1 00:00:06,083 --> 00:00:09,000 ถ้าตั้งข้อหาฉ้อโกงไม่ได้ คุณจะตั้งข้อหาอะไร 2 00:00:09,083 --> 00:00:11,125 การให้ข้อมูลผิดบนฉลาก 3 00:00:11,208 --> 00:00:13,667 อนุญาตให้เปิดเผยเอกสารตามที่ขอ 4 00:00:13,750 --> 00:00:16,208 ว่าด้วยการตลาดและการจำหน่าย 5 00:00:18,125 --> 00:00:19,542 โยนเอกสารกองท่วมหัวมาให้เรา 6 00:00:19,750 --> 00:00:21,000 ผมจะเลื่อนตำแหน่งคุณ 7 00:00:21,500 --> 00:00:24,458 ผมอยากให้คุณเป็นรองผู้อำนวยการ แผนกควบคุมการถ่ายโอนยา 8 00:00:24,625 --> 00:00:25,875 ได้ค่ะ 9 00:00:25,958 --> 00:00:28,958 สิ่งที่พ่อแม่ไม่อยากได้ยินที่สุดก็คือ 10 00:00:29,042 --> 00:00:30,792 พวกเขามีลูกเบี่ยงเบนทางเพศ 11 00:00:30,875 --> 00:00:32,458 ถ้าลูกเป็น พ่อขอตายซะดีกว่า เบตส์ 12 00:00:32,542 --> 00:00:33,917 งั้นพ่อคงต้องตายแล้วล่ะ 13 00:00:34,125 --> 00:00:36,375 รู้ตัวหรือเปล่าว่าเธออาจทำให้คนตาย 14 00:00:36,458 --> 00:00:38,458 ฉันไม่รู้ว่าตัวเองเป็นอะไรไป 15 00:00:38,542 --> 00:00:40,792 ถ้าทำให้เยอรมนีเลิกควบคุมยาได้ 16 00:00:40,875 --> 00:00:43,958 มันจะเป็นปากทางสู่ประเทศอื่นๆ ในยุโรป 17 00:00:44,042 --> 00:00:46,958 บอกทีว่าเราจะเจอกันในออร์แลนโด ในสองสามสัปดาห์ 18 00:00:47,042 --> 00:00:48,292 เพราะงั้นผมถึงได้โทรไป... 19 00:00:50,125 --> 00:00:51,792 ออกซิคอนติน 20 มิลลิกรัม 20 00:01:04,667 --> 00:01:05,583 - เข้าใจแล้ว - นี่ พวก 21 00:01:05,667 --> 00:01:06,500 หนึ่งปีต่อมา 22 00:01:06,583 --> 00:01:07,458 ปี 1997 23 00:01:07,542 --> 00:01:08,917 - ป้านายเสพตัวไหน - แปดสิบ 24 00:01:09,000 --> 00:01:10,208 - ให้ตายสิ - ตูม 25 00:01:10,292 --> 00:01:11,375 นั่นแหละ 26 00:01:11,583 --> 00:01:13,875 - ใช่ - เฮ้ย ทำอะไรน่ะ 27 00:01:13,958 --> 00:01:15,125 เล่นยาไง 28 00:01:15,208 --> 00:01:17,833 ไม่ พวก นายต้องสูดมัน ฉันจะทำให้ดู 29 00:01:17,917 --> 00:01:20,750 - เป็นบ้าอะไรของนาย - เอลิซาเบธ แอนน์ เอาไหม 30 00:01:21,083 --> 00:01:22,208 มันออกฤทธิ์เร็วกว่า 31 00:01:22,292 --> 00:01:23,542 - แน่ใจนะ - เชื่อฉัน 32 00:01:23,625 --> 00:01:24,708 ฉันไม่กิน ไม่ 33 00:01:24,792 --> 00:01:26,625 เพอร์ดูได้บอกไหมว่าคนสามารถ 34 00:01:26,708 --> 00:01:29,208 เลี่ยงสารเคลือบชะลอการออกฤทธิ์ ของออกซิคอนตินได้โดยง่าย 35 00:01:29,292 --> 00:01:32,792 ไม่ เพอร์ดูอ้างว่าสารเคลือบเลี่ยงได้ยาก 36 00:01:32,875 --> 00:01:33,958 ปี 2004 37 00:01:34,042 --> 00:01:37,458 ทำให้ผู้ติดยาไม่อยากนำออกซิคอนตินไปเสพ 38 00:01:37,542 --> 00:01:39,917 สารเคลือบละลายได้ยากไหม 39 00:01:40,000 --> 00:01:43,208 ไม่ครับ มันละลายง่ายมาก 40 00:01:43,708 --> 00:01:46,000 แค่ต้องอมให้สารเคลือบละลาย 41 00:01:46,458 --> 00:01:48,417 แล้วขูดมันออก 42 00:01:48,500 --> 00:01:51,417 จากนั้นผู้ติดยาก็จะได้รับสารเสพติดปริมาณมากพอ 43 00:01:51,500 --> 00:01:53,542 สำหรับ 12 ชั่วโมงในทันที 44 00:01:53,625 --> 00:01:56,583 พวกเขาบดมัน แล้วสูดดม 45 00:01:58,250 --> 00:01:59,250 ใช่ 46 00:02:01,250 --> 00:02:03,167 - ให้ตาย - ต้องอย่างนี้สิ 47 00:02:03,250 --> 00:02:04,875 ฉันว่าฉันโด่แล้ว 48 00:02:06,125 --> 00:02:07,167 - ใช่ - ใช่ 49 00:02:07,250 --> 00:02:08,542 เอลิซาเบธ แอนน์ล่ะ 50 00:02:08,625 --> 00:02:09,667 เอลิซาเบธ แอนน์ 51 00:02:10,000 --> 00:02:12,542 - เฮ้ย มานี่เลย - ไปทำบ้าอะไรตรงนั้น 52 00:02:12,625 --> 00:02:15,083 นี่ ไม่เป็นไร ไม่ต้องห่วง 53 00:02:17,542 --> 00:02:18,750 เธอเป็นคนต่อไป 54 00:02:21,833 --> 00:02:23,458 ครั้งแรกสนุกที่สุด 55 00:02:34,833 --> 00:02:36,792 นั่นแหละ 56 00:02:36,875 --> 00:02:38,417 ให้ตายสิ 57 00:02:41,042 --> 00:02:43,292 - เฮ้ย ฉันขอต่อนะ - ได้ เอาเลย 58 00:03:02,375 --> 00:03:04,375 ตายแล้ว 59 00:03:04,458 --> 00:03:06,042 อย่าตายนะเว้ย ไรเดอร์ 60 00:03:06,125 --> 00:03:07,083 นายจะไม่เป็นไร 61 00:03:07,167 --> 00:03:09,250 - พาเขาไปส่งบ้านแม่กัน - ไม่ได้ 62 00:03:09,333 --> 00:03:10,833 เราพาเขาไปโรงพยาบาลได้ไหม 63 00:03:10,917 --> 00:03:12,583 พาไปโรงพยาบาลไม่ได้ 64 00:03:12,917 --> 00:03:14,167 - พาเขาออกมา - ได้ 65 00:03:14,250 --> 00:03:15,458 จะทำยังไงดี 66 00:03:16,667 --> 00:03:19,333 ไรเดอร์ อย่าตายนะ ขอร้องล่ะ 67 00:03:19,583 --> 00:03:21,500 - ฟื้นสิ - ขอร้องล่ะ 68 00:03:23,750 --> 00:03:26,000 - นั่นอะไรน่ะ - เราไม่มีน้ำแข็ง 69 00:03:26,458 --> 00:03:27,333 นั่นปลาเหรอ 70 00:03:27,417 --> 00:03:29,000 ปลาแช่แข็ง มันจะทำให้เขาฟื้น 71 00:03:34,500 --> 00:03:35,917 - ขอร้องล่ะ - ฟื้นสิ 72 00:03:36,250 --> 00:03:37,500 ฟื้นสิวะ 73 00:03:39,750 --> 00:03:40,667 บ้าเอ๊ย 74 00:03:43,667 --> 00:03:44,750 ไปจากที่นี่กัน 75 00:03:44,833 --> 00:03:46,500 ไม่ เราจะทิ้งเขาไว้ที่นี่ไม่ได้นะ 76 00:03:46,583 --> 00:03:48,833 - มาเร็ว - เราจะทิ้งเขาไม่ได้ 77 00:03:48,917 --> 00:03:51,500 เอลิซาเบธ แอนน์ ขึ้นรถ 78 00:04:05,833 --> 00:04:08,208 พลังงานเพื่ออนาคต 79 00:04:27,625 --> 00:04:30,958 กาแฟร้อน 80 00:04:35,000 --> 00:04:36,000 ไง 81 00:04:39,083 --> 00:04:40,083 นี่ 82 00:04:43,417 --> 00:04:45,500 จะบ้าหรือไง นี่มันแค่สิบมิลลิกรัม 83 00:04:46,042 --> 00:04:47,833 หมอฉุกเฉินรู้ทันฉันแล้ว 84 00:04:48,542 --> 00:04:49,875 ให้ยามาแค่สี่วัน 85 00:04:51,250 --> 00:04:53,458 ให้ตายสิ อะไรวะ 86 00:04:55,708 --> 00:04:57,875 - พรุ่งนี้ฉันแย่แน่ - เออ แล้วฉันไม่แย่เหรอ 87 00:04:57,958 --> 00:05:01,000 นายเป็นคนขายยา ทำไมมาโทษฉันล่ะ 88 00:05:10,792 --> 00:05:12,000 ไปฟลอริดาดีไหม 89 00:05:12,750 --> 00:05:14,542 เราไปตามคลินิกระงับปวดได้ 90 00:05:17,333 --> 00:05:18,667 มันไกลเกินไป 91 00:05:19,250 --> 00:05:21,583 - ฉันโดนไล่ออกแน่ - ใช่ เราไม่มีที่ไหนให้ไปแล้ว 92 00:05:21,667 --> 00:05:23,625 เพราะเธอทำห้องฉุกเฉินรู้ตัวหมด 93 00:05:23,708 --> 00:05:25,083 ฉันไม่เก่งเรื่องนี้ 94 00:05:25,250 --> 00:05:28,000 - พวกเขาไม่เชื่อฉัน - เราถึงต้องไปฟลอริดาไง 95 00:05:28,083 --> 00:05:31,167 คนที่นั่นไม่สนใจ เราจะขอยาอะไรก็ได้ 96 00:05:35,083 --> 00:05:36,250 ฉันไปไม่ได้ 97 00:05:38,625 --> 00:05:39,833 ฉันไปไม่ได้ 98 00:05:40,000 --> 00:05:41,500 เออ งั้นก็ไสหัวไป 99 00:05:43,417 --> 00:05:45,042 - บอกให้ไสหัวไปไง - อะไรนะ 100 00:05:45,125 --> 00:05:46,625 ให้ตายสิ วอลต์ 101 00:05:51,125 --> 00:05:52,125 บ้าเอ๊ย 102 00:05:57,167 --> 00:05:58,292 ตรงนี้ล่ะครับ 103 00:05:58,875 --> 00:06:01,292 - เบาๆ หน่อย มันเจ็บกว่าเดิม - ครับ 104 00:06:01,375 --> 00:06:04,125 เดี๋ยวนี้ถ้าไม่กินยา ผมตื่นไม่ไหวด้วยซ้ำ 105 00:06:04,208 --> 00:06:05,958 ครับ กินวันละสองครั้งเหรอ 106 00:06:06,042 --> 00:06:07,500 ใช่ แต่มันหมดฤทธิ์แล้ว 107 00:06:07,750 --> 00:06:08,833 โอเค 108 00:06:09,292 --> 00:06:11,917 แม้แต่ตอนไม่กินยา คุณก็รู้สึกปวดใช่ไหม 109 00:06:12,000 --> 00:06:14,958 แน่นอน แต่ผมอยากเลิกยา 110 00:06:15,042 --> 00:06:18,000 - คุณอยากเลิก - ถ้าผมไม่นอนทั้งวัน 111 00:06:18,083 --> 00:06:19,833 ก็ได้แต่คิดถึงยาเม็ดต่อไป 112 00:06:20,333 --> 00:06:23,625 ครับ งั้นเราจะค่อยๆ ลดยานะ 113 00:06:24,542 --> 00:06:25,875 เราเคยลองแล้ว 114 00:06:25,958 --> 00:06:27,375 ผมรู้ เราจะลองใหม่ 115 00:06:28,167 --> 00:06:32,125 ผมจะลดยาจาก 80 เป็น 40 มิลลิกรัมนะครับ 116 00:06:32,208 --> 00:06:34,750 และถ้าคุณมีอาการถอนยา 117 00:06:34,833 --> 00:06:37,083 เราจะแก้ด้วยซาแน็กซ์ โอเคนะครับ 118 00:06:37,750 --> 00:06:39,167 เราจะหาทางได้ 119 00:06:39,458 --> 00:06:41,792 เหลือยาในขวดกี่เม็ดครับ 120 00:06:42,875 --> 00:06:44,458 - ประมาณครึ่งขวด - โอเค 121 00:06:44,542 --> 00:06:46,708 วางขวดไว้บนโต๊ะเลยครับ 122 00:06:46,792 --> 00:06:48,792 แล้วเราจะลดโดสให้ 123 00:06:49,833 --> 00:06:50,917 ครับ 124 00:06:52,333 --> 00:06:54,542 เราจะทำให้คุณรู้สึกดีขึ้นครับ 125 00:06:55,292 --> 00:06:57,292 - ทุกอย่างจะเรียบร้อย - ขอบคุณครับ หมอ 126 00:07:30,125 --> 00:07:34,292 เราภูมิใจอย่างยิ่งที่ได้จารึกชื่อ พี่ชายของผม อาร์เธอร์ แซคเลอร์ 127 00:07:34,375 --> 00:07:37,292 ในหอเกียรติยศแห่งการโฆษณาทางการแพทย์ 128 00:07:40,542 --> 00:07:44,542 หากมองบางมุม อาร์เธอร์ แซคเลอร์ เป็นผู้คิดค้นการโฆษณาทางการแพทย์ 129 00:07:45,125 --> 00:07:48,333 เขาเป็นคนแรกที่ตระหนักว่าผู้ป่วย 130 00:07:48,417 --> 00:07:52,792 ไม่ได้เป็นคนตัดสินใจว่าจะกินยาอะไร หมอของพวกเขาต่างหาก 131 00:07:52,917 --> 00:07:56,292 หลังจากถูกแมดิสันอเวนิวปฏิเสธเพราะเป็นคนยิว 132 00:07:56,375 --> 00:07:59,750 เขาก่อตั้งบริษัทของตัวเอง โดยมีกลุ่มเป้าหมายคือแพทย์ 133 00:07:59,833 --> 00:08:02,292 ที่มีผลงานในวารสารวิทยาศาสตร์ 134 00:08:02,375 --> 00:08:05,292 และงานวิจัยจากสมาคมแพทย์ 135 00:08:06,500 --> 00:08:09,042 แน่นอน บางครั้งสมาคม 136 00:08:09,125 --> 00:08:12,458 และผู้เชี่ยวชาญก็ได้รับงบประมาณจากอาร์เธอร์ 137 00:08:14,333 --> 00:08:16,250 คิดว่าใครเลวกว่ากัน 138 00:08:16,333 --> 00:08:18,458 ลุงมอร์ติเมอร์หรือลุงอาร์เธอร์ 139 00:08:19,292 --> 00:08:21,167 ล้อเล่นพอแล้ว 140 00:08:21,250 --> 00:08:23,250 - เทคนิคเหล่านี้... - ค. ถูกทั้งสองข้อ 141 00:08:23,333 --> 00:08:27,083 ไม่เพียงแต่เปลี่ยนแปลง วิธีโฆษณาและขายยาในประเทศ 142 00:08:27,167 --> 00:08:30,667 มันเปลี่ยนอุตสาหกรรมยาไปตลอดกาล 143 00:08:36,333 --> 00:08:37,500 ลุงคุณเก่งนะ 144 00:08:37,583 --> 00:08:38,958 สำหรับคนยุคนั้น 145 00:08:43,042 --> 00:08:47,583 ขาดรูปผู้ป่วยที่กลายเป็นซอมบี้เพราะวาเลียมไป 146 00:08:48,708 --> 00:08:50,583 - เขาลอยนวลไปได้ - อย่างเฉียดฉิว 147 00:08:51,417 --> 00:08:52,917 แต่มันทำเงินให้เขา 148 00:08:54,625 --> 00:08:57,917 เบธ ที่รัก เราขอคุยกันสักสักได้ไหม 149 00:08:59,458 --> 00:09:00,750 - ได้ค่ะ - ขอบคุณ 150 00:09:04,583 --> 00:09:06,167 แกต้องทำใช่ไหม 151 00:09:09,458 --> 00:09:12,458 - ทำอะไร - แกต้องบอกว่ามันไม่เสพติด 152 00:09:13,625 --> 00:09:15,500 - พ่อ ขนาด อย. ยัง... - ขอทีเถอะ 153 00:09:15,583 --> 00:09:19,500 เริ่มมีคนแจ้งเข้ามาว่าผู้ป่วยมีอาการเสพติด 154 00:09:19,583 --> 00:09:21,750 ก็แค่บางกลุ่มในเวสต์เวอร์จิเนีย 155 00:09:22,667 --> 00:09:26,792 มันเป็นวัฒนธรรม พวกบ้านนอกนั่นดีแต่เสพยา 156 00:09:26,875 --> 00:09:30,500 ในเมนกับเคนทักกีก็ด้วย รัฐที่เราเพิ่งปล่อยยาในขั้นแรก 157 00:09:30,583 --> 00:09:35,000 ถ้าเป็นที่ยอมรับกันว่า "คนมากกว่าหนึ่งเปอร์เซ็นต์ติดยา" มันจบแน่ 158 00:09:35,083 --> 00:09:39,083 และยอดขายสูงลิ่วแค่ปีเดียว ก็ไม่พอสำหรับเงิน 40 ล้านที่แกลงไป 159 00:09:42,125 --> 00:09:43,417 มีอะไรจะเสนอแนะไหม 160 00:09:45,292 --> 00:09:47,333 เอาอย่างอาร์เธอร์ 161 00:09:47,417 --> 00:09:50,792 หาผู้เชี่ยวชาญที่จะไม่บอก ความจริงเกี่ยวกับยามหัศจรรย์กับหมอ 162 00:09:51,583 --> 00:09:54,125 - เรามีรัสเซลล์ พอร์ทินอยแล้ว - ไม่ 163 00:09:54,208 --> 00:09:56,500 ฉันหมายถึงคนที่ดุดันกว่านั้น 164 00:09:57,167 --> 00:09:59,708 ยิ่งถ้าข้ออ้าง "หนึ่งเปอร์เซ็นต์" ของแกมัน... 165 00:10:01,333 --> 00:10:02,917 ศัพท์การแพทย์เรียกอะไรนะ 166 00:10:04,167 --> 00:10:05,208 ตอแหลทั้งเพ 167 00:10:07,625 --> 00:10:08,667 ก็ได้ 168 00:10:11,000 --> 00:10:13,208 เราจะหาผู้เชี่ยวชาญที่ดุดัน 169 00:10:13,708 --> 00:10:17,042 และโรคข้อเสื่อมก็ทำให้ผู้ป่วยอ่อนแรงมาก 170 00:10:17,125 --> 00:10:19,375 ไม่ว่าทำอะไรก็ไม่ได้ผล จนกระทั่งผมรู้ว่า 171 00:10:19,458 --> 00:10:22,958 ผู้ป่วยต้องการยาที่แรงพอ จะระงับอาการปวดรุนแรงเป็นพักๆ ได้ 172 00:10:23,042 --> 00:10:25,417 ผมให้ผู้ป่วยเริ่มทานเมทาโดน 173 00:10:25,500 --> 00:10:26,792 และเธอหายเป็นปกติ 174 00:10:26,875 --> 00:10:28,667 - ภายในเวลาไม่กี่วัน - เมทาโดนเหรอ 175 00:10:29,917 --> 00:10:31,708 คุณบอกให้ "หาคนที่ดุดัน" 176 00:10:32,250 --> 00:10:35,125 เขามีทฤษฎีที่ชื่อ "การเสพติดเทียม" 177 00:10:35,208 --> 00:10:38,375 ซึ่งหมายความว่าไม่มีการเสพติดจริงๆ 178 00:10:41,958 --> 00:10:42,917 เขาเป็นใคร 179 00:10:43,375 --> 00:10:44,667 เดวิด แฮดด็อกซ์ 180 00:10:44,750 --> 00:10:46,000 เรียนจบทันตแพทย์ 181 00:10:46,083 --> 00:10:49,000 แต่ตอนนี้เป็นหัวหน้า แผนกจัดการความเจ็บปวดที่เอมอรี 182 00:10:49,083 --> 00:10:51,125 ก็มีความก้าวหน้าพอสมควร 183 00:10:52,333 --> 00:10:53,458 อยากเจอเขาไหมครับ 184 00:10:55,708 --> 00:10:56,792 พระเจ้า อยากสิ 185 00:10:58,000 --> 00:11:00,583 คุณรู้สึกว่ามีการสั่งยาโอปิออยด์ น้อยกว่าที่ควรจริงเหรอ 186 00:11:00,667 --> 00:11:02,042 เป็นหลายสิบปีแล้ว 187 00:11:02,125 --> 00:11:04,667 และงานวิจัย พอร์เตอร์-จิค ก็ถูกต้องแล้ว 188 00:11:04,750 --> 00:11:07,958 ภายใต้การดูแลที่เหมาะสม โอปิออยด์ปลอดภัยแน่นอน 189 00:11:10,667 --> 00:11:13,583 ผมเพิ่งอ่านเรื่องทฤษฎีของคุณ 190 00:11:13,667 --> 00:11:16,375 ผมถึงได้... ผมถึงได้อยากพบคุณ 191 00:11:17,292 --> 00:11:18,500 ขอบคุณ 192 00:11:20,083 --> 00:11:23,792 - ขอเดานะ "การเสพติดเทียม" - ถูกต้อง 193 00:11:24,500 --> 00:11:26,000 คุณคิดค้น... 194 00:11:29,500 --> 00:11:33,708 คุณค้นพบ "การเสพติดเทียม" ที่ไหนครับ 195 00:11:33,792 --> 00:11:35,292 ครับ ตอนนั้น 196 00:11:36,333 --> 00:11:40,667 ผมทำงานกับผู้ป่วยลูคีเมียอายุ 17 ปี 197 00:11:40,750 --> 00:11:42,917 ที่แสดงอาการโดยทั่วไปของการเสพติด 198 00:11:43,208 --> 00:11:46,375 แต่เราเพิ่มปริมาณยาให้เขา และเขาไม่เป็นไร 199 00:11:46,875 --> 00:11:49,042 ความจริงคือเขาไม่ได้ติดยาเลย 200 00:11:49,125 --> 00:11:52,708 แต่ความปวดที่แฝงอยู่ ไม่ได้รับการรักษาอย่างเหมาะสมต่างหาก 201 00:11:54,625 --> 00:11:56,708 ถ้างั้น "การเสพติดเทียม" ก็... 202 00:11:58,583 --> 00:12:00,042 หมายความว่า 203 00:12:01,417 --> 00:12:05,125 ที่จริงแล้วอาการเหมือนเสพติด 204 00:12:05,750 --> 00:12:09,458 - เกิดจากความปวดที่ไม่ได้รักษาเหรอ - ถูกต้อง 205 00:12:09,875 --> 00:12:13,000 การหยุดยาในผู้ป่วยไม่ได้ทำให้พวกเขาดีขึ้น 206 00:12:13,708 --> 00:12:15,208 มันทำให้พวกเขาทรมาน 207 00:12:15,792 --> 00:12:18,667 พวกเขาต้องการยาเพิ่ม 208 00:12:18,750 --> 00:12:22,333 แล้วอาการเหมือนติดยาก็จะหายเป็นปลิดทิ้ง 209 00:12:23,542 --> 00:12:24,625 แล้ว... 210 00:12:26,375 --> 00:12:30,917 แล้วคุณคิดว่าการเสพติดทั้งหมด 211 00:12:31,542 --> 00:12:34,083 ที่จริงแล้วเป็นการเสพติดเทียมหรือเปล่า 212 00:12:35,125 --> 00:12:37,958 ในแง่ที่เกี่ยวข้องกับยา ใช่ครับ 213 00:12:38,625 --> 00:12:42,250 และในกรณีหายากที่ผู้ป่วยติดยาจริงๆ 214 00:12:42,667 --> 00:12:45,125 นั่นไม่ใช่ความผิดของยาหรือหมอ 215 00:12:45,667 --> 00:12:49,000 ไม่เลย ผู้ป่วยน่าจะเป็นผู้ติดยามาตั้งแต่แรก 216 00:12:49,083 --> 00:12:50,583 เพราะความบกพร่องทางพันธุกรรม 217 00:12:52,125 --> 00:12:53,375 แล้วบุหรี่ล่ะ 218 00:12:54,333 --> 00:12:57,500 - เสพติดจริงหรือเสพติดเทียม - บุหรี่... 219 00:12:57,583 --> 00:13:00,083 การสูบบุหรี่เป็นการเสพติดเทียมแน่นอน 220 00:13:00,583 --> 00:13:01,583 พวกเขาคิดไปเองทั้งนั้น 221 00:13:09,167 --> 00:13:11,708 คุณสนใจจะทำงานกับเพอร์ดูฟาร์มาไหม 222 00:13:22,667 --> 00:13:24,167 ปี 2004 223 00:13:38,083 --> 00:13:39,333 อรุณสวัสดิ์ หัวหน้า 224 00:13:41,458 --> 00:13:43,208 เรื่องงบยังไม่คืบหน้าเลย 225 00:13:44,958 --> 00:13:46,625 อรุณสวัสดิ์เหมือนกัน แรนดี้ 226 00:13:46,708 --> 00:13:48,583 เจนนิเฟอร์เป็นยังไงบ้าง ลูกๆ ล่ะ 227 00:13:49,083 --> 00:13:50,250 ขอโทษที อรุณสวัสดิ์ 228 00:13:50,750 --> 00:13:51,792 เป๊ะเว่อร์ 229 00:13:54,417 --> 00:13:56,792 รู้ไหม มันแปลกอยู่นะ 230 00:13:56,875 --> 00:14:00,875 ที่พวกเอฟบีไอไม่ให้ทรัพยากรเราเลยสักนิด 231 00:14:01,208 --> 00:14:04,083 อาจเป็นอย่างที่ลูกผมพูด "รัฐบาลไม่สมประกอบ" 232 00:14:05,500 --> 00:14:07,167 ลูกคุณแค่สี่ขวบ ริค 233 00:14:07,792 --> 00:14:10,333 ผมรู้สึกไร้ความสามารถนิดหน่อย 234 00:14:10,625 --> 00:14:11,750 อรุณสวัสดิ์ ทุกคน 235 00:14:11,833 --> 00:14:13,208 - อรุณสวัสดิ์ - ว่ายังไง 236 00:14:13,292 --> 00:14:15,625 ยังไม่ได้ข่าวจากเมดิกเอด 237 00:14:15,708 --> 00:14:19,708 ส่วนออฟฟิศของดอกเตอร์จิค เพิ่งโทรมาบอกว่าเขาไม่ว่าง 238 00:14:20,167 --> 00:14:22,500 ไม่ว่าง... วันนี้เหรอ 239 00:14:22,583 --> 00:14:24,833 ไม่ เธอบอกแค่ไม่ว่าง 240 00:14:29,292 --> 00:14:31,167 ค่ะ ฉันบอกไปแล้วว่าดอกเตอร์จิคไม่ว่าง 241 00:14:31,250 --> 00:14:33,833 ผมโทรไปหลายครั้งแล้ว และผมต้องการคำอธิบาย 242 00:14:33,917 --> 00:14:36,125 ว่าทำไมดอกเตอร์จิคถึงไม่ยอมคุยกับผม 243 00:14:36,208 --> 00:14:39,167 เขาบอกว่างานยุ่งมากค่ะ แต่ฉันจะบอกเขาให้ ขอบคุณค่ะ 244 00:14:44,125 --> 00:14:45,750 ชักน่าสนใจแล้วสิ 245 00:14:47,958 --> 00:14:49,042 มีข่าวอะไรบ้าง 246 00:14:49,125 --> 00:14:53,042 อย่างที่รู้ เพอร์ดูยืนยันเสียงแข็งว่า ยานั่นไม่ทำให้เสพติด 247 00:14:53,125 --> 00:14:55,333 ด้วยวลี "มีคนติดยาไม่ถึงหนึ่งเปอร์เซ็นต์" 248 00:14:55,417 --> 00:14:58,583 ตัวเลขนั้นมาจากงานวิจัย พอร์เตอร์-จิค 249 00:14:58,667 --> 00:15:01,958 ที่ทำโดยดอกเตอร์เฮอร์เชล จิค ที่... 250 00:15:02,250 --> 00:15:04,500 - บอสตัน มหาวิทยาลัยบอสตัน - มหาวิทยาลัยบอสตัน 251 00:15:04,583 --> 00:15:08,208 ขอเดานะ มันเป็นงานวิจัยปาหี่ ที่เพอร์ดูออกทุนให้อย่างลับๆ ใช่ไหม 252 00:15:08,292 --> 00:15:10,417 - เหมือนสมาคมความปวด - ก็เป็นไปได้ 253 00:15:10,500 --> 00:15:13,250 ที่จริงเราโทรไปขอคุยกับดอกเตอร์จิคแล้ว 254 00:15:14,042 --> 00:15:16,417 แต่มีบางอย่างที่น่าสนใจ 255 00:15:17,208 --> 00:15:19,458 เขาไม่ยอมคุยโทรศัพท์กับเรา 256 00:15:23,583 --> 00:15:26,500 ไม่มีอะไรน่าสงสัยเท่าการไม่รับโทรศัพท์ 257 00:15:28,042 --> 00:15:30,625 ถ้า "งานวิจัยหนึ่งเปอร์เซ็นต์" นั่นหลอกลวงจริง 258 00:15:30,708 --> 00:15:34,000 ก็จะพิสูจน์ได้เลยว่าเป็น การให้ข้อมูลผิดบนฉลาก 259 00:15:34,083 --> 00:15:36,792 ถ้าเราหาผู้บริหารระดับสูงของเพอร์ดู ที่เป็นคนควบคุมได้ 260 00:15:36,875 --> 00:15:39,125 - ก็ฟ้องข้อหาฉ้อโกงได้ - ใช่ 261 00:15:39,958 --> 00:15:41,458 ฟังดูเป็นเบาะแสที่ดี 262 00:15:41,542 --> 00:15:43,958 คดีนี้ชักกินเวลาเกินไปแล้ว 263 00:15:44,042 --> 00:15:45,542 - นั่นสิ - เราต้องการงบเพิ่ม 264 00:15:45,625 --> 00:15:48,125 - สำหรับจ้างอัยการมาทำคดีอื่นๆ - ผมรู้ 265 00:15:48,208 --> 00:15:51,458 ทำไมเอฟบีไอหรือ อย. ไม่ให้งบเราเพิ่ม 266 00:15:51,542 --> 00:15:53,042 ผมก็ไม่รู้ 267 00:15:53,125 --> 00:15:55,417 พวกเขาอาจไม่เกี่ยวข้องกับเรื่องนี้ 268 00:15:55,500 --> 00:15:58,833 รู้ไหมว่าควรทำยังไง คุณควรติดต่อตำรวจรัฐเวอร์จิเนีย 269 00:15:58,917 --> 00:16:01,333 ไม่ก็หน่วยปราบการฉ้อโกงเมดิกเอด ของเวอร์จิเนีย พวกเขามีงบ 270 00:16:01,417 --> 00:16:04,000 ยิ่งหามากเท่าไร ก็ยิ่งได้งบมากเท่านั้น 271 00:16:04,083 --> 00:16:05,292 ใช่ มันก็แค่... 272 00:16:05,375 --> 00:16:08,458 มันยากที่จะหาถ้าเราไม่มีทรัพยากรดีๆ 273 00:16:08,542 --> 00:16:09,875 ผมรู้ว่างานนี้หนัก 274 00:16:09,958 --> 00:16:12,250 แต่ไม่คิดว่าเราจะไม่มีแม้แต่ 275 00:16:12,333 --> 00:16:14,833 ของพื้นๆ อย่างคอมพิวเตอร์ความเร็วสูง หรือเครื่องสแกน 276 00:16:14,917 --> 00:16:17,208 ฟังนะ ทุกคน ผมเข้าใจ เชื่อเถอะ 277 00:16:17,625 --> 00:16:19,375 เราจะลุยต่อไป โอเคไหม 278 00:16:19,458 --> 00:16:21,417 ได้ ดูว่าเป็นยังไงต่อไป 279 00:16:22,000 --> 00:16:23,750 เอาละ หนุ่มๆ ไปกินมื้อเที่ยงได้ 280 00:16:23,833 --> 00:16:25,250 - ขอบคุณ - แล้วเจอกัน ทั้งสองคน 281 00:16:25,333 --> 00:16:27,292 - อ๋อ แรนดี้ - ครับ 282 00:16:27,500 --> 00:16:29,042 เรื่องสุขภาพเป็นยังไงบ้าง 283 00:16:29,917 --> 00:16:33,750 ผมเพิ่งไปตรวจคัดกรองประจำปีมา ไม่พบมะเร็งแล้วครับ 284 00:16:34,417 --> 00:16:35,625 ดีแล้ว 285 00:16:35,708 --> 00:16:36,875 ยอดไปเลย 286 00:16:38,333 --> 00:16:39,417 ปี 2004 287 00:16:39,500 --> 00:16:41,333 องค์การอาหารและยา 288 00:16:41,417 --> 00:16:42,292 ปี 2000 289 00:16:42,375 --> 00:16:46,458 ออกซิคอนตินกลายเป็นสาเหตุหลัก ของการใช้ยาเกินขนาดในประเทศ 290 00:16:46,875 --> 00:16:49,458 หนังสือพิมพ์เต็มไปด้วยข่าวการจับกุมในชนบท 291 00:16:49,542 --> 00:16:52,792 ที่ซึ่งอาชญากรรมที่เกี่ยวข้องกับ ยาเสพติดโดยตรงพุ่งสูง 292 00:16:52,917 --> 00:16:56,667 แผนกควบคุมการถ่ายโอนยา กับตำรวจท้องถิ่นควรเป็นคนจัดการคดีพวกนี้ 293 00:16:56,792 --> 00:16:59,917 ค่ะ แต่เรื่องนี้หนักหนาเกินไป สำหรับหน่วยงานบังคับใช้กฎหมาย 294 00:17:00,000 --> 00:17:03,250 เพราะผู้คนเข้าถึงยาได้ง่ายมาก 295 00:17:03,833 --> 00:17:06,875 มันวางขายในร้านขายยาทั่วประเทศ 296 00:17:07,792 --> 00:17:09,625 คุณคิดว่าควรรับมือยังไง 297 00:17:09,708 --> 00:17:12,833 ฉันคิดว่าวิธีแก้ปัญหาที่มีประสิทธิภาพที่สุด 298 00:17:13,458 --> 00:17:15,917 คือกำหนดให้ใช้ยากับความเจ็บปวด ระดับ "รุนแรง" เท่านั้น 299 00:17:16,208 --> 00:17:19,375 มีการสั่งยาที่มีฤทธิ์ทำให้เสพติดรุนแรง 300 00:17:19,458 --> 00:17:22,667 สำหรับเรื่องทั่วไปอย่างการทำฟัน หรืออาการปวดหัว 301 00:17:22,750 --> 00:17:25,000 ถ้าเราห้ามใช้ยากับความปวดระดับ "ปานกลาง" 302 00:17:25,083 --> 00:17:28,917 ภายในชั่วข้ามคืน ยาหลายล้านเม็ด ก็จะหายไปจากมือสาธารณชน 303 00:17:29,000 --> 00:17:32,708 แล้วผู้ป่วยที่มีอาการปวดหลายล้านคน ที่จะหมดโอกาสเข้าถึงยาล่ะ 304 00:17:32,792 --> 00:17:35,500 ถ้าพวกเขาปวด "รุนแรง" ก็จะยังเข้าถึงยาได้อยู่ 305 00:17:35,583 --> 00:17:38,750 แต่การใช้ยาโอปิออยด์ กับความปวดระดับกลางในช่วงหลังมานี้ 306 00:17:38,833 --> 00:17:42,125 ทำให้เกิดอาชญากรรมและการเสพติดระลอกใหม่ 307 00:17:43,000 --> 00:17:45,583 หน้าที่ของ อย. คือทำให้แน่ใจว่ายาปลอดภัย 308 00:17:45,667 --> 00:17:49,917 และเมื่อใช้ยาตามที่แพทย์สั่ง ยาตัวนี้ปลอดภัย 309 00:17:51,208 --> 00:17:52,625 และฉันไม่เห็นด้วยค่ะ 310 00:17:57,250 --> 00:17:58,917 ข่าวการเสพยาและอาชญากรรม 311 00:17:59,000 --> 00:18:01,292 ไม่ใช่ผลการวิเคราะห์ความปลอดภัยของยา 312 00:18:01,375 --> 00:18:03,708 มันคือเรื่องของผู้ติดยาที่นำยาไปใช้ในทางที่ผิด 313 00:18:03,792 --> 00:18:05,292 ซึ่งเกิดขึ้นกับยาโอปิออยด์ทุกชนิด 314 00:18:05,375 --> 00:18:07,875 ถ้าคุณพิสูจน์ไม่ได้ว่าตัวยาเป็นอันตราย 315 00:18:09,083 --> 00:18:11,292 ฉันก็ไม่รู้ว่าเราจะจำกัดการใช้ได้ยังไง 316 00:18:19,375 --> 00:18:20,542 โอเค 317 00:18:21,917 --> 00:18:24,958 ถ้าพวกคุณจะไม่ทำอะไร 318 00:18:25,500 --> 00:18:27,458 ฉันจะโทรหาเพอร์ดู 319 00:18:28,083 --> 00:18:29,500 และคุยกับพวกเขาโดยตรง 320 00:18:29,958 --> 00:18:31,208 ฉันว่าคุณควรจะโทร 321 00:18:31,292 --> 00:18:32,375 ฉันโทรแน่ 322 00:18:39,000 --> 00:18:42,583 ป้ายเตือนของคุณที่บอกว่า ยาตัวนี้มีฤทธิ์ทำให้เสพติดน้อยกว่า 323 00:18:43,458 --> 00:18:44,625 นั่นเหลวไหลทั้งเพ 324 00:18:45,375 --> 00:18:48,167 คุณควรจะรีบเปลี่ยนมันซะ 325 00:18:51,458 --> 00:18:53,417 ทำไมต้องเริ่มจาก 20 มิลลิกรัม 326 00:18:53,500 --> 00:18:56,208 ในเมื่อ 40 มิลลิกรัมฟังดูเหมือนจะได้ผลดีกว่า 327 00:18:58,500 --> 00:19:00,250 เพราะงั้นเราถึงเพิ่มขนาดยาไปเรื่อยๆ 328 00:19:00,333 --> 00:19:02,583 จนผู้ป่วยไม่มีอะไรจะพูดนอกจาก "ขอบคุณ" 329 00:19:02,958 --> 00:19:07,417 ผมหาตั๋วดูโฮกีส์แข่งได้สองใบ ถ้าคุณสนใจนะ 330 00:19:07,500 --> 00:19:10,292 คุณเป็นพยาบาลที่ทำงานหนักที่สุดในรัฐ 331 00:19:11,125 --> 00:19:13,417 ครับ คุณควรได้ไปทำสปาช่วงสุดสัปดาห์ 332 00:19:13,500 --> 00:19:16,083 ฟังนะ ก็ได้ ไม่ว่าจะชนะหรือแพ้ เราจะไปเที่ยวบาร์กัน 333 00:19:17,333 --> 00:19:18,875 ผมก็พูดแบบนั้น 334 00:19:18,958 --> 00:19:21,292 การปรับขนาดยาให้พอดี กับแต่ละคนเป็นสิ่งสำคัญ 335 00:19:27,333 --> 00:19:29,417 ฟินนิกซ์ ซามูเอล 336 00:19:29,500 --> 00:19:31,333 ฟินช์ครีก เวอร์จิเนีย 337 00:19:37,958 --> 00:19:40,083 ซึ่งหมายความว่าอาการเสพติดส่วนใหญ่ 338 00:19:40,167 --> 00:19:42,708 แท้จริงแล้วเกิดจากความปวดที่ไม่ได้รับการรักษา 339 00:19:42,792 --> 00:19:44,708 และวิธีรักษาการเสพติดเทียม 340 00:19:45,208 --> 00:19:47,583 คือผู้ป่วยต้องรับยาในปริมาณสูงขึ้น 341 00:19:47,667 --> 00:19:49,333 แพทย์มากกว่าหนึ่งแสนคน 342 00:19:49,417 --> 00:19:54,125 เกือบครึ่งหนึ่งของแพทย์ในประเทศ จะได้รับใบปลิวเกี่ยวกับการเสพติดเทียม 343 00:19:54,208 --> 00:19:57,583 แจกให้หมอทุกคนที่ผู้ป่วยแสดงอาการเสพติด 344 00:19:57,667 --> 00:20:00,167 ขอโทษครับ เสพติดเทียม 345 00:20:00,458 --> 00:20:02,250 มีคำถามไหมครับ เชิญ 346 00:20:02,750 --> 00:20:05,667 เมื่อสัปดาห์ก่อน หมอคนหนึ่งบอกฉันว่า เขามีผู้ป่วยสองคน 347 00:20:05,750 --> 00:20:07,875 ที่ซื้อยามากกว่าที่เขาสั่ง 348 00:20:07,958 --> 00:20:10,625 เขากังวลมากว่าพวกเขาอาจติดยา 349 00:20:10,708 --> 00:20:14,042 ไม่ๆ ฟังดูเหมือนหมอคนนั้น สั่งยาน้อยเกินไปมากกว่า 350 00:20:14,125 --> 00:20:15,333 ไม่จริงค่ะ 351 00:20:15,417 --> 00:20:17,375 พวกเขาทานยาวันละ 80 มิลลิกรัมแล้ว 352 00:20:17,458 --> 00:20:19,625 ถ้าฉันบอกเขาว่าผู้ป่วย "เสพติดเทียม" 353 00:20:19,833 --> 00:20:22,042 และต้องเพิ่มยาเป็น 160 มิลลิกรัม 354 00:20:22,125 --> 00:20:23,708 เขาไล่ฉันออกจากห้องทำงานแน่ 355 00:20:23,792 --> 00:20:26,417 นั่นเป็นทัศนคติของผู้แพ้ 356 00:20:27,125 --> 00:20:31,125 ดอกเตอร์แฮดด็อกซ์ กำลังนำเสนอแนวคิดที่ล้ำสมัย 357 00:20:31,500 --> 00:20:34,875 เขาควรได้รับความนับถือและชื่นชม สำหรับความชำนาญของเขา 358 00:20:34,958 --> 00:20:37,167 คุณครับ คนกำลังใช้ชีวิต 359 00:20:37,250 --> 00:20:40,333 อย่างเจ็บปวดโดยไม่จำเป็นเลย และพวกเขาถูกตราหน้า 360 00:20:40,417 --> 00:20:42,667 ทั้งที่ทางออกอยู่ตรงหน้าพวกเขาแล้ว 361 00:20:42,750 --> 00:20:46,292 ถ้าคนกำลังเจ็บปวด พวกเขาก็ต้องการยาเพิ่ม 362 00:21:01,167 --> 00:21:03,917 ไง ฉันแซนดร้า 363 00:21:04,250 --> 00:21:05,458 ไง ผมบิลลี่ 364 00:21:05,750 --> 00:21:07,958 คุณคุมแถวไหนเหรอ 365 00:21:08,583 --> 00:21:10,792 เวอร์จิเนีย ส่วนใหญ่ก็แถบแอปพาเลเชีย 366 00:21:11,792 --> 00:21:12,917 โชคดีจัง 367 00:21:13,000 --> 00:21:15,292 ขอโทษนะครับ พอลล่า นี่ 368 00:21:16,458 --> 00:21:18,333 คุณเพิ่งเช็กอินกับทางโรงแรมเหรอ 369 00:21:19,083 --> 00:21:21,333 ไม่ ฉันจะกลับบ้าน ฉันโดนไล่ออก 370 00:21:22,292 --> 00:21:23,875 อะไรนะ จริงเหรอ ทำไมล่ะ 371 00:21:23,958 --> 00:21:25,958 พวกเขาบอกว่าเอกสารฉันข้อมูลไม่ตรง 372 00:21:27,125 --> 00:21:28,458 ให้ตายสิ 373 00:21:29,875 --> 00:21:31,042 เสียใจด้วยนะ 374 00:21:31,125 --> 00:21:32,208 ไม่ต้องหรอก 375 00:21:32,792 --> 00:21:34,417 ที่จริงแล้วฉันโล่งอกนะ 376 00:21:35,375 --> 00:21:38,708 พวกเขารู้ เรื่องนั้นน่ะ 377 00:21:41,458 --> 00:21:42,542 เรื่องอะไร 378 00:21:45,375 --> 00:21:46,500 โอเค บิลลี่ 379 00:22:07,417 --> 00:22:08,667 ปรับยาให้พอดีกับแต่ละคน 380 00:22:18,042 --> 00:22:19,250 ต่างจากยาชนิดอื่นๆ 381 00:22:19,333 --> 00:22:22,708 โอปิออยด์เป็นยาที่เลิกใช้ยากเป็นพิเศษ 382 00:22:22,792 --> 00:22:25,417 เพราะมันเปลี่ยนแปลงสารเคมีในสมองได้ 383 00:22:30,833 --> 00:22:34,500 แต่ด้วยความพยายาม ที่จะออกจากวงจรแห่งการพึ่งยา 384 00:22:34,583 --> 00:22:36,375 บางคนก็พยายามเลิกยาแบบหักดิบ 385 00:22:36,500 --> 00:22:39,333 แต่นั่นมักจะทำให้เกิดความเสียหายตามมา 386 00:22:51,417 --> 00:22:53,500 คลินิกสุขภาพฟินช์ครีก 387 00:23:05,417 --> 00:23:08,125 ดอกไฮเดรนเยียเหรอ รู้ได้ยังไงคะ 388 00:23:08,208 --> 00:23:09,625 อ๋อ ผมมีวิธีของผมครับ 389 00:23:10,417 --> 00:23:12,125 ผมขอพบคุณหมอได้ไหมครับ 390 00:23:13,000 --> 00:23:15,458 บิลลี่ คุณก็รู้ว่าเขาไม่อยากเจอคุณอีก 391 00:23:17,125 --> 00:23:19,083 ต้องมีเรื่องเข้าใจผิดแน่ 392 00:23:19,167 --> 00:23:20,417 นี่ก็หลายเดือนแล้ว 393 00:23:20,750 --> 00:23:22,583 และผม... คิดถึงเขาน่ะ 394 00:23:25,042 --> 00:23:29,167 คุณหมอเลื่อนนัดของวันนี้ออกไป เพราะรู้สึกไม่ค่อยสบาย 395 00:23:29,250 --> 00:23:31,708 ฉันอยู่ในห้องน้ำตอนคุณเข้ามา 396 00:23:32,292 --> 00:23:33,292 ขอบคุณครับ ลีอา 397 00:23:40,083 --> 00:23:41,417 ตัวแทนขายยาคนโปรดของคุณ 398 00:23:44,458 --> 00:23:45,708 คุณหมอ สบายดีหรือเปล่า 399 00:23:50,208 --> 00:23:51,375 ดีสุดๆ ไปเลย 400 00:23:53,583 --> 00:23:56,958 สวัสดีครับ ผมแค่อยากรู้ว่าคุณเป็นยังไงบ้าง 401 00:23:58,292 --> 00:24:01,042 ผู้ป่วยของคุณก็ด้วย 402 00:24:02,875 --> 00:24:03,958 ไม่ได้แวะมานานแล้ว 403 00:24:04,792 --> 00:24:05,667 นั่งสิ 404 00:24:06,625 --> 00:24:07,542 ครับ 405 00:24:17,500 --> 00:24:19,042 ขอถามอะไรหน่อยนะ บิล 406 00:24:20,083 --> 00:24:21,625 คุณเคยคิดบ้างไหมว่า 407 00:24:23,208 --> 00:24:28,125 ยาวิเศษที่คุณขายอาจจะ 408 00:24:28,208 --> 00:24:30,708 มีฤทธิ์ทำให้เสพติดมากกว่าที่คุณบอกนิดหน่อย 409 00:24:35,500 --> 00:24:37,125 ที่เราได้ยินมาไม่ใช่แบบนั้นครับ 410 00:24:39,333 --> 00:24:42,708 แต่มีอาการบางอย่างที่เกี่ยวข้องกัน 411 00:24:43,875 --> 00:24:47,333 และผมมีข้อมูลที่บอกคุณได้ 412 00:24:49,417 --> 00:24:50,417 "การเสพติดเทียม" 413 00:24:51,792 --> 00:24:54,333 เราพบว่าในบางกรณี แม้ว่าจะมีน้อยมาก 414 00:24:54,667 --> 00:24:58,583 ผู้ป่วยแสดงอาการเหมือนเสพติด แต่ความจริงเป็นเพราะ 415 00:24:58,833 --> 00:25:01,792 ความปวดที่แฝงอยู่ ไม่ได้รับการจัดการอย่างเหมาะสม 416 00:25:05,667 --> 00:25:09,083 และทางออกก็ง่ายมาก คุณแค่เพิ่มขนาดยา 417 00:25:09,708 --> 00:25:13,875 แล้วอาการของพวกเขาก็จะหายไปเอง 418 00:25:15,167 --> 00:25:16,333 ไหนดูซิ 419 00:25:28,125 --> 00:25:29,708 คุณขายยาพิษ บิลลี่ 420 00:25:31,667 --> 00:25:33,083 - อะไรนะครับ - นั่นคือความจริง 421 00:25:33,167 --> 00:25:36,000 คุณขายยาพิษ นั่นคืองานของคุณ มันเป็นแค่ยาพิษ 422 00:25:37,750 --> 00:25:40,125 - ไม่ คุณหมอ... - โอเค นั่นคือสิ่งที่มันเป็น 423 00:25:43,250 --> 00:25:44,583 นั่นแหละ มันคือยาพิษ 424 00:25:46,458 --> 00:25:47,708 ผมอธิบายให้คุณฟังได้ 425 00:25:47,792 --> 00:25:49,833 - มันเป็นแนวคิดใหม่ ตรงนี้... - ไม่ 426 00:25:49,917 --> 00:25:52,083 พวกเขาเป็นคนดี ขยันขันแข็ง 427 00:25:52,792 --> 00:25:56,125 พวกเขาเป็นคนดี ขยันขันแข็ง และฉลากอย.ของคุณ มัน... 428 00:25:56,208 --> 00:25:59,833 หมอ ถ้าคุณไม่เข้าใจตรงไหน ผมอธิบายให้ฟังได้ 429 00:26:02,167 --> 00:26:03,250 โอเค 430 00:26:03,333 --> 00:26:04,958 ออกไป ออกไป 431 00:26:05,042 --> 00:26:06,333 ได้ โอเค 432 00:26:06,625 --> 00:26:08,458 - ไม่นะ คุณหมอฟินนิกซ์ - ถอยไป 433 00:26:10,958 --> 00:26:12,125 ไปได้แล้ว 434 00:26:12,208 --> 00:26:14,167 - อย่ามาที่นี่อีก - หมอ... 435 00:26:14,250 --> 00:26:15,417 - ไปให้พ้น - หมอ... 436 00:26:15,500 --> 00:26:16,875 - ออกไป - ได้โปรด... 437 00:26:18,708 --> 00:26:21,917 ถ้าแกหอบยาพวกนี้มาที่นี่อีก ฉันจะฆ่าแก 438 00:26:22,000 --> 00:26:23,708 ฉันจะฆ่าแกด้วยมือของฉันเอง 439 00:26:26,958 --> 00:26:28,375 คุณเป็นอะไรไป 440 00:26:28,917 --> 00:26:31,500 วันนี้เลิกงานได้ กลับบ้านซะ 441 00:27:32,958 --> 00:27:34,250 บ้าเอ๊ย 442 00:27:52,625 --> 00:27:53,583 สวัสดี 443 00:27:54,917 --> 00:27:56,583 ฉันไม่รู้ว่าเธอทำงานที่นี่ 444 00:27:58,333 --> 00:27:59,500 ใช่ 445 00:28:02,875 --> 00:28:04,375 มาทำอะไรในเมืองล่ะ 446 00:28:05,417 --> 00:28:06,667 ไม่เจอกันนานเลยนะ 447 00:28:08,458 --> 00:28:10,458 แค่มาเยี่ยมยายน่ะ 448 00:28:22,208 --> 00:28:23,583 ยูเรกาสปริงส์เป็นยังไงบ้าง 449 00:28:24,917 --> 00:28:26,542 มันยอดมาก 450 00:28:28,250 --> 00:28:29,750 ฉันชอบที่นั่นจริงๆ 451 00:28:38,167 --> 00:28:39,583 เข็มขัดสวยนะ 452 00:28:42,667 --> 00:28:43,792 ขอบคุณ 453 00:28:44,625 --> 00:28:45,708 ฉันทำเอง 454 00:28:47,125 --> 00:28:48,875 เดี๋ยวนี้ฉันทำงานประดิษฐ์น่ะ 455 00:28:51,542 --> 00:28:52,708 เธอยังปักผ้าอยู่ไหม 456 00:29:01,625 --> 00:29:02,958 คือ ฉัน... 457 00:29:16,292 --> 00:29:17,708 ดีใจที่ได้เจอเธอ เบตส์ 458 00:29:21,292 --> 00:29:23,083 รักษาตัวล่ะ 459 00:29:46,375 --> 00:29:47,292 นี่ 460 00:29:49,500 --> 00:29:50,875 ฉันอยากไปฟลอริดา 461 00:30:13,042 --> 00:30:14,417 นี่ เธอเอาซาแน็กซ์ไหม 462 00:30:15,292 --> 00:30:16,625 มันจะทำให้ผ่อนคลายนะ 463 00:30:18,875 --> 00:30:20,042 เท่าไหร่ล่ะ 464 00:30:22,292 --> 00:30:23,625 ให้ตาย ฉันให้เป็นของขวัญ 465 00:30:26,458 --> 00:30:29,167 ตอนสงครามอ่าว เราพูดกันว่า "อย่าให้ต้องเสนอซ้ำ" 466 00:30:29,708 --> 00:30:32,208 - เอาไป มันจะทำให้เธอรู้สึกดีขึ้น - ก็ได้ 467 00:30:35,875 --> 00:30:37,417 ไม่รู้มาก่อนว่านายเป็นทหารผ่านศึก 468 00:30:38,417 --> 00:30:40,625 ใช่ ไปมาสองครั้งแล้ว 469 00:30:43,833 --> 00:30:45,125 สิ่งเลวร้ายที่ฉันเห็นน่ะ... 470 00:30:48,167 --> 00:30:49,917 ยินดีต้อนรับสู่ฟลอริดา 471 00:30:50,000 --> 00:30:50,875 นี่ 472 00:30:52,125 --> 00:30:53,458 ในที่สุดก็รอดแล้ว 473 00:30:56,917 --> 00:31:01,125 ซันไรส์โมเต็ล 474 00:31:08,000 --> 00:31:09,083 บอกแล้วไง 475 00:31:23,000 --> 00:31:24,167 คลินิกระงับปวดเอเวอร์เกลด 476 00:31:36,375 --> 00:31:39,000 บาดเจ็บหรือเป็นภาวะเรื้อรังครับ 477 00:31:39,708 --> 00:31:42,708 ฉันบาดเจ็บที่หลังค่ะ อุบัติเหตุตอนทำเหมือง 478 00:31:43,708 --> 00:31:47,000 โอเค ผมต้องตรวจคุณนะ พยาบาลให้ชุดคลุมคุณหรือยังครับ 479 00:31:48,375 --> 00:31:49,542 โอเค 480 00:31:54,000 --> 00:31:55,167 นี่ครับ 481 00:32:09,333 --> 00:32:10,708 เสื้อชั้นในด้วยนะครับ 482 00:32:27,458 --> 00:32:28,833 โอเค ยกแขนขึ้นนะ 483 00:32:37,042 --> 00:32:39,625 ใช่ คุณต้องใช้ยาแก้ปวด 484 00:32:42,125 --> 00:32:43,458 อย่างแรงเลยล่ะ 485 00:32:43,833 --> 00:32:47,042 ออกซิคอนติน 40 มิลลิกรัม สองครั้งต่อวัน 486 00:32:47,875 --> 00:32:49,542 เว้นแต่ว่าจะมีอาการปวดระหว่างวัน 487 00:32:52,542 --> 00:32:53,750 ฟังดูเป็นยังไงครับ 488 00:33:05,167 --> 00:33:07,417 ใบสั่งยาพวกนี้น่ะเพิ่มได้นะ 489 00:33:09,375 --> 00:33:13,125 ดังนั้นถ้าคุณมีปัญหา เราอาจจะหาทางกันได้ 490 00:33:19,208 --> 00:33:21,292 ไม่เป็นไรค่ะ ฉันมีเงิน 491 00:33:21,792 --> 00:33:22,833 ไม่มีปัญหา 492 00:33:28,917 --> 00:33:31,167 ไปกรอกนี่ตรงที่จ่ายยาด้านหลังนะ 493 00:33:46,458 --> 00:33:48,542 ขอพระเจ้าอวยพรฟลอริดาที่ยิ่งใหญ่ 494 00:34:02,750 --> 00:34:05,167 บอกแล้วไงว่าอย่าโทรหาฉันอีก 495 00:34:05,250 --> 00:34:07,500 สวัสดี ไง ผม... 496 00:34:07,583 --> 00:34:09,333 ผมเสียใจและผม... 497 00:34:09,417 --> 00:34:11,500 อยากจะขอโทษกับสิ่งที่เกิดขึ้น 498 00:34:11,583 --> 00:34:13,292 ผมกำลังมีปัญหาน่ะ เดรอา 499 00:34:13,375 --> 00:34:15,917 มองคุณหลับกลางร้านอาหาร 500 00:34:16,000 --> 00:34:17,625 ไม่ใช่ช่วงเวลาดีๆ ที่ฉันคิดไว้นะ 501 00:34:17,708 --> 00:34:19,250 - ใช่... - มันน่าขายหน้ามากๆ 502 00:34:19,333 --> 00:34:23,667 ผมรู้ครับ ผมรู้ ผมมีปัญหาด้านสุขภาพน่ะ... 503 00:34:23,750 --> 00:34:27,625 ที่จริง ผมสงสัยว่าคุณจะช่วยผมได้ไหม 504 00:34:27,708 --> 00:34:31,250 เดรอา คุณไม่มีตัวอย่างออกซิคอนตินใช่ไหม 505 00:34:32,083 --> 00:34:33,917 ไม่ ฉันไม่มี 506 00:34:34,292 --> 00:34:36,208 ลบเบอร์ฉันทิ้งไปเลยนะ 507 00:34:53,250 --> 00:34:56,750 สมองจะถูกจัดระบบให้ทำงานได้ปกติ เมื่อได้รับโอปิออยด์ 508 00:34:56,833 --> 00:34:58,542 และจะผิดปกติเมื่อขาดมัน 509 00:34:59,000 --> 00:35:02,458 และความเจ็บปวด จากการเลิกยามันรุนแรงมากๆ 510 00:35:02,708 --> 00:35:05,667 จนคนเราอาจรู้สึกว่าพวกเขาจะตาย 511 00:35:05,750 --> 00:35:07,167 หากไม่ได้ยาอีก 512 00:35:16,667 --> 00:35:19,250 คำเรียกสำหรับอาการเจ็บปวดที่คนติดยารู้สึก 513 00:35:19,333 --> 00:35:22,042 เวลาที่พวกเขาต้องการ ยารักษารอบต่อไปคืออะไรครับ 514 00:35:23,333 --> 00:35:24,833 เรียกว่า "อาการขาดยา" ครับ 515 00:35:50,542 --> 00:35:51,875 คุณอยากคุยกับผมเหรอ 516 00:35:51,958 --> 00:35:55,708 มันมีเรื่องแปลกมากๆ เกิดขึ้นครับ 517 00:35:55,792 --> 00:35:56,792 อะไรเหรอ 518 00:35:57,333 --> 00:35:59,833 การศึกษาของ พอร์เตอร์-จิค ไม่มีในอินเทอร์เน็ต 519 00:35:59,917 --> 00:36:01,042 อะไรนะ 520 00:36:01,125 --> 00:36:03,625 มันถูกใช้อ้างอิงทุกที่เลย 521 00:36:03,792 --> 00:36:05,500 ในนิตยสาร ไทม์ ซายน์ทิฟิคอเมริกัน 522 00:36:05,583 --> 00:36:07,417 แต่ผมหาเอกสารการศึกษาตัวจริงไม่เจอ 523 00:36:07,500 --> 00:36:10,375 เบรตต์ก็หาไม่เจอเหมือนกัน เขาตามหามานานกว่าผมอีก 524 00:36:10,458 --> 00:36:13,000 คุณเจอความเกี่ยวข้องระหว่างเพอร์ดูกับจิคไหม 525 00:36:13,083 --> 00:36:15,250 จ้างให้ไปกล่าวสุนทรพจน์ ให้คำปรึกษา หรืออะไรแบบนั้นน่ะ 526 00:36:15,333 --> 00:36:16,333 ไม่เลยครับ 527 00:36:16,917 --> 00:36:19,292 แล้วพอร์เตอร์ล่ะ คนนั้นเป็นใคร 528 00:36:19,375 --> 00:36:22,000 เป็นผู้ช่วยของจิคครับ เจน พอร์เตอร์ 529 00:36:22,083 --> 00:36:23,375 มีชื่อเดียวกันเป็นหมื่นคนเลย 530 00:36:24,292 --> 00:36:27,833 เราหาการศึกษาโด่งดังของ พอร์เตอร์-จิค ที่เป็นจุดเริ่มต้นของกระแสรักษาความเจ็บปวด 531 00:36:27,917 --> 00:36:30,333 ด้วยการเพิ่มการใช้โอปิออยด์ ไม่เจอเลยอย่างนั้นเหรอ 532 00:36:31,708 --> 00:36:32,542 ใช่เลยครับ 533 00:36:32,625 --> 00:36:35,458 ครับ เราโทรมาเรื่อง บทความใน ซายน์ทิฟิคอเมริกัน 534 00:36:35,542 --> 00:36:38,833 ที่คุณเขียนตอนปี 1990 "โศกนาฏกรรมความเจ็บปวดอย่างไม่จำเป็น" 535 00:36:38,917 --> 00:36:41,292 ซึ่งคุณได้อ้างอิงในประโยคว่า 536 00:36:41,375 --> 00:36:43,292 "การศึกษาอย่างครอบคลุมอ้างว่า 537 00:36:43,375 --> 00:36:46,958 "ผู้ใช้โอปิออยด์น้อยกว่า หนึ่งเปอร์เซ็นต์เสพติดการใช้" 538 00:36:47,042 --> 00:36:49,458 ครับ พอร์เตอร์-จิค แล้วทำไมเหรอ 539 00:36:49,958 --> 00:36:51,833 คุณมีบันทึกการศึกษานั้นไหมครับ 540 00:36:52,667 --> 00:36:54,042 ผมก็ไม่แน่ใจ 541 00:36:54,250 --> 00:36:55,667 คุณได้ลองหาในอินเทอร์เน็ตหรือยัง 542 00:36:56,833 --> 00:36:58,083 แน่นอน หาแล้วครับ 543 00:36:58,167 --> 00:37:01,458 ผมอาจจะพลาดไป เพราะผมพิมพ์ด้วยนิ้วชี้นิ้วเดียว 544 00:37:01,542 --> 00:37:03,833 แต่ผมได้ยินว่า เจ. ดี. ซาลินเจอร์ก็ทำเหมือนกัน 545 00:37:03,917 --> 00:37:06,333 ทำให้ผมมั่นใจขึ้นเยอะเลย 546 00:37:07,667 --> 00:37:09,667 ผมว่าโรงเรียนแพทย์ที่ไหนก็มีนะ 547 00:37:09,750 --> 00:37:11,708 มันถูกสอนไปทั่วประเทศเลย 548 00:37:11,792 --> 00:37:14,208 แต่ผมยินดีจะตรวจสอบโน้ตของผม แล้วติดต่อคุณกลับไปนะ 549 00:37:14,292 --> 00:37:16,708 รู้ไหมครับ ผมยินดีถือสายรอนะ 550 00:37:16,792 --> 00:37:18,958 เจ้านายผมจี้เรื่องนี้มากๆ 551 00:37:19,042 --> 00:37:20,792 คุณคงจะช่วยผมได้มากเลย 552 00:37:21,875 --> 00:37:23,875 โอเคครับ ผมจะหาแบบเร็วๆ ให้นะ 553 00:37:23,958 --> 00:37:25,083 ขอบคุณครับ 554 00:37:26,250 --> 00:37:28,583 พ่อคนฉลาดรู้จักเจ. ดี. ซาลินเจอร์ด้วย 555 00:37:28,667 --> 00:37:30,708 ผมได้มาจากการเรียนหนังสือครับ 556 00:37:31,500 --> 00:37:35,125 ผมคิดว่าผมจะไปอ่าน โมบิดิก ต่อ เพราะว่าผมชอบวาฬ 557 00:37:35,208 --> 00:37:39,083 และอ่านเรื่องราวของวาฬ แล้วก็... 558 00:37:39,167 --> 00:37:41,167 สวัสดี มันอยู่ในโน้ตผมนี่เอง 559 00:37:41,250 --> 00:37:45,333 การศึกษา พอร์เตอร์-จิค อยู่ใน วารสารการแพทย์นิวอิงแลนด์ปี 1980 560 00:37:45,667 --> 00:37:47,625 คุณรู้ไหมครับว่าฉบับไหน 561 00:37:47,708 --> 00:37:49,333 ไม่ครับ ผมมีเท่านี้ 562 00:37:49,417 --> 00:37:52,333 - แต่ก็โชคดีนะครับ ผมต้องไปแล้ว - โอเค ขอบคุณครับ 563 00:37:54,000 --> 00:37:54,917 เอาละ 564 00:37:55,000 --> 00:37:56,958 วารสารการแพทย์นิวอิงแลนด์ 565 00:38:26,333 --> 00:38:31,167 เราตรวจสอบทุกฉบับที่พิมพ์รายสัปดาห์ ตั้งแต่ปี 1978 ถึงปีอะไรนะ 1984 566 00:38:31,250 --> 00:38:32,875 และเราก็ไม่เจอมันเลยเหรอ 567 00:38:34,083 --> 00:38:37,875 เรามีนิตยสาร ไทม์ และ ซายน์ทิฟิคอเมริกัน ที่อ้างถึง 568 00:38:38,750 --> 00:38:41,708 โรงเรียนแพทย์ทั่วประเทศก็สอน 569 00:38:41,792 --> 00:38:42,875 ใช่ 570 00:38:43,833 --> 00:38:46,042 และมันดูเหมือนจะเป็นการศึกษาที่โด่งดังที่สุด 571 00:38:46,125 --> 00:38:47,625 ที่ไม่มีใครเคยได้เห็นมันเลย 572 00:39:03,083 --> 00:39:04,250 เกิดอะไรขึ้นเหรอ 573 00:39:04,333 --> 00:39:05,375 ไง เบ็ตซี่ 574 00:39:05,917 --> 00:39:07,375 ฉันชื่ออีริค มิลเลอร์ 575 00:39:07,958 --> 00:39:10,250 และฉันเป็นสมาชิกชุมชนเอเอในเมืองนี้ 576 00:39:11,208 --> 00:39:13,042 ทุกคนในห้องนี้มาที่นี่ 577 00:39:13,125 --> 00:39:16,208 เพราะว่าเราเป็นห่วง สุขภาพและความปลอดภัยของเธอ 578 00:39:17,167 --> 00:39:20,250 และเรามีหลายอย่าง ที่อยากจะบอกและแบ่งปันกับเธอ 579 00:39:21,583 --> 00:39:23,583 เราทุกคนกังวลเรื่องการใช้ยาของเธอ 580 00:39:24,000 --> 00:39:25,833 และคิดว่าถึงเวลาที่เธอต้องเข้ารับการรักษา 581 00:39:26,917 --> 00:39:28,125 ทำไมเธอไม่นั่งลงก่อนล่ะ 582 00:39:34,500 --> 00:39:36,292 คุณโกหกฉันที่สถานี 583 00:39:39,917 --> 00:39:42,625 ฉันมาที่นี่เพราะแม่เธอขอให้มา 584 00:39:43,958 --> 00:39:46,000 เราทุกคนเป็นห่วงเธอนะเบ็ตส์ 585 00:39:46,083 --> 00:39:48,958 เราไม่สนใจเรื่องอะไร นอกจากอยากให้ลูกดีขึ้น 586 00:39:49,042 --> 00:39:52,542 เรื่องอื่นๆ น่ะเบ็ตส์ มันไม่สำคัญเลย 587 00:39:52,625 --> 00:39:54,042 มันไม่สำคัญเลยสักนิด 588 00:39:59,458 --> 00:40:01,542 เพื่อนและครอบครัวเธอเป็นห่วงเธอทุกวัน 589 00:40:01,625 --> 00:40:03,500 ว่าเธอจะต้องไปอยู่ในโรงพยาบาล 590 00:40:03,583 --> 00:40:05,917 ตาย หรือว่าอยู่หลังรถตำรวจ 591 00:40:07,667 --> 00:40:11,333 พวกเขาอยากทำทุกอย่างที่ทำได้ เพื่อช่วยให้เธอกลับมาแข็งแรง 592 00:40:11,875 --> 00:40:14,458 และอยู่ได้โดยไม่ต้องใช้ยา 593 00:40:16,708 --> 00:40:18,042 เธออยากจะเข้าร่วมโครงการไหม 594 00:40:30,333 --> 00:40:31,708 ได้โปรดเถอะ ได้โปรด เบ็ตส์ 595 00:40:32,875 --> 00:40:34,875 อย่าเดินออกจากประตูนั่นไปเลยนะลูกรัก 596 00:40:36,708 --> 00:40:40,208 พ่อกับแม่ เราแค่... เราแค่อยากได้ลูกสาวเราคืนมา 597 00:40:41,458 --> 00:40:42,750 อย่างที่เคยเป็น 598 00:40:50,625 --> 00:40:54,542 หนูขอโทษค่ะ หนูทำไม่ได้ 599 00:40:56,625 --> 00:40:59,417 - หนูทำไม่ได้ - เบ็ตซี่ ถ้าเธอไม่ทำแบบนี้ 600 00:41:00,583 --> 00:41:03,083 ครอบครัวเธอจะถูกบังคับให้ทิ้งเธอนะ 601 00:41:16,750 --> 00:41:18,792 แกรนต์ เข้ามาในนี้ 602 00:41:22,250 --> 00:41:23,250 มีอะไรเหรอ 603 00:41:23,333 --> 00:41:24,792 เดาซิว่าใครมากินอาหารค่ำ 604 00:41:27,667 --> 00:41:29,625 เพอร์ดูฟาร์มายินดีจะนัดพบ 605 00:41:31,500 --> 00:41:33,167 ริชาร์ด แซกเลอร์จะมาด้วยไหม 606 00:41:33,583 --> 00:41:36,292 ไม่ได้บอก มาดูกันว่าพวกเขาสนความปลอดภัย 607 00:41:36,375 --> 00:41:38,417 หรือว่าแค่อยากจะขายยากันแน่ 608 00:41:39,583 --> 00:41:42,167 ฟังนะ ผมรู้ว่าคุณยัง ค่อนข้างใหม่ในแผนกไกล่เกลี่ย 609 00:41:42,792 --> 00:41:45,583 แต่กฎพื้นฐานก็คือ บริษัทขายยาไม่สนความปลอดภัย 610 00:41:45,667 --> 00:41:48,167 พวกเขาจะทำทุกอย่างที่ทำได้ จนกว่าจะถูกตบกลับไป 611 00:41:48,250 --> 00:41:51,000 ถ้าอย่างนั้นมาตบ เจ้าพวกบ้านี่ให้หน้าหงายไปเลย 612 00:42:08,458 --> 00:42:12,083 สวัสดีตอนบ่ายค่ะ ฉันบริดเจ็ต ไมเยอร์ รองผู้อำนวยการแผนกไกล่เกลี่ย 613 00:42:12,167 --> 00:42:14,458 ผมไมเคิล ฟรีดแมน นี่โฮเวิร์ด อูเดลล์ และเดวิด แฮดดอกซ์ 614 00:42:14,542 --> 00:42:15,583 ยินดีที่ได้พบ 615 00:42:15,833 --> 00:42:18,375 ริชาร์ด แซกเลอร์จะมาไหมคะ 616 00:42:18,458 --> 00:42:20,500 ดร.แซกเลอร์มีประชุมนอกรัฐ 617 00:42:20,583 --> 00:42:22,750 แต่เราจะส่งต่อทุกคำพูดของคุณแน่นอนครับ 618 00:42:23,833 --> 00:42:25,625 โอเคค่ะ งั้นมาเริ่มกันเลย 619 00:42:26,125 --> 00:42:29,042 เราอยากจะเริ่มด้วยการนำเสนอพาวเวอร์พอยต์ 620 00:42:29,125 --> 00:42:31,125 เรื่องประสิทธิภาพของออกซิคอนติน 621 00:42:31,333 --> 00:42:32,667 นั่นคงไม่จำเป็นค่ะ 622 00:42:32,917 --> 00:42:36,708 ฉันเห็นเอกสารโฆษณาของคุณแล้ว และฉันก็คุ้นเคยกับจุดขายของคุณด้วย 623 00:42:36,792 --> 00:42:38,583 มาเริ่มพูดถึงปัญหาที่มีกันเลยดีกว่า 624 00:42:38,667 --> 00:42:42,042 ฉันเชิญคุณมาที่นี่ เพื่อพูดถึงการเสพติดและใช้ในทางผิด 625 00:42:42,125 --> 00:42:44,250 ตั้งแต่คุณเปิดตัวยาของคุณเมื่อสี่ปีที่แล้ว 626 00:42:44,333 --> 00:42:46,500 - มันก็เหนือการควบคุม - ผมขอค้านครับ 627 00:42:46,583 --> 00:42:48,083 คุณขอค้านได้เมื่อฉันพูดจบแล้ว 628 00:42:48,167 --> 00:42:51,292 ทีนี้ เพื่อปฏิบัติการเชิงรุก ฉันและเจ้าหน้าที่ของฉัน 629 00:42:51,375 --> 00:42:53,583 ก็คิดวิธีที่ใช้ได้จริงที่มีสามัญสำนึก 630 00:42:53,667 --> 00:42:56,042 ที่เราเชื่อว่าสามารถดำเนินการได้ง่าย 631 00:42:56,125 --> 00:42:59,542 และจะช่วยลดการใช้ยาทางผิดในวงกว้างได้ 632 00:42:59,625 --> 00:43:03,458 เราไม่เชื่อว่ายาของเราถูกใช้ในทางที่ผิด แต่เราก็ยินดีจะฟังความคิดคุณ 633 00:43:03,542 --> 00:43:05,625 ถ้าคุณคิดว่ามันจะเสริม ความปลอดภัยให้กับสังคมได้ 634 00:43:07,292 --> 00:43:10,208 จากอัตราการปล้นร้านขายยาที่สูงขึ้น 635 00:43:10,292 --> 00:43:14,167 มันอาจเป็นประโยชน์ ถ้าลดจำนวนร้านขายยาที่ได้รับอนุญาต 636 00:43:14,250 --> 00:43:17,458 นี่มันจะช่วยร้านขายยาที่ไม่อยากขายยาตัวนี้ 637 00:43:17,542 --> 00:43:20,708 แต่ถูกกดดันเพราะถูกขู่ดำเนินคดีด้วย 638 00:43:22,167 --> 00:43:23,750 เราจะรับไปพิจารณานะครับ 639 00:43:34,000 --> 00:43:37,083 แล้วเราก็คิดด้วยว่า คุณควรจะจำกัดการจ่ายยา 640 00:43:37,167 --> 00:43:40,042 ให้กับหมอที่ได้รับการฝึก ด้านจัดการความเจ็บปวดเท่านั้น 641 00:43:40,292 --> 00:43:42,792 ดูเหมือนว่าคนไข้ทั่วไปจะได้รับยานี้จากอาการที่ 642 00:43:42,875 --> 00:43:44,750 ไม่ได้รุนแรงอย่างอาการปวดหัวและปวดฟันด้วย 643 00:43:45,250 --> 00:43:47,625 ยานี้ควรจะจำกัดให้ ผู้เชี่ยวชาญด้านความเจ็บปวดเท่านั้น 644 00:43:47,708 --> 00:43:50,000 นั่นมันไม่ใช่แค่ใช้งานจริงไม่ได้นะครับ 645 00:43:50,083 --> 00:43:54,333 มันยังปฏิเสธการเข้าถึงของ ผู้ป่วยหลายคนที่มีอาการเจ็บปวดจริงๆ ดังนั้น... 646 00:43:55,833 --> 00:43:58,583 นั่นตรงกับที่คณะกรรมการอาหารและยากังวล 647 00:43:59,917 --> 00:44:01,333 คุณมีช่องทางติดต่อพิเศษหรือเปล่า 648 00:44:03,583 --> 00:44:04,667 อะไรนะครับ 649 00:44:06,167 --> 00:44:09,042 ไม่ว่าความเป็นมิตรอะไรที่คุณมีกับที่นั่น 650 00:44:09,333 --> 00:44:11,750 ฉันขอรับรองเลยว่าคุณไม่มีมันที่นี่ 651 00:44:12,125 --> 00:44:14,292 ฉันอยากจำกัดการเข้าถึงยานี้ 652 00:44:14,583 --> 00:44:18,125 มันถูกจ่ายให้มากเกินไป และทำให้คนไข้เสพติด 653 00:44:18,208 --> 00:44:22,750 แล้วมันก็เข้าถึงง่ายเกินไป สำหรับคนที่ใช้ยาเพื่อความบันเทิง 654 00:44:23,250 --> 00:44:26,417 อัตราการเสพติด เสพเกินขนาด และอาชญากรรม 655 00:44:26,500 --> 00:44:29,792 เพิ่มขึ้นสูงทั่วประเทศเพราะยานี่ 656 00:44:29,875 --> 00:44:34,542 ถ้าคุณไม่ทำอะไร เพื่อควบคุมปัญหานี้ ฉันจะทำเอง 657 00:44:40,917 --> 00:44:42,542 เราจะรับไปพิจารณานะครับ 658 00:45:08,208 --> 00:45:09,958 วารสารการแพทย์นิวอิงแลนด์ 659 00:45:11,708 --> 00:45:13,792 สำนักงานบ.ก. เลขที่สิบ ถนนแชตทัค บอสตัน แมสซาชูเซตส์ 660 00:45:13,875 --> 00:45:16,500 - วารสารการแพทย์นิวอิงแลนด์ครับ - สวัสดีครับ ผมชื่อริค เมาต์คาสเซิล 661 00:45:16,583 --> 00:45:19,875 จากสำนักงานอัยการสหรัฐฯ ที่ตั้งอยู่ที่เวอร์จิเนียแถบตะวันตก 662 00:45:19,958 --> 00:45:23,750 ผมพยายามจะหาการศึกษา ที่คุณเผยแพร่เมื่อหลายปีที่แล้ว 663 00:45:23,833 --> 00:45:27,458 เรื่องการเสพติดโอปิออยด์ ของดร.เฮอร์เชล จิค 664 00:45:27,542 --> 00:45:28,625 คุ้นบ้างไหมครับ 665 00:45:28,708 --> 00:45:32,292 ครับ เรารู้จักดร.จิคดีเลย เขาเขียนจดหมายให้เราหลายปีแล้ว 666 00:45:32,375 --> 00:45:35,083 เราเผยแพร่หลายฉบับเลย มันดีมากๆ บางคนน่ะ 667 00:45:35,167 --> 00:45:37,875 - ก็ชอบเขียนจดหมายให้บก. - เดี๋ยว ขอโทษนะครับ 668 00:45:37,958 --> 00:45:39,625 คุณจะบอกว่ามันเป็นเหมือนจดหมายเหรอ 669 00:45:39,708 --> 00:45:42,875 ใช่ครับ เขาเขียนจดหมายมาเยอะเลย 670 00:45:52,417 --> 00:45:53,250 ผมเจอแล้ว 671 00:46:03,708 --> 00:46:04,875 เป็นไปไม่ได้ 672 00:46:06,833 --> 00:46:08,125 ให้ตายเถอะ 673 00:46:10,875 --> 00:46:12,875 รัฐบาลขอเบิกตัวดร.เฮอร์เชล จิค 674 00:46:24,333 --> 00:46:25,375 สวัสดีตอนบ่ายครับ 675 00:46:33,625 --> 00:46:37,708 ดร.จิค ช่วยบอกเรา เรื่องจดหมายปี 1980 ที่คุณส่งหาบก. 676 00:46:37,792 --> 00:46:40,833 ของวารสารการแพทย์นิวอิงแลนด์ เรื่องอัตราการเสพติด 677 00:46:40,917 --> 00:46:42,375 ในผู้ป่วยที่ได้รับโอปิออยด์หน่อยครับ 678 00:46:43,708 --> 00:46:47,458 ปลายยุค 1970 ผมสร้าง แหล่งข้อมูลจากบันทึกโรงพยาบาล 679 00:46:47,542 --> 00:46:50,667 ซึ่งกลายเป็นที่รู้จัก เพราะเป็นหนึ่งในฐานข้อมูลแรก 680 00:46:50,750 --> 00:46:52,875 หลังจากอ่านบทความหนังสือพิมพ์ เกี่ยวกับการเสพติด 681 00:46:52,958 --> 00:46:56,667 ผมเลยตัดสินใจคำนวณว่า มีคนไข้กี่คนในฐานข้อมูลของผม 682 00:46:56,750 --> 00:47:00,000 ที่แสดงอาการติดยาแก้ปวดชนิดเสพติด 683 00:47:00,875 --> 00:47:04,458 ตัวเลขมันน้อยจนน่าตกใจ มันน้อยกว่าหนึ่งเปอร์เซ็นต์ 684 00:47:04,542 --> 00:47:09,083 ผมเลยเขียนจดหมาย และส่งไปที่ วารสารการแพทย์นิวอิงแลนด์ 685 00:47:09,167 --> 00:47:12,250 จดหมายนี้ได้ข้อมูลจากคนไข้ ที่รักษาอยู่ในโรงพยาบาล 686 00:47:12,333 --> 00:47:13,500 - ถูกต้องไหมครับ - ใช่ครับ 687 00:47:14,708 --> 00:47:19,167 มีความน่าจะเป็นที่การเสพติด ในผู้ป่วยเดียวกันจะสูงขึ้น 688 00:47:19,250 --> 00:47:21,542 หากพวกเขาไม่อยู่ในโรงพยาบาลไหมครับ 689 00:47:21,708 --> 00:47:22,833 มีครับ 690 00:47:23,542 --> 00:47:24,958 นี่ไม่ใช่การศึกษาอย่างเป็นทางการ 691 00:47:25,042 --> 00:47:26,167 มันเป็นแค่การสำรวจ 692 00:47:26,250 --> 00:47:30,125 แต่เอาข้อมูลคนไข้จำนวนน้อย มาจากสถานที่ที่มีการควบคุมสูง 693 00:47:30,833 --> 00:47:32,875 นั่นคือเหตุผลที่จดหมายสั้นมากๆ 694 00:47:33,250 --> 00:47:35,417 ใช่ครับ มันยาวแค่ห้าบรรทัด 695 00:47:36,167 --> 00:47:40,750 เกิดการเสพติดได้ยาก ในหมู่ผู้ป่วยที่รักษาด้วยยาเสพติด 696 00:47:40,833 --> 00:47:44,250 ปกติแล้วการศึกษาทางวิทยาศาสตร์ เกี่ยวกับการเสพติดยาวเฉลี่ยแค่ไหนครับ 697 00:47:44,875 --> 00:47:46,667 ระหว่าง 25 ถึง 50 หน้าครับ 698 00:47:46,750 --> 00:47:48,417 ซึ่งมันมากกว่าห้าบรรทัด 699 00:47:48,500 --> 00:47:49,500 แน่นอนครับ 700 00:47:49,583 --> 00:47:52,333 - คุณเคยทำงานให้กับเพอร์ดูฟาร์มาไหมครับ - ไม่ครับ 701 00:47:52,417 --> 00:47:54,875 คุณเคยให้คำปรึกษาหรือได้รับเงินจากพวกเขาไหม 702 00:47:54,958 --> 00:47:58,250 ไม่ครับ ผมไม่มีความเกี่ยวข้อง กับเพอร์ดูฟาร์มาเลย 703 00:47:58,917 --> 00:48:03,208 คุณทราบไหมครับว่าพนักงานขายที่เพอร์ดู 704 00:48:04,083 --> 00:48:06,625 อ้างว่าจดหมายของคุณ เป็นการศึกษาทางวิทยาศาสตร์ 705 00:48:06,708 --> 00:48:09,542 เพื่อโน้มน้าวให้หมอเชื่อว่า มีคนไข้น้อยกว่าหนึ่งเปอร์เซ็นต์ 706 00:48:09,625 --> 00:48:12,292 ที่จะเสพติดยาออกซิคอนติน ที่มีฤทธิ์เสพติดของพวกเขา 707 00:48:14,625 --> 00:48:15,500 ไม่ครับ ผมไม่ทราบ 708 00:48:15,792 --> 00:48:19,708 แล้วคุณทราบไหมครับว่า จดหมายห้าประโยคของคุณ 709 00:48:19,792 --> 00:48:23,417 ถูกอ้างเป็นการศึกษาสำคัญ โดยโรงเรียนแพทย์ทั่วประเทศ 710 00:48:23,583 --> 00:48:27,958 และในบทความนิตยสาร อย่างนิตยสาร ไทม์ ซายน์ทิฟิคอเมริกัน 711 00:48:28,042 --> 00:48:31,167 ในฐานะหลักฐานว่าโอปิออยด์ปลอดภัย 712 00:48:31,917 --> 00:48:33,125 ผมไม่ทราบเลยครับ 713 00:48:34,625 --> 00:48:36,167 ผมจะบอกให้นะครับ 714 00:48:36,333 --> 00:48:39,125 มีชุดความคิดที่สนับสนุนโอปิออยด์ 715 00:48:39,208 --> 00:48:40,958 เพราะเกือบไม่ส่งผลให้เสพติด 716 00:48:41,042 --> 00:48:45,750 และจดหมายของคุณมักถูกอ้างถึง เป็นเอกสารสำคัญในธีสิสนี้ 717 00:48:46,500 --> 00:48:49,792 จดหมายฉบับนี้อยู่เกือบสุดท้าย 718 00:48:49,875 --> 00:48:52,583 ในเอกสารมากมายที่ผมเคยตีพิมพ์ 719 00:48:52,667 --> 00:48:56,750 มันแค่บอกข้อมูลพื้นฐาน จากกลุ่มคนจำนวนน้อยเท่านั้น 720 00:48:56,833 --> 00:49:00,750 ผมไม่รู้เลยว่ามันเป็นที่พูดถึงมากขนาดนี้ 721 00:49:00,833 --> 00:49:02,000 ผมจะบอกให้นะครับว่าทำไม 722 00:49:05,042 --> 00:49:09,250 มันกลายเป็นเอกสารหลัก ว่าโอปิออยด์ไม่เสพติด 723 00:49:09,333 --> 00:49:13,750 เมื่อมันถึงอ้างถึงใน บทความของนิตยสาร เพน ปี 1986 724 00:49:13,833 --> 00:49:15,625 ซึ่งมันทรงอิทธิพลมากๆ 725 00:49:15,708 --> 00:49:20,083 ในการเปลี่ยนมุมมองของโอปิออยด์ จากการเป็นสารเสพติดกลายเป็นยาที่ปลอดภัย 726 00:49:20,167 --> 00:49:24,500 และบทความนี้ก็ร่วมเขียน โดยดร.รัสเซล พอร์ตนอย 727 00:49:24,958 --> 00:49:27,708 ซึ่งตอนนี้ถูกจ้างให้เป็นโฆษกของเพอร์ดูฟาร์มา 728 00:49:27,792 --> 00:49:32,792 และเป็นหนึ่งในผู้นำการสนับสนุนทางการแพทย์ ที่ให้เพิ่มการใช้โอปิออยด์และออกซิคอนติน 729 00:49:33,333 --> 00:49:35,167 ในสหรัฐอเมริกา 730 00:49:40,333 --> 00:49:42,750 อาบิงดอนได้ไปครึ่งเกมแล้วครับผม! 731 00:49:45,542 --> 00:49:47,458 ผมชอบชัยชนะเล็กๆ เป็นบ้า 732 00:49:47,542 --> 00:49:50,375 ชัยชนะเล็กๆ ที่ไหนกัน เรามีวันสำคัญเลยนะ 733 00:49:50,792 --> 00:49:53,750 ก็ใช่ครับ บางทีมันอาจจะช่วยให้เราได้ทุนเพิ่ม 734 00:49:54,333 --> 00:49:55,458 ผมไม่แน่ใจหรอกนะ 735 00:49:59,958 --> 00:50:01,167 ริค เมาต์คาสเซิลพูดครับ 736 00:50:03,750 --> 00:50:07,042 อ๋อ ครับ ผมจำคุณได้ โทบี้ ที่ปปส. เป็นยังไงบ้าง 737 00:50:12,542 --> 00:50:15,375 คดียังเพิ่งเริ่มต้น เรายังไม่เจออะไรเลย 738 00:50:15,458 --> 00:50:18,250 รู้ไหม ผมจะบอกอะไรให้ เวลานี้มันยังไม่เหมาะ 739 00:50:19,333 --> 00:50:21,000 ไว้ค่อยติดต่อมาใหม่นะ ครับ 740 00:50:21,583 --> 00:50:22,667 ไม่เป็นไร 741 00:50:24,167 --> 00:50:25,167 โอเค บาย 742 00:50:30,125 --> 00:50:32,542 ปปส.อยากรู้ว่าคดีกับเพอร์มาไปถึงไหนแล้ว 743 00:50:35,750 --> 00:50:39,542 พวกเขาไม่สนใจเลยสักนิด แล้วพอเราได้เรื่องใหญ่ขึ้นมา พวกเขาก็... 744 00:50:39,625 --> 00:50:41,625 อยู่ๆ โทรมาหาเราเนี่ยนะ 745 00:50:42,208 --> 00:50:43,792 เก็บเงียบเรื่องนี้ไว้นะ 746 00:50:44,792 --> 00:50:46,500 รู้กันแค่ผม คุณแล้วก็บราวน์ลี 747 00:50:48,708 --> 00:50:50,875 ผมไม่เชื่อใจให้คนอื่นทำคดีนี้ 748 00:50:53,583 --> 00:50:57,208 ถึงแม้จะเลิกยามาแล้วเก้าปี ฉันก็รู้ว่าฉันยังเป็นโรคอยู่ 749 00:50:58,250 --> 00:51:00,208 ฉันซาบซึ้งมากที่สามารถมาที่นี่ได้ทุกอาทิตย์ 750 00:51:01,042 --> 00:51:03,208 เพื่อย้ำเตือนว่าฉันต้องทำอะไร 751 00:51:04,375 --> 00:51:05,583 ฉันต้องทำให้ดีแบบนี้ต่อไป 752 00:51:06,833 --> 00:51:08,333 ขอบคุณที่เล่าให้ฟังนะวัล 753 00:51:08,958 --> 00:51:10,167 คุณไม่ได้อยู่ลำพังนะ 754 00:51:14,042 --> 00:51:15,458 เบ็ตซี่ เธออยากพูดไหม 755 00:51:18,417 --> 00:51:19,708 ฉันต้องพูดด้วยเหรอคะ 756 00:51:21,583 --> 00:51:23,083 เธออาจจะคิดว่ามันช่วยได้นะ 757 00:51:24,333 --> 00:51:25,958 ที่นี่เป็นที่ที่ปลอดภัยมากๆ 758 00:51:27,333 --> 00:51:31,542 พูดออกมาจากใจเลยจ้ะ เราทุกคนอยู่ที่นี่เพื่อช่วยเธอ 759 00:51:39,750 --> 00:51:40,708 โอเคค่ะ 760 00:51:43,625 --> 00:51:44,542 ฉันเบ็ตซี่ 761 00:51:44,958 --> 00:51:46,500 - สวัสดีเบ็ตซี่ - ไง เบ็ตซี่ 762 00:51:47,375 --> 00:51:51,250 หมอสั่งยาออกซิคอนตินให้ฉัน 763 00:51:52,000 --> 00:51:54,042 เพราะอาการบาดเจ็บที่หลัง 764 00:51:56,875 --> 00:52:01,083 ตอนแรกมันก็ได้ผลดี แต่ว่า 765 00:52:03,167 --> 00:52:04,875 จากนั้นมันก็ไม่ได้ผล 766 00:52:05,625 --> 00:52:09,500 และฉันก็ต้องการเพิ่มอีก 767 00:52:13,208 --> 00:52:14,625 นี่จ้ะที่รัก 768 00:52:20,125 --> 00:52:21,208 ฉันคิดว่า... 769 00:52:23,708 --> 00:52:24,917 ฉันคิดว่าฉัน... 770 00:52:26,292 --> 00:52:28,292 รู้สึกเกร็ง... 771 00:52:30,375 --> 00:52:35,167 แล้วก็ไม่สบายใจเวลาอยู่กับผู้คน 772 00:52:40,042 --> 00:52:41,042 แต่ว่า... 773 00:52:43,458 --> 00:52:45,042 กินยานั้นเข้าไป มัน... 774 00:52:48,000 --> 00:52:51,083 เป็นครั้งแรกที่ฉันรู้สึกว่าปกติ 775 00:52:54,000 --> 00:52:55,542 อาจจะเป็นครั้งแรกในชีวิตเลย 776 00:53:01,708 --> 00:53:02,833 และตอนนี้... 777 00:53:06,125 --> 00:53:08,958 ตอนนี้ฉันไม่รู้สึก 778 00:53:10,042 --> 00:53:12,042 อะไรอีกต่อไปแล้ว 779 00:53:15,500 --> 00:53:18,042 สิ่งเดียวที่ฉันคิดคือหายาเพิ่ม 780 00:53:21,500 --> 00:53:23,458 และบางครั้งมันก็น่ากลัว 781 00:53:44,875 --> 00:53:48,292 ทุกอย่างจะไม่เป็นไรนะจ๊ะ ไม่ต้องห่วง 782 00:53:49,583 --> 00:53:50,833 นานแค่ไหนแล้ว 783 00:53:52,917 --> 00:53:56,000 สองวันค่ะ ฉันรู้สึกเหมือนกำลังจะตายเลย 784 00:53:56,083 --> 00:53:59,583 ที่รัก มันเป็นความรู้สึกที่แย่ที่สุดในโลกเลย 785 00:54:00,125 --> 00:54:01,667 แต่ฉันช่วยเธอได้นะ 786 00:54:03,542 --> 00:54:04,583 คุณช่วยได้เหรอคะ 787 00:54:05,833 --> 00:54:07,917 ฉันมีสิบ ยี่สิบแล้วก็สี่สิบมิลลิกรัม 788 00:54:09,708 --> 00:54:11,958 มิลลิกรัมล่ะหนึ่งดอลลาร์ ถ้าเธอมีสี่สิบดอลลาร์ 789 00:54:12,042 --> 00:54:14,458 ฉันก็เอาสี่สิบมิลลิกรัมให้เธอได้เลย 790 00:54:16,333 --> 00:54:19,250 ถ้าความเจ็บปวดทั้งหมด มันหายไปเลย จะไม่ดีเหรอจ๊ะ 791 00:54:20,833 --> 00:54:23,750 ค่ะ นี่ค่ะ 792 00:54:27,792 --> 00:54:29,083 ขอบคุณมากนะคะ 793 00:54:29,167 --> 00:54:31,167 - มันจะไม่เป็นไรนะสาวน้อย - ขอบคุณค่ะ 794 00:54:32,083 --> 00:54:34,042 ไว้เจอกันอาทิตย์หน้านะ โอเคไหม 795 00:54:56,625 --> 00:54:57,750 - ไง - ไง วอลต์ 796 00:54:57,833 --> 00:54:58,792 หมอ เป็นยังไงบ้าง 797 00:54:58,875 --> 00:55:00,792 สบายดีๆ ขอโทษที ฉันรู้ว่ามันดึกแล้ว 798 00:55:00,875 --> 00:55:02,458 ไง พวก... 799 00:55:02,542 --> 00:55:04,750 ฉันต้องการ 80 มิลลิกรัม ถ้านายมีนะ 800 00:55:04,833 --> 00:55:06,292 หรือสี่สิบก็ได้ เอาที่นายมีน่ะ 801 00:55:06,708 --> 00:55:09,333 คุณโชคดีนะ ผมเพิ่งได้ของมา รอเดี๋ยว 802 00:55:09,792 --> 00:55:12,292 - นี่ วางมันลง วางมันลง - ได้ โอเค 803 00:55:15,875 --> 00:55:17,083 บ้าเอ๊ย 804 00:55:32,000 --> 00:55:33,208 - หมอ - ไง 805 00:55:35,083 --> 00:55:36,542 - ได้ของไหม - ได้แล้ว 806 00:55:36,625 --> 00:55:38,417 มีสองมิลลิกรัม สิบสองถุง โอเคไหม 807 00:55:38,500 --> 00:55:40,208 - โอเคไหม - โอเค นี่ 808 00:55:42,125 --> 00:55:44,125 - ขอบคุณนะครับ - โอเค นี่ดูดีเลย 809 00:55:44,208 --> 00:55:46,208 ใช่เลย ขอบคุณนะแล้วคุณโอเคไหม 810 00:55:46,292 --> 00:55:47,458 - ฉันโอเค พวก - ขอโทษที 811 00:55:47,542 --> 00:55:49,917 - ไม่ ไม่เป็นไรครับ - ฉันปลุกนายดึกเลย 812 00:55:50,000 --> 00:55:51,458 - นายก็รู้ว่ามันเป็นยังไง - นี่ หมอ 813 00:55:51,542 --> 00:55:53,292 - ว่าไง - คุณดูไม่ดีเลยนะพวก 814 00:55:53,875 --> 00:55:55,250 - คุณไม่ได้... - ฉันไม่เป็นไร 815 00:55:55,333 --> 00:55:58,000 ผมรู้ แต่ช่วยเหลือตัวเองซะนะครับ สูดมันเข้าไป 816 00:55:58,083 --> 00:55:59,792 บดมัน แล้วก็สูดมัน 817 00:56:01,083 --> 00:56:03,833 - นายทำยังไง - เอาใส่ปากนะ 818 00:56:03,917 --> 00:56:05,042 ซักพักหนึ่ง 819 00:56:05,125 --> 00:56:07,625 ถูตัวเคลือบข้างนอกออกมา 820 00:56:07,708 --> 00:56:10,333 นี่มันจะทำรอยเล็กๆ 821 00:56:10,417 --> 00:56:11,958 ตำมัน แล้วก็ดมมันเข้าไป 822 00:56:12,875 --> 00:56:14,583 มันจะออกฤทธิ์ดีกว่าเดิมมาก 823 01:01:03,125 --> 01:01:05,125 คำบรรยายโดย กชนันท์ อยู่ใจ