1
00:00:00,505 --> 00:00:03,547
{\an8}NEGLI EPISODI PRECEDENTI...
2
00:00:00,998 --> 00:00:03,746
Abbiamo rubato dei soldi
che sono di Terence McCann?
3
00:00:03,747 --> 00:00:06,842
Tu, Vincent... sei la merda sulla mia scarpa.
4
00:00:06,843 --> 00:00:09,232
Se sento anche solamente
il tuo nome, sei finito.
5
00:00:09,284 --> 00:00:11,257
- Ma sei fatto?
- No!
6
00:00:11,258 --> 00:00:14,002
- Dov'è il mio dildo d'antiquariato?
- Mi serve il tuo aiuto.
7
00:00:14,044 --> 00:00:16,321
- Tagliategli il cazzo.
- No, no, no, no!
8
00:00:17,034 --> 00:00:18,034
Erin!
9
00:00:18,036 --> 00:00:20,488
C'era un tizio al pub e si è suicidato.
10
00:00:20,489 --> 00:00:22,750
Ha scritto: "Terence McCann mi ha costretto."
11
00:00:24,273 --> 00:00:25,398
Sono Terence.
12
00:00:25,569 --> 00:00:27,495
Cosa si prova ad essere morti?
13
00:00:40,417 --> 00:00:41,489
Oh, cazzo!
14
00:00:49,915 --> 00:00:52,949
- Come va, Vinnie?
- No, sbagli persona, non sono io.
15
00:00:53,073 --> 00:00:55,415
- Tu che?
- Non sono lui, eh?
16
00:00:56,214 --> 00:00:58,328
Lui è morto! Io sono solo...
17
00:00:59,089 --> 00:01:01,061
- un doppelganger, tesoro.
- Un cosa?
18
00:01:01,062 --> 00:01:05,000
Un sosia! Sono il suo sosia,
gli somiglio un po', va bene?
19
00:01:06,797 --> 00:01:08,044
Povero Vinnie.
20
00:01:08,391 --> 00:01:09,589
Com'è morto?
21
00:01:10,236 --> 00:01:12,730
Si è sgozzato.
Sai dov'è la carta da culo?
22
00:01:12,731 --> 00:01:14,136
Non ne ho idea.
23
00:01:15,947 --> 00:01:18,891
- Sicuro di non essere lui?
- Cazzo, ho appena detto di no!
24
00:01:18,901 --> 00:01:21,013
Adesso mi stai facendo incavolare! Senti...
25
00:01:21,014 --> 00:01:22,036
sono morto!
26
00:01:22,037 --> 00:01:24,180
Sono morto! Mi hanno pure fatto il funerale!
27
00:01:24,181 --> 00:01:26,324
Una roba tristissima, Edith,
ma mi sto riprendendo.
28
00:01:26,325 --> 00:01:28,078
Tu mi hai fatto tornare in mente tutto!
29
00:01:28,247 --> 00:01:30,364
Tesoro, adesso basta. Cambia disco.
30
00:01:34,073 --> 00:01:36,156
Edith, mi fai andare via di testa!
31
00:01:36,580 --> 00:01:38,094
Ho appena detto che non sono lui!
32
00:01:38,276 --> 00:01:39,720
Dove cazzo è la carta da culo?
33
00:02:07,158 --> 00:02:08,158
Merda!
34
00:02:10,691 --> 00:02:11,740
TERENCE MCCANN
35
00:02:11,741 --> 00:02:12,745
LO HA COSTRETTO
36
00:02:17,142 --> 00:02:18,142
Papà?
37
00:02:53,379 --> 00:02:54,640
Idiota del cazzo!
38
00:03:07,336 --> 00:03:08,524
Cazzomerda!
39
00:03:11,444 --> 00:03:13,976
- Scusa, Sheila! Ti ho rotto la recinzione!
- Vinnie?
40
00:03:38,559 --> 00:03:39,559
Merda!
41
00:03:55,934 --> 00:03:59,777
BRASSIC s02e01
42
00:04:00,278 --> 00:04:04,278
Sottotitoli: Tulip, Preacher,
BeeBee, Cassidy, Lester Freeman
43
00:04:04,279 --> 00:04:06,309
Resync: K.
44
00:04:06,310 --> 00:04:09,640
Revisione: Tulip
A7A - Addic7ed Anonymous
45
00:04:10,519 --> 00:04:13,876
Eccoli qua, La Banda dei Cinque!
46
00:04:15,529 --> 00:04:16,887
Jim, siamo in sei.
47
00:04:17,123 --> 00:04:19,067
Allora la cazzo di Banda dei Sei!
48
00:04:20,346 --> 00:04:22,149
Adoravo quelle storie.
49
00:04:22,420 --> 00:04:24,358
Ma non puoi leggerle ai bambini di oggi.
50
00:04:24,516 --> 00:04:26,590
I sinistroidi dicono che sono razziste.
51
00:04:26,591 --> 00:04:30,637
Ricordo ancora quando sull'etichetta della
marmellata c'era il golliwog. Insomma...
52
00:04:30,655 --> 00:04:32,201
quello era diversità!
53
00:04:33,154 --> 00:04:35,403
- Dov'è Vinnie?
- Si sta lavando.
54
00:04:35,552 --> 00:04:37,077
Direi finalmente!
55
00:04:37,269 --> 00:04:38,388
Come sta?
56
00:04:39,035 --> 00:04:40,100
Depresso.
57
00:04:42,662 --> 00:04:43,754
Guardatelo!
58
00:04:44,723 --> 00:04:46,665
Dice che il bipolarismo va male.
59
00:04:46,666 --> 00:04:49,873
Gli ho detto: "Bipolare?
È tutto nella tua testa!"
60
00:04:50,053 --> 00:04:53,426
Insomma, nessuno era bipolare
all'epoca della Guerra, no?
61
00:04:53,427 --> 00:04:54,601
Pensateci!
62
00:04:54,612 --> 00:04:56,535
Churchill ha sofferto di depressione, Jim.
63
00:04:57,568 --> 00:05:00,224
Sì, ma ha combattuto i Nazisti del cazzo!
64
00:05:00,379 --> 00:05:03,846
Lui che ha da preoccuparsi?
Ho la nausea al vederlo, ormai.
65
00:05:03,847 --> 00:05:07,193
Dovete tirarlo fuori da quel bunker
e riportarlo a rubare!
66
00:05:09,905 --> 00:05:11,286
Ma senti un po'.
67
00:05:11,786 --> 00:05:12,965
No, amico.
68
00:05:13,568 --> 00:05:15,838
- Che sarebbe a dire?
- Non mi contare.
69
00:05:15,839 --> 00:05:19,817
E che progetti hai? Passare la vita qua sotto
a farti canne e pisciare nelle bottiglie?
70
00:05:19,818 --> 00:05:21,675
In realtà sì, Erin.
71
00:05:21,692 --> 00:05:24,145
E lo faresti pure tu,
se il tuo cazzo avesse le ore contate.
72
00:05:24,146 --> 00:05:27,838
Aspetta, perché pisci nelle bottiglie?
C'è un cazzo di bagno chimico.
73
00:05:28,213 --> 00:05:29,503
È pieno.
74
00:05:30,619 --> 00:05:33,722
- E dove caghi?
- Chi se ne frega di dove cago! Cristo!
75
00:05:33,723 --> 00:05:36,863
Sentite, qualsiasi piano abbiate,
non contatemi.
76
00:05:37,479 --> 00:05:38,740
Vin, ci serve il tuo aiuto.
77
00:05:38,770 --> 00:05:40,691
È un'opportunità per tutti noi.
78
00:05:40,995 --> 00:05:44,567
Esatto. Un'opportunità di lavoro
più che legittima.
79
00:05:44,568 --> 00:05:46,284
Il Rat And Cutter è in vendita.
80
00:05:46,285 --> 00:05:48,846
La gente paga bei soldi
per un intrattenimento di qualità.
81
00:05:48,847 --> 00:05:51,285
- Ah, beh, donne che sventolano le tette...
- Il punto è...
82
00:05:51,286 --> 00:05:53,877
che non serve delinquere.
Non servono i tuoi furtarelli.
83
00:05:53,878 --> 00:05:56,315
Possiamo perfino pagare le tasse,
se la cosa ti conforta.
84
00:05:56,316 --> 00:06:00,128
Erin sarà il mio vice,
e ci sarà Sugar a fare da assistente.
85
00:06:00,129 --> 00:06:01,753
Le ragazze sono tutte con noi, Vinnie.
86
00:06:01,754 --> 00:06:04,728
Kenny Diamond è disposto
a cederci la licenza. Ma...
87
00:06:04,729 --> 00:06:06,442
e, qui, entri in gioco tu, splendore...
88
00:06:06,883 --> 00:06:08,024
c'è un problema.
89
00:06:08,192 --> 00:06:10,566
Se volete il locale,
mi servono 10.000 sterline.
90
00:06:10,567 --> 00:06:12,878
In contanti. Entro venerdì.
91
00:06:12,879 --> 00:06:14,347
- Entro venerdì?
- Entro venerdì.
92
00:06:14,348 --> 00:06:15,534
- Entro venerdì?
- Entro venerdì.
93
00:06:15,535 --> 00:06:16,910
Entro ve... ve...
94
00:06:16,957 --> 00:06:18,909
Penso sia stato stabilito
il tempo che abbiamo!
95
00:06:18,910 --> 00:06:21,067
Quindi, dobbiamo muoverci in fretta.
96
00:06:21,082 --> 00:06:23,067
Ashley, digli il piano, tesoro.
97
00:06:23,120 --> 00:06:24,132
Sì.
98
00:06:24,741 --> 00:06:26,598
I Beasley arrivano in città...
99
00:06:26,699 --> 00:06:28,277
col loro stupido circo.
100
00:06:28,441 --> 00:06:30,184
Sono un manipolo di schizzati.
101
00:06:30,185 --> 00:06:32,308
Come ben sai,
la mia famiglia li odia tantissimo.
102
00:06:32,411 --> 00:06:33,952
Non scorre buon sangue da anni.
103
00:06:34,129 --> 00:06:35,153
Allora...
104
00:06:36,131 --> 00:06:38,925
propongo di derubarli.
Generatori, luci di scena.
105
00:06:38,926 --> 00:06:41,155
- È roba che costa, ragazzi.
- E dove li vendiamo?
106
00:06:41,206 --> 00:06:42,255
Chinese Dan.
107
00:06:42,256 --> 00:06:44,586
Chinese Dan? Ma dai, è un viscido cazzone!
108
00:06:44,587 --> 00:06:46,848
Dice che compra.
Qualsiasi cosa prendiamo, lui compra.
109
00:06:46,849 --> 00:06:50,346
Avremo i soldi per il locale
e facciamo girare i coglioni ai Beasley.
110
00:06:50,347 --> 00:06:53,394
- È una doppia vittoria.
- E ti ributtiamo in pista.
111
00:06:53,395 --> 00:06:55,355
È una vitt...
112
00:06:56,207 --> 00:06:57,209
vitt...
113
00:06:58,120 --> 00:06:59,283
vittoria tripla!
114
00:07:01,297 --> 00:07:02,934
Fanculo, e va bene.
115
00:07:02,935 --> 00:07:05,316
No, c'è una condizione.
116
00:07:06,052 --> 00:07:07,223
Ci serve Dylan.
117
00:07:09,129 --> 00:07:10,722
- No!
- E perché?
118
00:07:10,723 --> 00:07:13,176
- Lo sai. Che?
- Erin.
119
00:07:13,177 --> 00:07:16,394
No, perché quella merda
mi ha rovinato la vita, Tommo.
120
00:07:16,395 --> 00:07:18,145
E questa sarebbe la soluzione, eh?
121
00:07:18,146 --> 00:07:19,230
L'idraulica?
122
00:07:19,331 --> 00:07:20,331
Sì.
123
00:07:20,821 --> 00:07:22,306
E se ti dicessi...
124
00:07:22,307 --> 00:07:23,958
che Erin c'è dentro?
125
00:07:24,054 --> 00:07:26,083
Bello, è parte del complotto.
126
00:07:26,250 --> 00:07:28,293
Dico che è fuori di testa.
127
00:07:28,917 --> 00:07:30,438
Tu la rivuoi!
128
00:07:30,595 --> 00:07:32,603
Eh? Adesso hai l'opportunità.
129
00:07:32,604 --> 00:07:33,822
Sta con Jake.
130
00:07:33,980 --> 00:07:36,260
Ah, seh, ma fammi il piacere!
Il ragazzino ricco?
131
00:07:36,449 --> 00:07:39,386
Se le fregasse qualcosa,
avrebbe l'anello al dito, ormai!
132
00:07:41,302 --> 00:07:44,223
Vuoi davvero dedicare la vita
alle cazzo di valvole galleggianti?
133
00:07:46,180 --> 00:07:47,578
Ritardo. Scusa, Sara.
134
00:07:53,244 --> 00:07:54,467
Di nuovo in ritardo.
135
00:07:55,586 --> 00:07:57,186
Quando me ne sono andata, eri sveglio.
136
00:08:03,198 --> 00:08:05,819
Oddio! È reale?
137
00:08:06,807 --> 00:08:09,333
Ecco a voi Osama Bin Laden,
tornato dal regno dei morti.
138
00:08:10,319 --> 00:08:12,825
- Tutto bene?
- Sono rinchiuso in un bunker di maria
139
00:08:12,826 --> 00:08:15,178
da tre mesi,
piscio nelle bottiglie e quant'altro.
140
00:08:15,960 --> 00:08:18,762
- E dove caghi?
- Non importa dove cago!
141
00:08:18,763 --> 00:08:20,680
Oh, non ci vedo da quest'occhio!
142
00:08:21,069 --> 00:08:23,802
Le mie gengive sanguinano di continuo.
143
00:08:23,803 --> 00:08:26,288
Non riesco a capire...
credo di avere la scabbia.
144
00:08:26,459 --> 00:08:30,006
- Ti ho chiamato un botto di volte!
- Lo so. Perdonami, Vin. Sono...
145
00:08:30,070 --> 00:08:31,574
stato sommerso di lavoro.
146
00:08:32,086 --> 00:08:33,680
Ma ti ho pensato.
147
00:08:33,789 --> 00:08:35,464
Anzi, ti pensavo proprio nel weekend.
148
00:08:35,465 --> 00:08:37,617
Ero con questa... amica.
149
00:08:37,618 --> 00:08:38,944
Stavamo facendo un picnic.
150
00:08:39,742 --> 00:08:42,597
Insomma, io lo chiamo picnic.
Sai, un po' di Brie e stuzzichini...
151
00:08:42,894 --> 00:08:44,602
un bel bicchierino di Rioja e...
152
00:08:44,603 --> 00:08:46,226
Si chiama... si chiama "picnic".
153
00:08:46,227 --> 00:08:48,872
Lei ha questo cagnolino di nome Jarvis.
154
00:08:49,070 --> 00:08:50,240
È un cocker.
155
00:08:50,241 --> 00:08:53,168
Mi diceva che questo cosino
non è semplicemente un cane,
156
00:08:53,169 --> 00:08:55,090
è un cane di supporto emotivo.
157
00:08:56,043 --> 00:08:57,103
E ho pensato...
158
00:08:57,586 --> 00:08:59,353
- Vinnie!
- Tu...
159
00:08:59,496 --> 00:09:01,794
hai pensato che io fossi come il suo cane?
160
00:09:01,795 --> 00:09:03,730
No, che è quello di cui TU hai bisogno!
161
00:09:03,731 --> 00:09:07,070
Sono fantastici, riescono...
Se hai un crollo, come capita a te...
162
00:09:07,758 --> 00:09:09,123
possono avvertirlo.
163
00:09:09,383 --> 00:09:12,977
E ti si avvicinano col loro musetto felice
e ti conquistano...
164
00:09:13,117 --> 00:09:14,734
e tu li accarezzi e...
165
00:09:14,985 --> 00:09:17,695
- ti danno conforto.
- Bello mio, è semplicemente un cane.
166
00:09:17,728 --> 00:09:19,988
Nient'altro che un cane. Oh, porca troia.
167
00:09:19,989 --> 00:09:22,554
- Sii triste. Sii giù di morale.
- Che stai facendo?
168
00:09:22,855 --> 00:09:27,056
Dai, sii miserabile e lamentati,
come fai quando sei depresso. Pronto?
169
00:09:27,126 --> 00:09:28,799
- Per cosa?
- Fallo e basta.
170
00:09:31,216 --> 00:09:33,029
Che cazzo fai?
171
00:09:33,753 --> 00:09:35,277
- No...
- Contento?
172
00:09:36,658 --> 00:09:38,748
Ciccio, smettila!
173
00:09:38,813 --> 00:09:41,617
Smettila di ringhiare, è strano forte.
174
00:09:41,618 --> 00:09:43,685
Dai. Gli occhietti allegri.
175
00:09:44,605 --> 00:09:48,716
Bravo! Sei riuscito a sorridere
al piccolo Jarvis, no?
176
00:09:48,717 --> 00:09:50,577
La tua ansia si sta sciogliendo.
177
00:09:50,578 --> 00:09:51,860
Si sta dissipando.
178
00:09:52,691 --> 00:09:53,866
Accarezzami la testa.
179
00:09:55,195 --> 00:09:56,301
Accarezzala.
180
00:09:56,938 --> 00:10:00,236
- Forza, accarezzami la testa pelosa.
- Te la sto accarezzando.
181
00:10:00,237 --> 00:10:02,995
- Vuoi avvicinarti alle ginocchia, pervertito.
- No, no.
182
00:10:02,996 --> 00:10:05,735
Invece sì. Santo Dio.
183
00:10:05,793 --> 00:10:07,055
Ma pensi mai...
184
00:10:08,471 --> 00:10:10,395
"Cazzo, sono un maniaco"?
185
00:10:13,522 --> 00:10:14,558
Merda.
186
00:10:16,073 --> 00:10:17,489
Non sarà facile.
187
00:10:17,490 --> 00:10:19,117
Quei tipi sono proprio muscolosi.
188
00:10:19,118 --> 00:10:21,086
Come facciamo a sapere cosa prendere?
189
00:10:21,087 --> 00:10:23,943
Anche se riusciamo a entrare,
dobbiamo uscire di corsa.
190
00:10:23,944 --> 00:10:26,989
JJ ha ragione. Non possiamo restare lì
a perdere tempo per cercare le cose.
191
00:10:26,990 --> 00:10:28,707
Se i Beasley ci beccano, siamo fottuti.
192
00:10:28,708 --> 00:10:30,170
Una volta non hanno tagliato uno a metà?
193
00:10:30,171 --> 00:10:33,672
Cosa? È parte dello spettacolo, cretino.
Tagliano uno a metà.
194
00:10:33,673 --> 00:10:35,544
No, hanno tagliato un ragazzo a metà.
195
00:10:35,545 --> 00:10:36,545
Già.
196
00:10:36,667 --> 00:10:37,667
Cazzo.
197
00:10:39,097 --> 00:10:40,313
Ho un'idea.
198
00:10:40,733 --> 00:10:42,414
Ci serve una talpa.
199
00:10:42,850 --> 00:10:46,335
Qualcuno che ci aiuti con la logistica,
a cui non interessa far incazzare i Beasley.
200
00:10:46,871 --> 00:10:48,670
Conosci qualcuno che può farlo?
201
00:10:50,328 --> 00:10:51,573
Mister Popov.
202
00:10:57,107 --> 00:10:59,183
- Dyl.
- No, no, no. Sono occupato.
203
00:10:59,184 --> 00:11:01,675
Porca puttana,
sono uscito allo scoperto per questo!
204
00:11:01,676 --> 00:11:05,227
Non è per me. È per tutti.
Se aiuta Erin, aiuta Tyler.
205
00:11:05,228 --> 00:11:06,326
Amico, è tuo figlio.
206
00:11:06,327 --> 00:11:10,290
Sì, ma per quanto gli riguarda,
sei tu l'uomo nella sua vita!
207
00:11:10,291 --> 00:11:12,610
Tu gli vuoi bene e anche lui te ne vuole.
208
00:11:12,890 --> 00:11:14,655
Sai cosa? Va bene, Dyldo.
209
00:11:14,656 --> 00:11:16,447
- Questa me la prendo io.
- 'Fanculo.
210
00:11:17,388 --> 00:11:20,417
Un uomo entra in un bar
con un rotolo di asfalto sotto il braccio.
211
00:11:20,418 --> 00:11:24,002
Dice: "Due pinte, per favore.
Una per me adesso e l'altra per il viaggio."
212
00:11:26,607 --> 00:11:27,931
È bello rivederti.
213
00:11:30,015 --> 00:11:33,064
- Che posto di merda.
- È bello vederti allegro, Popov.
214
00:11:33,065 --> 00:11:35,487
L'allegria è per gli idioti.
215
00:11:35,488 --> 00:11:37,091
E tu da che cazzo ti sei vestito?
216
00:11:37,092 --> 00:11:38,965
- Sono in incognito.
- Perché?
217
00:11:39,035 --> 00:11:40,746
Perché hanno cercato di tagliarmi l'uccello.
218
00:11:40,747 --> 00:11:44,245
Avresti dovuto lasciarglielo fare.
Il mio mi ha solo messo nei guai.
219
00:11:50,385 --> 00:11:51,616
Un trucco.
220
00:11:53,515 --> 00:11:54,813
Guarda, continua.
221
00:11:55,264 --> 00:11:56,362
Sicuro di non aver finito?
222
00:11:57,649 --> 00:11:58,968
È un'arte morente.
223
00:11:59,139 --> 00:12:00,844
Ci vogliono anni di pratica.
224
00:12:01,079 --> 00:12:04,250
E la gente l'apprezza? Eh, cazzo?
225
00:12:04,483 --> 00:12:06,179
- Allora, che vuoi?
- Va bene...
226
00:12:06,522 --> 00:12:07,626
Mister Popov.
227
00:12:07,627 --> 00:12:09,067
- Chiamami Colin.
- Colin.
228
00:12:09,845 --> 00:12:12,754
Sappiamo che hai avuto problemi
con i Beasley.
229
00:12:12,848 --> 00:12:14,543
E quello che cerchiamo è...
230
00:12:15,298 --> 00:12:16,784
ci serve una talpa, okay?
231
00:12:16,785 --> 00:12:21,101
Che ci fornisca informazioni
sulla struttura interna del circo. Capisci?
232
00:12:22,125 --> 00:12:24,825
- E a cosa vi serve?
- Vogliamo prendere in prestito delle cose.
233
00:12:24,826 --> 00:12:26,533
Capisco!
234
00:12:26,681 --> 00:12:27,864
Bene.
235
00:12:34,210 --> 00:12:36,522
- Fantastico. Un altro bel trucco.
- Dove l'ha messa?
236
00:12:37,089 --> 00:12:38,614
E io che ci guadagno?
237
00:12:38,615 --> 00:12:40,148
Giusto, fai bene a chiedere.
238
00:12:42,128 --> 00:12:45,560
Ci sono circa 200 sterline di erba, qui.
Tutti per te.
239
00:12:45,561 --> 00:12:46,996
E... Tommo?
240
00:12:46,997 --> 00:12:49,505
Sono l'amministratore delegato
di una tana erotica.
241
00:12:49,848 --> 00:12:54,035
Posso farti sculacciare, segare o farti
cagare nella passera di una, stasera stessa.
242
00:12:58,233 --> 00:12:59,438
Mi spiace, ragazzi.
243
00:12:59,439 --> 00:13:01,829
- Penso che abbiate sbagliato uomo.
- No, aspetta.
244
00:13:04,211 --> 00:13:07,392
Va bene, una cosa a tre
e altri giochi erotici con la merda.
245
00:13:09,313 --> 00:13:11,337
- No.
- Allora, avanti.
246
00:13:12,486 --> 00:13:13,687
Dicci il tuo prezzo.
247
00:13:15,616 --> 00:13:16,616
Va bene!
248
00:13:17,679 --> 00:13:19,254
Prendo la busta di erba.
249
00:13:21,313 --> 00:13:23,723
E i giochi erotici con la merda.
250
00:13:23,886 --> 00:13:24,999
E poi...
251
00:13:25,419 --> 00:13:27,193
il 10% di quello che ricavate.
252
00:13:27,831 --> 00:13:29,124
- Cinque.
- Dieci!
253
00:13:29,125 --> 00:13:30,555
'Fanculo. Affare fatto.
254
00:13:37,701 --> 00:13:39,468
Ehi! Ehi!
255
00:13:41,125 --> 00:13:42,207
Pizza a domicilio.
256
00:13:42,799 --> 00:13:44,253
Nessuno ha ordinato la pizza.
257
00:13:44,441 --> 00:13:46,410
Ma che dici? L'indirizzo è questo.
258
00:13:46,846 --> 00:13:50,135
"Al circo". Questo è un circo, no?
È tutto pagato. Vuoi controllare?
259
00:13:50,136 --> 00:13:52,105
- È tutto pagato?
- Sì, esatto.
260
00:13:52,455 --> 00:13:54,984
- Va bene, aspetta.
- Adesso t'interessa.
261
00:13:55,840 --> 00:13:57,039
Forza!
262
00:13:57,685 --> 00:13:58,739
Eccolo.
263
00:14:09,155 --> 00:14:10,245
Ehi!
264
00:14:10,976 --> 00:14:12,079
Che state facendo?
265
00:14:12,080 --> 00:14:13,823
- Sta' zitto, cazzo!
- No, lasciatemi!
266
00:14:13,824 --> 00:14:17,105
Smettila, smettila!
Mi hai fatto cadere i pantaloni, stronzo.
267
00:14:17,106 --> 00:14:19,446
- Levati, cazzo!
- Coglioni!
268
00:14:21,377 --> 00:14:24,462
- Lui è il mio collega, l'agente Rosa.
- No, no, non voglio essere Rosa, Vin.
269
00:14:25,344 --> 00:14:26,947
- Chi vuoi essere?
- Nero.
270
00:14:27,165 --> 00:14:29,096
- Vuoi essere Nero?
- No, Rosso. Arancione.
271
00:14:29,097 --> 00:14:30,333
- Arancione?
- Sì.
272
00:14:30,334 --> 00:14:32,871
Porca puttana! Questo è il mio collega,
l'agente Arancione.
273
00:14:32,872 --> 00:14:34,318
Rimarrà qui...
274
00:14:34,469 --> 00:14:36,686
e ti aiuterà a mangiare la pizza. Va bene?
275
00:14:37,478 --> 00:14:39,044
Noialtri ce ne andiamo.
276
00:14:39,082 --> 00:14:40,268
A dopo.
277
00:14:40,519 --> 00:14:42,866
Cristo, sei inaspettatamente forte, vero?
278
00:14:48,025 --> 00:14:50,102
Ha detto che sui camion ci sono i nomi.
279
00:14:50,103 --> 00:14:52,450
Stiamo cercando Bingo Wings e Dragon Tattoo.
280
00:14:52,451 --> 00:14:54,724
Va bene. Siamo entrati da qui.
281
00:14:55,909 --> 00:14:58,982
Eccolo. Lì c'è Dragon Tattoo.
L'altro deve essere qua giù.
282
00:15:03,896 --> 00:15:06,136
- Dove vai?
- Cazzo.
283
00:15:08,211 --> 00:15:10,438
Sembrano il Gigante Gentile e Warwick Davis.
284
00:15:10,651 --> 00:15:12,392
Cazzo, è sbronzo!
285
00:15:12,691 --> 00:15:14,400
- È fattissimo.
- Sì.
286
00:15:14,898 --> 00:15:17,950
Sentite, io vado a vedere
se il clown ha fatto la magia.
287
00:15:17,951 --> 00:15:19,111
Okay.
288
00:15:32,947 --> 00:15:35,103
- Cazzo. Qual è?
- Abbiamo due possibilità.
289
00:15:35,104 --> 00:15:37,306
Porca puttana,
scommetto che abbiamo sbagliato.
290
00:15:56,691 --> 00:15:59,973
Ma sei serio?
Hobbit di merda, sali sul camion!
291
00:16:01,522 --> 00:16:03,110
Cristo di Dio, bello!
292
00:16:03,553 --> 00:16:05,522
Va bene, andiamo. È il momento della verità.
293
00:16:07,091 --> 00:16:09,262
Cazzo! È la chiave sbagliata!
294
00:16:09,705 --> 00:16:12,591
Se pensi che scenderò io,
hai capito male, bello.
295
00:16:12,592 --> 00:16:14,188
Merda!
296
00:16:16,320 --> 00:16:18,631
Ho sbattuto il culo, cazzo!
297
00:16:19,798 --> 00:16:21,043
Aspetta...
298
00:16:23,618 --> 00:16:26,320
Perché fa così? Dai!
299
00:16:26,426 --> 00:16:28,608
- Cazzo. Eccolo lì. Stronzo!
- Eccoti qua!
300
00:16:28,713 --> 00:16:30,839
- Ho la chiave sbagliata!
- Lo so!
301
00:16:30,840 --> 00:16:33,835
- Le ho provate. Sono sbagliate.
- Era un 50-50. Non litighiamo!
302
00:16:33,836 --> 00:16:36,179
- Se mi avessi lasciato...
- Avevamo due possibilità...
303
00:16:36,418 --> 00:16:38,138
Mani in alto, cazzo!
304
00:16:39,595 --> 00:16:41,022
Chi cazzo siete?
305
00:16:41,078 --> 00:16:43,045
Siamo gli addetti alle pulizie, bello.
306
00:16:43,046 --> 00:16:45,301
- Cosa?
- Siamo gli addetti alle pulizie.
307
00:16:46,026 --> 00:16:47,676
- Ci ha assunti Bobby.
- Bobby?
308
00:16:47,867 --> 00:16:49,072
Robert.
309
00:16:49,073 --> 00:16:51,330
- Bob. Era Bob?
- Sì.
310
00:16:51,331 --> 00:16:52,493
- Era Bob, vero?
- Sì.
311
00:16:52,494 --> 00:16:54,782
- È stato Bob. Ci chiamiamo i Lindo e Pinto.
- Sì.
312
00:16:54,783 --> 00:16:58,226
- Puliamo camion e autobus.
- Non sembrate inservienti.
313
00:16:58,227 --> 00:17:00,884
Aspetta. Come sarebbero gli inservienti?
314
00:17:00,885 --> 00:17:02,108
Guanti gialli...
315
00:17:02,409 --> 00:17:04,175
sgrassatore spray e spazzoloni.
316
00:17:04,196 --> 00:17:05,273
Ho capito!
317
00:17:05,817 --> 00:17:08,214
Mamma mia... mamma mia!
318
00:17:08,393 --> 00:17:09,856
Ho capito cosa sta succedendo.
319
00:17:10,222 --> 00:17:11,388
È perché siamo uomini?
320
00:17:11,389 --> 00:17:14,730
Non va bene. Non si dicono
queste stronzate, al giorno d'oggi.
321
00:17:14,731 --> 00:17:16,388
- Si fa? Si può dire?
- No.
322
00:17:16,589 --> 00:17:18,264
- Non si dice.
- Non l'ho mai detto!
323
00:17:18,318 --> 00:17:19,430
Però lo pensi, no?
324
00:17:19,431 --> 00:17:21,036
- Non è così? Non è così?!
- Ti sei fregato.
325
00:17:21,037 --> 00:17:23,240
Te ne stavi lì, cazzo, a pensare...
326
00:17:23,241 --> 00:17:25,045
"Quattro uomini. È un lavoro da donne!"
327
00:17:25,046 --> 00:17:26,196
Non ho detto questo.
328
00:17:26,197 --> 00:17:28,699
Perché sentiamo queste cagate
ogni fottuta volta!
329
00:17:28,750 --> 00:17:29,922
Giuro su Dio.
330
00:17:29,928 --> 00:17:30,952
Sai, onestamente,
331
00:17:30,953 --> 00:17:32,139
nel mondo moderno,
332
00:17:32,140 --> 00:17:34,719
la divisione dei lavori è cambiata.
333
00:17:34,720 --> 00:17:35,987
Sai, i ruoli tradizionali
334
00:17:35,988 --> 00:17:38,412
spettano... Cazzo, grazie, bello!
335
00:17:38,463 --> 00:17:39,919
- Merda!
- Andiamo via.
336
00:17:40,003 --> 00:17:42,112
Come può non esserci un ''Bob''?
Ce n'è sempre uno!
337
00:17:42,301 --> 00:17:45,756
- Aspetta, non le avevamo già scambiate?
- No, prima no, è la prima volta.
338
00:17:45,758 --> 00:17:47,864
- Oh, mio Dio!
- Musica!
339
00:17:47,865 --> 00:17:50,147
Beh, non posso dire
di essere del tutto sorpreso...
340
00:18:09,626 --> 00:18:10,626
Vin!
341
00:18:12,591 --> 00:18:14,528
Vin! Vinnie!
342
00:18:14,529 --> 00:18:16,242
Brutta testa di cazzo!
343
00:18:19,125 --> 00:18:20,125
Cardi!
344
00:18:58,295 --> 00:19:00,770
Che bel bottino! Guarda quei generatori!
345
00:19:00,874 --> 00:19:04,608
Quel mixer è l'EMI REDD. Ci hanno registrato
"Abbey Road", con uno di quelli!
346
00:19:04,609 --> 00:19:06,551
Signore, abbiamo vinto alla lotteria!
347
00:19:06,552 --> 00:19:09,089
Credo ci sia abbastanza attrezzatura
per la somma che ci serve.
348
00:19:09,090 --> 00:19:11,459
E... c'è ancora un altro camion. Avanti.
349
00:19:11,460 --> 00:19:13,196
- Avanti!
- Avanto!
350
00:19:14,475 --> 00:19:15,482
Bene.
351
00:19:16,052 --> 00:19:17,286
Cosa abbiamo, qui?
352
00:19:18,504 --> 00:19:19,632
Cos'è, 'sto coso?
353
00:19:25,343 --> 00:19:27,884
Cazzo, Signore di Dio!
354
00:19:33,029 --> 00:19:34,474
È un cazzo di leone!
355
00:19:34,475 --> 00:19:36,672
È un leone della giungla.
356
00:19:36,673 --> 00:19:38,898
Non... non credo
che provengano dalla giungla, bello.
357
00:19:38,949 --> 00:19:40,136
E cosa ce ne facciamo?
358
00:19:40,137 --> 00:19:42,635
- Non abbiamo scelta, dobbiamo restituirlo.
- Restituirlo?
359
00:19:42,636 --> 00:19:44,790
Non possiamo, non si può dis-rubare un leone!
360
00:19:44,791 --> 00:19:47,537
- L'abbiamo appena rubato!
- I Beasley saranno molto incazzati.
361
00:19:47,538 --> 00:19:49,406
È addestrato, una chicca dello spettacolo.
362
00:19:49,407 --> 00:19:53,229
Io dico di farlo uscire e spostare il camion,
prima che arrivino i dannati sbirri.
363
00:19:53,230 --> 00:19:55,245
Non possiamo lasciare il leone con i camion?
364
00:19:55,313 --> 00:19:56,479
E se morisse?
365
00:19:56,480 --> 00:19:57,480
Perché dovrebbe?
366
00:19:57,557 --> 00:19:59,926
Perché dovrebbe?!
Che mi dici di cibo e acqua?
367
00:19:59,927 --> 00:20:01,359
Potremmo dargli un coniglio.
368
00:20:01,360 --> 00:20:02,455
Non mangiano conigli.
369
00:20:02,456 --> 00:20:05,984
- Mangiano gazzelle e bisonti.
- Il leone, qui, ci riposa...
370
00:20:05,985 --> 00:20:08,045
il circo lo lascia uscire in mattinata.
371
00:20:08,768 --> 00:20:10,455
No, Dyldo ha ragione.
372
00:20:10,491 --> 00:20:11,805
Chi mi aiuta a spostarlo?
373
00:20:13,216 --> 00:20:15,722
Dove andate? Ehi, no, no, no, no, no!
374
00:20:15,723 --> 00:20:19,512
Dai, è domato, è abituato alla gente!
Non staccherà la testa a nessuno!
375
00:20:19,513 --> 00:20:22,441
Dyl, è addomesticato, è addomesticato!
376
00:20:22,442 --> 00:20:24,269
È come un gatto molto grande, Ashley.
377
00:20:24,270 --> 00:20:27,585
- Già... Ma io vendevo pop corn!
- Tu lavoravi in un circo. Fallo uscire, dai.
378
00:20:27,586 --> 00:20:29,246
È addomesticato, zio.
379
00:20:29,247 --> 00:20:30,781
È grande come... dove vai?
380
00:20:30,782 --> 00:20:32,408
Cazzo, tu non vai via!
381
00:20:32,409 --> 00:20:34,029
- No, io stavo...
- Resta lì.
382
00:20:34,030 --> 00:20:35,060
restando qui.
383
00:20:35,415 --> 00:20:36,601
Cazzo, amico.
384
00:20:45,546 --> 00:20:46,703
Chiamiamo Jim.
385
00:20:47,948 --> 00:20:50,047
Voglio il rimborso per la bistecca, Vin.
386
00:20:50,597 --> 00:20:52,396
È la migliore di tutto Tesco!
387
00:20:52,397 --> 00:20:54,618
Non le cagate che prendi tu! Quel filetto.
388
00:20:54,619 --> 00:20:56,398
Cazzo, vieni avanti e basta!
389
00:20:57,034 --> 00:20:59,256
Qui, leoncino, qui!
390
00:20:59,510 --> 00:21:00,734
Vieni, leoncino, dai!
391
00:21:00,735 --> 00:21:01,991
- Cardi!
- Cosa?
392
00:21:02,048 --> 00:21:04,997
- Mi guarda. Perché mi guarda?
- Forse gli piaci.
393
00:21:04,998 --> 00:21:06,225
Forse è razzista!
394
00:21:06,226 --> 00:21:08,554
Sta' zitto, coglione!
Come fa a esserlo, viene dall'Africa!
395
00:21:08,555 --> 00:21:10,893
Tu... continua a spostare la bistecca di qua.
396
00:21:10,894 --> 00:21:13,958
Questa è, senza dubbio, la cosa più stupida
in cui mi abbiate coinvolto.
397
00:21:13,959 --> 00:21:17,373
Pensa solo alla felicità di Erin,
quando dirigerà quello strip club.
398
00:21:17,374 --> 00:21:19,225
Sarà vice responsabile!
399
00:21:20,743 --> 00:21:22,025
Vattene via con quel coso!
400
00:21:22,026 --> 00:21:23,278
Credo di essermi pisciato sotto.
401
00:21:23,279 --> 00:21:24,836
Dammi quel dannato coso!
402
00:21:24,935 --> 00:21:26,348
- Merda!
- Cosa fai?
403
00:21:26,349 --> 00:21:27,349
Gesù!
404
00:21:43,985 --> 00:21:46,068
- Cazzo.
- Non resterà lì, Vinnie.
405
00:21:46,204 --> 00:21:47,630
Non sono un fottuto zoo!
406
00:21:47,754 --> 00:21:49,857
Se mi tiene sveglio con i ruggiti...
407
00:21:49,979 --> 00:21:51,682
lo faccio fuori con la carabina.
408
00:21:51,780 --> 00:21:52,937
Va bene, lo sposterò.
409
00:21:52,938 --> 00:21:55,076
- Sì, domani, cazzo!
- Lo sposto domani!
410
00:21:55,077 --> 00:21:56,987
Gesù Cristo, Jimbo!
411
00:21:57,191 --> 00:21:58,302
Dannazione!
412
00:21:58,448 --> 00:22:01,309
Voi andate e spostate i camion,
prima che la polizia arrivi qui.
413
00:22:01,933 --> 00:22:04,440
Gesù, mi è quasi venuto un infarto!
414
00:22:04,981 --> 00:22:06,686
Ci vediamo.
415
00:22:06,687 --> 00:22:08,962
- Grazie, Jim.
- Sono grandi, vero?
416
00:22:42,621 --> 00:22:44,080
Sono preoccupata per Tyler.
417
00:22:45,547 --> 00:22:47,439
E Sugar sarà qui tra poco.
418
00:22:48,866 --> 00:22:49,966
Mi dispiace.
419
00:23:04,096 --> 00:23:05,196
Che succede?
420
00:23:05,706 --> 00:23:06,812
Mi trasferisco qui!
421
00:23:07,166 --> 00:23:08,266
Ti trasferisci?
422
00:23:08,576 --> 00:23:09,676
Da quando?
423
00:23:09,969 --> 00:23:11,878
Da quando non riesco più
a pagare l'affitto da sola.
424
00:23:11,879 --> 00:23:12,879
Dylan!
425
00:23:12,904 --> 00:23:15,007
Wow! Ehilà, ometto!
426
00:23:15,184 --> 00:23:16,370
- Come stai?
- Bene.
427
00:23:16,371 --> 00:23:17,487
- Sì?
- Sì!
428
00:23:18,577 --> 00:23:19,861
È la soluzione migliore?
429
00:23:20,177 --> 00:23:21,727
Sugar nella stanza accanto a Tyler.
430
00:23:21,728 --> 00:23:23,900
Non porterà uomini in casa, Dylan.
431
00:23:23,925 --> 00:23:27,188
Non farà più lap-dance con la gestione
di Tommo. Sarà un'assistente.
432
00:23:27,189 --> 00:23:29,067
Con te, da quanto ho saputo.
433
00:23:29,068 --> 00:23:31,866
Sì. Ma è temporaneo,
solo mentre rifaccio questi esami.
434
00:23:34,247 --> 00:23:37,368
Se disapprovi così tanto,
perché li hai aiutati a derubare il circo?
435
00:23:37,369 --> 00:23:39,437
Io non disapprovo, Erin.
436
00:23:39,438 --> 00:23:40,598
- Okay? Solo che...
- Cosa?
437
00:23:40,719 --> 00:23:43,318
Dylan, è un'attività, è quello che studio.
438
00:23:43,319 --> 00:23:46,762
- Gestire un'attività.
- Sì, hotel e turismo, non...
439
00:23:46,908 --> 00:23:51,037
Okay, quindi, per il tuo amico è normale
gestire uno strip club, ma...
440
00:23:51,289 --> 00:23:52,454
non per la tua ex?
441
00:23:54,551 --> 00:23:55,601
Come sta Jake?
442
00:23:56,126 --> 00:23:57,126
Sta bene.
443
00:23:58,166 --> 00:23:59,166
E l'università?
444
00:23:59,219 --> 00:24:00,474
- Bene.
- Squilla il telefono.
445
00:24:00,475 --> 00:24:02,860
Oh, grazie, bello.
446
00:24:06,247 --> 00:24:08,545
- Sì, farei meglio a portarlo a scuola.
- Okay.
447
00:24:13,339 --> 00:24:15,808
- Gli manco?
- Certo che gli manchi.
448
00:24:16,280 --> 00:24:17,386
Ti vuole bene.
449
00:24:19,236 --> 00:24:20,907
Fa un po' i capricci, in realtà.
450
00:24:21,199 --> 00:24:22,808
Magari è per questa situazione.
451
00:24:23,357 --> 00:24:24,357
E Vin?
452
00:24:24,930 --> 00:24:26,118
Lo vede spesso?
453
00:24:26,396 --> 00:24:27,734
Sì, un po'.
454
00:24:28,400 --> 00:24:30,155
Ha passato i pidocchi a Tyler.
455
00:24:32,446 --> 00:24:33,693
Però è stata dura.
456
00:24:33,888 --> 00:24:35,769
Lui laggiù, a pisciare nelle bottiglie.
457
00:24:38,418 --> 00:24:39,500
Ma dove cagava?
458
00:24:41,269 --> 00:24:42,708
Chi lo ha chiamato?
459
00:24:42,903 --> 00:24:44,510
Sa-ra.
460
00:24:44,511 --> 00:24:45,940
Saa-raa?
461
00:24:45,941 --> 00:24:48,113
S-A-R-A.
462
00:24:48,554 --> 00:24:50,873
Oh, Sara?
463
00:24:51,563 --> 00:24:52,563
Okay.
464
00:24:53,396 --> 00:24:54,648
- Ciao!
- Ti voglio bene!
465
00:24:54,690 --> 00:24:56,013
- Ti voglio bene!
- Ciao!
466
00:24:56,014 --> 00:24:57,524
- A dopo!
- Ciao.
467
00:25:10,221 --> 00:25:15,600
{\an8}LA BESTIA DI HAWLEY.
AVVISTATO LEONE, LA POLIZIA ALLERTA TUTTI.
468
00:25:12,139 --> 00:25:13,306
Cazzo!
469
00:25:18,798 --> 00:25:19,898
Ma cazzo!
470
00:25:20,359 --> 00:25:21,459
Fuori dalle palle!
471
00:25:33,999 --> 00:25:35,856
Jim! Jim!
472
00:25:35,857 --> 00:25:36,857
Jimbo!
473
00:25:38,520 --> 00:25:39,668
Jim! Jim!
474
00:25:39,669 --> 00:25:41,125
J, cazzo, Jim!
475
00:25:41,126 --> 00:25:42,126
Cazzo!
476
00:25:42,692 --> 00:25:43,692
Fottuto...
477
00:25:43,946 --> 00:25:45,958
- Jim!
- Che ti prende?
478
00:25:45,959 --> 00:25:47,948
- Il leone, amico!
- Cosa?
479
00:25:48,457 --> 00:25:50,639
- Dove cazzo è?
- Nel porcile.
480
00:25:50,640 --> 00:25:53,816
- È scappato via. Lo hanno visto!
- Cazzate!
481
00:25:53,817 --> 00:25:55,855
Perché, come prima cosa, l'ho controllato.
482
00:25:55,856 --> 00:25:58,031
E ricordo chiaramente di aver chiuso a...
483
00:26:00,050 --> 00:26:02,584
Stupido, vecchio coglione! È scappato!
484
00:26:02,657 --> 00:26:05,325
Come cazzo si fa a perdere un leone?!
485
00:26:05,326 --> 00:26:07,957
- Te lo dico, staccherà delle teste, Jim!
- Ehi!
486
00:26:07,958 --> 00:26:09,687
Se lo fa, è colpa tua!
487
00:26:09,785 --> 00:26:11,726
Non ho rubato io un animale della giungla!
488
00:26:11,727 --> 00:26:12,800
Non provengono dalla...
489
00:26:12,801 --> 00:26:15,347
- giungla!
- Da dove cazzo viene lui!
490
00:26:15,348 --> 00:26:16,858
Tu l'hai portato qui, e questo...
491
00:26:16,859 --> 00:26:18,971
dirò al giudice, e alla giuria!
492
00:26:18,972 --> 00:26:21,756
Cazzo! Abbiamo bisogno
di una cazzo di squadra di ricerca!
493
00:26:21,757 --> 00:26:24,124
Chiama Ash e Cardi,
io mi occupo di Tommo e JJ.
494
00:26:24,125 --> 00:26:25,241
Ma porca puttana!
495
00:26:29,714 --> 00:26:31,014
Lì non c'è.
496
00:26:36,445 --> 00:26:37,445
No.
497
00:26:39,946 --> 00:26:41,818
Dove cazzo è finito quel leone?!
498
00:26:45,528 --> 00:26:46,826
È finita, vero?
499
00:26:47,177 --> 00:26:48,297
È sparito, cazzo!
500
00:26:49,840 --> 00:26:51,248
Il problema, coi leoni...
501
00:26:52,086 --> 00:26:53,796
è che saltano fuori, prima o poi.
502
00:26:54,852 --> 00:26:58,245
Per fortuna che ci sei tu!
Mi sembra ovvio, coglione!
503
00:26:58,246 --> 00:27:01,160
Aspettiamo mangi un bambino
e siamo a posto, cazzo! Capite che intendo?
504
00:27:01,161 --> 00:27:04,140
Nel caso l'abbia dimenticato,
alcuni di noi hanno un club da aprire.
505
00:27:04,263 --> 00:27:06,617
Quei soldi mi servono. Perciò, tu...
506
00:27:06,854 --> 00:27:09,421
cerchi il leone. Il resto, Chinese Dan.
507
00:27:10,133 --> 00:27:11,185
Bene...
508
00:27:14,164 --> 00:27:15,592
Ma porca troia, ragazzi!
509
00:27:19,449 --> 00:27:20,557
Chi è?
510
00:27:20,664 --> 00:27:22,721
- Mi senti?
- Chi c'è?
511
00:27:23,690 --> 00:27:25,447
Sono qui per Chinese Dan.
512
00:27:26,040 --> 00:27:27,143
Chi è?
513
00:27:27,234 --> 00:27:28,592
Vincent O'Neill.
514
00:27:28,739 --> 00:27:30,177
Ciccio, il campanello è rotto.
515
00:27:30,178 --> 00:27:32,326
Ma porca troia! Per cosa lo usi allora?
516
00:27:35,047 --> 00:27:37,437
- Cristo santo! Eri già lì?
- Cosa?
517
00:27:37,614 --> 00:27:39,917
Te ne stavi fermo lì?
Per cosa lo usi il citofono?
518
00:27:40,138 --> 00:27:41,329
Non ero mica lì.
519
00:27:41,434 --> 00:27:44,514
Bello, ho sentito un passo.
Tipo, un solo passo ed eri già qui!
520
00:27:44,605 --> 00:27:47,034
- Per cosa lo usi quello?
- Non lo so.
521
00:27:47,587 --> 00:27:50,238
Beh, devo vedere Chinese Dan.
Ho portato della roba per lui.
522
00:27:50,275 --> 00:27:51,815
Aspetta qui, vado a prenderlo.
523
00:27:51,816 --> 00:27:52,936
D'accordo...
524
00:27:53,070 --> 00:27:55,135
ehi, sei ancora lì, amico?
525
00:27:58,292 --> 00:27:59,506
E tu chi sei?
526
00:27:59,839 --> 00:28:01,738
- La sua guardia del corpo.
- Va bene.
527
00:28:05,048 --> 00:28:07,901
Non ha le rotelle a posto, questo qui.
Che cazzo di guardia del corpo!
528
00:28:08,257 --> 00:28:11,088
Dan fa import/export di basso livello,
capite che intendo?
529
00:28:11,089 --> 00:28:12,628
Oh, santo cielo!
530
00:28:13,957 --> 00:28:16,108
Ma porca puttana. Oh, santo cielo!
531
00:28:16,109 --> 00:28:18,656
- Cristo santissimo.
- D'accordo, Dan.
532
00:28:18,657 --> 00:28:19,923
Ci sono problemi?
533
00:28:19,950 --> 00:28:22,889
Sai che ti adoro, Vin, ma cosa
dovrei farci con tutta questa merda?
534
00:28:22,890 --> 00:28:25,341
Questa merda? È della cazzo
di attrezzatura professionale!
535
00:28:25,342 --> 00:28:27,134
Attrezzatura professionale? Da' un'occhiata!
536
00:28:27,652 --> 00:28:29,558
È consumata, malconcia e trascurata!
537
00:28:29,559 --> 00:28:31,595
Da dove l'hai tirata fuori? Dal 1975?
538
00:28:31,596 --> 00:28:34,955
Sai che è roba buona, cazzo!
Guarda quel mixer! Guardalo!
539
00:28:35,224 --> 00:28:36,247
È un classico.
540
00:28:36,248 --> 00:28:38,593
Già, se "classico" lo consideri
un eufemismo di "antico".
541
00:28:38,594 --> 00:28:41,252
I fottuti Beatles usavano uno di quelli!
Daniel...
542
00:28:41,253 --> 00:28:42,833
raccontagli dei Beatles!
543
00:28:42,834 --> 00:28:44,681
"Abbey Road", forse "Sgt. Pepper's".
544
00:28:44,682 --> 00:28:48,120
I Beatles? Beh, io sono fan di Elvis.
Non è così, Calvin?
545
00:28:49,275 --> 00:28:52,179
# Quando nessuno riesce a capirmi #
546
00:28:52,622 --> 00:28:55,102
# Quando tutto quello
che faccio è sbagliato #
547
00:28:55,652 --> 00:28:58,128
# Tu mi dai speranza e conforto #
548
00:28:58,129 --> 00:29:01,331
- Dan, e che cazzo, amico!
- # Mi dai la forza per andare avanti #
549
00:29:01,332 --> 00:29:03,737
# E ci sei sempre #
550
00:29:03,738 --> 00:29:05,813
# Per darmi una mano #
551
00:29:05,814 --> 00:29:09,234
# In tutto quello che faccio #
552
00:29:09,545 --> 00:29:11,784
# È questo il bello #
553
00:29:12,500 --> 00:29:15,434
# Il bello di te #
554
00:29:17,334 --> 00:29:18,363
Hai finito?
555
00:29:19,031 --> 00:29:20,127
Molto bravo.
556
00:29:21,104 --> 00:29:22,831
- Grazie mille.
- Cosa stai facendo?
557
00:29:22,832 --> 00:29:25,980
Ci sta prendendo per il culo!
È una truffa bella e buona!
558
00:29:25,981 --> 00:29:28,132
- Così mi ferisci, Vincent.
- Chiariamo una cosa!
559
00:29:28,133 --> 00:29:31,350
Sai che ci servono soldi al volo,
perciò vuoi fotterci. Te lo dico chiaramente.
560
00:29:31,351 --> 00:29:34,470
Ci servono 10.000 in contanti
per la licenza di un club, entro venerdì.
561
00:29:34,471 --> 00:29:35,985
- Entro venerdì?
- Venerdì!
562
00:29:35,986 --> 00:29:39,252
Perciò, tutta questa attrezzatura
è tua per 10.000 bigliettoni.
563
00:29:39,253 --> 00:29:41,392
- Te ne do 4.000.
- Ma vaffanculo, Dan!
564
00:29:41,393 --> 00:29:43,643
Non voglio star qui a mercanteggiare!
10, o niente!
565
00:29:43,644 --> 00:29:45,483
- Come vuoi. Niente, allora.
- No, aspetta!
566
00:29:45,484 --> 00:29:49,080
- Beh, allora facciamo 9, allora?
- Pensavo non fossi qui per mercanteggiare.
567
00:29:51,248 --> 00:29:53,453
Facciamo 5, e mi sto proprio rovinando.
568
00:29:53,454 --> 00:29:55,129
8. Facciamo 8?
569
00:29:56,334 --> 00:29:57,439
6.
570
00:29:58,455 --> 00:30:00,940
- 5.
- D'accordo, Dan del cazzo!
571
00:30:00,979 --> 00:30:02,109
Ma porca puttana!
572
00:30:02,110 --> 00:30:04,124
Bene. Non lo dimenticherò.
573
00:30:04,128 --> 00:30:06,634
Calvin, aiutali a portare tutto dentro.
574
00:30:10,645 --> 00:30:11,731
Petula?
575
00:30:13,032 --> 00:30:14,275
Forza, bella!
576
00:30:14,532 --> 00:30:15,710
Petula?
577
00:30:16,759 --> 00:30:17,910
Petula?
578
00:30:41,457 --> 00:30:43,065
Voleva chiamare la polizia!
579
00:30:43,066 --> 00:30:45,855
Beh, può scordarselo.
Non è mica suo il leone, no? Cazzo!
580
00:30:45,856 --> 00:30:48,316
Dobbiamo sbarazzarcene, Vin,
prima che ci attacchi.
581
00:30:48,317 --> 00:30:50,524
Potremmo chiamare la polizia
e dire che era nei campi.
582
00:30:50,525 --> 00:30:52,537
Sì, potremmo, ma prova a usare il cervello!
583
00:30:52,538 --> 00:30:55,738
Il leone è prezioso per il circo,
lo rivogliono indietro, perciò...
584
00:30:56,324 --> 00:30:57,545
glielo ridaremo.
585
00:30:57,546 --> 00:30:59,160
E come facciamo, eh?
586
00:30:59,437 --> 00:31:03,005
L'hai detto tu. Se glielo ridiamo, sapranno
che siamo stati noi a rubare l'attrezzatura.
587
00:31:05,003 --> 00:31:06,423
Ho sempre il cervello in movimento.
588
00:31:08,186 --> 00:31:09,279
E cioè?
589
00:31:10,256 --> 00:31:12,602
Ridateci la ragazza e la storia finisce qui.
590
00:31:12,641 --> 00:31:15,635
Se non lo fate,
vi darò la caccia e vi troverò.
591
00:31:15,636 --> 00:31:17,642
- E vi ucciderò!
- D'accordo, amico.
592
00:31:17,643 --> 00:31:20,093
- Consegnate la ragazza e sarà tutto finito!
- Okay, Cardi!
593
00:31:20,094 --> 00:31:22,210
- Basta stronzate!
- Basta puttanate, bello!
594
00:31:22,211 --> 00:31:23,867
- Ragazzi! Ragazzi!
- Tienilo.
595
00:31:23,868 --> 00:31:25,036
Tieni qua!
596
00:31:25,621 --> 00:31:28,200
- Chiama.
- Sei proprio una testa di cazzo!
597
00:31:30,838 --> 00:31:33,845
Ma porca puttana, non riesco mai
a stare in pace! Datemi un attimo, cazzo!
598
00:31:34,387 --> 00:31:36,686
- Pronto? Chi parla?
- Ho il tuo leone.
599
00:31:36,697 --> 00:31:39,482
- Cosa?
- Ho detto che ho il tuo leone.
600
00:31:39,771 --> 00:31:41,237
- Brian?
- Non...
601
00:31:41,238 --> 00:31:44,501
sono Brian, cazzo!
Ho il tuo leone! Il leone! Leone!
602
00:31:44,502 --> 00:31:46,713
- Non ho capito una parola, amico.
- Ho il cazzo di...
603
00:31:46,729 --> 00:31:48,955
prendi qua! Ho il tuo cazzo di leone, ciccio.
604
00:31:48,956 --> 00:31:50,535
Figlio di puttana!
605
00:31:50,784 --> 00:31:51,899
Chi sei?
606
00:31:51,998 --> 00:31:54,723
Sono quello che ha il tuo leone,
e se vuoi rivederlo, amico...
607
00:31:54,724 --> 00:31:57,286
- Hai anche tutte le luci di scena, cazzo!
- Sì...
608
00:31:57,287 --> 00:31:59,725
no, no! No, non è vero!
Le abbiamo vendute, cazzo!
609
00:31:59,726 --> 00:32:03,174
Sei un uomo morto!
Abbiamo dovuto rimandare lo spettacolo!
610
00:32:05,144 --> 00:32:08,347
Non mi serve una cosa del genere.
Ho problemi al cuore, cazzo!
611
00:32:08,348 --> 00:32:11,729
D'accordo, e allora datti una calmata!
Senti, puoi riavere il tuo fottuto leone,
612
00:32:11,730 --> 00:32:13,728
- ma ti costerà 7.000.
- 7...
613
00:32:13,803 --> 00:32:14,931
- 7?
- Già.
614
00:32:15,053 --> 00:32:16,331
Facciamo così...
615
00:32:16,795 --> 00:32:17,796
Tienitelo.
616
00:32:18,190 --> 00:32:20,176
- Cosa?
- Tieniti quello stupido leone.
617
00:32:20,231 --> 00:32:21,805
E che cazzo dovrei farci?
618
00:32:21,806 --> 00:32:24,548
Avresti dovuto pensarci
prima di rubarlo, porca troia!
619
00:32:25,437 --> 00:32:27,372
6.000, allora. 6.000 sterline.
620
00:32:27,763 --> 00:32:29,445
- 2.000.
- 2.000!
621
00:32:29,555 --> 00:32:31,985
5.000, cazzo, e mi sto proprio rovinando!
622
00:32:32,004 --> 00:32:34,216
4.000. È la mia ultima offerta.
623
00:32:34,828 --> 00:32:36,331
Cazzo! Va bene, d'accordo. Accetto.
624
00:32:36,332 --> 00:32:38,959
Ascoltami bene. Ecco come faremo
lo scambio. Mi stai ascoltando?
625
00:32:39,223 --> 00:32:40,565
Stramaledetta puttana!
626
00:32:41,846 --> 00:32:43,413
- Li vedete?
- No.
627
00:32:45,122 --> 00:32:46,388
Vuoi un uovo in salamoia?
628
00:32:46,562 --> 00:32:47,562
No.
629
00:32:51,036 --> 00:32:54,027
Auto in avvicinamento.
Due teste di rapa visibili.
630
00:32:57,836 --> 00:32:59,822
- Che succede?
- Allarme rosso.
631
00:33:00,399 --> 00:33:01,858
Cosa intendi con "allarme rosso"?
632
00:33:01,859 --> 00:33:03,319
C'è un'auto in avvicinamento.
633
00:33:03,366 --> 00:33:05,644
Come fa a essere rosso?
Non è neanche giallo!
634
00:33:05,645 --> 00:33:07,520
Così non vai da nessuna parte!
635
00:33:07,884 --> 00:33:09,698
- Preparatevi!
- Va bene, giallo.
636
00:33:09,699 --> 00:33:11,653
- Sganciato la grana?
- Sganciato la grana?
637
00:33:11,654 --> 00:33:13,454
- No.
- No ancora. Stiamo tenendo d'occhio.
638
00:33:13,455 --> 00:33:15,002
Beh, quello è un allarme giallo, no?
639
00:33:15,003 --> 00:33:16,310
- Ehi, ehi, ehi!
- Cosa?
640
00:33:18,537 --> 00:33:19,926
Cardi, cosa sta succedendo?
641
00:33:21,511 --> 00:33:24,214
Ah, sì, allarme rosso! È uscito qualcuno.
642
00:33:24,341 --> 00:33:26,811
Ha un borsone, sembra pesante.
643
00:33:26,923 --> 00:33:28,354
Va verso la pensilina del bus.
644
00:33:28,355 --> 00:33:32,245
Ascolta, il tizio è qui per il leone.
Scendi e controlla la dannata borsa!
645
00:33:32,246 --> 00:33:34,050
- Non se ne sono andati.
- Cosa?
646
00:33:34,051 --> 00:33:36,799
Stanno solo parlandosi in auto.
647
00:33:36,800 --> 00:33:39,097
- Si smezzano un tramezzino.
- Si smezzano un tramezzino.
648
00:33:39,098 --> 00:33:41,830
- Si smezzano un tramezzino?
- Sembra ripieno di pollo e funghi.
649
00:33:41,831 --> 00:33:44,526
Sembra ripieno di pollo e funghi.
650
00:33:44,527 --> 00:33:46,960
- Lo prendono. Hanno agganciato il rimorchio.
- Cazzo, no!
651
00:33:46,961 --> 00:33:51,291
Sentite, non fategli prendere il leone
senza controllare la borsa, ragazzi!
652
00:33:51,292 --> 00:33:53,121
Ma che cazzo? Vuoi sparare qualcosa?
653
00:33:53,122 --> 00:33:55,701
- Non sparo ai Beasley.
- Cazzo!
654
00:33:55,702 --> 00:33:57,119
- Se ne vanno.
- Se ne vanno.
655
00:33:57,120 --> 00:34:00,015
Sentite: scendete lì di corsa,
e controllate quella fottuta borsa!
656
00:34:00,016 --> 00:34:01,641
Ricevuto. Affermativo!
657
00:34:10,475 --> 00:34:11,475
Cardi?
658
00:34:12,298 --> 00:34:13,372
Cardi?
659
00:34:19,409 --> 00:34:20,495
Cardi?
660
00:34:30,305 --> 00:34:31,451
Cazzo!!!
661
00:34:36,411 --> 00:34:38,031
Sì, credo che ci abbiano...
662
00:34:38,101 --> 00:34:39,621
credo che ci abbiano fottuto.
663
00:34:39,811 --> 00:34:41,092
Ma che cazzo?
664
00:34:41,103 --> 00:34:42,575
Dammi questo fottuto fucile.
665
00:34:45,411 --> 00:34:46,608
Andiamo, Vin.
666
00:34:47,334 --> 00:34:48,791
Col cacchio che "Andiamo, Vin".
667
00:34:51,038 --> 00:34:52,041
Cazzo!
668
00:34:57,393 --> 00:34:58,588
L'ho mancato.
669
00:34:59,541 --> 00:35:02,852
Andiamo, Vin. Noi abbiamo derubato loro,
e loro hanno derubato noi. Siamo pari.
670
00:35:02,853 --> 00:35:03,880
"Siamo pari"...
671
00:35:03,881 --> 00:35:06,742
C'abbiamo lucrato, ci siamo liberati
del leone, riteniamoci soddisfatti.
672
00:35:06,743 --> 00:35:08,656
Siamo ancora sotto di 5.000.
673
00:35:08,657 --> 00:35:11,048
- Più la parte di Popov.
- Fottuto Beasley!
674
00:35:11,550 --> 00:35:13,345
Non la farà franca.
675
00:35:14,062 --> 00:35:16,175
Poi l'assistente
viene nascosta dietro una tenda.
676
00:35:16,176 --> 00:35:19,455
La tenda viene rimossa
e l'assistente viene trasformata in leone.
677
00:35:19,456 --> 00:35:22,745
- Come hanno fatto?
- Così, ti chiederai: "Come hanno fatto?"
678
00:35:23,790 --> 00:35:25,950
Di certo, dev'esserci una spiegazione.
679
00:35:25,976 --> 00:35:28,541
- Possiamo prendere un leone?
- No, ne hai già uno sul letto.
680
00:35:28,542 --> 00:35:32,299
Sorprendentemente, il leone si trova
nella gabbia durante tutto il numero.
681
00:35:32,300 --> 00:35:36,362
Usando carne fresca come esca, il leone
è indotto a restare dietro una parete.
682
00:35:36,363 --> 00:35:39,777
L'assistente si cala in un compartimento
segreto sul fondo della gabbia.
683
00:35:39,778 --> 00:35:42,704
Poi, tira un filo
che libera il leone nella gabbia.
684
00:35:42,705 --> 00:35:45,499
Un solo errore e la donna
ed il leone finiscono nella gabbia
685
00:35:45,500 --> 00:35:48,362
nello stesso momento,
con orribili conseguenze.
686
00:35:48,882 --> 00:35:49,882
Va bene.
687
00:35:50,092 --> 00:35:51,092
Sugar...
688
00:35:51,714 --> 00:35:53,436
che ne dici di essere la donna?
689
00:35:53,540 --> 00:35:55,175
Ma sei fuori di testa?
690
00:35:56,179 --> 00:35:57,554
Vai a prendere il leone, dai.
691
00:35:57,555 --> 00:35:59,631
Senti, Vin, non è razionale.
692
00:35:59,915 --> 00:36:02,196
- Non puoi irrompere così in un circo.
- Lo faccio io.
693
00:36:02,730 --> 00:36:03,730
Che?
694
00:36:03,987 --> 00:36:05,183
Lo faccio io!
695
00:36:05,384 --> 00:36:07,170
Se è un bene per gli affari, okay.
696
00:36:07,171 --> 00:36:09,171
- Perché no?
- Perché no?
697
00:36:09,696 --> 00:36:11,215
Bene, giusto, fammi pensare.
698
00:36:11,216 --> 00:36:13,530
C'è un cazzo di leone nella gabbia, Erin.
699
00:36:14,311 --> 00:36:16,770
Bene, credo che abbiamo trovato
la nostra donna.
700
00:36:18,564 --> 00:36:21,820
- Stesso accordo dell'ultima volta?
- Stesso accordo dell'ultima volta.
701
00:36:23,043 --> 00:36:24,752
Incluso il gioco zozzo?
702
00:36:41,533 --> 00:36:43,562
Mio padre camminava sui trampoli.
703
00:36:43,618 --> 00:36:44,703
Quanto lo ammiravo.
704
00:36:44,704 --> 00:36:47,066
- Cristo!
- Eccola.
705
00:36:47,521 --> 00:36:49,421
- Quale?
- Bionda, con la fascia in testa.
706
00:36:49,703 --> 00:36:51,039
- Va bene.
- Buona fortuna.
707
00:36:51,040 --> 00:36:52,266
Grazie, caro.
708
00:36:53,101 --> 00:36:54,909
Porca miseria, mi sono cagato addosso!
709
00:36:54,910 --> 00:36:56,710
Testa di cazzo! Porca puttana!
710
00:37:00,049 --> 00:37:01,195
Ciao, sto...
711
00:37:01,696 --> 00:37:05,071
Non so se tu possa aiutarmi. Cerco Popov.
Faccio parte del suo nuovo numero.
712
00:37:11,129 --> 00:37:13,861
- Ora mi sento in colpa per lei.
- Non devi, è una grande stronza.
713
00:37:13,862 --> 00:37:16,047
- Bene, muoviamoci. Indossa un abito.
- Quale?
714
00:37:16,048 --> 00:37:17,611
Non so. Uno come i suoi.
715
00:37:17,612 --> 00:37:18,955
- Ti faccio il trucco.
- Okay.
716
00:37:18,956 --> 00:37:21,558
Voi due andate giù all'ufficio,
io cerco Nat Beasley.
717
00:37:22,349 --> 00:37:23,512
- Erin?
- Sì?
718
00:37:23,977 --> 00:37:25,261
Sai quello che fai?
719
00:37:25,711 --> 00:37:26,791
Più o meno, sì.
720
00:37:30,001 --> 00:37:31,653
Non preoccuparti, non guardo.
721
00:37:33,018 --> 00:37:34,018
Bene, vai.
722
00:38:15,244 --> 00:38:16,320
Sei meravigliosa.
723
00:38:16,830 --> 00:38:17,988
Mi sento proprio così.
724
00:38:21,151 --> 00:38:22,489
Veramente ti va bene farlo?
725
00:38:23,081 --> 00:38:25,382
- Perché no?
- Nel caso finissi dentro un leone.
726
00:38:26,262 --> 00:38:27,262
Dylan...
727
00:38:27,450 --> 00:38:30,059
hai visto la clip. Viene nutrito, okay?
728
00:38:34,636 --> 00:38:35,978
Perché lo fai?
729
00:38:36,751 --> 00:38:37,751
Per divertimento!
730
00:38:38,925 --> 00:38:39,925
Andiamo.
731
00:38:41,561 --> 00:38:43,178
Signore e signori,
732
00:38:43,179 --> 00:38:45,160
ragazzi e ragazze,
733
00:38:45,161 --> 00:38:48,295
giace un'oscurità in tutti noi...
734
00:38:48,296 --> 00:38:51,462
come una belva che ruggisce per uscire.
735
00:38:52,519 --> 00:38:57,080
Stasera, amici miei,
con la sola forza della mia mente,
736
00:38:57,081 --> 00:39:01,646
trasformerò questa stupenda donna...
737
00:39:05,147 --> 00:39:08,850
in un feroce leone!
738
00:39:10,616 --> 00:39:13,003
Da donna a leone, eh?
739
00:39:13,120 --> 00:39:15,379
- Ma andrà male, stavolta.
- Chi cazzo sei?
740
00:39:15,380 --> 00:39:18,976
La vedi quella donna?
Non è una tua donna. È una dei miei.
741
00:39:18,977 --> 00:39:23,015
E a meno che non mi dai i 5.000 che mi devi
per il fottuto leone che mi hai rubato...
742
00:39:23,016 --> 00:39:25,761
lei non tirerà il filo
che abbassa la finta parete.
743
00:39:25,762 --> 00:39:27,501
Sei tu il bastardo che ha derubato me!
744
00:39:28,399 --> 00:39:30,542
Cosa? Cazzo! Cosa? Cosa?
745
00:39:30,696 --> 00:39:33,141
- Dio!
- Per l'amor del cielo!
746
00:39:33,585 --> 00:39:35,052
Calmati.
747
00:39:35,911 --> 00:39:38,540
- Chi sei?
- Sostituta. Cassie non sta bene.
748
00:39:38,541 --> 00:39:41,292
Non hai mai steccato uno spettacolo
e non lo farai oggi,
749
00:39:41,293 --> 00:39:43,421
se mi paghi 5.000 in contanti.
750
00:39:43,941 --> 00:39:46,255
La donna, ora, è in trappola.
751
00:39:46,256 --> 00:39:48,249
Ho degli uomini tra il pubblico
che filmano tutto.
752
00:39:48,250 --> 00:39:50,430
Diventerai uno zimbello del cazzo.
753
00:39:50,733 --> 00:39:54,148
La gente sarà delusa, dovrai affrontare
un mare di rimborsi e di schifo...
754
00:39:54,149 --> 00:39:55,400
Va bene!
755
00:39:55,510 --> 00:39:57,768
Se lei è nella gabbia,
come saprà che abbiamo un accordo?
756
00:39:57,769 --> 00:39:59,838
SMS. Niente SMS, niente leone.
757
00:39:59,839 --> 00:40:02,811
Ora, voglio che tutti contiate da dieci...
758
00:40:02,812 --> 00:40:05,033
Andiamo, Vinnie, porca puttana!
759
00:40:09,290 --> 00:40:10,306
Merda.
760
00:40:10,307 --> 00:40:13,791
I miei ragazzi sono in ufficio. 5.000
in contanti. Fai questa dannata chiamata.
761
00:40:14,296 --> 00:40:17,249
Tu... sei un uomo morto, dopo questo.
762
00:40:17,250 --> 00:40:21,559
Ti farò diventare parte
del mio personalissimo spettacolo di magia.
763
00:40:22,791 --> 00:40:23,940
Allusione sessuale.
764
00:40:23,941 --> 00:40:25,012
Liam...
765
00:40:25,013 --> 00:40:26,450
paga i coglioni.
766
00:40:26,848 --> 00:40:27,927
Fallo...
767
00:40:27,928 --> 00:40:29,951
e basta, cazzo!
768
00:40:39,373 --> 00:40:41,981
Cazzo! C'è una pessima ricezione, qui?
769
00:40:41,982 --> 00:40:44,308
- Invialo, cazzo.
- Sto inviando. Sto inviando.
770
00:40:44,309 --> 00:40:45,363
Siete pronti?
771
00:40:45,364 --> 00:40:47,649
10, 9...
772
00:40:47,650 --> 00:40:50,500
- Invialo, cazzo!
- Ci sto provando, merda!
773
00:40:50,501 --> 00:40:52,980
6, 5...
774
00:40:52,981 --> 00:40:55,280
4, 3...
775
00:40:55,281 --> 00:40:56,764
- Cazzo!
- 2...
776
00:40:56,765 --> 00:40:57,773
1...
777
00:40:57,774 --> 00:41:01,060
Liberate la belva!
778
00:41:18,841 --> 00:41:20,830
Inseguite quei bastardi.
779
00:41:20,831 --> 00:41:22,929
Prendete quella puttana nella gabbia!
780
00:41:22,930 --> 00:41:25,079
Voglio scambiarci due parole.
781
00:41:33,760 --> 00:41:35,041
Sei stata strepitosa!
782
00:41:35,042 --> 00:41:36,977
Sono la vice responsabile!
Devo farle, queste cose.
783
00:41:36,978 --> 00:41:38,961
Usciamo da qua dentro. Andiamo.
784
00:41:50,429 --> 00:41:51,676
Ehi!
785
00:41:52,767 --> 00:41:53,791
Aspettatemi!
786
00:42:31,033 --> 00:42:33,655
Dylan, vieni qui, coglione.
Dammi un abbraccio!
787
00:42:33,656 --> 00:42:36,137
Ce l'abbiamo fatta, amico.
Ce l'abbiamo fatta.
788
00:42:38,051 --> 00:42:40,010
Amico, dov'è che caghi?
789
00:42:40,011 --> 00:42:43,061
Lascia perdere dove cago.
Ci prendiamo una birra?
790
00:42:43,980 --> 00:42:46,132
NUOVA GESTIONE
791
00:43:10,468 --> 00:43:11,468
Sali.
792
00:43:11,880 --> 00:43:14,880
Sottotitoli: A7A
https://t.me/Addic7edAnonymous
793
00:43:15,705 --> 00:43:18,305
Vuoi diventare traduttore di A7A?
794
00:43:18,606 --> 00:43:22,606
Scrivi a a7asubtitles@protonmail.com
per richiedere il test!