1
00:00:00,243 --> 00:00:02,279
Io sono Joe Blane Junior,
2
00:00:02,596 --> 00:00:05,030
e sfido Ashley Dennings.
3
00:00:05,638 --> 00:00:06,670
Ashley...
4
00:00:06,991 --> 00:00:09,003
non hai mai combattuto contro uno come me...
5
00:00:09,226 --> 00:00:10,785
e giuro su Dio...
6
00:00:11,166 --> 00:00:12,900
ti annienterò il cervello!
7
00:00:12,901 --> 00:00:14,154
Ti farò finire
8
00:00:14,155 --> 00:00:15,761
in un cazzo di ospedale!
9
00:00:15,791 --> 00:00:19,029
BRASSIC s01e03
10
00:00:19,530 --> 00:00:23,030
Sottotitoli:
Doc Lemon, BeeBee, Cassidy, Misfit, Tulip
11
00:00:23,331 --> 00:00:25,831
Synch Check: Sandy
Revisione: Tulip
12
00:00:36,854 --> 00:00:38,312
Ci sarà anche Carol?
13
00:00:38,313 --> 00:00:39,841
- Sì, certo.
- Bene. Allora...
14
00:00:39,842 --> 00:00:41,541
finché posso, la evito.
15
00:00:42,201 --> 00:00:43,238
Levati dalle palle!
16
00:00:43,239 --> 00:00:44,861
Lo dice, non è un problema.
17
00:00:44,862 --> 00:00:47,326
- Va bene. Lo farò! Sì!
- Diglielo. Diglielo chi sei.
18
00:00:47,486 --> 00:00:49,121
Tutto bene, amico?
19
00:00:51,097 --> 00:00:52,981
Ashley, non mi hai preso.
20
00:00:53,131 --> 00:00:56,045
Restituisciglielo! Forza! Andiamo.
21
00:00:58,923 --> 00:01:00,576
Abusi sessuali.
22
00:01:00,602 --> 00:01:02,759
- Inquietante, vero?
- Inquietante.
23
00:01:03,074 --> 00:01:04,243
Davvero inquietante.
24
00:01:06,326 --> 00:01:08,573
Da piccolo, i Dennings sono stati
per me come una famiglia.
25
00:01:08,574 --> 00:01:12,564
Mia madre si era tolta dalle palle,
e mio padre era... era mio padre.
26
00:01:13,878 --> 00:01:15,764
Erano una famiglia tradizionale, sapete.
27
00:01:15,765 --> 00:01:19,375
Fino a quando scoprirono che Ash era gay,
e i suoi fratelli cercano di rimediare.
28
00:01:19,376 --> 00:01:22,670
Volete lasciarlo in pace,
specie di debosciati?
29
00:01:22,916 --> 00:01:24,394
Felice di vederti, figlio mio.
30
00:01:24,441 --> 00:01:26,120
- Vinnie.
- Tutto bene, Mo?
31
00:01:26,121 --> 00:01:27,290
Come va?
32
00:01:27,420 --> 00:01:29,160
Vedo che ti sei portato la checca.
33
00:01:29,161 --> 00:01:31,447
Veramente no, signora Dennings,
in realtà no. Infatti...
34
00:01:31,448 --> 00:01:33,333
Comunque non sei un vero uomo, vero?
35
00:01:33,706 --> 00:01:35,598
Andiamo.
Ho qualcosa da mostrarti, figlio mio.
36
00:01:35,599 --> 00:01:36,799
Grazie, ragazzi, eh...
37
00:01:38,090 --> 00:01:40,026
Ah, la tua faccia! Stupenda!
38
00:01:40,027 --> 00:01:43,372
- Ogni cazzo di volta.
- È perché usi paroloni, Dyldo.
39
00:01:43,893 --> 00:01:45,022
Sai cosa voglio dire?
40
00:01:45,023 --> 00:01:46,988
Intendiamoci,
quei pantaloni non aiutano, vero?
41
00:01:53,489 --> 00:01:54,970
Mamma. Skyler, prego, vai.
42
00:01:56,611 --> 00:01:57,881
A posto, Cardi?
43
00:01:58,255 --> 00:01:59,918
Vuoi venire nella mia roulotte?
44
00:02:02,292 --> 00:02:04,164
- Cosa?
- Ho un nuovo animale.
45
00:02:04,731 --> 00:02:05,817
Romeo.
46
00:02:05,933 --> 00:02:07,125
Gli piacerebbe conoscerti.
47
00:02:07,299 --> 00:02:08,823
Perché non vai a conoscerlo, bello?
48
00:02:08,824 --> 00:02:10,324
- No, va bene.
- Perché no?
49
00:02:10,325 --> 00:02:12,819
- Può accarezzarlo?
- Certo che può.
50
00:02:13,020 --> 00:02:14,284
Io...
51
00:02:14,652 --> 00:02:15,678
- E dai.
- No, va bene...
52
00:02:15,679 --> 00:02:17,395
- Vai ad accarezzarlo, amico.
- Vai.
53
00:02:17,396 --> 00:02:18,659
Non ci vorrà troppo.
54
00:02:18,804 --> 00:02:20,639
Avanti. Cardi, io e te, da soli.
55
00:02:20,640 --> 00:02:22,673
- Io, in realtà...
- E il tuo piccolo amico.
56
00:02:23,285 --> 00:02:24,738
Potrebbe spaventarsi.
57
00:02:27,220 --> 00:02:29,585
Ho un debole per i ragazzotti robusti, Cardi.
58
00:02:29,625 --> 00:02:30,894
Più cicciotti sono, meglio è!
59
00:02:31,108 --> 00:02:34,340
Mi piace sentire un uomo robusto,
col girovita rinforzato.
60
00:02:34,341 --> 00:02:35,944
- Carol, aspetta!
- Cosa?
61
00:02:35,945 --> 00:02:39,791
- Non ci sono animali. No, non sono...
- È nella stanza da letto. Andiamo.
62
00:02:40,293 --> 00:02:41,580
"Roulotte"?
63
00:02:41,581 --> 00:02:44,335
"Romeo"? Capisco un discorso in codice!
Non sono mica stupido!
64
00:02:44,336 --> 00:02:46,376
Che tipo di persona pensi che sia?
65
00:02:46,377 --> 00:02:48,319
E il romanticismo?
66
00:02:48,462 --> 00:02:50,739
Conoscersi l'un l'altro, Carol?
67
00:02:50,740 --> 00:02:51,829
E il..
68
00:02:51,930 --> 00:02:54,116
Romeo, ti presento Cardi.
69
00:02:56,720 --> 00:02:58,313
Ash, ecco qua, a te Signor Felice.
70
00:02:58,314 --> 00:02:59,780
- Ecco qui. Grazie.
- Bello.
71
00:02:59,861 --> 00:03:02,740
- Quella di Mo ha Solletico, bello.
- Solletico? C'è qualche macchia.
72
00:03:05,742 --> 00:03:08,021
Va bene, per prima cosa...
73
00:03:08,083 --> 00:03:09,948
voglio che guardiate tutti questo.
74
00:03:10,226 --> 00:03:12,001
Perché a me il Signor Lento?
75
00:03:13,062 --> 00:03:14,156
Perché cosa?
76
00:03:14,157 --> 00:03:16,563
Il Signor Lento!
Pensate, forse, che io sia stupido?
77
00:03:16,564 --> 00:03:19,859
Calmati, maledetto pazzo.
Li abbiamo scelti a caso, amico.
78
00:03:19,860 --> 00:03:20,936
Cambiatemela.
79
00:03:21,360 --> 00:03:22,796
È solo una tazza.
80
00:03:22,797 --> 00:03:25,450
- Non voglio essere il Signor Lento!
- Non te la cambiamo!
81
00:03:26,457 --> 00:03:28,916
- Tieni, prenditi il Signor Lento.
- Ma io ho un caffè.
82
00:03:28,917 --> 00:03:30,521
- Mi va bene il caffè.
- Vattene via!
83
00:03:30,522 --> 00:03:33,193
Ascoltate, non voglio il Signor Lento!
84
00:03:33,586 --> 00:03:36,250
Per nessun motivo! Fine! Mi rifiuto!
85
00:03:37,100 --> 00:03:40,539
- Tieni, prendi tu il cazzo di Signor Lento!
- È vecchio, stupido idiota!
86
00:03:40,928 --> 00:03:41,955
Guardalo!
87
00:03:42,850 --> 00:03:45,093
- Cosa?
- È vecchio.
88
00:03:45,094 --> 00:03:47,892
Ecco perché è lento. Non è stupido, vero?
89
00:03:47,893 --> 00:03:51,972
Ma potrà mica esserci un cazzo di personaggio
per bambini scemo di nome Signor Lento?
90
00:03:51,973 --> 00:03:53,150
Adesso, beviti il tè.
91
00:03:53,714 --> 00:03:54,777
Filmato.
92
00:03:55,258 --> 00:03:56,274
Guardate.
93
00:03:57,426 --> 00:03:58,455
Ashley...
94
00:03:58,807 --> 00:04:00,805
non hai mai combattuto contro uno come me...
95
00:04:00,806 --> 00:04:02,712
e giuro su Dio...
96
00:04:02,903 --> 00:04:04,333
ti annienterò il cervello!
97
00:04:04,334 --> 00:04:05,449
Ti farò finire
98
00:04:05,450 --> 00:04:07,225
in un cazzo di ospedale!
99
00:04:07,226 --> 00:04:09,819
Quando avrò finito con te,
ti servirà tua madre...
100
00:04:09,820 --> 00:04:11,410
per farti pulire il culo!
101
00:04:11,665 --> 00:04:12,994
Viva i Blane!
102
00:04:14,816 --> 00:04:16,844
- Fanculo i Blane!
- Fanculo i Blane!
103
00:04:16,845 --> 00:04:17,870
Figlio di...
104
00:04:20,710 --> 00:04:22,855
Non ti pulirò il culo...
105
00:04:22,856 --> 00:04:25,916
perché non perderai con quel coglione!
106
00:04:25,917 --> 00:04:28,529
È una provocazione, un'ostentazione...
107
00:04:28,530 --> 00:04:30,127
e non ci metteremo a quel livello.
108
00:04:30,128 --> 00:04:32,594
Noi discuteremo come abbiamo sempre fatto...
109
00:04:33,046 --> 00:04:34,577
con questi!
110
00:04:35,093 --> 00:04:36,585
Tu sei un Dennings...
111
00:04:36,586 --> 00:04:39,230
e i Dennings non sono dei perdenti.
112
00:04:40,926 --> 00:04:42,130
Forza, Ashley, distruggilo.
113
00:04:51,005 --> 00:04:53,094
- Come va fra te ed Erin?
- Bene, amico.
114
00:04:53,095 --> 00:04:54,329
Andate d'accordo?
115
00:04:55,615 --> 00:04:58,073
Cioè, tutto questa merda degli uomini
di McCann che la seguono
116
00:04:58,074 --> 00:05:00,144
e la stava facendo impazzire, vero?
117
00:05:00,873 --> 00:05:03,224
- È tutto risolto adesso, giusto?
- Certo.
118
00:05:04,812 --> 00:05:05,875
Allora?
119
00:05:06,631 --> 00:05:09,451
- Scopiamo come conigli. Già.
- Ottimo!
120
00:05:09,635 --> 00:05:13,053
In realtà, neanche i conigli lo fanno
così spesso. Siamo porno-conigli.
121
00:05:13,386 --> 00:05:15,236
Ti dico, è come agli inizi.
122
00:05:16,759 --> 00:05:19,295
Ho davvero le palle in fiamme.
Ti ricordi le palle in fiamme?
123
00:05:19,355 --> 00:05:21,585
Sì, forse dalle gare di seghe.
124
00:05:21,727 --> 00:05:23,419
- Di che si tratta, allora?
- Non so.
125
00:05:23,715 --> 00:05:25,676
Non mi lamento, ma...
126
00:05:27,780 --> 00:05:30,484
insomma, il cazzo non si lamenta,
ma la testa si fa un po' di domande.
127
00:05:30,890 --> 00:05:31,919
Tipo...
128
00:05:32,799 --> 00:05:34,141
cioè... quando è cominciato?
129
00:05:34,700 --> 00:05:37,050
Dopo che ho trovato Jake a casa sua?
130
00:05:37,300 --> 00:05:39,519
È rimasto là per delle ore, e quindi...
131
00:05:39,520 --> 00:05:42,834
Non lo so. Psicologicamente,
mi fa dubitare delle sue intenzioni.
132
00:05:42,835 --> 00:05:45,282
- Il sesso da sovracompensazione.
- Esatto.
133
00:05:45,750 --> 00:05:46,768
Dai.
134
00:05:46,910 --> 00:05:48,654
- Bel colpo!
- Non so, amico.
135
00:05:48,655 --> 00:05:51,613
- Una scopata rimane una scopata, no?
- Sì, è così.
136
00:05:51,614 --> 00:05:53,654
Bastardo fortunato! Cristo santo!
137
00:05:58,900 --> 00:06:01,200
- Ti odia!
- Mi ama.
138
00:06:27,034 --> 00:06:28,397
Credo che sto per vomitare.
139
00:06:28,398 --> 00:06:30,488
- Non vomiterai, ciccio.
- Potrei farlo.
140
00:06:30,489 --> 00:06:32,739
Se ti convinci
che vomitare sia un'opzione...
141
00:06:33,099 --> 00:06:35,630
allora potresti vomitare.
Devi convincerti che non vomiterai.
142
00:06:35,903 --> 00:06:38,473
- Come fai a correre così?
- Mi viene naturale, no?
143
00:06:38,933 --> 00:06:41,741
- Mi spegne la baracca.
- Non posso farlo ogni giorno, Vin.
144
00:06:41,890 --> 00:06:43,415
- Vuoi perdere l'incontro?
- No.
145
00:06:43,416 --> 00:06:45,082
Allora, dobbiamo allenarci, Ash.
146
00:06:45,191 --> 00:06:47,584
Sono un Dennings.
Non perdiamo nei combattimenti.
147
00:06:47,585 --> 00:06:49,829
I muscoli non bastano.
Ti serve resistenza fisica.
148
00:06:49,830 --> 00:06:51,848
Pensi che Joe Junior
stia riposando sugli allori?
149
00:06:51,964 --> 00:06:54,715
No. Si sveglia all'alba,
solleva pesi, flessioni...
150
00:06:54,716 --> 00:06:56,893
- Come lo sai?
- Non lo so! Ecco cosa cerco di dirti!
151
00:06:56,894 --> 00:06:58,287
Non lo sai neanche tu, no?
152
00:06:58,495 --> 00:07:01,807
È un tizio bello tosto. Se perdi l'incontro,
la tua famiglia ti ucciderà.
153
00:07:01,808 --> 00:07:05,297
- Lo so!
- Devi pensare all'orgoglio, no? All'onore.
154
00:07:06,036 --> 00:07:07,236
Ma soprattutto...
155
00:07:08,792 --> 00:07:10,653
pensa ai soldi che ci abbiamo scommesso.
156
00:07:32,123 --> 00:07:34,286
Entrate! Entrate! Coraggio, su!
157
00:07:34,287 --> 00:07:35,768
Dentro, dentro, dai!
158
00:07:35,831 --> 00:07:37,770
Conosco tuo padre. Entra. Forza!
159
00:07:44,300 --> 00:07:46,118
Cinque minuti e siamo pronti.
Cinque minuti.
160
00:07:46,356 --> 00:07:47,399
Cardi...
161
00:07:47,490 --> 00:07:48,621
fammi un favore, amico.
162
00:07:48,622 --> 00:07:51,151
Va' a chiedere ai Blane se sono pronti.
Bastano cinque minuti.
163
00:07:52,705 --> 00:07:53,705
Io?
164
00:07:54,203 --> 00:07:57,732
Sì, non devi mica affrontarlo, amico.
Devi solo chiedere: "Siete pronti?"
165
00:07:58,177 --> 00:08:00,309
- Posso venire con te?
- No, sto bene. A posto così!
166
00:08:07,786 --> 00:08:09,679
Forza, su, colpisci!
167
00:08:10,426 --> 00:08:11,765
Merda!
168
00:08:16,210 --> 00:08:17,235
Scu...
169
00:08:19,529 --> 00:08:20,769
scusatemi.
170
00:08:25,672 --> 00:08:26,743
Scus...
171
00:08:31,788 --> 00:08:35,440
scusate se interrompo.
Ci stavamo... chiedendo se siete...
172
00:08:36,192 --> 00:08:37,280
pronti.
173
00:08:39,518 --> 00:08:40,713
Fatevi sotto...
174
00:08:41,300 --> 00:08:42,348
ciccione!
175
00:08:43,715 --> 00:08:46,049
- Vattene!
- Forza!
176
00:09:04,494 --> 00:09:06,117
Non avete niente da perdere.
177
00:09:06,200 --> 00:09:09,630
Voglio un incontro pulito.
Niente trattenute, niente morsi.
178
00:09:09,655 --> 00:09:10,982
Attenti alla testa.
179
00:09:11,318 --> 00:09:13,418
Chiunque infranga le regole perde l'incontro.
180
00:09:13,419 --> 00:09:15,812
Altrimenti, perde il primo che offre la mano.
181
00:09:15,885 --> 00:09:17,950
Che vinca il migliore. Che Dio vi benedica.
182
00:09:45,959 --> 00:09:47,288
Ottimo lavoro!
183
00:10:06,994 --> 00:10:08,956
Sì! Forza!
184
00:10:10,482 --> 00:10:11,545
Andiamo!
185
00:10:37,400 --> 00:10:39,290
Tira su quei cazzo di pugni, porca puttana!
186
00:10:39,291 --> 00:10:42,487
Viene colpito alla cazzo di testa
ogni cinque secondi di merda!
187
00:10:43,406 --> 00:10:44,426
Ehi!
188
00:10:44,644 --> 00:10:46,426
Quello è illegale!
189
00:10:53,248 --> 00:10:55,925
Forza, amico, ce la puoi fare!
Coraggio, amico, su! Forza, dai!
190
00:10:56,101 --> 00:10:57,909
In guardia! In guardia! In guardia!
191
00:11:19,168 --> 00:11:21,112
- Forza!
- Dai, puoi farcela!
192
00:11:23,360 --> 00:11:24,803
- Dai!
- Forza!
193
00:11:29,640 --> 00:11:30,694
Cazzo...
194
00:11:30,695 --> 00:11:32,500
- Dai!
- Forza, Ash!
195
00:11:37,132 --> 00:11:39,826
Smettetela! Basta! Piantatela!
196
00:11:51,282 --> 00:11:52,282
No!
197
00:11:53,879 --> 00:11:55,130
Cosa stai facendo?
198
00:11:55,424 --> 00:11:56,684
Ash, forza!
199
00:11:57,841 --> 00:11:59,122
Forza, Ash!
200
00:12:03,911 --> 00:12:05,270
Andiamo, Ash!
201
00:12:14,717 --> 00:12:16,785
Tiralo su, tiratelo su!
202
00:12:24,784 --> 00:12:26,629
Gli sbirri! Scappate!
203
00:12:31,990 --> 00:12:33,020
Vai!
204
00:12:34,428 --> 00:12:35,858
Andate via, cazzo!
205
00:12:40,898 --> 00:12:43,158
- Mettilo dentro! Prendi le gambe.
- Ci penso io.
206
00:12:43,300 --> 00:12:44,876
- Dentro.
- Dove lo stai portando?
207
00:12:44,877 --> 00:12:46,326
- Andiamo, amico!
- In ospedale.
208
00:12:46,327 --> 00:12:47,970
- Vengo con te.
- Anch'io.
209
00:12:48,504 --> 00:12:51,645
- Con te, non ce la faremo mai!
- È il mio migliore amico, vengo anch'io!
210
00:12:51,646 --> 00:12:53,728
- Ti seguiamo.
- No, no. Nascondetevi nel capanno!
211
00:12:53,729 --> 00:12:55,162
Non fatevi arrestare!
212
00:12:55,797 --> 00:12:58,553
Metti la cintura, Mo!
Cristo santo, sono dappertutto!
213
00:12:58,683 --> 00:12:59,794
Ash...
214
00:13:00,181 --> 00:13:02,685
- Ash!
- Dobbiamo andarcene da qui in fretta.
215
00:13:07,631 --> 00:13:09,531
Hanno fatto un sacco di arresti.
216
00:13:09,532 --> 00:13:12,121
C'erano i più ricercati della zona,
là fuori, stasera.
217
00:13:12,744 --> 00:13:14,892
È stato quel bastardo del vicino!
218
00:13:14,982 --> 00:13:16,822
Quel Ken Buslowski!
219
00:13:17,215 --> 00:13:18,935
Ci scommetto, li ha chiamati lui.
220
00:13:19,340 --> 00:13:22,493
Pensa, hanno tutta questa maria
proprio sotto il naso.
221
00:13:22,494 --> 00:13:24,269
Ti piace un sacco questa situazione, vero?
222
00:13:24,294 --> 00:13:26,030
- Sere come questa?
- Andiamo, a te no?
223
00:13:27,286 --> 00:13:30,024
È eccitante! La lotta, la pioggia!
Ho il cuore che martella!
224
00:13:30,025 --> 00:13:32,471
Sì, ma ho detto a Kath
che avrei preso Tyler alle 21:30.
225
00:13:32,472 --> 00:13:34,396
E sono bloccata
in un capanno pieno di maria...
226
00:13:37,900 --> 00:13:40,190
Sai che ci sono agenti
che picchiano la gente, là fuori.
227
00:13:40,588 --> 00:13:41,588
Sì?
228
00:13:42,112 --> 00:13:44,814
- Lo facciamo?
- Vaffanculo, non possiamo.
229
00:13:44,815 --> 00:13:45,934
Davvero?
230
00:14:00,294 --> 00:14:01,582
Volete una caramella?
231
00:14:31,780 --> 00:14:33,471
L'abbiamo stabilizzato...
232
00:14:33,628 --> 00:14:35,939
ma le sue ferite sono molto gravi.
233
00:14:36,135 --> 00:14:38,126
Ha il naso rotto,
una commozione cerebrale, e...
234
00:14:38,336 --> 00:14:39,756
un grave trauma cranico.
235
00:14:40,374 --> 00:14:41,516
Tuttavia...
236
00:14:41,789 --> 00:14:45,123
pensiamo sia svenuto a causa di una tossina
che gli abbiamo trovato nel sangue.
237
00:14:45,462 --> 00:14:46,612
Una tossina?
238
00:14:46,664 --> 00:14:48,944
Un farmaco chiamato Alproxaline.
239
00:14:48,945 --> 00:14:50,809
Viene usato come sedativo per cavalli.
240
00:14:50,810 --> 00:14:52,324
L'hanno drogato, cazzo!
241
00:14:52,780 --> 00:14:55,875
Mi pare di ricordare che abbiamo
ricoverato Ash, non molto tempo fa, per...
242
00:14:55,964 --> 00:14:57,479
avvelenamento da cloroformio. È...
243
00:14:57,480 --> 00:15:00,052
- un problema che ha, o...?
- No, quello sono stato...
244
00:15:00,077 --> 00:15:02,192
- sono stato io.
- Pensava fosse il modo giusto...
245
00:15:02,193 --> 00:15:04,210
per drogare un pony Shetland, tutto qua.
246
00:15:05,474 --> 00:15:08,567
- Avresti dovuto usare l' Alproxaline.
- Già, quello non la vendono al pub.
247
00:15:10,957 --> 00:15:12,324
Siamo preoccupati.
248
00:15:13,093 --> 00:15:16,357
Negli umani,
può incidere sulle funzioni cerebrali.
249
00:15:16,358 --> 00:15:18,191
Sulle funzioni cerebrali?
250
00:15:18,259 --> 00:15:21,086
È famosa per causare ictus,
crisi epilettiche...
251
00:15:21,087 --> 00:15:24,137
- continueremo a monitorarlo.
- Cristo santo, hanno drogato il mio bambino!
252
00:15:24,138 --> 00:15:25,934
Quei bastardi, potrei ucciderli!
253
00:15:25,935 --> 00:15:28,218
Beh, è una sua scelta. Basta che...
254
00:15:29,177 --> 00:15:31,388
non li lasciate con lesioni gravissime,
d'accordo?
255
00:15:31,389 --> 00:15:33,442
State costando una fortuna
al Sistema Sanitario!
256
00:15:33,495 --> 00:15:34,644
Mi dispiace.
257
00:15:42,800 --> 00:15:43,868
Molto bene.
258
00:15:46,384 --> 00:15:48,420
Lascia che vada a fare
due chiacchiere con loro.
259
00:15:50,341 --> 00:15:51,341
Tu?
260
00:15:51,695 --> 00:15:52,877
Sì, io.
261
00:15:53,657 --> 00:15:55,836
Digli che non hanno vinto un cazzo!
262
00:15:56,522 --> 00:15:59,690
Sta bene. Sta leggendo delle favole.
263
00:15:59,790 --> 00:16:01,629
Si sta mettendo il pigiama!
264
00:16:01,630 --> 00:16:03,511
Sì, ti spiace tenerlo un altro po'?
265
00:16:03,775 --> 00:16:05,015
Sì, certo.
266
00:16:05,356 --> 00:16:06,926
Va tutto bene, Erin?
267
00:16:07,090 --> 00:16:08,634
Sì, è successa una cosa.
268
00:16:09,373 --> 00:16:10,665
Ottimo. Va bene, Kath, grazie.
269
00:16:10,799 --> 00:16:12,452
Ti devo un favore. Ciao.
270
00:16:17,203 --> 00:16:19,440
Vinnie, ho delle armi, perciò...
271
00:16:19,547 --> 00:16:21,496
- Non se ne parla.
- E se parte un colpo?
272
00:16:21,497 --> 00:16:23,187
E se iniziano loro? Ci uccideranno.
273
00:16:23,189 --> 00:16:26,366
Sanno cos'hanno fatto. Andiamo, su.
Salite sul furgone.
274
00:16:48,072 --> 00:16:50,790
Stai calmo, Vinnie.
Mostragli che fai sul serio. Okay?
275
00:16:50,791 --> 00:16:51,891
Fermi lì.
276
00:16:52,614 --> 00:16:53,629
Aspettate, fermi.
277
00:16:55,580 --> 00:16:56,580
Ops.
278
00:17:02,195 --> 00:17:03,428
Dov'è Joe Blane?
279
00:17:03,544 --> 00:17:05,219
- Chi lo cerca?
- Noi.
280
00:17:05,224 --> 00:17:07,078
- Noi, chi?
- Noi sei, qui.
281
00:17:07,079 --> 00:17:08,709
Io, lui, lei...
282
00:17:08,710 --> 00:17:09,849
e i tre dietro.
283
00:17:09,850 --> 00:17:11,118
E chi siete voi sei?
284
00:17:11,119 --> 00:17:12,873
Tu, lui, lei..
285
00:17:12,874 --> 00:17:14,217
- e i tre dietro?
- Paddy...
286
00:17:14,400 --> 00:17:16,984
ha importanza?
Dov'è la roulotte di Joe Blane, amico?
287
00:17:16,985 --> 00:17:18,916
- Dovremmo parlargli.
- Vinnie.
288
00:17:19,634 --> 00:17:20,973
Che succede, Paddy?
289
00:17:21,045 --> 00:17:22,245
Guarda questi.
290
00:17:25,154 --> 00:17:27,866
- Avete portato i soldi?
- No, non avrete niente.
291
00:17:27,867 --> 00:17:29,192
Perché siete qua, allora?
292
00:17:29,193 --> 00:17:32,413
Perché non è stato uno scontro pulito,
dato che Ash è pieno di droghe in corpo!
293
00:17:32,414 --> 00:17:34,193
Droghe che non ha preso lui!
294
00:17:34,194 --> 00:17:35,754
Smettila di dire cagate.
295
00:17:35,755 --> 00:17:37,814
- L'ho sconfitto onestamente.
- No, invece!
296
00:17:37,815 --> 00:17:41,211
Senti, ho detto che l'avrei mandato
in ospedale, e l'ho fatto, cazzo!
297
00:17:41,212 --> 00:17:43,989
Sono state le droghe,
a mandare il mio amico all'ospedale.
298
00:17:43,990 --> 00:17:45,582
Lo sapete meglio di me!
299
00:17:45,583 --> 00:17:47,623
Doveva essere uno contro uno!
300
00:17:47,624 --> 00:17:50,991
Ci aspettavamo uno scontro onesto,
e, oggi, non è stato così.
301
00:17:51,072 --> 00:17:54,010
- Oggi, l'ho massacrato.
- No, invece!
302
00:17:54,011 --> 00:17:56,093
L'avete drogato, ecco che avete fatto!
303
00:17:56,094 --> 00:17:57,733
Come fa ad andarvi bene?
304
00:17:57,734 --> 00:18:00,181
Come fate a giustificarlo?
Siete dei fottuti...
305
00:18:00,182 --> 00:18:01,665
imbroglioni, questo siete!
306
00:18:01,666 --> 00:18:04,589
E sai... Dylan!
Devono sentirselo dire, sanno di aver torto!
307
00:18:09,167 --> 00:18:10,741
Cosa proponi, allora?
308
00:18:14,414 --> 00:18:17,233
- Una rivincita.
- Ma non può, è in ospedale!
309
00:18:17,335 --> 00:18:19,850
La bambola ha ragione,
non può combattere così.
310
00:18:20,945 --> 00:18:22,145
E allora, cosa si fa?
311
00:18:23,025 --> 00:18:24,485
Hai un avversario per me?
312
00:18:26,469 --> 00:18:28,266
Sì. Sì, ce l'ho.
313
00:18:29,844 --> 00:18:30,844
Chi?
314
00:18:31,854 --> 00:18:33,553
- Io.
- Ma fanculo!
315
00:18:33,554 --> 00:18:35,246
Non dire stronzate!
316
00:18:35,357 --> 00:18:37,183
Sono serio! Io.
317
00:18:37,184 --> 00:18:38,839
Per il mio amico, Ashley.
318
00:18:38,840 --> 00:18:41,930
In nome di una lotta onesta,
sarò il tuo avversario. Qua la mano.
319
00:18:43,784 --> 00:18:45,646
Se vuole prenderle, perché no?
320
00:18:52,270 --> 00:18:54,435
Belli, chiamiamo ora l'ambulanza, sì?
321
00:18:54,925 --> 00:18:57,053
- Merda.
- Ben fatto, coglione.
322
00:18:57,054 --> 00:18:59,297
- Ti si è ritorto contro, eh?
- Tu, vai dentro.
323
00:19:01,555 --> 00:19:03,472
- Ti farai ammazzare.
- Non per forza.
324
00:19:03,473 --> 00:19:05,164
Completamente distrutto.
325
00:19:05,165 --> 00:19:06,325
Okay, beh...
326
00:19:07,325 --> 00:19:10,467
forse, forse no. Guardiamo i pro, okay?
327
00:19:10,858 --> 00:19:11,912
Sono veloce...
328
00:19:12,221 --> 00:19:14,349
lo sono. E sono in forma.
329
00:19:22,563 --> 00:19:26,342
- Tutto qua, per ora. Vediamo i contro...
- Vinnie, finirai stecchito.
330
00:19:26,576 --> 00:19:28,234
Prima Ash, ora tu!
331
00:19:28,235 --> 00:19:30,612
- Vado a casa, voglio un kebab!
- Cardi, niente carni rosse.
332
00:19:30,613 --> 00:19:32,212
Allora un panino al pollo!
333
00:19:32,213 --> 00:19:33,804
Con delle cazzo di patatine!
334
00:19:33,805 --> 00:19:35,940
- Cardi, non sai la strada!
- Fottetevi!
335
00:19:35,941 --> 00:19:37,041
Cardi.
336
00:19:41,475 --> 00:19:42,891
Voglio bene ad Ashley...
337
00:19:43,552 --> 00:19:46,063
è il mio migliore amico, e vederlo...
338
00:19:46,988 --> 00:19:49,897
sai, come ieri sera, e, ora...
339
00:19:49,906 --> 00:19:52,671
Vinnie farà la stessa fine!
340
00:19:53,044 --> 00:19:55,164
Perché? Che senso ha?
341
00:19:55,165 --> 00:19:56,631
- È la nostra tradizione.
- Beh...
342
00:19:56,858 --> 00:19:58,707
è una tradizione stupida.
343
00:19:58,983 --> 00:20:00,915
Vieni qui, su.
344
00:20:01,029 --> 00:20:04,257
Non essere così teso. Fatti abbracciare.
345
00:20:04,745 --> 00:20:09,046
Come quando, da bambino, avevi un problema
e la mamma risolveva tutto.
346
00:20:10,123 --> 00:20:11,516
Niente di più.
347
00:20:11,517 --> 00:20:14,159
Rilassa i muscoli, manda via la tensione...
348
00:20:14,160 --> 00:20:15,498
metti la testa sul mio seno.
349
00:20:15,743 --> 00:20:17,314
Così...
350
00:20:17,480 --> 00:20:20,579
così, e piangi, se ti va.
351
00:20:20,613 --> 00:20:22,439
Qualsiasi cosa tu voglia, va bene.
352
00:20:22,551 --> 00:20:24,987
Fai scomparire i problemi.
353
00:20:26,630 --> 00:20:29,027
Bravo, così.
354
00:20:29,054 --> 00:20:30,594
Va tutto bene.
355
00:20:30,626 --> 00:20:32,502
Tutto è okay.
356
00:20:32,843 --> 00:20:33,978
La mamma è qui.
357
00:20:35,282 --> 00:20:36,975
La mammina sistema tutto.
358
00:20:40,060 --> 00:20:43,145
E mammina pensa che sia meglio
se dormi qui, stanotte, che dici?
359
00:20:45,123 --> 00:20:46,436
Sì, certo.
360
00:20:46,754 --> 00:20:50,084
Penso sia meglio che stanotte
Cardi dorma con la mamma.
361
00:20:50,642 --> 00:20:52,106
Mammina lo terrà al sicuro.
362
00:20:53,868 --> 00:20:55,288
- Certo.
- Sì.
363
00:20:55,713 --> 00:20:56,861
Su, su.
364
00:20:57,372 --> 00:20:58,422
Andiamo.
365
00:20:59,868 --> 00:21:01,517
Domattina sarà tutto finito.
366
00:21:03,502 --> 00:21:04,786
Romeo, fuori!
367
00:21:04,973 --> 00:21:06,217
Mandagli un video.
368
00:21:06,592 --> 00:21:09,090
Digli che non sono altro
che un gruppo di imbroglioni...
369
00:21:09,091 --> 00:21:11,347
digli che devono combattere con un Dennings!
370
00:21:11,348 --> 00:21:12,532
Che ti ho detto?!
371
00:21:12,533 --> 00:21:15,845
- L'ho promesso, devo farlo io, idiota!
- Ma perderai!
372
00:21:15,929 --> 00:21:17,522
E se tu perdi, noi perdiamo soldi.
373
00:21:17,523 --> 00:21:19,283
- Bello, ha ragione.
- Che vuoi che faccia?
374
00:21:19,284 --> 00:21:20,958
Mic è in galera, non può combattere.
375
00:21:20,959 --> 00:21:23,893
Lui non può perché è debole,
e non si allena da quando si è fatto male.
376
00:21:23,894 --> 00:21:26,035
- Stronzate!
- È la fottuta verità!
377
00:21:26,156 --> 00:21:28,452
Ma sapete perché Ashley combatte? Per voi!
378
00:21:28,453 --> 00:21:30,599
Per dimostrarvi quanto vale, nonostante...
379
00:21:30,600 --> 00:21:31,998
lo detesti a morte...
380
00:21:32,027 --> 00:21:35,004
nonostante voglia una vita del tutto diversa!
Perché, giuro su Dio...
381
00:21:35,005 --> 00:21:36,619
lui non è questo!
382
00:21:36,664 --> 00:21:38,048
- E cos'è?
- Vinnie!
383
00:21:38,378 --> 00:21:39,478
Sta' zitto!
384
00:21:40,810 --> 00:21:44,199
Vuole solo essere felice,
e vivere a modo suo, Mo.
385
00:21:44,656 --> 00:21:47,363
- Che stai dicendo?
- Sto dicendo che...
386
00:21:48,021 --> 00:21:49,753
- Chiudi la bocca!
- Che vuoi fare?
387
00:21:49,754 --> 00:21:51,459
Picchiarmi come hai fatto col suo ragazzo?
388
00:21:51,460 --> 00:21:54,806
- È una fase, una strana. Gli passerà.
- Fase strana? Ma, cazzo, sei matto?
389
00:21:54,807 --> 00:21:58,105
Non riesci proprio ad accettarlo!
Il tuo stesso fratello!
390
00:21:58,106 --> 00:22:01,028
E ti dirò, lui è più uomo
di quanto lo sarai mai tu!
391
00:22:02,699 --> 00:22:04,030
Ti dà fastidio.
392
00:22:04,273 --> 00:22:07,089
Ti dà fastidio, ma ti dirò, non è mai...
393
00:22:07,090 --> 00:22:09,425
mai stato un problema per noi,
per questo ci adora.
394
00:22:09,426 --> 00:22:10,779
- Lasciami combattere.
- No!
395
00:22:10,780 --> 00:22:12,667
- Fammelo fare per il mo amico!
- Ho detto no!
396
00:22:12,668 --> 00:22:15,315
- Ehi! Fermi, fermi! Andiamo!
- Adesso basta!
397
00:22:15,466 --> 00:22:16,666
- Sì?
- Sì!
398
00:22:18,223 --> 00:22:19,944
- Avanti!
- Niall, non sono più un bambino.
399
00:22:19,945 --> 00:22:22,145
- Fatti sotto, bello!
- Ti distruggo.
400
00:22:29,132 --> 00:22:30,890
- Combatte lui!
- Mamma, è la mia...
401
00:22:30,891 --> 00:22:32,172
è la spalla acciaccata!
402
00:22:32,259 --> 00:22:33,849
Combatte lui!
403
00:22:39,443 --> 00:22:40,493
Scusa.
404
00:22:45,390 --> 00:22:46,978
Vinnie! Vin.
405
00:22:47,560 --> 00:22:48,560
Ehi.
406
00:22:48,618 --> 00:22:49,817
Accomodati!
407
00:22:50,544 --> 00:22:52,016
Che posso fare per te?
408
00:22:53,832 --> 00:22:55,359
Beh, è il...
409
00:22:56,111 --> 00:22:57,543
mio bipolarismo.
410
00:22:57,544 --> 00:22:58,738
Oh, ma no!
411
00:22:59,276 --> 00:23:01,134
- Ho preso una decisione...
- Sì...
412
00:23:01,135 --> 00:23:03,447
senza pensare alle conseguenze.
413
00:23:04,935 --> 00:23:07,369
È come se la testa mi dicesse
di fare 'ste cose...
414
00:23:07,370 --> 00:23:09,840
- Ah, no!
- Mi sa che mi farò uccidere, 'sto giro...
415
00:23:09,851 --> 00:23:11,301
Ho dato il via...
416
00:23:12,175 --> 00:23:13,306
È terribile.
417
00:23:14,253 --> 00:23:15,377
Sei fatto?
418
00:23:15,931 --> 00:23:17,037
Cosa?!
419
00:23:17,387 --> 00:23:20,596
- No!
- Le pupille sono enormi, bello, e sembri...
420
00:23:20,682 --> 00:23:22,680
un cazzo di cane che annuisce.
Che sta succedendo?
421
00:23:22,681 --> 00:23:25,463
Vinnie, sono io il medico.
Atteniamoci alla convenzione del...
422
00:23:25,464 --> 00:23:27,469
- tu che mi racconti della tua salute...
- Sei fatto!
423
00:23:27,557 --> 00:23:29,070
- Sei strafatto!
- Non è vero!
424
00:23:29,071 --> 00:23:30,896
- Sì, invece! Cosa hai preso?
- Non è vero!
425
00:23:31,476 --> 00:23:33,492
- Cosa?
- Finirai radiato dall'albo!
426
00:23:33,493 --> 00:23:34,741
- Vin, siedi!
- Perdo tempo!
427
00:23:34,742 --> 00:23:35,949
Vinnie, siedi...
428
00:23:35,951 --> 00:23:37,882
- Meglio se sistemi questo casino!
- Vinnie...
429
00:23:37,883 --> 00:23:40,522
- Siediti! Vin...
- Che perdita di tempo!
430
00:23:40,948 --> 00:23:43,107
Vinnie! Aspetta, Vinnie!
431
00:23:44,598 --> 00:23:45,811
Vin, devo parlarti!
432
00:23:45,812 --> 00:23:48,756
Sì, e io devo parlare con te lì dentro,
dove sei pagato per ascoltare!
433
00:23:48,757 --> 00:23:50,163
No! Aspetta un secondo!
434
00:23:50,164 --> 00:23:52,315
Aspettare? E gli altri pazienti?
435
00:23:52,316 --> 00:23:54,012
Aspettare il tuo turno è già una rottura!
436
00:23:54,763 --> 00:23:55,877
Aspetta!
437
00:23:56,518 --> 00:23:57,621
Vin!
438
00:24:01,431 --> 00:24:04,041
Mi ha chiesto di far finta
di essere una puttana russa.
439
00:24:04,964 --> 00:24:06,167
Ci credi?
440
00:24:06,592 --> 00:24:09,131
"Ragazzaccio, ora ti sculaccio!"
441
00:24:10,581 --> 00:24:13,806
"Sei fortunato che non ti avveleno
col mio gas nervino segreto...
442
00:24:13,960 --> 00:24:16,725
e me la prendo col tuo culetto inglese!"
443
00:24:19,183 --> 00:24:22,517
Gli piacciono un sacco tutte
le nostre stronzate perverse. Le sculacciate.
444
00:24:22,559 --> 00:24:24,452
- Non lo penseresti mai, vero?
- No!
445
00:24:24,453 --> 00:24:26,375
- Con quel visino innocente.
- No, lo so!
446
00:24:27,088 --> 00:24:29,806
- Pensavo aveste litigato.
- No, infatti.
447
00:24:30,275 --> 00:24:33,607
Scopiamo di più quando ci sono problemi.
Il mio modo per stare più vicini.
448
00:24:33,608 --> 00:24:35,107
- Ha funzionato.
- Già.
449
00:24:36,261 --> 00:24:37,408
Merda, Kath!
450
00:24:38,362 --> 00:24:39,792
Che cosa farò, se ci sono rimasta?
451
00:24:39,983 --> 00:24:41,713
Mi sto cagando sotto, cazzo!
452
00:24:42,156 --> 00:24:44,004
Non posso incasinare tutto!
453
00:24:44,280 --> 00:24:45,336
Grazie, amico.
454
00:24:45,986 --> 00:24:48,246
Avete visto un tipo magro, capelli radi?
455
00:24:48,247 --> 00:24:50,712
- Per prima cosa, devi scoprire...
- Vinnie!
456
00:24:51,370 --> 00:24:53,990
- C'è un tizio che ti cerca.
- Non ci sono, Sid!
457
00:24:54,066 --> 00:24:55,561
Sì, invece, sei là sotto!
458
00:24:55,562 --> 00:24:58,595
Mio Dio! Sei proprio un coglione, amico!
459
00:24:59,754 --> 00:25:01,480
- Vinnie!
- Dottore, visto che è qui,
460
00:25:01,481 --> 00:25:03,326
può dare un'occhiata
a questo sfogo cutaneo?
461
00:25:08,844 --> 00:25:10,194
Merda! Tutto bene?
462
00:25:10,195 --> 00:25:11,615
- Tutto bene?
- Sì.
463
00:25:13,149 --> 00:25:14,345
Eri lì dentro?
464
00:25:14,445 --> 00:25:16,513
No. Stavo solo...
465
00:25:16,514 --> 00:25:18,069
sai com'è, dovevo fare pipì, e...
466
00:25:18,070 --> 00:25:19,705
- Già.
- Sono andato e l'ho fatta.
467
00:25:22,864 --> 00:25:24,263
Allora, questo incontro...
468
00:25:25,256 --> 00:25:28,166
- ti farai ammazzare.
- Dai, perché continuano a dirlo tutti?
469
00:25:28,167 --> 00:25:31,358
Perché ti farai ammazzare!
È una cosa assurda! Tirati indietro!
470
00:25:31,359 --> 00:25:32,849
- Non posso farlo!
- Perché no?
471
00:25:32,850 --> 00:25:35,804
- Ci siamo stretti la mano. È una tradizione!
- Non fare il coglione!
472
00:25:35,910 --> 00:25:39,201
Senti, Dylan ha paura per te.
Io ho paura per te.
473
00:25:39,414 --> 00:25:41,479
Sai cosa voglio dire,
potresti ferirti seriamente.
474
00:25:43,221 --> 00:25:44,726
Ti vogliamo bene, testa di cazzo!
475
00:25:47,516 --> 00:25:49,714
È successo qualcosa tra te
e quel tizio, Jake?
476
00:25:49,787 --> 00:25:50,878
Cosa?
477
00:25:51,787 --> 00:25:53,508
È un bel ragazzo, sai com'è.
478
00:25:53,700 --> 00:25:54,893
Ripetilo.
479
00:25:55,639 --> 00:25:57,445
Prova a ripeterlo e vedi che succede!
480
00:26:04,856 --> 00:26:06,724
È andata proprio bene, porca troia!
481
00:26:09,195 --> 00:26:12,014
Tutto bene, Sid?
E dai, il pisello, amico!
482
00:26:12,015 --> 00:26:14,794
- Ho sentito che ti farai ammazzare, Vin?
- Non mi ammazzeranno!
483
00:26:14,843 --> 00:26:17,294
- Non puoi usare il bagno?
- Preferisco all'aperto.
484
00:26:17,295 --> 00:26:19,745
E, allora, devo vedermi il tuo uccello?
485
00:26:26,375 --> 00:26:28,705
So chi sei, figlio mio...
486
00:26:30,743 --> 00:26:33,125
e so anche cosa sei.
487
00:26:35,244 --> 00:26:36,805
E voglio che tu sappia...
488
00:26:38,334 --> 00:26:39,805
che posso accettarlo.
489
00:26:41,085 --> 00:26:42,505
Sono tua madre...
490
00:26:43,505 --> 00:26:45,945
e ti amerò sempre, in ogni caso.
491
00:26:49,615 --> 00:26:50,805
Ma, insomma...
492
00:26:51,707 --> 00:26:54,035
senza ostentare, tipo...
493
00:26:55,485 --> 00:26:56,544
Niente...
494
00:26:56,545 --> 00:26:58,685
alla Graham Norton...
495
00:27:01,587 --> 00:27:02,915
ma in privato.
496
00:27:05,225 --> 00:27:06,665
Se sei così...
497
00:27:09,185 --> 00:27:11,045
se è ciò che desideri...
498
00:27:12,705 --> 00:27:13,735
allora...
499
00:27:18,055 --> 00:27:19,904
- Fai di me una troia!
- Lo sei già!
500
00:27:19,905 --> 00:27:23,005
- Ancora!
- Sei una maniaca! Madre mia, sei...
501
00:27:23,665 --> 00:27:25,065
Rigirati!
502
00:27:25,685 --> 00:27:28,665
- Forza!
- Sì, sì! Ancora!
503
00:27:30,326 --> 00:27:32,885
Ancora! Spingimelo dentro, capo!
504
00:28:20,780 --> 00:28:23,291
TEST DI GRAVIDANZA: INCINTA
505
00:28:33,944 --> 00:28:35,575
Che cazzo ci fai, qui?
506
00:28:35,905 --> 00:28:38,274
- Volevo parlarti.
- Come sai dove vivo?
507
00:28:38,275 --> 00:28:40,264
Sono un medico di base, ho le tue cartelle!
508
00:28:40,265 --> 00:28:43,088
- Il mio indirizzo non è sulle cartelle!
- No, ma il pub, sì.
509
00:28:43,132 --> 00:28:46,718
Sono andato lì e ho pagato un tizio
con gli occhiali per dirmelo, 5 sterline.
510
00:28:46,982 --> 00:28:49,305
Cristo, sei un cazzo di stalker!
511
00:28:51,884 --> 00:28:53,175
Beh, accomodati.
512
00:28:59,425 --> 00:29:01,816
Avevi ragione, Vinnie, stavo prendendo roba.
513
00:29:01,817 --> 00:29:03,075
Oh, sì, lo so!
514
00:29:04,214 --> 00:29:06,855
- Sono nella merda!
- Non mi dire!
515
00:29:07,354 --> 00:29:08,570
Non per la droga!
516
00:29:09,334 --> 00:29:11,570
No, la droga è stata
solo uno scivolone, solo...
517
00:29:12,045 --> 00:29:13,926
un qualcosa per distrarmi.
518
00:29:14,740 --> 00:29:16,056
Il vero problema...
519
00:29:16,125 --> 00:29:19,826
Dio, no! Ora, sono in ansia davvero.
Dove vuoi andare a parare?
520
00:29:24,495 --> 00:29:26,595
Sono fissato sulle ginocchia delle donne!
521
00:29:27,892 --> 00:29:28,935
Ti ascolto.
522
00:29:28,936 --> 00:29:32,327
La zona delle ginocchia: stinchi, cosce,
ma, soprattutto, le ginocchia.
523
00:29:32,455 --> 00:29:34,528
Sono stato sposato. Lei era...
524
00:29:35,263 --> 00:29:36,955
era fantastica, era la mia...
525
00:29:37,573 --> 00:29:39,224
era la mia anima gemella, ma...
526
00:29:39,225 --> 00:29:40,412
non riuscivo a smettere!
527
00:29:40,413 --> 00:29:44,795
Volevo le ginocchia delle altre donne,
solo per toccarle, baciarle, leccarle, e...
528
00:29:47,915 --> 00:29:50,001
Ci ho provato con un paio di sue amiche...
529
00:29:50,055 --> 00:29:51,965
cioè, niente di strambo, solo...
530
00:29:53,225 --> 00:29:55,566
mi accostavo alle loro ginocchia,
alle feste...
531
00:29:55,775 --> 00:29:58,091
gli rovesciavo addosso dei drink
per poterle asciugare.
532
00:29:58,149 --> 00:30:01,344
Un giorno, mi ha beccato a farmi una sega,
mentre c'era una sua amica in minigonna
533
00:30:01,345 --> 00:30:03,045
e l'intera faccenda si è scoperta!
534
00:30:03,545 --> 00:30:06,243
Quando entrano donne in ambulatorio,
penso solo a...
535
00:30:07,122 --> 00:30:12,176
delle scuse per farle spogliare, capisci?
Pregando che abbiano problemi alle gambe!
536
00:30:13,184 --> 00:30:15,455
Non mi controllo più, Vin!
537
00:30:15,525 --> 00:30:17,124
Non riesco a pensare ad altro!
538
00:30:17,125 --> 00:30:20,303
Guarda, ti capisco, Chris!
Sul serio, ti capisco davvero, amico!
539
00:30:20,304 --> 00:30:23,114
Non so cosa ti aspetti
che faccia al riguardo.
540
00:30:23,115 --> 00:30:27,561
Pensaci, Vin! Ascolta, le nostre menti,
i nostri pensieri, qui dentro...
541
00:30:27,815 --> 00:30:29,755
sono... inquietanti!
542
00:30:30,455 --> 00:30:32,514
Ma solo parlarne, stare qui seduti...
543
00:30:32,515 --> 00:30:35,525
e riuscire a dire certe cose, è...
544
00:30:36,565 --> 00:30:38,365
è come togliersi un peso dal petto!
545
00:30:38,664 --> 00:30:41,034
Quindi, pensavo, Vinnie...
546
00:30:41,035 --> 00:30:44,528
e dillo subito se pensi che sia
una pessima idea, ma pensavo...
547
00:30:45,229 --> 00:30:47,949
a me serve aiuto, a te serve aiuto...
548
00:30:47,995 --> 00:30:51,287
per parlare di cosa abbiamo per la testa
e, magari, potremmo essere...
549
00:30:51,288 --> 00:30:53,152
l'uno il terapista dell'altro.
550
00:30:53,181 --> 00:30:55,145
Tipo un gruppo d'ascolto a due.
551
00:30:58,164 --> 00:30:59,451
Che ne pensi?
552
00:31:00,608 --> 00:31:01,619
Beh...
553
00:31:04,971 --> 00:31:06,346
insomma, cioè, sì...
554
00:31:08,013 --> 00:31:10,447
martedì combatto a mani nude
contro un feroce nomade,
555
00:31:10,448 --> 00:31:11,981
possiamo fare in seguito?
556
00:31:49,470 --> 00:31:50,928
Togliti dal cazzo, JJ!
557
00:32:04,456 --> 00:32:07,473
{\an7}CARL SLATER SI TROMBA I CANI
558
00:32:17,407 --> 00:32:18,440
Grazie.
559
00:32:19,521 --> 00:32:20,678
- Va bene, vai.
- Okay.
560
00:32:20,679 --> 00:32:23,177
Ascoltatemi bene:
vogliamo un incontro leale,
561
00:32:23,178 --> 00:32:25,978
e Ashley è stato drogato, cazzo!
Nessuno ha messo al tappeto nessuno!
562
00:32:25,979 --> 00:32:28,725
Cazzo, io sono Vinnie O'Neill
e combatto in cambio di rispetto
563
00:32:28,726 --> 00:32:33,107
- e onore dal mio rivale! Oh, Dio mio!
- Siete delle merdose teste di cazzo!
564
00:32:33,974 --> 00:32:35,200
Fanculo!
565
00:32:35,584 --> 00:32:37,401
- Che fai?
- Hai rovinato tutto!
566
00:32:37,431 --> 00:32:40,252
- L'hai rovinato. Spegni tutto.
- Sono dei cazzoni!
567
00:32:40,253 --> 00:32:41,353
Niente patatine!
568
00:32:57,815 --> 00:32:59,576
- Sì, vai, Joe!
- Vai, Joe!
569
00:33:00,081 --> 00:33:02,193
- Coglione.
- Non serve, Joe!
570
00:33:02,627 --> 00:33:04,817
- Fighetta.
- Seh, ti piacerebbe!
571
00:33:04,818 --> 00:33:06,291
Ti ho detto che non sono il tuo tipo.
572
00:33:08,205 --> 00:33:09,599
Hai avvisato l'ospedale?
573
00:33:09,986 --> 00:33:11,885
Hai prenotato un letto
vicino al tuo finocchio?
574
00:33:11,886 --> 00:33:14,968
È un ospedale,
non prendono prenotazioni, rimbambito!
575
00:33:15,607 --> 00:33:17,311
Va bene, ragazzi. Le regole.
576
00:33:18,026 --> 00:33:19,375
Voglio un incontro pulito.
577
00:33:19,376 --> 00:33:20,609
Niente trattenute...
578
00:33:20,932 --> 00:33:22,108
niente calci...
579
00:33:22,543 --> 00:33:24,843
niente testate e niente morsi.
580
00:33:25,575 --> 00:33:28,086
Chiunque infranga le regole perde l'incontro.
581
00:33:28,590 --> 00:33:32,163
Altrimenti, perde il primo
che offre la mano...
582
00:33:34,559 --> 00:33:36,254
Ho detto: il primo...
583
00:33:37,263 --> 00:33:38,609
che offre la mano.
584
00:33:38,871 --> 00:33:40,735
Non gli offro la mia mano, è un cazzone!
585
00:33:40,998 --> 00:33:42,172
Dio vi benedica!
586
00:33:42,862 --> 00:33:43,969
Dai, Vin!
587
00:34:04,208 --> 00:34:05,255
Vinnie!
588
00:34:26,260 --> 00:34:27,801
Perché non combatti tu, eh?
589
00:34:30,089 --> 00:34:32,671
- Dove sono i miei soldi?
- Vaffanculo!
590
00:34:43,536 --> 00:34:44,664
Dai, bello!
591
00:34:49,514 --> 00:34:51,813
Sì! Sì! Bravissimo!
592
00:34:52,083 --> 00:34:53,178
Dai, Vinnie!
593
00:34:53,179 --> 00:34:54,179
Dai!
594
00:34:56,191 --> 00:34:57,411
Avanti, bello!
595
00:35:24,238 --> 00:35:25,269
Vinnie?
596
00:35:25,921 --> 00:35:28,361
- Che cazzo fai?
- Joe, mi hai fottuto l'occhio.
597
00:35:28,362 --> 00:35:30,565
Ti metti a ballare? Ma tira pugni, cazzo!
598
00:35:57,886 --> 00:35:59,621
Fermi, ma è un'ambulanza?
599
00:36:07,003 --> 00:36:08,014
Ash!
600
00:36:11,234 --> 00:36:13,671
Occhio, Blane! Attenti, Blane!
601
00:36:14,355 --> 00:36:16,079
Il match è finito, ha vinto il nostro!
602
00:36:16,853 --> 00:36:17,904
Tutto bene?
603
00:36:19,718 --> 00:36:21,406
Tiratelo su, tiratelo su, tiratelo su!
604
00:36:24,175 --> 00:36:25,408
Tutto bene?
605
00:36:42,241 --> 00:36:43,299
Avanti, figliolo!
606
00:36:49,223 --> 00:36:50,386
Ashley, no!
607
00:37:13,810 --> 00:37:15,599
Okay, fermo. Non faccio niente.
608
00:37:18,861 --> 00:37:20,354
Okay, quel che è giusto è giusto.
609
00:37:21,316 --> 00:37:22,459
Il match è tuo.
610
00:37:22,769 --> 00:37:24,782
- Ma che cazzo fai?
- No, no, no, no, no!
611
00:37:24,783 --> 00:37:27,833
Cosa siamo, noi, senza l'onore?
612
00:37:28,345 --> 00:37:29,475
Già!
613
00:37:29,752 --> 00:37:31,602
Quell'uomo l'aveva detto.
614
00:37:31,644 --> 00:37:32,896
Ed è vero.
615
00:37:33,095 --> 00:37:34,855
Sei un coraggioso, Vinnie!
616
00:37:35,632 --> 00:37:37,365
Sapevi che avresti perso...
617
00:37:37,596 --> 00:37:39,146
e ti sei battuto per il tuo amico.
618
00:37:39,845 --> 00:37:42,129
- Vieni qui, su.
- Tutto a posto, Vinnie.
619
00:37:44,831 --> 00:37:46,662
Un coraggioso!
620
00:38:01,999 --> 00:38:03,088
Gesù...
621
00:38:05,826 --> 00:38:08,521
Sta bene.
Insomma, non è in pericolo di vita.
622
00:38:08,522 --> 00:38:11,356
Ha due costole incrinate, il suo visino
non sarà splendido per un po'.
623
00:38:11,357 --> 00:38:13,463
- Lo possiamo vedere?
- Ha bisogno di riposo.
624
00:38:13,931 --> 00:38:15,168
Tornate domani.
625
00:38:17,586 --> 00:38:20,767
- Fanculo, andiamo!
- No, il medico ha ragione. Deve riposare.
626
00:38:20,992 --> 00:38:22,419
Dai, torniamo domani.
627
00:38:23,275 --> 00:38:25,830
Dylan, devo fare la pipì, okay?
Ci vediamo fuori.
628
00:38:25,831 --> 00:38:27,258
- Sì.
- Due minuti.
629
00:38:54,156 --> 00:38:55,219
Ciao.
630
00:38:55,685 --> 00:38:56,765
Ciao.
631
00:38:57,734 --> 00:38:58,909
Hai un bell'aspetto.
632
00:39:03,027 --> 00:39:04,748
So che eri lì, l'altro giorno, Vin...
633
00:39:05,340 --> 00:39:06,483
al pub...
634
00:39:06,809 --> 00:39:08,297
mentre parlavo con Kath.
635
00:39:08,547 --> 00:39:10,078
Non so cos'hai sentito.
636
00:39:10,400 --> 00:39:11,858
Non molto.
637
00:39:18,838 --> 00:39:20,314
Vinnie, sono in un casino.
638
00:39:23,697 --> 00:39:24,697
Io...
639
00:39:25,243 --> 00:39:27,223
lo voglio un bambino con lui, davvero.
640
00:39:28,700 --> 00:39:29,794
Con Dylan.
641
00:39:30,275 --> 00:39:33,328
Perché Tyler non è suo figlio
e vorrei tanto che fosse un vero papà...
642
00:39:35,650 --> 00:39:37,223
ma il tempismo è sbagliato.
643
00:39:38,339 --> 00:39:39,928
Incasinerebbe tutti i miei piani...
644
00:39:40,454 --> 00:39:41,598
il mio futuro...
645
00:39:43,167 --> 00:39:44,381
il futuro di Tyler.
646
00:39:47,886 --> 00:39:49,007
Porca miseria!
647
00:39:51,808 --> 00:39:54,016
Non posso credere di averlo fatto di nuovo.
648
00:39:56,320 --> 00:39:59,038
Insomma, rimanere incinta una volta,
per sbaglio...
649
00:39:59,990 --> 00:40:02,068
ci può stare. Ma due volte?
650
00:40:04,597 --> 00:40:06,239
Inizia ad essere alquanto stupido.
651
00:40:07,158 --> 00:40:09,475
Tutte le bugie che ho detto la prima volta...
652
00:40:11,524 --> 00:40:12,630
i castelli...
653
00:40:12,784 --> 00:40:14,366
di stronzate.
654
00:40:15,254 --> 00:40:17,512
Ho impedito che il tizio scoprisse
che era suo.
655
00:40:17,753 --> 00:40:19,104
Tempi diversi.
656
00:40:19,527 --> 00:40:22,522
Ho sempre fatto danni, coi fidanzati.
657
00:40:26,269 --> 00:40:27,784
Perché è stata una scopata...
658
00:40:28,111 --> 00:40:29,469
solo una scopata.
659
00:40:30,596 --> 00:40:34,061
E il tizio si sarebbe sentito obbligato a
far parte della vita di Tyler, non mi andava.
660
00:40:34,730 --> 00:40:36,577
Tenerlo è stata una mia scelta.
661
00:40:37,330 --> 00:40:39,042
E l'ho voluto alle mie condizioni.
662
00:40:40,848 --> 00:40:43,168
Vin, non ho mai voluto niente
che mi tarpasse le ali.
663
00:40:44,822 --> 00:40:46,107
Quindi, ho mentito.
664
00:41:28,821 --> 00:41:29,852
Insomma...
665
00:41:30,902 --> 00:41:33,437
lui nemmeno si ricordava che fosse successo.
666
00:41:34,185 --> 00:41:36,171
Me l'ha chiesto il giorno dopo e...
667
00:41:36,920 --> 00:41:38,266
io non gli ho detto niente.
668
00:41:40,293 --> 00:41:41,594
Eravamo troppo fatti.
669
00:41:44,186 --> 00:41:45,428
Quindi, ho mentito.
670
00:41:46,559 --> 00:41:49,422
E stavolta farò lo stesso,
perché, se lo dico a Dylan...
671
00:41:50,170 --> 00:41:52,142
lo vorrà tenere, e se lo teniamo...
672
00:41:53,793 --> 00:41:55,062
mi tarperà le ali.
673
00:41:55,856 --> 00:41:58,255
Quindi, tutto quello che hai sentito,
devi cancellarlo...
674
00:41:58,732 --> 00:41:59,908
okay?
675
00:42:00,637 --> 00:42:02,062
Perché non ci sarà niente.
676
00:42:02,876 --> 00:42:03,956
Erin...
677
00:43:24,476 --> 00:43:25,730
Vincent O'Neill...
678
00:43:26,617 --> 00:43:27,831
che piacere conoscerti.
679
00:43:29,039 --> 00:43:30,559
Sono Terence McCann.
680
00:43:32,965 --> 00:43:35,965
Sottotitoli: A7A
https://t.me/Addic7edAnonymous
681
00:43:36,690 --> 00:43:39,690
Vuoi diventare traduttore di A7A?
682
00:43:39,891 --> 00:43:44,141
Scrivi a a7asubtitles@protonmail.com
per richiedere il test!