1 00:00:14,702 --> 00:00:16,496 Hai intenzione di buttarti, Vinnie? 2 00:00:16,761 --> 00:00:18,576 Non ti conviene saltare da lì. 3 00:00:18,729 --> 00:00:20,075 Non è abbastanza alto. 4 00:00:20,251 --> 00:00:22,027 Ti spaccherai le gambe e basta. 5 00:00:22,324 --> 00:00:25,260 Sì, va bene. Grazie, Ralph. Lo terrò a mente, amico. 6 00:00:25,431 --> 00:00:27,817 Un grattacielo. Ecco cosa ti serve. 7 00:00:27,905 --> 00:00:29,555 O un treno ad alta velocità. 8 00:00:29,905 --> 00:00:31,141 Ci vediamo, figliolo. 9 00:00:31,913 --> 00:00:33,100 O magari no. 10 00:00:33,412 --> 00:00:35,211 Forza, su! Andiamo! 11 00:00:42,096 --> 00:00:44,588 Fanculo la classe media! Fanculo il Guardian! 12 00:00:44,589 --> 00:00:48,684 Fanculo tre vacanze l'anno, e bere vino rosso, sparando stronzate alle cene. 13 00:00:48,685 --> 00:00:51,699 Fanculo la quinoa e il kaniwa. Fanculo le candele profumate. 14 00:00:51,700 --> 00:00:53,207 Che si fottano le vostre monovolume, 15 00:00:53,208 --> 00:00:55,395 e i vostri figli fichetti di nome Tilly e Tarquin. 16 00:00:55,396 --> 00:00:58,505 Fanculo la crema idratante, fanculo le vitamine. Fanculo il lacrosse, 17 00:00:58,506 --> 00:01:01,841 e il cazzo di tennis e le 18 buche la cazzo di domenica! 18 00:01:01,902 --> 00:01:03,779 Ci chiamano "la gioventù dimenticata di Blair". 19 00:01:03,780 --> 00:01:06,092 Ragazzini cresciuti in una città con niente da offrire! 20 00:01:06,093 --> 00:01:08,260 Nessuna possibilità, o prospettiva, nessuna speranza. 21 00:01:08,261 --> 00:01:10,500 Ma quello che non capiranno mai è questo: 22 00:01:10,811 --> 00:01:12,193 non siamo mica delle vittime! 23 00:01:12,194 --> 00:01:15,168 Abbiamo solo uno stile di vita diverso. Si tratta di stare con gli amici. 24 00:01:15,169 --> 00:01:18,101 Farsi una risata, e cercare un modo per sopravvivere. 25 00:01:19,101 --> 00:01:21,137 - Dimmi che non sono più radi. - Non saprei. 26 00:01:21,138 --> 00:01:23,656 Non lo sai perché non stai guardando come si deve, Dylan! 27 00:01:23,800 --> 00:01:25,920 - Sembra a posto. - Mi capisci? Non guardi neanche! 28 00:01:25,921 --> 00:01:28,306 - Cosa? Ho guardato. Non l'ho fatto? - Stavi fissando! 29 00:01:28,307 --> 00:01:32,097 Hai guardato a malapena! Cos'è meno di un'occhiata? 30 00:01:32,098 --> 00:01:33,710 - Una sbirciata o una scorsa. - Scorsa? 31 00:01:33,711 --> 00:01:36,803 Gli hai dato una scorsa! Guarda come si deve! 32 00:01:36,833 --> 00:01:38,197 Guarda qua. Vedi? 33 00:01:38,795 --> 00:01:39,862 Hai... 34 00:01:40,701 --> 00:01:43,793 - una stempiatura galoppante. - Una cazzo di stempiatura galoppante? 35 00:01:50,457 --> 00:01:52,892 - Attento! - Merda! Cos'era? 36 00:01:53,242 --> 00:01:55,008 - Un fagiano. - Dov'è? 37 00:01:55,009 --> 00:01:57,118 Non lo so. È incastrato nella cazzo di griglia! 38 00:01:57,119 --> 00:01:58,901 Non è un fagiano, Dylan, è una gallina. 39 00:01:58,902 --> 00:02:00,952 Una gallina che va in giro sì, e un fagiano no? 40 00:02:00,953 --> 00:02:03,096 Perché no? È una gallina, amico. 41 00:02:03,097 --> 00:02:05,201 - Si capisce che è una gallina! - Guarda il piumaggio! 42 00:02:05,202 --> 00:02:07,710 Fanculo il piumaggio! Non posso diventare pelato! 43 00:02:07,711 --> 00:02:10,685 - Stanno recuperando. - No. Li seminiamo per i campi di Jim. 44 00:02:25,711 --> 00:02:30,393 BRASSIC s01e01 45 00:02:30,794 --> 00:02:34,794 Sottotitoli: Cassidy, BeeBee, Sandy, Misfit, Woody 46 00:02:35,095 --> 00:02:37,095 Revisione: Tulip 47 00:02:41,076 --> 00:02:43,394 - Buongiorno, ragazzi! - Buongiorno, Jim. 48 00:02:43,395 --> 00:02:45,600 - Si inizia presto, non è così? - Sì, ascolta. 49 00:02:45,601 --> 00:02:48,545 - Se arrivano gli sbirri, non ci hai visto. - Mentire alla polizia? 50 00:02:48,546 --> 00:02:50,906 È falsa testimonianza, ecco cos'è. È... 51 00:02:50,907 --> 00:02:52,896 intralcio alla giustizia! Ehi... 52 00:02:53,005 --> 00:02:54,554 non so cosa sia... 53 00:02:54,724 --> 00:02:56,726 - ma vuol dire qualcosa. - Ma vai a cagare! 54 00:02:56,727 --> 00:02:58,892 Andiamo a vedere le piante, teniamo un profilo basso! 55 00:02:58,893 --> 00:03:02,180 Sapete come si dice: una mano lava l'altra... 56 00:03:02,211 --> 00:03:03,747 dovete fare un lavoretto per me. 57 00:03:03,789 --> 00:03:06,002 - Che lavoretto? - Un pony Shetland. 58 00:03:06,003 --> 00:03:08,220 - Sì? Potresti mica spiegarti? - E in fretta, eh? 59 00:03:08,221 --> 00:03:11,646 Voglio che me ne rubiate uno, così posso iscrivermi alla fiera Royal Lancashire. 60 00:03:11,808 --> 00:03:13,883 - È questa settimana. - Perché vuoi farlo? 61 00:03:13,884 --> 00:03:15,296 C'è un bel malloppo in palio. 62 00:03:15,498 --> 00:03:18,319 - "Malloppo"? - Un cazzo di premio! Quello che è! 63 00:03:18,320 --> 00:03:21,909 Malloppo! Chi saresti? Quel cazzo di Robin Hood? Non abbiamo tempo da perdere, Jim! 64 00:03:21,910 --> 00:03:25,350 E va bene! Voglio che togliate tutte le piante di maria dalla mia fattoria, 65 00:03:25,397 --> 00:03:28,163 e quella quattroruote rubata dal mio pollaio. 66 00:03:28,520 --> 00:03:31,265 Quello là, il mio vicino... "Riccioli d'Oro". 67 00:03:31,900 --> 00:03:33,656 Si è procurato una vera bellezza. 68 00:03:34,003 --> 00:03:35,699 Ha una criniera che sembra seta. 69 00:03:36,701 --> 00:03:38,591 - Dev'essere meglio del suo. - È solo questo? 70 00:03:38,592 --> 00:03:41,030 - Una gara? - Quel cazzo di Vaslowsky? 71 00:03:41,465 --> 00:03:43,538 Non dovrebbe neanche più stare qui! 72 00:03:43,983 --> 00:03:47,706 Ho votato "Leave", e quello stronzo si è comprato un bel pressa-fieno nuovo! 73 00:03:47,707 --> 00:03:49,963 - Un fottuto pony Shetland! - Ne troveremo uno! 74 00:03:50,206 --> 00:03:52,215 Cristo santissimo! Andiamocene via da qui, cazzo! 75 00:03:52,216 --> 00:03:54,302 È proprio una persona orribile! 76 00:03:56,413 --> 00:03:58,940 - Entrate, ragazzi! - Su! Dentro! Muoversi! 77 00:04:01,316 --> 00:04:04,740 La mano, cazzo! È la terza volta che lo fai questa settimana, porca puttana! 78 00:04:11,359 --> 00:04:12,598 Questi sono i miei ragazzi. 79 00:04:13,494 --> 00:04:16,226 Lui è Dylan. È il mio migliore amico da quando andavamo a scuola. 80 00:04:16,227 --> 00:04:18,521 Siamo diventati amici grazie alla gangia e all'hip-hop. 81 00:04:18,883 --> 00:04:22,445 Ashley Dennings, e Leslie Tick, detto Cardi. 82 00:04:22,502 --> 00:04:24,424 Cardi è il diminutivo di "arresto cardiaco". 83 00:04:24,425 --> 00:04:27,522 In pratica non fa un cazzo, ma vogliamo un sacco di bene a quello scemotto. 84 00:04:27,523 --> 00:04:30,505 Ashley è l'esatto opposto. Viene da una famiglia nomade. 85 00:04:30,506 --> 00:04:33,596 Può diventare terribilmente violento da un momento all'altro, 86 00:04:33,597 --> 00:04:35,807 e averlo vicino risulta parecchio utile. 87 00:04:37,321 --> 00:04:38,790 Un cazzo di pony Shetland! 88 00:04:38,791 --> 00:04:40,805 E questo sono io. Vincent O'Neill. 89 00:04:40,806 --> 00:04:42,538 Dicono che sono bipolare. 90 00:04:42,539 --> 00:04:46,037 Vivo in un capanno nei boschi e, come se non bastasse, sto pure diventando pelato. 91 00:04:46,399 --> 00:04:48,230 Dove ne trovo uno? Che giornata infernale, 92 00:04:48,231 --> 00:04:50,360 e ora mi tocca pure trovare un cavallo in miniatura?! 93 00:04:50,461 --> 00:04:51,621 Lo so io. 94 00:04:52,034 --> 00:04:54,919 - Ash. - Se stai già pensando a... 95 00:04:54,920 --> 00:04:58,496 "Ash, sangue gitano, cavalli", è razzismo bello e buono. 96 00:04:58,497 --> 00:05:00,583 Va bene. Ma sai dove posso recuperarne uno? 97 00:05:01,270 --> 00:05:02,944 - Ovvio. - Fantastico! Bene, allora... 98 00:05:02,945 --> 00:05:04,701 - portati lui. - Devo lavorare! 99 00:05:04,702 --> 00:05:07,135 - Allora portati lui, cazzo! - E tu cosa fai? 100 00:05:07,136 --> 00:05:09,307 Ho già detto che ho una giornata infernale! 101 00:05:09,308 --> 00:05:12,059 Un inferno! Ho un milione di cose da fare e ti chiedo di farne una! 102 00:05:12,060 --> 00:05:14,453 Ho un milione di cose da fare! Un milione! 103 00:05:14,644 --> 00:05:18,183 Cazzo! Devo portare l'auto da JJ. Devo ancora andare dal cazzo di dottore! 104 00:05:18,184 --> 00:05:20,426 Ci mancava solo rubare un cavallo in miniatura! 105 00:05:20,427 --> 00:05:23,742 Ralph Roberts ha detto di averlo visto sul ponte, in contemplazione. 106 00:05:25,195 --> 00:05:26,365 Merda! 107 00:05:27,223 --> 00:05:28,298 Cazzo! 108 00:05:28,486 --> 00:05:29,768 - Cosa c'è? - Credo... 109 00:05:30,369 --> 00:05:32,092 stia mostrando di nuovo il culo. 110 00:05:32,133 --> 00:05:33,841 - Cristo santo! - Fammi dare un'occhiata. 111 00:05:34,804 --> 00:05:36,249 Da' un'occhiata. 112 00:05:37,493 --> 00:05:39,283 Gli sta di nuovo mostrando il culo! 113 00:05:39,284 --> 00:05:42,472 Perché fa così, amico? Ha il culo più brutto del mondo! 114 00:05:42,506 --> 00:05:44,995 VENDITA, AUTONOLEGGIO E RIPARAZIONE AUTO 115 00:05:45,124 --> 00:05:46,330 JJ! 116 00:05:47,703 --> 00:05:49,151 È l'auto sbagliata, porca puttana! 117 00:05:49,410 --> 00:05:51,859 Colore e stile sono giusti, ma il cazzo di anno è sbagliato! 118 00:05:51,860 --> 00:05:53,403 Devi riportarla indietro. 119 00:05:53,404 --> 00:05:55,414 JJ. Jehan Jovani. 120 00:05:55,415 --> 00:05:58,668 Meccanico autorizzato che arrotonda i guadagni con le auto rubate. 121 00:05:58,669 --> 00:06:00,088 È una stronzata, Vin! 122 00:06:00,189 --> 00:06:02,318 Perché cazzo c'è un fagiano morto spiaccicato sopra? 123 00:06:02,322 --> 00:06:04,110 - Grazie. Un fagiano. - È una gallina, Dylan. 124 00:06:04,111 --> 00:06:07,442 - Ma andiamo! È una gallina! - No, invece! Dio santo! È un fagiano! 125 00:06:07,443 --> 00:06:09,299 È una gallina! No, no! Aspetta! Fermo! 126 00:06:09,300 --> 00:06:12,599 - Senti, dopo la riporto dov'era. - Non dopo, Vinnie. Fallo adesso! 127 00:06:12,600 --> 00:06:14,794 Non può star qui. Non posso farmi beccare con questa! 128 00:06:14,795 --> 00:06:17,562 Mettici un cazzo di telo sopra! Devo andare via. Dammi solo un'ora! 129 00:06:17,563 --> 00:06:18,940 Per favore, amico, un'ora! 130 00:06:22,012 --> 00:06:23,500 Sei un angelo. Ecco cosa sei. 131 00:06:23,501 --> 00:06:25,686 Visto che hai le ali su, ora non arrabbiarti... 132 00:06:25,687 --> 00:06:27,103 ma devi prestarmi un furgone. 133 00:06:28,477 --> 00:06:30,849 - Che tipo di furgone? - Quello che vuoi. 134 00:06:30,903 --> 00:06:33,682 Basta sia abbastanza grande per farci stare, diciamo, un... 135 00:06:33,928 --> 00:06:36,256 - come si chiama? - Un cavallo di medie dimensioni. 136 00:06:37,710 --> 00:06:39,001 Mi prendi per il culo? 137 00:06:39,002 --> 00:06:40,568 Va bene, c'è solo quello, però. 138 00:06:42,418 --> 00:06:43,509 Andiamo! 139 00:06:45,396 --> 00:06:46,467 Dai! 140 00:06:47,846 --> 00:06:49,588 Bacon? Stavi cucinando? 141 00:06:49,803 --> 00:06:52,692 - Sì, sto morendo di fame. - Che cosa ti hanno detto sulle carni rosse? 142 00:06:53,432 --> 00:06:55,436 È carne con... 143 00:06:55,910 --> 00:06:56,975 è la carne... 144 00:06:57,310 --> 00:06:58,337 dei mammiferi... 145 00:06:58,390 --> 00:07:00,839 - Va bene, basta così. - E poi, piace a Nigel. 146 00:07:00,840 --> 00:07:01,917 Nigel? 147 00:07:04,752 --> 00:07:06,442 Perché cazzo ti porti dietro un piccione? 148 00:07:06,507 --> 00:07:07,802 La sorella è morta. 149 00:07:08,100 --> 00:07:11,289 È rimasta decapitata nella sdraio pieghevole. Ho pensato fosse meglio... 150 00:07:11,514 --> 00:07:13,006 non lasciarlo da solo. 151 00:07:14,201 --> 00:07:15,266 Allora... 152 00:07:15,344 --> 00:07:16,630 qual è il piano? 153 00:07:16,818 --> 00:07:18,149 Dove lo ruberemo? 154 00:07:18,182 --> 00:07:20,392 C'è una scuola a Rybrook. 155 00:07:20,393 --> 00:07:21,831 È un posto di lusso. 156 00:07:22,217 --> 00:07:26,544 Appena sopra la collina, c'è una stalla con ben due pony. 157 00:07:26,545 --> 00:07:28,079 Okay, ma come... 158 00:07:28,080 --> 00:07:29,780 faremo a farlo venire con noi? 159 00:07:29,781 --> 00:07:31,125 Dovremo trovare delle redini. 160 00:07:31,915 --> 00:07:34,691 Hai mai fatto fare qualcosa ad un cavallo, controvoglia? 161 00:07:34,692 --> 00:07:37,284 - No, ma scommetto che tu lo hai fatto. - Mi darai del genio. 162 00:07:37,285 --> 00:07:39,180 - Non credo. - Cloroformio. 163 00:07:39,181 --> 00:07:41,031 Clo... cloroformio? 164 00:07:41,621 --> 00:07:43,995 L'ho comprato al pub qualche settimana fa. 165 00:07:43,996 --> 00:07:45,053 Costava poco. 166 00:07:45,054 --> 00:07:48,724 Lo metti su una pezza, poi sopra al suo naso, e cade come una pera. 167 00:07:50,595 --> 00:07:51,807 È geniale. 168 00:07:52,174 --> 00:07:53,831 Togli di mezzo 'sto cloroformio. 169 00:07:54,880 --> 00:07:55,880 Ma... 170 00:07:59,360 --> 00:08:01,304 Sto per venire... sto per venire! 171 00:08:01,947 --> 00:08:03,123 Non azzardarti a venire! 172 00:08:07,775 --> 00:08:10,276 - Non ho ancora fatto. - Va bene, vienimi sulle tette. 173 00:08:11,466 --> 00:08:12,466 Sì, va bene. 174 00:08:13,635 --> 00:08:14,636 Lei è Erin. 175 00:08:14,637 --> 00:08:17,566 Era un ragazzaccia. Scopava in giro, e si è ritrovata con un bambino. 176 00:08:17,567 --> 00:08:19,799 Da allora, ha messo la testa a posto. 177 00:08:19,800 --> 00:08:22,119 Ora, è una donna con degli obiettivi. 178 00:08:22,436 --> 00:08:24,831 - Tre e mezza, uscita dei bambini, okay? - Okay. Ehi! 179 00:08:24,832 --> 00:08:26,270 Non puoi dimenticarlo, Dylan. 180 00:08:26,271 --> 00:08:28,063 - Perché dovrei? - Perché... 181 00:08:28,614 --> 00:08:30,099 ti vedrai con Vinnie... 182 00:08:30,100 --> 00:08:31,157 ti sballerai... 183 00:08:31,158 --> 00:08:32,209 al solito. 184 00:08:32,912 --> 00:08:34,043 Non lo dimenticherò. 185 00:08:34,866 --> 00:08:36,247 È la Serata di orientamento. 186 00:08:36,248 --> 00:08:38,176 Chiederò delle opportunità di lavoro. 187 00:08:37,746 --> 00:08:39,203 {\an8}OTTIENI CIÒ DI CUI TI ACCONTENTI 188 00:08:39,204 --> 00:08:40,742 Succederà, Dylan. 189 00:08:40,784 --> 00:08:44,086 Appena sarò qualificata, cercherò lavoro e delle scuole. 190 00:08:44,087 --> 00:08:47,400 - Okay. Ciao. Ciao. - Bene, tornerò tardi, okay? 191 00:08:48,339 --> 00:08:49,816 - Ti amo. - Ti amo. Ciao. 192 00:08:50,513 --> 00:08:52,623 Okay, dovrai fargli il bagno... 193 00:08:52,624 --> 00:08:54,226 - una favola e poi a letto, okay? - Sì. 194 00:08:54,227 --> 00:08:55,227 Ciao. 195 00:08:55,228 --> 00:08:57,783 DOVE C'È UN MULINO, C'È TUTTO 196 00:08:55,228 --> 00:08:57,783 {\an8}BENVENUTI A HAWLEY 197 00:09:04,019 --> 00:09:05,285 Dov'è la macchina, Vinnie? 198 00:09:05,330 --> 00:09:06,696 Di che macchina parli, Slater? 199 00:09:06,697 --> 00:09:08,083 Quella che hai rubato stamattina. 200 00:09:08,084 --> 00:09:09,302 Ti stai confondendo. 201 00:09:09,303 --> 00:09:12,873 Mi sorprende vederti così presto. Pensavo scopasti qualcuna a quest'ora. 202 00:09:13,903 --> 00:09:15,379 Ora sei un ladruncolo, Vin. 203 00:09:15,409 --> 00:09:17,410 Il che porta ad essere un ladro vero e proprio... 204 00:09:17,411 --> 00:09:20,636 e, inevitabilmente, ti porta ai pezzi grossi. 205 00:09:20,637 --> 00:09:22,706 E quando sarai in affari con quegli stronzi... 206 00:09:22,707 --> 00:09:25,782 desidererai lavorare al banco del pesce di Morrison. 207 00:09:25,783 --> 00:09:27,292 Ho fatto domanda per quel posto. 208 00:09:27,526 --> 00:09:29,157 Cercavano qualcuno con più muscoli. 209 00:09:29,158 --> 00:09:31,640 - Levati dalle palle, Slater. - Cazzone! 210 00:09:34,755 --> 00:09:35,915 Cos'hai fatto, stavolta? 211 00:09:35,916 --> 00:09:38,469 Oh, nulla, ma s'inventeranno qualcosa. 212 00:09:43,366 --> 00:09:44,466 Via libera? 213 00:09:49,427 --> 00:09:50,473 Via libera. 214 00:09:50,898 --> 00:09:53,902 Okay, ce ne sono due. Uno chiaro, e uno bianco e rosso. 215 00:09:54,427 --> 00:09:56,460 Quale credi sia destinato a vincere? 216 00:09:58,074 --> 00:09:59,675 Quello col cazzo più grande! 217 00:10:02,969 --> 00:10:04,012 Bene, quindi... 218 00:10:06,493 --> 00:10:07,963 chi vuole un dolcetto? 219 00:10:09,478 --> 00:10:12,090 So di avere una bella vita. Ho degli ottimi amici... 220 00:10:12,091 --> 00:10:15,107 e non è che vada sempre tutto male. Solo che... 221 00:10:16,775 --> 00:10:19,101 non riesco a spegnere il cervello. 222 00:10:19,102 --> 00:10:22,855 Gira, e gira, e gira, e non smette mai, amico. 223 00:10:22,906 --> 00:10:24,613 Sai, a volte sono giù di corda... 224 00:10:24,614 --> 00:10:26,530 e a stento mi alzo dal letto. 225 00:10:26,788 --> 00:10:28,128 Poi, all'improvviso, faccio danni... 226 00:10:28,129 --> 00:10:32,340 prendo stupide decisioni che hanno conseguenze su tutti, non solo su di me. 227 00:10:32,994 --> 00:10:35,374 Sai, a volte penso a farmi del male. 228 00:10:35,375 --> 00:10:37,148 Penso di suicidarmi. 229 00:10:37,149 --> 00:10:39,784 Ma non vuol dire che sia un potenziale suicida, vero? 230 00:10:39,785 --> 00:10:41,235 Ci penso solo. 231 00:10:41,236 --> 00:10:45,036 Gesù, ero su un ponte, venerdì! Ralph Roberts pensava me lo stessi menando! 232 00:10:48,212 --> 00:10:49,657 Mi stessi buttando. 233 00:10:51,962 --> 00:10:53,474 Quel che sto cercando di dire è... 234 00:10:53,475 --> 00:10:55,753 anche se penso spesso al suicidio... 235 00:10:55,754 --> 00:10:57,428 non potrei mai farlo. 236 00:10:57,555 --> 00:10:59,454 Mi spaventa a morte. 237 00:11:00,684 --> 00:11:02,950 E poi ci sono i miei amici. Non so cosa... 238 00:11:04,415 --> 00:11:07,083 - Tutto a posto? Ti sto distraendo? - Scusa, no. È solo... 239 00:11:07,412 --> 00:11:08,412 una faccenda personale. 240 00:11:12,661 --> 00:11:14,356 Allora, prendi la Quietapina? 241 00:11:14,357 --> 00:11:15,357 Sì. 242 00:11:15,837 --> 00:11:16,887 Aiuta? 243 00:11:17,096 --> 00:11:18,339 Non la mia libido. 244 00:11:18,340 --> 00:11:21,291 A stento mi masturbo, figuriamoci andare a letto con qualcuna. 245 00:11:22,226 --> 00:11:23,226 Beh... 246 00:11:24,900 --> 00:11:26,211 cosa vuoi che faccia, Vin? 247 00:11:29,149 --> 00:11:31,177 Non so. Sei tu il dottore, no? 248 00:11:33,150 --> 00:11:34,653 Potresti provare con la terapia. 249 00:11:35,162 --> 00:11:37,546 Psicoterapia cognitiva comportamentale. C'è una... 250 00:11:37,614 --> 00:11:39,235 lista d'attesa di cinque mesi. 251 00:11:39,236 --> 00:11:41,313 - A meno che tu non voglia pagare. - Pagare? 252 00:11:41,615 --> 00:11:43,299 Come? Intendi andare in privato? 253 00:11:43,647 --> 00:11:45,442 Non ho tutti quei soldi, amico. 254 00:11:46,165 --> 00:11:47,165 Io... 255 00:11:48,245 --> 00:11:50,489 - Dammi quel telefono! Via le mani! - No! 256 00:11:51,845 --> 00:11:53,288 "Netlover"... 257 00:11:53,289 --> 00:11:54,923 "Amy, 35 anni". 258 00:11:54,924 --> 00:11:58,062 Ti sto aprendo il mio cuore mentre tu sei su un'app di incontri! 259 00:12:01,404 --> 00:12:03,143 L'hai provata? È incredibile! 260 00:12:03,165 --> 00:12:05,171 Onestamente, mi ha cambiato la vita! Guarda qua... 261 00:12:06,006 --> 00:12:07,975 questa ragazza, l'altro giorno. Una belva! 262 00:12:07,976 --> 00:12:10,148 - Guardala. - È carina. 263 00:12:10,514 --> 00:12:13,587 Il mio uccello sembra morso da un cane. Guarda che roba. 264 00:12:13,588 --> 00:12:14,952 Cosa? Dannazione! 265 00:12:14,953 --> 00:12:16,251 Andiamo, amico! 266 00:12:16,970 --> 00:12:18,643 Sembra doloroso. 267 00:12:18,644 --> 00:12:19,953 E questo, sono io. 268 00:12:23,885 --> 00:12:25,438 Cos'è successo? È scappato? 269 00:12:25,713 --> 00:12:27,145 Scappato? No, è nel furgone. 270 00:12:27,726 --> 00:12:28,726 Nel furgone? 271 00:12:28,928 --> 00:12:32,289 Gli ho dato del cioccolato, ed è salito da solo. È un animale stupido. 272 00:12:32,413 --> 00:12:33,633 Posso averla anche io? 273 00:12:43,693 --> 00:12:45,721 Comunque avremmo dovuto usare il cloroformio. 274 00:12:46,417 --> 00:12:48,595 - Senti, è nel furgone. - Sì... 275 00:12:48,596 --> 00:12:49,879 ma guarda... 276 00:12:52,505 --> 00:12:54,737 Oddio, cos'è? Si è cagato addosso? 277 00:12:54,738 --> 00:12:56,615 Beh, è un cavallo. È quello che fanno. 278 00:12:56,616 --> 00:12:57,926 Oh, sporco... 279 00:12:58,522 --> 00:12:59,522 Nigel! 280 00:13:03,504 --> 00:13:04,966 Che cazzo... 281 00:13:23,685 --> 00:13:24,923 Un'ora dopo il lavoro. 282 00:13:24,924 --> 00:13:26,600 Tommo, non posso. Ho il figlio di Erin. 283 00:13:26,601 --> 00:13:28,588 - Portalo con te. - Portarlo con me? 284 00:13:28,589 --> 00:13:30,843 Per montare un'altalena del sesso in un seminterrato? 285 00:13:30,844 --> 00:13:32,471 - Ehi, ehi. - Tommo. 286 00:13:32,472 --> 00:13:34,925 Affascinante. Astuto. Fuori di testa. 287 00:13:34,926 --> 00:13:36,764 Non vorresti che girasse intorno a tua sorella. 288 00:13:36,765 --> 00:13:39,016 Ha beccato più volte la clamidia che una cena calda. 289 00:13:39,017 --> 00:13:41,919 - È una tana erotica. - Non è una tana erotica. 290 00:13:41,920 --> 00:13:43,906 - Ha una licenza? - Aspetta. 291 00:13:44,024 --> 00:13:46,323 - Fino a che ora ce l'hai? - Tutta la sera, perché? 292 00:13:46,755 --> 00:13:48,336 Non stai dimenticando qualcosa? 293 00:13:48,365 --> 00:13:51,103 - Partita di poker, qui sopra, alle 19:30. - Mi chiamo fuori. 294 00:13:51,104 --> 00:13:53,481 Sei fuori? Sono soldi gratis, amico! 295 00:13:53,489 --> 00:13:55,049 Sono soldi miei e di Vinnie. 296 00:13:55,328 --> 00:13:57,984 Comunque, è già organizzato. Lo terrà Sandy. Vero, Sandy? 297 00:13:57,985 --> 00:14:00,753 - Cosa? - Fare da baby-sitter a Tyler per Dylan. 298 00:14:00,754 --> 00:14:03,180 - Ragazzi, se potessi, lo farei. - Dylan! 299 00:14:03,312 --> 00:14:05,254 Dylan, Dylan! Ciao, Tommo. 300 00:14:05,255 --> 00:14:07,251 - Hai sentito Ash o Cardi? - Silenzio radio. 301 00:14:07,252 --> 00:14:09,791 Dove cazzo sono? Li ho chiamati cento volte! 302 00:14:09,792 --> 00:14:13,448 - Staranno cazzeggiando in giro. - Staranno cazzeggiando, già. Teste di cazzo! 303 00:14:13,449 --> 00:14:17,704 Sono fuori da ore! Avrei dovuto pensarci io! Non so perché mi fidi di questi deficienti! 304 00:14:17,705 --> 00:14:19,484 Amico, prendi le tue cose, facciamo un giro! 305 00:14:19,485 --> 00:14:22,656 Te l'ho detto, sono qui fino alle tre, poi devo prelevare Tyler a scuola. 306 00:14:22,657 --> 00:14:24,567 Non più, no. Aspetta un attimo, D. 307 00:14:25,118 --> 00:14:26,143 Kath, amore. 308 00:14:26,204 --> 00:14:27,715 - Tutto bene, Vin? - Sì, amore. 309 00:14:27,716 --> 00:14:29,943 Mi chiedevo: posso prendermi Dildo per un paio d'ore? 310 00:14:30,011 --> 00:14:32,810 - A che ti serve? - Ho perso i due idioti... 311 00:14:32,811 --> 00:14:34,496 che ho mandato a rubare un pony Shetland! 312 00:14:34,497 --> 00:14:36,457 Beh, se è importante... 313 00:14:36,538 --> 00:14:37,549 Hai la macchina? 314 00:14:38,203 --> 00:14:40,524 - Sì. - Bello, sei un angelo. 315 00:14:40,525 --> 00:14:41,545 Se... 316 00:14:41,546 --> 00:14:43,644 mi aiuti a montare l'altalena nel mio scopatoio. 317 00:14:43,645 --> 00:14:46,175 Tutti gli stronzi chiedono qualcosa! 318 00:14:46,317 --> 00:14:49,901 Spesso, il medesimo bene è disponibile in tutto il mondo... 319 00:14:50,313 --> 00:14:54,916 quindi, se un motivo per viaggiare è scoprire posti unici e diversi... 320 00:14:55,059 --> 00:14:57,266 allora, questo fattore di unicità... 321 00:14:58,167 --> 00:15:00,535 è la sfida maggiore per il turismo. 322 00:15:01,205 --> 00:15:03,278 In un mercato globalizzato... 323 00:15:03,279 --> 00:15:05,195 - Beviamo qualcosa e basta. - Ho il ragazzo. 324 00:15:05,196 --> 00:15:07,500 - Solo una bevuta! - Ho anche un figlio. 325 00:15:07,685 --> 00:15:09,025 - Un figlio? - Già! 326 00:15:09,047 --> 00:15:11,352 - Non mi sembri così grande. - Che dolce! 327 00:15:11,477 --> 00:15:13,379 No, davvero, non lo sembri. 328 00:15:14,278 --> 00:15:15,451 Quanti anni? 329 00:15:15,664 --> 00:15:18,965 Cinque, non è stato cercato, il miglior errore che abbia mai fatto. 330 00:15:19,508 --> 00:15:20,508 Immagino. 331 00:15:21,965 --> 00:15:23,324 Scoraggiato, vero? 332 00:15:23,676 --> 00:15:25,567 - No. - Beh, dovresti esserlo. 333 00:15:25,915 --> 00:15:28,080 Ogni decisione che prendo ha un unico scopo... 334 00:15:28,081 --> 00:15:29,806 cioè dargli una vita migliore. 335 00:15:30,793 --> 00:15:32,126 E il tuo ragazzo? 336 00:15:32,737 --> 00:15:33,978 Rientra in tutto questo? 337 00:15:34,150 --> 00:15:35,171 Dylan? 338 00:15:36,685 --> 00:15:37,779 Temo di sì. 339 00:15:43,822 --> 00:15:46,165 La scuola è quella dove insegnava l'amico di Ash? 340 00:15:46,166 --> 00:15:47,578 Sì, poveraccio. 341 00:15:47,579 --> 00:15:49,565 Trauma cranico, si dice che non insegnerà più. 342 00:15:49,566 --> 00:15:52,390 Già, che bestie in quella famiglia! 343 00:15:52,868 --> 00:15:54,241 Insomma, dai. 344 00:15:54,242 --> 00:15:56,069 Chi cazzo se ne frega... 345 00:15:56,070 --> 00:15:58,971 chi si tromba chi, sapete che intendo? 346 00:15:58,972 --> 00:16:00,975 Da me vengono... 347 00:16:00,976 --> 00:16:03,161 uomini d'affari, avvocati, militari. 348 00:16:03,645 --> 00:16:06,415 Qualcuno vuole le sculacciate, altri farsi cagare addosso, 349 00:16:06,416 --> 00:16:09,725 l'altro giorno, un tipo carino voleva che gli leccassi la crema dalle palle. 350 00:16:09,726 --> 00:16:11,504 Va bene così. No. 351 00:16:11,548 --> 00:16:13,180 Alla fine dei conti, siamo mammiferi. 352 00:16:13,181 --> 00:16:14,181 Già. 353 00:16:14,197 --> 00:16:15,564 Esseri con dei bisogni. 354 00:16:15,565 --> 00:16:18,823 Che sia il culo, la passera, o, sapete... 355 00:16:19,005 --> 00:16:20,601 la bocca sdentata di una nonna. 356 00:16:20,602 --> 00:16:24,004 L'uccello deve infilarsi in un buco morbido, fine della storia. 357 00:16:24,005 --> 00:16:27,364 Tom, sei l'ambasciatore di una società più tollerante. 358 00:16:27,365 --> 00:16:30,334 - Santo Dio, gira a sinistra, okay? - Sì, bene. 359 00:16:32,101 --> 00:16:33,223 Che cazzo! 360 00:16:33,885 --> 00:16:36,815 - Non l'hanno nemmeno preso! - Ne avranno trovato un altro. 361 00:16:36,816 --> 00:16:39,373 Tipo dove? Al reparto cerali del discount? Cristo! 362 00:16:41,238 --> 00:16:42,495 Fanculo. 363 00:16:45,605 --> 00:16:47,124 Aspetta, Vin. 364 00:16:47,125 --> 00:16:49,018 Vin, non ragioni, Vin! 365 00:16:49,019 --> 00:16:51,444 Come farai a portarlo a Jim?! 366 00:16:51,445 --> 00:16:54,254 - Sedile dietro, tu vai a piedi. - No, devo prendere Tyler! 367 00:16:59,094 --> 00:17:00,219 Che cazzo! 368 00:17:00,330 --> 00:17:01,855 Dai, stupido stronzo. 369 00:17:03,800 --> 00:17:05,850 Non spaventarlo, cazzo! 370 00:17:11,126 --> 00:17:12,816 - Andiamo. - Eh? 371 00:17:19,331 --> 00:17:21,169 - Che cazzo! - Cristo! 372 00:17:22,765 --> 00:17:23,894 Cristo! 373 00:17:29,826 --> 00:17:31,487 Ma ci vuoi ammazzare?! 374 00:17:31,488 --> 00:17:33,219 - Vinnie! - No, no, no. 375 00:17:33,220 --> 00:17:34,963 Ma che cazzo... 376 00:17:35,614 --> 00:17:36,803 Vinnie! 377 00:17:38,165 --> 00:17:39,627 Ehi, Vin... 378 00:17:39,628 --> 00:17:42,642 lascia perdere quel cazzo di cavallo! Quello non scherza mica! 379 00:17:45,274 --> 00:17:46,466 Vin! 380 00:17:47,457 --> 00:17:48,769 Lascia perdere! 381 00:17:53,072 --> 00:17:54,072 Cazzo! 382 00:17:56,749 --> 00:17:58,375 Ma che fa?! 383 00:17:59,947 --> 00:18:01,455 Cazzo! 384 00:18:01,551 --> 00:18:03,837 Ehi, questa sì che è vita! 385 00:18:04,085 --> 00:18:06,467 - Ci ha quasi ucciso! Razza di coglione! - Ci mancava apposta. 386 00:18:06,468 --> 00:18:09,564 Oh, non brontolare, dai! Dy, Dylan! 387 00:18:09,595 --> 00:18:10,930 Non arrabbiarti. 388 00:18:11,364 --> 00:18:12,609 L'altalena del sesso. 389 00:18:12,948 --> 00:18:14,126 Va bene. 390 00:18:21,983 --> 00:18:24,095 E dai, dai, cazzo! 391 00:18:25,691 --> 00:18:27,943 - Ti vedi con qualcuno? - Io? No, Cristo. 392 00:18:27,944 --> 00:18:29,845 Sai com'è, non posso far sorbire questa a nessuno. 393 00:18:29,846 --> 00:18:33,363 Non c'è la fila per un ladro bipolare che vive nei boschi. 394 00:18:34,782 --> 00:18:36,403 Vuoi che ti procuri qualcuno? 395 00:18:36,558 --> 00:18:37,684 Così ti svuoti le palline? 396 00:18:37,685 --> 00:18:40,255 No, è un'offerta carina, Tom. Ma non ho più la libido. 397 00:18:41,420 --> 00:18:43,389 - Come vanno gli affari? - Una bomba! 398 00:18:43,390 --> 00:18:44,551 Davvero? 399 00:18:44,552 --> 00:18:46,613 Sono tutti impazziti per la tana. 400 00:18:47,709 --> 00:18:50,353 - Quella col pelo. - No. Tyler Croft. 401 00:18:50,792 --> 00:18:52,149 Sì, Croft. 402 00:18:52,565 --> 00:18:56,122 Sì, mi scusi, non c'è molto segnale, sono sulle colline e... 403 00:18:57,205 --> 00:18:58,205 Croft! 404 00:18:59,325 --> 00:19:01,564 Sì, devo venire a prenderlo, ma sono in ritardo. 405 00:19:01,565 --> 00:19:03,543 Può dire alla maestra che sarò lì tra... 406 00:19:03,809 --> 00:19:05,295 Cazzo! 407 00:19:05,381 --> 00:19:07,190 Va' dritto a scuola, cazzo. 408 00:19:07,191 --> 00:19:09,495 Datti una calmata, Anakin Skywalker. 409 00:19:09,984 --> 00:19:11,884 Ha cinque anni, mica lo buttano in strada. 410 00:19:11,885 --> 00:19:15,467 No, chiameranno Erin, così saprà che ho fatto esattamente il contrario di cos'aveva detto! 411 00:19:15,468 --> 00:19:19,129 Ti ha detto di non andare in cerca di due ebeti scomparsi rubando un pony? 412 00:19:19,130 --> 00:19:20,791 Ti conosce proprio bene, Dylan! 413 00:19:20,792 --> 00:19:22,159 Va' più veloce e basta. 414 00:19:23,586 --> 00:19:25,395 Perché ti do retta... 415 00:19:25,415 --> 00:19:26,873 tutte le volte?! 416 00:19:27,046 --> 00:19:29,864 Ero al lavoro, tutto pianificato e, come al solito, arrivi tu 417 00:19:29,865 --> 00:19:31,554 - e mandi tutto all'aria! - Io mando... 418 00:19:31,555 --> 00:19:34,687 Sai che cos'hai lì in cima? Hai la tua testa per pensare. 419 00:19:34,688 --> 00:19:37,477 Te lo dico io perché sei qui, Dylan: perché volevi esserci. 420 00:19:37,478 --> 00:19:40,252 Se vuoi dare la colpa a qualcuno, vaffanculo e incolpa te stesso. 421 00:19:40,675 --> 00:19:42,763 Rompicoglioni. Occhio alla curva, Tommo! 422 00:19:42,764 --> 00:19:43,931 - Sterza. - Cristo! 423 00:19:48,496 --> 00:19:50,670 - Merda! - Cazzo! 424 00:19:51,071 --> 00:19:53,905 - È il cazzo di furgone! - Hanno sfondato la recinzione? 425 00:19:56,087 --> 00:19:57,155 Cardi! 426 00:19:59,222 --> 00:20:00,222 Cazzo di... 427 00:20:00,421 --> 00:20:02,148 - vapori o roba simile. - È cloroformio. 428 00:20:02,149 --> 00:20:04,029 Se ce l'hanno addosso, siamo tutti fregati. 429 00:20:04,030 --> 00:20:05,354 Come li tiriamo fuori? 430 00:20:05,355 --> 00:20:07,131 - Copriti la faccia. - Tiriamo fuori Ash. 431 00:20:07,132 --> 00:20:08,502 - Bene. - Io penso a Cardi. 432 00:20:08,503 --> 00:20:11,098 Da solo? Ti spacchi la schiena! Va' a prendere il pony. 433 00:20:11,099 --> 00:20:13,325 - Il pony? - Ci serve quel cazzo di cavallo, Dylan! 434 00:20:13,326 --> 00:20:15,684 - Dovrei essere alla scuola di Tyler! - Il pony! 435 00:20:16,426 --> 00:20:19,278 - Bello, respira in modo strano. - Togli i jeans, vanno tolti. 436 00:20:19,279 --> 00:20:21,535 Bene, io gli levo i jeans e tu prendi Cardi. 437 00:20:25,341 --> 00:20:27,414 Dai bello, perdonami. 438 00:20:28,565 --> 00:20:30,764 - Che c'è? Che c'è? - Da non credere! 439 00:20:30,765 --> 00:20:32,637 - Cristo santo! - Cosa? 440 00:20:32,796 --> 00:20:34,098 Ha un uccello enorme! 441 00:20:34,212 --> 00:20:35,273 Non lo sapevi? 442 00:20:35,274 --> 00:20:37,231 Eh? No, non lo sapevo. Tu sì? 443 00:20:37,232 --> 00:20:38,237 Certo. 444 00:20:38,613 --> 00:20:39,613 Come mai? 445 00:20:40,615 --> 00:20:41,695 Lo sapevo e basta. 446 00:20:44,893 --> 00:20:46,328 Ci serve un'ambulanza. 447 00:20:58,002 --> 00:20:59,002 Grazie. 448 00:21:01,075 --> 00:21:03,061 Ci stavo andando, sai? Te lo giuro. 449 00:21:03,062 --> 00:21:05,203 Ci stavo andando ma abbiamo sbandato. 450 00:21:05,204 --> 00:21:07,337 Sai, quasi beccavamo un cavallo! 451 00:21:07,360 --> 00:21:08,894 Poi abbiamo trovato gli altri. 452 00:21:08,895 --> 00:21:11,288 Non potevo abbandonarli, erano in uno stato pietoso. 453 00:21:12,210 --> 00:21:14,879 Potresti, per favore, andare... 454 00:21:14,880 --> 00:21:18,487 a lezione, alla Serata di orientamento, perché io rimango qui, lo giuro. 455 00:21:20,261 --> 00:21:22,282 Cosa ti fa tanta paura? 456 00:21:22,835 --> 00:21:26,431 Raggiungere una meta? Essere attivo nel mondo? Cosa? 457 00:21:29,092 --> 00:21:31,358 Forse mi piace solo farmi e rubare. 458 00:21:31,359 --> 00:21:32,522 Ma bene! 459 00:21:32,523 --> 00:21:34,576 Bene, ti dici questa cosa. 460 00:21:34,577 --> 00:21:36,555 Continua a dirti che sei capace solo di questo. 461 00:21:36,987 --> 00:21:39,266 Hai un cervello pensante, Dylan, e non lo usi. 462 00:21:39,336 --> 00:21:41,614 Sì, beh, prova tu a fare sei partite di poker insieme! 463 00:21:41,615 --> 00:21:43,465 - Oh, fanculo! - È una battuta! 464 00:21:44,065 --> 00:21:45,816 Erin, cosa dovrei fare? 465 00:21:46,755 --> 00:21:48,495 Eh? Cosa, indossare un completo? 466 00:21:48,565 --> 00:21:50,454 Stare ad un PC in qualche 467 00:21:50,455 --> 00:21:53,694 azienda del cazzo e, poi, cosa? Sparare cazzate con... 468 00:21:53,695 --> 00:21:54,964 con Martin, il contabile: 469 00:21:54,965 --> 00:21:57,805 "Bene, Martin, amico, come va? Bel weekend? Hai visto la partita?" 470 00:21:57,806 --> 00:22:01,340 Fottiti! Non mi dipingere come quella saggia, okay? Non... 471 00:22:01,341 --> 00:22:03,904 non ti sto chiedendo di metterti in completo o sbaglio? 472 00:22:04,135 --> 00:22:07,925 Ma rubare auto e cavalli nani... ma sul serio, Dylan? 473 00:22:07,988 --> 00:22:09,585 Ti sembra un lavoro? Che dici? 474 00:22:11,355 --> 00:22:12,595 Sai una cosa? 475 00:22:12,615 --> 00:22:13,809 Finirai in galera. 476 00:22:13,810 --> 00:22:14,932 Davvero! 477 00:22:14,974 --> 00:22:16,691 O, quando sbanderai ancora, centrerai 478 00:22:16,692 --> 00:22:19,860 un cazzo di muro e dovrò seppellirti accanto all'idiota del tuo amico! 479 00:22:21,655 --> 00:22:22,998 Sono preoccupato per lui. 480 00:22:22,999 --> 00:22:24,015 Perché? 481 00:22:24,325 --> 00:22:27,144 Se ce ne andremo, quando... 482 00:22:27,145 --> 00:22:28,565 ce ne andremo... 483 00:22:29,265 --> 00:22:30,884 chi si prenderà cura di lui? 484 00:22:30,885 --> 00:22:32,094 Sopravviverà, Dylan! 485 00:22:32,095 --> 00:22:33,565 - Davvero? - Davvero! 486 00:22:34,192 --> 00:22:36,518 Allora perché l'hanno visto sul bordo di un ponte? 487 00:22:39,805 --> 00:22:40,825 D'accordo. 488 00:22:41,175 --> 00:22:42,315 E quindi? 489 00:22:42,665 --> 00:22:45,179 Cosa dovremmo fare? Stare qui per sempre, giusto? 490 00:22:45,978 --> 00:22:48,895 Non puoi passare la tua vita a far la guardia a Vinnie, Dylan. 491 00:22:48,949 --> 00:22:52,626 Hai pensato che, magari, era sul ponte perché gli hai detto che vorresti andartene? 492 00:22:52,645 --> 00:22:54,244 - No, che stronzata. - Sicuro? 493 00:22:54,395 --> 00:22:56,005 È bipolare! 494 00:22:56,299 --> 00:22:58,804 È sotto farmaci, non ha... non ha bisogno di te, Dylan! 495 00:22:58,805 --> 00:23:00,244 Lui vuole te! 496 00:23:00,245 --> 00:23:02,978 Averti intorno gli evita di dover affrontare la sua vita. 497 00:23:04,535 --> 00:23:05,905 Vi sostenete a vicenda. 498 00:23:06,805 --> 00:23:07,958 Ascolta... 499 00:23:09,225 --> 00:23:10,495 vai in università. 500 00:23:10,905 --> 00:23:12,365 Okay? Dai, sono qui. 501 00:23:12,695 --> 00:23:16,285 E non uscirò da questa casa, va bene? Te lo prometto. 502 00:23:19,515 --> 00:23:20,515 Su. 503 00:23:21,015 --> 00:23:22,035 Forza. 504 00:23:23,155 --> 00:23:25,316 Porta Dylan alla partita a carte, stasera. 505 00:23:25,385 --> 00:23:27,815 Giocherà con i nostri soldi e mi servono le vincite. 506 00:23:28,185 --> 00:23:30,932 Servono anche a me, ma l'hai sentito, prima, che mi urlava contro. 507 00:23:30,933 --> 00:23:32,764 C'è un bel malloppo in gioco, Vin. 508 00:23:32,765 --> 00:23:34,386 È il miglior giocatore che ci sia. 509 00:23:34,450 --> 00:23:37,211 Malloppo. Ma che avete tutti con la parola "malloppo"? 510 00:23:37,212 --> 00:23:39,705 - Senti, farò del mio meglio... - Tutto bene, Vin? 511 00:23:43,835 --> 00:23:45,810 Stai bene? Stai bene, Geoff? 512 00:23:48,019 --> 00:23:50,555 - Come sta tua madre? - Ha superato il peggio, ormai. 513 00:23:50,585 --> 00:23:51,836 Grazie per la premura. 514 00:23:54,401 --> 00:23:56,771 - Bene, allora portale i miei saluti. - Senz'altro. 515 00:23:56,825 --> 00:23:57,964 Splendido. 516 00:23:59,115 --> 00:24:00,345 Dunque... 517 00:24:02,125 --> 00:24:04,215 è tuo il cavallo in cortile? 518 00:24:05,185 --> 00:24:06,305 Geoffrey! 519 00:24:06,505 --> 00:24:08,052 È già prenotato, quello. 520 00:24:10,925 --> 00:24:12,515 Brutto bastardo! 521 00:24:23,255 --> 00:24:25,368 - È biondo! - E allora? 522 00:24:25,369 --> 00:24:26,484 Allora... 523 00:24:26,485 --> 00:24:29,054 non ti ho chiesto di rubarne uno biondo, sbaglio? 524 00:24:29,055 --> 00:24:32,665 No, cazzone, non hai specificato! Hai detto: "Rubami un pony". Eccotelo! 525 00:24:32,788 --> 00:24:35,484 Il proprietario lo riconoscerà a un miglio di distanza! 526 00:24:35,485 --> 00:24:38,024 Ehi, genio! Non so che dirti! Hai detto: "Rubami un pony" 527 00:24:38,025 --> 00:24:40,165 e uno te ne ho portato! Che cazzo! 528 00:24:41,016 --> 00:24:42,125 Fermo lì! 529 00:24:43,655 --> 00:24:45,234 Mi è venuta un'idea. 530 00:24:47,625 --> 00:24:49,154 "Copri i capelli bianchi"? 531 00:24:49,155 --> 00:24:51,535 Non sono riuscito a spostare questa robaccia. 532 00:24:55,305 --> 00:24:56,815 Porca troia! 533 00:24:57,215 --> 00:24:58,905 Me la cavo bene. 534 00:24:59,075 --> 00:25:01,304 Guarda, devi arrivare sotto gli strati del manto. 535 00:25:01,305 --> 00:25:03,126 Il diavolo si cela nei dettagli! 536 00:25:03,284 --> 00:25:04,694 Hai saltato un pezzo, cazzo! 537 00:25:04,695 --> 00:25:07,664 Non mi piace stargli dietro. Credo che funzionerà, cazzo! 538 00:25:07,665 --> 00:25:10,784 Andrà benone! Stai attento a non saltare nulla tra le zampe. 539 00:25:10,785 --> 00:25:13,664 Non è che in giro ci sia, proprio, un'abbondanza di cavalli nani. 540 00:25:13,665 --> 00:25:16,194 È un pony Shetland, non un cavallo! 541 00:25:16,195 --> 00:25:17,595 Ecco fatto. 542 00:25:23,323 --> 00:25:25,504 Ascolta, ascolta, ho detto che ti copro io! 543 00:25:25,505 --> 00:25:26,505 No! 544 00:25:26,506 --> 00:25:29,174 Ne farai un botto stasera, tu ed Erin starete a posto per un mese! 545 00:25:29,175 --> 00:25:30,814 Sto con Tyler, ho dato la mia parola! 546 00:25:30,815 --> 00:25:33,630 Sì, l'hai fatto! Hai dato la tua parola, l'hai data a Tommo 547 00:25:33,631 --> 00:25:36,745 e l'hai data anche a me! Sai che ho un buco nel tetto? 548 00:25:37,065 --> 00:25:38,525 Ho un cazzo di buco! 549 00:25:38,526 --> 00:25:41,924 Sto dormendo col cappello cerato e una calzamaglia del cazzo. Sono ridicolo! 550 00:25:41,925 --> 00:25:43,286 Senti la mia logica, okay? 551 00:25:43,387 --> 00:25:45,434 Erin starà fuori fino alle 22:00, giusto? 552 00:25:45,435 --> 00:25:48,364 - Sì... sì. - Tyler sarà già a letto, vero? 553 00:25:48,365 --> 00:25:51,094 E tu starai giù, seduto a guardare cazzate su YouTube. 554 00:25:51,095 --> 00:25:55,115 Quindi, se sto io giù, seduto a guardare cazzate su YouTube, che cazzo cambia? 555 00:25:56,725 --> 00:25:59,205 - No. - Basta che rientri prima di lei, 556 00:25:59,206 --> 00:26:01,534 - che differenza fa, Dylan?! - No! 557 00:26:01,535 --> 00:26:03,315 Amico, "no" vuol dire no, chiaro? 558 00:26:03,316 --> 00:26:05,784 - Ora riaggancio. - No, no, Dylan, non riagganciare! 559 00:26:05,785 --> 00:26:07,565 Scusa, non avrei dovuto urlare. 560 00:26:08,255 --> 00:26:09,373 Facciamo così... 561 00:26:09,705 --> 00:26:12,714 chiamo Big Sandy e vedo se può fare lei da babysitter. 562 00:26:12,715 --> 00:26:16,104 Non può e anche se potesse, no! 563 00:26:16,105 --> 00:26:19,415 Vin, amico, lo stai facendo di nuovo: pensi solo a te stesso e a nessun altro. 564 00:26:19,795 --> 00:26:21,464 Penso solo a me stesso?! 565 00:26:21,465 --> 00:26:25,504 Dio santo, Dylan! Cerco di farti fare soldi! Cerco di farli fare a te! 566 00:26:25,505 --> 00:26:27,814 Sai che ti dico? Lo farò io! Conterò le carte, 567 00:26:27,815 --> 00:26:29,944 saprò bluffare, saprò far tutto, cazzo! 568 00:26:29,945 --> 00:26:32,544 E quando vincerò, cazzo, perché vincerò di certo, 569 00:26:32,545 --> 00:26:35,854 non avrai una mazza! Fanculo! Un bel vaffanculo, amico! 570 00:26:35,855 --> 00:26:39,448 Quindi, non venire a frignare da me, quando tu ed Erin sarete al verde! 571 00:26:39,655 --> 00:26:40,825 Cazzo! 572 00:26:44,637 --> 00:26:45,755 Merda... 573 00:26:47,325 --> 00:26:49,844 - Ciao JJ, come va, amico? - Stai zitto e basta, okay? 574 00:26:49,845 --> 00:26:52,264 C'era la polizia all'officina, portami via quell'auto! 575 00:26:52,265 --> 00:26:54,006 D'accordo, è solo che... 576 00:26:54,165 --> 00:26:57,414 amico, oggi è stato un incubo. Li hai sviati? 577 00:26:57,415 --> 00:26:59,515 Sì, ma vieni a prenderla! 578 00:26:59,665 --> 00:27:01,074 Portami quella che ho chiesto. 579 00:27:01,075 --> 00:27:03,905 - Certo. - Vinnie, mi hanno spedito a bere, cazzo! 580 00:27:05,095 --> 00:27:06,196 JJ? 581 00:27:11,715 --> 00:27:12,875 Cazzo! 582 00:27:29,995 --> 00:27:32,295 TI HO FATTO IL PIENO. SCUSA. 583 00:27:39,275 --> 00:27:40,425 Tutto bene, Dyl? 584 00:27:40,435 --> 00:27:43,165 - Cosa vi servo, signori? - Vincent O'Neill. 585 00:27:44,315 --> 00:27:47,134 - Chi? - Stiamo cercando Vincent O'Neill, 586 00:27:47,135 --> 00:27:48,445 sai dove si trova? 587 00:27:48,925 --> 00:27:51,964 - No. - Uno secco, stempiato. 588 00:27:51,965 --> 00:27:53,565 Dobbiamo trovarlo. 589 00:27:55,205 --> 00:27:57,005 - A posto. - Due regole. 590 00:27:57,225 --> 00:27:58,625 Non mangiare nulla... 591 00:27:58,725 --> 00:28:00,755 e non fumare in casa, e... 592 00:28:01,865 --> 00:28:03,485 non toglierti le scarpe... 593 00:28:04,095 --> 00:28:05,755 perché la puzza rimane! 594 00:28:10,525 --> 00:28:11,855 Sono tre regole. 595 00:28:27,785 --> 00:28:30,134 - Chi sono quelli? - Lavorano per Terence McCann. 596 00:28:30,135 --> 00:28:32,103 - Chi? - Terence McCann, 597 00:28:32,104 --> 00:28:34,303 uomo d'affari, per modo di dire. 598 00:28:34,304 --> 00:28:35,324 Sembra che... 599 00:28:35,325 --> 00:28:39,026 non sia molto felice, perché è stato rubato uno dei pony di sua figlia. 600 00:28:39,027 --> 00:28:40,396 Merda... 601 00:28:40,675 --> 00:28:41,692 Vinnie! 602 00:29:06,343 --> 00:29:09,204 JJ, l'ho riportata, bello; ti darò l'altra domani. 603 00:29:09,205 --> 00:29:11,526 Vinnie, Vinnie, Vinnie! C'è un problema. 604 00:29:11,865 --> 00:29:13,556 Allora, quel cazzo di pony... 605 00:29:13,557 --> 00:29:15,514 - lo dovete restituire. - Cosa? 606 00:29:15,515 --> 00:29:16,974 È di Terence McCann! 607 00:29:16,975 --> 00:29:20,044 - Dice che... - Terence McCoglione, chi cazzo... 608 00:29:20,045 --> 00:29:22,388 Aspetta un attimo, ho una chiamata in arrivo. 609 00:29:23,174 --> 00:29:24,174 Okay. 610 00:29:25,825 --> 00:29:27,295 Jim, che c'è, amico? 611 00:29:27,360 --> 00:29:30,894 Ho appena visto una torcia muoversi verso il tuo capanno, Vin. 612 00:29:31,395 --> 00:29:33,185 È meglio se controlli di non avere visite. 613 00:29:33,186 --> 00:29:34,690 Oh, merda! 614 00:29:35,765 --> 00:29:37,586 Va bene, arrivo. 615 00:30:51,594 --> 00:30:53,815 COME STA TYLER? TI AMO, BACI 616 00:30:53,925 --> 00:30:55,035 Tris. 617 00:30:58,167 --> 00:30:59,895 (Ma che cazzo fai?) 618 00:31:12,015 --> 00:31:13,355 Merda! 619 00:31:42,886 --> 00:31:44,127 Sono armato! 620 00:31:44,500 --> 00:31:45,963 Non voglio problemi. 621 00:32:15,204 --> 00:32:16,249 Papà! 622 00:32:18,725 --> 00:32:20,775 Si stanno riducendo un po' lassù, eh, figliolo? 623 00:32:21,977 --> 00:32:23,056 Fottiti. 624 00:32:23,375 --> 00:32:25,794 - Cos'è, ti ha cacciato un'altra volta, vero? - No. 625 00:32:26,316 --> 00:32:28,227 Sono solo stato rilasciato in anticipo. 626 00:32:43,011 --> 00:32:45,244 Devo andare, ma ci vediamo. A domani. 627 00:32:57,289 --> 00:32:58,919 Ma porca merda! 628 00:33:02,347 --> 00:33:04,108 Non sapevo avessi un monociclo. 629 00:33:04,189 --> 00:33:05,396 Ehi, Jake. Come va? 630 00:33:06,566 --> 00:33:07,738 Vuoi un passaggio? 631 00:33:08,273 --> 00:33:09,481 Metti la bici dietro. 632 00:33:10,546 --> 00:33:12,742 No, grazie. Prendo un bus, fa lo stesso. 633 00:33:12,743 --> 00:33:14,979 Ho il disco dei Duran Duran. 634 00:33:17,733 --> 00:33:18,985 È la macchina di papà. 635 00:33:20,365 --> 00:33:22,391 E va bene. Grazie. 636 00:33:23,048 --> 00:33:24,578 Che diavolo sta succedendo, Dyl? 637 00:33:24,615 --> 00:33:25,726 Non è la mia serata. 638 00:33:25,727 --> 00:33:28,051 Falla diventare. Sei più bravo di quei coglioni. 639 00:33:28,052 --> 00:33:29,736 Dai, amico, non riesco a concentrarmi. 640 00:33:30,662 --> 00:33:34,355 Stai perdendo un sacco di soldi... principessa. Ma, soprattutto... 641 00:33:34,467 --> 00:33:36,165 - i miei soldi. - Che posso dire? 642 00:33:36,166 --> 00:33:37,712 - Mi dispiace. - Tu non esisti... 643 00:33:37,852 --> 00:33:39,251 al di fuori di questa stanza... 644 00:33:39,473 --> 00:33:42,056 Dylan. Adesso rimetti il culo sulla sedia... 645 00:33:42,136 --> 00:33:43,405 e dai il meglio di te. 646 00:33:43,664 --> 00:33:44,878 D'accordo? 647 00:33:46,357 --> 00:33:47,493 Bravo ragazzo! 648 00:34:07,170 --> 00:34:08,206 Canta! 649 00:34:10,422 --> 00:34:11,860 La conosci! La conosci! 650 00:34:19,903 --> 00:34:22,771 Ehi! Come va, campione? 651 00:34:24,834 --> 00:34:26,050 Dove siamo? 652 00:34:26,051 --> 00:34:29,651 Scusami, ti ho dovuto portare un po' fuori. Ti riporto subito a casa. 653 00:34:30,555 --> 00:34:31,962 Chi abita lì? 654 00:34:32,520 --> 00:34:33,732 Ci abito io. 655 00:34:33,986 --> 00:34:35,374 Posso entrare? 656 00:34:35,375 --> 00:34:37,682 Meglio di no. Devo portarti a casa, piccolo. 657 00:34:37,683 --> 00:34:38,834 Ti prego. 658 00:34:38,835 --> 00:34:41,470 C'è un mostro ciccione e pelato, lì dentro. Non ti piacerà. 659 00:34:41,471 --> 00:34:43,000 Per favore! 660 00:34:47,952 --> 00:34:49,528 E va bene, cinque minuti. 661 00:34:50,413 --> 00:34:52,178 Non restiamo tanto, sai. 662 00:34:53,767 --> 00:34:55,721 Quindi abiti qui? 663 00:34:55,977 --> 00:34:57,346 Per ora, sì. 664 00:34:57,950 --> 00:35:00,614 Diciamo solo che non rientra nei progetti futuri. 665 00:35:01,507 --> 00:35:02,755 Non sembra poi così male. 666 00:35:02,945 --> 00:35:05,745 Ci sono migliaia di città come questa, in tutto il Paese... 667 00:35:06,251 --> 00:35:07,461 ci passi e basta. 668 00:35:08,026 --> 00:35:09,660 A nessuno frega un cacchio... 669 00:35:09,675 --> 00:35:13,085 a meno che non si trasformino nel Far West. Voglio qualcosa di diverso per mio figlio. 670 00:35:13,090 --> 00:35:14,285 Capisci? 671 00:35:15,127 --> 00:35:19,915 Ti va di continuare questa dissertazione sul disgregamento sociale davanti ad una pinta? 672 00:35:20,207 --> 00:35:22,185 Non ti arrendi facilmente, vero? 673 00:35:24,654 --> 00:35:25,812 No, devo rientrare. 674 00:35:25,863 --> 00:35:27,458 Dylan sta badando a Tyler. 675 00:35:28,721 --> 00:35:31,219 Hai un ragazzo. Hai un figlio. 676 00:35:31,220 --> 00:35:32,265 Quindi... 677 00:35:32,266 --> 00:35:33,494 come amici? 678 00:35:36,254 --> 00:35:38,293 D'accordo, una pinta. Una. 679 00:35:38,849 --> 00:35:40,042 Non ti spaventa... 680 00:35:40,043 --> 00:35:42,925 - stare qui, solo, di notte? - No, ma va là! 681 00:35:43,423 --> 00:35:45,435 Adoro stare qui, nel bosco. 682 00:35:45,999 --> 00:35:48,575 Il bosco è l'unico posto dove posso avere un po' di santa pace. 683 00:35:48,576 --> 00:35:50,291 Posso portarci mia mamma? 684 00:35:50,574 --> 00:35:52,924 Certo che puoi! Puoi portarla quando vuoi. 685 00:35:52,925 --> 00:35:54,245 Certo che sì. 686 00:35:55,159 --> 00:35:56,613 Mia mamma... 687 00:35:56,632 --> 00:35:58,938 - può far rimbalzare un uovo sulla testa. - Sul serio? 688 00:35:58,939 --> 00:36:00,378 - Sì. - No, non ci riesce. 689 00:36:00,427 --> 00:36:01,615 Sa farlo davvero? 690 00:36:01,616 --> 00:36:03,866 Dio mio, è un talento, no? 691 00:36:04,063 --> 00:36:05,263 Io non ci riesco. 692 00:36:06,096 --> 00:36:07,427 Voglio molto bene a tua mamma. 693 00:36:10,374 --> 00:36:13,021 È una donna "fa-uova-losa". 694 00:36:14,482 --> 00:36:18,142 - Tua mamma com'è? - Mia madre non è più qui. 695 00:36:19,264 --> 00:36:21,598 - È morta? - No, non è morta. 696 00:36:21,653 --> 00:36:23,380 È andata via quando ero piccolo. 697 00:36:23,490 --> 00:36:25,826 - Come il mio papà? - Esatto. 698 00:36:26,202 --> 00:36:27,434 Già. 699 00:36:27,924 --> 00:36:30,183 Anche se spero sempre che torni. 700 00:36:33,208 --> 00:36:35,515 Penso sia per questo che rimango in questa città. 701 00:36:39,315 --> 00:36:42,874 Così, se dovesse tornare, saprebbe dove trovarmi, sai? 702 00:36:49,767 --> 00:36:51,450 Mi piace il cane buffo. 703 00:36:52,016 --> 00:36:53,656 Oh, grazie. 704 00:36:56,365 --> 00:36:57,637 È un gufo. 705 00:37:00,062 --> 00:37:01,267 Ehilà, Kath. 706 00:37:01,604 --> 00:37:04,217 Posso avere una pinta di lager e una di Guinness, per favore? 707 00:37:04,218 --> 00:37:05,532 Per il tuo nuovo ragazzo? 708 00:37:05,947 --> 00:37:07,273 No, è un amico dell'università. 709 00:37:07,274 --> 00:37:09,886 Io ci credo, gli altri non so. 710 00:37:10,034 --> 00:37:13,770 Occhio, è sfacciato portare il tuo amichetto nel locale che frequenti. 711 00:37:14,059 --> 00:37:16,354 Specialmente con la partita di sopra. 712 00:37:17,552 --> 00:37:19,713 - Che partita? - Poker. 713 00:37:19,781 --> 00:37:21,224 C'è Dylan. 714 00:37:32,253 --> 00:37:33,314 Coglione! 715 00:37:33,465 --> 00:37:35,350 Ehi, aspetta. 716 00:37:39,054 --> 00:37:40,096 Erin! 717 00:37:40,147 --> 00:37:41,189 Erin! 718 00:37:41,540 --> 00:37:43,649 Erin, Erin. Aspetta! Erin... 719 00:37:43,650 --> 00:37:44,780 Tyler sta bene! 720 00:37:44,781 --> 00:37:47,215 Vinnie lo sta controllando. È al sicuro, stanno a casa! 721 00:37:50,404 --> 00:37:52,475 Vuoi comprare del cloroformio? 722 00:37:56,726 --> 00:37:58,397 C'è Vinnie che si occupa di lui! 723 00:38:25,770 --> 00:38:27,825 - Bella serata? - Una merda. 724 00:38:29,375 --> 00:38:31,241 - La tua? - Tremenda. 725 00:38:31,429 --> 00:38:32,664 Cosa è successo? 726 00:38:37,045 --> 00:38:38,060 Vinnie. 727 00:38:38,475 --> 00:38:39,483 Erin. 728 00:38:40,225 --> 00:38:41,819 Grazie di esserti occupato di lui. 729 00:38:41,820 --> 00:38:43,318 È stato un piacere. 730 00:38:45,616 --> 00:38:46,860 Puoi darci un minuto? 731 00:38:53,424 --> 00:38:56,754 - Senti, è colpa mia. Non avrei dovuto farlo. - Non è colpa tua. 732 00:38:56,910 --> 00:38:58,820 È sua, perché ti dà ascolto. 733 00:39:01,125 --> 00:39:02,749 Siamo in tre in questa cosa. 734 00:39:04,162 --> 00:39:05,652 In questa relazione. 735 00:39:05,868 --> 00:39:08,500 Se è così, io sono quello che scopa di meno. 736 00:39:11,079 --> 00:39:13,281 Non è un ultimatum tipo "o tu o me", Vin. Okay? 737 00:39:14,316 --> 00:39:15,953 Non farò mai una minaccia del genere. 738 00:39:16,315 --> 00:39:20,127 Ma un giorno, molto presto, me ne andrò con Tyler, e non tornerò. 739 00:39:21,488 --> 00:39:23,785 E lui deve decidere che tipo di vita vuole. 740 00:39:33,253 --> 00:39:35,275 Mi fa piacere vedervi entrambi svegli. 741 00:39:35,439 --> 00:39:36,878 - Come vi sentite? - Malissimo. 742 00:39:36,879 --> 00:39:38,025 Col cuore a pezzi. 743 00:39:39,306 --> 00:39:40,387 Nigel! 744 00:39:40,538 --> 00:39:42,316 Chi se ne frega di Nigel! 745 00:39:42,574 --> 00:39:45,714 Sinceramente è un uccello! E, ora, è libero! Sii contento per lui. 746 00:39:45,715 --> 00:39:48,760 - Del cazzo di cloroformio! - È colpa sua! 747 00:39:48,761 --> 00:39:51,400 Se me l'avesse fatto usare con il cavallo, non sarebbe successo! 748 00:39:51,401 --> 00:39:53,678 - Certo, è colpa mia. - Quando vi faranno uscire? 749 00:39:53,679 --> 00:39:56,239 Un paio di giorni. A quanto pare, serve un po' per smaltirlo. 750 00:39:56,240 --> 00:39:58,905 - Ma sapete cosa si dice sulla convalescenza. - Aria fresca. 751 00:39:59,222 --> 00:40:00,240 Esatto! 752 00:40:00,308 --> 00:40:04,045 - In piedi. - No, lasciatemi! Sono malato. No! No! 753 00:40:04,119 --> 00:40:06,819 Sono nudo, sotto! Per favore! 754 00:40:07,960 --> 00:40:09,240 BENVENUTI ALLA FIERA 755 00:40:59,005 --> 00:41:01,103 Il tuo pony è una merda. 756 00:41:01,104 --> 00:41:02,784 Il tuo è una merda! 757 00:41:15,028 --> 00:41:17,075 - Forza, Jim! - Vincent O'Neill? 758 00:41:21,453 --> 00:41:22,670 Chi lo cerca? 759 00:41:22,764 --> 00:41:24,200 Terence McCann. 760 00:41:24,460 --> 00:41:26,555 Vuole discutere di piccoli cavalli. 761 00:41:28,313 --> 00:41:30,835 Avete l'uomo sbagliato. Non so di cosa state parlando. 762 00:41:31,012 --> 00:41:32,236 Come ti pare. 763 00:41:32,711 --> 00:41:34,335 Un piccolo consiglio... 764 00:41:34,642 --> 00:41:36,805 non è il tipo di persona da farsi nemica. 765 00:41:40,724 --> 00:41:45,024 Capita, ripensando al passato, di realizzare troppo tardi quando avvenne la svolta. 766 00:41:46,191 --> 00:41:48,950 Quel momento nella vita dove tutto cambiò. 767 00:41:49,501 --> 00:41:50,690 Per me... 768 00:41:50,691 --> 00:41:51,701 per noi. 769 00:41:51,702 --> 00:41:53,263 Cristo, per tutti noi. 770 00:41:54,113 --> 00:41:56,528 Cioè l'aver rubato un pony Shetland biondo... 771 00:41:56,715 --> 00:41:58,569 ad un padre xenofobo. 772 00:42:04,846 --> 00:42:07,860 Sottotitoli: A7A https://t.me/Addic7edAnonymous 773 00:42:09,095 --> 00:42:11,617 Vuoi diventare traduttore di A7A? 774 00:42:11,952 --> 00:42:15,907 Scrivi a a7asubtitles@protonmail.com per richiedere il test!