1 00:00:15,785 --> 00:00:18,294 BRASSIC s01e05 2 00:00:18,595 --> 00:00:22,597 Sottotitoli: Tulip, BeeBee, Misfit, Cassidy Revisione: Tulip 3 00:00:23,797 --> 00:00:27,402 Questo è un cazzo di sabotaggio, ecco! C'è la firma dei McDonagh! 4 00:00:27,417 --> 00:00:28,841 Non c'entrano i McDonagh. 5 00:00:29,431 --> 00:00:32,602 C'è stato un sovraccarico: Tommo si è collegato direttamente a quelli. 6 00:00:32,603 --> 00:00:35,368 Ieri sera tirava un venticello, e si è fritto tutto. 7 00:00:35,369 --> 00:00:38,452 Porca troia! Tutta quell'erba andata in fumo! 8 00:00:38,453 --> 00:00:40,822 Ah, i prezzi, vedrai come saliranno, Dyl! 9 00:00:40,823 --> 00:00:43,442 Fidati, i McDonagh staranno ridendo come matti! 10 00:00:43,443 --> 00:00:46,181 - Ehi! - Gesù Cristo! Che c'è?! 11 00:00:46,323 --> 00:00:49,852 - Che idea avete? - Un sovraccarico col temporale di ieri. 12 00:00:49,853 --> 00:00:51,599 - Io dico... Che? - Chi se ne frega! 13 00:00:51,691 --> 00:00:54,342 E quelle disgraziate? Erano sottovento, ieri sera! 14 00:00:54,343 --> 00:00:57,073 - Cioè? - Sono strafatte, cazzo! 15 00:00:57,244 --> 00:00:59,432 Vanno munte, non riesco a farle muovere. 16 00:00:59,433 --> 00:01:01,213 Il latte è contaminato. 17 00:01:01,393 --> 00:01:03,418 Non posso venderlo ai supermercati 18 00:01:03,419 --> 00:01:05,787 e rischiare che la clientela si picchi facendo colazione! 19 00:01:05,788 --> 00:01:09,036 Non sono strafatte, stronzone! Ti sogni le cose! 20 00:01:09,037 --> 00:01:13,445 Senti, è scientificamente improbabile! Il cazzo di fumo si sarebbe dissolto, no? 21 00:01:13,446 --> 00:01:16,662 Ma guardale! Strafatte da matti! Guarda, hanno il sorriso ebete! 22 00:01:16,663 --> 00:01:20,308 Sono delle cazzo di vacche, Jimbo! Hanno sempre quell'espressione! 23 00:01:20,309 --> 00:01:22,682 - Non è divertente! - Cazzo, invece sì! 24 00:01:22,683 --> 00:01:26,042 Sono fatte eccome! Insomma, dai! Cosa cavolo faccio? 25 00:01:26,043 --> 00:01:28,839 - Lo so io. Sul serio, devi assolutamente - Cosa? 26 00:01:28,840 --> 00:01:32,293 andare al supermercato a prenderci dei cazzo di dolcetti! 27 00:01:32,793 --> 00:01:35,102 - O del cioccolato. - Prendiglielo al latte! 28 00:01:35,103 --> 00:01:38,903 Botta e risposta, botta e risposta. Che gran cazzo di duo comico! Eh? 29 00:01:39,083 --> 00:01:40,463 State attenti, ragazzi! 30 00:02:12,121 --> 00:02:16,050 E ora, signore e signori, fate un grosso applauso 31 00:02:16,051 --> 00:02:20,091 alla nostra prima ballerina del Bolshoi... 32 00:02:20,461 --> 00:02:21,761 Cardi! 33 00:02:27,445 --> 00:02:29,930 Gli spettacoli di ipnosi di Tinsley Blanchett erano leggendari! 34 00:02:29,931 --> 00:02:31,610 Cioè non era solo intrattenimento. 35 00:02:31,611 --> 00:02:34,623 C'era gente dappertutto, una lunga fila all'entrata per buttarsi, 36 00:02:34,624 --> 00:02:37,680 nella speranza di dimenticarsi letteralmente chi fossero. 37 00:02:37,681 --> 00:02:41,127 Insomma, scordarsi tutte le preoccupazioni e le cazzate, per soli 15 minuti... 38 00:02:41,128 --> 00:02:42,891 e diventare qualcos'altro. 39 00:02:43,041 --> 00:02:44,892 Insomma, Cristo, chi può dargli torto? 40 00:02:45,316 --> 00:02:47,701 Allora, va bene, va bene, va bene. Okay. 41 00:02:47,931 --> 00:02:49,611 Ora sei una bolla... 42 00:02:49,681 --> 00:02:52,061 che risale dal fondo dell'oceano. 43 00:02:52,716 --> 00:02:54,731 Esatto, risali in superficie. 44 00:02:54,762 --> 00:02:56,073 3... 45 00:02:56,224 --> 00:02:57,332 2... 46 00:02:57,333 --> 00:02:58,541 1... 47 00:02:59,299 --> 00:03:00,809 e sei tornato tra noi! 48 00:03:03,241 --> 00:03:05,502 Vai pure a sederti. Ora... 49 00:03:06,032 --> 00:03:08,052 è, per me, un grande onore... 50 00:03:08,377 --> 00:03:09,700 potervi presentare... 51 00:03:09,701 --> 00:03:11,362 qui, stasera... 52 00:03:12,061 --> 00:03:14,531 il Lord Of The Dance in persona... 53 00:03:14,532 --> 00:03:18,437 "il signore della danza", Michael Flatley! 54 00:03:48,856 --> 00:03:50,070 Ciao, Albie! 55 00:03:52,656 --> 00:03:53,693 Albie? 56 00:03:58,246 --> 00:04:00,435 Ciao, Albie. Non mi hai visto, prima. 57 00:04:00,436 --> 00:04:02,586 - Scusa. Ciao. - Ciao. 58 00:04:03,736 --> 00:04:06,285 Per chi sono? Non avrai mica iniziato a fumare? 59 00:04:06,286 --> 00:04:09,596 No, sono per mio zio. No! Sono per mia zia. 60 00:04:10,516 --> 00:04:12,366 Devo andare. Ci vediamo! 61 00:04:12,515 --> 00:04:13,806 Va bene. Ci vediamo. 62 00:04:16,498 --> 00:04:17,548 Ciao. 63 00:04:20,256 --> 00:04:22,680 - Polizia! Mani in alto, cazzo! - Porca troia! 64 00:04:22,891 --> 00:04:25,976 Non mi prendere di soppiatto, testa di cazzo! Sai, pratico il jujitsu! 65 00:04:26,161 --> 00:04:29,006 - Dai, fammi tirare una striscia. - Non posso, Dylan. 66 00:04:29,186 --> 00:04:30,961 Che? Ne hai un sacco! Non essere tirchio. 67 00:04:31,722 --> 00:04:33,647 Non è questione di essere tirchi, splendore. 68 00:04:33,802 --> 00:04:35,001 Ho fatto un giuramento. 69 00:04:35,002 --> 00:04:38,802 Che? Un giuramento? E che cazzo è, il Signore degli Anelli di merda? 70 00:04:38,803 --> 00:04:42,153 Non solo io. Tutti noi. I ragazzi, Erin, Kath... 71 00:04:42,154 --> 00:04:43,469 Ringo e Babs. 72 00:04:43,470 --> 00:04:48,202 Porca vacca, giuro su Dio, la danza irlandese di Mavis migliora di anno in anno! Cioè... 73 00:04:49,385 --> 00:04:52,226 - Merda, non gliene avrai mica data? - Sa tutto, caro mio... 74 00:04:52,227 --> 00:04:54,387 - di noi. - Che storia è quella del giuramento? 75 00:04:54,416 --> 00:04:58,863 Santa pazienza! Senti, voglio spiegare: avevo specificamente detto di non chiamarlo così. 76 00:04:58,864 --> 00:05:01,956 È stata un'idea di Frodo del cazzo. Avevo detto di chiamarlo "patto". 77 00:05:01,957 --> 00:05:04,352 - Ma che patto? Che c'è sotto? - Ti... 78 00:05:04,353 --> 00:05:06,254 ti spiego io la grande idea, cioè... 79 00:05:06,255 --> 00:05:07,835 Vai... a fanculo, Dylan! 80 00:05:07,912 --> 00:05:11,872 È molto semplice! Dopo il disastro successo al matrimonio di Ringo e Babs, 81 00:05:11,873 --> 00:05:14,002 abbiamo tutti deciso di non darti più 82 00:05:14,003 --> 00:05:16,144 nessuna droga pesante, mai più nella vita! 83 00:05:16,145 --> 00:05:18,570 Ti rendono cupo e patologicamente incline 84 00:05:18,571 --> 00:05:21,406 - a rovinare la serata a tutti. - Sono stronzate! 85 00:05:21,407 --> 00:05:24,572 Tutti se la spassano, si divertono da matti... 86 00:05:24,573 --> 00:05:27,019 e tu ti trasformi in un paranoico messaggero di disgrazie! 87 00:05:27,020 --> 00:05:29,107 No! È... è esagerato, dai. 88 00:05:29,108 --> 00:05:32,232 Invece no! Non ce la fai, non sei in grado, ciccio. 89 00:05:32,233 --> 00:05:34,472 Ti fai una striscia o prendi una pillola... 90 00:05:34,473 --> 00:05:35,499 e... e... 91 00:05:35,500 --> 00:05:37,971 cominci a sputare merda, roba tipo... 92 00:05:37,972 --> 00:05:39,842 - "Non mi sento più il cuore!" - Esattamente. 93 00:05:39,843 --> 00:05:43,722 Oppure: "La probabilità di avere un infarto a causa della cocaina è 24 volte più alta". 94 00:05:43,723 --> 00:05:44,845 Capisci? 95 00:05:44,927 --> 00:05:46,008 Statisticamente... 96 00:05:46,376 --> 00:05:48,350 Ammazzi l'euforia a tutti, amico mio. 97 00:05:48,395 --> 00:05:51,314 Sei un guasta-euforia. Sì, rovini la droga alla gente. 98 00:05:51,315 --> 00:05:52,814 Sono minchiate! 99 00:05:52,815 --> 00:05:55,299 - Sì? Ricordi quel dannato matrimonio? - Sono minchiate. 100 00:05:55,300 --> 00:05:57,584 Hai convinto tutti che l'ecstasy era avvelenata! 101 00:05:57,585 --> 00:06:00,928 Aveva un sapore strano! Sapeva di quel cazzo di coso, il deodorante roll-on! 102 00:06:00,929 --> 00:06:03,009 - Di deodorante? Ma cosa dici! - Proprio. 103 00:06:03,010 --> 00:06:05,194 - Come sai di che sa il deodorante? - Non puoi saperlo. 104 00:06:05,195 --> 00:06:08,385 - Non puoi. - Lo, lo so. Scusa, scusa. 105 00:06:09,333 --> 00:06:11,385 Madonna santa! 106 00:06:12,956 --> 00:06:13,965 Sì! 107 00:06:16,315 --> 00:06:18,675 Onestamente, ormai non ne prendo più. Già. 108 00:06:18,983 --> 00:06:20,276 Fa molto male. 109 00:06:22,238 --> 00:06:23,906 Ah, le banconote. Sì. 110 00:06:24,475 --> 00:06:27,102 Sai che, tipo, il 94% delle banconote ha tracce di sangue? 111 00:06:27,103 --> 00:06:29,082 Già, zeppe di epatite, a quanto pare. 112 00:06:29,155 --> 00:06:30,416 Per tua info. 113 00:06:31,118 --> 00:06:32,835 Oh, Dio santo! 114 00:06:32,836 --> 00:06:34,026 Aiutami! 115 00:06:34,714 --> 00:06:35,720 Fuori! 116 00:06:35,867 --> 00:06:37,416 E non tornare! 117 00:06:38,586 --> 00:06:40,309 Sei bandito, sporco bastardo! 118 00:06:41,056 --> 00:06:42,636 Non essere così duro! 119 00:06:42,946 --> 00:06:45,492 Va tutto bene, Jerry, tesoro! Abbi cura di te! 120 00:06:45,776 --> 00:06:47,436 Ci vediamo domani! 121 00:06:48,106 --> 00:06:49,806 Ha passato un brutto periodo! 122 00:06:50,386 --> 00:06:52,356 Ha perso la moglie d'infarto. 123 00:06:52,426 --> 00:06:54,586 Morta lei, la sua vita ha perso significato. 124 00:06:54,896 --> 00:06:57,236 Morirà da solo, e ne è consapevole. 125 00:06:58,161 --> 00:06:59,368 È alla deriva. 126 00:06:59,616 --> 00:07:00,811 Povera anima! 127 00:07:07,679 --> 00:07:08,718 Non parlare. 128 00:07:08,719 --> 00:07:12,369 Non parlare, ascolta, ascolta, ascolta e basta. Va bene? Ascolta, okay? 129 00:07:12,889 --> 00:07:14,272 Lo so che... ho... 130 00:07:14,539 --> 00:07:15,989 ho preso droghe, ma... 131 00:07:17,069 --> 00:07:19,902 ci sono delle cose, va bene? Sentimenti che ho sepolto. 132 00:07:21,098 --> 00:07:25,119 Adesso, prima che sia troppo tardi! Erin, mi terrorizza il pensiero di vivere senza di te. 133 00:07:26,185 --> 00:07:27,479 Io voglio stare... 134 00:07:27,645 --> 00:07:28,718 con te! 135 00:07:28,798 --> 00:07:31,379 Con te e Tyler. Non voglio altro! 136 00:07:31,748 --> 00:07:32,998 Non mi importa del resto! 137 00:07:33,608 --> 00:07:36,157 Sai che? Se quello che vuoi davvero è andartene da qui, 138 00:07:36,158 --> 00:07:40,097 se questo mi garantisce una vita con te o un sorriso sul tuo viso, allora lo farò! 139 00:07:40,098 --> 00:07:41,798 Cazzo, facciamolo! 140 00:07:42,582 --> 00:07:44,243 Senti, farò... 141 00:07:44,473 --> 00:07:46,971 quello che vorrai, se questo significa stare con te. 142 00:07:51,817 --> 00:07:53,753 Cazzo! Erin, Erin, Erin! Non mi sento più il cuore! 143 00:07:53,754 --> 00:07:54,894 Gesù! 144 00:07:56,053 --> 00:07:57,873 Perché strisci sul pavimento? 145 00:07:57,874 --> 00:07:59,854 - Mi hai fatto cagare addosso, idiota! - Erin... 146 00:08:00,193 --> 00:08:01,462 - mi terrorizza... - Dentro! 147 00:08:01,463 --> 00:08:03,003 - A terra! - Era solo una! 148 00:08:03,430 --> 00:08:04,843 - Ho detto a terra! - Merda! 149 00:08:05,084 --> 00:08:07,193 - Dylan! Che ha fatto?! - Bloccatelo! 150 00:08:07,194 --> 00:08:09,728 - Erin! Erin, perdonami! - Non ti muovere! 151 00:08:09,729 --> 00:08:10,864 Non opporre resistenza! 152 00:08:10,865 --> 00:08:12,682 - Non sto... opponendo resistenza! - Dylan! 153 00:08:12,683 --> 00:08:15,943 - Ronald Croft, ti dichiaro in arresto... - Ronald Croft? Ronnie? No, no, no! 154 00:08:15,944 --> 00:08:17,914 No, quello è mio fratello, non è lui! 155 00:08:17,915 --> 00:08:20,684 Ronnie è dentro! È dentro da 18 mesi. 156 00:08:22,576 --> 00:08:25,056 - Non è lui! Allora dov'è? - Visto? 157 00:08:25,057 --> 00:08:26,387 Chi? Ronnie? 158 00:08:27,506 --> 00:08:29,215 È a Grendon, deve scontare 8 anni. 159 00:08:29,216 --> 00:08:33,456 È evaso dalla semilibertà, ha assalito il titolare dell'officina dove lavorava. 160 00:08:33,891 --> 00:08:35,156 Controlliamo di sopra. 161 00:08:37,294 --> 00:08:38,705 - Stai bene? - No. 162 00:08:42,945 --> 00:08:44,452 Ehi, non ti preoccupare. 163 00:08:44,525 --> 00:08:47,015 Poteva andare peggio, Ronnie avrebbe potuto essere davvero qui. 164 00:08:53,369 --> 00:08:54,469 Aspetta un secondo. 165 00:08:57,752 --> 00:08:58,839 Albie? 166 00:08:59,135 --> 00:09:00,869 - Albie? - Non c'è. 167 00:09:01,076 --> 00:09:02,863 Santa pazienza. Chi? 168 00:09:02,864 --> 00:09:05,769 - Chi non c'è, Albie? - Io. Non sono qui. 169 00:09:06,765 --> 00:09:08,675 Va bene. Apri la porta, per favore. 170 00:09:09,695 --> 00:09:10,905 Lui dov'è? 171 00:09:11,832 --> 00:09:12,832 Albie? 172 00:09:13,725 --> 00:09:14,725 Bene. 173 00:09:17,232 --> 00:09:18,352 Albie! 174 00:09:19,300 --> 00:09:23,043 Esci un attimo, bello, prendimi la birra! Sto morendo di sete! 175 00:09:23,575 --> 00:09:25,365 - Tutto bene, Ronnie? - Tutto bene, sì. 176 00:09:26,089 --> 00:09:27,259 (Cazzo!) 177 00:09:31,993 --> 00:09:33,213 Deve andarsene, Erin. 178 00:09:34,526 --> 00:09:35,909 Stiamo ospitando un fuggitivo. 179 00:09:36,145 --> 00:09:38,323 È un reato. Tyler andrà in affido, noi in prigione! 180 00:09:38,324 --> 00:09:41,488 - Gli dici di fare le valigie, o no? - Sì, okay, ma hai sentito cos'ha detto? 181 00:09:41,890 --> 00:09:44,317 In prigione lo minacciavano, ha debiti per droga, 182 00:09:44,318 --> 00:09:46,300 - ha fatto incazzare brutta gente! - Ci credo, 183 00:09:46,301 --> 00:09:49,307 fa incazzare tutti, Ronnie sa fare solo quello, no? 184 00:09:49,655 --> 00:09:51,373 Lui crea disastri... 185 00:09:51,374 --> 00:09:53,346 - e rovina la vita a tutti. - Lo so. 186 00:09:53,545 --> 00:09:57,474 - Ricordi la carta intestata a Tyler? - Sì! Sì! Sì! Lo so, okay? 187 00:09:57,475 --> 00:09:58,645 E che cazzo! 188 00:09:59,345 --> 00:10:01,449 Sinceramente, voglio solo andare via! 189 00:10:01,450 --> 00:10:04,543 Stare alla larga da cazzate del genere! Non è giusto, cazzo! 190 00:10:04,544 --> 00:10:05,744 Ehi, ehi. 191 00:10:08,906 --> 00:10:10,006 Se vai via... 192 00:10:10,558 --> 00:10:11,658 verrò con te. 193 00:10:12,785 --> 00:10:14,696 - Dici sul serio? - Sì... 194 00:10:14,763 --> 00:10:15,809 sul serio. 195 00:10:16,453 --> 00:10:17,525 Ti amo! 196 00:10:18,514 --> 00:10:22,875 Tuo fratello è una testa di cazzo. È un parassita, Erin. 197 00:10:23,353 --> 00:10:26,292 - Dylan... - Ruberà, trufferà e mentirà a tutti 198 00:10:26,293 --> 00:10:29,468 e, da un minuto all'altro, la polizia potrebbe buttare giù la porta, quindi... 199 00:10:29,469 --> 00:10:30,569 Fanculo, ora! 200 00:10:30,818 --> 00:10:32,917 - Dio! - Erin, che ha questa porta? 201 00:10:32,918 --> 00:10:34,049 Stai bene, Vin? 202 00:10:34,120 --> 00:10:36,944 Che ci fa, qui, questo coglione? Non doveva farsi otto anni dentro? 203 00:10:36,945 --> 00:10:39,921 È così, è in permesso, e ha deciso di venire qui. 204 00:10:39,922 --> 00:10:43,761 Ma che? Che vuol dire "deciso di venire qui"? Ti lasciano fare così in carcere, ora? 205 00:10:43,762 --> 00:10:46,561 Ha litigato col proprietario dell'officina dove lavorava. 206 00:10:46,804 --> 00:10:48,545 Sì, cavolo, ha provato a colpirmi... 207 00:10:48,546 --> 00:10:51,463 cioè, un vero, schifoso bastardo. Doveva essere almeno due metri. 208 00:10:51,883 --> 00:10:55,462 Non gli sono andato a genio fin dall'inizio, Erin. E io ero, tipo... 209 00:10:55,677 --> 00:10:58,112 ero là, e lui ha iniziato a perdere la testa... 210 00:10:58,113 --> 00:11:01,703 ad accusarmi di aver rubato la cassetta dei soldi, che manco sapevo l'avesse. 211 00:11:01,704 --> 00:11:04,254 All'improvviso comincia a colpirmi, no? Allora io lo evito, 212 00:11:04,255 --> 00:11:06,840 perché, sai, sono per l'amore, non la guerra. E faccio, tipo... 213 00:11:06,850 --> 00:11:07,850 e poi... 214 00:11:08,224 --> 00:11:11,165 non so, non ho avuto scelta, ho dovuto metterlo sotto. 215 00:11:11,166 --> 00:11:13,532 Aspetta! Come, "metterlo sotto"?! Mi prendi per il culo? 216 00:11:13,533 --> 00:11:16,628 - Beh, non andavo veloce, ero in retromarcia. - In retromarcia! 217 00:11:16,629 --> 00:11:18,745 Erin, Erin, lo giuro... 218 00:11:18,746 --> 00:11:20,270 - su Tyler... - Non ci provare. 219 00:11:20,271 --> 00:11:22,192 - Come? Non ho avuto scelta. - Eh, sì! 220 00:11:22,193 --> 00:11:25,867 Come quando potevi patteggiare in cambio dei nomi di Dave Geffen e Arjan Khan, ricordi? 221 00:11:25,868 --> 00:11:28,676 - No, non è così, non era colpa mia. - Sì, che lo era. E lo sai. 222 00:11:28,677 --> 00:11:32,697 Questo tipo è una calamita per i guai. Mandatelo via, prima che vi metta in mezzo. 223 00:11:32,698 --> 00:11:36,623 Vedete? Ecco di che parlo. Nessuno vuole vedere Ronnie Croft migliorare. 224 00:11:36,624 --> 00:11:38,241 Capite, lui è qui... 225 00:11:38,326 --> 00:11:40,190 che si sforza di aprire pagina... 226 00:11:40,191 --> 00:11:42,361 - e il mondo gli dà contro! - Girare. 227 00:11:42,362 --> 00:11:44,510 - Come? - "Girare pagina". 228 00:11:44,511 --> 00:11:46,926 Non è "aprire pagina". Come faresti per girare pagina? 229 00:11:46,927 --> 00:11:49,388 - Non capisce proprio il modo di dire. - Vedi? 230 00:11:49,389 --> 00:11:51,264 Parlo di questo! Sciocchezze! 231 00:11:51,265 --> 00:11:54,540 Sciocchezze, sciocchezze, sciocchezze! Ecco cosa devo affrontare. 232 00:11:54,541 --> 00:11:57,999 Oh, mi dispiace, Dylan, se non avevo tempo... 233 00:11:58,000 --> 00:12:00,654 - per andare a, dov'è che si imparano cose? - Scuola! 234 00:12:00,655 --> 00:12:02,950 A scuola, per diventare un saputello... 235 00:12:02,951 --> 00:12:05,496 ma ero un po' impegnato, per evitare che mia sorella... 236 00:12:05,497 --> 00:12:07,391 - finisse in affidamento... - Ronnie! 237 00:12:07,392 --> 00:12:11,017 perché mia mamma e mio padre erano stati mandati in gattabuia. Dai, siamo in famiglia. 238 00:12:11,018 --> 00:12:13,239 - Okay, levati! - Ah, vabbè. 239 00:12:13,427 --> 00:12:14,552 Cos'è, quella? 240 00:12:17,310 --> 00:12:19,773 È la cassetta dei soldi. Cazzo, non potevo lasciarla là, no? 241 00:12:20,028 --> 00:12:21,078 Incredibile. 242 00:12:22,860 --> 00:12:25,823 - Andiamo. - Che vuoi? Levati dalle palle! 243 00:12:35,180 --> 00:12:37,956 Bene. Ecco cosa faremo. Voi due... 244 00:12:38,048 --> 00:12:39,885 lo portate da Jim, okay? 245 00:12:39,886 --> 00:12:44,021 Parlerò con Kath. Conosce un tipo con una barca che fa arrivare il tabacco, okay? 246 00:12:44,124 --> 00:12:46,612 Magari riesce a convincerlo a fargli fare la traversata 247 00:12:46,613 --> 00:12:49,251 - per stare alla fattoria di zio Pat. - L'Irlanda non merita questo. 248 00:12:49,252 --> 00:12:50,703 Oh, Vinnie, per favore! 249 00:12:50,704 --> 00:12:52,307 Non farlo per lui. 250 00:12:52,468 --> 00:12:54,529 Fallo per me, per Tyler. Per favore. 251 00:12:55,460 --> 00:12:57,674 Sì. Dai, mettiamoci in marcia. 252 00:12:57,675 --> 00:13:00,375 Okay. Aspettate. Prima di andare, se la polizia dovesse ficcanasare, 253 00:13:00,395 --> 00:13:03,620 voglio tutta la roba sporca fuori da qui. Tutto quello che è stato rubato, 254 00:13:03,621 --> 00:13:04,721 voglio che sparisca. 255 00:13:05,083 --> 00:13:06,183 La lavatrice? 256 00:13:07,159 --> 00:13:08,818 - È stata rubata, sì. - Rubata. 257 00:13:09,026 --> 00:13:10,126 Okay, asciugatrice? 258 00:13:11,372 --> 00:13:12,640 - Sì. - Sì, è stata rubata. 259 00:13:12,777 --> 00:13:14,137 - Microonde? - Pure. 260 00:13:14,138 --> 00:13:16,042 - Erano un set completo, tesoro. - Che cazzo! 261 00:13:16,043 --> 00:13:19,459 Tutte le cose elettriche sono state rubate. La TV e il resto. 262 00:13:19,460 --> 00:13:21,676 - Vero. - Bene, deve sparire tutto. 263 00:13:22,414 --> 00:13:23,514 Prendo il furgone. 264 00:13:26,833 --> 00:13:29,174 Sai che non si mungono da sole, vero, Jim? 265 00:13:29,886 --> 00:13:31,882 Lo so, saputello. 266 00:13:32,131 --> 00:13:36,513 Vedete quel secchio di metallo? Sto aspettando per farle un test del piscio. 267 00:13:37,042 --> 00:13:39,940 - Un che? - Test del piscio. Test antidroga. 268 00:13:41,331 --> 00:13:43,684 Avete saputo del movimento a Denby Row? 269 00:13:43,685 --> 00:13:47,055 Due sbirri rispondono alla chiamata, aspettandosi un cadavere. 270 00:13:47,130 --> 00:13:50,408 E, invece, hanno trovato un'enorme coltivazione di erba! 271 00:13:51,184 --> 00:13:53,831 Hanno messo uno sbirro di sentinella... 272 00:13:53,832 --> 00:13:56,728 per portarci una squadra e dei furgoni domattina. 273 00:13:56,729 --> 00:13:57,952 Come? Non l'hanno presa? 274 00:13:58,268 --> 00:14:01,108 E cosa puoi fare alle undici e mezza di un venerdì sera? 275 00:14:01,463 --> 00:14:02,837 Servono uomini. 276 00:14:03,214 --> 00:14:04,832 - Furgoni. - È Erin. 277 00:14:04,833 --> 00:14:05,863 - Ehi, tu! - Che c'è? 278 00:14:05,864 --> 00:14:09,022 Prendi la nave da qui per Liverpool. Erin verrà a prenderti alle 4:00. 279 00:14:09,023 --> 00:14:10,460 Okay, va bene, ciccio. 280 00:14:13,855 --> 00:14:16,011 All'ultima irruzione in una di queste case... 281 00:14:16,302 --> 00:14:18,772 c'erano luci al neon professionali... 282 00:14:18,857 --> 00:14:21,736 - irrigazione, termoregolazione... - Vedete, non è abituata alla maria! 283 00:14:21,737 --> 00:14:23,736 Ha la cacarella, ora! 284 00:14:27,783 --> 00:14:29,278 Ci servirà un furgone più grande. 285 00:14:36,920 --> 00:14:37,920 Che? 286 00:14:38,306 --> 00:14:39,306 (Il furgone!) 287 00:14:49,453 --> 00:14:50,931 Non hai nient'altro, no? 288 00:14:51,222 --> 00:14:52,436 Questo va benone! 289 00:14:52,437 --> 00:14:55,677 Pochi chilometri, sorprendentemente spazioso e, soprattutto... 290 00:14:55,678 --> 00:14:58,178 basso profilo, no? Passa del tutto inosservato. 291 00:14:58,179 --> 00:14:59,934 Bello, avevi detto di avere un furgone! 292 00:14:59,937 --> 00:15:02,011 Avevi detto di avere un vero furgone, cazzo. 293 00:15:02,012 --> 00:15:04,111 Sì, e questo è un dannato furgone. 294 00:15:05,075 --> 00:15:06,125 Ma questo... 295 00:15:07,482 --> 00:15:08,789 è fuori luogo. 296 00:15:09,295 --> 00:15:10,540 È un furgone! 297 00:15:10,541 --> 00:15:13,196 Ecco perché si chiamano "furgoncini del gelato", no? 298 00:15:13,197 --> 00:15:14,297 Lo vuoi o no? 299 00:15:16,223 --> 00:15:17,530 Dio, sì. 300 00:15:17,664 --> 00:15:19,457 - Perfetto. - E... 301 00:15:20,099 --> 00:15:22,682 - schiaccia più volte i freni per usarli. - Schiacciare più volte? 302 00:15:22,683 --> 00:15:24,174 - Esatto. - Che razza di roba è? 303 00:15:24,175 --> 00:15:25,175 Devi... 304 00:15:26,344 --> 00:15:28,344 - Dai, entrate nel furgone. - Irriconoscente! 305 00:15:33,499 --> 00:15:35,703 - Orca! - Che c'è? 306 00:15:36,279 --> 00:15:37,929 Nessuno ha riconosciuto lo sbirro? 307 00:15:38,881 --> 00:15:40,429 Fammi dare un'occhiata con quelli. 308 00:15:42,788 --> 00:15:45,231 Cavolo, pensavo fosse lui! È Carl Slater, bello. 309 00:15:45,232 --> 00:15:46,658 - Non è possibile! - Chi? 310 00:15:46,659 --> 00:15:47,905 Carl Slater. 311 00:15:47,906 --> 00:15:50,112 Un piccolo coglione che veniva a scuola con noi. 312 00:15:50,113 --> 00:15:51,879 Nemico mortale di Vin dalla... 313 00:15:51,880 --> 00:15:53,294 - quinta elementare. - Quarta. 314 00:15:53,295 --> 00:15:54,933 Disse in giro che avevo rubato del latte. 315 00:15:54,934 --> 00:15:58,607 Ci metteva sempre nei pasticci. E, così, Vince mise in giro delle voci su Carl... 316 00:15:58,672 --> 00:16:01,196 che si sono ingigantite fino a diventare leggende metropolitane. 317 00:16:01,197 --> 00:16:02,311 Che si era inventato? 318 00:16:02,312 --> 00:16:04,515 Che Carl si era trombato il cane della nonna. 319 00:16:05,709 --> 00:16:08,138 Si è diffusa a macchia d'olio. Ci hanno creduto tutti! 320 00:16:10,142 --> 00:16:11,870 E ci credono ancora, vent'anni dopo. 321 00:16:11,871 --> 00:16:13,459 Macchina, macchina, macchina. 322 00:16:15,765 --> 00:16:17,401 Sembrano i McDonagh. 323 00:16:17,738 --> 00:16:19,594 Sapete, scommetto che è roba loro. 324 00:16:20,305 --> 00:16:21,660 Scusa, Barry. 325 00:16:22,151 --> 00:16:24,134 Ora è degli sbirri. Dai, levati. 326 00:16:25,283 --> 00:16:26,846 Beh, c'è uno sbirro di guardia. 327 00:16:26,847 --> 00:16:30,216 Neanche i McDonagh ci provano. Non ce la possiamo fare, andiamocene. 328 00:16:30,373 --> 00:16:33,806 Dyldo, sei un tipo sveglio, ma, a volte, ti manca un po' d'ingegno. 329 00:16:34,184 --> 00:16:38,032 Potremmo entrare e uscire nel giro di minuti. Quanto ci vuole per riempire dei sacchetti? 330 00:16:38,033 --> 00:16:39,277 Ma come entriamo? 331 00:16:39,278 --> 00:16:40,996 È il crimine perfetto. 332 00:16:42,115 --> 00:16:45,874 È talmente stupido che nessuno penserebbe mai che ci sia qualcuno così scemo da provarci. 333 00:16:50,070 --> 00:16:51,070 Merda! 334 00:17:12,168 --> 00:17:13,592 Merda! 335 00:17:43,912 --> 00:17:46,791 - Non va bene. - No, è ancora chiusa. Leviamoci dalle palle. 336 00:17:46,792 --> 00:17:49,870 Sei impazzito?! Abbiamo fatto tutto questo per niente? 337 00:17:50,695 --> 00:17:51,695 Dai. 338 00:18:03,304 --> 00:18:04,559 Cazzo! 339 00:18:12,741 --> 00:18:13,751 Pronto? 340 00:18:13,752 --> 00:18:14,797 Vinnie? 341 00:18:15,497 --> 00:18:16,952 Vinnie, come stai, bello? 342 00:18:17,220 --> 00:18:18,660 Non male, amico. Che succede? 343 00:18:18,661 --> 00:18:21,453 Senti, sono qui con alcuni amici dell'università, e... 344 00:18:21,503 --> 00:18:25,184 mi dicono che siamo un po' a secco col foraggio. 345 00:18:25,722 --> 00:18:28,963 Ho accennato al fatto che ho gli agganci giusti. 346 00:18:28,964 --> 00:18:32,346 Perciò, queste canaglie si stavano chiedendo se potevo procurare la merce. 347 00:18:32,347 --> 00:18:33,794 Sai dove possiamo trovarne un po'? 348 00:18:33,795 --> 00:18:36,727 Si dà il caso lo sappia, Christoph. Posso richiamarti tra un secondo? 349 00:18:37,817 --> 00:18:39,291 Sì, Vinnie, ehi, aspetta! 350 00:18:39,395 --> 00:18:43,056 Vinnie, senti, se è un problema, posso venire io. Chiamo un taxi. 351 00:18:43,090 --> 00:18:44,194 D'accordo? 352 00:18:44,912 --> 00:18:46,104 Ce la fai? 353 00:18:46,384 --> 00:18:47,429 Vin? 354 00:18:59,685 --> 00:19:02,521 - Vacci piano, Vin. Già. - Ronnie, sei tu? Cristo... 355 00:19:02,522 --> 00:19:05,011 mi hai spaventato a morte, coglione! Che cosa ci fai qui?! 356 00:19:05,012 --> 00:19:07,427 - Sono qui per la gangia. - Col cazzo! 357 00:19:07,428 --> 00:19:09,143 È roba nostra! Come sei entrato? 358 00:19:09,144 --> 00:19:10,505 Dalla porta sul retro, bello. 359 00:19:10,506 --> 00:19:12,733 - Scherzi? Una porta sul retro? - Sì, bello. E aperta. 360 00:19:12,734 --> 00:19:15,346 Senti, togliti dalle palle prima che perda la pazienza, Ronald! 361 00:19:15,347 --> 00:19:17,288 - Non penso proprio. E sai perché? - Sentiamo! 362 00:19:17,289 --> 00:19:19,382 Chi lo trova se lo tiene... 363 00:19:19,487 --> 00:19:21,056 - perciò vai... - Tiene cosa? Cazzone! 364 00:19:21,057 --> 00:19:23,251 Smettila! Ehi, fermo! 365 00:19:30,108 --> 00:19:32,407 Ehi! Vin! Cardi! 366 00:19:32,408 --> 00:19:34,538 - Sto bene. Dove sei finito? - Sì, sì, sono qui. 367 00:19:34,805 --> 00:19:37,152 Cavolo, lo vedi? E adesso che cosa facciamo? 368 00:19:37,153 --> 00:19:39,385 Lo uccido questo stronzo, Dylan! 369 00:19:39,386 --> 00:19:40,738 - Cardi? - Sono... 370 00:19:40,739 --> 00:19:42,147 incastrato! 371 00:19:42,423 --> 00:19:47,243 Polizia! Sono all'interno dell'edificio! Uscite con le mani alzate! 372 00:19:54,518 --> 00:19:55,942 E tu chi cazzo dovresti essere? 373 00:20:04,899 --> 00:20:06,448 - Ehi, ragazzi! - Qui sopra, Tommo. 374 00:20:08,196 --> 00:20:09,552 Un sacco di roba buona in casa... 375 00:20:09,553 --> 00:20:10,810 ma cazzo!!! 376 00:20:12,187 --> 00:20:14,649 - Ciao, Carl. Come stai? - Aspetta un attimo. Lo conosci? 377 00:20:14,724 --> 00:20:16,934 - È Carl Slater, Ronnie! - Slater. 378 00:20:17,324 --> 00:20:19,243 Carl, Carl Slater! 379 00:20:19,511 --> 00:20:21,875 Non ti avevo neanche riconosciuto con quella divisa! 380 00:20:22,108 --> 00:20:25,132 Il trombacani! Ehi, non ci credo! 381 00:20:25,514 --> 00:20:28,410 Ho sentito che tua nonna è diventata catatonica quando ti ha beccato... 382 00:20:28,483 --> 00:20:30,040 mentre ti scopavi il barboncino. 383 00:20:30,041 --> 00:20:32,330 Sapevo che aveva un terrier, Carl. Non aveva un terrier? 384 00:20:32,331 --> 00:20:34,533 No, era un barboncino, Tommo. 385 00:20:34,697 --> 00:20:36,500 - Okay. - Non mi sono mai scopato il cane! 386 00:20:36,501 --> 00:20:40,317 Aspetta, aspetta. Perciò sei passato da essere quello che si scopa i cani... 387 00:20:40,318 --> 00:20:41,759 a fare il poliziotto! 388 00:20:43,022 --> 00:20:44,753 E dicono di me che faccio le cazzate? 389 00:20:45,001 --> 00:20:47,444 Dimmi perché sei andato a fare una cosa così stupida? 390 00:20:47,445 --> 00:20:51,157 Ci sono un sacco di ragioni per cui questo lavoro mi ha attirato. Ma suppongo... 391 00:20:51,261 --> 00:20:56,099 che arrestare coglioni pezzenti e incestuosi come te sia la ragione principale! 392 00:20:56,100 --> 00:20:59,000 Parole forti. Parole pesanti da uno che si scopava il cane della nonna. 393 00:20:59,001 --> 00:21:02,685 - Non mi scopavo il cane, cazzo! - Carl, Carl, ascoltami, bello. 394 00:21:03,346 --> 00:21:05,108 Non volevamo coinvolgerti in questa storia. 395 00:21:05,109 --> 00:21:08,438 - Beh, ora sei coinvolto, perciò... - Chiudi quella cazzo di bocca, Ronnie! 396 00:21:08,439 --> 00:21:10,259 - Cristo santo! - Tutto bene, Dylan? 397 00:21:10,514 --> 00:21:12,393 Te ne stai zitto zitto, là in fondo. 398 00:21:12,513 --> 00:21:15,633 Allora, è così che sei finito, rimanendo attaccato alle sottane di Vin? 399 00:21:15,675 --> 00:21:19,405 Rapire agenti di polizia, con una mente criminale come il fottuto Ronnie Croft. 400 00:21:19,406 --> 00:21:21,415 Avresti dovuto ascoltare il signor McKelvey. 401 00:21:21,416 --> 00:21:22,836 Non stiamo rapendo uno sbirro! 402 00:21:22,837 --> 00:21:26,701 Non c'entriamo niente con Ronnie, è solo un lavoro da baby-sitter finito... 403 00:21:26,795 --> 00:21:27,992 - male. - Aspetta un attimo. 404 00:21:27,993 --> 00:21:31,999 Ti stai giustificando col minchione, dopo che ti ha dato del coglione pezzente? 405 00:21:32,000 --> 00:21:34,745 - Stava parlando di te, capellone! - Davvero? 406 00:21:34,776 --> 00:21:37,059 Stavo parlando di tutti voi, in generale. 407 00:21:37,720 --> 00:21:39,539 Va bene, sentite, possiamo... 408 00:21:39,870 --> 00:21:43,629 cerchiamo di trovare una soluzione che sia vantaggiosa per tutti, okay? 409 00:21:44,126 --> 00:21:45,232 Davvero? 410 00:21:45,896 --> 00:21:47,360 Sì, okay, certo. 411 00:21:47,945 --> 00:21:49,049 Slegatemi. 412 00:21:50,813 --> 00:21:52,942 Va bene, ti slego. E poi? 413 00:21:53,023 --> 00:21:55,687 E, poi... verrete tutti con me in centrale. 414 00:21:55,688 --> 00:21:57,358 Non voglio fare così, Carl! 415 00:21:57,359 --> 00:21:59,488 - Non posso! Cazzo! - Non avete alternative! 416 00:21:59,489 --> 00:22:03,702 Non c'è via d'uscita, Vinnie! Stavolta, ti sei messo in guai seri. 417 00:22:03,703 --> 00:22:05,330 Sai una cosa, ciccio? Sai cosa? 418 00:22:05,559 --> 00:22:07,650 Hai ragione quando dici che non c'è via d'uscita... 419 00:22:07,651 --> 00:22:11,035 ma ti sbagli di grosso su chi si è messo nei guai! 420 00:22:11,055 --> 00:22:12,439 Perché, sì, certo... 421 00:22:12,637 --> 00:22:15,698 c'è solo una testa di cazzo legata alla sedia e non sono io, porca puttana! 422 00:22:15,699 --> 00:22:18,641 Ronnie, Ronnie, piantala con gli insulti, d'accordo? 423 00:22:18,642 --> 00:22:20,367 Stiamo cercando di risolvere la situazione. 424 00:22:20,368 --> 00:22:22,190 Vuoi negoziare. È questo che stai dicendo? 425 00:22:22,191 --> 00:22:23,298 - Con lui? - Sì. 426 00:22:23,299 --> 00:22:25,488 Vinnie, l'hai legato a una cazzo di sedia! 427 00:22:25,501 --> 00:22:27,839 Sono l'unico che sa come funziona un rapimento? 428 00:22:27,840 --> 00:22:29,391 - No, non è... - No, no, no! 429 00:22:29,392 --> 00:22:31,246 non è un cazzo di rapimento! 430 00:22:31,247 --> 00:22:33,100 - Sì, invece. - Non è un rapimento! 431 00:22:33,101 --> 00:22:35,926 Okay, Vinnie. A te la prossima mossa. E sai una cosa? 432 00:22:35,927 --> 00:22:37,553 Sembri proprio un fottuto dilettante! 433 00:22:37,554 --> 00:22:40,782 - Gli dimostri che sei debole! - Faccio appello al suo buon senso! 434 00:22:40,783 --> 00:22:43,593 - Vinnie, è uno sbirro! - Sei un fottuto genio, cazzo! 435 00:22:43,594 --> 00:22:45,758 Allora, che idea hai? Sentiamo questo piano, Ron! 436 00:22:45,759 --> 00:22:48,568 Semplice, amico. Una cosa che capirebbero i bambini, okay? 437 00:22:48,569 --> 00:22:51,796 Hai due opzioni, ma solo una scelta. 438 00:22:51,797 --> 00:22:53,947 Lasciare andare questo scopatore di cani... 439 00:22:54,103 --> 00:22:56,469 e lui torna indietro con i suoi colleghi sbirri del cazzo. 440 00:22:56,950 --> 00:23:01,200 Sicuro che torna! E verranno a casa tua con i loro manganelli da sbirro... 441 00:23:01,201 --> 00:23:04,931 vi spaccheranno la testa, vi pesteranno a sangue e vi sbatteranno in galera! O... 442 00:23:05,704 --> 00:23:07,354 eliminate il problema! 443 00:23:07,955 --> 00:23:09,530 Intendi ucciderlo, cazzo? 444 00:23:09,611 --> 00:23:12,564 - Sei fuori di testa, Ronnie! - Sapete una cosa, ragazzi? 445 00:23:12,565 --> 00:23:14,952 Divertitevi! Spero vi piacerà la prigione più di me, 446 00:23:14,953 --> 00:23:17,231 perché starete dentro un bel po', cazzo! 447 00:23:18,025 --> 00:23:19,638 Andiamo, Vin, da quant'è che...? 448 00:23:20,731 --> 00:23:23,581 Guardate! Se la sta facendo sotto! E ha ragione! 449 00:23:23,656 --> 00:23:26,133 È pronto a fare un accordo, perché è disperato! 450 00:23:26,134 --> 00:23:29,154 E sapete cosa farà? Vi prometterà mari e monti, ora! 451 00:23:29,155 --> 00:23:33,504 Non è così? Ma il fatto è che, voi lo sapete, come lo so io, cazzo... 452 00:23:33,505 --> 00:23:37,056 che qualunque cosa dica, ora, non vale più un cazzo! Ho ragione? 453 00:23:37,662 --> 00:23:40,231 Se se ne esce da qui vivo, voialtri... 454 00:23:40,319 --> 00:23:41,748 finirete in galera, ragazzi miei! 455 00:23:44,443 --> 00:23:46,577 Aiuto! Sono un polizio... 456 00:23:47,781 --> 00:23:50,159 - Scotch, scotch, scotch! - Sta' calmo. 457 00:23:50,160 --> 00:23:53,355 Porca troia! È una frigna continua! Che lagna, cazzo! 458 00:23:53,511 --> 00:23:55,047 Qualcuno gli dia un barboncino. 459 00:23:55,193 --> 00:23:56,311 Cristo santo! 460 00:24:08,087 --> 00:24:10,696 Bravo 12-57, mi ricevi? Passo. 461 00:24:10,697 --> 00:24:14,596 B1257 è il numero che c'è sulla spallina di Slater. Stanno provando a contattarlo! 462 00:24:14,597 --> 00:24:16,905 - E facciamolo a pezzi! - Non distruggere niente! 463 00:24:16,906 --> 00:24:18,634 - Che hai? - Come fa a mandare il segnale? 464 00:24:18,635 --> 00:24:20,633 - Sono i suoi colleghi! - Dobbiamo distruggerlo! 465 00:24:20,634 --> 00:24:22,524 - Non puoi risolvere tutto così! - Ogni volta! 466 00:24:24,003 --> 00:24:26,667 12-57 in ascolto, procedete centrale, passo. 467 00:24:26,983 --> 00:24:30,240 Stiamo cercando di contattarti, 12-57. Perché il silenzio radio? 468 00:24:30,313 --> 00:24:32,039 Va tutto bene, lì? 469 00:24:32,786 --> 00:24:36,719 Beh, sono solo andato a farmi una cagata. Perché? Volevate ascoltare, per caso? Passo. 470 00:24:36,720 --> 00:24:38,268 Ricevuto, 12-57. 471 00:24:38,269 --> 00:24:40,876 Ho una squadra pronta a smantellare quella fabbrica di cannabis. 472 00:24:40,877 --> 00:24:43,591 Arriviamo tra poco più di un'ora, alle 05:30. 473 00:24:43,903 --> 00:24:47,163 Ricevuto, centrale. 12-57, passo e chiudo. 474 00:24:48,976 --> 00:24:50,933 Cristo, Tommo, hai proprio i controcoglioni! 475 00:24:51,012 --> 00:24:52,176 Sì, lo so. 476 00:24:56,113 --> 00:24:58,679 Mi incastro sempre di più, ogni volta che provate a tirarmi su! 477 00:24:58,931 --> 00:25:01,359 Hai le mutande calate! È uno sparticulo! Ti vedo le palle! 478 00:25:01,360 --> 00:25:02,953 - Basta, basta! - JJ... 479 00:25:03,504 --> 00:25:04,593 mi serve il tuo aiuto. 480 00:25:04,872 --> 00:25:06,528 Tiratemi fuori da questo cazzo di buco! 481 00:25:06,848 --> 00:25:10,362 Non me ne frega un cazzo sia presto, ciccio! Mi serve il tuo aiuto! 482 00:25:14,237 --> 00:25:15,605 Cosa dobbiamo fare? 483 00:25:15,794 --> 00:25:16,845 Cosa? 484 00:25:18,811 --> 00:25:20,697 Okay, diamoci dentro. 485 00:25:34,343 --> 00:25:35,393 Tiratemi fuori! 486 00:25:58,508 --> 00:26:00,250 Penso stia venendo fuori. 487 00:26:00,989 --> 00:26:02,197 Ci sto riuscendo. 488 00:26:02,767 --> 00:26:03,846 Cosa? 489 00:26:04,907 --> 00:26:06,176 Ci penso io, amico. 490 00:26:08,011 --> 00:26:09,532 Fanculo! 491 00:26:10,216 --> 00:26:11,704 - Cardi? - L'avete visto? 492 00:26:11,705 --> 00:26:14,320 Sembrava proprio una stronzata uscita da "Paperissima"! 493 00:26:14,321 --> 00:26:16,635 - Ditemi che l'avete registrato! - Sto bene. 494 00:26:17,896 --> 00:26:20,258 Ehi, che fico. Guardate cos'ho trovato. 495 00:26:20,259 --> 00:26:21,403 - Una fiocina! - No! 496 00:26:21,622 --> 00:26:25,052 Sta' attento! Testa di rapa! Che cazzo credi fare? 497 00:26:43,841 --> 00:26:45,195 Ho pensato che ne avessi bisogno. 498 00:26:50,627 --> 00:26:51,895 D'accordo, Carl. 499 00:26:55,761 --> 00:26:58,161 Senti, amico, mi dispiace. Davvero. 500 00:26:58,369 --> 00:27:01,517 Scusa per la faccenda della scuola. Ho esagerato con quel cazzo di scherzo. 501 00:27:05,896 --> 00:27:08,693 Ero un ragazzino arrabbiato ed era proprio un brutto periodo... 502 00:27:08,694 --> 00:27:10,575 Lascia stare, cazzo! Non... 503 00:27:13,194 --> 00:27:14,340 non provarci neanche. 504 00:27:15,895 --> 00:27:17,268 Mi fai venire i brividi. 505 00:27:19,132 --> 00:27:21,606 Sei solo un fallito del cazzo! 506 00:27:23,240 --> 00:27:26,029 Sai, non avrei mai immaginato quanto saresti caduto in basso. 507 00:27:26,607 --> 00:27:27,865 Ma, d'altronde... 508 00:27:28,648 --> 00:27:30,056 come potrebbe essere altrimenti? 509 00:27:31,178 --> 00:27:35,220 Progenie di un ladro da quattro soldi, e una madre mentalmente instabile. 510 00:27:35,923 --> 00:27:37,076 Lei me la ricordo... 511 00:27:37,457 --> 00:27:40,833 arrivare a scuola con addosso una cazzo di camicia da notte, in lacrime! 512 00:27:41,343 --> 00:27:44,229 E tu te ne stavi lì, in piedi, in cortile. 513 00:27:46,143 --> 00:27:48,188 Scommetto che te lo ricordi, vero, Dylan? 514 00:27:52,045 --> 00:27:54,176 "Vinnie, abbiamo finito il latte, Vinnie!" 515 00:27:55,341 --> 00:27:56,500 Un vero spettacolo, cazzo! 516 00:27:56,501 --> 00:27:59,222 - Chiudi quella cazzo di bocca! - E continuava, era... 517 00:27:59,223 --> 00:28:00,739 proprio come te. 518 00:28:00,796 --> 00:28:04,412 Ehi, è più tornata? No! Neanch'io sarei tornato per uno come te. 519 00:28:04,413 --> 00:28:07,254 Probabilmente, si sarà buttata sotto un fottuto treno, amico. 520 00:28:07,720 --> 00:28:10,678 Piena di vergogna per aver fatto nascere un ritardato, buono a nulla... 521 00:28:10,926 --> 00:28:13,268 chiunque cazzo tu sia! 522 00:28:14,100 --> 00:28:16,135 Ascoltami bene, Carl. 523 00:28:16,638 --> 00:28:20,019 Adesso ti butto in quel furgone dei gelati, ti porto sulle colline... 524 00:28:20,020 --> 00:28:24,141 scaverò una buca, ti ci butterò dentro e ti ci sotterrerò! 525 00:28:25,004 --> 00:28:27,741 L'ultima cosa che vedrai sarà la mia faccia, io... 526 00:28:28,548 --> 00:28:29,561 sorridente... 527 00:28:30,110 --> 00:28:33,498 mentre implori di rimangiarti quello che hai detto, mentre ingoi palate di terra... 528 00:28:33,589 --> 00:28:36,251 stronzo di un coglione trombacani! 529 00:28:56,253 --> 00:28:58,709 Cristo santo, Tommo, che cazzo sta succedendo? 530 00:28:58,710 --> 00:29:00,192 Se presto un furgone dei gelati, 531 00:29:00,193 --> 00:29:03,188 non mi aspetto di diventare complice nel rapimento di un cazzo di sbirro! 532 00:29:03,189 --> 00:29:04,243 Fanculo! 533 00:29:04,263 --> 00:29:07,234 - Che altro dovevi fare, stare a casa? - Porca puttana! 534 00:29:16,631 --> 00:29:18,162 - Tommo? - Abbiamo un problema. 535 00:29:18,339 --> 00:29:19,591 - Vinnie? - Cosa? 536 00:29:19,592 --> 00:29:20,647 Tommo. 537 00:29:23,016 --> 00:29:25,348 - Cosa c'è, Tom? - C'è un tipo, qui fuori. 538 00:29:25,349 --> 00:29:28,783 Cosa? Chi cazzo è? Uno dei McDonagh? Che aspetto ha? 539 00:29:30,398 --> 00:29:32,859 Sembra una testa di cazzo come si deve. Coi pantaloni rossi. 540 00:29:32,860 --> 00:29:35,667 - Testa di cazzo? Pantaloni rossi? - Testa di cazzo? Pantaloni rossi? 541 00:29:37,342 --> 00:29:38,694 Porca merda! 542 00:29:40,613 --> 00:29:41,684 Vinnie? 543 00:29:43,517 --> 00:29:44,791 C'è qualcuno? 544 00:29:44,968 --> 00:29:46,043 Vinnie? 545 00:29:46,634 --> 00:29:47,747 Che cazzo...? 546 00:29:48,191 --> 00:29:50,471 Vinnie, riesco a sentire il tuo cellulare! 547 00:29:50,516 --> 00:29:51,605 Cazzo! 548 00:29:52,440 --> 00:29:54,429 - Vinnie! - Merda! 549 00:29:54,430 --> 00:29:55,610 Vinnie! 550 00:29:56,602 --> 00:29:59,451 - Che cosa ci fai, qui? - Puoi darmi un po' di roba? 551 00:30:00,164 --> 00:30:01,859 Ho questa tipa, Leonie. 552 00:30:02,143 --> 00:30:05,067 Una volta ci ha provato con me, a un concerto di Jamiroquai. 553 00:30:05,068 --> 00:30:07,279 Non mi interessa! Come mi hai trovato? 554 00:30:07,280 --> 00:30:08,546 Con Trovamico. 555 00:30:08,877 --> 00:30:10,116 Ecco, guarda. 556 00:30:10,148 --> 00:30:12,035 Non ce l'ho neanche, quella app del cazzo! 557 00:30:12,036 --> 00:30:14,045 - È fantastica, è comoda. - Ma porca puttana! 558 00:30:14,046 --> 00:30:16,309 Sì che ce l'ho, cazzo! Come faccio a cancellarla? 559 00:30:16,310 --> 00:30:18,100 - C'è una festa? - No, non è una festa... 560 00:30:18,101 --> 00:30:20,916 - Ci coltivi la marijuana? Ho ragione! - Non coltivo niente! Va' via! 561 00:30:20,917 --> 00:30:22,672 No, no, no! Cazzo! 562 00:30:22,797 --> 00:30:25,352 - Levati dalle palle! - Vaffanculo! 563 00:30:25,579 --> 00:30:28,412 Fatti un favore, bello! Meno ne sai, meglio è. 564 00:30:28,413 --> 00:30:30,263 Va bene, ma vienimi incontro, dai! 565 00:30:30,633 --> 00:30:31,662 - Leonie! - Aspetta qui. 566 00:30:32,219 --> 00:30:33,698 - Aspettami qui! - Sì, va bene. 567 00:30:34,433 --> 00:30:35,956 Cristo santissimo! 568 00:30:36,275 --> 00:30:37,335 Quel cazzo di... 569 00:30:37,395 --> 00:30:39,025 - Chris! - Chi è Chris? 570 00:30:39,225 --> 00:30:40,875 Una spina nel culo! 571 00:30:49,335 --> 00:30:50,655 Minchia! 572 00:30:51,425 --> 00:30:53,005 Ciao, sono Chris! 573 00:30:53,285 --> 00:30:54,934 Che, scherziamo?! Ma che cazzo! 574 00:30:54,935 --> 00:30:56,634 Ciao, Chris! 575 00:30:57,455 --> 00:30:59,402 - Ciao, sono Chris, amico di Vinnie. - Cardi! 576 00:30:59,403 --> 00:31:01,914 - Ciao, Cardi, è un piacere! - Cos'è, un rosato? 577 00:31:01,915 --> 00:31:04,344 - Molto, molto buono. - Sì, questo piuttosto buono, sì. 578 00:31:04,345 --> 00:31:06,214 Un amico di mio padre ha una vigna propria. 579 00:31:06,215 --> 00:31:10,154 No! Cazzo, no! No, no, no, no, no! 580 00:31:10,155 --> 00:31:13,024 - Ma che cazzo ti avevo detto?! Fuori, bello! - Okay, okay! 581 00:31:13,025 --> 00:31:15,237 - Ciao, sono Chris, amico di Vinnie! - Lo sapevi, cazzo! 582 00:31:15,238 --> 00:31:16,824 Ciao, Chris, un amico di Vinnie! 583 00:31:16,825 --> 00:31:19,094 - Non... - Senti, è okay, stai sereno! Ci sto dentro! 584 00:31:19,095 --> 00:31:21,523 Non ci stai dentro! Piantala di toccare, basta! 585 00:31:21,524 --> 00:31:23,905 Bello, ti giuro... devi levarti dalle palle! 586 00:31:25,405 --> 00:31:27,295 È il fantasma di Long John Silver? 587 00:31:31,755 --> 00:31:33,615 - Merda! - Cazzo! 588 00:31:34,030 --> 00:31:35,615 È un vero poliziotto? 589 00:31:43,035 --> 00:31:45,655 Io torno... Meglio se ritorno alla mia festa... 590 00:31:48,764 --> 00:31:52,315 Nessuno di voi stronzi esce da qui! Porca troia! 591 00:32:01,760 --> 00:32:03,164 Che succede qui, Vinnie? 592 00:32:03,165 --> 00:32:05,065 Senti, niente! Ora, ci... 593 00:32:05,487 --> 00:32:07,615 - Ci penso io! - È una roba di sesso? 594 00:32:07,985 --> 00:32:09,814 Tipo che mi farete una sega in gruppo? 595 00:32:09,815 --> 00:32:12,964 Per questo l'ha fatto venire, ora si sa! E io dovrò scavare 2 fosse, mica tu! 596 00:32:12,965 --> 00:32:15,400 Cazzo, taci, Ronnie! Giuro su Dio, ti seppellisco io, 597 00:32:15,401 --> 00:32:16,994 se non posi quella cazzo di fiocina! 598 00:32:16,995 --> 00:32:19,774 In cosa sei coinvolto, Vinnie? In cosa hai coinvolto me?! 599 00:32:19,775 --> 00:32:21,744 - Chi è 'sto tipo, Vin? - È il mio medico 600 00:32:21,745 --> 00:32:24,530 ed è a posto, a posto, d'accordo? No, è okay, è okay! 601 00:32:24,531 --> 00:32:25,535 Tanto è... 602 00:32:25,536 --> 00:32:26,704 legato dal... 603 00:32:26,705 --> 00:32:29,244 come si chiama... segreto professionale, una cazzata così! 604 00:32:29,245 --> 00:32:32,065 - Sì? Vale pure per il rapimento di sbirri? - Sì. 605 00:32:32,095 --> 00:32:34,635 Beh, no, sono certo che dovrei denunciarle, cose simili. 606 00:32:34,775 --> 00:32:37,554 - Vuoi uscirne vivo, stasera, o no? - Beh, in realtà, anche se 607 00:32:37,555 --> 00:32:39,754 rientrasse sotto il segreto professionale, 608 00:32:39,755 --> 00:32:42,484 di fatto, avrei un conflitto di interessi, perché Carl, qui... 609 00:32:42,485 --> 00:32:44,264 è anch'egli un mio paziente. 610 00:32:44,265 --> 00:32:46,884 Stai bene, Carl? Non ti avevo riconosciuto col bavaglio. Tu... 611 00:32:46,885 --> 00:32:50,205 Come sta il tuo... Va meglio là sotto? 612 00:32:50,225 --> 00:32:52,923 Stai zitto! Smettila di parlare a cazzo! 613 00:32:52,924 --> 00:32:56,124 Chi se ne frega, okay? È un tipo a posto, non dirà una parola! 614 00:32:56,125 --> 00:32:57,595 - È a posto? Sì? - Certo! 615 00:32:57,596 --> 00:32:59,674 Il tipo ha appena detto di essere un dottosbirro! 616 00:32:59,675 --> 00:33:00,994 - Un che? - Un dottosbirro. 617 00:33:00,995 --> 00:33:02,334 - Un "dottosbirro"? - Già. 618 00:33:02,335 --> 00:33:05,580 - "Dottosbirro"? Esiste sul serio, sì? - Certo che esiste, cazzo! 619 00:33:06,035 --> 00:33:08,794 Certo che è vero! È un medico di sbirri, no? 620 00:33:08,795 --> 00:33:10,585 È uno di loro, cazzo! 621 00:33:10,875 --> 00:33:13,255 Sapete che c'è, ragazzi? Usate quella cazzo di testa 622 00:33:13,256 --> 00:33:16,565 e chiedetevi perché il vostro amico parla con un fottuto dottosbirro! 623 00:33:17,265 --> 00:33:19,994 Non mi sorprenderebbe, se avesse organizzato tutta questa scena 624 00:33:19,995 --> 00:33:22,115 per mandarvi al fresco! 625 00:33:25,165 --> 00:33:27,564 - Vin? - Vi siete fusi il cervello, cazzo? 626 00:33:27,565 --> 00:33:30,184 - Ho solo chiesto... - Davvero, ascoltate sto coglione di Croft? 627 00:33:30,185 --> 00:33:31,805 No, ma perché vai da un dottosbirro? 628 00:33:31,806 --> 00:33:34,774 Non vado da un dottosbirro! Genio testa di cazzo che non sei altro! 629 00:33:34,775 --> 00:33:36,644 È questo coglione! Le sue stronzate! 630 00:33:36,645 --> 00:33:37,837 Abbassa le mani, cazzo! 631 00:33:37,974 --> 00:33:38,995 Fermo! 632 00:33:39,005 --> 00:33:40,684 - E dai! - È roba preziosa! 633 00:33:40,685 --> 00:33:42,885 - So che ci siete! Aprite la porta! - Merda! 634 00:33:42,886 --> 00:33:43,886 Stronzo! 635 00:33:44,036 --> 00:33:45,585 Cristo, Erin! 636 00:33:49,285 --> 00:33:50,505 - Come va? - Ehi, come... 637 00:33:50,506 --> 00:33:52,215 Dov'è Ronnie? Nel furgone non c'è. 638 00:33:52,555 --> 00:33:54,284 - Come ci hai trovato? - Con Trovamico. 639 00:33:54,285 --> 00:33:55,865 - Non ho Trovamico. - Lui, sì. 640 00:33:56,325 --> 00:33:58,895 Porca puttana, Dylan! 641 00:33:59,755 --> 00:34:00,905 No! 642 00:34:03,675 --> 00:34:05,975 - Va tutto bene, vero? Sì? - Certo! 643 00:34:06,455 --> 00:34:07,544 Non entrare. 644 00:34:07,545 --> 00:34:09,074 - Lui dov'è? - No, no, no, no! 645 00:34:09,075 --> 00:34:10,934 - Erin, no! Erin, no! - Merda! 646 00:34:10,935 --> 00:34:12,151 Ciao, Erin! 647 00:34:12,275 --> 00:34:14,319 - Ciao, Erin! - Che si dice, Erin? 648 00:34:14,706 --> 00:34:16,835 - Che cazzo combinate? - Ci stiamo solo rilassando. 649 00:34:22,885 --> 00:34:25,194 Vi prego, ditemi che è solo una storia di sesso malato. 650 00:34:25,195 --> 00:34:26,595 È quello che ho chiesto io! 651 00:34:26,615 --> 00:34:29,625 Non immagini cosa ci è successo! È colpa di quel coglione di tuo fratello! 652 00:34:29,626 --> 00:34:31,134 Vi ho detto di tenerlo d'occhio! 653 00:34:31,135 --> 00:34:34,544 Di tenerlo nascosto nel fienile! Perché è in una serra di maria?! 654 00:34:34,545 --> 00:34:37,014 Con un poliziotto legato a una sedia, cazzo! E lui chi è?! 655 00:34:37,015 --> 00:34:38,345 - Un dottosbirro. - Sì, un dottosbirro! 656 00:34:38,346 --> 00:34:41,375 - Ronnie, tappati la bocca! Giuro... - Ecco cosa ho dovuto subire, oggi! 657 00:34:41,376 --> 00:34:44,654 Minacce, prepotenza, "Chiudi il becco, Ronnie!" 658 00:34:44,655 --> 00:34:47,044 "Oh Ronnie, ora ti faccio un culo così, Ronnie!" 659 00:34:47,045 --> 00:34:50,315 - È stata dura, sai! Proprio brutto! - Taci, Ronald! 660 00:34:50,346 --> 00:34:52,285 Parlavi di ucciderli, di eliminare testimoni! 661 00:34:52,286 --> 00:34:54,968 - Era solo una proposta, Erin. - State zitti! Silenzio! 662 00:34:54,969 --> 00:34:57,664 - Perché c'è un agente legato a una sedia? - D'accordo, okay! 663 00:34:57,665 --> 00:35:02,004 Dunque, l'agente Slater era qui di guardia e l'abbiamo un po' rapito, tipo, 664 00:35:02,005 --> 00:35:03,776 - giusto, Carl? - Cazzo! 665 00:35:03,925 --> 00:35:06,194 - Carl, quel Carl Slater che si fa i cani? - Già. 666 00:35:06,195 --> 00:35:08,294 - Sì! - Okay, tutti quanti, ma che vi prende? 667 00:35:08,295 --> 00:35:12,062 Basta, piantatela con 'sta storia del trombarsi i cani, non aiuta, ora! 668 00:35:12,063 --> 00:35:15,444 È ancora un po' sensibile. Dice che andremo tutti in galera per rapimento. 669 00:35:15,445 --> 00:35:18,055 - Siete un branco di imbecilli! - Proprio imbecilli! 670 00:35:18,056 --> 00:35:19,184 - Ma tu... - Cosa? 671 00:35:19,185 --> 00:35:21,064 sei davvero un imbecille patentato! 672 00:35:21,065 --> 00:35:23,853 - Erin, non è... - Come cazzo fai a rovinare sempre tutto? 673 00:35:23,854 --> 00:35:25,694 - No, do solo un tocco... - Invece sì, cazzo! 674 00:35:25,695 --> 00:35:28,445 Non ti basta fotterti la vita, devi rovinare anche la mia! 675 00:35:28,446 --> 00:35:30,484 - Non la rovino, volevo salutarti... - Sì, certo! 676 00:35:30,485 --> 00:35:33,374 - Sono complice, ormai! Finirò in galera! - Erin, Erin... 677 00:35:33,375 --> 00:35:35,445 - E Tyler finirà in affidamento! - Erin! 678 00:35:35,875 --> 00:35:37,210 - Erin! - Vieni qui, Ronnie! 679 00:35:37,211 --> 00:35:38,385 Cazzo, ero... 680 00:35:38,475 --> 00:35:40,125 felice, Ronnie! 681 00:35:40,155 --> 00:35:41,505 - Lasciami! - Merda... 682 00:35:43,013 --> 00:35:45,035 Erin, non volevo... cazzarola! 683 00:35:45,036 --> 00:35:46,044 Dylan... 684 00:35:46,045 --> 00:35:47,135 ascoltami. 685 00:35:47,176 --> 00:35:48,434 Me ne occupo io. 686 00:35:48,435 --> 00:35:50,325 Voi pensate a caricare il furgone al volo, 687 00:35:50,326 --> 00:35:52,655 - dobbiamo filarcela da qui. - E questi due? 688 00:35:54,755 --> 00:35:56,274 Dovremo portarceli dietro. 689 00:35:56,275 --> 00:35:57,275 Cosa? 690 00:36:05,895 --> 00:36:06,984 Dov'è andata? 691 00:36:09,784 --> 00:36:12,125 Pensi a quanto dar via il culone di Cardi? 692 00:36:14,445 --> 00:36:16,134 Ti dirò, non sarà la prima volta! 693 00:36:18,215 --> 00:36:19,215 Ascolta... 694 00:36:19,384 --> 00:36:21,674 abbiamo circa 35 minuti... 695 00:36:21,675 --> 00:36:24,111 prima che due blindati di sbirri irrompano in questo posto, 696 00:36:24,112 --> 00:36:25,545 dobbiamo andarcene da qui. 697 00:36:26,375 --> 00:36:27,590 E a che scopo? 698 00:36:30,906 --> 00:36:34,715 Cazzo, devo aver fatto qualcosa di veramente orribile nella vita passata! 699 00:36:36,365 --> 00:36:39,281 Mi sento bloccata su una giostra karmica da cui non riesco a scendere! 700 00:36:42,959 --> 00:36:45,265 Cosa devo aspettarmi per favoreggiamento? 701 00:36:48,745 --> 00:36:50,645 È solo colpa mia, sai? 702 00:36:51,965 --> 00:36:53,075 Sul serio. 703 00:36:53,555 --> 00:36:54,595 Non è vero. 704 00:36:54,825 --> 00:36:56,415 Io ho trascinato Dylan, qui. 705 00:36:56,725 --> 00:36:59,655 Forse, è colpa mia anche il fatto che Slater sia diventato così. 706 00:37:02,925 --> 00:37:05,535 Me la prendevo con lui, quando mia mamma stava male. 707 00:37:08,300 --> 00:37:10,004 Li chiamavano "attacchi"... 708 00:37:10,005 --> 00:37:11,075 all'epoca. 709 00:37:11,264 --> 00:37:13,162 Non lo chiamavano bipolarismo. 710 00:37:14,975 --> 00:37:16,705 Erano solo attacchi. 711 00:37:20,875 --> 00:37:22,675 Non stava mai ferma. 712 00:37:22,705 --> 00:37:27,096 Tipo che, un minuto rifaceva la carta da parati in cucina, prima di colazione, e... 713 00:37:30,315 --> 00:37:34,045 l'altro, stava già nel cortile di scuola, a piangere perché non avevamo il latte. 714 00:37:37,565 --> 00:37:39,345 Sarei dovuto andarmene. 715 00:37:42,995 --> 00:37:44,574 Ma avevo paura, sai? 716 00:37:44,575 --> 00:37:47,125 Temevo che, magari, se fosse tornata... 717 00:37:48,105 --> 00:37:50,575 se fosse tornata, non sarebbe riuscita a trovarmi! 718 00:37:53,315 --> 00:37:57,315 È come da piccoli, sai, che, se ti perdi al supermercato... 719 00:37:59,485 --> 00:38:01,935 Mia mamma mi diceva sempre: "Resta dove sei". 720 00:38:03,685 --> 00:38:06,035 "Resta dove sei, ti troverò io!" 721 00:38:07,065 --> 00:38:09,875 E così ho fatto! Sono rimasto dov'ero... 722 00:38:11,484 --> 00:38:13,375 soltanto che lei non è tornata. 723 00:38:17,225 --> 00:38:20,225 È da 20 anni che sono fermo in quel cavolo di supermercato, 724 00:38:20,226 --> 00:38:22,155 ma non è ancora ritornata a prendermi. 725 00:38:27,345 --> 00:38:30,735 Mi sa che ascoltare i tuoi problemi ha aperto la diga ai miei, cavolo! 726 00:38:32,835 --> 00:38:34,429 E se lo avesse anche lui? 727 00:38:35,045 --> 00:38:36,235 Tyler... 728 00:38:38,086 --> 00:38:40,806 Se fosse bipolare e l'avesse preso da me? 729 00:38:41,055 --> 00:38:43,016 Non lo è, sta bene. 730 00:38:43,165 --> 00:38:44,865 E anche se lo fosse, lo affronteremmo. 731 00:38:45,095 --> 00:38:47,345 Non voglio che sappia che sono il suo vero padre. 732 00:38:49,205 --> 00:38:51,945 Sai, non voglio che pensi che finirà come me. 733 00:38:54,825 --> 00:38:55,852 No. 734 00:38:56,225 --> 00:38:58,275 Voglio che diventi un vero uomo. 735 00:38:59,452 --> 00:39:00,740 Come Dylan. 736 00:39:01,965 --> 00:39:03,365 Sai cosa credo? 737 00:39:03,610 --> 00:39:06,052 Credo che, se non avessi conosciuto mia madre e mio padre... 738 00:39:06,655 --> 00:39:09,464 sai, se solo potessimo sbarazzarci di tutti i brutti ricordi... 739 00:39:10,895 --> 00:39:13,615 sarei potuto diventare una persona del tutto diversa. 740 00:39:15,035 --> 00:39:17,015 Un nuovo inizio, capisci? 741 00:39:17,955 --> 00:39:19,215 Oh, mio Dio... 742 00:39:19,725 --> 00:39:22,024 - Erin? - Mi servono 5 minuti! 743 00:39:22,025 --> 00:39:23,425 10, al massimo! 744 00:39:30,305 --> 00:39:31,884 Cristo santo, Carl! 745 00:39:32,605 --> 00:39:34,764 È assurdo... ma quanto hai bevuto? 746 00:39:34,765 --> 00:39:38,484 - Chi cazzo gli sta dando da bere? - Tu, brutto idiota, di sopra! 747 00:39:38,485 --> 00:39:39,914 Beh, niente più acqua per lui, 748 00:39:39,915 --> 00:39:42,304 sembra ci stia pisciando Seabiscuit, qui dentro! 749 00:39:42,305 --> 00:39:45,074 Perché sono l'unico a reggere il suo pisellino schifoso? 750 00:39:45,075 --> 00:39:46,414 - Dai, mi unisco! - Che fai? 751 00:39:46,415 --> 00:39:48,453 - Do una mano! - Lo fai sembrare strano, Cardi! 752 00:39:48,454 --> 00:39:50,054 - Così sembra una cosa a 3! - Vin? 753 00:39:50,055 --> 00:39:51,335 Che c'è? 754 00:39:51,525 --> 00:39:52,974 - Devi pisciare anche tu? - Sì! 755 00:39:52,975 --> 00:39:55,504 - Va bene, prendetelo voi. - Nessun problema, ce la faccio. 756 00:39:55,505 --> 00:39:57,874 Perché non è legato a quella cazzo di sedia?! 757 00:39:57,875 --> 00:40:00,233 - Era compito tuo, coglione! - Col cazzo, toccava a te! 758 00:40:00,234 --> 00:40:02,044 - Minchia, Carl! - Cazzo! 759 00:40:02,045 --> 00:40:04,004 - Tutta sulla mia mano! - Santo cielo! 760 00:40:04,005 --> 00:40:06,455 - Merda, serve un parabrezza! - Giù le mani! 761 00:40:06,505 --> 00:40:08,034 Ho i jeans nuovi, pirla! 762 00:40:08,035 --> 00:40:10,495 Sono straziato, cazzo, proprio disperato! Dov'è Dylan? 763 00:40:10,496 --> 00:40:11,904 Dyldo! Dyl? 764 00:40:11,905 --> 00:40:15,395 Scrivi alla tua donna per sapere dov'è? Dobbiamo levarci dal cazzo, ragazzi! 765 00:40:17,975 --> 00:40:19,865 Sembra davvero una scena di sesso! 766 00:40:20,515 --> 00:40:22,106 Perché sei così felice? 767 00:40:22,995 --> 00:40:23,995 Vieni! 768 00:40:27,856 --> 00:40:28,915 Molto lieto. 769 00:40:31,634 --> 00:40:32,863 Tu... 770 00:40:32,864 --> 00:40:35,895 farai una bella e lunga dormita. 771 00:40:36,475 --> 00:40:37,855 E quando ti sveglierai... 772 00:40:37,957 --> 00:40:40,524 ti sentirai meravigliosamente riposato... 773 00:40:40,525 --> 00:40:42,824 e incapace di ricordare qualcosa... 774 00:40:43,035 --> 00:40:45,155 delle ultime 24 ore. 775 00:40:45,724 --> 00:40:48,175 E ora, conterò alla rovescia da 10... 776 00:40:48,875 --> 00:40:50,070 9... 777 00:40:50,825 --> 00:40:51,935 8... 778 00:40:52,595 --> 00:40:54,292 L'hai trombato davvero un cane! 779 00:40:54,456 --> 00:40:55,945 7... 780 00:40:56,224 --> 00:40:57,645 6... 781 00:40:58,366 --> 00:40:59,705 Era un barboncino. 782 00:41:00,841 --> 00:41:02,155 5... 783 00:41:02,365 --> 00:41:03,695 4... 784 00:41:03,895 --> 00:41:05,255 3... 785 00:41:05,611 --> 00:41:06,897 2... 786 00:41:07,245 --> 00:41:08,565 1. 787 00:41:18,545 --> 00:41:20,453 Grazie mille! Grazie. 788 00:41:20,454 --> 00:41:23,325 - Amico, ci hai salvato la vita! - Grazie! 789 00:41:24,545 --> 00:41:26,735 - Namasté. - Namasté. 790 00:41:29,212 --> 00:41:30,385 Cristo! 791 00:41:30,600 --> 00:41:31,765 Fuori come un balcone! 792 00:41:31,835 --> 00:41:33,705 È proprio uno schizzato! 793 00:41:35,855 --> 00:41:38,825 Cazzo, ce l'abbiamo fatta! Okay, forza, dai, dai, dai! 794 00:41:39,566 --> 00:41:40,870 Dov'è finito Dylan? 795 00:41:41,765 --> 00:41:42,766 Dyldo! 796 00:41:44,555 --> 00:41:45,555 Dyldo! 797 00:41:46,375 --> 00:41:47,655 Aspettate, dov'è Ronnie? 798 00:41:49,920 --> 00:41:50,924 Cosa fa? 799 00:41:50,925 --> 00:41:53,554 Adios, teste di cazzo! È stato un piacere! 800 00:41:53,555 --> 00:41:55,275 Erin, ti voglio bene! 801 00:42:00,025 --> 00:42:01,694 Pompa i freni! 802 00:42:31,196 --> 00:42:32,953 Che figata di nottata! 803 00:42:33,983 --> 00:42:37,056 Sottotitoli: A7A https://t.me/Addic7edAnonymous 804 00:42:37,849 --> 00:42:40,644 Vuoi diventare traduttore di A7A? 805 00:42:40,645 --> 00:42:45,095 Scrivi a a7asubtitles@protonmail.com per richiedere il test!