดให้แน่น 687 00:42:44,083 --> 00:42:47,125 สมาคมความปวดแห่งอเมริกาอ้างว่า เป็นสมาคมทางการแพทย์ที่เป็นอิสระ 688 00:42:47,208 --> 00:42:49,208 เป็นตัวแทนผู้เชี่ยวชาญจัดการเรื่องความปวด 689 00:42:49,417 --> 00:42:52,583 แต่ได้รับเงินอุดหนุนก้อนโต จากอุตสาหกรรมยา 690 00:42:52,667 --> 00:42:55,542 รวมทั้งเงินช่วยเหลือจากเพอร์ดูฟาร์มา 691 00:42:55,917 --> 00:42:59,958 ซึ่งเป็นหนึ่งในผู้รับผลประโยชน์รายใหญ่สุด จากการผลักดันของทางสมาคมจนสำเร็จ 692 00:43:00,042 --> 00:43:03,000 ในการจัดให้อาการปวดเป็นสัญญาณชีพที่ห้า 693 00:43:03,250 --> 00:43:07,750 เพอร์ดูให้เงินอุดหนุน สมาคมความปวดแห่งอเมริกาเป็นจำนวนมาก 694 00:43:07,833 --> 00:43:11,500 เมื่อปี 1997 ให้ไป 500,000 ดอลลาร์ 695 00:43:11,583 --> 00:43:13,833 เพื่อให้รับประกันงานของคณะกรรมาธิการร่วม 696 00:43:13,917 --> 00:43:15,458 ที่จัดตั้งขึ้นมาโดยสองกลุ่มนี้ 697 00:43:15,542 --> 00:43:19,917 ซึ่งได้ออกรายงานเร่งให้ มีการใช้สารเสพติดในวงกว้าง 698 00:43:20,375 --> 00:43:24,833 ตอนนี้เพอร์ดูใจป้ำให้เงิน กลุ่มรณรงค์เพื่อผู้ป่วยหลายกลุ่ม 699 00:43:24,917 --> 00:43:27,542 เช่น มูลนิธิเพื่อการบำบัดความปวดแห่งชาติ 700 00:43:27,625 --> 00:43:30,208 และสมาคมความปวดเรื้อรังแห่งอเมริกา 701 00:43:30,625 --> 00:43:35,542 แต่ในทางปฏิบัติ พวกเขาให้เงิน เครือข่ายกลุ่มความปวดทั้งเครือข่าย 702 00:43:35,667 --> 00:43:38,708 ที่แสดงตัวว่าเป็นอิสระ 703 00:43:38,792 --> 00:43:42,250 แต่ที่จริงแล้ว ทั้งหมดส่งเสริมหนักมาก ให้มีการใช้โอปิออยด์ 704 00:43:43,083 --> 00:43:45,125 ขออนุญาตนำเสนอ ศาลที่เคารพ 705 00:43:47,667 --> 00:43:49,667 ท่านคงพอจำแผนภูมิอาการปวดได้ 706 00:43:50,375 --> 00:43:53,167 เพราะมันอยู่ตามห้องต่างๆ ในโรงพยาบาล 707 00:43:53,250 --> 00:43:55,167 และคลินิกทั่วประเทศ 708 00:43:55,250 --> 00:43:57,417 มันมาจากสมาคมพันธมิตรต่อต้านความปวด 709 00:43:57,500 --> 00:43:59,500 ซึ่งฉากหน้าเป็นพันธมิตรด้านการศึกษา 710 00:43:59,583 --> 00:44:01,167 อุทิศตนเพื่อบำบัดอาการปวด 711 00:44:02,125 --> 00:44:05,875 แต่ที่จริงได้เงินทั้งหมด และบริหารโดยเพอร์ดูฟาร์มา 712 00:44:05,958 --> 00:44:09,333 เพอร์ดูเป็นเจ้าของร้อยเปอร์เซ็นต์ 713 00:44:10,292 --> 00:44:12,625 ในทางปฏิบัติ มันเป็นบริษัทเงาของเพอร์ดู 714 00:44:12,708 --> 00:44:17,583 ที่แทรกซึมไปตามโรงพยาบาลและคลินิก 715 00:44:17,667 --> 00:44:21,000 เพื่อตีเนียนกระตุ้น ให้มีการพูดคุยเรื่องอาการปวด 716 00:44:21,083 --> 00:44:22,750 ระหว่างแพทย์ พยาบาล และผู้ป่วย 717 00:44:22,833 --> 00:44:24,875 โดยมีเป้าหมายให้สั่งยาโอปิออยด์เพิ่ม 718 00:44:24,958 --> 00:44:26,542 ขอค้าน เป็นการคาดเดา 719 00:44:27,167 --> 00:44:30,167 เพอร์ดูไม่เคยปิดบัง ความสัมพันธ์กับพันธมิตรต่อต้านความปวด 720 00:44:30,250 --> 00:44:32,375 แล้วทำไมเพอร์ดูฟาร์มา ถึงไม่มีชื่อในแผนภูมินี้ 721 00:44:32,458 --> 00:44:34,917 - ใช้ชื่ออื่นทำไมครับ - ศาลที่เคารพครับ 722 00:44:36,292 --> 00:44:37,250 นำเสนอต่อ 723 00:44:38,125 --> 00:44:40,458 พันธมิตรต่อต้านความปวดยังมีเว็บไซต์ 724 00:44:41,042 --> 00:44:43,708 แสร้งทำเป็นกลุ่มรณรงค์เพื่อผู้ป่วย 725 00:44:43,833 --> 00:44:46,667 คอยแนะนำผู้ที่ทรมาน จากอาการปวดให้พบผู้เชี่ยวชาญ 726 00:44:46,750 --> 00:44:48,750 แต่ผู้เชี่ยวชาญทุกคนที่ผู้ป่วยถูกส่งไปพบ 727 00:44:48,833 --> 00:44:52,542 ก็คือหมอที่มีประวัติ สั่งยาออกซีคอนทินในปริมาณสูงมาก 728 00:44:52,625 --> 00:44:56,125 ดังนั้นสมาคมความปวดก็ได้ เงินอุดหนุนบางส่วนจากเพอร์ดูฟาร์มา 729 00:44:56,208 --> 00:44:57,917 และบริษัทยาอื่นๆ 730 00:44:58,000 --> 00:45:01,417 โดยพฤตินัยก็คือแผนกโฆษณาชวนเชื่อ ของบริษัทยายักษ์ใหญ่ 731 00:45:02,167 --> 00:45:06,042 การต้มตุ๋นครั้งนี้ได้ผลดีมาก ตัวแทนจำหน่ายบางคนของเพอร์ดู... 732 00:45:06,125 --> 00:45:07,125 ลดอาการปวด 733 00:45:07,208 --> 00:45:08,833 คิดว่าพวกเขาใช้ข้อมูลที่เป็นอิสระ 734 00:45:08,958 --> 00:45:11,208 ตอนที่อ้างรายงานการศึกษา ของสมาคมความปวดแห่งอเมริกา 735 00:45:11,292 --> 00:45:13,833 ที่มีคำขวัญเช่น "ความปวดเป็นสัญญาณชีพที่ห้า" 736 00:45:14,958 --> 00:45:17,708 และแน่นอน ทางออกสำหรับความปวด 737 00:45:17,792 --> 00:45:22,417 ก็คือเพิ่มการใช้โอปิออยด์ขึ้นเรื่อยๆ เสมอ 738 00:45:23,167 --> 00:45:25,583 ช่วงห้าปีล่าสุด มันเพิ่มขึ้นสูงมาก 739 00:45:25,667 --> 00:45:27,208 ในอัตราที่ไม่เคยเห็นมาก่อน 740 00:45:27,417 --> 00:45:30,125 นับตั้งแต่ก่อนการออกกฎหมายควบคุม และเก็บภาษีแฮร์ริสันนาร์โคติกส์... 741 00:45:32,250 --> 00:45:34,167 เมื่อปี 1914 742 00:45:36,042 --> 00:45:37,167 ขอบคุณครับ ศาลที่เคารพ 743 00:45:41,583 --> 00:45:44,750 อนุมัติให้เปิดเผยเอกสารตามคำร้องขอ 744 00:45:44,833 --> 00:45:48,583 ที่เกี่ยวกับการตลาด การวิจัย และการจัดจำหน่าย 745 00:45:50,500 --> 00:45:51,500 เยี่ยมเลย 746 00:45:56,667 --> 00:45:57,792 ไปจับเขา เจ้านาย 747 00:45:59,792 --> 00:46:02,292 ตอนนี้พวกคุณคงอยากรู้ 748 00:46:02,375 --> 00:46:04,208 ผลการแข่งขันสุดยอดนักขาย 749 00:46:07,292 --> 00:46:10,083 เอาละ แต่ก่อนที่ผมจะประกาศผู้ชนะ 750 00:46:10,167 --> 00:46:14,667 ผมต้องบอกว่า มันเป็นไตรมาสที่เหลือเชื่อจริงๆ 751 00:46:14,792 --> 00:46:17,750 เรามีหมอเข้าร่วม การจัดปริมาณยาเป็นรายบุคคลจำนวนมาก 752 00:46:17,833 --> 00:46:19,125 โดยเริ่มที่ 20 มิลลิกรัม 753 00:46:19,208 --> 00:46:22,000 บางคนเริ่มที่ 40 พวกคุณเยี่ยมไปเลย 754 00:46:26,167 --> 00:46:29,417 เอาละ แต่เรามีผู้ชนะเพียงคนเดียว 755 00:46:31,000 --> 00:46:35,583 ไตรมาสนี้ตกเป็นของ... ทอดด์ บรุนวาร์ด 756 00:46:35,667 --> 00:46:37,958 เจ๋ง สู้ตายโว้ย! 757 00:46:38,125 --> 00:46:39,042 พอก่อน 758 00:46:40,375 --> 00:46:45,375 ทอดด์ขายออกซีคอนทินได้ 767,000 ดอลลาร์ 759 00:46:46,208 --> 00:46:48,500 เป็นหนึ่งในยอดที่สูงที่สุดในประเทศ 760 00:46:48,583 --> 00:46:50,500 ทอดด์ มาตรงนี้ 761 00:46:50,583 --> 00:46:52,083 มาเล่าให้เพื่อนๆ ฟังสิว่าทำยังไง 762 00:46:54,000 --> 00:46:58,333 อืม ทั้งหมดเกิดจากความทุ่มเทและมุ่งมั่น 763 00:46:59,208 --> 00:47:02,500 ผมไปพบหมอทุกคนในแผ่นไอเอ็มซี 764 00:47:02,583 --> 00:47:05,125 และบอกพวกเขาว่าเรามีอะไร 765 00:47:05,625 --> 00:47:08,042 เขาโกหก โกหกหน้าด้านจริงๆ 766 00:47:08,875 --> 00:47:09,833 หมายความว่ายังไง 767 00:47:09,917 --> 00:47:12,458 เขามีตัวเป้งอยู่ในมือ มีหมอทำคลินิกเถื่อนรักษาอาการปวด 768 00:47:13,042 --> 00:47:14,000 มันคืออะไร 769 00:47:14,375 --> 00:47:16,583 ก็หมอที่ออกใบสั่งจ่ายยาอย่างกับคนบ้า 770 00:47:16,667 --> 00:47:18,750 อย่างกับขุมทรัพย์เลยถ้าคุณได้ดีลสักแห่ง 771 00:47:18,833 --> 00:47:21,292 ทอดด์ทำงานเดือนละไม่กี่ชั่วโมง ที่เหลือเล่นวิดีโอเกม 772 00:47:21,375 --> 00:47:22,750 และสูบกัญชาทั้งวัน 773 00:47:23,375 --> 00:47:25,750 มันไม่แฟร์เลยที่เขาได้ดีล กับคลินิกเถื่อนนั่น 774 00:47:25,833 --> 00:47:29,208 เขาไม่ได้รายงานที่หมอคนนั้น ทำอะไรแบบนั้นเหรอ 775 00:47:29,667 --> 00:47:31,792 เขาคงถูกไล่ออกถ้ารายงาน 776 00:47:32,917 --> 00:47:34,625 งั้นเพอร์ดูก็อยากได้ตัวเป้งเยอะๆ สินะ 777 00:47:35,167 --> 00:47:36,167 ใช่สิ 778 00:47:37,125 --> 00:47:39,875 คุณคงไม่อยากปิดแหล่งหากินลง แต่ให้มันหมุนไปเรื่อย 779 00:47:45,417 --> 00:47:46,875 - แซม... - ว่าไง! 780 00:47:50,417 --> 00:47:52,792 บอกไม่ถูกเลยว่า ดีใจแค่ไหนที่ได้เจอคุณ 781 00:47:52,875 --> 00:47:54,125 มันนานมากเลยนะ 782 00:47:54,208 --> 00:47:55,292 นานมากจริงๆ 783 00:47:55,625 --> 00:47:57,083 คุณดูดีนะคะ 784 00:47:57,500 --> 00:47:59,208 - เกินไปมั้ง - แต่จริงนะ 785 00:48:01,833 --> 00:48:04,500 บางครั้งฉันคิดที่คุณซุกตัวอยู่แต่ในบ้าน 786 00:48:04,583 --> 00:48:07,750 มันทำให้ให้ฉันหัวใจสลาย นั่นไม่ใช่เรื่องที่เชลลี่ย์ต้องการ 787 00:48:07,833 --> 00:48:09,000 มันเป็นความคิดของเธอ 788 00:48:09,083 --> 00:48:11,250 เธอเป็นคนที่ดึงผมลงมาจากภูเขา 789 00:48:11,375 --> 00:48:13,417 เธอรู้ว่าคุณจะตามเธอไป 790 00:48:14,333 --> 00:48:15,417 ใช่ครับ เธอรู้ 791 00:48:18,250 --> 00:48:19,375 คุณเคยเสียใจเรื่องนั้นไหม 792 00:48:19,792 --> 00:48:20,958 เสียใจเรื่องอะไร 793 00:48:21,250 --> 00:48:23,542 ใช้ชีวิตในช่วงเหล่านั้นที่แอปพาเลเชีย 794 00:48:23,917 --> 00:48:26,792 เป็นที่หนึ่งในชั้นที่ม.ดุ๊ก นักวิจัยที่ม.จอห์นส ฮอปกินส์ 795 00:48:26,875 --> 00:48:28,500 เป็นอะไรที่ตื่นเต้นเร้าใจ 796 00:48:28,583 --> 00:48:30,333 ก็เป็นช่วงเวลาที่ดี 797 00:48:30,625 --> 00:48:31,625 ค่ะ 798 00:48:32,250 --> 00:48:34,958 ไม่นะ ผมชอบที่นั่น 799 00:48:35,917 --> 00:48:37,083 ผมหมายถึง 800 00:48:37,417 --> 00:48:41,250 มันไม่ใช่ชีวิตตามที่ได้วางแผนไว้ 801 00:48:42,458 --> 00:48:43,583 แต่มันก็เป็นชีวิตดี 802 00:48:44,167 --> 00:48:45,125 มันดี 803 00:48:47,125 --> 00:48:48,417 จนกระทั่งน้องสาวคุณจากไป 804 00:48:48,667 --> 00:48:51,375 ฉันคิดถึงเธอเหมือนกัน 805 00:48:54,583 --> 00:48:56,375 แต่คุณยังมีเวลาอีกหลายปี 806 00:48:57,917 --> 00:48:59,167 คือ... 807 00:48:59,875 --> 00:49:04,667 ผม... นั่นเป็นเหตุผลที่ผมอยากขึ้นมาที่นี่ 808 00:49:04,750 --> 00:49:06,458 เพื่อเยี่ยมคุณ บาร์บารา 809 00:49:07,917 --> 00:49:08,917 คือ... 810 00:49:10,833 --> 00:49:12,750 เรื่องทั้งหมด... 811 00:49:14,250 --> 00:49:19,000 เรื่องการเดตอีกครั้ง ผมหมายถึง... 812 00:49:20,042 --> 00:49:23,500 มัน... รู้สึกแปลกๆ น่ะ แค่พูดว่า "ออกเดต" แต่... 813 00:49:25,333 --> 00:49:26,458 ไม่รู้สิ 814 00:49:27,792 --> 00:49:32,250 อย่างแรกเลยคือ มันทำให้ผมรู้สึก... ผิด 815 00:49:33,542 --> 00:49:34,542 เหมือน... 816 00:49:35,917 --> 00:49:38,125 ผมกำลังทำผิดต่อเชลลีย์น่ะ 817 00:49:38,750 --> 00:49:41,167 - อะไร คุณเจอใครบางคนเหรอคะ - ไม่รู้สิ 818 00:49:42,750 --> 00:49:43,792 อาจจะ 819 00:49:45,792 --> 00:49:50,208 แซม ถ้าคุณใช้ชีวิตที่เหลือ กักตัวเองในบ้านหลังนั้น 820 00:49:50,292 --> 00:49:53,542 คุณจะทำร้ายแม่คนอารมณ์ฉุนเฉียว ที่คุณเคยแต่งงานด้วย 821 00:50:08,333 --> 00:50:09,917 แต่มันโอเคจริงๆ เหรอ 822 00:50:13,125 --> 00:50:17,208 คุณใช้ความเจ็บปวดของคุณ เป็นข้ออ้างเพื่อไม่ต้องมีชีวิตต่อ 823 00:50:19,750 --> 00:50:21,708 มันถึงเวลาที่ต้องเริ่มใช้ชีวิตอีกครั้ง 824 00:50:52,583 --> 00:50:54,000 - ฮัลโหล - ไงครับ 825 00:50:54,083 --> 00:50:57,333 ตายจริง นี่อัศวิน ชุดเกราะแวววาวของฉันใช่ไหมคะ 826 00:50:58,250 --> 00:51:00,208 น่าจะใช่นะ ผมว่า 827 00:51:00,292 --> 00:51:03,250 ช่วยบอกทีว่าฉันจะได้พบคุณ ที่ออร์แลนโดในอีกไม่กี่สัปดาห์ 828 00:51:03,333 --> 00:51:04,250 ครับ คือว่า... 829 00:51:05,792 --> 00:51:08,292 อันที่จริงมันคือเหตุผลที่ผมโทรมา 830 00:51:08,375 --> 00:51:10,458 ผมอยากรู้ว่าคุณยังอยากพบผมอยู่ไหม 831 00:51:10,833 --> 00:51:12,417 อยากพบสิคะ 832 00:51:12,500 --> 00:51:13,917 ดีครับ 833 00:51:14,000 --> 00:51:16,000 และคุณจะกล่าวสุนทรพจน์อีกรอบ 834 00:51:16,083 --> 00:51:17,917 และครั้งนี้คุณจะได้รับค่าจ้าง 835 00:51:18,000 --> 00:51:19,958 เอากางเกงว่ายน้ำของคุณมาด้วย 836 00:51:20,750 --> 00:51:23,500 ได้ครับ ผมไม่รู้... ไม่แน่ใจว่ายังมีไหม 837 00:51:23,583 --> 00:51:26,583 แต่ผมจะแวะซื้อสักตัว 838 00:51:26,667 --> 00:51:29,417 นี่ เดี๋ยวผมโทรกลับนะ 839 00:51:29,500 --> 00:51:30,917 ผมต้องรับสายนี้ 840 00:51:31,000 --> 00:51:33,250 - ค่ะ เจอกันเร็วๆ นี้นะ - ตกลง 841 00:51:33,333 --> 00:51:35,000 เอาละ ไว้เจอกัน 842 00:51:35,958 --> 00:51:36,917 ฮัลโหล 843 00:51:37,000 --> 00:51:38,458 คุณหมอฟินนิกซ์ใช่ไหมคะ คุณอยู่ที่ไหน 844 00:51:38,542 --> 00:51:41,042 อยู่ที่ดีซี ผมมาเยี่ยมพี่สาวเชลลีย์ 845 00:51:41,333 --> 00:51:44,833 คุณต้องกลับมาค่ะ เกิดเหตุระเบิดที่เหมือง 846 00:51:45,833 --> 00:51:47,083 รุนแรงแค่ไหน 847 00:51:47,167 --> 00:51:49,542 ทุกคนรอดชีวิต แต่มีหลายคนอยู่โรงพยาบาล 848 00:51:49,625 --> 00:51:51,375 เบ็ตซีย์ มัลลัมอาการไม่ดี 849 00:51:51,458 --> 00:51:53,625 ครับ เอาละ ผมกำลังออกไป 850 00:52:22,583 --> 00:52:24,042 - อรุณสวัสดิ์ครับ - อรุณสวัสดิ์ครับ 851 00:52:25,625 --> 00:52:27,500 รถใหญ่ไปสำหรับของไม่กี่กล่องนะ 852 00:52:28,125 --> 00:52:30,208 เรียกตามหมายศาล 853 00:52:35,000 --> 00:52:36,417 พวกเราจะจมอยู่กับกองเอกสาร 854 00:52:36,500 --> 00:52:37,833 นี่ยังไม่ถึงครึ่งนะครับ 855 00:52:42,250 --> 00:52:43,250 คุณพระ 856 00:52:46,708 --> 00:52:49,208 คงใช้เวลาเกินปีในการจัดหมวดหมู่ 857 00:52:49,292 --> 00:52:51,708 และพวกเขาก็จะยังคงขายยาไปได้เรื่อยๆ 858 00:53:00,083 --> 00:53:03,000 เราได้คุยกับ เจ้าหน้าที่กำกับดูแลเยอรมันแล้ว 859 00:53:03,208 --> 00:53:05,958 เจอแต่อุปสรรค 860 00:53:06,875 --> 00:53:10,083 ทำไมพี่ถึงเลือกประเทศที่ยากที่สุดในโลก 861 00:53:10,333 --> 00:53:11,708 ในการเปิดตลาดยาแบบไม่ควบคุม 862 00:53:17,542 --> 00:53:18,542 ตามพี่มาสิ 863 00:53:21,958 --> 00:53:23,750 ผมขอโทษที่รบกวน 864 00:53:23,833 --> 00:53:27,208 ขอผมคุยกับน้องชายเป็นการส่วนตัวสักครู่สิ 865 00:53:37,000 --> 00:53:40,708 บำบัดอาการปวดจากข้ออักเสบ ได้อย่างมีประสิทธิภาพ 866 00:53:49,625 --> 00:53:54,042 เหตุผลที่พี่อยากได้ สถานะผ่อนปรนในเยอรมนี 867 00:53:54,292 --> 00:53:57,583 อย่างตรงๆ ก็เพราะ 868 00:53:58,042 --> 00:54:01,208 พวกเขามีกฎเข้มงวดที่สุดในยุโรป 869 00:54:02,417 --> 00:54:04,667 ถ้าเราได้สถานะไม่ควบคุมที่เยอรมนี 870 00:54:04,750 --> 00:54:07,792 แม้ว่าต่อไปมันอาจโดนยกเลิก 871 00:54:07,875 --> 00:54:11,333 มันจะเป็นประตูสู่ประเทศอื่นๆ ในยุโรป 872 00:54:12,000 --> 00:54:15,875 ซึ่งจะเปิดให้เราก้าวสู่ตลาดหลักทั่วโลกได้ 873 00:54:19,500 --> 00:54:22,333 ไม่เคยมีใครในครอบครัวนี้ 874 00:54:23,042 --> 00:54:26,042 ฝ่าฝันมาถึงจุดที่ใกล้เคียง กับที่เรากำลังจะทำ 875 00:54:30,333 --> 00:54:34,000 เรากำลังจะบำบัดอาการปวดของโลก 876 00:54:46,125 --> 00:54:49,792 โชคร้ายที่ผลเอกซเรย์บ่งชี้ว่า คุณมีซี่โครงหักสี่ซี่ 877 00:54:49,875 --> 00:54:54,458 ใช่ครับ ผมเห็นอยู่ ขอบคุณมากนะหมอ 878 00:54:54,542 --> 00:54:57,833 คุณหมอฟินนิกซ์ อย่าเพิ่งรีบครับ มันมีอันตรายอยู่นะครับ 879 00:54:57,917 --> 00:55:02,208 ผมทราบครับ ผมมีธุระต้องรีบไป 880 00:55:02,833 --> 00:55:06,000 ตามแผนภูมิหนึ่งถึงสิบ คุณประเมินความปวดของคุณไว้ที่เท่าไร 881 00:55:06,417 --> 00:55:08,875 มันคืออะไร ผมไม่ได้ใส่แว่นตา 882 00:55:08,958 --> 00:55:10,708 เป็นแผนภูมิประเมินความปวด 883 00:55:10,792 --> 00:55:12,500 ผมไม่เคยเห็นมาก่อน 884 00:55:13,083 --> 00:55:14,083 ผมไม่รู้ 885 00:55:15,708 --> 00:55:18,000 ห้า หก เอาเป็นห้าก็แล้วกัน ไม่รู้สิ 886 00:55:18,125 --> 00:55:22,208 โอเค ผมจะให้ออกซีคอนทิน เริ่มที่ขนาด 20 มิลลิกรัม 887 00:55:23,417 --> 00:55:28,417 ยี่สิบเหรอ ปกติผมให้ผู้ป่วยเริ่มที่สิบนะ 888 00:55:28,500 --> 00:55:30,500 ผมชอบจัดปริมาณยาเป็นรายบุคคลน่ะ 889 00:57:31,917 --> 00:57:33,917 คำบรรยายโดย ถนอมจิต พานิชรัตน์