1 00:00:00,505 --> 00:00:03,547 {\an8}NEGLI EPISODI PRECEDENTI... 2 00:00:00,998 --> 00:00:03,746 Abbiamo rubato dei soldi che sono di Terence McCann? 3 00:00:03,747 --> 00:00:06,842 Tu, Vincent... sei la merda sulla mia scarpa. 4 00:00:06,843 --> 00:00:09,232 Se sento anche solamente il tuo nome, sei finito. 5 00:00:09,284 --> 00:00:11,257 - Ma sei fatto? - No! 6 00:00:11,258 --> 00:00:14,002 - Dov'è il mio dildo d'antiquariato? - Mi serve il tuo aiuto. 7 00:00:14,044 --> 00:00:16,321 - Tagliategli il cazzo. - No, no, no, no! 8 00:00:17,034 --> 00:00:18,034 Erin! 9 00:00:18,036 --> 00:00:20,488 C'era un tizio al pub e si è suicidato. 10 00:00:20,489 --> 00:00:22,750 Ha scritto: "Terence McCann mi ha costretto." 11 00:00:24,273 --> 00:00:25,398 Sono Terence. 12 00:00:25,569 --> 00:00:27,495 Cosa si prova ad essere morti? 13 00:00:40,417 --> 00:00:41,489 Oh, cazzo! 14 00:00:49,915 --> 00:00:52,949 - Come va, Vinnie? - No, sbagli persona, non sono io. 15 00:00:53,073 --> 00:00:55,415 - Tu che? - Non sono lui, eh? 16 00:00:56,214 --> 00:00:58,328 Lui è morto! Io sono solo... 17 00:00:59,089 --> 00:01:01,061 - un doppelganger, tesoro. - Un cosa? 18 00:01:01,062 --> 00:01:05,000 Un sosia! Sono il suo sosia, gli somiglio un po', va bene? 19 00:01:06,797 --> 00:01:08,044 Povero Vinnie. 20 00:01:08,391 --> 00:01:09,589 Com'è morto? 21 00:01:10,236 --> 00:01:12,730 Si è sgozzato. Sai dov'è la carta da culo? 22 00:01:12,731 --> 00:01:14,136 Non ne ho idea. 23 00:01:15,947 --> 00:01:18,891 - Sicuro di non essere lui? - Cazzo, ho appena detto di no! 24 00:01:18,901 --> 00:01:21,013 Adesso mi stai facendo incavolare! Senti... 25 00:01:21,014 --> 00:01:22,036 sono morto! 26 00:01:22,037 --> 00:01:24,180 Sono morto! Mi hanno pure fatto il funerale! 27 00:01:24,181 --> 00:01:26,324 Una roba tristissima, Edith, ma mi sto riprendendo. 28 00:01:26,325 --> 00:01:28,078 Tu mi hai fatto tornare in mente tutto! 29 00:01:28,247 --> 00:01:30,364 Tesoro, adesso basta. Cambia disco. 30 00:01:34,073 --> 00:01:36,156 Edith, mi fai andare via di testa! 31 00:01:36,580 --> 00:01:38,094 Ho appena detto che non sono lui! 32 00:01:38,276 --> 00:01:39,720 Dove cazzo è la carta da culo? 33 00:02:07,158 --> 00:02:08,158 Merda! 34 00:02:10,691 --> 00:02:11,740 TERENCE MCCANN 35 00:02:11,741 --> 00:02:12,745 LO HA COSTRETTO 36 00:02:17,142 --> 00:02:18,142 Papà? 37 00:02:53,379 --> 00:02:54,640 Idiota del cazzo! 38 00:03:07,336 --> 00:03:08,524 Cazzomerda! 39 00:03:11,444 --> 00:03:13,976 - Scusa, Sheila! Ti ho rotto la recinzione! - Vinnie? 40 00:03:38,559 --> 00:03:39,559 Merda! 41 00:03:55,934 --> 00:03:59,777 BRASSIC s02e01 42 00:04:00,278 --> 00:04:04,278 Sottotitoli: Tulip, Preacher, BeeBee, Cassidy, Lester Freeman 43 00:04:04,279 --> 00:04:06,309 Resync: K. 44 00:04:06,310 --> 00:04:09,640 Revisione: Tulip A7A - Addic7ed Anonymous 45 00:04:10,519 --> 00:04:13,876 Eccoli qua, La Banda dei Cinque! 46 00:04:15,529 --> 00:04:16,887 Jim, siamo in sei. 47 00:04:17,123 --> 00:04:19,067 Allora la cazzo di Banda dei Sei! 48 00:04:20,346 --> 00:04:22,149 Adoravo quelle storie. 49 00:04:22,420 --> 00:04:24,358 Ma non puoi leggerle ai bambini di oggi. 50 00:04:24,516 --> 00:04:26,590 I sinistroidi dicono che sono razziste. 51 00:04:26,591 --> 00:04:30,637 Ricordo ancora quando sull'etichetta della marmellata c'era il golliwog. Insomma... 52 00:04:30,655 --> 00:04:32,201 quello era diversità! 53 00:04:33,154 --> 00:04:35,403 - Dov'è Vinnie? - Si sta lavando. 54 00:04:35,552 --> 00:04:37,077 Direi finalmente! 55 00:04:37,269 --> 00:04:38,388 Come sta? 56 00:04:39,035 --> 00:04:40,100 Depresso. 57 00:04:42,662 --> 00:04:43,754 Guardatelo! 58 00:04:44,723 --> 00:04:46,665 Dice che il bipolarismo va male. 59 00:04:46,666 --> 00:04:49,873 Gli ho detto: "Bipolare? È tutto nella tua testa!" 60 00:04:50,053 --> 00:04:53,426 Insomma, nessuno era bipolare all'epoca della Guerra, no? 61 00:04:53,427 --> 00:04:54,601 Pensateci! 62 00:04:54,612 --> 00:04:56,535 Churchill ha sofferto di depressione, Jim. 63 00:04:57,568 --> 00:05:00,224 Sì, ma ha combattuto i Nazisti del cazzo! 64 00:05:00,379 --> 00:05:03,846 Lui che ha da preoccuparsi? Ho la nausea al vederlo, ormai. 65 00:05:03,847 --> 00:05:07,193 Dovete tirarlo fuori da quel bunker e riportarlo a rubare! 66 00:05:09,905 --> 00:05:11,286 Ma senti un po'. 67 00:05:11,786 --> 00:05:12,965 No, amico. 68 00:05:13,568 --> 00:05:15,838 - Che sarebbe a dire? - Non mi contare. 69 00:05:15,839 --> 00:05:19,817 E che progetti hai? Passare la vita qua sotto a farti canne e pisciare nelle bottiglie? 70 00:05:19,818 --> 00:05:21,675 In realtà sì, Erin. 71 00:05:21,692 --> 00:05:24,145 E lo faresti pure tu, se il tuo cazzo avesse le ore contate. 72 00:05:24,146 --> 00:05:27,838 Aspetta, perché pisci nelle bottiglie? C'è un cazzo di bagno chimico. 73 00:05:28,213 --> 00:05:29,503 È pieno. 74 00:05:30,619 --> 00:05:33,722 - E dove caghi? - Chi se ne frega di dove cago! Cristo! 75 00:05:33,723 --> 00:05:36,863 Sentite, qualsiasi piano abbiate, non contatemi. 76 00:05:37,479 --> 00:05:38,740 Vin, ci serve il tuo aiuto. 77 00:05:38,770 --> 00:05:40,691 È un'opportunità per tutti noi. 78 00:05:40,995 --> 00:05:44,567 Esatto. Un'opportunità di lavoro più che legittima. 79 00:05:44,568 --> 00:05:46,284 Il Rat And Cutter è in vendita. 80 00:05:46,285 --> 00:05:48,846 La gente paga bei soldi per un intrattenimento di qualità. 81 00:05:48,847 --> 00:05:51,285 - Ah, beh, donne che sventolano le tette... - Il punto è... 82 00:05:51,286 --> 00:05:53,877 che non serve delinquere. Non servono i tuoi furtarelli. 83 00:05:53,878 --> 00:05:56,315 Possiamo perfino pagare le tasse, se la cosa ti conforta. 84 00:05:56,316 --> 00:06:00,128 Erin sarà il mio vice, e ci sarà Sugar a fare da assistente. 85 00:06:00,129 --> 00:06:01,753 Le ragazze sono tutte con noi, Vinnie. 86 00:06:01,754 --> 00:06:04,728 Kenny Diamond è disposto a cederci la licenza. Ma... 87 00:06:04,729 --> 00:06:06,442 e, qui, entri in gioco tu, splendore... 88 00:06:06,883 --> 00:06:08,024 c'è un problema. 89 00:06:08,192 --> 00:06:10,566 Se volete il locale, mi servono 10.000 sterline. 90 00:06:10,567 --> 00:06:12,878 In contanti. Entro venerdì. 91 00:06:12,879 --> 00:06:14,347 - Entro venerdì? - Entro venerdì. 92 00:06:14,348 --> 00:06:15,534 - Entro venerdì? - Entro venerdì. 93 00:06:15,535 --> 00:06:16,910 Entro ve... ve... 94 00:06:16,957 --> 00:06:18,909 Penso sia stato stabilito il tempo che abbiamo! 95 00:06:18,910 --> 00:06:21,067 Quindi, dobbiamo muoverci in fretta. 96 00:06:21,082 --> 00:06:23,067 Ashley, digli il piano, tesoro. 97 00:06:23,120 --> 00:06:24,132 Sì. 98 00:06:24,741 --> 00:06:26,598 I Beasley arrivano in città... 99 00:06:26,699 --> 00:06:28,277 col loro stupido circo. 100 00:06:28,441 --> 00:06:30,184 Sono un manipolo di schizzati. 101 00:06:30,185 --> 00:06:32,308 Come ben sai, la mia famiglia li odia tantissimo. 102 00:06:32,411 --> 00:06:33,952 Non scorre buon sangue da anni. 103 00:06:34,129 --> 00:06:35,153 Allora... 104 00:06:36,131 --> 00:06:38,925 propongo di derubarli. Generatori, luci di scena. 105 00:06:38,926 --> 00:06:41,155 - È roba che costa, ragazzi. - E dove li vendiamo? 106 00:06:41,206 --> 00:06:42,255 Chinese Dan. 107 00:06:42,256 --> 00:06:44,586 Chinese Dan? Ma dai, è un viscido cazzone! 108 00:06:44,587 --> 00:06:46,848 Dice che compra. Qualsiasi cosa prendiamo, lui compra. 109 00:06:46,849 --> 00:06:50,346 Avremo i soldi per il locale e facciamo girare i coglioni ai Beasley. 110 00:06:50,347 --> 00:06:53,394 - È una doppia vittoria. - E ti ributtiamo in pista. 111 00:06:53,395 --> 00:06:55,355 È una vitt... 112 00:06:56,207 --> 00:06:57,209 vitt... 113 00:06:58,120 --> 00:06:59,283 vittoria tripla! 114 00:07:01,297 --> 00:07:02,934 Fanculo, e va bene. 115 00:07:02,935 --> 00:07:05,316 No, c'è una condizione. 116 00:07:06,052 --> 00:07:07,223 Ci serve Dylan. 117 00:07:09,129 --> 00:07:10,722 - No! - E perché? 118 00:07:10,723 --> 00:07:13,176 - Lo sai. Che? - Erin. 119 00:07:13,177 --> 00:07:16,394 No, perché quella merda mi ha rovinato la vita, Tommo. 120 00:07:16,395 --> 00:07:18,145 E questa sarebbe la soluzione, eh? 121 00:07:18,146 --> 00:07:19,230 L'idraulica? 122 00:07:19,331 --> 00:07:20,331 Sì. 123 00:07:20,821 --> 00:07:22,306 E se ti dicessi... 124 00:07:22,307 --> 00:07:23,958 che Erin c'è dentro? 125 00:07:24,054 --> 00:07:26,083 Bello, è parte del complotto. 126 00:07:26,250 --> 00:07:28,293 Dico che è fuori di testa. 127 00:07:28,917 --> 00:07:30,438 Tu la rivuoi! 128 00:07:30,595 --> 00:07:32,603 Eh? Adesso hai l'opportunità. 129 00:07:32,604 --> 00:07:33,822 Sta con Jake. 130 00:07:33,980 --> 00:07:36,260 Ah, seh, ma fammi il piacere! Il ragazzino ricco? 131 00:07:36,449 --> 00:07:39,386 Se le fregasse qualcosa, avrebbe l'anello al dito, ormai! 132 00:07:41,302 --> 00:07:44,223 Vuoi davvero dedicare la vita alle cazzo di valvole galleggianti? 133 00:07:46,180 --> 00:07:47,578 Ritardo. Scusa, Sara. 134 00:07:53,244 --> 00:07:54,467 Di nuovo in ritardo. 135 00:07:55,586 --> 00:07:57,186 Quando me ne sono andata, eri sveglio. 136 00:08:03,198 --> 00:08:05,819 Oddio! È reale? 137 00:08:06,807 --> 00:08:09,333 Ecco a voi Osama Bin Laden, tornato dal regno dei morti. 138 00:08:10,319 --> 00:08:12,825 - Tutto bene? - Sono rinchiuso in un bunker di maria 139 00:08:12,826 --> 00:08:15,178 da tre mesi, piscio nelle bottiglie e quant'altro. 140 00:08:15,960 --> 00:08:18,762 - E dove caghi? - Non importa dove cago! 141 00:08:18,763 --> 00:08:20,680 Oh, non ci vedo da quest'occhio! 142 00:08:21,069 --> 00:08:23,802 Le mie gengive sanguinano di continuo. 143 00:08:23,803 --> 00:08:26,288 Non riesco a capire... credo di avere la scabbia. 144 00:08:26,459 --> 00:08:30,006 - Ti ho chiamato un botto di volte! - Lo so. Perdonami, Vin. Sono... 145 00:08:30,070 --> 00:08:31,574 stato sommerso di lavoro. 146 00:08:32,086 --> 00:08:33,680 Ma ti ho pensato. 147 00:08:33,789 --> 00:08:35,464 Anzi, ti pensavo proprio nel weekend. 148 00:08:35,465 --> 00:08:37,617 Ero con questa... amica. 149 00:08:37,618 --> 00:08:38,944 Stavamo facendo un picnic. 150 00:08:39,742 --> 00:08:42,597 Insomma, io lo chiamo picnic. Sai, un po' di Brie e stuzzichini... 151 00:08:42,894 --> 00:08:44,602 un bel bicchierino di Rioja e... 152 00:08:44,603 --> 00:08:46,226 Si chiama... si chiama "picnic". 153 00:08:46,227 --> 00:08:48,872 Lei ha questo cagnolino di nome Jarvis. 154 00:08:49,070 --> 00:08:50,240 È un cocker. 155 00:08:50,241 --> 00:08:53,168 Mi diceva che questo cosino non è semplicemente un cane, 156 00:08:53,169 --> 00:08:55,090 è un cane di supporto emotivo. 157 00:08:56,043 --> 00:08:57,103 E ho pensato... 158 00:08:57,586 --> 00:08:59,353 - Vinnie! - Tu... 159 00:08:59,496 --> 00:09:01,794 hai pensato che io fossi come il suo cane? 160 00:09:01,795 --> 00:09:03,730 No, che è quello di cui TU hai bisogno! 161 00:09:03,731 --> 00:09:07,070 Sono fantastici, riescono... Se hai un crollo, come capita a te... 162 00:09:07,758 --> 00:09:09,123 possono avvertirlo. 163 00:09:09,383 --> 00:09:12,977 E ti si avvicinano col loro musetto felice e ti conquistano... 164 00:09:13,117 --> 00:09:14,734 e tu li accarezzi e... 165 00:09:14,985 --> 00:09:17,695 - ti danno conforto. - Bello mio, è semplicemente un cane. 166 00:09:17,728 --> 00:09:19,988 Nient'altro che un cane. Oh, porca troia. 167 00:09:19,989 --> 00:09:22,554 - Sii triste. Sii giù di morale. - Che stai facendo? 168 00:09:22,855 --> 00:09:27,056 Dai, sii miserabile e lamentati, come fai quando sei depresso. Pronto? 169 00:09:27,126 --> 00:09:28,799 - Per cosa? - Fallo e basta. 170 00:09:31,216 --> 00:09:33,029 Che cazzo fai? 171 00:09:33,753 --> 00:09:35,277 - No... - Contento? 172 00:09:36,658 --> 00:09:38,748 Ciccio, smettila! 173 00:09:38,813 --> 00:09:41,617 Smettila di ringhiare, è strano forte. 174 00:09:41,618 --> 00:09:43,685 Dai. Gli occhietti allegri. 175 00:09:44,605 --> 00:09:48,716 Bravo! Sei riuscito a sorridere al piccolo Jarvis, no? 176 00:09:48,717 --> 00:09:50,577 La tua ansia si sta sciogliendo. 177 00:09:50,578 --> 00:09:51,860 Si sta dissipando. 178 00:09:52,691 --> 00:09:53,866 Accarezzami la testa. 179 00:09:55,195 --> 00:09:56,301 Accarezzala. 180 00:09:56,938 --> 00:10:00,236 - Forza, accarezzami la testa pelosa. - Te la sto accarezzando. 181 00:10:00,237 --> 00:10:02,995 - Vuoi avvicinarti alle ginocchia, pervertito. - No, no. 182 00:10:02,996 --> 00:10:05,735 Invece sì. Santo Dio. 183 00:10:05,793 --> 00:10:07,055 Ma pensi mai... 184 00:10:08,471 --> 00:10:10,395 "Cazzo, sono un maniaco"? 185 00:10:13,522 --> 00:10:14,558 Merda. 186 00:10:16,073 --> 00:10:17,489 Non sarà facile. 187 00:10:17,490 --> 00:10:19,117 Quei tipi sono proprio muscolosi. 188 00:10:19,118 --> 00:10:21,086 Come facciamo a sapere cosa prendere? 189 00:10:21,087 --> 00:10:23,943 Anche se riusciamo a entrare, dobbiamo uscire di corsa. 190 00:10:23,944 --> 00:10:26,989 JJ ha ragione. Non possiamo restare lì a perdere tempo per cercare le cose. 191 00:10:26,990 --> 00:10:28,707 Se i Beasley ci beccano, siamo fottuti. 192 00:10:28,708 --> 00:10:30,170 Una volta non hanno tagliato uno a metà? 193 00:10:30,171 --> 00:10:33,672 Cosa? È parte dello spettacolo, cretino. Tagliano uno a metà. 194 00:10:33,673 --> 00:10:35,544 No, hanno tagliato un ragazzo a metà. 195 00:10:35,545 --> 00:10:36,545 Già. 196 00:10:36,667 --> 00:10:37,667 Cazzo. 197 00:10:39,097 --> 00:10:40,313 Ho un'idea. 198 00:10:40,733 --> 00:10:42,414 Ci serve una talpa. 199 00:10:42,850 --> 00:10:46,335 Qualcuno che ci aiuti con la logistica, a cui non interessa far incazzare i Beasley. 200 00:10:46,871 --> 00:10:48,670 Conosci qualcuno che può farlo? 201 00:10:50,328 --> 00:10:51,573 Mister Popov. 202 00:10:57,107 --> 00:10:59,183 - Dyl. - No, no, no. Sono occupato. 203 00:10:59,184 --> 00:11:01,675 Porca puttana, sono uscito allo scoperto per questo! 204 00:11:01,676 --> 00:11:05,227 Non è per me. È per tutti. Se aiuta Erin, aiuta Tyler. 205 00:11:05,228 --> 00:11:06,326 Amico, è tuo figlio. 206 00:11:06,327 --> 00:11:10,290 Sì, ma per quanto gli riguarda, sei tu l'uomo nella sua vita! 207 00:11:10,291 --> 00:11:12,610 Tu gli vuoi bene e anche lui te ne vuole. 208 00:11:12,890 --> 00:11:14,655 Sai cosa? Va bene, Dyldo. 209 00:11:14,656 --> 00:11:16,447 - Questa me la prendo io. - 'Fanculo. 210 00:11:17,388 --> 00:11:20,417 Un uomo entra in un bar con un rotolo di asfalto sotto il braccio. 211 00:11:20,418 --> 00:11:24,002 Dice: "Due pinte, per favore. Una per me adesso e l'altra per il viaggio." 212 00:11:26,607 --> 00:11:27,931 È bello rivederti. 213 00:11:30,015 --> 00:11:33,064 - Che posto di merda. - È bello vederti allegro, Popov. 214 00:11:33,065 --> 00:11:35,487 L'allegria è per gli idioti. 215 00:11:35,488 --> 00:11:37,091 E tu da che cazzo ti sei vestito? 216 00:11:37,092 --> 00:11:38,965 - Sono in incognito. - Perché? 217 00:11:39,035 --> 00:11:40,746 Perché hanno cercato di tagliarmi l'uccello. 218 00:11:40,747 --> 00:11:44,245 Avresti dovuto lasciarglielo fare. Il mio mi ha solo messo nei guai. 219 00:11:50,385 --> 00:11:51,616 Un trucco. 220 00:11:53,515 --> 00:11:54,813 Guarda, continua. 221 00:11:55,264 --> 00:11:56,362 Sicuro di non aver finito? 222 00:11:57,649 --> 00:11:58,968 È un'arte morente. 223 00:11:59,139 --> 00:12:00,844 Ci vogliono anni di pratica. 224 00:12:01,079 --> 00:12:04,250 E la gente l'apprezza? Eh, cazzo? 225 00:12:04,483 --> 00:12:06,179 - Allora, che vuoi? - Va bene... 226 00:12:06,522 --> 00:12:07,626 Mister Popov. 227 00:12:07,627 --> 00:12:09,067 - Chiamami Colin. - Colin. 228 00:12:09,845 --> 00:12:12,754 Sappiamo che hai avuto problemi con i Beasley. 229 00:12:12,848 --> 00:12:14,543 E quello che cerchiamo è... 230 00:12:15,298 --> 00:12:16,784 ci serve una talpa, okay? 231 00:12:16,785 --> 00:12:21,101 Che ci fornisca informazioni sulla struttura interna del circo. Capisci? 232 00:12:22,125 --> 00:12:24,825 - E a cosa vi serve? - Vogliamo prendere in prestito delle cose. 233 00:12:24,826 --> 00:12:26,533 Capisco! 234 00:12:26,681 --> 00:12:27,864 Bene. 235 00:12:34,210 --> 00:12:36,522 - Fantastico. Un altro bel trucco. - Dove l'ha messa? 236 00:12:37,089 --> 00:12:38,614 E io che ci guadagno? 237 00:12:38,615 --> 00:12:40,148 Giusto, fai bene a chiedere. 238 00:12:42,128 --> 00:12:45,560 Ci sono circa 200 sterline di erba, qui. Tutti per te. 239 00:12:45,561 --> 00:12:46,996 E... Tommo? 240 00:12:46,997 --> 00:12:49,505 Sono l'amministratore delegato di una tana erotica. 241 00:12:49,848 --> 00:12:54,035 Posso farti sculacciare, segare o farti cagare nella passera di una, stasera stessa. 242 00:12:58,233 --> 00:12:59,438 Mi spiace, ragazzi. 243 00:12:59,439 --> 00:13:01,829 - Penso che abbiate sbagliato uomo. - No, aspetta. 244 00:13:04,211 --> 00:13:07,392 Va bene, una cosa a tre e altri giochi erotici con la merda. 245 00:13:09,313 --> 00:13:11,337 - No. - Allora, avanti. 246 00:13:12,486 --> 00:13:13,687 Dicci il tuo prezzo. 247 00:13:15,616 --> 00:13:16,616 Va bene! 248 00:13:17,679 --> 00:13:19,254 Prendo la busta di erba. 249 00:13:21,313 --> 00:13:23,723 E i giochi erotici con la merda. 250 00:13:23,886 --> 00:13:24,999 E poi... 251 00:13:25,419 --> 00:13:27,193 il 10% di quello che ricavate. 252 00:13:27,831 --> 00:13:29,124 - Cinque. - Dieci! 253 00:13:29,125 --> 00:13:30,555 'Fanculo. Affare fatto. 254 00:13:37,701 --> 00:13:39,468 Ehi! Ehi! 255 00:13:41,125 --> 00:13:42,207 Pizza a domicilio. 256 00:13:42,799 --> 00:13:44,253 Nessuno ha ordinato la pizza. 257 00:13:44,441 --> 00:13:46,410 Ma che dici? L'indirizzo è questo. 258 00:13:46,846 --> 00:13:50,135 "Al circo". Questo è un circo, no? È tutto pagato. Vuoi controllare? 259 00:13:50,136 --> 00:13:52,105 - È tutto pagato? - Sì, esatto. 260 00:13:52,455 --> 00:13:54,984 - Va bene, aspetta. - Adesso t'interessa. 261 00:13:55,840 --> 00:13:57,039 Forza! 262 00:13:57,685 --> 00:13:58,739 Eccolo. 263 00:14:09,155 --> 00:14:10,245 Ehi! 264 00:14:10,976 --> 00:14:12,079 Che state facendo? 265 00:14:12,080 --> 00:14:13,823 - Sta' zitto, cazzo! - No, lasciatemi! 266 00:14:13,824 --> 00:14:17,105 Smettila, smettila! Mi hai fatto cadere i pantaloni, stronzo. 267 00:14:17,106 --> 00:14:19,446 - Levati, cazzo! - Coglioni! 268 00:14:21,377 --> 00:14:24,462 - Lui è il mio collega, l'agente Rosa. - No, no, non voglio essere Rosa, Vin. 269 00:14:25,344 --> 00:14:26,947 - Chi vuoi essere? - Nero. 270 00:14:27,165 --> 00:14:29,096 - Vuoi essere Nero? - No, Rosso. Arancione. 271 00:14:29,097 --> 00:14:30,333 - Arancione? - Sì. 272 00:14:30,334 --> 00:14:32,871 Porca puttana! Questo è il mio collega, l'agente Arancione. 273 00:14:32,872 --> 00:14:34,318 Rimarrà qui... 274 00:14:34,469 --> 00:14:36,686 e ti aiuterà a mangiare la pizza. Va bene? 275 00:14:37,478 --> 00:14:39,044 Noialtri ce ne andiamo. 276 00:14:39,082 --> 00:14:40,268 A dopo. 277 00:14:40,519 --> 00:14:42,866 Cristo, sei inaspettatamente forte, vero? 278 00:14:48,025 --> 00:14:50,102 Ha detto che sui camion ci sono i nomi. 279 00:14:50,103 --> 00:14:52,450 Stiamo cercando Bingo Wings e Dragon Tattoo. 280 00:14:52,451 --> 00:14:54,724 Va bene. Siamo entrati da qui. 281 00:14:55,909 --> 00:14:58,982 Eccolo. Lì c'è Dragon Tattoo. L'altro deve essere qua giù. 282 00:15:03,896 --> 00:15:06,136 - Dove vai? - Cazzo. 283 00:15:08,211 --> 00:15:10,438 Sembrano il Gigante Gentile e Warwick Davis. 284 00:15:10,651 --> 00:15:12,392 Cazzo, è sbronzo! 285 00:15:12,691 --> 00:15:14,400 - È fattissimo. - Sì. 286 00:15:14,898 --> 00:15:17,950 Sentite, io vado a vedere se il clown ha fatto la magia. 287 00:15:17,951 --> 00:15:19,111 Okay. 288 00:15:32,947 --> 00:15:35,103 - Cazzo. Qual è? - Abbiamo due possibilità. 289 00:15:35,104 --> 00:15:37,306 Porca puttana, scommetto che abbiamo sbagliato. 290 00:15:56,691 --> 00:15:59,973 Ma sei serio? Hobbit di merda, sali sul camion! 291 00:16:01,522 --> 00:16:03,110 Cristo di Dio, bello! 292 00:16:03,553 --> 00:16:05,522 Va bene, andiamo. È il momento della verità. 293 00:16:07,091 --> 00:16:09,262 Cazzo! È la chiave sbagliata! 294 00:16:09,705 --> 00:16:12,591 Se pensi che scenderò io, hai capito male, bello. 295 00:16:12,592 --> 00:16:14,188 Merda! 296 00:16:16,320 --> 00:16:18,631 Ho sbattuto il culo, cazzo! 297 00:16:19,798 --> 00:16:21,043 Aspetta... 298 00:16:23,618 --> 00:16:26,320 Perché fa così? Dai! 299 00:16:26,426 --> 00:16:28,608 - Cazzo. Eccolo lì. Stronzo! - Eccoti qua! 300 00:16:28,713 --> 00:16:30,839 - Ho la chiave sbagliata! - Lo so! 301 00:16:30,840 --> 00:16:33,835 - Le ho provate. Sono sbagliate. - Era un 50-50. Non litighiamo! 302 00:16:33,836 --> 00:16:36,179 - Se mi avessi lasciato... - Avevamo due possibilità... 303 00:16:36,418 --> 00:16:38,138 Mani in alto, cazzo! 304 00:16:39,595 --> 00:16:41,022 Chi cazzo siete? 305 00:16:41,078 --> 00:16:43,045 Siamo gli addetti alle pulizie, bello. 306 00:16:43,046 --> 00:16:45,301 - Cosa? - Siamo gli addetti alle pulizie. 307 00:16:46,026 --> 00:16:47,676 - Ci ha assunti Bobby. - Bobby? 308 00:16:47,867 --> 00:16:49,072 Robert. 309 00:16:49,073 --> 00:16:51,330 - Bob. Era Bob? - Sì. 310 00:16:51,331 --> 00:16:52,493 - Era Bob, vero? - Sì. 311 00:16:52,494 --> 00:16:54,782 - È stato Bob. Ci chiamiamo i Lindo e Pinto. - Sì. 312 00:16:54,783 --> 00:16:58,226 - Puliamo camion e autobus. - Non sembrate inservienti. 313 00:16:58,227 --> 00:17:00,884 Aspetta. Come sarebbero gli inservienti? 314 00:17:00,885 --> 00:17:02,108 Guanti gialli... 315 00:17:02,409 --> 00:17:04,175 sgrassatore spray e spazzoloni. 316 00:17:04,196 --> 00:17:05,273 Ho capito! 317 00:17:05,817 --> 00:17:08,214 Mamma mia... mamma mia! 318 00:17:08,393 --> 00:17:09,856 Ho capito cosa sta succedendo. 319 00:17:10,222 --> 00:17:11,388 È perché siamo uomini? 320 00:17:11,389 --> 00:17:14,730 Non va bene. Non si dicono queste stronzate, al giorno d'oggi. 321 00:17:14,731 --> 00:17:16,388 - Si fa? Si può dire? - No. 322 00:17:16,589 --> 00:17:18,264 - Non si dice. - Non l'ho mai detto! 323 00:17:18,318 --> 00:17:19,430 Però lo pensi, no? 324 00:17:19,431 --> 00:17:21,036 - Non è così? Non è così?! - Ti sei fregato. 325 00:17:21,037 --> 00:17:23,240 Te ne stavi lì, cazzo, a pensare... 326 00:17:23,241 --> 00:17:25,045 "Quattro uomini. È un lavoro da donne!" 327 00:17:25,046 --> 00:17:26,196 Non ho detto questo. 328 00:17:26,197 --> 00:17:28,699 Perché sentiamo queste cagate ogni fottuta volta! 329 00:17:28,750 --> 00:17:29,922 Giuro su Dio. 330 00:17:29,928 --> 00:17:30,952 Sai, onestamente, 331 00:17:30,953 --> 00:17:32,139 nel mondo moderno, 332 00:17:32,140 --> 00:17:34,719 la divisione dei lavori è cambiata. 333 00:17:34,720 --> 00:17:35,987 Sai, i ruoli tradizionali 334 00:17:35,988 --> 00:17:38,412 spettano... Cazzo, grazie, bello! 335 00:17:38,463 --> 00:17:39,919 - Merda! - Andiamo via. 336 00:17:40,003 --> 00:17:42,112 Come può non esserci un ''Bob''? Ce n'è sempre uno! 337 00:17:42,301 --> 00:17:45,756 - Aspetta, non le avevamo già scambiate? - No, prima no, è la prima volta. 338 00:17:45,758 --> 00:17:47,864 - Oh, mio Dio! - Musica! 339 00:17:47,865 --> 00:17:50,147 Beh, non posso dire di essere del tutto sorpreso... 340 00:18:09,626 --> 00:18:10,626 Vin! 341 00:18:12,591 --> 00:18:14,528 Vin! Vinnie! 342 00:18:14,529 --> 00:18:16,242 Brutta testa di cazzo! 343 00:18:19,125 --> 00:18:20,125 Cardi! 344 00:18:58,295 --> 00:19:00,770 Che bel bottino! Guarda quei generatori! 345 00:19:00,874 --> 00:19:04,608 Quel mixer è l'EMI REDD. Ci hanno registrato "Abbey Road", con uno di quelli! 346 00:19:04,609 --> 00:19:06,551 Signore, abbiamo vinto alla lotteria! 347 00:19:06,552 --> 00:19:09,089 Credo ci sia abbastanza attrezzatura per la somma che ci serve. 348 00:19:09,090 --> 00:19:11,459 E... c'è ancora un altro camion. Avanti. 349 00:19:11,460 --> 00:19:13,196 - Avanti! - Avanto! 350 00:19:14,475 --> 00:19:15,482 Bene. 351 00:19:16,052 --> 00:19:17,286 Cosa abbiamo, qui? 352 00:19:18,504 --> 00:19:19,632 Cos'è, 'sto coso? 353 00:19:25,343 --> 00:19:27,884 Cazzo, Signore di Dio! 354 00:19:33,029 --> 00:19:34,474 È un cazzo di leone! 355 00:19:34,475 --> 00:19:36,672 È un leone della giungla. 356 00:19:36,673 --> 00:19:38,898 Non... non credo che provengano dalla giungla, bello. 357 00:19:38,949 --> 00:19:40,136 E cosa ce ne facciamo? 358 00:19:40,137 --> 00:19:42,635 - Non abbiamo scelta, dobbiamo restituirlo. - Restituirlo? 359 00:19:42,636 --> 00:19:44,790 Non possiamo, non si può dis-rubare un leone! 360 00:19:44,791 --> 00:19:47,537 - L'abbiamo appena rubato! - I Beasley saranno molto incazzati. 361 00:19:47,538 --> 00:19:49,406 È addestrato, una chicca dello spettacolo. 362 00:19:49,407 --> 00:19:53,229 Io dico di farlo uscire e spostare il camion, prima che arrivino i dannati sbirri. 363 00:19:53,230 --> 00:19:55,245 Non possiamo lasciare il leone con i camion? 364 00:19:55,313 --> 00:19:56,479 E se morisse? 365 00:19:56,480 --> 00:19:57,480 Perché dovrebbe? 366 00:19:57,557 --> 00:19:59,926 Perché dovrebbe?! Che mi dici di cibo e acqua? 367 00:19:59,927 --> 00:20:01,359 Potremmo dargli un coniglio. 368 00:20:01,360 --> 00:20:02,455 Non mangiano conigli. 369 00:20:02,456 --> 00:20:05,984 - Mangiano gazzelle e bisonti. - Il leone, qui, ci riposa... 370 00:20:05,985 --> 00:20:08,045 il circo lo lascia uscire in mattinata. 371 00:20:08,768 --> 00:20:10,455 No, Dyldo ha ragione. 372 00:20:10,491 --> 00:20:11,805 Chi mi aiuta a spostarlo? 373 00:20:13,216 --> 00:20:15,722 Dove andate? Ehi, no, no, no, no, no! 374 00:20:15,723 --> 00:20:19,512 Dai, è domato, è abituato alla gente! Non staccherà la testa a nessuno! 375 00:20:19,513 --> 00:20:22,441 Dyl, è addomesticato, è addomesticato! 376 00:20:22,442 --> 00:20:24,269 È come un gatto molto grande, Ashley. 377 00:20:24,270 --> 00:20:27,585 - Già... Ma io vendevo pop corn! - Tu lavoravi in un circo. Fallo uscire, dai. 378 00:20:27,586 --> 00:20:29,246 È addomesticato, zio. 379 00:20:29,247 --> 00:20:30,781 È grande come... dove vai? 380 00:20:30,782 --> 00:20:32,408 Cazzo, tu non vai via! 381 00:20:32,409 --> 00:20:34,029 - No, io stavo... - Resta lì. 382 00:20:34,030 --> 00:20:35,060 restando qui. 383 00:20:35,415 --> 00:20:36,601 Cazzo, amico. 384 00:20:45,546 --> 00:20:46,703 Chiamiamo Jim. 385 00:20:47,948 --> 00:20:50,047 Voglio il rimborso per la bistecca, Vin. 386 00:20:50,597 --> 00:20:52,396 È la migliore di tutto Tesco! 387 00:20:52,397 --> 00:20:54,618 Non le cagate che prendi tu! Quel filetto. 388 00:20:54,619 --> 00:20:56,398 Cazzo, vieni avanti e basta! 389 00:20:57,034 --> 00:20:59,256 Qui, leoncino, qui! 390 00:20:59,510 --> 00:21:00,734 Vieni, leoncino, dai! 391 00:21:00,735 --> 00:21:01,991 - Cardi! - Cosa? 392 00:21:02,048 --> 00:21:04,997 - Mi guarda. Perché mi guarda? - Forse gli piaci. 393 00:21:04,998 --> 00:21:06,225 Forse è razzista! 394 00:21:06,226 --> 00:21:08,554 Sta' zitto, coglione! Come fa a esserlo, viene dall'Africa! 395 00:21:08,555 --> 00:21:10,893 Tu... continua a spostare la bistecca di qua. 396 00:21:10,894 --> 00:21:13,958 Questa è, senza dubbio, la cosa più stupida in cui mi abbiate coinvolto. 397 00:21:13,959 --> 00:21:17,373 Pensa solo alla felicità di Erin, quando dirigerà quello strip club. 398 00:21:17,374 --> 00:21:19,225 Sarà vice responsabile! 399 00:21:20,743 --> 00:21:22,025 Vattene via con quel coso! 400 00:21:22,026 --> 00:21:23,278 Credo di essermi pisciato sotto. 401 00:21:23,279 --> 00:21:24,836 Dammi quel dannato coso! 402 00:21:24,935 --> 00:21:26,348 - Merda! - Cosa fai? 403 00:21:26,349 --> 00:21:27,349 Gesù! 404 00:21:43,985 --> 00:21:46,068 - Cazzo. - Non resterà lì, Vinnie. 405 00:21:46,204 --> 00:21:47,630 Non sono un fottuto zoo! 406 00:21:47,754 --> 00:21:49,857 Se mi tiene sveglio con i ruggiti... 407 00:21:49,979 --> 00:21:51,682 lo faccio fuori con la carabina. 408 00:21:51,780 --> 00:21:52,937 Va bene, lo sposterò. 409 00:21:52,938 --> 00:21:55,076 - Sì, domani, cazzo! - Lo sposto domani! 410 00:21:55,077 --> 00:21:56,987 Gesù Cristo, Jimbo! 411 00:21:57,191 --> 00:21:58,302 Dannazione! 412 00:21:58,448 --> 00:22:01,309 Voi andate e spostate i camion, prima che la polizia arrivi qui. 413 00:22:01,933 --> 00:22:04,440 Gesù, mi è quasi venuto un infarto! 414 00:22:04,981 --> 00:22:06,686 Ci vediamo. 415 00:22:06,687 --> 00:22:08,962 - Grazie, Jim. - Sono grandi, vero? 416 00:22:42,621 --> 00:22:44,080 Sono preoccupata per Tyler. 417 00:22:45,547 --> 00:22:47,439 E Sugar sarà qui tra poco. 418 00:22:48,866 --> 00:22:49,966 Mi dispiace. 419 00:23:04,096 --> 00:23:05,196 Che succede? 420 00:23:05,706 --> 00:23:06,812 Mi trasferisco qui! 421 00:23:07,166 --> 00:23:08,266 Ti trasferisci? 422 00:23:08,576 --> 00:23:09,676 Da quando? 423 00:23:09,969 --> 00:23:11,878 Da quando non riesco più a pagare l'affitto da sola. 424 00:23:11,879 --> 00:23:12,879 Dylan! 425 00:23:12,904 --> 00:23:15,007 Wow! Ehilà, ometto! 426 00:23:15,184 --> 00:23:16,370 - Come stai? - Bene. 427 00:23:16,371 --> 00:23:17,487 - Sì? - Sì! 428 00:23:18,577 --> 00:23:19,861 È la soluzione migliore? 429 00:23:20,177 --> 00:23:21,727 Sugar nella stanza accanto a Tyler. 430 00:23:21,728 --> 00:23:23,900 Non porterà uomini in casa, Dylan. 431 00:23:23,925 --> 00:23:27,188 Non farà più lap-dance con la gestione di Tommo. Sarà un'assistente. 432 00:23:27,189 --> 00:23:29,067 Con te, da quanto ho saputo. 433 00:23:29,068 --> 00:23:31,866 Sì. Ma è temporaneo, solo mentre rifaccio questi esami. 434 00:23:34,247 --> 00:23:37,368 Se disapprovi così tanto, perché li hai aiutati a derubare il circo? 435 00:23:37,369 --> 00:23:39,437 Io non disapprovo, Erin. 436 00:23:39,438 --> 00:23:40,598 - Okay? Solo che... - Cosa? 437 00:23:40,719 --> 00:23:43,318 Dylan, è un'attività, è quello che studio. 438 00:23:43,319 --> 00:23:46,762 - Gestire un'attività. - Sì, hotel e turismo, non... 439 00:23:46,908 --> 00:23:51,037 Okay, quindi, per il tuo amico è normale gestire uno strip club, ma... 440 00:23:51,289 --> 00:23:52,454 non per la tua ex? 441 00:23:54,551 --> 00:23:55,601 Come sta Jake? 442 00:23:56,126 --> 00:23:57,126 Sta bene. 443 00:23:58,166 --> 00:23:59,166 E l'università? 444 00:23:59,219 --> 00:24:00,474 - Bene. - Squilla il telefono. 445 00:24:00,475 --> 00:24:02,860 Oh, grazie, bello. 446 00:24:06,247 --> 00:24:08,545 - Sì, farei meglio a portarlo a scuola. - Okay. 447 00:24:13,339 --> 00:24:15,808 - Gli manco? - Certo che gli manchi. 448 00:24:16,280 --> 00:24:17,386 Ti vuole bene. 449 00:24:19,236 --> 00:24:20,907 Fa un po' i capricci, in realtà. 450 00:24:21,199 --> 00:24:22,808 Magari è per questa situazione. 451 00:24:23,357 --> 00:24:24,357 E Vin? 452 00:24:24,930 --> 00:24:26,118 Lo vede spesso? 453 00:24:26,396 --> 00:24:27,734 Sì, un po'. 454 00:24:28,400 --> 00:24:30,155 Ha passato i pidocchi a Tyler. 455 00:24:32,446 --> 00:24:33,693 Però è stata dura. 456 00:24:33,888 --> 00:24:35,769 Lui laggiù, a pisciare nelle bottiglie. 457 00:24:38,418 --> 00:24:39,500 Ma dove cagava? 458 00:24:41,269 --> 00:24:42,708 Chi lo ha chiamato? 459 00:24:42,903 --> 00:24:44,510 Sa-ra. 460 00:24:44,511 --> 00:24:45,940 Saa-raa? 461 00:24:45,941 --> 00:24:48,113 S-A-R-A. 462 00:24:48,554 --> 00:24:50,873 Oh, Sara? 463 00:24:51,563 --> 00:24:52,563 Okay. 464 00:24:53,396 --> 00:24:54,648 - Ciao! - Ti voglio bene! 465 00:24:54,690 --> 00:24:56,013 - Ti voglio bene! - Ciao! 466 00:24:56,014 --> 00:24:57,524 - A dopo! - Ciao. 467 00:25:10,221 --> 00:25:15,600 {\an8}LA BESTIA DI HAWLEY. AVVISTATO LEONE, LA POLIZIA ALLERTA TUTTI. 468 00:25:12,139 --> 00:25:13,306 Cazzo! 469 00:25:18,798 --> 00:25:19,898 Ma cazzo! 470 00:25:20,359 --> 00:25:21,459 Fuori dalle palle! 471 00:25:33,999 --> 00:25:35,856 Jim! Jim! 472 00:25:35,857 --> 00:25:36,857 Jimbo! 473 00:25:38,520 --> 00:25:39,668 Jim! Jim! 474 00:25:39,669 --> 00:25:41,125 J, cazzo, Jim! 475 00:25:41,126 --> 00:25:42,126 Cazzo! 476 00:25:42,692 --> 00:25:43,692 Fottuto... 477 00:25:43,946 --> 00:25:45,958 - Jim! - Che ti prende? 478 00:25:45,959 --> 00:25:47,948 - Il leone, amico! - Cosa? 479 00:25:48,457 --> 00:25:50,639 - Dove cazzo è? - Nel porcile. 480 00:25:50,640 --> 00:25:53,816 - È scappato via. Lo hanno visto! - Cazzate! 481 00:25:53,817 --> 00:25:55,855 Perché, come prima cosa, l'ho controllato. 482 00:25:55,856 --> 00:25:58,031 E ricordo chiaramente di aver chiuso a... 483 00:26:00,050 --> 00:26:02,584 Stupido, vecchio coglione! È scappato! 484 00:26:02,657 --> 00:26:05,325 Come cazzo si fa a perdere un leone?! 485 00:26:05,326 --> 00:26:07,957 - Te lo dico, staccherà delle teste, Jim! - Ehi! 486 00:26:07,958 --> 00:26:09,687 Se lo fa, è colpa tua! 487 00:26:09,785 --> 00:26:11,726 Non ho rubato io un animale della giungla! 488 00:26:11,727 --> 00:26:12,800 Non provengono dalla... 489 00:26:12,801 --> 00:26:15,347 - giungla! - Da dove cazzo viene lui! 490 00:26:15,348 --> 00:26:16,858 Tu l'hai portato qui, e questo... 491 00:26:16,859 --> 00:26:18,971 dirò al giudice, e alla giuria! 492 00:26:18,972 --> 00:26:21,756 Cazzo! Abbiamo bisogno di una cazzo di squadra di ricerca! 493 00:26:21,757 --> 00:26:24,124 Chiama Ash e Cardi, io mi occupo di Tommo e JJ. 494 00:26:24,125 --> 00:26:25,241 Ma porca puttana! 495 00:26:29,714 --> 00:26:31,014 Lì non c'è. 496 00:26:36,445 --> 00:26:37,445 No. 497 00:26:39,946 --> 00:26:41,818 Dove cazzo è finito quel leone?! 498 00:26:45,528 --> 00:26:46,826 È finita, vero? 499 00:26:47,177 --> 00:26:48,297 È sparito, cazzo! 500 00:26:49,840 --> 00:26:51,248 Il problema, coi leoni... 501 00:26:52,086 --> 00:26:53,796 è che saltano fuori, prima o poi. 502 00:26:54,852 --> 00:26:58,245 Per fortuna che ci sei tu! Mi sembra ovvio, coglione! 503 00:26:58,246 --> 00:27:01,160 Aspettiamo mangi un bambino e siamo a posto, cazzo! Capite che intendo? 504 00:27:01,161 --> 00:27:04,140 Nel caso l'abbia dimenticato, alcuni di noi hanno un club da aprire. 505 00:27:04,263 --> 00:27:06,617 Quei soldi mi servono. Perciò, tu... 506 00:27:06,854 --> 00:27:09,421 cerchi il leone. Il resto, Chinese Dan. 507 00:27:10,133 --> 00:27:11,185 Bene... 508 00:27:14,164 --> 00:27:15,592 Ma porca troia, ragazzi! 509 00:27:19,449 --> 00:27:20,557 Chi è? 510 00:27:20,664 --> 00:27:22,721 - Mi senti? - Chi c'è? 511 00:27:23,690 --> 00:27:25,447 Sono qui per Chinese Dan. 512 00:27:26,040 --> 00:27:27,143 Chi è? 513 00:27:27,234 --> 00:27:28,592 Vincent O'Neill. 514 00:27:28,739 --> 00:27:30,177 Ciccio, il campanello è rotto. 515 00:27:30,178 --> 00:27:32,326 Ma porca troia! Per cosa lo usi allora? 516 00:27:35,047 --> 00:27:37,437 - Cristo santo! Eri già lì? - Cosa? 517 00:27:37,614 --> 00:27:39,917 Te ne stavi fermo lì? Per cosa lo usi il citofono? 518 00:27:40,138 --> 00:27:41,329 Non ero mica lì. 519 00:27:41,434 --> 00:27:44,514 Bello, ho sentito un passo. Tipo, un solo passo ed eri già qui! 520 00:27:44,605 --> 00:27:47,034 - Per cosa lo usi quello? - Non lo so. 521 00:27:47,587 --> 00:27:50,238 Beh, devo vedere Chinese Dan. Ho portato della roba per lui. 522 00:27:50,275 --> 00:27:51,815 Aspetta qui, vado a prenderlo. 523 00:27:51,816 --> 00:27:52,936 D'accordo... 524 00:27:53,070 --> 00:27:55,135 ehi, sei ancora lì, amico? 525 00:27:58,292 --> 00:27:59,506 E tu chi sei? 526 00:27:59,839 --> 00:28:01,738 - La sua guardia del corpo. - Va bene. 527 00:28:05,048 --> 00:28:07,901 Non ha le rotelle a posto, questo qui. Che cazzo di guardia del corpo! 528 00:28:08,257 --> 00:28:11,088 Dan fa import/export di basso livello, capite che intendo? 529 00:28:11,089 --> 00:28:12,628 Oh, santo cielo! 530 00:28:13,957 --> 00:28:16,108 Ma porca puttana. Oh, santo cielo! 531 00:28:16,109 --> 00:28:18,656 - Cristo santissimo. - D'accordo, Dan. 532 00:28:18,657 --> 00:28:19,923 Ci sono problemi? 533 00:28:19,950 --> 00:28:22,889 Sai che ti adoro, Vin, ma cosa dovrei farci con tutta questa merda? 534 00:28:22,890 --> 00:28:25,341 Questa merda? È della cazzo di attrezzatura professionale! 535 00:28:25,342 --> 00:28:27,134 Attrezzatura professionale? Da' un'occhiata! 536 00:28:27,652 --> 00:28:29,558 È consumata, malconcia e trascurata! 537 00:28:29,559 --> 00:28:31,595 Da dove l'hai tirata fuori? Dal 1975? 538 00:28:31,596 --> 00:28:34,955 Sai che è roba buona, cazzo! Guarda quel mixer! Guardalo! 539 00:28:35,224 --> 00:28:36,247 È un classico. 540 00:28:36,248 --> 00:28:38,593 Già, se "classico" lo consideri un eufemismo di "antico". 541 00:28:38,594 --> 00:28:41,252 I fottuti Beatles usavano uno di quelli! Daniel... 542 00:28:41,253 --> 00:28:42,833 raccontagli dei Beatles! 543 00:28:42,834 --> 00:28:44,681 "Abbey Road", forse "Sgt. Pepper's". 544 00:28:44,682 --> 00:28:48,120 I Beatles? Beh, io sono fan di Elvis. Non è così, Calvin? 545 00:28:49,275 --> 00:28:52,179 # Quando nessuno riesce a capirmi # 546 00:28:52,622 --> 00:28:55,102 # Quando tutto quello che faccio è sbagliato # 547 00:28:55,652 --> 00:28:58,128 # Tu mi dai speranza e conforto # 548 00:28:58,129 --> 00:29:01,331 - Dan, e che cazzo, amico! - # Mi dai la forza per andare avanti # 549 00:29:01,332 --> 00:29:03,737 # E ci sei sempre # 550 00:29:03,738 --> 00:29:05,813 # Per darmi una mano # 551 00:29:05,814 --> 00:29:09,234 # In tutto quello che faccio # 552 00:29:09,545 --> 00:29:11,784 # È questo il bello # 553 00:29:12,500 --> 00:29:15,434 # Il bello di te # 554 00:29:17,334 --> 00:29:18,363 Hai finito? 555 00:29:19,031 --> 00:29:20,127 Molto bravo. 556 00:29:21,104 --> 00:29:22,831 - Grazie mille. - Cosa stai facendo? 557 00:29:22,832 --> 00:29:25,980 Ci sta prendendo per il culo! È una truffa bella e buona! 558 00:29:25,981 --> 00:29:28,132 - Così mi ferisci, Vincent. - Chiariamo una cosa! 559 00:29:28,133 --> 00:29:31,350 Sai che ci servono soldi al volo, perciò vuoi fotterci. Te lo dico chiaramente. 560 00:29:31,351 --> 00:29:34,470 Ci servono 10.000 in contanti per la licenza di un club, entro venerdì. 561 00:29:34,471 --> 00:29:35,985 - Entro venerdì? - Venerdì! 562 00:29:35,986 --> 00:29:39,252 Perciò, tutta questa attrezzatura è tua per 10.000 bigliettoni. 563 00:29:39,253 --> 00:29:41,392 - Te ne do 4.000. - Ma vaffanculo, Dan! 564 00:29:41,393 --> 00:29:43,643 Non voglio star qui a mercanteggiare! 10, o niente! 565 00:29:43,644 --> 00:29:45,483 - Come vuoi. Niente, allora. - No, aspetta! 566 00:29:45,484 --> 00:29:49,080 - Beh, allora facciamo 9, allora? - Pensavo non fossi qui per mercanteggiare. 567 00:29:51,248 --> 00:29:53,453 Facciamo 5, e mi sto proprio rovinando. 568 00:29:53,454 --> 00:29:55,129 8. Facciamo 8? 569 00:29:56,334 --> 00:29:57,439 6. 570 00:29:58,455 --> 00:30:00,940 - 5. - D'accordo, Dan del cazzo! 571 00:30:00,979 --> 00:30:02,109 Ma porca puttana! 572 00:30:02,110 --> 00:30:04,124 Bene. Non lo dimenticherò. 573 00:30:04,128 --> 00:30:06,634 Calvin, aiutali a portare tutto dentro. 574 00:30:10,645 --> 00:30:11,731 Petula? 575 00:30:13,032 --> 00:30:14,275 Forza, bella! 576 00:30:14,532 --> 00:30:15,710 Petula? 577 00:30:16,759 --> 00:30:17,910 Petula? 578 00:30:41,457 --> 00:30:43,065 Voleva chiamare la polizia! 579 00:30:43,066 --> 00:30:45,855 Beh, può scordarselo. Non è mica suo il leone, no? Cazzo! 580 00:30:45,856 --> 00:30:48,316 Dobbiamo sbarazzarcene, Vin, prima che ci attacchi. 581 00:30:48,317 --> 00:30:50,524 Potremmo chiamare la polizia e dire che era nei campi. 582 00:30:50,525 --> 00:30:52,537 Sì, potremmo, ma prova a usare il cervello! 583 00:30:52,538 --> 00:30:55,738 Il leone è prezioso per il circo, lo rivogliono indietro, perciò... 584 00:30:56,324 --> 00:30:57,545 glielo ridaremo. 585 00:30:57,546 --> 00:30:59,160 E come facciamo, eh? 586 00:30:59,437 --> 00:31:03,005 L'hai detto tu. Se glielo ridiamo, sapranno che siamo stati noi a rubare l'attrezzatura. 587 00:31:05,003 --> 00:31:06,423 Ho sempre il cervello in movimento. 588 00:31:08,186 --> 00:31:09,279 E cioè? 589 00:31:10,256 --> 00:31:12,602 Ridateci la ragazza e la storia finisce qui. 590 00:31:12,641 --> 00:31:15,635 Se non lo fate, vi darò la caccia e vi troverò. 591 00:31:15,636 --> 00:31:17,642 - E vi ucciderò! - D'accordo, amico. 592 00:31:17,643 --> 00:31:20,093 - Consegnate la ragazza e sarà tutto finito! - Okay, Cardi! 593 00:31:20,094 --> 00:31:22,210 - Basta stronzate! - Basta puttanate, bello! 594 00:31:22,211 --> 00:31:23,867 - Ragazzi! Ragazzi! - Tienilo. 595 00:31:23,868 --> 00:31:25,036 Tieni qua! 596 00:31:25,621 --> 00:31:28,200 - Chiama. - Sei proprio una testa di cazzo! 597 00:31:30,838 --> 00:31:33,845 Ma porca puttana, non riesco mai a stare in pace! Datemi un attimo, cazzo! 598 00:31:34,387 --> 00:31:36,686 - Pronto? Chi parla? - Ho il tuo leone. 599 00:31:36,697 --> 00:31:39,482 - Cosa? - Ho detto che ho il tuo leone. 600 00:31:39,771 --> 00:31:41,237 - Brian? - Non... 601 00:31:41,238 --> 00:31:44,501 sono Brian, cazzo! Ho il tuo leone! Il leone! Leone! 602 00:31:44,502 --> 00:31:46,713 - Non ho capito una parola, amico. - Ho il cazzo di... 603 00:31:46,729 --> 00:31:48,955 prendi qua! Ho il tuo cazzo di leone, ciccio. 604 00:31:48,956 --> 00:31:50,535 Figlio di puttana! 605 00:31:50,784 --> 00:31:51,899 Chi sei? 606 00:31:51,998 --> 00:31:54,723 Sono quello che ha il tuo leone, e se vuoi rivederlo, amico... 607 00:31:54,724 --> 00:31:57,286 - Hai anche tutte le luci di scena, cazzo! - Sì... 608 00:31:57,287 --> 00:31:59,725 no, no! No, non è vero! Le abbiamo vendute, cazzo! 609 00:31:59,726 --> 00:32:03,174 Sei un uomo morto! Abbiamo dovuto rimandare lo spettacolo! 610 00:32:05,144 --> 00:32:08,347 Non mi serve una cosa del genere. Ho problemi al cuore, cazzo! 611 00:32:08,348 --> 00:32:11,729 D'accordo, e allora datti una calmata! Senti, puoi riavere il tuo fottuto leone, 612 00:32:11,730 --> 00:32:13,728 - ma ti costerà 7.000. - 7... 613 00:32:13,803 --> 00:32:14,931 - 7? - Già. 614 00:32:15,053 --> 00:32:16,331 Facciamo così... 615 00:32:16,795 --> 00:32:17,796 Tienitelo. 616 00:32:18,190 --> 00:32:20,176 - Cosa? - Tieniti quello stupido leone. 617 00:32:20,231 --> 00:32:21,805 E che cazzo dovrei farci? 618 00:32:21,806 --> 00:32:24,548 Avresti dovuto pensarci prima di rubarlo, porca troia! 619 00:32:25,437 --> 00:32:27,372 6.000, allora. 6.000 sterline. 620 00:32:27,763 --> 00:32:29,445 - 2.000. - 2.000! 621 00:32:29,555 --> 00:32:31,985 5.000, cazzo, e mi sto proprio rovinando! 622 00:32:32,004 --> 00:32:34,216 4.000. È la mia ultima offerta. 623 00:32:34,828 --> 00:32:36,331 Cazzo! Va bene, d'accordo. Accetto. 624 00:32:36,332 --> 00:32:38,959 Ascoltami bene. Ecco come faremo lo scambio. Mi stai ascoltando? 625 00:32:39,223 --> 00:32:40,565 Stramaledetta puttana! 626 00:32:41,846 --> 00:32:43,413 - Li vedete? - No. 627 00:32:45,122 --> 00:32:46,388 Vuoi un uovo in salamoia? 628 00:32:46,562 --> 00:32:47,562 No. 629 00:32:51,036 --> 00:32:54,027 Auto in avvicinamento. Due teste di rapa visibili. 630 00:32:57,836 --> 00:32:59,822 - Che succede? - Allarme rosso. 631 00:33:00,399 --> 00:33:01,858 Cosa intendi con "allarme rosso"? 632 00:33:01,859 --> 00:33:03,319 C'è un'auto in avvicinamento. 633 00:33:03,366 --> 00:33:05,644 Come fa a essere rosso? Non è neanche giallo! 634 00:33:05,645 --> 00:33:07,520 Così non vai da nessuna parte! 635 00:33:07,884 --> 00:33:09,698 - Preparatevi! - Va bene, giallo. 636 00:33:09,699 --> 00:33:11,653 - Sganciato la grana? - Sganciato la grana? 637 00:33:11,654 --> 00:33:13,454 - No. - No ancora. Stiamo tenendo d'occhio. 638 00:33:13,455 --> 00:33:15,002 Beh, quello è un allarme giallo, no? 639 00:33:15,003 --> 00:33:16,310 - Ehi, ehi, ehi! - Cosa? 640 00:33:18,537 --> 00:33:19,926 Cardi, cosa sta succedendo? 641 00:33:21,511 --> 00:33:24,214 Ah, sì, allarme rosso! È uscito qualcuno. 642 00:33:24,341 --> 00:33:26,811 Ha un borsone, sembra pesante. 643 00:33:26,923 --> 00:33:28,354 Va verso la pensilina del bus. 644 00:33:28,355 --> 00:33:32,245 Ascolta, il tizio è qui per il leone. Scendi e controlla la dannata borsa! 645 00:33:32,246 --> 00:33:34,050 - Non se ne sono andati. - Cosa? 646 00:33:34,051 --> 00:33:36,799 Stanno solo parlandosi in auto. 647 00:33:36,800 --> 00:33:39,097 - Si smezzano un tramezzino. - Si smezzano un tramezzino. 648 00:33:39,098 --> 00:33:41,830 - Si smezzano un tramezzino? - Sembra ripieno di pollo e funghi. 649 00:33:41,831 --> 00:33:44,526 Sembra ripieno di pollo e funghi. 650 00:33:44,527 --> 00:33:46,960 - Lo prendono. Hanno agganciato il rimorchio. - Cazzo, no! 651 00:33:46,961 --> 00:33:51,291 Sentite, non fategli prendere il leone senza controllare la borsa, ragazzi! 652 00:33:51,292 --> 00:33:53,121 Ma che cazzo? Vuoi sparare qualcosa? 653 00:33:53,122 --> 00:33:55,701 - Non sparo ai Beasley. - Cazzo! 654 00:33:55,702 --> 00:33:57,119 - Se ne vanno. - Se ne vanno. 655 00:33:57,120 --> 00:34:00,015 Sentite: scendete lì di corsa, e controllate quella fottuta borsa! 656 00:34:00,016 --> 00:34:01,641 Ricevuto. Affermativo! 657 00:34:10,475 --> 00:34:11,475 Cardi? 658 00:34:12,298 --> 00:34:13,372 Cardi? 659 00:34:19,409 --> 00:34:20,495 Cardi? 660 00:34:30,305 --> 00:34:31,451 Cazzo!!! 661 00:34:36,411 --> 00:34:38,031 Sì, credo che ci abbiano... 662 00:34:38,101 --> 00:34:39,621 credo che ci abbiano fottuto. 663 00:34:39,811 --> 00:34:41,092 Ma che cazzo? 664 00:34:41,103 --> 00:34:42,575 Dammi questo fottuto fucile. 665 00:34:45,411 --> 00:34:46,608 Andiamo, Vin. 666 00:34:47,334 --> 00:34:48,791 Col cacchio che "Andiamo, Vin". 667 00:34:51,038 --> 00:34:52,041 Cazzo! 668 00:34:57,393 --> 00:34:58,588 L'ho mancato. 669 00:34:59,541 --> 00:35:02,852 Andiamo, Vin. Noi abbiamo derubato loro, e loro hanno derubato noi. Siamo pari. 670 00:35:02,853 --> 00:35:03,880 "Siamo pari"... 671 00:35:03,881 --> 00:35:06,742 C'abbiamo lucrato, ci siamo liberati del leone, riteniamoci soddisfatti. 672 00:35:06,743 --> 00:35:08,656 Siamo ancora sotto di 5.000. 673 00:35:08,657 --> 00:35:11,048 - Più la parte di Popov. - Fottuto Beasley! 674 00:35:11,550 --> 00:35:13,345 Non la farà franca. 675 00:35:14,062 --> 00:35:16,175 Poi l'assistente viene nascosta dietro una tenda. 676 00:35:16,176 --> 00:35:19,455 La tenda viene rimossa e l'assistente viene trasformata in leone. 677 00:35:19,456 --> 00:35:22,745 - Come hanno fatto? - Così, ti chiederai: "Come hanno fatto?" 678 00:35:23,790 --> 00:35:25,950 Di certo, dev'esserci una spiegazione. 679 00:35:25,976 --> 00:35:28,541 - Possiamo prendere un leone? - No, ne hai già uno sul letto. 680 00:35:28,542 --> 00:35:32,299 Sorprendentemente, il leone si trova nella gabbia durante tutto il numero. 681 00:35:32,300 --> 00:35:36,362 Usando carne fresca come esca, il leone è indotto a restare dietro una parete. 682 00:35:36,363 --> 00:35:39,777 L'assistente si cala in un compartimento segreto sul fondo della gabbia. 683 00:35:39,778 --> 00:35:42,704 Poi, tira un filo che libera il leone nella gabbia. 684 00:35:42,705 --> 00:35:45,499 Un solo errore e la donna ed il leone finiscono nella gabbia 685 00:35:45,500 --> 00:35:48,362 nello stesso momento, con orribili conseguenze. 686 00:35:48,882 --> 00:35:49,882 Va bene. 687 00:35:50,092 --> 00:35:51,092 Sugar... 688 00:35:51,714 --> 00:35:53,436 che ne dici di essere la donna? 689 00:35:53,540 --> 00:35:55,175 Ma sei fuori di testa? 690 00:35:56,179 --> 00:35:57,554 Vai a prendere il leone, dai. 691 00:35:57,555 --> 00:35:59,631 Senti, Vin, non è razionale. 692 00:35:59,915 --> 00:36:02,196 - Non puoi irrompere così in un circo. - Lo faccio io. 693 00:36:02,730 --> 00:36:03,730 Che? 694 00:36:03,987 --> 00:36:05,183 Lo faccio io! 695 00:36:05,384 --> 00:36:07,170 Se è un bene per gli affari, okay. 696 00:36:07,171 --> 00:36:09,171 - Perché no? - Perché no? 697 00:36:09,696 --> 00:36:11,215 Bene, giusto, fammi pensare. 698 00:36:11,216 --> 00:36:13,530 C'è un cazzo di leone nella gabbia, Erin. 699 00:36:14,311 --> 00:36:16,770 Bene, credo che abbiamo trovato la nostra donna. 700 00:36:18,564 --> 00:36:21,820 - Stesso accordo dell'ultima volta? - Stesso accordo dell'ultima volta. 701 00:36:23,043 --> 00:36:24,752 Incluso il gioco zozzo? 702 00:36:41,533 --> 00:36:43,562 Mio padre camminava sui trampoli. 703 00:36:43,618 --> 00:36:44,703 Quanto lo ammiravo. 704 00:36:44,704 --> 00:36:47,066 - Cristo! - Eccola. 705 00:36:47,521 --> 00:36:49,421 - Quale? - Bionda, con la fascia in testa. 706 00:36:49,703 --> 00:36:51,039 - Va bene. - Buona fortuna. 707 00:36:51,040 --> 00:36:52,266 Grazie, caro. 708 00:36:53,101 --> 00:36:54,909 Porca miseria, mi sono cagato addosso! 709 00:36:54,910 --> 00:36:56,710 Testa di cazzo! Porca puttana! 710 00:37:00,049 --> 00:37:01,195 Ciao, sto... 711 00:37:01,696 --> 00:37:05,071 Non so se tu possa aiutarmi. Cerco Popov. Faccio parte del suo nuovo numero. 712 00:37:11,129 --> 00:37:13,861 - Ora mi sento in colpa per lei. - Non devi, è una grande stronza. 713 00:37:13,862 --> 00:37:16,047 - Bene, muoviamoci. Indossa un abito. - Quale? 714 00:37:16,048 --> 00:37:17,611 Non so. Uno come i suoi. 715 00:37:17,612 --> 00:37:18,955 - Ti faccio il trucco. - Okay. 716 00:37:18,956 --> 00:37:21,558 Voi due andate giù all'ufficio, io cerco Nat Beasley. 717 00:37:22,349 --> 00:37:23,512 - Erin? - Sì? 718 00:37:23,977 --> 00:37:25,261 Sai quello che fai? 719 00:37:25,711 --> 00:37:26,791 Più o meno, sì. 720 00:37:30,001 --> 00:37:31,653 Non preoccuparti, non guardo. 721 00:37:33,018 --> 00:37:34,018 Bene, vai. 722 00:38:15,244 --> 00:38:16,320 Sei meravigliosa. 723 00:38:16,830 --> 00:38:17,988 Mi sento proprio così. 724 00:38:21,151 --> 00:38:22,489 Veramente ti va bene farlo? 725 00:38:23,081 --> 00:38:25,382 - Perché no? - Nel caso finissi dentro un leone. 726 00:38:26,262 --> 00:38:27,262 Dylan... 727 00:38:27,450 --> 00:38:30,059 hai visto la clip. Viene nutrito, okay? 728 00:38:34,636 --> 00:38:35,978 Perché lo fai? 729 00:38:36,751 --> 00:38:37,751 Per divertimento! 730 00:38:38,925 --> 00:38:39,925 Andiamo. 731 00:38:41,561 --> 00:38:43,178 Signore e signori, 732 00:38:43,179 --> 00:38:45,160 ragazzi e ragazze, 733 00:38:45,161 --> 00:38:48,295 giace un'oscurità in tutti noi... 734 00:38:48,296 --> 00:38:51,462 come una belva che ruggisce per uscire. 735 00:38:52,519 --> 00:38:57,080 Stasera, amici miei, con la sola forza della mia mente, 736 00:38:57,081 --> 00:39:01,646 trasformerò questa stupenda donna... 737 00:39:05,147 --> 00:39:08,850 in un feroce leone! 738 00:39:10,616 --> 00:39:13,003 Da donna a leone, eh? 739 00:39:13,120 --> 00:39:15,379 - Ma andrà male, stavolta. - Chi cazzo sei? 740 00:39:15,380 --> 00:39:18,976 La vedi quella donna? Non è una tua donna. È una dei miei. 741 00:39:18,977 --> 00:39:23,015 E a meno che non mi dai i 5.000 che mi devi per il fottuto leone che mi hai rubato... 742 00:39:23,016 --> 00:39:25,761 lei non tirerà il filo che abbassa la finta parete. 743 00:39:25,762 --> 00:39:27,501 Sei tu il bastardo che ha derubato me! 744 00:39:28,399 --> 00:39:30,542 Cosa? Cazzo! Cosa? Cosa? 745 00:39:30,696 --> 00:39:33,141 - Dio! - Per l'amor del cielo! 746 00:39:33,585 --> 00:39:35,052 Calmati. 747 00:39:35,911 --> 00:39:38,540 - Chi sei? - Sostituta. Cassie non sta bene. 748 00:39:38,541 --> 00:39:41,292 Non hai mai steccato uno spettacolo e non lo farai oggi, 749 00:39:41,293 --> 00:39:43,421 se mi paghi 5.000 in contanti. 750 00:39:43,941 --> 00:39:46,255 La donna, ora, è in trappola. 751 00:39:46,256 --> 00:39:48,249 Ho degli uomini tra il pubblico che filmano tutto. 752 00:39:48,250 --> 00:39:50,430 Diventerai uno zimbello del cazzo. 753 00:39:50,733 --> 00:39:54,148 La gente sarà delusa, dovrai affrontare un mare di rimborsi e di schifo... 754 00:39:54,149 --> 00:39:55,400 Va bene! 755 00:39:55,510 --> 00:39:57,768 Se lei è nella gabbia, come saprà che abbiamo un accordo? 756 00:39:57,769 --> 00:39:59,838 SMS. Niente SMS, niente leone. 757 00:39:59,839 --> 00:40:02,811 Ora, voglio che tutti contiate da dieci... 758 00:40:02,812 --> 00:40:05,033 Andiamo, Vinnie, porca puttana! 759 00:40:09,290 --> 00:40:10,306 Merda. 760 00:40:10,307 --> 00:40:13,791 I miei ragazzi sono in ufficio. 5.000 in contanti. Fai questa dannata chiamata. 761 00:40:14,296 --> 00:40:17,249 Tu... sei un uomo morto, dopo questo. 762 00:40:17,250 --> 00:40:21,559 Ti farò diventare parte del mio personalissimo spettacolo di magia. 763 00:40:22,791 --> 00:40:23,940 Allusione sessuale. 764 00:40:23,941 --> 00:40:25,012 Liam... 765 00:40:25,013 --> 00:40:26,450 paga i coglioni. 766 00:40:26,848 --> 00:40:27,927 Fallo... 767 00:40:27,928 --> 00:40:29,951 e basta, cazzo! 768 00:40:39,373 --> 00:40:41,981 Cazzo! C'è una pessima ricezione, qui? 769 00:40:41,982 --> 00:40:44,308 - Invialo, cazzo. - Sto inviando. Sto inviando. 770 00:40:44,309 --> 00:40:45,363 Siete pronti? 771 00:40:45,364 --> 00:40:47,649 10, 9... 772 00:40:47,650 --> 00:40:50,500 - Invialo, cazzo! - Ci sto provando, merda! 773 00:40:50,501 --> 00:40:52,980 6, 5... 774 00:40:52,981 --> 00:40:55,280 4, 3... 775 00:40:55,281 --> 00:40:56,764 - Cazzo! - 2... 776 00:40:56,765 --> 00:40:57,773 1... 777 00:40:57,774 --> 00:41:01,060 Liberate la belva! 778 00:41:18,841 --> 00:41:20,830 Inseguite quei bastardi. 779 00:41:20,831 --> 00:41:22,929 Prendete quella puttana nella gabbia! 780 00:41:22,930 --> 00:41:25,079 Voglio scambiarci due parole. 781 00:41:33,760 --> 00:41:35,041 Sei stata strepitosa! 782 00:41:35,042 --> 00:41:36,977 Sono la vice responsabile! Devo farle, queste cose. 783 00:41:36,978 --> 00:41:38,961 Usciamo da qua dentro. Andiamo. 784 00:41:50,429 --> 00:41:51,676 Ehi! 785 00:41:52,767 --> 00:41:53,791 Aspettatemi! 786 00:42:31,033 --> 00:42:33,655 Dylan, vieni qui, coglione. Dammi un abbraccio! 787 00:42:33,656 --> 00:42:36,137 Ce l'abbiamo fatta, amico. Ce l'abbiamo fatta. 788 00:42:38,051 --> 00:42:40,010 Amico, dov'è che caghi? 789 00:42:40,011 --> 00:42:43,061 Lascia perdere dove cago. Ci prendiamo una birra? 790 00:42:43,980 --> 00:42:46,132 NUOVA GESTIONE 791 00:43:10,468 --> 00:43:11,468 Sali. 792 00:43:11,880 --> 00:43:14,880 Sottotitoli: A7A https://t.me/Addic7edAnonymous 793 00:43:15,705 --> 00:43:18,305 Vuoi diventare traduttore di A7A? 794 00:43:18,606 --> 00:43:22,606 Scrivi a a7asubtitles@protonmail.com per richiedere il test!