1 00:00:01,083 --> 00:00:04,059 Hvis bedrageri var for meget, hvad ville du så sigte dem for? 2 00:00:04,083 --> 00:00:06,184 For falsk varebetegnelse. 3 00:00:06,208 --> 00:00:08,726 Tilladelse gives til at frigive de anmodede dokumenter, 4 00:00:08,750 --> 00:00:11,208 der er relateret til markedsføring og distribution. 5 00:00:13,125 --> 00:00:14,541 Vi drukner i papirarbejde. 6 00:00:14,750 --> 00:00:16,000 Jeg forfremmer dig. 7 00:00:16,500 --> 00:00:19,601 Jeg vil gøre dig til vicedirektør i Diversionsafdelingen. 8 00:00:19,625 --> 00:00:20,934 Jeg accepterer. 9 00:00:20,958 --> 00:00:24,017 Det værste, en forælder kan høre, er... 10 00:00:24,041 --> 00:00:25,851 ...at deres barn er homoseksuelt. 11 00:00:25,875 --> 00:00:27,517 Jeg ville dø, hvis du var det, Bets. 12 00:00:27,541 --> 00:00:28,916 Så er du nok død. 13 00:00:29,125 --> 00:00:31,434 Mænd kan være døde på grund af dig. 14 00:00:31,458 --> 00:00:33,517 Jeg forstår ikke, hvad der sker med mig. 15 00:00:33,541 --> 00:00:35,851 Får vi gjort Tyskland ukontrolleret, 16 00:00:35,875 --> 00:00:39,017 vil det åbne døren til resten at Europa. 17 00:00:39,041 --> 00:00:42,017 Vær sød at sige, at vi ses i Orlando om et par uger. 18 00:00:42,041 --> 00:00:43,344 Det er derfor, jeg ringer... 19 00:00:45,125 --> 00:00:46,791 Tyve milligram OxyContin. 20 00:00:59,666 --> 00:01:00,642 - Jeg har den. - Hej, du. 21 00:01:00,666 --> 00:01:01,672 ET ÅR SENERE 22 00:01:01,958 --> 00:01:03,976 - Hvad får din tante? - Firs. 23 00:01:04,000 --> 00:01:05,267 - Lort. - Bang! 24 00:01:05,291 --> 00:01:06,375 Ja, sgu. 25 00:01:06,583 --> 00:01:08,934 - Det stemmer. - Hvad laver du? 26 00:01:08,958 --> 00:01:10,184 Jeg slugte den. 27 00:01:10,208 --> 00:01:12,892 Nej. Du skal sniffe det. Nu skal du se. 28 00:01:12,916 --> 00:01:15,750 - Hvad er dit problem? - Elizabeth Ann, kommer du? 29 00:01:16,083 --> 00:01:17,267 Det slår langt hurtigere. 30 00:01:17,291 --> 00:01:18,601 - Er du sikker? - Stol på mig. 31 00:01:18,625 --> 00:01:19,767 Jeg sluger den ikke. 32 00:01:19,791 --> 00:01:21,684 Sagde Purdue, at det var let 33 00:01:21,708 --> 00:01:24,267 at omgå OxyContin-pillens tidsregulerede belægning? 34 00:01:24,291 --> 00:01:27,851 Nej, Purdue hævdede, at belægningen var svær at omgå, 35 00:01:27,875 --> 00:01:32,517 og derfor var OxyContin lidet tillokkende for misbrugere. 36 00:01:32,541 --> 00:01:34,976 Var belægningen svær at opløse? 37 00:01:35,000 --> 00:01:38,208 Nej, det var meget let. 38 00:01:38,708 --> 00:01:41,000 Man skulle bare opløse den i spyt 39 00:01:41,458 --> 00:01:43,476 og så skrabe den af, 40 00:01:43,500 --> 00:01:46,476 og så ville misbrugeren have øjeblikkelig adgang 41 00:01:46,500 --> 00:01:48,601 til den 12-timers forsyning. 42 00:01:48,625 --> 00:01:51,583 De skulle bare knuse den og sniffe. 43 00:01:53,250 --> 00:01:54,256 Ja. 44 00:01:56,250 --> 00:01:58,226 - For fanden da. - Ja, sgu. 45 00:01:58,250 --> 00:01:59,875 Jeg får stådreng. 46 00:02:01,125 --> 00:02:02,226 - Ja. - Ja. 47 00:02:02,250 --> 00:02:03,601 Hvor er Elizabeth Ann? 48 00:02:03,625 --> 00:02:04,666 Elizabeth Ann! 49 00:02:05,000 --> 00:02:07,601 - Kom her. - Hvad fanden laver du? 50 00:02:07,625 --> 00:02:10,083 Det er okay. Bare rolig. 51 00:02:12,541 --> 00:02:13,750 Du er den næste. 52 00:02:16,833 --> 00:02:18,458 Den første gang er den bedste. 53 00:02:29,833 --> 00:02:31,851 Ja. 54 00:02:31,875 --> 00:02:33,416 Lort. 55 00:02:36,041 --> 00:02:38,291 - Jeg vil være den næste. - Ja. 56 00:02:57,375 --> 00:02:59,434 Åh gud. 57 00:02:59,458 --> 00:03:01,101 Du vover fandeme at dø, Ryder. 58 00:03:01,125 --> 00:03:02,142 Du skal nok klare dig. 59 00:03:02,166 --> 00:03:04,309 - Vi kører ham hjem til hans mor. - Det kan vi ikke. 60 00:03:04,333 --> 00:03:05,892 Kan vi køre ham på hospitalet? 61 00:03:05,916 --> 00:03:07,583 Det kan vi ikke. 62 00:03:07,916 --> 00:03:09,226 - Få ham ud. - Ja. 63 00:03:09,250 --> 00:03:10,458 Hvad skal vi gøre? 64 00:03:11,666 --> 00:03:14,333 Ryder, du må ikke dø. 65 00:03:14,583 --> 00:03:16,500 - Kom nu. - Vær nu sød. 66 00:03:18,750 --> 00:03:21,000 - Hvad fanden er det? - Vi havde ingen is. 67 00:03:21,458 --> 00:03:22,392 Er det en fisk? 68 00:03:22,416 --> 00:03:24,000 Den er frossen. Den vækker ham. 69 00:03:29,500 --> 00:03:30,916 - Kom nu! - Vågn op! 70 00:03:31,250 --> 00:03:32,500 Vågn så op, for helvede! 71 00:03:34,750 --> 00:03:35,756 Pis! 72 00:03:38,666 --> 00:03:39,809 Lad os komme væk. 73 00:03:39,833 --> 00:03:41,559 Vi kan ikke efterlade ham her. 74 00:03:41,583 --> 00:03:43,892 - Kom nu. - Vi kan ikke efterlade ham. 75 00:03:43,916 --> 00:03:46,500 Elizabeth Ann! Ind i bilen! 76 00:04:00,833 --> 00:04:03,208 Tank Op Til Fremtiden. 77 00:04:22,625 --> 00:04:25,958 VARM KAFFE 78 00:04:30,000 --> 00:04:31,006 Hej. 79 00:04:34,083 --> 00:04:35,089 Værsgo. 80 00:04:38,416 --> 00:04:40,500 Hvad fanden er det? Det er tiere. 81 00:04:41,041 --> 00:04:42,833 Akutlægen anede uråd. 82 00:04:43,541 --> 00:04:44,937 Han gav mig kun til fire dage. 83 00:04:46,250 --> 00:04:48,458 For pokker! Pis! 84 00:04:50,708 --> 00:04:52,934 - Jeg bliver syg i morgen. - Og jeg gør ikke? 85 00:04:52,958 --> 00:04:56,000 Du er pusheren! Hvorfor er det min skyld? 86 00:05:05,791 --> 00:05:07,000 Hvad med Florida? 87 00:05:07,750 --> 00:05:09,541 Vi kan tage til en smerteklinik. 88 00:05:12,333 --> 00:05:13,666 Der er for langt. 89 00:05:14,250 --> 00:05:16,642 - Jeg bliver fyret. - Det er det eneste sted, 90 00:05:16,666 --> 00:05:18,684 for du klokker i det på skadestuerne. 91 00:05:18,708 --> 00:05:20,226 Jeg er ikke god til det. 92 00:05:20,250 --> 00:05:23,059 - De tror ikke på mig. - Derfor bliver det Florida. 93 00:05:23,083 --> 00:05:26,166 Der er de ligeglade. Vi kan få, hvad vi vil. 94 00:05:30,083 --> 00:05:31,250 Jeg kan ikke. 95 00:05:33,625 --> 00:05:34,976 Jeg kan ikke. 96 00:05:35,000 --> 00:05:36,500 Så skrid. 97 00:05:38,416 --> 00:05:40,101 - Skrid, sagde jeg. - Hvad? 98 00:05:40,125 --> 00:05:41,625 Kors, Walt. 99 00:05:46,125 --> 00:05:47,131 Pis! 100 00:05:52,166 --> 00:05:53,291 Hvad med lige her? 101 00:05:53,875 --> 00:05:56,351 - Ro på. Det bliver værre. - Ja. 102 00:05:56,375 --> 00:05:59,184 Jeg kan ikke vågne uden en pille nu. 103 00:05:59,208 --> 00:06:01,017 Tager du dem to gange om dagen? 104 00:06:01,041 --> 00:06:02,500 Ja, men det svækkes. 105 00:06:02,750 --> 00:06:03,833 Okay. 106 00:06:04,291 --> 00:06:06,976 Du har smerter, når du ikke tager det? 107 00:06:07,000 --> 00:06:10,017 Ja. Men jeg vil ikke have det. 108 00:06:10,041 --> 00:06:13,059 Enten sover jeg hele dagen, 109 00:06:13,083 --> 00:06:14,833 eller også tænker jeg på næste pille. 110 00:06:15,333 --> 00:06:18,625 Vi må nedtrappe dig så. 111 00:06:19,541 --> 00:06:20,934 Det har vi prøvet. 112 00:06:20,958 --> 00:06:22,375 Det ved jeg. Vi prøver igen. 113 00:06:23,166 --> 00:06:27,184 Jeg sætter din dosis ned fra 80 milligram til 40. 114 00:06:27,208 --> 00:06:29,809 Hvis du får abstinenser, 115 00:06:29,833 --> 00:06:32,083 behandler vi dem med Xanax. 116 00:06:32,750 --> 00:06:34,166 Vi får styr på det. 117 00:06:34,458 --> 00:06:36,791 Hvor mange piller har du tilbage i glasset? 118 00:06:37,875 --> 00:06:39,517 - Halvdelen. - Okay. 119 00:06:39,541 --> 00:06:41,767 Efterlad glasset på bordet, 120 00:06:41,791 --> 00:06:43,791 og vi sænker din dosis. 121 00:06:44,833 --> 00:06:45,916 Okay. 122 00:06:47,333 --> 00:06:49,541 Vi sørger for, at du får det bedre. 123 00:06:50,291 --> 00:06:52,291 - Det skal nok gå. - Tak. 124 00:07:25,125 --> 00:07:29,351 Vi er stolte over at tage imod min storebror Arthur Sackler 125 00:07:29,375 --> 00:07:32,291 i Medical Advertising Hall of Fame. 126 00:07:35,541 --> 00:07:39,541 På mange måder har Arthur Sackler opfundet lægereklamer. 127 00:07:40,125 --> 00:07:43,392 Han var den første til at indse, at det ikke var patienter, 128 00:07:43,416 --> 00:07:47,892 der besluttede, hvilken medicin de tog. Det var deres læger. 129 00:07:47,916 --> 00:07:51,351 Som jøde blev han ignoreret af Madison Avenue 130 00:07:51,375 --> 00:07:54,809 og dannede sit eget selskab, der specifikt rettede sig mod læger 131 00:07:54,833 --> 00:07:57,351 med artikler fra videnskabelige tidsskrifter 132 00:07:57,375 --> 00:08:00,291 og studier fra medicinske foreninger. 133 00:08:01,500 --> 00:08:04,101 Af og til blev de foreninger 134 00:08:04,125 --> 00:08:07,458 og eksperter finansieret af Arthur. 135 00:08:09,333 --> 00:08:11,309 Hvem synes du, er det største røvhul? 136 00:08:11,333 --> 00:08:13,458 Onkel Mortimer eller onkel Arthur? 137 00:08:14,291 --> 00:08:16,226 Spøg til side. 138 00:08:16,250 --> 00:08:18,309 - Disse teknikker... - C. Alle de nævnte. 139 00:08:18,333 --> 00:08:22,142 ...har ikke blot ændret medicinens markedsføring, 140 00:08:22,166 --> 00:08:25,666 men hele medicinalindustrien for altid. 141 00:08:31,333 --> 00:08:32,559 Din onkel var god. 142 00:08:32,583 --> 00:08:33,958 For sin tid. 143 00:08:38,041 --> 00:08:42,583 Her mangler zombierne, som Valium gjorde visse patienter til. 144 00:08:43,708 --> 00:08:45,583 - Han slap afsted med det. - Kun lige. 145 00:08:46,416 --> 00:08:47,916 Men det gjorde ham rig. 146 00:08:49,625 --> 00:08:52,916 Beth, skat, giver du os et par minutter? 147 00:08:54,458 --> 00:08:55,750 - Gerne. - Tak. 148 00:08:59,583 --> 00:09:01,166 Du var nødt til det, ikke? 149 00:09:04,458 --> 00:09:07,458 - Til hvad? - Til at sige, det var ikke-vanedannende. 150 00:09:08,625 --> 00:09:10,559 - Far, selv FDA... - Spar dig. 151 00:09:10,583 --> 00:09:14,559 Der kommer meldinger om, at patienter viser tegn på afhængighed. 152 00:09:14,583 --> 00:09:16,750 Kun et par steder i West Virginia. 153 00:09:17,666 --> 00:09:21,851 Det er kulturelt. Alle de bondeknolde bliver misbrugere. 154 00:09:21,875 --> 00:09:25,559 Og Maine og Kentucky, alle vores delstater fra fase et. 155 00:09:25,583 --> 00:09:30,059 Bliver det antaget, at mere end en procent bliver afhængige, er vi færdige. 156 00:09:30,083 --> 00:09:34,083 Og et års stærk efterspørgsel kompenserer ikke for de 40 millioner, du brugte. 157 00:09:37,125 --> 00:09:38,416 Nogen forslag? 158 00:09:40,291 --> 00:09:42,392 Tag Arthurs manual. 159 00:09:42,416 --> 00:09:45,812 Find en ekspert, som fortæller lægerne sandheden bag vores mirakelmedicin. 160 00:09:46,583 --> 00:09:49,184 - Vi har Russell Portenoy. - Nej. 161 00:09:49,208 --> 00:09:51,500 Jeg tænker på en mere aggressiv. 162 00:09:52,166 --> 00:09:54,708 Især hvis din påstand om en procent er... 163 00:09:56,333 --> 00:09:57,916 Hvad er den medicinske betegnelse? 164 00:09:59,166 --> 00:10:00,208 En omgang bræk. 165 00:10:02,625 --> 00:10:03,666 Fint. 166 00:10:06,000 --> 00:10:08,208 Vi finder en aggressiv ekspert. 167 00:10:08,708 --> 00:10:12,101 Og slidgigten var virkelig invaliderende, 168 00:10:12,125 --> 00:10:14,434 og intet så ud til at virke, før jeg indså, 169 00:10:14,458 --> 00:10:18,017 at patienten havde brug for noget stærkt til at stoppe gennembrudssmerten. 170 00:10:18,041 --> 00:10:20,476 Så jeg gav patienten metadon, 171 00:10:20,500 --> 00:10:21,851 og hun fik det godt igen. 172 00:10:21,875 --> 00:10:23,666 - Inden for få dage. - Metadon? 173 00:10:24,916 --> 00:10:26,708 Du bad om en aggressiv. 174 00:10:27,250 --> 00:10:30,184 Han har en teori, han kalder "pseudo-afhængighed", 175 00:10:30,208 --> 00:10:33,375 som dybest set betyder, at afhængighed ikke findes. 176 00:10:36,958 --> 00:10:37,964 Hvem er han? 177 00:10:38,375 --> 00:10:39,726 David Haddox. 178 00:10:39,750 --> 00:10:41,059 Han læste til tandlæge, 179 00:10:41,083 --> 00:10:44,059 men leder nu smertebehandlingsafdelingen på Emory. 180 00:10:44,083 --> 00:10:46,125 Et passende fremskridt. 181 00:10:47,333 --> 00:10:48,458 Vil du møde ham? 182 00:10:50,708 --> 00:10:51,791 Ja. 183 00:10:53,000 --> 00:10:55,642 Så du mener, at opioider er under-foreskrevet? 184 00:10:55,666 --> 00:10:57,101 I årtier. 185 00:10:57,125 --> 00:10:59,726 Og en Porter-Jick-undersøgelse er det helt rette. 186 00:10:59,750 --> 00:11:02,958 Under behørig pleje er opioider helt sikre. 187 00:11:05,666 --> 00:11:08,642 Jeg har for nylig læst din teori, 188 00:11:08,666 --> 00:11:11,375 og derfor ønskede jeg at møde dig. 189 00:11:12,291 --> 00:11:13,500 Tak. 190 00:11:15,083 --> 00:11:18,791 - Lad mig gætte. "Pseudo-afhængighed." - Korrekt. 191 00:11:19,500 --> 00:11:21,000 Hvordan kom du frem til... 192 00:11:24,500 --> 00:11:28,767 Hvordan opdagede du "pseudo-afhængighed"? 193 00:11:28,791 --> 00:11:30,291 Jeg... 194 00:11:31,333 --> 00:11:35,726 Jeg arbejdede med en 17-årig leukæmipatient, 195 00:11:35,750 --> 00:11:37,916 som viste klassiske tegn på afhængighed. 196 00:11:38,208 --> 00:11:41,375 Alligevel øgede vi hans medicin, og han havde det fint. 197 00:11:41,875 --> 00:11:44,101 Han var slet ikke afhængig. 198 00:11:44,125 --> 00:11:47,708 Det var den underliggende smerte, der ikke var blevet behandlet. 199 00:11:49,625 --> 00:11:51,708 Så "pseudo-afhængighed" betyder, 200 00:11:53,583 --> 00:11:55,041 at... 201 00:11:56,416 --> 00:12:00,125 ...afhængighed faktisk er symptomer 202 00:12:00,750 --> 00:12:04,458 - på ubehandlet smerte? - Det stemmer. 203 00:12:04,875 --> 00:12:08,000 At fjerne en patients medicin hjælper dem ikke. 204 00:12:08,708 --> 00:12:10,208 Det torturerer dem. 205 00:12:10,791 --> 00:12:13,726 De har brug for mere medicin, 206 00:12:13,750 --> 00:12:17,333 og så vil de formodede afhængighedssymptomer hurtigt forsvinde. 207 00:12:18,541 --> 00:12:19,625 Så... 208 00:12:21,375 --> 00:12:25,916 Så du mener, at al afhængighed er... 209 00:12:26,541 --> 00:12:29,083 ...pseudo-afhængighed? 210 00:12:30,125 --> 00:12:32,958 I forhold til medicin... Ja. 211 00:12:33,625 --> 00:12:37,250 Og ser man på de sjældne tilfælde, hvor en patient virkelig er misbruger, 212 00:12:37,666 --> 00:12:40,125 er det ikke medicinens eller lægens skyld. 213 00:12:40,666 --> 00:12:44,059 Nej, patienten var sandsynligvis stofmisbruger til at begynde med 214 00:12:44,083 --> 00:12:45,583 på grund af genetiske defekter. 215 00:12:47,125 --> 00:12:48,375 Hvad med cigaretter? 216 00:12:49,333 --> 00:12:52,559 - Afhængighed eller pseudo-afhængighed? - Rygning... 217 00:12:52,583 --> 00:12:55,083 Rygning er helt klart pseudo-afhængighed. 218 00:12:55,583 --> 00:12:56,653 Det er i deres hoveder. 219 00:13:04,166 --> 00:13:06,708 Hvad siger du til at arbejde for Purdue Pharma? 220 00:13:33,083 --> 00:13:34,333 Godmorgen, chef. 221 00:13:36,458 --> 00:13:38,412 Stadig ingen opdatering af finansieringen. 222 00:13:39,958 --> 00:13:41,684 Også godmorgen til dig, Randy. 223 00:13:41,708 --> 00:13:43,583 Hvordan har Jennifer det? Børnene? 224 00:13:44,083 --> 00:13:45,250 Undskyld, godmorgen. 225 00:13:45,750 --> 00:13:46,791 Jeg har fattet det. 226 00:13:49,416 --> 00:13:51,851 Det virker ret underligt, 227 00:13:51,875 --> 00:13:55,875 at FBI ikke vil tildele os lidt ressourcer. 228 00:13:56,208 --> 00:13:59,083 Måske er det, som min søn ville sige: "Dysfunktionel ledelse." 229 00:14:00,500 --> 00:14:02,166 Din søn er fire, Rick. 230 00:14:02,791 --> 00:14:05,333 Jeg føler mig lidt utilstrækkelig. 231 00:14:05,625 --> 00:14:06,809 Godmorgen. 232 00:14:06,833 --> 00:14:08,267 - Godmorgen. - Hvad så? 233 00:14:08,291 --> 00:14:10,684 Jeg har stadig ikke hørt fra Medicaid, 234 00:14:10,708 --> 00:14:14,708 og dr. Jicks kontor ringede endelig og sagde, at lægen ikke var disponibel. 235 00:14:15,166 --> 00:14:17,559 Ikke disponibel... I dag? 236 00:14:17,583 --> 00:14:19,833 Nej, hun sagde ikke disponibel, punktum. 237 00:14:24,291 --> 00:14:26,226 Jeg har sagt, at dr. Jick ikke er disponibel. 238 00:14:26,250 --> 00:14:28,892 Jeg har ringet flere gange og vil gerne forstå, 239 00:14:28,916 --> 00:14:31,184 hvorfor dr. Jick nægter at tale med mig. 240 00:14:31,208 --> 00:14:34,166 Han har meget travlt, men jeg lægger en besked. Tak. 241 00:14:39,125 --> 00:14:40,750 Nu blev det interessant. 242 00:14:42,958 --> 00:14:44,101 Hvad er sidste nyt? 243 00:14:44,125 --> 00:14:48,101 Som du ved, reklamerede Purdue for, at midlet ikke var vanedannende 244 00:14:48,125 --> 00:14:50,392 med sætningen: "Under en procent bliver afhængige." 245 00:14:50,416 --> 00:14:53,642 Det tal kommer fra en Porter-Jick-undersøgelse, 246 00:14:53,666 --> 00:14:56,958 som blev udført af dr. Hershel Jick på... 247 00:14:57,250 --> 00:14:59,559 - Boston University. - Boston University. 248 00:14:59,583 --> 00:15:03,267 Var det en falsk undersøgelse, der i skjul blev finansieret af Purdue? 249 00:15:03,291 --> 00:15:05,476 - Som smerteforeningerne? - Det er en teori. 250 00:15:05,500 --> 00:15:08,250 Vi ringede til dr. Jick for at diskutere det med ham. 251 00:15:09,041 --> 00:15:11,416 Men der skete noget interessant. 252 00:15:12,208 --> 00:15:14,458 Han ville ikke tale med os. 253 00:15:18,583 --> 00:15:21,500 Intet er mere suspekt end et ubesvaret telefonopkald. 254 00:15:23,041 --> 00:15:25,684 Hvis den undersøgelse er falsk, 255 00:15:25,708 --> 00:15:29,059 kan vi bevise, at der er falsk varebetegnelse. 256 00:15:29,083 --> 00:15:31,851 Hvis du kan finde den ansvarlige højtstående medarbejder. 257 00:15:31,875 --> 00:15:34,155 - Vi kan tiltale dem for bedrageri. - Det stemmer. 258 00:15:34,958 --> 00:15:36,517 Det lyder som et godt spor. 259 00:15:36,541 --> 00:15:39,017 Sagen begynder at kræve tid. 260 00:15:39,041 --> 00:15:40,601 - Ja. - Vi har brug for flere midler 261 00:15:40,625 --> 00:15:43,184 - til anklagerne i vores andre sager. - Jeg ved det. 262 00:15:43,208 --> 00:15:46,517 Hvorfor giver FBI og DEA os ikke supplerende midler? 263 00:15:46,541 --> 00:15:48,101 Det ved jeg ikke. 264 00:15:48,125 --> 00:15:50,476 Måske har de ikke med sagen at gøre. 265 00:15:50,500 --> 00:15:53,892 Du bør prøve Virginia State Politi. 266 00:15:53,916 --> 00:15:56,392 Prøv Virginias afdeling for sundhedssvig. De forstår. 267 00:15:56,416 --> 00:15:59,059 Jo mere vi finder, des mere kan vi få åbnet op for. 268 00:15:59,083 --> 00:16:00,351 Ja, men det er bare... 269 00:16:00,375 --> 00:16:03,517 Det er svært at finde noget uden de rette ressourcer. 270 00:16:03,541 --> 00:16:04,934 Vi ville sprænge budgettet, 271 00:16:04,958 --> 00:16:07,309 men jeg troede ikke, at vi ikke ville få adgang 272 00:16:07,333 --> 00:16:09,892 til basale ting som hurtige computere og scannere. 273 00:16:09,916 --> 00:16:12,208 Hør, jeg forstår det. 274 00:16:12,625 --> 00:16:14,434 Vi bliver ved med at skubbe på. 275 00:16:14,458 --> 00:16:16,416 Vi ser, hvor det fører hen. 276 00:16:17,000 --> 00:16:18,809 Godt, drenge. Hav en god frokost. 277 00:16:18,833 --> 00:16:20,309 - Tak. - Vi ses. 278 00:16:20,333 --> 00:16:22,291 - Randy? - Ja? 279 00:16:22,500 --> 00:16:24,041 Hvordan går det med helbredet? 280 00:16:24,916 --> 00:16:28,750 Jeg har lige fået min årlige scanning. Jeg er kræftfri. 281 00:16:29,416 --> 00:16:30,684 Det er godt. 282 00:16:30,708 --> 00:16:31,875 Det er en god nyhed. 283 00:16:37,375 --> 00:16:41,458 OxyContin er blevet hovedårsagen til overdoser i landet. 284 00:16:41,875 --> 00:16:44,517 Aviser er fyldt med anholdelser i landdistrikterne, 285 00:16:44,541 --> 00:16:47,892 hvor kriminalitet direkte relateret til medicinen er steget kraftigt. 286 00:16:47,916 --> 00:16:51,767 Skal Diversion og lokale myndigheder ikke beskæftige sig med den kriminalitet? 287 00:16:51,791 --> 00:16:54,976 Jo. Men det overvælder de retshåndhævende myndigheder, 288 00:16:55,000 --> 00:16:58,250 at brugerne umådeligt let kan få adgang til stoffet. 289 00:16:58,833 --> 00:17:01,875 Alle apoteker i landet har det. 290 00:17:02,791 --> 00:17:04,684 Hvad er den bedste tilgang? 291 00:17:04,708 --> 00:17:07,833 Den mest effektive måde at løse problemet på 292 00:17:08,458 --> 00:17:10,916 er at begrænse dets brug til kun voldsomme smerter. 293 00:17:11,208 --> 00:17:14,434 Det er et meget stærkt narkotisk middel, der bliver ordineret 294 00:17:14,458 --> 00:17:17,726 under almindelig tandlægebehandling og selv ved hovedpine. 295 00:17:17,750 --> 00:17:20,059 Bliver det ikke tilladt til moderat smerte, 296 00:17:20,083 --> 00:17:23,976 vil millionvis af piller på ingen tid forsvinde fra gaden. 297 00:17:24,000 --> 00:17:27,767 Hvad med de millionvis af smertepatienter, der mister adgang til midlet? 298 00:17:27,791 --> 00:17:30,559 Har de voldsomme smerter, mister de ikke adgang. 299 00:17:30,583 --> 00:17:33,809 Men brugen af opioider til moderat smerte 300 00:17:33,833 --> 00:17:37,125 har forårsaget en forbløffende bølge af kriminalitet og misbrug. 301 00:17:38,000 --> 00:17:40,642 FDA's rolle er at sikre, at medicin er sikker, 302 00:17:40,666 --> 00:17:44,916 og når midlet tages som foreskrevet, er medicinen sikker. 303 00:17:46,208 --> 00:17:47,625 Jeg er uenig. 304 00:17:52,250 --> 00:17:53,976 Anekdoter om misbrug og kriminalitet 305 00:17:54,000 --> 00:17:56,351 er ikke en videnskabelig analyse. 306 00:17:56,375 --> 00:17:58,767 De er fortællinger om misbrug af medicin, 307 00:17:58,791 --> 00:18:00,351 hvilket sker med alle opioider. 308 00:18:00,375 --> 00:18:02,875 Så ikke før du kan bevise, at selve midlet er farligt, 309 00:18:04,083 --> 00:18:06,291 kan jeg ikke se, vi kan indføre begrænsninger. 310 00:18:14,375 --> 00:18:15,541 Okay. 311 00:18:16,916 --> 00:18:19,958 Hvis I ikke skrider til handling, 312 00:18:20,500 --> 00:18:22,458 så tilkalder jeg Purdue 313 00:18:23,083 --> 00:18:24,500 og diskuterer med dem direkte. 314 00:18:24,958 --> 00:18:26,267 Gør du det. 315 00:18:26,291 --> 00:18:27,375 Ja. 316 00:18:34,000 --> 00:18:37,583 Og jeres advarselsmærkning om, at medicinen er mindre vanedannende, 317 00:18:38,458 --> 00:18:39,625 er noget fis. 318 00:18:40,375 --> 00:18:43,166 Det bør I straks få ændret. 319 00:18:46,458 --> 00:18:48,476 Hvorfor begynde med at give dem 20 milligram, 320 00:18:48,500 --> 00:18:51,208 når 40 milligram vil være mere effektivt? 321 00:18:53,500 --> 00:18:55,309 Derfor skal du fortsat titrere dem, 322 00:18:55,333 --> 00:18:57,583 indtil de kun har at takke dig. 323 00:18:57,958 --> 00:19:02,476 Jeg har skaffet et par billetter til Hokies. 324 00:19:02,500 --> 00:19:05,291 Du er den mest hårdtarbejdende sygeplejerske i delstaten. 325 00:19:06,125 --> 00:19:08,476 Du fortjener en spaweekend. 326 00:19:08,500 --> 00:19:11,083 Hør her. Vind eller tab, vi går på bar. 327 00:19:12,333 --> 00:19:13,934 Det er det, jeg har sagt. 328 00:19:13,958 --> 00:19:16,291 Det handler om at individualisere dosen. 329 00:19:32,958 --> 00:19:35,142 De fleste symptomer på afhængighed 330 00:19:35,166 --> 00:19:37,767 er i realiteten ubehandlet smerte, 331 00:19:37,791 --> 00:19:39,708 og behandlingen af pseudo-afhængighed 332 00:19:40,208 --> 00:19:42,642 er at forøge medicineringen. 333 00:19:42,666 --> 00:19:44,392 Mere end 100.000 læger, 334 00:19:44,416 --> 00:19:49,184 næsten halvdelen af lægerne i landet, vil få tilsendt brochurer om det. 335 00:19:49,208 --> 00:19:52,642 Giv en til læger, hvis patienter viser tegn på afhængighed. 336 00:19:52,666 --> 00:19:55,166 Undskyld, pseudo-afhængighed. 337 00:19:55,458 --> 00:19:57,250 Spørgsmål? Ja? 338 00:19:57,750 --> 00:20:00,726 Sidste uge havde jeg en læge, der fortalte om to patienter, 339 00:20:00,750 --> 00:20:02,934 der tog flere piller, end han foreskrev. 340 00:20:02,958 --> 00:20:05,684 Han var bekymret for, at de var afhængige af medicinen. 341 00:20:05,708 --> 00:20:09,101 Det lyder, som om lægen under-foreskrev. 342 00:20:09,125 --> 00:20:10,392 Nej. 343 00:20:10,416 --> 00:20:12,434 De tager allerede 80 milligram om dagen. 344 00:20:12,458 --> 00:20:14,625 Hvis jeg siger, at de er pseudo-afhængige 345 00:20:14,833 --> 00:20:17,101 og skal have 160 milligram, 346 00:20:17,125 --> 00:20:18,767 smider han mig ud. 347 00:20:18,791 --> 00:20:21,416 Det er en defaitistisk holdning. 348 00:20:22,125 --> 00:20:26,125 Dr. Haddox fremlægger innovative koncepter 349 00:20:26,500 --> 00:20:29,934 og fortjener respekt og påskønnelse for sin ekspertise. 350 00:20:29,958 --> 00:20:32,226 Mennesker lever 351 00:20:32,250 --> 00:20:35,392 med unødvendig smerte, og de bliver stigmatiseret, 352 00:20:35,416 --> 00:20:37,726 når løsningen er lige foran dem. 353 00:20:37,750 --> 00:20:41,291 Lider folk, har de brug for en højere dosis. 354 00:20:56,166 --> 00:20:58,916 Hej, jeg hedder Sandra. 355 00:20:59,250 --> 00:21:00,458 Hej. Billy. 356 00:21:00,750 --> 00:21:02,958 Hvilke områder dækker du? 357 00:21:03,583 --> 00:21:05,791 For det meste Virginia og Appalachia. 358 00:21:06,791 --> 00:21:07,976 Du er heldig. 359 00:21:08,000 --> 00:21:10,291 Undskyld mig. Paula! Hej. 360 00:21:11,458 --> 00:21:13,333 Tjekker du ind på hotellet nu? 361 00:21:14,083 --> 00:21:16,333 Nej, jeg tager hjem. De har lige fyret mig. 362 00:21:17,291 --> 00:21:18,934 Hvad? Seriøst? Hvorfor? 363 00:21:18,958 --> 00:21:20,958 For administrative fejl. 364 00:21:22,125 --> 00:21:23,458 Åh gud. 365 00:21:24,875 --> 00:21:26,101 Det er jeg ked af. 366 00:21:26,125 --> 00:21:27,208 Det skal du ikke være. 367 00:21:27,791 --> 00:21:29,416 Jeg er faktisk lettet. 368 00:21:30,375 --> 00:21:33,708 De ved det alle sammen. 369 00:21:36,458 --> 00:21:37,541 Hvad ved de? 370 00:21:40,375 --> 00:21:41,500 Okay, Billy. 371 00:22:02,416 --> 00:22:03,666 Individualiser dosen. 372 00:22:13,041 --> 00:22:14,309 Ulig anden medicin 373 00:22:14,333 --> 00:22:17,767 er det udfordrende at stoppe brug af opioider, 374 00:22:17,791 --> 00:22:20,416 for de kan ændre hjernens kemi. 375 00:22:25,833 --> 00:22:29,559 Men i et desperat forsøg på at afslutte denne afhængighedscyklus, 376 00:22:29,583 --> 00:22:31,476 forsøger nogle at stoppe brat, 377 00:22:31,500 --> 00:22:34,333 men resultaterne kan ofte være katastrofale. 378 00:22:46,416 --> 00:22:48,500 LÆGEPRAKSIS 379 00:23:00,416 --> 00:23:03,184 Hortensia? Hvordan vidste du det? 380 00:23:03,208 --> 00:23:04,625 Jeg har mine forbindelser. 381 00:23:05,416 --> 00:23:07,125 Må jeg se lægen? 382 00:23:08,000 --> 00:23:10,458 Billy, du ved, han ikke vil se dig mere. 383 00:23:12,125 --> 00:23:14,142 Det må være en misforståelse. 384 00:23:14,166 --> 00:23:15,416 Der er gået måneder. 385 00:23:15,750 --> 00:23:17,583 Jeg savner ham. 386 00:23:20,041 --> 00:23:24,226 Han har aflyst sine aftaler i dag, fordi han ikke har det godt. 387 00:23:24,250 --> 00:23:26,708 Jeg var på toilettet, da du kom ind. 388 00:23:27,291 --> 00:23:28,297 Tak, Leah. 389 00:23:35,083 --> 00:23:36,572 Det er din yndlingsrepræsentant. 390 00:23:39,458 --> 00:23:40,708 Er du okay? 391 00:23:45,208 --> 00:23:46,375 Aldrig haft det bedre. 392 00:23:48,583 --> 00:23:51,958 Jeg ville se, hvordan du 393 00:23:53,291 --> 00:23:56,041 og dine patienter havde det. 394 00:23:57,875 --> 00:23:58,958 Det er længe siden. 395 00:23:59,791 --> 00:24:00,797 Sid ned. 396 00:24:01,625 --> 00:24:02,631 Gerne. 397 00:24:12,500 --> 00:24:14,041 Lad mig spørge dig om noget. 398 00:24:15,083 --> 00:24:16,625 Tænker du nogensinde... 399 00:24:18,208 --> 00:24:23,184 ...at den mirakelmedicin, du sælger, 400 00:24:23,208 --> 00:24:25,708 måske er lidt mere vanedannende, end du siger? 401 00:24:30,500 --> 00:24:32,125 Det er ikke det, vi hører. 402 00:24:34,333 --> 00:24:37,708 Men der er en relateret lidelse, 403 00:24:38,875 --> 00:24:42,333 som jeg kan fortælle dig om. 404 00:24:44,416 --> 00:24:45,422 "Pseudo-afhængighed." 405 00:24:46,791 --> 00:24:49,333 Vi ser nogle sjældne tilfælde, 406 00:24:49,666 --> 00:24:53,583 der viser symptomer på afhængighed, men i virkeligheden 407 00:24:53,833 --> 00:24:56,791 er det den underliggende smerte, der ikke er blevet behandlet. 408 00:25:00,666 --> 00:25:04,083 Og løsningen er enkel. Man forøger dosen, og... 409 00:25:04,708 --> 00:25:08,875 Deres symptomer forsvinder med tiden. 410 00:25:10,166 --> 00:25:11,333 Lad os se på det. 411 00:25:23,125 --> 00:25:24,708 Du sælger gift, Billy. 412 00:25:26,666 --> 00:25:28,142 - Hvad? - Det er ikke andet. 413 00:25:28,166 --> 00:25:31,000 Du sælger gift. Ren gift. 414 00:25:32,750 --> 00:25:35,125 - Nej... - Jo. Det er det. 415 00:25:38,250 --> 00:25:39,583 Ja, det er gift. 416 00:25:41,458 --> 00:25:42,767 Jeg kan forklare det. 417 00:25:42,791 --> 00:25:44,892 - Det er et nyt koncept... - Nej. 418 00:25:44,916 --> 00:25:47,083 De er gode, hårdtarbejdende mennesker. 419 00:25:47,791 --> 00:25:51,184 De er gode, hårdtarbejdende mennesker, og jeres FDA-mærkning... 420 00:25:51,208 --> 00:25:54,833 Det, du ikke forstår, kan jeg forklare. 421 00:25:57,166 --> 00:25:58,309 Okay. 422 00:25:58,333 --> 00:26:00,017 Forsvind. 423 00:26:00,041 --> 00:26:01,333 Okay. 424 00:26:01,625 --> 00:26:03,458 - Nej! Dr. Finnix! - Forsvind! 425 00:26:05,958 --> 00:26:07,184 Nu skrider du. 426 00:26:07,208 --> 00:26:09,226 - Kom aldrig igen. - Men... 427 00:26:09,250 --> 00:26:10,476 Forsvind! 428 00:26:10,500 --> 00:26:11,875 - Forsvind. - Jeg beder dig... 429 00:26:13,708 --> 00:26:16,976 Kommer du tilbage med de piller, slår jeg dig ihjel. 430 00:26:17,000 --> 00:26:18,708 Jeg slår dig fandeme ihjel. 431 00:26:21,958 --> 00:26:23,375 Hvad sker der? 432 00:26:23,916 --> 00:26:26,500 Tag fri resten af dagen. Tag hjem. 433 00:27:27,958 --> 00:27:29,250 Pis. 434 00:27:47,625 --> 00:27:48,631 Hej. 435 00:27:49,916 --> 00:27:51,583 Jeg vidste ikke, du arbejdede her. 436 00:27:53,333 --> 00:27:54,500 Ja. 437 00:27:57,875 --> 00:27:59,375 Hvad laver du i byen? 438 00:28:00,416 --> 00:28:01,666 Det er længe siden. 439 00:28:03,458 --> 00:28:05,458 Jeg besøger bare min bedstemor. 440 00:28:17,208 --> 00:28:18,743 Hvordan går det i Eureka Springs? 441 00:28:19,916 --> 00:28:21,541 Det er fantastisk. 442 00:28:23,250 --> 00:28:24,750 Jeg elsker at være der. 443 00:28:33,166 --> 00:28:34,583 Flot bælte. 444 00:28:37,666 --> 00:28:38,791 Tak. 445 00:28:39,625 --> 00:28:40,708 Jeg har selv lavet det. 446 00:28:42,125 --> 00:28:43,875 Jeg laver håndarbejde nu. 447 00:28:46,541 --> 00:28:47,708 Quilter du stadig? 448 00:28:56,625 --> 00:28:57,958 Nå, men... 449 00:29:11,291 --> 00:29:12,708 Det er godt at se dig, Bets. 450 00:29:16,291 --> 00:29:18,083 Pas godt på dig selv. 451 00:29:41,375 --> 00:29:42,381 Hey. 452 00:29:44,500 --> 00:29:45,875 Jeg vil til Florida. 453 00:30:08,041 --> 00:30:09,416 Vil du have en Xanax? 454 00:30:10,291 --> 00:30:11,625 Det tager toppen. 455 00:30:13,875 --> 00:30:15,041 Hvor meget? 456 00:30:17,291 --> 00:30:18,625 Jøsses, det er en gave. 457 00:30:21,458 --> 00:30:24,166 I Golfkrigen sagde vi: "Lad mig ikke gentage tilbuddet." 458 00:30:24,708 --> 00:30:27,208 - Tag det. Du får det bedre. - Okay. 459 00:30:30,875 --> 00:30:32,416 Jeg vidste ikke, du var soldat. 460 00:30:33,416 --> 00:30:35,625 Jo. To gange. 461 00:30:38,833 --> 00:30:40,125 Det lort, jeg så... 462 00:30:43,166 --> 00:30:45,208 Velkommen til FLORIDA. 463 00:30:47,125 --> 00:30:48,458 Endelig frelse. 464 00:31:03,000 --> 00:31:04,083 Jeg sagde det jo. 465 00:31:18,000 --> 00:31:19,166 Everglade Smerteklinik. 466 00:31:31,375 --> 00:31:34,000 En skade eller kronisk tilstand? 467 00:31:34,708 --> 00:31:37,708 Jeg fik en rygskade. Mineulykke. 468 00:31:38,708 --> 00:31:42,000 Jeg må undersøge dig. Fik du en kittel? 469 00:31:43,375 --> 00:31:44,541 Okay. 470 00:31:49,000 --> 00:31:50,166 Værsgo. 471 00:32:04,333 --> 00:32:05,708 Også din bh. 472 00:32:22,458 --> 00:32:23,833 Løft armene. 473 00:32:32,041 --> 00:32:34,625 Du har klart brug for smertestillende medicin. 474 00:32:37,125 --> 00:32:38,458 Stærke. 475 00:32:38,833 --> 00:32:42,041 OxyContin, 40 milligram, to gange dagligt. 476 00:32:42,875 --> 00:32:44,550 Medmindre du har gennembrudssmerter. 477 00:32:47,541 --> 00:32:48,750 Hvordan lyder det? 478 00:33:00,166 --> 00:33:02,416 De recepter kan løbe op. 479 00:33:04,375 --> 00:33:08,125 Så hvis du er i klemme, kan vi finde ud af noget. 480 00:33:14,208 --> 00:33:16,291 Det er okay. Jeg har kontanter. 481 00:33:16,791 --> 00:33:17,833 Helt i orden. 482 00:33:23,916 --> 00:33:26,166 Udfyld den på apoteket bagtil. 483 00:33:41,458 --> 00:33:43,541 Gud velsigne Florida! 484 00:33:57,750 --> 00:34:00,226 Jeg sagde, du ikke skulle ringe igen. 485 00:34:00,250 --> 00:34:02,559 Jeg ved det, jeg... 486 00:34:02,583 --> 00:34:04,392 Jeg beklager, og jeg... 487 00:34:04,416 --> 00:34:06,559 Jeg vil undskylde for det, der skete. 488 00:34:06,583 --> 00:34:08,351 Jeg har en svær tid, Drea. 489 00:34:08,375 --> 00:34:10,976 Jeg så dig falde i søvn på en restaurant. 490 00:34:11,000 --> 00:34:12,684 Det var ikke sjovt. 491 00:34:12,708 --> 00:34:14,309 - Ja... - Det var ydmygende. 492 00:34:14,333 --> 00:34:18,726 Jeg ved det. Jeg kæmper med en helbredstilstand. 493 00:34:18,750 --> 00:34:22,684 Faktisk tænkte jeg på, om du kunne hjælpe mig. 494 00:34:22,708 --> 00:34:26,250 Drea, du har OxyContin-prøver, ikke? 495 00:34:27,083 --> 00:34:28,916 Nej. 496 00:34:29,291 --> 00:34:31,208 Slet mit nummer. 497 00:34:48,250 --> 00:34:51,809 Hjernen er indstillet til at fungere normalt, når opioider er til stede, 498 00:34:51,833 --> 00:34:53,541 og unormalt, når de ikke er. 499 00:34:54,000 --> 00:34:57,458 Og smerten efter en afvænning er så overvældende, 500 00:34:57,708 --> 00:35:00,726 at man kan føle, at man dør, 501 00:35:00,750 --> 00:35:02,239 hvis man ikke får flere stoffer. 502 00:35:11,666 --> 00:35:14,309 Hvad er udtrykket for smerten, en misbruger føler, 503 00:35:14,333 --> 00:35:17,041 når de har et klinisk behov for det næste fix? 504 00:35:18,333 --> 00:35:19,833 Det hedder "Dopesick." 505 00:35:45,541 --> 00:35:46,934 Du ville tale med mig? 506 00:35:46,958 --> 00:35:50,767 Der sker noget underligt her. 507 00:35:50,791 --> 00:35:51,797 Hvad? 508 00:35:52,333 --> 00:35:54,892 Porter-Jick-undersøgelsen er ikke på nettet. 509 00:35:54,916 --> 00:35:56,101 Hvad? 510 00:35:56,125 --> 00:35:58,767 Man refererer til den overalt. 511 00:35:58,791 --> 00:36:00,559 Time Magazine, Scientific American. 512 00:36:00,583 --> 00:36:02,476 Men jeg kan ikke finde den. 513 00:36:02,500 --> 00:36:05,434 Brett kan heller ikke finde den. Han har søgt længere end mig. 514 00:36:05,458 --> 00:36:08,059 Fandt du en forbindelse mellem Purdue og Jick? 515 00:36:08,083 --> 00:36:10,309 Betalte taler? Rådgivning? Noget i den stil? 516 00:36:10,333 --> 00:36:11,339 Intet. 517 00:36:11,916 --> 00:36:14,351 Hvad med Porter? Hvem er det? 518 00:36:14,375 --> 00:36:17,059 Det er Jicks assistent, Jane Porter. 519 00:36:17,083 --> 00:36:18,375 Der er 10.000 af dem. 520 00:36:19,291 --> 00:36:22,892 Så den berømte undersøgelse, der er smertebevægelsens ledestjerne 521 00:36:22,916 --> 00:36:25,333 i det forøgede opioidbrug, kan ikke findes? 522 00:36:26,708 --> 00:36:27,601 Bingo. 523 00:36:27,625 --> 00:36:30,517 Vi ringer om en artikel i Scientific American, 524 00:36:30,541 --> 00:36:33,892 du skrev i 1990, The Tragedy of Needless Pain, 525 00:36:33,916 --> 00:36:36,351 hvor du henviser til, og jeg citerer: 526 00:36:36,375 --> 00:36:38,351 "Omfattende undersøgelse, der viste, 527 00:36:38,375 --> 00:36:42,017 "at mindre end en procent af opioidbrugere bliver afhængige. 528 00:36:42,041 --> 00:36:44,458 Ja, Porter-Jick, hvad med den? 529 00:36:44,958 --> 00:36:46,833 Har du et eksemplar af undersøgelsen? 530 00:36:47,666 --> 00:36:49,041 Jeg er ikke sikker. 531 00:36:49,250 --> 00:36:50,666 Har du prøvet på nettet? 532 00:36:51,833 --> 00:36:53,142 Det har jeg. 533 00:36:53,166 --> 00:36:56,517 Jeg har måske ramt forkert, for jeg bruger kun min pegefinger, 534 00:36:56,541 --> 00:36:58,892 men J.D. Salinger gjorde åbenbart det samme, 535 00:36:58,916 --> 00:37:01,333 så det hjælper på selvværdet. 536 00:37:02,666 --> 00:37:04,726 Ethvert medicinsk fakultet må have den. 537 00:37:04,750 --> 00:37:06,767 Der undervises i den over hele landet, 538 00:37:06,791 --> 00:37:09,267 men jeg vil gerne tjekke mine noter og ringe tilbage? 539 00:37:09,291 --> 00:37:11,767 Jeg vil gerne vente på dig. 540 00:37:11,791 --> 00:37:14,017 Min chef har været efter mig. 541 00:37:14,041 --> 00:37:15,791 Du ville virkelig hjælpe mig. 542 00:37:16,875 --> 00:37:18,934 Okay, jeg kigger lige hurtigt. 543 00:37:18,958 --> 00:37:20,083 Tak. 544 00:37:21,250 --> 00:37:23,642 Karl Smart kender sin J.D. Salinger. 545 00:37:23,666 --> 00:37:25,708 Det kommer fra min boglige uddannelse. 546 00:37:26,500 --> 00:37:30,184 Jeg tænker på at læse Moby Dick, for jeg elsker hvaler 547 00:37:30,208 --> 00:37:34,142 og at læse om hvaler... 548 00:37:34,166 --> 00:37:36,226 Hej, det står her i mine noter. 549 00:37:36,250 --> 00:37:40,333 Den findes i et nummer af New England Journal of Medicine fra 1980. 550 00:37:40,666 --> 00:37:42,684 Har du nummeret? 551 00:37:42,708 --> 00:37:44,392 Nej, jeg har ikke andet. 552 00:37:44,416 --> 00:37:47,333 - Men held og lykke. Jeg må smutte. - Okay, tak. 553 00:37:49,000 --> 00:37:50,006 Godt så. 554 00:38:21,333 --> 00:38:26,226 Vi har været igennem alle ugentlige numre fra 1978 til 1984, 555 00:38:26,250 --> 00:38:27,875 og vi kan intet finde. 556 00:38:29,083 --> 00:38:32,875 Vi har Time Magazine, Scientific American, der citerer den. 557 00:38:33,750 --> 00:38:36,767 Medicinske fakulteter over hele landet, der underviser i den. 558 00:38:36,791 --> 00:38:37,875 Ja. 559 00:38:38,833 --> 00:38:41,101 Men det er åbenbart den mest berømte undersøgelse, 560 00:38:41,125 --> 00:38:42,625 som ingen faktisk har set. 561 00:38:58,083 --> 00:38:59,309 Hvad sker der? 562 00:38:59,333 --> 00:39:00,375 Hej, Betsy. 563 00:39:00,916 --> 00:39:02,375 Jeg hedder Eric Miller 564 00:39:02,958 --> 00:39:05,250 og er medlem af AA-fællesskabet i byen. 565 00:39:06,208 --> 00:39:08,101 Vi er her alle, 566 00:39:08,125 --> 00:39:11,208 fordi vi er bekymrede for dit helbred og din sikkerhed, 567 00:39:12,166 --> 00:39:15,250 og vi har så mange ting, vi gerne vil sige og dele med dig. 568 00:39:16,583 --> 00:39:18,583 Vi er bekymrede for dit stofmisbrug 569 00:39:19,000 --> 00:39:20,833 og mener, du bør søge behandling. 570 00:39:21,916 --> 00:39:23,125 Vil du ikke sidde ned? 571 00:39:29,500 --> 00:39:31,291 Du løj for mig på stationen. 572 00:39:34,916 --> 00:39:37,625 Jeg kom, fordi din mor bad mig om det. 573 00:39:38,958 --> 00:39:41,059 Vi er alle meget bekymrede for dig. 574 00:39:41,083 --> 00:39:44,017 Vi er kun interesserede i, at du får det bedre. 575 00:39:44,041 --> 00:39:47,601 Alt det andet er ligegyldigt. 576 00:39:47,625 --> 00:39:49,041 Det er ligegyldigt. 577 00:39:54,458 --> 00:39:56,601 Dine venner og familie er hver dag bange for, 578 00:39:56,625 --> 00:39:58,559 at du ryger på hospitalet, 579 00:39:58,583 --> 00:40:00,916 dør eller ender bag i en politibil. 580 00:40:02,666 --> 00:40:06,333 De vil gøre alt for at hjælpe dig med at komme i en tilstand, 581 00:40:06,875 --> 00:40:09,458 hvor du er okay uden brug af stoffer. 582 00:40:11,708 --> 00:40:13,041 Vil du følge et program? 583 00:40:25,333 --> 00:40:26,708 Jeg beder dig, Bets. 584 00:40:27,875 --> 00:40:29,875 Gå ikke ud af døren, skat. 585 00:40:31,708 --> 00:40:35,208 Din mor og jeg vil bare gerne have vores lille pige tilbage. 586 00:40:36,458 --> 00:40:37,750 Bare som du er. 587 00:40:45,625 --> 00:40:49,541 Undskyld, jeg kan ikke. 588 00:40:51,625 --> 00:40:54,416 - Jeg kan ikke. - Hvis du ikke gør det, 589 00:40:55,583 --> 00:40:58,083 vil din familie blive tvunget til at vende dig ryggen. 590 00:41:11,750 --> 00:41:13,791 Grant! Kom herind. 591 00:41:17,250 --> 00:41:18,309 Hvad sker der? 592 00:41:18,333 --> 00:41:19,822 Gæt, hvem der kommer til middag? 593 00:41:22,666 --> 00:41:24,625 Purdue Pharma gik med til at mødes. 594 00:41:26,500 --> 00:41:28,166 Kommer Richard Sackler med? 595 00:41:28,583 --> 00:41:31,351 Det står der ikke. Lad os se, om sikkerhed rager dem, 596 00:41:31,375 --> 00:41:33,416 eller de bare vil sælge piller. 597 00:41:34,583 --> 00:41:37,166 Jeg ved, at du er ny i Diversion, 598 00:41:37,791 --> 00:41:40,642 men medicinalfirmaer er generelt ligeglade med sikkerhed. 599 00:41:40,666 --> 00:41:43,226 De presser på, så hårdt de kan, indtil de får en lussing. 600 00:41:43,250 --> 00:41:46,000 Så lad os give de røvhuller en lussing. 601 00:42:03,458 --> 00:42:07,142 Godeftermiddag. Jeg er Bridget Meyer, vicedirektør i Diversion. 602 00:42:07,166 --> 00:42:09,517 Jeg er Michael Friedman, Howard Udell og David Haddox. 603 00:42:09,541 --> 00:42:10,583 En fornøjelse. 604 00:42:10,833 --> 00:42:13,434 Kommer Richard Sackler? 605 00:42:13,458 --> 00:42:15,559 Dr. Sackler havde et møde udenbys, 606 00:42:15,583 --> 00:42:17,750 men vi videregiver hvert et ord. 607 00:42:18,833 --> 00:42:20,625 Fint. Lad os komme i gang. 608 00:42:21,125 --> 00:42:24,101 Vi vil gerne begynde med en powerpoint-præsentation 609 00:42:24,125 --> 00:42:26,125 om virkningen af OxyContin. 610 00:42:26,333 --> 00:42:27,666 Det er ikke nødvendigt. 611 00:42:27,916 --> 00:42:31,767 Jeg har set jeres reklamemateriale og er bekendt med jeres argumenter. 612 00:42:31,791 --> 00:42:33,642 Lad os gå direkte til sagen. 613 00:42:33,666 --> 00:42:37,101 Jeg har inviteret jer for at tale om afhængighed og misbrug. 614 00:42:37,125 --> 00:42:39,309 Siden lanceringen af produktet for fire år siden 615 00:42:39,333 --> 00:42:41,559 - er det løbet løbsk. - Jeg er uenig. 616 00:42:41,583 --> 00:42:43,142 Du venter, til jeg er færdig. 617 00:42:43,166 --> 00:42:46,351 For at være proaktive har mine medarbejdere og jeg fundet 618 00:42:46,375 --> 00:42:48,642 på nogle fornuftige idéer, 619 00:42:48,666 --> 00:42:51,101 som, vi mener, let kan blive implementeret, 620 00:42:51,125 --> 00:42:54,601 og vil hjælpe med at reducere det udbredte misbrug af dette middel. 621 00:42:54,625 --> 00:42:58,517 Vi mener ikke, at midlet bliver misbrugt. Men vi lytter gerne, 622 00:42:58,541 --> 00:43:00,625 hvis det kan øge den offentlige sikkerhed. 623 00:43:02,291 --> 00:43:05,267 I betragtning af det stigende antal apotekerrøverier 624 00:43:05,291 --> 00:43:09,226 kan det være nyttigt at reducere antallet af apoteker, der fører produktet. 625 00:43:09,250 --> 00:43:12,517 Det kan også hjælpe apoteker, der ikke ønsker at føre det, 626 00:43:12,541 --> 00:43:15,708 men føler sig presset på grund af trusler om retssager. 627 00:43:17,166 --> 00:43:18,750 Det vil vi overveje. 628 00:43:29,000 --> 00:43:32,142 Vi tænkte også, at I kunne begrænse ordineringsrettighederne 629 00:43:32,166 --> 00:43:35,041 til læger, der er trænet i smertebehandling. 630 00:43:35,291 --> 00:43:37,851 Alment praktiserende læger ordinerer det åbenbart 631 00:43:37,875 --> 00:43:39,750 til hoved- og tandpine. 632 00:43:40,250 --> 00:43:42,684 Lægemidlet bør begrænses til smertespecialister. 633 00:43:42,708 --> 00:43:45,059 Det er ikke blot upraktisk, 634 00:43:45,083 --> 00:43:49,333 men vil også begrænse legitime smertepatienters adgang til midlet, så... 635 00:43:50,833 --> 00:43:53,583 Det er ordret FDA's bekymring. 636 00:43:54,916 --> 00:43:56,333 Har du dem på kortnummervalg? 637 00:43:58,583 --> 00:43:59,666 Undskyld mig? 638 00:44:01,166 --> 00:44:04,041 Uanset jeres venlige indstilling derovre, 639 00:44:04,333 --> 00:44:06,750 så findes den ikke her. 640 00:44:07,125 --> 00:44:09,291 Jeg vil begrænse adgangen til stoffet. 641 00:44:09,583 --> 00:44:13,184 Det bliver overordineret, gør patienter afhængige 642 00:44:13,208 --> 00:44:17,750 og er for let tilgængeligt for fritidsmisbrugere. 643 00:44:18,250 --> 00:44:21,476 Stofmisbrug, overdoser og kriminalitet 644 00:44:21,500 --> 00:44:24,851 er stigende over hele landet på grund af det stof. 645 00:44:24,875 --> 00:44:29,541 Så hvis I ikke træffer de nødvendige foranstaltninger, gør jeg. 646 00:44:35,916 --> 00:44:37,541 Det tager vi til efterretning. 647 00:45:06,708 --> 00:45:08,851 REDAKTIONEN 648 00:45:08,875 --> 00:45:11,559 - New England Journal of Medicine. - Jeg er Rick Mountcastle 649 00:45:11,583 --> 00:45:14,934 fra statsadvokatens kontor i Virginias vestlige distrikt. 650 00:45:14,958 --> 00:45:18,809 Jeg forsøger at finde en undersøgelse, som I offentliggjorde for flere år siden, 651 00:45:18,833 --> 00:45:22,517 vedrørende oipoidafhængighed af dr. Hershel Jick. 652 00:45:22,541 --> 00:45:23,684 Ringer der en klokke? 653 00:45:23,708 --> 00:45:27,351 Vi kender godt dr. Jick. Han har skrevet breve til os i årevis. 654 00:45:27,375 --> 00:45:30,142 Vi udgiver mange af dem. De er gode. Nogle mennesker bare 655 00:45:30,166 --> 00:45:32,934 - elsker at skrive til redaktøren. - Vent. Undskyld. 656 00:45:32,958 --> 00:45:34,684 Er det breve? 657 00:45:34,708 --> 00:45:37,875 Ja. Han skriver mange breve. 658 00:45:47,416 --> 00:45:48,422 Jeg har fundet det. 659 00:45:58,708 --> 00:45:59,875 Det kan ikke passe. 660 00:46:01,833 --> 00:46:03,125 Åh gud. 661 00:46:05,875 --> 00:46:07,875 Staten indkalder dr. Hershel Jick. 662 00:46:19,333 --> 00:46:20,375 Godeftermiddag. 663 00:46:28,625 --> 00:46:32,767 Fortæl os om dit brev fra 1980 til redaktøren 664 00:46:32,791 --> 00:46:35,892 på New England Journal of Medicine om afhængighedsprocentdelen 665 00:46:35,916 --> 00:46:37,375 blandt patienter på opioider. 666 00:46:38,708 --> 00:46:42,517 I de sene 70'ere byggede jeg en database med hospitalsjournaler, 667 00:46:42,541 --> 00:46:45,726 som blev kendt, da det var en af de første. 668 00:46:45,750 --> 00:46:47,934 Efter at have læst en artikel om afhængighed 669 00:46:47,958 --> 00:46:51,726 besluttede jeg at beregne antallet af patienter i databasen, 670 00:46:51,750 --> 00:46:55,000 der viste tegn på afhængighed af narkotiske smertestillende midler. 671 00:46:55,875 --> 00:46:59,517 Antallet var chokerende lavt, mindre end en procent. 672 00:46:59,541 --> 00:47:04,142 Så jeg skrev et brev og sendte det til New England Journal of Medicine. 673 00:47:04,166 --> 00:47:07,309 Brevet var baseret på patienter i et hospitalsmiljø, 674 00:47:07,333 --> 00:47:08,500 - er det korrekt? - Ja. 675 00:47:09,708 --> 00:47:14,226 Så vil sandsynligheden for afhængighed være højere blandt de patienter 676 00:47:14,250 --> 00:47:16,684 uden for hospitalsrammer? 677 00:47:16,708 --> 00:47:17,833 Det er korrekt. 678 00:47:18,541 --> 00:47:20,017 Det var ikke en undersøgelse. 679 00:47:20,041 --> 00:47:21,226 Det var en observation, 680 00:47:21,250 --> 00:47:25,125 men baseret på en lille gruppe patienter i et nøje kontrolleret miljø. 681 00:47:25,833 --> 00:47:27,875 Derfor var mit brev så kort. 682 00:47:28,250 --> 00:47:30,416 Der var fem sætninger. 683 00:47:31,166 --> 00:47:35,809 AFHÆNGIGHED SJÆLDEN HOS PATIENTER, DER BEHANDLES MED NARKOTISKE MIDLER 684 00:47:35,833 --> 00:47:39,250 Hvor lang er en videnskabelig undersøgelse om afhængighed normalt? 685 00:47:39,875 --> 00:47:41,726 Mellem 25 og 50 sider. 686 00:47:41,750 --> 00:47:43,476 Det er mere end fem sætninger. 687 00:47:43,500 --> 00:47:44,559 Klart. 688 00:47:44,583 --> 00:47:47,392 - Har du arbejdet for Purdue Pharma? - Nej. 689 00:47:47,416 --> 00:47:49,934 Har du konsulteret dem eller modtaget penge? 690 00:47:49,958 --> 00:47:53,250 Nej, jeg har intet tilhørsforhold til Purdue Pharma. 691 00:47:53,916 --> 00:47:58,208 Er du klar over, at salgsrepræsentanter fra Purdue 692 00:47:59,083 --> 00:48:01,684 citerer dit brev som en videnskabelig undersøgelse 693 00:48:01,708 --> 00:48:04,601 for at overbevise læger om, at mindre end en procent 694 00:48:04,625 --> 00:48:07,291 bliver afhængige af deres narkotiske middel OxyContin? 695 00:48:09,625 --> 00:48:10,767 Nej. 696 00:48:10,791 --> 00:48:14,767 Er du klar over, at dit brev på fem sætninger 697 00:48:14,791 --> 00:48:18,559 bliver citeret som en stor undersøgelse af landets medicinske fakulteter 698 00:48:18,583 --> 00:48:23,017 og i artikler fra Time Magazine, Scientific American 699 00:48:23,041 --> 00:48:26,166 som bevis for, at opioider er sikre. 700 00:48:26,916 --> 00:48:28,125 Det vidste jeg ikke. 701 00:48:29,625 --> 00:48:31,309 Nu skal du høre. 702 00:48:31,333 --> 00:48:34,184 Der er en hel tankeretning, der støtter, at opioider 703 00:48:34,208 --> 00:48:36,017 praktisk talt er ikke-vanedannende, 704 00:48:36,041 --> 00:48:40,750 og dit brev citeres ofte som en vigtig kilde til den tese. 705 00:48:41,500 --> 00:48:44,851 Dette særlige brev står nærmest nederst 706 00:48:44,875 --> 00:48:47,642 på en lang liste over udgivelser. 707 00:48:47,666 --> 00:48:51,809 Det formidler grundlæggende tal baseret på en lille gruppe mennesker. 708 00:48:51,833 --> 00:48:55,809 Jeg aner ikke, hvordan det blev diskuteret så ivrigt. 709 00:48:55,833 --> 00:48:57,043 Det skal jeg fortælle dig. 710 00:49:00,041 --> 00:49:04,309 Det blev den primære kilde til, at opioider er ikke-vanedannende, 711 00:49:04,333 --> 00:49:08,809 da det blev citeret i en artikel i 1986 i tidsskriftet PAIN, 712 00:49:08,833 --> 00:49:10,684 hvilket fik stor indflydelse 713 00:49:10,708 --> 00:49:15,142 på den ændrede opfattelse af opioider. 714 00:49:15,166 --> 00:49:19,500 Og denne artikel havde dr. Russell Portenoy som medforfatter, 715 00:49:19,958 --> 00:49:22,767 som nu er en betalt talsmand for Purdue Pharma 716 00:49:22,791 --> 00:49:27,791 og en førende medicinsk fortaler for øget brug af opioider og OxyContin 717 00:49:28,333 --> 00:49:30,166 i USA. 718 00:49:35,333 --> 00:49:37,750 Halvvejs hjemme i Abingdon, skat! 719 00:49:40,541 --> 00:49:42,517 Jeg elsker de små sejre. 720 00:49:42,541 --> 00:49:45,375 Hvad mener du med små sejre? Vi havde en stor dag. 721 00:49:45,791 --> 00:49:48,750 Helt sikkert. Måske kan det give os flere midler. 722 00:49:49,333 --> 00:49:50,458 Det tvivler jeg på. 723 00:49:54,958 --> 00:49:56,166 Rick Mountcastle. 724 00:49:58,750 --> 00:50:02,041 Jeg kan huske dig, Toby. Hvordan går det i DEA? 725 00:50:07,541 --> 00:50:10,434 Det er stadig tidligt i sagen. Vi har ikke fundet noget endnu. 726 00:50:10,458 --> 00:50:13,250 Det er ikke et godt tidspunkt at snakke. 727 00:50:14,333 --> 00:50:16,000 Prøv en anden gang. 728 00:50:16,583 --> 00:50:17,666 Det er okay. 729 00:50:19,166 --> 00:50:20,172 Farvel. 730 00:50:25,125 --> 00:50:27,541 DEA vil vide, hvordan Pharma-sagen går. 731 00:50:30,750 --> 00:50:34,601 De har ingen interesse, og lige når vi får fat i noget stort... 732 00:50:34,625 --> 00:50:36,625 Ringer de bare uden videre? 733 00:50:37,208 --> 00:50:38,791 Vi holder det tæt. 734 00:50:39,791 --> 00:50:41,500 Bare du og jeg og Brownlee. 735 00:50:43,708 --> 00:50:45,875 Jeg stoler ikke på nogen i den her sag. 736 00:50:48,583 --> 00:50:52,208 Selv efter ni år uden alkohol ved jeg, at jeg har en sygdom. 737 00:50:53,250 --> 00:50:55,208 Jeg er taknemmelig for at komme hver uge. 738 00:50:56,041 --> 00:50:58,208 Det minder mig om, hvad jeg skal gøre... 739 00:50:59,375 --> 00:51:00,583 ...for at holde linjen. 740 00:51:01,833 --> 00:51:03,333 Tak, fordi du deler med os, Val. 741 00:51:03,958 --> 00:51:05,166 Og du er ikke alene. 742 00:51:09,041 --> 00:51:10,458 Betsy, vil du sige noget? 743 00:51:13,416 --> 00:51:14,708 Behøver jeg det? 744 00:51:16,583 --> 00:51:18,083 Det kan måske hjælpe. 745 00:51:19,333 --> 00:51:20,958 Det er et trygt sted. 746 00:51:22,333 --> 00:51:26,541 Bare del fra hjertet, kære. Vi støtter dig alle. 747 00:51:34,750 --> 00:51:35,756 Okay. 748 00:51:38,625 --> 00:51:39,631 Jeg hedder Betsy. 749 00:51:39,958 --> 00:51:41,500 - Hej, Betsy. - Hej, Betsy. 750 00:51:42,375 --> 00:51:46,250 Jeg fik ordineret OxyContin 751 00:51:47,000 --> 00:51:49,041 til en rygskade. 752 00:51:51,875 --> 00:51:56,083 Det fungerede godt i starten, 753 00:51:58,166 --> 00:51:59,875 men så holdt det op med at virke, 754 00:52:00,625 --> 00:52:04,500 og jeg havde brug for mere. 755 00:52:08,208 --> 00:52:09,625 Værsgo, skat. 756 00:52:15,125 --> 00:52:16,208 Jeg tror... 757 00:52:18,708 --> 00:52:19,916 Jeg tror... 758 00:52:21,291 --> 00:52:23,291 ...at jeg altid har følt mig anspændt 759 00:52:25,375 --> 00:52:30,166 og utryg blandt mennesker. 760 00:52:35,041 --> 00:52:36,047 Men... 761 00:52:38,458 --> 00:52:40,041 ...da jeg tog pillerne, var det... 762 00:52:43,000 --> 00:52:46,083 Det var første gang, jeg følte mig normal. 763 00:52:49,000 --> 00:52:50,541 Måske i hele mit liv. 764 00:52:56,708 --> 00:52:57,833 Og nu... 765 00:53:01,125 --> 00:53:03,958 Og nu føler jeg 766 00:53:05,041 --> 00:53:07,041 slet ikke noget længere. 767 00:53:10,500 --> 00:53:13,041 Jeg tænker kun på at skaffe flere piller. 768 00:53:16,500 --> 00:53:18,458 Og det kan blive skræmmende. 769 00:53:39,875 --> 00:53:43,291 Det skal nok gå, bare rolig. 770 00:53:44,583 --> 00:53:45,833 Hvor længe er der gået? 771 00:53:47,916 --> 00:53:51,059 To dage. Jeg føler, at jeg er ved at dø. 772 00:53:51,083 --> 00:53:54,583 Skat, det er den værste følelse i verden, 773 00:53:55,125 --> 00:53:56,666 men jeg kan hjælpe dig. 774 00:53:58,541 --> 00:53:59,583 Kan du? 775 00:54:00,833 --> 00:54:02,916 Jeg har tiere, 20'ere og 40'ere. 776 00:54:04,708 --> 00:54:07,017 Det er en dollar per milligram, så har du 40 dollar, 777 00:54:07,041 --> 00:54:09,458 kan jeg give dig fire tiere lige nu. 778 00:54:11,333 --> 00:54:14,250 Vil det ikke være rart, hvis al den smerte forsvinder? 779 00:54:15,833 --> 00:54:18,750 Værsgo. 780 00:54:22,791 --> 00:54:24,142 Mange tak. 781 00:54:24,166 --> 00:54:26,166 - Det skal nok gå, søde. - Tak. 782 00:54:27,083 --> 00:54:29,041 Vi ses næste uge, okay? 783 00:54:51,625 --> 00:54:52,809 - Hej. - Hej, Walt. 784 00:54:52,833 --> 00:54:53,851 Hvordan går det? 785 00:54:53,875 --> 00:54:55,851 Fint. Undskyld, jeg ved, at det er sent. 786 00:54:55,875 --> 00:54:57,517 Det er i orden... 787 00:54:57,541 --> 00:54:59,809 Jeg har brug for 80'ere, hvis du har dem. 788 00:54:59,833 --> 00:55:01,291 Eller 40'ere, hvad end du har. 789 00:55:01,708 --> 00:55:04,333 Du er heldig. Jeg har lige fået en ny forsyning. Øjeblik. 790 00:55:04,791 --> 00:55:07,291 - Fjern dem. - Okay. 791 00:55:10,875 --> 00:55:12,083 Pis. 792 00:55:30,083 --> 00:55:31,601 - Har du dem? - Ja. 793 00:55:31,625 --> 00:55:33,476 Det er to poser med 12. 794 00:55:33,500 --> 00:55:35,208 - Okay? - Okay, værsgo. 795 00:55:37,125 --> 00:55:39,184 - Tak. - Det ser godt ud. 796 00:55:39,208 --> 00:55:41,267 Ja, sgu. Tak, og er du okay? 797 00:55:41,291 --> 00:55:42,517 - Jeg har det fint. - Undskyld. 798 00:55:42,541 --> 00:55:44,976 - Nej, det er okay. - Jeg vækkede dig så sent. 799 00:55:45,000 --> 00:55:46,517 - Du ved, hvordan det er. - Hør. 800 00:55:46,541 --> 00:55:48,291 - Ja? - Du ser ikke godt ud. 801 00:55:48,875 --> 00:55:50,309 - Du ser ikke... - Jeg er okay. 802 00:55:50,333 --> 00:55:53,059 Men gør dig selv en tjeneste. Snif dem. 803 00:55:53,083 --> 00:55:54,791 Knus dem, og snif dem. 804 00:55:56,083 --> 00:55:58,892 - Hvordan gør man det? - Du putter dem i munden. 805 00:55:58,916 --> 00:56:00,101 I omkring et minut, 806 00:56:00,125 --> 00:56:02,684 og gnider den ydre beklædning af. 807 00:56:02,708 --> 00:56:05,392 Det laver et lille mærke. 808 00:56:05,416 --> 00:56:06,958 Knus den, og snif. 809 00:56:07,875 --> 00:56:09,583 Det virker langt bedre.