1
00:00:05,686 --> 00:00:06,996
Troveremo un posto.
2
00:00:10,180 --> 00:00:11,180
Qui?
3
00:00:13,428 --> 00:00:14,578
Lì, papà.
4
00:00:16,345 --> 00:00:17,345
Vediamo.
5
00:00:24,844 --> 00:00:26,237
Di' addio a Goldie.
6
00:00:26,684 --> 00:00:28,265
Comincio a scavare la fossa.
7
00:00:33,316 --> 00:00:35,462
- Cosa vorresti dire?
- Mi dispiace,
8
00:00:35,463 --> 00:00:37,480
Goldie, di averti messo nella vasca...
9
00:00:37,549 --> 00:00:39,422
con tutte quelle bolle.
10
00:00:46,082 --> 00:00:47,241
Allontana i bambini!
11
00:00:48,528 --> 00:00:50,072
Allontana i bambini!
12
00:00:55,070 --> 00:00:57,964
BRASSIC s02e06 - Finale di stagione
13
00:00:59,449 --> 00:01:01,779
{\an8}TOPE INSAZIABILI - CAPITOLO 22
14
00:01:00,955 --> 00:01:01,955
Avanti.
15
00:01:07,974 --> 00:01:09,763
In cosa posso esserle utile, oggi?
16
00:01:09,764 --> 00:01:12,053
Dottore, sa, è piuttosto imbarazzante...
17
00:01:12,054 --> 00:01:13,649
Può parlarmi di tutto.
18
00:01:14,057 --> 00:01:16,643
Beh, sa, dottore, è che...
19
00:01:17,251 --> 00:01:19,914
mentre faccio, tipo, sesso...
20
00:01:19,915 --> 00:01:22,815
trovo, cioè, non posso, non riesco a venire.
21
00:01:23,039 --> 00:01:24,866
Non importa con chi lo faccia,
22
00:01:24,867 --> 00:01:26,684
o quanto sia dotato.
23
00:01:27,852 --> 00:01:28,944
Capisco.
24
00:01:34,166 --> 00:01:37,666
Sottotitoli:
BeeBee, Lester Freeman, Cassidy, Preacher
25
00:01:37,967 --> 00:01:39,967
Revisione: Tulip
26
00:01:40,468 --> 00:01:43,468
Sottotitoli: A7A
https://t.me/Addic7edAnonymous
27
00:01:44,690 --> 00:01:46,946
- Vin, devo parlarti.
- Possiamo più tardi?
28
00:01:46,947 --> 00:01:49,393
- Perché sono da JJ con un'auto rubata.
- Sì,
29
00:01:49,394 --> 00:01:52,118
- ma è piuttosto importante.
- Okay.
30
00:01:52,286 --> 00:01:54,023
Okay, ascolta, facciamo che...
31
00:01:54,352 --> 00:01:57,762
- ci vediamo alla festa. Parleremo lì.
- Okay, va bene. Ciao.
32
00:01:57,848 --> 00:01:58,896
Quaranta...
33
00:01:59,530 --> 00:02:01,645
- Che succede, qui? JJ, tutto bene?
- Sì.
34
00:02:02,109 --> 00:02:04,173
Mi sta venendo un po' il sangue alla testa.
35
00:02:06,208 --> 00:02:08,064
Questo è mio cugino Sarim.
36
00:02:08,463 --> 00:02:10,153
- Come va, Sarim?
- Tutto bene.
37
00:02:10,154 --> 00:02:11,154
E tu chi sei?
38
00:02:11,173 --> 00:02:12,788
Sono Vinnie, un amico di JJ.
39
00:02:12,829 --> 00:02:13,829
Cinquanta...
40
00:02:14,196 --> 00:02:16,657
- Stai perdendo i capelli, eh, Vinnie?
- Già!
41
00:02:16,719 --> 00:02:18,096
Segno di virilità, a quanto pare.
42
00:02:18,097 --> 00:02:20,341
- No, sono cagate!
- Un minuto deve essere passato!
43
00:02:20,342 --> 00:02:21,504
Pensa a Sansone...
44
00:02:21,946 --> 00:02:23,088
nella tua Bibbia.
45
00:02:23,317 --> 00:02:25,460
Taglia i capelli e perde tutta la sua forza!
46
00:02:25,461 --> 00:02:28,539
Sì, ma non prendo la Bibbia alla lettera, no?
47
00:02:28,540 --> 00:02:31,204
- Come la mettiamo con Noè e gli animali?
- Deve essere un minuto!
48
00:02:31,205 --> 00:02:33,443
Stai dicendo
che non credi nel tuo Libro Sacro?
49
00:02:34,114 --> 00:02:36,916
Credo che sia un po' inverosimile, sai, no?
50
00:02:36,917 --> 00:02:40,040
Insomma, tutti quei libri lo sono, cazzo!
Il Corano, la Torah...
51
00:02:40,719 --> 00:02:42,233
Merda!
52
00:02:42,657 --> 00:02:43,853
Sputtani il nostro Libro?
53
00:02:43,854 --> 00:02:46,958
- No, bello, sto... JJ, tutto bene?
- Allora cosa vuoi dire?
54
00:02:47,260 --> 00:02:50,028
Dico solo
che alcune storie sono un po' azzardate.
55
00:02:50,029 --> 00:02:51,690
- Questo è un tuo amico, cazzo?
- Sarim!
56
00:02:51,691 --> 00:02:54,175
Non richiamarmi!
Vieni qui con la tua cazzo di pelata,
57
00:02:54,176 --> 00:02:56,993
- a sputtanare il nostro Libro!
- Bello, non lo sto sputtanando!
58
00:02:56,994 --> 00:02:58,710
- Sarim!
- Non richiamarmi, JJ!
59
00:02:58,711 --> 00:03:02,341
- Bello, dai, calmati. Okay.
- Non chiamarmi "bello"! Cazzone!
60
00:03:02,358 --> 00:03:05,201
Intesi? Cazzo di coglione pelato!
61
00:03:05,870 --> 00:03:07,752
- La macchina, domani!
- Sì.
62
00:03:07,753 --> 00:03:09,775
E l'avevo detto
che t'avrei retto per un minuto!
63
00:03:09,776 --> 00:03:10,852
- Sì, è vero.
- Sì.
64
00:03:11,868 --> 00:03:12,984
Ma che...
65
00:03:13,236 --> 00:03:15,635
coglione pazzesco!
66
00:03:17,361 --> 00:03:20,739
- Fottutamente figo, però, vero?
- Mi ha sempre trattato così, cazzo!
67
00:03:20,782 --> 00:03:23,792
Non l'avevo nemmeno sfidato! Dice:
"Posso reggerti capovolto per un minuto"
68
00:03:23,793 --> 00:03:25,449
e poi, cazzo, mi prende e lo fa!
69
00:03:26,182 --> 00:03:29,785
E, ora, devo sistemargli la cazzo di macchina
bianca, per il suo stupido matrimonio lampo.
70
00:03:29,786 --> 00:03:31,939
- Matrimonio? Qualcuno se lo sposa?
- Sì.
71
00:03:32,361 --> 00:03:33,361
Danika.
72
00:03:34,055 --> 00:03:35,759
È pessima quanto lui.
73
00:03:37,430 --> 00:03:39,423
Mi prendevano in giro, perché ero grasso.
74
00:03:39,499 --> 00:03:42,902
Ciccione! No! Coglione grasso!
75
00:03:43,514 --> 00:03:45,624
Vieni qui, non ti agitare. No, no, dai su!
76
00:03:45,958 --> 00:03:47,704
Non lasciarglielo fare. Va tutto bene.
77
00:03:48,608 --> 00:03:49,807
Va tutto bene, bello.
78
00:03:51,727 --> 00:03:53,583
Sai cosa? Ho sempre voluto vendicarmi.
79
00:03:53,584 --> 00:03:56,730
- Ora devo fargli pure un regalo di nozze!
- È solo un bullo.
80
00:03:56,973 --> 00:03:58,424
È solo un bullo.
81
00:04:00,231 --> 00:04:01,424
Prendiamoci un tè.
82
00:04:01,702 --> 00:04:02,702
Andiamo.
83
00:04:02,856 --> 00:04:05,811
# Porta la gamba sinistra avanti #
84
00:04:05,812 --> 00:04:07,783
# La gamba sinistra indietro #
85
00:04:07,866 --> 00:04:11,693
# Avanti, indietro, avanti, indietro,
scuotila tutta! #
86
00:04:11,694 --> 00:04:15,998
# Fai il balletto, poi una giravolta! #
87
00:04:15,999 --> 00:04:18,832
# Ed è tutto qua! #
88
00:04:19,064 --> 00:04:21,745
- # Ehi! Fai il balletto... #
- È inutile, vero?
89
00:04:21,879 --> 00:04:23,249
Come lo abbiamo convinto a farlo?
90
00:04:23,250 --> 00:04:26,778
È quello che fa adesso, ha lasciato il circo.
E, apparentemente, lavora da solo.
91
00:04:26,779 --> 00:04:28,763
Si fa chiamare Maurice Bojangles.
92
00:04:29,287 --> 00:04:32,622
- # Ehi! Il balletto... #
- Ma ha bevuto?
93
00:04:32,623 --> 00:04:35,213
Suda come un necrofilo ad un funerale!
94
00:04:35,214 --> 00:04:38,838
- Ehi, amico, possiamo parlare?
- Fammi rollare questa canna e sono da te.
95
00:04:38,839 --> 00:04:40,044
Sedetevi tutti, bambini.
96
00:04:40,045 --> 00:04:43,144
- Altra birra, ragazzi?
- No. No. Siamo a posto, grazie, tesoro.
97
00:04:43,922 --> 00:04:45,848
Allora, dicci, cos'hai regalato a Tyler?
98
00:04:49,364 --> 00:04:50,464
È... solo...
99
00:04:50,978 --> 00:04:51,996
il mio coniglio.
100
00:04:51,997 --> 00:04:54,292
- Cosa? Lì c'è un coniglio?
- Sì, sì, può respirare.
101
00:04:54,293 --> 00:04:56,512
- Vinnie!
- Oh, mio Dio!
102
00:04:57,218 --> 00:04:59,782
- Non inclinarlo!
- Non ti mancherà?
103
00:05:04,562 --> 00:05:06,659
No, no, non andiamo d'accordo.
104
00:05:06,699 --> 00:05:08,793
- Dai, su...
- Ora è nostro, allora?
105
00:05:08,794 --> 00:05:09,849
- Sì.
- Bene.
106
00:05:09,850 --> 00:05:11,331
- Grazie, Vin.
- Va bene, andiamo.
107
00:05:12,757 --> 00:05:14,981
Tirala fuori!
108
00:05:16,614 --> 00:05:18,987
Ehi! Lascia! Ridammi il naso e risiediti!
109
00:05:18,988 --> 00:05:20,730
Quindi, come va tra te ed Erin?
110
00:05:21,095 --> 00:05:22,095
Sì...
111
00:05:22,096 --> 00:05:24,850
beh, ci andiamo piano.
Non vogliamo confondere Tyler.
112
00:05:24,851 --> 00:05:25,851
Ah, sì?
113
00:05:26,499 --> 00:05:27,764
Che mi dici di Sara?
114
00:05:28,591 --> 00:05:31,594
Sì, le ho parlato ieri.
115
00:05:31,932 --> 00:05:32,993
È andata bene.
116
00:05:33,089 --> 00:05:34,189
- Bene?
- Sì.
117
00:05:35,044 --> 00:05:38,123
Sì. Sai, lei è fantastica
e io mi sento malissimo, cazzo.
118
00:05:38,124 --> 00:05:40,462
- Vin?
- Scusami, amico. Andiamo.
119
00:05:40,463 --> 00:05:41,681
Facciamo due chiacchiere.
120
00:05:42,422 --> 00:05:45,694
Bene. Cosa c'è nel cappello magico?
Diamo un'occhiata.
121
00:05:46,102 --> 00:05:47,839
Ops, non doveva succedere.
122
00:05:48,165 --> 00:05:49,471
E questo cos'è?
123
00:05:49,740 --> 00:05:52,334
- Guardate qui!
- Lo stai tirando fuori dalla manica!
124
00:05:52,335 --> 00:05:53,881
Non lo sto tirando fuori dalla manica!
125
00:05:53,882 --> 00:05:55,490
Guarda, non c'è nulla nella manica!
126
00:05:55,491 --> 00:05:57,540
- L'altra manica!
- No, no, no,
127
00:05:57,541 --> 00:06:00,076
non c'è niente nell'altra manica. Stai zitto.
128
00:06:00,077 --> 00:06:02,224
Oh, guardate, c'è Ricky il Procione!
129
00:06:02,225 --> 00:06:04,629
- Volete accarezzarlo?
- Noioso!
130
00:06:04,630 --> 00:06:05,803
No, non è noioso!
131
00:06:05,804 --> 00:06:07,380
Ci ho pensato molto...
132
00:06:08,453 --> 00:06:10,402
a lei e...
133
00:06:11,181 --> 00:06:12,181
a come...
134
00:06:12,187 --> 00:06:14,746
mi tratta. E...
135
00:06:15,813 --> 00:06:18,988
sai, so... che lei ha fatto quel...
136
00:06:20,439 --> 00:06:21,579
porno, ma...
137
00:06:21,638 --> 00:06:23,255
ma è stato tempo fa
138
00:06:23,269 --> 00:06:26,020
e tutti abbiamo fatto cose stupide,
in passato.
139
00:06:26,268 --> 00:06:27,351
Ricordi quella...
140
00:06:27,527 --> 00:06:30,052
- gara di pippe?
- Sì, non con piacere.
141
00:06:30,053 --> 00:06:31,777
Sì, ma sai...
142
00:06:32,515 --> 00:06:36,017
non importa quante volte lo veda...
143
00:06:37,343 --> 00:06:39,521
non cambia nulla...
144
00:06:39,633 --> 00:06:40,932
perché...
145
00:06:41,850 --> 00:06:45,889
non mi sono mai sentito così con qualcuno,
146
00:06:45,890 --> 00:06:48,696
e sono spaventato...
147
00:06:48,861 --> 00:06:49,930
perché...
148
00:06:50,265 --> 00:06:52,548
sai, so che posso essere incapace,
149
00:06:52,549 --> 00:06:55,662
sono un po' grasso e, sai, deludo la gente,
150
00:06:55,663 --> 00:06:57,243
ma io...
151
00:06:57,816 --> 00:06:59,566
io la amo davvero, cazzo!
152
00:06:59,985 --> 00:07:02,294
E ho bisogno che lei...
153
00:07:02,918 --> 00:07:04,978
stia con me, e... e...
154
00:07:04,979 --> 00:07:06,992
solo, per sempre,
155
00:07:07,006 --> 00:07:08,369
voglio che lei...
156
00:07:08,576 --> 00:07:11,778
faccia parte della mia vita. Quindi...
157
00:07:14,912 --> 00:07:15,912
io...
158
00:07:16,952 --> 00:07:18,261
ho preso questo.
159
00:07:18,410 --> 00:07:19,787
Incredibile!
160
00:07:20,414 --> 00:07:21,414
Glielo chiederai?
161
00:07:21,415 --> 00:07:24,794
- Beh, sì, cosa ne pensi?
- Sì! Certamente, cazzo!
162
00:07:24,795 --> 00:07:26,384
Decisamente. Fallo.
163
00:07:27,679 --> 00:07:29,929
- Dirà di sì?
- Certo che dirà sì, cazzo!
164
00:07:29,930 --> 00:07:32,765
Certo che dirà sì! Ascoltami.
165
00:07:36,050 --> 00:07:37,653
Sono molto orgoglioso di te...
166
00:07:37,753 --> 00:07:38,753
capito?
167
00:07:38,829 --> 00:07:40,832
Questa è una decisione fottutamente grande!
168
00:07:44,147 --> 00:07:45,280
Se dicesse di sì...
169
00:07:46,669 --> 00:07:48,079
mi aiuteresti a organizzare...
170
00:07:48,080 --> 00:07:49,633
il matrimonio?
171
00:07:49,634 --> 00:07:52,183
Non deve essere molto, solo un cazzo di...
172
00:07:52,184 --> 00:07:53,643
prete e del cibo d'asporto.
173
00:07:53,771 --> 00:07:55,668
Se il mio amico Cardi...
174
00:07:56,049 --> 00:07:57,553
vuole sposarsi...
175
00:07:57,614 --> 00:07:58,934
e fare una cazzo di festa,
176
00:07:58,935 --> 00:08:01,441
sarà la più grande festa immaginabile.
177
00:08:01,442 --> 00:08:04,662
Te lo prometto, amico.
Ti voglio tanto bene. Okay?
178
00:08:06,025 --> 00:08:07,685
Okay. Va' a chiederglielo, allora!
179
00:08:11,444 --> 00:08:13,354
- Ora?
- Beh, perché no?
180
00:08:13,355 --> 00:08:15,290
- No, no...
- Che cazzo! Hai l'anello!
181
00:08:15,291 --> 00:08:18,577
- No, ma io...
- Non pensare! Fallo e basta!
182
00:08:19,017 --> 00:08:20,385
Io farei così.
183
00:08:22,776 --> 00:08:24,204
Vai e chiediglielo.
184
00:08:26,727 --> 00:08:27,727
Vai.
185
00:08:27,949 --> 00:08:29,909
- Levati dalle palle.
- Va bene.
186
00:08:29,910 --> 00:08:30,910
Bravo.
187
00:08:31,245 --> 00:08:33,322
Faccene vedere un'altra, Maurice.
188
00:08:33,463 --> 00:08:36,373
No, non incoraggiarlo, non incoraggiarlo!
189
00:08:36,445 --> 00:08:38,606
Non c'è niente nel cappello magico! Dammelo!
190
00:08:38,732 --> 00:08:40,375
Andiamo! Ridammelo, quattrocchi!
191
00:08:40,376 --> 00:08:42,341
- Dammi qua!
- Bimbi! Arriva la torta!
192
00:08:42,342 --> 00:08:43,946
Ridatemi il mio cazzo di cappello!
193
00:08:43,947 --> 00:08:46,590
Manica di piccoli pezzi di merda coglioni!
194
00:08:46,591 --> 00:08:47,860
Su, andiamo!
195
00:08:48,370 --> 00:08:49,817
Basta spingermi!
196
00:08:49,922 --> 00:08:52,245
- Andatevene!
- Stupido ciccione!
197
00:08:52,246 --> 00:08:54,584
Lasciatemi in pace! Non mi piace 'sta cosa!
198
00:08:55,810 --> 00:08:57,643
Oh, per l'amor di Dio, cazzo!
199
00:08:57,644 --> 00:09:00,159
- Scusate, bambini. Spostatevi.
- Okay, tiralo su.
200
00:09:00,160 --> 00:09:01,280
Ti aiuto.
201
00:09:01,377 --> 00:09:02,435
Dylan!
202
00:09:02,594 --> 00:09:04,772
- Oh, Dio mio!
- Portalo fuori! Portalo fuori!
203
00:09:04,773 --> 00:09:07,228
- Mi hanno corretto il bicchiere.
- Puzzi!
204
00:09:07,229 --> 00:09:09,368
- Puzzi di brutto!
- Mi sono rotto il naso!
205
00:09:10,294 --> 00:09:11,324
Guarda là.
206
00:09:11,325 --> 00:09:13,794
- Okay, bambini.
- Sì, bene, andiamo!
207
00:09:13,795 --> 00:09:15,073
Le sta facendo la proposta?
208
00:09:15,473 --> 00:09:18,407
Cazzo, è roba forte!
209
00:09:25,030 --> 00:09:28,409
Che ne dici di fare ai due piccioncini
il miglior regalo di sempre?
210
00:09:29,844 --> 00:09:31,265
Il matrimonio di tuo cugino.
211
00:09:33,167 --> 00:09:34,227
Okay.
212
00:09:34,228 --> 00:09:36,336
Ascoltate, perché c'è molto da capire!
213
00:09:37,016 --> 00:09:39,092
Questo è il cazzone di mio cugino, Sarim.
214
00:09:38,043 --> 00:09:39,095
{\an8}SPOSA & SPOSO
215
00:09:39,096 --> 00:09:39,604
{\an8}SPOSA & SPOSO
216
00:09:39,097 --> 00:09:41,036
E questa è la cogliona che lo sposa, Danika.
217
00:09:41,037 --> 00:09:44,007
Lei è indù e la sua famiglia vuole
un matrimonio tradizionale,
218
00:09:44,008 --> 00:09:46,181
il che vuol dire che sarà esagerato.
219
00:09:46,182 --> 00:09:48,930
- Belli, parliamo di uno sfarzo da paura!
- Sembra fantastico!
220
00:09:48,931 --> 00:09:50,806
Ehi, perché non vi unite?
Matrimonio doppio?
221
00:09:50,807 --> 00:09:53,009
- Fanculo!
- No, pensaci bene, bello,
222
00:09:53,010 --> 00:09:56,485
è una galera. Anello al dito e, prima di
accorgertene, sei sballottato all'Ikea
223
00:09:56,486 --> 00:09:58,537
e devi chiedere
il permesso per vedere i tuoi amici.
224
00:09:58,538 --> 00:10:00,435
Fine del flirtare, del sesso spontaneo,
225
00:10:00,436 --> 00:10:02,531
e non hai la minima chance di farlo anale.
226
00:10:02,532 --> 00:10:06,028
Tutto nella fuorviante ricerca di compagnia.
227
00:10:08,428 --> 00:10:10,582
- Il futuro sposo si divertirà, però.
- Grande.
228
00:10:10,717 --> 00:10:11,935
Beh, comunque...
229
00:10:11,936 --> 00:10:14,536
questi tizi avranno
tutto quello che ci serve, okay?
230
00:10:14,537 --> 00:10:16,761
Tendaggi stupendi,
abiti da matrimonio, posate.
231
00:10:16,762 --> 00:10:20,415
Ogni cosa. L'intera stanza sarà
di ogni colore del fottuto arcobaleno.
232
00:10:20,416 --> 00:10:23,320
- Eccellente!
- Inoltre, bello, i regali. Okay?
233
00:10:23,326 --> 00:10:25,248
Parliamo di oro, parliamo di franchincenso,
234
00:10:25,249 --> 00:10:26,958
ci sarà pure la cazzo di mirra!
235
00:10:26,959 --> 00:10:28,482
- Sì!
- Sembra fantastico!
236
00:10:28,483 --> 00:10:30,592
- Mi sento in colpa a rubare.
- Beh, non devi.
237
00:10:30,593 --> 00:10:32,251
Perché questo tizio... è un coglione!
238
00:10:32,252 --> 00:10:34,429
- Non ci saranno 200 persone?
- Giusto.
239
00:10:34,430 --> 00:10:37,574
Perciò ci servono le dritte
della nostra talpa. Va' avanti, JJ.
240
00:10:37,575 --> 00:10:40,846
Secondo me,
c'è un solo momento perfetto per colpire.
241
00:10:40,847 --> 00:10:42,331
- E cioè il Baraat.
- Il che?
242
00:10:42,332 --> 00:10:45,443
Il Baraat. È la processione dello sposo
verso la location fissata.
243
00:10:45,444 --> 00:10:46,956
Di solito dura mezz'oretta,
244
00:10:46,957 --> 00:10:49,862
a volte arrivano su un'auto vistosa
o su un cavallo bianco.
245
00:10:49,863 --> 00:10:52,675
Conoscendo il coglione, sceglie il cavallo.
La processione inizia.
246
00:10:52,676 --> 00:10:55,416
E serpeggerà su queste strade di campagna,
247
00:10:55,417 --> 00:10:56,556
fino alla location.
248
00:10:56,557 --> 00:10:59,137
La sala sarà allestita,
e il rinfresco nuziale pronto.
249
00:10:59,138 --> 00:11:00,832
Poi, come usciamo?
250
00:11:00,833 --> 00:11:04,000
Allora, c'è un fottio
di parti in movimento, qui.
251
00:11:04,001 --> 00:11:07,288
Dobbiamo creare una distrazione durante
la processione, che attiri tutti fuori...
252
00:11:07,289 --> 00:11:08,750
e ci permetta di entrare lì.
253
00:11:08,751 --> 00:11:11,276
- 15 minuti, colpire e fuggire.
- Okay. Bene.
254
00:11:11,277 --> 00:11:13,645
È un gran colpo, belli,
dobbiamo essere al meglio.
255
00:11:13,646 --> 00:11:15,629
Giusto, perché non è solo per soldi...
256
00:11:16,097 --> 00:11:17,717
ma per amore, giusto?
257
00:11:17,828 --> 00:11:19,358
È per Carol e Cardi.
258
00:11:19,372 --> 00:11:22,838
- Ehi! A Carol e Cardi, ehi!
- A Carol e Cardi!
259
00:11:22,839 --> 00:11:25,246
A Cardi e Carol.
260
00:11:27,305 --> 00:11:28,349
Merda!
261
00:11:29,633 --> 00:11:32,167
- Pronto?
- Vieni in ufficio...
262
00:11:32,248 --> 00:11:33,342
subito!
263
00:11:33,574 --> 00:11:35,456
E non dirlo a nessuno.
264
00:11:37,932 --> 00:11:39,383
Non è nulla di buono.
265
00:11:59,775 --> 00:12:01,117
Hanno trovato il suo corpo.
266
00:12:01,873 --> 00:12:03,256
Tony Tillerton.
267
00:12:05,159 --> 00:12:06,267
Solo il suo corpo.
268
00:12:07,178 --> 00:12:08,285
Niente testa.
269
00:12:09,579 --> 00:12:11,447
- Beh.
- Mi hai fottuto, Vin.
270
00:12:11,655 --> 00:12:13,149
Mi hai piegato...
271
00:12:13,376 --> 00:12:15,131
e scopato in culo
272
00:12:15,132 --> 00:12:16,629
con un enorme dildo giallo.
273
00:12:16,630 --> 00:12:18,448
- No, no, mi faccia...
- Taci, cazzo!
274
00:12:19,329 --> 00:12:21,055
Lo hanno collegato a me...
275
00:12:21,499 --> 00:12:22,773
sono stato arrestato,
276
00:12:22,774 --> 00:12:24,267
a casa mia,
277
00:12:24,408 --> 00:12:26,308
di fronte alle mie cazzo di figlie,
278
00:12:26,309 --> 00:12:28,927
e l'unico motivo
per cui non sei in un fosso, ora,
279
00:12:28,928 --> 00:12:31,706
è che non posso rischiare che
un altro cadavere riporti a me.
280
00:12:31,707 --> 00:12:33,525
- Mi dispiace.
- Col cazzo, ti dispiace.
281
00:12:34,135 --> 00:12:35,195
Cos'è successo?
282
00:12:35,750 --> 00:12:37,466
Siamo andati a casa sua.
283
00:12:37,731 --> 00:12:40,545
E aveva fatto dei fottuti pasticcini.
284
00:12:40,546 --> 00:12:42,156
Appena usciti dal forno!
285
00:12:42,157 --> 00:12:44,744
E JJ ha sparato al suo fottuto pavone.
286
00:12:44,745 --> 00:12:46,327
Questo è Struan.
287
00:12:46,531 --> 00:12:48,873
Quindi siamo saliti sul furgone...
288
00:12:49,436 --> 00:12:51,876
questi stronzi sono usciti dal nulla.
289
00:12:54,567 --> 00:12:56,589
Quindi li abbiamo inseguiti...
290
00:12:56,892 --> 00:12:59,762
e hanno iniziato a spararci,
tipo che davvero ci sparavano!
291
00:12:59,763 --> 00:13:02,017
- Vaffanculo!
- Merda!
292
00:13:02,018 --> 00:13:04,604
C'era Tony che sparava fuori dal finestrino,
293
00:13:04,605 --> 00:13:06,462
subito dopo, la sua fottuta testa...
294
00:13:07,995 --> 00:13:09,367
Cioè, è stato...
295
00:13:09,616 --> 00:13:12,108
davvero scioccante! E lo so...
296
00:13:12,183 --> 00:13:14,136
che avremmo dovuto dirle la verità...
297
00:13:14,137 --> 00:13:16,096
ma aveva detto di portarlo intero,
298
00:13:16,097 --> 00:13:17,876
e poi c'è la sua fottuta testa a terra!
299
00:13:17,877 --> 00:13:20,482
- Come avete perso il corpo?
- L'hanno rubato!
300
00:13:20,483 --> 00:13:22,748
Si sono tolti dalle palle, portandoselo via.
301
00:13:23,064 --> 00:13:25,163
Così ho chiesto ad un nostro amico...
302
00:13:25,437 --> 00:13:27,443
di cucire quella testa su un altro corpo.
303
00:13:30,319 --> 00:13:32,246
Lo so, lo so che sembra...
304
00:13:32,247 --> 00:13:33,767
sembra una stronzata,
305
00:13:33,768 --> 00:13:35,869
ma lui è un becchino. Non è...
306
00:13:36,432 --> 00:13:38,382
tanto strano quanto...
307
00:13:38,877 --> 00:13:40,426
Ho mentito, amico...
308
00:13:41,694 --> 00:13:43,665
signor McCann, e mi dispiace.
309
00:13:46,886 --> 00:13:48,288
Quanto siamo fottuti?
310
00:13:48,772 --> 00:13:50,679
Hanno trovato il suo corpo nei boschi.
311
00:13:50,773 --> 00:13:53,014
Una famiglia che seppelliva un pesciolino.
312
00:13:54,069 --> 00:13:57,287
La polizia ha detto alla moglie
che è stata opera di professionisti.
313
00:13:57,925 --> 00:13:59,619
Hanno sequestrato il suo computer.
314
00:14:00,248 --> 00:14:02,930
E tutto il lavoro fatto per me
era criptato, ma...
315
00:14:03,667 --> 00:14:05,448
il bastardo era furbo.
316
00:14:05,757 --> 00:14:07,916
Ha lasciato un file speciale,
317
00:14:07,917 --> 00:14:10,607
nascosto all'interno del suo stesso sistema.
318
00:14:13,334 --> 00:14:18,051
Dal 2012, lavoro per un uomo d'affari,
il signor Terence McCann.
319
00:14:18,052 --> 00:14:19,342
Comunque, nel tempo,
320
00:14:19,543 --> 00:14:21,962
mi sono accorto che il signor McCann
321
00:14:21,963 --> 00:14:25,800
è un mostro violento, instabile e psicotico.
322
00:14:26,598 --> 00:14:28,101
Non è vero.
323
00:14:30,877 --> 00:14:34,490
E quando ho provato a sfilarmi
dai suoi servigi,
324
00:14:34,491 --> 00:14:36,863
ho cominciato a temere per me stesso...
325
00:14:37,115 --> 00:14:38,610
e per la mia famiglia.
326
00:14:39,654 --> 00:14:40,694
Dov'è la testa?
327
00:14:40,812 --> 00:14:42,928
Sparita. L'ho cremata.
328
00:14:42,977 --> 00:14:45,395
Devi distruggere il furgone.
Ci saranno tracce.
329
00:14:45,531 --> 00:14:46,531
Fatto.
330
00:14:47,206 --> 00:14:50,167
Non hanno niente, su di me, Vin.
Quel file non mi condannerà.
331
00:14:51,386 --> 00:14:52,530
Perciò...
332
00:14:53,112 --> 00:14:56,763
l'unica cosa a collegare me
a quel fottuto cadavere senza testa sei tu.
333
00:14:57,792 --> 00:14:59,644
Con i tuoi stupidi amici.
334
00:15:00,887 --> 00:15:02,140
Puoi fidarti di loro?
335
00:15:02,893 --> 00:15:05,185
Porca puttana, puoi...
336
00:15:05,186 --> 00:15:07,119
- fidarti di loro?
- Sì, sì.
337
00:15:08,967 --> 00:15:10,037
Lo spero.
338
00:15:19,427 --> 00:15:20,554
Levati dalle palle!
339
00:16:08,089 --> 00:16:09,410
Giù! Giù! Giù! Giù!
340
00:16:12,380 --> 00:16:14,296
Okay, indosso questo ma poi basta.
341
00:16:14,297 --> 00:16:18,080
Se avete cazzi di cioccolato, su ciabatte
o su paperelle, riportateveli a casa!
342
00:16:18,247 --> 00:16:20,587
Regole: voi andate per la vostra via,
noi per la nostra,
343
00:16:20,588 --> 00:16:22,277
ci rivediamo qui alle 8, okay?
344
00:16:23,079 --> 00:16:24,841
Non vi sbronzate troppo!
345
00:16:29,772 --> 00:16:32,416
Bene, allora,
non si mira intenzionalmente al cazzo.
346
00:16:32,417 --> 00:16:34,708
Se è accidentale, lasciamo correre.
347
00:16:34,709 --> 00:16:37,731
Cinque, quattro, tre, due, uno...
348
00:16:37,732 --> 00:16:38,732
via!
349
00:17:23,176 --> 00:17:25,547
Via! Via! Froci! Froci!
350
00:18:23,028 --> 00:18:26,443
# Spassatela, spassatela, tesoro! #
351
00:18:26,444 --> 00:18:28,419
# Scuotile, ora, ora! #
352
00:18:28,635 --> 00:18:30,496
Dov'è la mia spogliarellista?
353
00:18:30,497 --> 00:18:32,536
Niente da fare, raggio di sole, #MeToo.
354
00:18:32,537 --> 00:18:36,177
Niente hashtag. Tu gestisci un nightclub.
355
00:18:36,178 --> 00:18:39,237
Gestisco un locale di classe
per l'intrattenimento di adulti, ciccio.
356
00:18:39,238 --> 00:18:42,477
Al massimo, panna montata sulle tette
a qualche pollastra.
357
00:18:42,687 --> 00:18:44,747
Ehi! Allora ho portato il furgone qui fuori,
358
00:18:44,748 --> 00:18:46,097
ho comprato i fumogeni...
359
00:18:46,666 --> 00:18:48,953
ovviamente Tommo è il più adatto
per l'uniforme, perciò...
360
00:18:49,195 --> 00:18:51,840
- siamo a cavallo!
- Bene. Ascolta, vieni qui.
361
00:18:53,177 --> 00:18:54,967
- Non dirlo agli altri.
- Okay.
362
00:18:56,069 --> 00:18:58,301
Ricordi quel vecchio
a cui si è tolta la testa?
363
00:18:58,418 --> 00:19:00,277
- Quale vecchio?
- Quale, per la miseria!
364
00:19:00,278 --> 00:19:02,410
Come cazzo fai a non ricordartelo?
365
00:19:03,138 --> 00:19:05,064
Spassoso. Molto divertente.
366
00:19:06,487 --> 00:19:08,888
Senti, tutti gli sbirri
ci lavorano sopra. Okay?
367
00:19:08,889 --> 00:19:11,268
Non possiamo venire collegati
con quel fottuto corpo,
368
00:19:11,269 --> 00:19:14,055
- perciò dobbiamo demolire la canaglia.
- Merda!
369
00:19:14,056 --> 00:19:16,176
Lo so, amico. Pure io amo quel furgone.
370
00:19:16,177 --> 00:19:18,757
Fanculo il fottuto furgone!
Gli sbirri, il corpo...
371
00:19:18,758 --> 00:19:21,365
Nemmeno dovevo venirci là,
e tu mi hai trascinato!
372
00:19:22,406 --> 00:19:24,806
Basta, basta con quella merda!
373
00:19:24,807 --> 00:19:26,580
Non voglio andare in galera, Vin, okay?
374
00:19:27,531 --> 00:19:29,003
Non dovremmo fare questo colpo.
375
00:19:29,004 --> 00:19:31,246
Forse è un segno,
che non dobbiamo dare nell'occhio.
376
00:19:31,247 --> 00:19:33,779
Merda! Porca puttana! No, no, no!
377
00:19:33,945 --> 00:19:36,491
- Ehi, che ci fai, qui?
- Passavo per vedere Dylan.
378
00:19:36,492 --> 00:19:39,673
- No. Dai, non farti questo!
- Vinnie, io...
379
00:19:39,674 --> 00:19:41,456
No, no, mi ascolti? Sarai sconvolta,
380
00:19:41,457 --> 00:19:43,931
- vieni a chiacchierare con me.
- Non voglio chiacchierare.
381
00:19:43,932 --> 00:19:45,862
Ho pure una cannetta.
382
00:19:46,267 --> 00:19:47,326
Cannetta.
383
00:19:47,558 --> 00:19:49,776
- Andiamo a fumare e chiacchierare!
- Veloce.
384
00:19:50,764 --> 00:19:54,619
Devi capire che Dyl ed Erin
stanno insieme da sempre, mi spiego?
385
00:19:54,922 --> 00:19:58,291
Tutti la pensavamo così,
ma poi l'universo è andato...
386
00:19:58,922 --> 00:20:00,009
a puttane.
387
00:20:00,262 --> 00:20:02,369
Li ha separati, capisci? Se la mettiamo così,
388
00:20:02,370 --> 00:20:04,522
tu e Dyl non vi sareste
neanche dovuti incontrare.
389
00:20:04,682 --> 00:20:07,831
Non avreste dovuto!
Capisci? Metterti in mezzo così!
390
00:20:08,172 --> 00:20:11,007
Non è interessato a te,
l'ha fatto solo per far colpo su Erin!
391
00:20:11,008 --> 00:20:12,630
- Capisci?
- Sì, certo. Come no.
392
00:20:13,431 --> 00:20:15,161
Sì, capisco quello che stia dicendo...
393
00:20:15,747 --> 00:20:17,834
c'è solo un piccolo problema
con la tua teoria.
394
00:20:18,232 --> 00:20:20,020
- Sono stronzate.
- Davvero?
395
00:20:21,940 --> 00:20:23,153
Sentiamo, allora.
396
00:20:24,222 --> 00:20:25,461
Pensaci un attimo.
397
00:20:25,888 --> 00:20:28,936
Sono stati insieme un sacco di anni
e non sono mai andati a convivere.
398
00:20:29,768 --> 00:20:32,618
Non ha mai preso impegni seri
a cui dovesse tenere fede.
399
00:20:34,449 --> 00:20:36,007
Se ami qualcuno...
400
00:20:36,930 --> 00:20:38,552
vuoi fare le cose sul serio.
401
00:20:39,449 --> 00:20:44,340
Vuoi che l'altro faccia parte della tua vita
e l'idea che non stia con te ti fa andare...
402
00:20:44,717 --> 00:20:45,961
nel panico...
403
00:20:46,621 --> 00:20:47,674
giusto?
404
00:20:49,868 --> 00:20:51,000
Sei molto saggia.
405
00:20:52,109 --> 00:20:53,232
È vero.
406
00:20:56,724 --> 00:20:57,928
Sei giovane.
407
00:20:58,799 --> 00:20:59,914
Capisci cosa voglio dire?
408
00:21:01,920 --> 00:21:04,541
Cazzo, intendo che hai tutta la vita davanti!
409
00:21:04,542 --> 00:21:06,432
Perché cazzo vuoi
una relazione seria con Dyl?
410
00:21:09,514 --> 00:21:10,927
Perché lo amo.
411
00:21:12,655 --> 00:21:14,121
Non credo proprio.
412
00:21:15,161 --> 00:21:16,504
Invece sì, Vinnie.
413
00:21:17,442 --> 00:21:18,626
Lo amo.
414
00:21:18,850 --> 00:21:19,999
Capisci?
415
00:21:20,556 --> 00:21:21,621
Capisco.
416
00:21:21,862 --> 00:21:22,961
Mi dispiace.
417
00:21:23,381 --> 00:21:25,549
- Mi dispiace.
- Non voglio che mi abbracci, Vinnie.
418
00:21:26,524 --> 00:21:29,676
Voglio sapere: come può farmi questo?
419
00:21:30,080 --> 00:21:31,570
È per colpa di mio padre?
420
00:21:33,379 --> 00:21:34,627
Tuo padre?
421
00:21:35,372 --> 00:21:37,068
Sì, mio padre è un poliziotto.
422
00:21:38,781 --> 00:21:40,060
Non te l'aveva...
423
00:21:40,373 --> 00:21:41,483
detto?
424
00:21:42,276 --> 00:21:43,276
No.
425
00:21:45,070 --> 00:21:46,893
È un poliziotto, e voi siete tutti...
426
00:21:48,675 --> 00:21:50,862
- quello che siete...
- Non siamo proprio niente.
427
00:21:52,689 --> 00:21:53,741
Già.
428
00:21:55,455 --> 00:21:56,579
Okay.
429
00:21:59,768 --> 00:22:01,563
Mi ha raccontato delle cose, sai.
430
00:22:04,071 --> 00:22:05,175
Tipo?
431
00:22:06,081 --> 00:22:07,445
Un sacco di cose.
432
00:22:08,885 --> 00:22:10,366
Il bunker di maria.
433
00:22:11,431 --> 00:22:12,672
Il circo.
434
00:22:15,689 --> 00:22:16,962
Altro?
435
00:22:18,904 --> 00:22:20,191
Un sacco.
436
00:22:20,906 --> 00:22:22,969
Non cazzeggiamo, cosa ti ha detto?
437
00:22:23,865 --> 00:22:24,890
Non lo so, Vin.
438
00:22:27,277 --> 00:22:28,574
Ascoltami bene.
439
00:22:29,535 --> 00:22:33,956
Non hai idea con cosa hai a che fare, qui.
Dimmi cosa ti ha detto, Sara.
440
00:22:36,792 --> 00:22:37,975
Niente.
441
00:22:38,408 --> 00:22:39,556
Va bene?
442
00:22:40,353 --> 00:22:41,468
Cristo santo!
443
00:22:44,484 --> 00:22:45,750
Non perdere la testa.
444
00:22:48,020 --> 00:22:49,083
Cazzo!
445
00:22:58,955 --> 00:23:02,959
Voglio che vieni qua davanti.
Oggi è un giorno speciale, Carol, ho ragione?
446
00:23:04,783 --> 00:23:06,367
- Carol! Carol!
- Carol! Carol!
447
00:23:06,368 --> 00:23:09,771
Carol, ti faremo andare fuori di testa,
dolcezza! Forza, ragazzi!
448
00:23:17,897 --> 00:23:20,263
- Ehi! Ehi!
- Che cazzo hai detto a Sara?
449
00:23:20,264 --> 00:23:22,811
- Cosa?
- Hai sentito che ho detto! Allora? Cosa?
450
00:23:22,812 --> 00:23:25,659
Quando ti ubriachi,
diventi un chiacchierone, cazzo!
451
00:23:25,660 --> 00:23:28,073
- Cosa le hai detto?!
- Niente! Non le ho detto un cazzo!
452
00:23:28,203 --> 00:23:31,085
Giuro su Dio,
ti schianto su per il muro, Dylan!
453
00:23:31,086 --> 00:23:32,880
- Piantala, porta puttana!
- Facciamo così,
454
00:23:32,881 --> 00:23:35,675
ti riformulo la domanda.
Le hai parlato di Tillerton?
455
00:23:35,676 --> 00:23:37,856
- Chi?
- Le hai raccontato qualcosa di Tillerton?
456
00:23:37,857 --> 00:23:39,672
Il tipo con la testa mozzata?
457
00:23:39,673 --> 00:23:41,428
- No!
- Ehi!
458
00:23:41,677 --> 00:23:45,465
Guardami negli occhi
e dimmi che non gliel'hai detto.
459
00:23:45,660 --> 00:23:47,627
Dimmi che non le hai detto niente, Dyl!
460
00:23:48,426 --> 00:23:51,570
- Non me lo ricordo. Amico, non è come...
- Idiota, testa di cazzo!
461
00:23:51,571 --> 00:23:54,847
- non preoccuparti.
- Suo padre è un cazzo di poliziotto, Dyl!
462
00:23:55,062 --> 00:23:57,965
Sai che ha il cuore spezzato!
Che è incazzata nera!
463
00:23:57,966 --> 00:24:00,492
E, ora come ora,
se trova un modo per vendicarsi su di te,
464
00:24:00,493 --> 00:24:02,968
non si lascerà scappare l'occasione!
465
00:24:03,375 --> 00:24:05,326
Porca troia! È tutto collegato!
466
00:24:05,327 --> 00:24:08,597
La cazzo di polizia sa che McCann
è collegato al fottuto omicidio!
467
00:24:08,598 --> 00:24:10,875
Non possiamo finire coinvolti, Dylan!
468
00:24:12,212 --> 00:24:15,907
Cazzo! Cazzo! Cristo santo.
Oh, cazzo, il mio cuore!
469
00:24:15,908 --> 00:24:18,012
Fanculo il tuo cuore, testa di cazzo!
470
00:24:18,554 --> 00:24:20,577
- Che cosa facciamo?
- Che cazzo ne so!
471
00:24:20,578 --> 00:24:22,378
Ma ti dirò cosa cazzo farai tu!
472
00:24:22,379 --> 00:24:25,274
Andrai là fuori, andrai a cercarla
e metterai a posto le cose, cazzo!
473
00:24:25,499 --> 00:24:27,156
- Come?
- Non...
474
00:24:27,157 --> 00:24:28,611
che cazzo ne so, Dylan!
475
00:24:28,612 --> 00:24:31,601
ma se non sistemi le cose
e lei spiffera qualcosa, siamo fottuti!
476
00:24:31,602 --> 00:24:34,292
- Finiamo tutti in galera!
- No, io...
477
00:24:34,293 --> 00:24:36,051
- no, non posso. Non posso!
- Cosa?
478
00:24:36,052 --> 00:24:39,551
- Sono tornato con Erin! Cosa dovrei dirle?
- Non me ne frega un cazzo...
479
00:24:39,552 --> 00:24:41,529
Dylan! Che cazzo vuoi che me ne freghi!
480
00:24:41,530 --> 00:24:44,387
Hai combinato tu questo casino,
tocca a te sistemarlo!
481
00:24:45,218 --> 00:24:48,035
Giuro su Dio,
vattene subito o ti faccio fuori, cazzo!
482
00:24:48,036 --> 00:24:49,477
- Va bene!
- Cristo...
483
00:24:50,612 --> 00:24:51,851
Coglione!
484
00:24:53,575 --> 00:24:54,773
Va tutto bene?
485
00:25:00,672 --> 00:25:01,672
(Cazzo!)
486
00:25:24,232 --> 00:25:25,232
(Cazzo!)
487
00:25:45,332 --> 00:25:47,055
- Ehi.
- Ehi.
488
00:25:57,284 --> 00:25:58,284
Dylan?
489
00:26:14,456 --> 00:26:15,609
Merda!
490
00:26:32,333 --> 00:26:33,795
Grassone del cazzo.
491
00:26:34,519 --> 00:26:35,726
Va tutto bene, Sarim?
492
00:26:36,020 --> 00:26:38,249
- Sei nervoso?
- Nervoso?
493
00:26:38,457 --> 00:26:42,032
Non sono mica uno smidollato.
Ho una donna bellissima, JJ.
494
00:26:42,364 --> 00:26:45,231
Cucina per me, fa dei pompini da paura...
495
00:26:45,347 --> 00:26:47,691
- va da Dio, grazie per averlo chiesto.
- Non l'ho fatto.
496
00:26:47,692 --> 00:26:50,448
Non voglio che usi quell'immagine,
quando rimani da solo.
497
00:26:50,941 --> 00:26:52,709
Toglitela dalla testa, JJ.
498
00:26:53,120 --> 00:26:54,592
Da oggi, fa parte della famiglia.
499
00:26:54,593 --> 00:26:56,593
Non è il mio tipo, Sarim.
500
00:26:56,594 --> 00:26:57,749
- Cosa hai detto?
- Niente.
501
00:26:57,750 --> 00:26:59,745
- È fantastica...
- Stai dicendo che è un cesso?
502
00:26:59,746 --> 00:27:02,630
- Cosa? Non ho mica detto quello!
- Dov'è la tua pollastra, JJ?
503
00:27:02,777 --> 00:27:05,019
Giusto, non ce l'hai...
504
00:27:05,153 --> 00:27:09,242
perché eri uno schifoso ciccione del cazzo,
che si eccita solo quando va a pescare.
505
00:27:10,931 --> 00:27:12,593
Ad ogni modo, divertiti.
506
00:27:13,083 --> 00:27:14,795
Penso inizieremo tra poco.
507
00:27:19,533 --> 00:27:21,871
- Che stronzo.
- Sì, lo so.
508
00:27:22,227 --> 00:27:23,628
E se la prende sempre con me, sai?
509
00:27:23,629 --> 00:27:25,710
- E nessuno ha mai detto niente.
- Okay...
510
00:27:26,124 --> 00:27:27,823
andiamo a sposarci.
511
00:27:34,849 --> 00:27:37,827
Bene, state pronti.
Sta iniziando il Baraat.
512
00:27:38,141 --> 00:27:41,635
- Jacklapatty.
- Jacklapatty anche a te, ciccio.
513
00:27:41,636 --> 00:27:43,055
Presumo sia un augurio, chiaro,
514
00:27:43,056 --> 00:27:45,547
magari ha detto di andare a farmi fottere.
Bene, tocca a voi.
515
00:27:46,523 --> 00:27:48,817
- Siete pronti?
- Pronti come Eddie.
516
00:27:49,214 --> 00:27:51,435
- Chi è Eddie?
- Un tizio che conoscevo.
517
00:27:51,925 --> 00:27:53,428
Moglie molto attraente.
518
00:27:53,713 --> 00:27:54,921
Quasi una contorsionista.
519
00:27:54,922 --> 00:27:57,432
- Ancora niente da Dyl?
- No. Niente.
520
00:28:26,486 --> 00:28:29,124
- Pronto, Jimbo?
- Sono nato pronto.
521
00:28:29,125 --> 00:28:30,688
- Ti dico una cosa, Vin.
- Cosa?
522
00:28:30,689 --> 00:28:33,140
Se va tutto a rotoli, gli dirò...
523
00:28:33,141 --> 00:28:34,984
- che mi hai costretto.
- Sì?
524
00:28:34,985 --> 00:28:37,912
Scaricherò tutta questa merda su di te...
525
00:28:37,913 --> 00:28:40,009
- Va bene...
- e dirò che soffro di demenza senile.
526
00:28:40,010 --> 00:28:43,993
Non sarà difficile da credere!
Vecchio coglione! Togliti dalle palle.
527
00:28:44,057 --> 00:28:46,018
- Voi siete pronti?
- Alla grande, sì.
528
00:28:46,019 --> 00:28:48,668
- Fico.
- Vuoi fare il poliziotto buono o cattivo?
529
00:28:48,669 --> 00:28:52,399
Voglio essere il poliziotto "Diamoci
da fare e non mandiamo tutto a puttane".
530
00:28:52,633 --> 00:28:54,519
Che cosa dovrei farci con questo?
531
00:28:55,662 --> 00:28:56,923
Rimettilo a posto.
532
00:28:57,233 --> 00:28:59,606
E finirei in una casa di riposo a rilassarmi,
533
00:28:59,607 --> 00:29:01,696
e voi in manicomio a farvi inculare.
534
00:29:01,697 --> 00:29:04,732
Vuoi toglierti dai coglioni? Cristo santo!
535
00:29:06,040 --> 00:29:08,276
- Scusate del ritardo.
- Dove eri finito?
536
00:29:08,277 --> 00:29:09,815
Ero ubriaco. Dovevo andare a casa.
537
00:29:09,817 --> 00:29:13,112
- Ubriaco fradicio, vero?
- Ho vomitato e poi sono svenuto.
538
00:29:13,113 --> 00:29:15,125
- Va' a prendere la divisa, dai.
- Scusa.
539
00:29:15,126 --> 00:29:16,524
- Dyl?
- Sì?
540
00:29:16,525 --> 00:29:18,925
- Sta mentendo.
- Hai sistemato tutto?
541
00:29:19,514 --> 00:29:20,514
Sì.
542
00:29:36,529 --> 00:29:38,123
Salve. Dov'è il vostro capo?
543
00:29:38,124 --> 00:29:39,427
- Sul retro.
- Okay.
544
00:29:43,642 --> 00:29:44,884
Non è pulito.
545
00:29:50,927 --> 00:29:52,025
Grazie.
546
00:29:54,367 --> 00:29:56,771
Signori miei, rispondete alla mia domanda.
547
00:29:57,120 --> 00:29:58,427
Chi è che comanda, qui?
548
00:29:59,625 --> 00:30:01,530
Paulo. È in bagno.
549
00:30:01,842 --> 00:30:02,874
Beh...
550
00:30:03,208 --> 00:30:04,423
quanto gli ci vorrà?
551
00:30:04,646 --> 00:30:05,857
Non lo so.
552
00:30:06,319 --> 00:30:08,125
È via da molto? Ha...
553
00:30:08,361 --> 00:30:09,921
sta evacuando, per caso?
554
00:30:10,086 --> 00:30:11,953
Non ne sono sicuro. Davvero, non lo so...
555
00:30:11,962 --> 00:30:15,036
Beh, ascoltatemi bene:
l'hotel è in serio pericolo.
556
00:30:15,037 --> 00:30:17,866
Voi: dovete uscire in fila nel parcheggio.
557
00:30:17,867 --> 00:30:20,373
- Uscite dal ristorante, per favore.
- Bravi.
558
00:30:20,418 --> 00:30:21,699
Che te lo porti a fare?
559
00:30:21,700 --> 00:30:23,120
- Andate!
- Via.
560
00:30:24,938 --> 00:30:26,131
Paulo!
561
00:30:29,331 --> 00:30:30,962
Scommetto che sta cagando.
562
00:30:52,666 --> 00:30:54,535
Jim, è ora di andare in scena.
563
00:30:54,536 --> 00:30:55,933
Cazzo, sì!
564
00:30:56,634 --> 00:31:00,070
Dai bello, vieni! Vieni da papà.
565
00:31:00,464 --> 00:31:02,833
- Salute!
- Salute!
566
00:31:07,118 --> 00:31:08,118
Dio!
567
00:31:08,119 --> 00:31:10,345
- Oh, mio Dio!
- Ehi, ehi!
568
00:31:10,346 --> 00:31:13,262
Smettetela di starvene a bocca aperta.
Dobbiamo rubare un po' di cose.
569
00:31:13,514 --> 00:31:15,251
- Sono quasi sicuro sia questa.
- Quasi?
570
00:31:15,252 --> 00:31:17,070
Sì, tipo al 40%.
571
00:31:17,467 --> 00:31:19,440
Il 40% va bene.
572
00:31:23,104 --> 00:31:24,130
Porca puttana!
573
00:31:24,131 --> 00:31:26,179
- Sono gelosa.
- Anch'io.
574
00:31:26,180 --> 00:31:29,000
Va bene, basta. Se mai mi dovessi
sposare, sposerò un indiano.
575
00:31:48,096 --> 00:31:50,197
Grazie. Mettetevi in fila
576
00:31:50,198 --> 00:31:53,297
- e state lontani dall'edificio, grazie!
- Che cazzo succede?
577
00:31:53,337 --> 00:31:54,393
Merda!
578
00:31:54,544 --> 00:31:56,175
- Che c'è?
- Lo conosco!
579
00:31:56,239 --> 00:31:58,236
- Cosa?
- L'ho sculacciato.
580
00:31:58,237 --> 00:32:01,157
- Continua tu.
- Scusi, signore, è il manager?
581
00:32:01,158 --> 00:32:04,786
Sì, e ho un matrimonio da preparare.
582
00:32:04,787 --> 00:32:07,597
Perché il mio staff non è in cucina, cazzo?
583
00:32:07,598 --> 00:32:09,366
C'è un allarme bomba, okay?
584
00:32:09,367 --> 00:32:11,915
- Dobbiamo estrarre l'edificio.
- Un allarme bomba? Una bomba?
585
00:32:11,916 --> 00:32:13,965
- Sì.
- In un maniero remoto?
586
00:32:13,966 --> 00:32:15,437
Così ci è stato detto, sì.
587
00:32:15,438 --> 00:32:17,143
- Che cazzata!
- Dobbiamo fare sul serio.
588
00:32:17,144 --> 00:32:20,613
Va bene, guardi. Polpettine Mumbai Ragda.
589
00:32:20,614 --> 00:32:21,980
Dahi Puri.
590
00:32:22,134 --> 00:32:23,134
Una bomba?
591
00:32:23,481 --> 00:32:25,262
- No. Non la vedo.
- Va bene.
592
00:32:25,263 --> 00:32:26,981
- Capisco.
- È questa?!
593
00:32:27,085 --> 00:32:29,206
No, è un involtino Khakhra.
594
00:32:29,429 --> 00:32:30,429
Una bomba?
595
00:32:30,597 --> 00:32:32,744
No, è Masala Vada. O questa?
596
00:32:32,745 --> 00:32:35,645
- La capisco.
- Una bomba? No. Cocktail Kachori del cazzo!
597
00:32:35,646 --> 00:32:38,774
Signore, la capisco.
Ma dobbiamo prenderla seriamente.
598
00:32:38,775 --> 00:32:42,862
- Potrebbe estrarre l'edificio?
- Che cavolo sta facendo, lui?
599
00:32:43,348 --> 00:32:45,640
Cerca la bomba.
600
00:32:47,699 --> 00:32:49,783
Mi scusi, signore? Ehi!
601
00:32:50,158 --> 00:32:52,441
Voglio parlare con lei.
602
00:32:54,223 --> 00:32:55,223
Chi io?
603
00:32:55,654 --> 00:32:56,654
Tommo?
604
00:32:57,739 --> 00:32:58,912
Paulo!
605
00:32:59,204 --> 00:33:00,278
Che bello vederti!
606
00:33:00,279 --> 00:33:02,938
- Che bella sorpresa.
- Che cazzo succede?
607
00:33:02,939 --> 00:33:05,879
Sì. Sono un poliziotto, ora.
608
00:33:06,873 --> 00:33:07,873
Da quando?
609
00:33:07,874 --> 00:33:11,462
Beh, è recente. Mi sono formato a...
610
00:33:11,601 --> 00:33:12,601
Hendon.
611
00:33:12,602 --> 00:33:15,731
Ho sentito che eri
il proprietario del The Rat And Cutter.
612
00:33:15,969 --> 00:33:16,969
È...
613
00:33:17,028 --> 00:33:19,738
una diceria, bello. L'allarme bomba è serio.
614
00:33:19,739 --> 00:33:23,615
Sì, sì. Hanno usato
parole in codice e tutto il resto.
615
00:33:23,616 --> 00:33:27,814
E non hanno mandato gli artificieri? Solo...
616
00:33:28,374 --> 00:33:32,766
- voi due?
- Tagli al personale. È una cosa criminale.
617
00:33:33,271 --> 00:33:34,496
Ironicamente.
618
00:33:34,986 --> 00:33:36,936
No, però, è una cosa seria.
619
00:33:38,704 --> 00:33:39,934
Chiamo la polizia.
620
00:33:40,474 --> 00:33:43,346
- Paulo... no, siamo noi la polizia.
- Non deve chiamarla.
621
00:33:43,347 --> 00:33:45,736
Stronzate, Tommo. Okay?
622
00:33:45,737 --> 00:33:50,546
Hai fatto un sorbetto al limone
con il mio sperma. Non sei un poliziotto!
623
00:33:50,547 --> 00:33:52,677
- Paulo, i giorni dei sorbetti sono finiti.
- Però!
624
00:33:52,678 --> 00:33:53,956
E... e...
625
00:33:54,606 --> 00:33:56,272
sei troppo basso, cazzo.
626
00:33:57,217 --> 00:33:58,374
Pronto, polizia?
627
00:33:58,375 --> 00:34:00,460
C'è un impostore al Thornfield Manor!
628
00:34:02,181 --> 00:34:03,381
Dove andiamo?
629
00:34:13,206 --> 00:34:15,186
Prendi l'elefante.
630
00:34:16,617 --> 00:34:18,856
Che cazzo fate?!
631
00:34:18,857 --> 00:34:22,225
- No! No! No! No! Vattene. Va' via!
- Merda!
632
00:34:22,680 --> 00:34:24,873
- Vattene via, Erin!
- No, no!
633
00:34:24,874 --> 00:34:28,567
Vattene, vattene! Vai, via, via! Calmati!
634
00:34:38,793 --> 00:34:39,793
Ferma!
635
00:34:48,858 --> 00:34:50,023
Vin!
636
00:34:50,024 --> 00:34:52,538
Dobbiamo andare, dobbiamo andare!
Sta arrivando la polizia!
637
00:34:52,539 --> 00:34:53,661
Cazzo. Perché?
638
00:34:53,662 --> 00:34:55,596
Il capo chef ha riconosciuto Tommo.
639
00:34:55,597 --> 00:34:57,384
E dove? Come si conoscono?!
640
00:34:57,385 --> 00:35:00,705
- Hanno fatto un budino di sborra insieme.
- Ovviamente, cazzo!
641
00:35:00,706 --> 00:35:03,278
- Stanno arrivando!
- Andate a fottere il resto della roba!
642
00:35:03,440 --> 00:35:04,746
Io la lego.
643
00:35:04,747 --> 00:35:07,029
La lego. La lego.
644
00:35:27,008 --> 00:35:28,568
Ecco qua!
645
00:35:28,815 --> 00:35:30,408
Ecco qua!
646
00:35:49,190 --> 00:35:50,467
Ma che fai?
647
00:35:51,387 --> 00:35:53,272
Ecco qua, cazzo!
648
00:35:57,408 --> 00:35:58,408
Sarim!
649
00:35:58,546 --> 00:36:02,292
Sarim! Cavolo, la spalla sembra lussata.
La sistemo io.
650
00:36:02,293 --> 00:36:03,763
Anley, vieni qui.
651
00:36:03,779 --> 00:36:07,208
Tienigli la mano sulla spalla,
non importa cosa dice. Non la sollevare.
652
00:36:09,959 --> 00:36:11,354
Presto!
653
00:36:16,718 --> 00:36:19,528
- Alzati, dai!
- Forza, Vinnie, sali in macchina!
654
00:36:19,989 --> 00:36:23,208
- Dai! Veloce!
- Parti, cazzo!
655
00:36:33,994 --> 00:36:35,618
Ecco Jim, rallenta!
656
00:36:39,293 --> 00:36:40,846
Quanto ci hai messo?!
657
00:36:41,342 --> 00:36:43,728
Solo una cazzo di donna lo chiederebbe.
658
00:36:43,908 --> 00:36:46,593
Vedete? Per questo non mi sono mai sposato.
659
00:36:46,594 --> 00:36:48,612
- Stronzate così.
- Solo per questo?
660
00:36:48,613 --> 00:36:51,682
Ehi, ho avuto un sacco di proposte, bella.
661
00:37:30,286 --> 00:37:31,725
Tutto bene, tesoro?
662
00:37:33,832 --> 00:37:34,963
È...
663
00:37:35,762 --> 00:37:38,555
il mio ultimo giorno da uomo single.
664
00:37:38,556 --> 00:37:39,556
Sì...
665
00:37:40,200 --> 00:37:41,265
beh...
666
00:37:41,398 --> 00:37:43,568
non è poi una gran cosa esserlo.
667
00:37:43,588 --> 00:37:45,415
Sono in uno stato pietoso, io!
668
00:37:48,005 --> 00:37:49,569
Tu la ami, bello...
669
00:37:50,185 --> 00:37:51,750
e lei ama te.
670
00:37:53,232 --> 00:37:55,128
Devi aggrapparti a questa cosa, capito?
671
00:37:58,091 --> 00:37:59,676
Sono fiero di te, Cardi.
672
00:38:01,375 --> 00:38:03,583
- Grazie, amico.
- Vieni, dammi un abbraccio.
673
00:38:07,975 --> 00:38:10,600
Lo sai che non cambierà le cose.
Sarò sempre qui.
674
00:38:10,679 --> 00:38:12,937
- Farò sempre parte di tutto.
- Lo so.
675
00:38:12,938 --> 00:38:14,329
- Sì.
- Lo so.
676
00:38:14,488 --> 00:38:15,493
Va tutto bene.
677
00:38:16,117 --> 00:38:17,887
Vieni a dare un'occhiata al tuo matrimonio?
678
00:38:21,032 --> 00:38:22,647
- Sì.
- Dai.
679
00:38:23,385 --> 00:38:27,064
- Tutto ingioiellato, eh?
- Sì, l'ha fatto Carol, cazzo.
680
00:38:29,736 --> 00:38:31,068
È ora.
681
00:38:40,340 --> 00:38:41,582
Pronti?
682
00:38:42,862 --> 00:38:45,872
Uno. Due. Tre.
683
00:38:50,402 --> 00:38:52,189
Oh, mio...
684
00:39:08,017 --> 00:39:10,492
- Ciao! Grazie!
- Come stai?
685
00:39:14,457 --> 00:39:17,586
Cavolo! Chi ha conciato così Nigel?
È bellissimo!
686
00:39:18,655 --> 00:39:19,655
Allora...
687
00:39:19,705 --> 00:39:20,705
Sì?
688
00:39:21,502 --> 00:39:23,720
Vuoi dirmi che cosa è successo
veramente, ieri sera?
689
00:39:24,032 --> 00:39:25,219
Niente.
690
00:39:27,091 --> 00:39:28,482
Perché non ti credo?
691
00:39:28,715 --> 00:39:29,715
Senti, Erin...
692
00:39:29,962 --> 00:39:31,966
davvero, non è successo niente.
693
00:39:31,972 --> 00:39:33,570
Va bene? Lo giuro.
694
00:39:33,571 --> 00:39:34,719
Okay.
695
00:39:35,987 --> 00:39:37,333
Cari amici...
696
00:39:37,447 --> 00:39:40,090
ci riuniamo qui, oggi,
per testimoniare all'unione di...
697
00:39:40,680 --> 00:39:42,069
Carol Dennings...
698
00:39:42,194 --> 00:39:43,447
e Cardi.
699
00:39:43,817 --> 00:39:48,226
Oppure, se usiamo
il suo nome di battesimo, Leslie Titt.
700
00:39:50,046 --> 00:39:52,606
L'unione di due persone...
701
00:39:52,607 --> 00:39:55,913
che passeranno il resto della vita insieme,
è da rispettare.
702
00:39:55,914 --> 00:39:56,962
Fidatevi di me...
703
00:39:57,067 --> 00:39:58,289
da becchino...
704
00:39:58,290 --> 00:39:59,962
ho visto molti matrimoni...
705
00:39:59,963 --> 00:40:01,155
finire in...
706
00:40:01,156 --> 00:40:02,234
violenza...
707
00:40:02,548 --> 00:40:03,715
miseria...
708
00:40:03,788 --> 00:40:04,788
e omicidio.
709
00:40:04,789 --> 00:40:08,314
Quindi, se qualcuno dei presenti
fosse a conoscenza di un motivo
710
00:40:08,438 --> 00:40:12,249
per cui queste due persone non debbano
unirsi nel sacro vincolo del matrimonio...
711
00:40:12,552 --> 00:40:14,105
parli ora...
712
00:40:14,215 --> 00:40:16,365
o taccia per sempre.
713
00:40:16,366 --> 00:40:17,418
Sì, io!
714
00:40:18,013 --> 00:40:20,063
No, sto scherzando. Continuate.
715
00:40:20,064 --> 00:40:24,101
Attenti, però. Il 50% dei matrimoni
finisce in divorzio o...
716
00:40:25,240 --> 00:40:28,538
Non hai tutti i torti, ma continuiamo...
717
00:40:28,583 --> 00:40:31,881
La damigella d'onore e il testimone...
718
00:40:32,014 --> 00:40:34,481
possono avvicinarsi
e portare gli anelli? Grazie.
719
00:40:38,329 --> 00:40:39,687
- Rispondetemi.
- Okay.
720
00:40:39,688 --> 00:40:42,347
Vuoi tu, Carol Cassandra Dennings...
721
00:40:42,373 --> 00:40:46,010
prendere quest'uomo, Leslie Arthur Titt?
722
00:40:52,906 --> 00:40:55,076
- In salute e in malattia...
- Polizia!
723
00:40:55,521 --> 00:40:58,002
Siamo armati! Nessuno si muova!
724
00:40:59,080 --> 00:41:00,748
- Vincent O'Neill!
- Nessuno si muova!
725
00:41:00,749 --> 00:41:02,372
- Mani in alto!
- Nessuno si muova!
726
00:41:02,373 --> 00:41:06,777
Vincent O'Neill, la dichiaro in arresto
perché sospettato di omicidio.
727
00:41:06,881 --> 00:41:09,747
Ha il diritto di rimanere in silenzio,
ma potrà nuocere alla sua difesa
728
00:41:09,748 --> 00:41:13,655
se omette di dire qualcosa su cui
intende fare poi affidamento in tribunale.
729
00:41:13,656 --> 00:41:16,150
No, non capite! È il mio migliore amico!
730
00:41:16,151 --> 00:41:19,299
- È il mio matrimonio!
- Cardi, Cardi, tesoro! Va tutto bene!
731
00:41:31,764 --> 00:41:34,991
- Vinnie! State facendo un errore!
- Torna dentro. Va tutto bene.
732
00:41:34,992 --> 00:41:38,173
Datemi solo... datemi solo 30 secondi.
733
00:41:38,174 --> 00:41:39,451
Mi avete preso.
734
00:41:39,743 --> 00:41:41,149
Solo 30 secondi.
735
00:41:43,319 --> 00:41:44,981
Erin, so che per te non è lo stesso.
736
00:41:47,091 --> 00:41:48,650
Ma per me sì.
737
00:41:48,745 --> 00:41:51,120
E se ci fosse un pulsante, lo premerei.
738
00:41:52,943 --> 00:41:54,229
So che è sbagliato...
739
00:41:56,186 --> 00:41:58,136
ma sei la prima cosa
a cui penso la mattina...
740
00:42:00,166 --> 00:42:02,225
e l'ultima la sera.
741
00:42:04,079 --> 00:42:05,229
Solo, non...
742
00:42:05,755 --> 00:42:08,265
non so dirti quanto sei importante per me.
743
00:42:10,988 --> 00:42:12,622
Di' a Tyler che gli voglio bene.
744
00:42:14,419 --> 00:42:15,422
Vinnie!
745
00:42:57,588 --> 00:42:59,760
Resync: Garth
746
00:42:59,761 --> 00:43:02,906
Sottotitoli: A7A
https://t.me/Addic7edAnonymous
747
00:43:02,907 --> 00:43:07,254
Grazie di averci fatto compagnia,
arrivederci alla prossima stagione!
748
00:43:07,255 --> 00:43:11,568
Vuoi diventare traduttore di A7A?
749
00:43:11,569 --> 00:43:16,618
Scrivi a a7asubtitles@protonmail.com
per richiedere il test!