1 00:00:05,686 --> 00:00:06,996 Troveremo un posto. 2 00:00:10,180 --> 00:00:11,180 Qui? 3 00:00:13,428 --> 00:00:14,578 Lì, papà. 4 00:00:16,345 --> 00:00:17,345 Vediamo. 5 00:00:24,844 --> 00:00:26,237 Di' addio a Goldie. 6 00:00:26,684 --> 00:00:28,265 Comincio a scavare la fossa. 7 00:00:33,316 --> 00:00:35,462 - Cosa vorresti dire? - Mi dispiace, 8 00:00:35,463 --> 00:00:37,480 Goldie, di averti messo nella vasca... 9 00:00:37,549 --> 00:00:39,422 con tutte quelle bolle. 10 00:00:46,082 --> 00:00:47,241 Allontana i bambini! 11 00:00:48,528 --> 00:00:50,072 Allontana i bambini! 12 00:00:55,070 --> 00:00:57,964 BRASSIC s02e06 - Finale di stagione 13 00:00:59,449 --> 00:01:01,779 {\an8}TOPE INSAZIABILI - CAPITOLO 22 14 00:01:00,955 --> 00:01:01,955 Avanti. 15 00:01:07,974 --> 00:01:09,763 In cosa posso esserle utile, oggi? 16 00:01:09,764 --> 00:01:12,053 Dottore, sa, è piuttosto imbarazzante... 17 00:01:12,054 --> 00:01:13,649 Può parlarmi di tutto. 18 00:01:14,057 --> 00:01:16,643 Beh, sa, dottore, è che... 19 00:01:17,251 --> 00:01:19,914 mentre faccio, tipo, sesso... 20 00:01:19,915 --> 00:01:22,815 trovo, cioè, non posso, non riesco a venire. 21 00:01:23,039 --> 00:01:24,866 Non importa con chi lo faccia, 22 00:01:24,867 --> 00:01:26,684 o quanto sia dotato. 23 00:01:27,852 --> 00:01:28,944 Capisco. 24 00:01:34,166 --> 00:01:37,666 Sottotitoli: BeeBee, Lester Freeman, Cassidy, Preacher 25 00:01:37,967 --> 00:01:39,967 Revisione: Tulip 26 00:01:40,468 --> 00:01:43,468 Sottotitoli: A7A https://t.me/Addic7edAnonymous 27 00:01:44,690 --> 00:01:46,946 - Vin, devo parlarti. - Possiamo più tardi? 28 00:01:46,947 --> 00:01:49,393 - Perché sono da JJ con un'auto rubata. - Sì, 29 00:01:49,394 --> 00:01:52,118 - ma è piuttosto importante. - Okay. 30 00:01:52,286 --> 00:01:54,023 Okay, ascolta, facciamo che... 31 00:01:54,352 --> 00:01:57,762 - ci vediamo alla festa. Parleremo lì. - Okay, va bene. Ciao. 32 00:01:57,848 --> 00:01:58,896 Quaranta... 33 00:01:59,530 --> 00:02:01,645 - Che succede, qui? JJ, tutto bene? - Sì. 34 00:02:02,109 --> 00:02:04,173 Mi sta venendo un po' il sangue alla testa. 35 00:02:06,208 --> 00:02:08,064 Questo è mio cugino Sarim. 36 00:02:08,463 --> 00:02:10,153 - Come va, Sarim? - Tutto bene. 37 00:02:10,154 --> 00:02:11,154 E tu chi sei? 38 00:02:11,173 --> 00:02:12,788 Sono Vinnie, un amico di JJ. 39 00:02:12,829 --> 00:02:13,829 Cinquanta... 40 00:02:14,196 --> 00:02:16,657 - Stai perdendo i capelli, eh, Vinnie? - Già! 41 00:02:16,719 --> 00:02:18,096 Segno di virilità, a quanto pare. 42 00:02:18,097 --> 00:02:20,341 - No, sono cagate! - Un minuto deve essere passato! 43 00:02:20,342 --> 00:02:21,504 Pensa a Sansone... 44 00:02:21,946 --> 00:02:23,088 nella tua Bibbia. 45 00:02:23,317 --> 00:02:25,460 Taglia i capelli e perde tutta la sua forza! 46 00:02:25,461 --> 00:02:28,539 Sì, ma non prendo la Bibbia alla lettera, no? 47 00:02:28,540 --> 00:02:31,204 - Come la mettiamo con Noè e gli animali? - Deve essere un minuto! 48 00:02:31,205 --> 00:02:33,443 Stai dicendo che non credi nel tuo Libro Sacro? 49 00:02:34,114 --> 00:02:36,916 Credo che sia un po' inverosimile, sai, no? 50 00:02:36,917 --> 00:02:40,040 Insomma, tutti quei libri lo sono, cazzo! Il Corano, la Torah... 51 00:02:40,719 --> 00:02:42,233 Merda! 52 00:02:42,657 --> 00:02:43,853 Sputtani il nostro Libro? 53 00:02:43,854 --> 00:02:46,958 - No, bello, sto... JJ, tutto bene? - Allora cosa vuoi dire? 54 00:02:47,260 --> 00:02:50,028 Dico solo che alcune storie sono un po' azzardate. 55 00:02:50,029 --> 00:02:51,690 - Questo è un tuo amico, cazzo? - Sarim! 56 00:02:51,691 --> 00:02:54,175 Non richiamarmi! Vieni qui con la tua cazzo di pelata, 57 00:02:54,176 --> 00:02:56,993 - a sputtanare il nostro Libro! - Bello, non lo sto sputtanando! 58 00:02:56,994 --> 00:02:58,710 - Sarim! - Non richiamarmi, JJ! 59 00:02:58,711 --> 00:03:02,341 - Bello, dai, calmati. Okay. - Non chiamarmi "bello"! Cazzone! 60 00:03:02,358 --> 00:03:05,201 Intesi? Cazzo di coglione pelato! 61 00:03:05,870 --> 00:03:07,752 - La macchina, domani! - Sì. 62 00:03:07,753 --> 00:03:09,775 E l'avevo detto che t'avrei retto per un minuto! 63 00:03:09,776 --> 00:03:10,852 - Sì, è vero. - Sì. 64 00:03:11,868 --> 00:03:12,984 Ma che... 65 00:03:13,236 --> 00:03:15,635 coglione pazzesco! 66 00:03:17,361 --> 00:03:20,739 - Fottutamente figo, però, vero? - Mi ha sempre trattato così, cazzo! 67 00:03:20,782 --> 00:03:23,792 Non l'avevo nemmeno sfidato! Dice: "Posso reggerti capovolto per un minuto" 68 00:03:23,793 --> 00:03:25,449 e poi, cazzo, mi prende e lo fa! 69 00:03:26,182 --> 00:03:29,785 E, ora, devo sistemargli la cazzo di macchina bianca, per il suo stupido matrimonio lampo. 70 00:03:29,786 --> 00:03:31,939 - Matrimonio? Qualcuno se lo sposa? - Sì. 71 00:03:32,361 --> 00:03:33,361 Danika. 72 00:03:34,055 --> 00:03:35,759 È pessima quanto lui. 73 00:03:37,430 --> 00:03:39,423 Mi prendevano in giro, perché ero grasso. 74 00:03:39,499 --> 00:03:42,902 Ciccione! No! Coglione grasso! 75 00:03:43,514 --> 00:03:45,624 Vieni qui, non ti agitare. No, no, dai su! 76 00:03:45,958 --> 00:03:47,704 Non lasciarglielo fare. Va tutto bene. 77 00:03:48,608 --> 00:03:49,807 Va tutto bene, bello. 78 00:03:51,727 --> 00:03:53,583 Sai cosa? Ho sempre voluto vendicarmi. 79 00:03:53,584 --> 00:03:56,730 - Ora devo fargli pure un regalo di nozze! - È solo un bullo. 80 00:03:56,973 --> 00:03:58,424 È solo un bullo. 81 00:04:00,231 --> 00:04:01,424 Prendiamoci un tè. 82 00:04:01,702 --> 00:04:02,702 Andiamo. 83 00:04:02,856 --> 00:04:05,811 # Porta la gamba sinistra avanti # 84 00:04:05,812 --> 00:04:07,783 # La gamba sinistra indietro # 85 00:04:07,866 --> 00:04:11,693 # Avanti, indietro, avanti, indietro, scuotila tutta! # 86 00:04:11,694 --> 00:04:15,998 # Fai il balletto, poi una giravolta! # 87 00:04:15,999 --> 00:04:18,832 # Ed è tutto qua! # 88 00:04:19,064 --> 00:04:21,745 - # Ehi! Fai il balletto... # - È inutile, vero? 89 00:04:21,879 --> 00:04:23,249 Come lo abbiamo convinto a farlo? 90 00:04:23,250 --> 00:04:26,778 È quello che fa adesso, ha lasciato il circo. E, apparentemente, lavora da solo. 91 00:04:26,779 --> 00:04:28,763 Si fa chiamare Maurice Bojangles. 92 00:04:29,287 --> 00:04:32,622 - # Ehi! Il balletto... # - Ma ha bevuto? 93 00:04:32,623 --> 00:04:35,213 Suda come un necrofilo ad un funerale! 94 00:04:35,214 --> 00:04:38,838 - Ehi, amico, possiamo parlare? - Fammi rollare questa canna e sono da te. 95 00:04:38,839 --> 00:04:40,044 Sedetevi tutti, bambini. 96 00:04:40,045 --> 00:04:43,144 - Altra birra, ragazzi? - No. No. Siamo a posto, grazie, tesoro. 97 00:04:43,922 --> 00:04:45,848 Allora, dicci, cos'hai regalato a Tyler? 98 00:04:49,364 --> 00:04:50,464 È... solo... 99 00:04:50,978 --> 00:04:51,996 il mio coniglio. 100 00:04:51,997 --> 00:04:54,292 - Cosa? Lì c'è un coniglio? - Sì, sì, può respirare. 101 00:04:54,293 --> 00:04:56,512 - Vinnie! - Oh, mio Dio! 102 00:04:57,218 --> 00:04:59,782 - Non inclinarlo! - Non ti mancherà? 103 00:05:04,562 --> 00:05:06,659 No, no, non andiamo d'accordo. 104 00:05:06,699 --> 00:05:08,793 - Dai, su... - Ora è nostro, allora? 105 00:05:08,794 --> 00:05:09,849 - Sì. - Bene. 106 00:05:09,850 --> 00:05:11,331 - Grazie, Vin. - Va bene, andiamo. 107 00:05:12,757 --> 00:05:14,981 Tirala fuori! 108 00:05:16,614 --> 00:05:18,987 Ehi! Lascia! Ridammi il naso e risiediti! 109 00:05:18,988 --> 00:05:20,730 Quindi, come va tra te ed Erin? 110 00:05:21,095 --> 00:05:22,095 Sì... 111 00:05:22,096 --> 00:05:24,850 beh, ci andiamo piano. Non vogliamo confondere Tyler. 112 00:05:24,851 --> 00:05:25,851 Ah, sì? 113 00:05:26,499 --> 00:05:27,764 Che mi dici di Sara? 114 00:05:28,591 --> 00:05:31,594 Sì, le ho parlato ieri. 115 00:05:31,932 --> 00:05:32,993 È andata bene. 116 00:05:33,089 --> 00:05:34,189 - Bene? - Sì. 117 00:05:35,044 --> 00:05:38,123 Sì. Sai, lei è fantastica e io mi sento malissimo, cazzo. 118 00:05:38,124 --> 00:05:40,462 - Vin? - Scusami, amico. Andiamo. 119 00:05:40,463 --> 00:05:41,681 Facciamo due chiacchiere. 120 00:05:42,422 --> 00:05:45,694 Bene. Cosa c'è nel cappello magico? Diamo un'occhiata. 121 00:05:46,102 --> 00:05:47,839 Ops, non doveva succedere. 122 00:05:48,165 --> 00:05:49,471 E questo cos'è? 123 00:05:49,740 --> 00:05:52,334 - Guardate qui! - Lo stai tirando fuori dalla manica! 124 00:05:52,335 --> 00:05:53,881 Non lo sto tirando fuori dalla manica! 125 00:05:53,882 --> 00:05:55,490 Guarda, non c'è nulla nella manica! 126 00:05:55,491 --> 00:05:57,540 - L'altra manica! - No, no, no, 127 00:05:57,541 --> 00:06:00,076 non c'è niente nell'altra manica. Stai zitto. 128 00:06:00,077 --> 00:06:02,224 Oh, guardate, c'è Ricky il Procione! 129 00:06:02,225 --> 00:06:04,629 - Volete accarezzarlo? - Noioso! 130 00:06:04,630 --> 00:06:05,803 No, non è noioso! 131 00:06:05,804 --> 00:06:07,380 Ci ho pensato molto... 132 00:06:08,453 --> 00:06:10,402 a lei e... 133 00:06:11,181 --> 00:06:12,181 a come... 134 00:06:12,187 --> 00:06:14,746 mi tratta. E... 135 00:06:15,813 --> 00:06:18,988 sai, so... che lei ha fatto quel... 136 00:06:20,439 --> 00:06:21,579 porno, ma... 137 00:06:21,638 --> 00:06:23,255 ma è stato tempo fa 138 00:06:23,269 --> 00:06:26,020 e tutti abbiamo fatto cose stupide, in passato. 139 00:06:26,268 --> 00:06:27,351 Ricordi quella... 140 00:06:27,527 --> 00:06:30,052 - gara di pippe? - Sì, non con piacere. 141 00:06:30,053 --> 00:06:31,777 Sì, ma sai... 142 00:06:32,515 --> 00:06:36,017 non importa quante volte lo veda... 143 00:06:37,343 --> 00:06:39,521 non cambia nulla... 144 00:06:39,633 --> 00:06:40,932 perché... 145 00:06:41,850 --> 00:06:45,889 non mi sono mai sentito così con qualcuno, 146 00:06:45,890 --> 00:06:48,696 e sono spaventato... 147 00:06:48,861 --> 00:06:49,930 perché... 148 00:06:50,265 --> 00:06:52,548 sai, so che posso essere incapace, 149 00:06:52,549 --> 00:06:55,662 sono un po' grasso e, sai, deludo la gente, 150 00:06:55,663 --> 00:06:57,243 ma io... 151 00:06:57,816 --> 00:06:59,566 io la amo davvero, cazzo! 152 00:06:59,985 --> 00:07:02,294 E ho bisogno che lei... 153 00:07:02,918 --> 00:07:04,978 stia con me, e... e... 154 00:07:04,979 --> 00:07:06,992 solo, per sempre, 155 00:07:07,006 --> 00:07:08,369 voglio che lei... 156 00:07:08,576 --> 00:07:11,778 faccia parte della mia vita. Quindi... 157 00:07:14,912 --> 00:07:15,912 io... 158 00:07:16,952 --> 00:07:18,261 ho preso questo. 159 00:07:18,410 --> 00:07:19,787 Incredibile! 160 00:07:20,414 --> 00:07:21,414 Glielo chiederai? 161 00:07:21,415 --> 00:07:24,794 - Beh, sì, cosa ne pensi? - Sì! Certamente, cazzo! 162 00:07:24,795 --> 00:07:26,384 Decisamente. Fallo. 163 00:07:27,679 --> 00:07:29,929 - Dirà di sì? - Certo che dirà sì, cazzo! 164 00:07:29,930 --> 00:07:32,765 Certo che dirà sì! Ascoltami. 165 00:07:36,050 --> 00:07:37,653 Sono molto orgoglioso di te... 166 00:07:37,753 --> 00:07:38,753 capito? 167 00:07:38,829 --> 00:07:40,832 Questa è una decisione fottutamente grande! 168 00:07:44,147 --> 00:07:45,280 Se dicesse di sì... 169 00:07:46,669 --> 00:07:48,079 mi aiuteresti a organizzare... 170 00:07:48,080 --> 00:07:49,633 il matrimonio? 171 00:07:49,634 --> 00:07:52,183 Non deve essere molto, solo un cazzo di... 172 00:07:52,184 --> 00:07:53,643 prete e del cibo d'asporto. 173 00:07:53,771 --> 00:07:55,668 Se il mio amico Cardi... 174 00:07:56,049 --> 00:07:57,553 vuole sposarsi... 175 00:07:57,614 --> 00:07:58,934 e fare una cazzo di festa, 176 00:07:58,935 --> 00:08:01,441 sarà la più grande festa immaginabile. 177 00:08:01,442 --> 00:08:04,662 Te lo prometto, amico. Ti voglio tanto bene. Okay? 178 00:08:06,025 --> 00:08:07,685 Okay. Va' a chiederglielo, allora! 179 00:08:11,444 --> 00:08:13,354 - Ora? - Beh, perché no? 180 00:08:13,355 --> 00:08:15,290 - No, no... - Che cazzo! Hai l'anello! 181 00:08:15,291 --> 00:08:18,577 - No, ma io... - Non pensare! Fallo e basta! 182 00:08:19,017 --> 00:08:20,385 Io farei così. 183 00:08:22,776 --> 00:08:24,204 Vai e chiediglielo. 184 00:08:26,727 --> 00:08:27,727 Vai. 185 00:08:27,949 --> 00:08:29,909 - Levati dalle palle. - Va bene. 186 00:08:29,910 --> 00:08:30,910 Bravo. 187 00:08:31,245 --> 00:08:33,322 Faccene vedere un'altra, Maurice. 188 00:08:33,463 --> 00:08:36,373 No, non incoraggiarlo, non incoraggiarlo! 189 00:08:36,445 --> 00:08:38,606 Non c'è niente nel cappello magico! Dammelo! 190 00:08:38,732 --> 00:08:40,375 Andiamo! Ridammelo, quattrocchi! 191 00:08:40,376 --> 00:08:42,341 - Dammi qua! - Bimbi! Arriva la torta! 192 00:08:42,342 --> 00:08:43,946 Ridatemi il mio cazzo di cappello! 193 00:08:43,947 --> 00:08:46,590 Manica di piccoli pezzi di merda coglioni! 194 00:08:46,591 --> 00:08:47,860 Su, andiamo! 195 00:08:48,370 --> 00:08:49,817 Basta spingermi! 196 00:08:49,922 --> 00:08:52,245 - Andatevene! - Stupido ciccione! 197 00:08:52,246 --> 00:08:54,584 Lasciatemi in pace! Non mi piace 'sta cosa! 198 00:08:55,810 --> 00:08:57,643 Oh, per l'amor di Dio, cazzo! 199 00:08:57,644 --> 00:09:00,159 - Scusate, bambini. Spostatevi. - Okay, tiralo su. 200 00:09:00,160 --> 00:09:01,280 Ti aiuto. 201 00:09:01,377 --> 00:09:02,435 Dylan! 202 00:09:02,594 --> 00:09:04,772 - Oh, Dio mio! - Portalo fuori! Portalo fuori! 203 00:09:04,773 --> 00:09:07,228 - Mi hanno corretto il bicchiere. - Puzzi! 204 00:09:07,229 --> 00:09:09,368 - Puzzi di brutto! - Mi sono rotto il naso! 205 00:09:10,294 --> 00:09:11,324 Guarda là. 206 00:09:11,325 --> 00:09:13,794 - Okay, bambini. - Sì, bene, andiamo! 207 00:09:13,795 --> 00:09:15,073 Le sta facendo la proposta? 208 00:09:15,473 --> 00:09:18,407 Cazzo, è roba forte! 209 00:09:25,030 --> 00:09:28,409 Che ne dici di fare ai due piccioncini il miglior regalo di sempre? 210 00:09:29,844 --> 00:09:31,265 Il matrimonio di tuo cugino. 211 00:09:33,167 --> 00:09:34,227 Okay. 212 00:09:34,228 --> 00:09:36,336 Ascoltate, perché c'è molto da capire! 213 00:09:37,016 --> 00:09:39,092 Questo è il cazzone di mio cugino, Sarim. 214 00:09:38,043 --> 00:09:39,095 {\an8}SPOSA & SPOSO 215 00:09:39,096 --> 00:09:39,604 {\an8}SPOSA & SPOSO 216 00:09:39,097 --> 00:09:41,036 E questa è la cogliona che lo sposa, Danika. 217 00:09:41,037 --> 00:09:44,007 Lei è indù e la sua famiglia vuole un matrimonio tradizionale, 218 00:09:44,008 --> 00:09:46,181 il che vuol dire che sarà esagerato. 219 00:09:46,182 --> 00:09:48,930 - Belli, parliamo di uno sfarzo da paura! - Sembra fantastico! 220 00:09:48,931 --> 00:09:50,806 Ehi, perché non vi unite? Matrimonio doppio? 221 00:09:50,807 --> 00:09:53,009 - Fanculo! - No, pensaci bene, bello, 222 00:09:53,010 --> 00:09:56,485 è una galera. Anello al dito e, prima di accorgertene, sei sballottato all'Ikea 223 00:09:56,486 --> 00:09:58,537 e devi chiedere il permesso per vedere i tuoi amici. 224 00:09:58,538 --> 00:10:00,435 Fine del flirtare, del sesso spontaneo, 225 00:10:00,436 --> 00:10:02,531 e non hai la minima chance di farlo anale. 226 00:10:02,532 --> 00:10:06,028 Tutto nella fuorviante ricerca di compagnia. 227 00:10:08,428 --> 00:10:10,582 - Il futuro sposo si divertirà, però. - Grande. 228 00:10:10,717 --> 00:10:11,935 Beh, comunque... 229 00:10:11,936 --> 00:10:14,536 questi tizi avranno tutto quello che ci serve, okay? 230 00:10:14,537 --> 00:10:16,761 Tendaggi stupendi, abiti da matrimonio, posate. 231 00:10:16,762 --> 00:10:20,415 Ogni cosa. L'intera stanza sarà di ogni colore del fottuto arcobaleno. 232 00:10:20,416 --> 00:10:23,320 - Eccellente! - Inoltre, bello, i regali. Okay? 233 00:10:23,326 --> 00:10:25,248 Parliamo di oro, parliamo di franchincenso, 234 00:10:25,249 --> 00:10:26,958 ci sarà pure la cazzo di mirra! 235 00:10:26,959 --> 00:10:28,482 - Sì! - Sembra fantastico! 236 00:10:28,483 --> 00:10:30,592 - Mi sento in colpa a rubare. - Beh, non devi. 237 00:10:30,593 --> 00:10:32,251 Perché questo tizio... è un coglione! 238 00:10:32,252 --> 00:10:34,429 - Non ci saranno 200 persone? - Giusto. 239 00:10:34,430 --> 00:10:37,574 Perciò ci servono le dritte della nostra talpa. Va' avanti, JJ. 240 00:10:37,575 --> 00:10:40,846 Secondo me, c'è un solo momento perfetto per colpire. 241 00:10:40,847 --> 00:10:42,331 - E cioè il Baraat. - Il che? 242 00:10:42,332 --> 00:10:45,443 Il Baraat. È la processione dello sposo verso la location fissata. 243 00:10:45,444 --> 00:10:46,956 Di solito dura mezz'oretta, 244 00:10:46,957 --> 00:10:49,862 a volte arrivano su un'auto vistosa o su un cavallo bianco. 245 00:10:49,863 --> 00:10:52,675 Conoscendo il coglione, sceglie il cavallo. La processione inizia. 246 00:10:52,676 --> 00:10:55,416 E serpeggerà su queste strade di campagna, 247 00:10:55,417 --> 00:10:56,556 fino alla location. 248 00:10:56,557 --> 00:10:59,137 La sala sarà allestita, e il rinfresco nuziale pronto. 249 00:10:59,138 --> 00:11:00,832 Poi, come usciamo? 250 00:11:00,833 --> 00:11:04,000 Allora, c'è un fottio di parti in movimento, qui. 251 00:11:04,001 --> 00:11:07,288 Dobbiamo creare una distrazione durante la processione, che attiri tutti fuori... 252 00:11:07,289 --> 00:11:08,750 e ci permetta di entrare lì. 253 00:11:08,751 --> 00:11:11,276 - 15 minuti, colpire e fuggire. - Okay. Bene. 254 00:11:11,277 --> 00:11:13,645 È un gran colpo, belli, dobbiamo essere al meglio. 255 00:11:13,646 --> 00:11:15,629 Giusto, perché non è solo per soldi... 256 00:11:16,097 --> 00:11:17,717 ma per amore, giusto? 257 00:11:17,828 --> 00:11:19,358 È per Carol e Cardi. 258 00:11:19,372 --> 00:11:22,838 - Ehi! A Carol e Cardi, ehi! - A Carol e Cardi! 259 00:11:22,839 --> 00:11:25,246 A Cardi e Carol. 260 00:11:27,305 --> 00:11:28,349 Merda! 261 00:11:29,633 --> 00:11:32,167 - Pronto? - Vieni in ufficio... 262 00:11:32,248 --> 00:11:33,342 subito! 263 00:11:33,574 --> 00:11:35,456 E non dirlo a nessuno. 264 00:11:37,932 --> 00:11:39,383 Non è nulla di buono. 265 00:11:59,775 --> 00:12:01,117 Hanno trovato il suo corpo. 266 00:12:01,873 --> 00:12:03,256 Tony Tillerton. 267 00:12:05,159 --> 00:12:06,267 Solo il suo corpo. 268 00:12:07,178 --> 00:12:08,285 Niente testa. 269 00:12:09,579 --> 00:12:11,447 - Beh. - Mi hai fottuto, Vin. 270 00:12:11,655 --> 00:12:13,149 Mi hai piegato... 271 00:12:13,376 --> 00:12:15,131 e scopato in culo 272 00:12:15,132 --> 00:12:16,629 con un enorme dildo giallo. 273 00:12:16,630 --> 00:12:18,448 - No, no, mi faccia... - Taci, cazzo! 274 00:12:19,329 --> 00:12:21,055 Lo hanno collegato a me... 275 00:12:21,499 --> 00:12:22,773 sono stato arrestato, 276 00:12:22,774 --> 00:12:24,267 a casa mia, 277 00:12:24,408 --> 00:12:26,308 di fronte alle mie cazzo di figlie, 278 00:12:26,309 --> 00:12:28,927 e l'unico motivo per cui non sei in un fosso, ora, 279 00:12:28,928 --> 00:12:31,706 è che non posso rischiare che un altro cadavere riporti a me. 280 00:12:31,707 --> 00:12:33,525 - Mi dispiace. - Col cazzo, ti dispiace. 281 00:12:34,135 --> 00:12:35,195 Cos'è successo? 282 00:12:35,750 --> 00:12:37,466 Siamo andati a casa sua. 283 00:12:37,731 --> 00:12:40,545 E aveva fatto dei fottuti pasticcini. 284 00:12:40,546 --> 00:12:42,156 Appena usciti dal forno! 285 00:12:42,157 --> 00:12:44,744 E JJ ha sparato al suo fottuto pavone. 286 00:12:44,745 --> 00:12:46,327 Questo è Struan. 287 00:12:46,531 --> 00:12:48,873 Quindi siamo saliti sul furgone... 288 00:12:49,436 --> 00:12:51,876 questi stronzi sono usciti dal nulla. 289 00:12:54,567 --> 00:12:56,589 Quindi li abbiamo inseguiti... 290 00:12:56,892 --> 00:12:59,762 e hanno iniziato a spararci, tipo che davvero ci sparavano! 291 00:12:59,763 --> 00:13:02,017 - Vaffanculo! - Merda! 292 00:13:02,018 --> 00:13:04,604 C'era Tony che sparava fuori dal finestrino, 293 00:13:04,605 --> 00:13:06,462 subito dopo, la sua fottuta testa... 294 00:13:07,995 --> 00:13:09,367 Cioè, è stato... 295 00:13:09,616 --> 00:13:12,108 davvero scioccante! E lo so... 296 00:13:12,183 --> 00:13:14,136 che avremmo dovuto dirle la verità... 297 00:13:14,137 --> 00:13:16,096 ma aveva detto di portarlo intero, 298 00:13:16,097 --> 00:13:17,876 e poi c'è la sua fottuta testa a terra! 299 00:13:17,877 --> 00:13:20,482 - Come avete perso il corpo? - L'hanno rubato! 300 00:13:20,483 --> 00:13:22,748 Si sono tolti dalle palle, portandoselo via. 301 00:13:23,064 --> 00:13:25,163 Così ho chiesto ad un nostro amico... 302 00:13:25,437 --> 00:13:27,443 di cucire quella testa su un altro corpo. 303 00:13:30,319 --> 00:13:32,246 Lo so, lo so che sembra... 304 00:13:32,247 --> 00:13:33,767 sembra una stronzata, 305 00:13:33,768 --> 00:13:35,869 ma lui è un becchino. Non è... 306 00:13:36,432 --> 00:13:38,382 tanto strano quanto... 307 00:13:38,877 --> 00:13:40,426 Ho mentito, amico... 308 00:13:41,694 --> 00:13:43,665 signor McCann, e mi dispiace. 309 00:13:46,886 --> 00:13:48,288 Quanto siamo fottuti? 310 00:13:48,772 --> 00:13:50,679 Hanno trovato il suo corpo nei boschi. 311 00:13:50,773 --> 00:13:53,014 Una famiglia che seppelliva un pesciolino. 312 00:13:54,069 --> 00:13:57,287 La polizia ha detto alla moglie che è stata opera di professionisti. 313 00:13:57,925 --> 00:13:59,619 Hanno sequestrato il suo computer. 314 00:14:00,248 --> 00:14:02,930 E tutto il lavoro fatto per me era criptato, ma... 315 00:14:03,667 --> 00:14:05,448 il bastardo era furbo. 316 00:14:05,757 --> 00:14:07,916 Ha lasciato un file speciale, 317 00:14:07,917 --> 00:14:10,607 nascosto all'interno del suo stesso sistema. 318 00:14:13,334 --> 00:14:18,051 Dal 2012, lavoro per un uomo d'affari, il signor Terence McCann. 319 00:14:18,052 --> 00:14:19,342 Comunque, nel tempo, 320 00:14:19,543 --> 00:14:21,962 mi sono accorto che il signor McCann 321 00:14:21,963 --> 00:14:25,800 è un mostro violento, instabile e psicotico. 322 00:14:26,598 --> 00:14:28,101 Non è vero. 323 00:14:30,877 --> 00:14:34,490 E quando ho provato a sfilarmi dai suoi servigi, 324 00:14:34,491 --> 00:14:36,863 ho cominciato a temere per me stesso... 325 00:14:37,115 --> 00:14:38,610 e per la mia famiglia. 326 00:14:39,654 --> 00:14:40,694 Dov'è la testa? 327 00:14:40,812 --> 00:14:42,928 Sparita. L'ho cremata. 328 00:14:42,977 --> 00:14:45,395 Devi distruggere il furgone. Ci saranno tracce. 329 00:14:45,531 --> 00:14:46,531 Fatto. 330 00:14:47,206 --> 00:14:50,167 Non hanno niente, su di me, Vin. Quel file non mi condannerà. 331 00:14:51,386 --> 00:14:52,530 Perciò... 332 00:14:53,112 --> 00:14:56,763 l'unica cosa a collegare me a quel fottuto cadavere senza testa sei tu. 333 00:14:57,792 --> 00:14:59,644 Con i tuoi stupidi amici. 334 00:15:00,887 --> 00:15:02,140 Puoi fidarti di loro? 335 00:15:02,893 --> 00:15:05,185 Porca puttana, puoi... 336 00:15:05,186 --> 00:15:07,119 - fidarti di loro? - Sì, sì. 337 00:15:08,967 --> 00:15:10,037 Lo spero. 338 00:15:19,427 --> 00:15:20,554 Levati dalle palle! 339 00:16:08,089 --> 00:16:09,410 Giù! Giù! Giù! Giù! 340 00:16:12,380 --> 00:16:14,296 Okay, indosso questo ma poi basta. 341 00:16:14,297 --> 00:16:18,080 Se avete cazzi di cioccolato, su ciabatte o su paperelle, riportateveli a casa! 342 00:16:18,247 --> 00:16:20,587 Regole: voi andate per la vostra via, noi per la nostra, 343 00:16:20,588 --> 00:16:22,277 ci rivediamo qui alle 8, okay? 344 00:16:23,079 --> 00:16:24,841 Non vi sbronzate troppo! 345 00:16:29,772 --> 00:16:32,416 Bene, allora, non si mira intenzionalmente al cazzo. 346 00:16:32,417 --> 00:16:34,708 Se è accidentale, lasciamo correre. 347 00:16:34,709 --> 00:16:37,731 Cinque, quattro, tre, due, uno... 348 00:16:37,732 --> 00:16:38,732 via! 349 00:17:23,176 --> 00:17:25,547 Via! Via! Froci! Froci! 350 00:18:23,028 --> 00:18:26,443 # Spassatela, spassatela, tesoro! # 351 00:18:26,444 --> 00:18:28,419 # Scuotile, ora, ora! # 352 00:18:28,635 --> 00:18:30,496 Dov'è la mia spogliarellista? 353 00:18:30,497 --> 00:18:32,536 Niente da fare, raggio di sole, #MeToo. 354 00:18:32,537 --> 00:18:36,177 Niente hashtag. Tu gestisci un nightclub. 355 00:18:36,178 --> 00:18:39,237 Gestisco un locale di classe per l'intrattenimento di adulti, ciccio. 356 00:18:39,238 --> 00:18:42,477 Al massimo, panna montata sulle tette a qualche pollastra. 357 00:18:42,687 --> 00:18:44,747 Ehi! Allora ho portato il furgone qui fuori, 358 00:18:44,748 --> 00:18:46,097 ho comprato i fumogeni... 359 00:18:46,666 --> 00:18:48,953 ovviamente Tommo è il più adatto per l'uniforme, perciò... 360 00:18:49,195 --> 00:18:51,840 - siamo a cavallo! - Bene. Ascolta, vieni qui. 361 00:18:53,177 --> 00:18:54,967 - Non dirlo agli altri. - Okay. 362 00:18:56,069 --> 00:18:58,301 Ricordi quel vecchio a cui si è tolta la testa? 363 00:18:58,418 --> 00:19:00,277 - Quale vecchio? - Quale, per la miseria! 364 00:19:00,278 --> 00:19:02,410 Come cazzo fai a non ricordartelo? 365 00:19:03,138 --> 00:19:05,064 Spassoso. Molto divertente. 366 00:19:06,487 --> 00:19:08,888 Senti, tutti gli sbirri ci lavorano sopra. Okay? 367 00:19:08,889 --> 00:19:11,268 Non possiamo venire collegati con quel fottuto corpo, 368 00:19:11,269 --> 00:19:14,055 - perciò dobbiamo demolire la canaglia. - Merda! 369 00:19:14,056 --> 00:19:16,176 Lo so, amico. Pure io amo quel furgone. 370 00:19:16,177 --> 00:19:18,757 Fanculo il fottuto furgone! Gli sbirri, il corpo... 371 00:19:18,758 --> 00:19:21,365 Nemmeno dovevo venirci là, e tu mi hai trascinato! 372 00:19:22,406 --> 00:19:24,806 Basta, basta con quella merda! 373 00:19:24,807 --> 00:19:26,580 Non voglio andare in galera, Vin, okay? 374 00:19:27,531 --> 00:19:29,003 Non dovremmo fare questo colpo. 375 00:19:29,004 --> 00:19:31,246 Forse è un segno, che non dobbiamo dare nell'occhio. 376 00:19:31,247 --> 00:19:33,779 Merda! Porca puttana! No, no, no! 377 00:19:33,945 --> 00:19:36,491 - Ehi, che ci fai, qui? - Passavo per vedere Dylan. 378 00:19:36,492 --> 00:19:39,673 - No. Dai, non farti questo! - Vinnie, io... 379 00:19:39,674 --> 00:19:41,456 No, no, mi ascolti? Sarai sconvolta, 380 00:19:41,457 --> 00:19:43,931 - vieni a chiacchierare con me. - Non voglio chiacchierare. 381 00:19:43,932 --> 00:19:45,862 Ho pure una cannetta. 382 00:19:46,267 --> 00:19:47,326 Cannetta. 383 00:19:47,558 --> 00:19:49,776 - Andiamo a fumare e chiacchierare! - Veloce. 384 00:19:50,764 --> 00:19:54,619 Devi capire che Dyl ed Erin stanno insieme da sempre, mi spiego? 385 00:19:54,922 --> 00:19:58,291 Tutti la pensavamo così, ma poi l'universo è andato... 386 00:19:58,922 --> 00:20:00,009 a puttane. 387 00:20:00,262 --> 00:20:02,369 Li ha separati, capisci? Se la mettiamo così, 388 00:20:02,370 --> 00:20:04,522 tu e Dyl non vi sareste neanche dovuti incontrare. 389 00:20:04,682 --> 00:20:07,831 Non avreste dovuto! Capisci? Metterti in mezzo così! 390 00:20:08,172 --> 00:20:11,007 Non è interessato a te, l'ha fatto solo per far colpo su Erin! 391 00:20:11,008 --> 00:20:12,630 - Capisci? - Sì, certo. Come no. 392 00:20:13,431 --> 00:20:15,161 Sì, capisco quello che stia dicendo... 393 00:20:15,747 --> 00:20:17,834 c'è solo un piccolo problema con la tua teoria. 394 00:20:18,232 --> 00:20:20,020 - Sono stronzate. - Davvero? 395 00:20:21,940 --> 00:20:23,153 Sentiamo, allora. 396 00:20:24,222 --> 00:20:25,461 Pensaci un attimo. 397 00:20:25,888 --> 00:20:28,936 Sono stati insieme un sacco di anni e non sono mai andati a convivere. 398 00:20:29,768 --> 00:20:32,618 Non ha mai preso impegni seri a cui dovesse tenere fede. 399 00:20:34,449 --> 00:20:36,007 Se ami qualcuno... 400 00:20:36,930 --> 00:20:38,552 vuoi fare le cose sul serio. 401 00:20:39,449 --> 00:20:44,340 Vuoi che l'altro faccia parte della tua vita e l'idea che non stia con te ti fa andare... 402 00:20:44,717 --> 00:20:45,961 nel panico... 403 00:20:46,621 --> 00:20:47,674 giusto? 404 00:20:49,868 --> 00:20:51,000 Sei molto saggia. 405 00:20:52,109 --> 00:20:53,232 È vero. 406 00:20:56,724 --> 00:20:57,928 Sei giovane. 407 00:20:58,799 --> 00:20:59,914 Capisci cosa voglio dire? 408 00:21:01,920 --> 00:21:04,541 Cazzo, intendo che hai tutta la vita davanti! 409 00:21:04,542 --> 00:21:06,432 Perché cazzo vuoi una relazione seria con Dyl? 410 00:21:09,514 --> 00:21:10,927 Perché lo amo. 411 00:21:12,655 --> 00:21:14,121 Non credo proprio. 412 00:21:15,161 --> 00:21:16,504 Invece sì, Vinnie. 413 00:21:17,442 --> 00:21:18,626 Lo amo. 414 00:21:18,850 --> 00:21:19,999 Capisci? 415 00:21:20,556 --> 00:21:21,621 Capisco. 416 00:21:21,862 --> 00:21:22,961 Mi dispiace. 417 00:21:23,381 --> 00:21:25,549 - Mi dispiace. - Non voglio che mi abbracci, Vinnie. 418 00:21:26,524 --> 00:21:29,676 Voglio sapere: come può farmi questo? 419 00:21:30,080 --> 00:21:31,570 È per colpa di mio padre? 420 00:21:33,379 --> 00:21:34,627 Tuo padre? 421 00:21:35,372 --> 00:21:37,068 Sì, mio padre è un poliziotto. 422 00:21:38,781 --> 00:21:40,060 Non te l'aveva... 423 00:21:40,373 --> 00:21:41,483 detto? 424 00:21:42,276 --> 00:21:43,276 No. 425 00:21:45,070 --> 00:21:46,893 È un poliziotto, e voi siete tutti... 426 00:21:48,675 --> 00:21:50,862 - quello che siete... - Non siamo proprio niente. 427 00:21:52,689 --> 00:21:53,741 Già. 428 00:21:55,455 --> 00:21:56,579 Okay. 429 00:21:59,768 --> 00:22:01,563 Mi ha raccontato delle cose, sai. 430 00:22:04,071 --> 00:22:05,175 Tipo? 431 00:22:06,081 --> 00:22:07,445 Un sacco di cose. 432 00:22:08,885 --> 00:22:10,366 Il bunker di maria. 433 00:22:11,431 --> 00:22:12,672 Il circo. 434 00:22:15,689 --> 00:22:16,962 Altro? 435 00:22:18,904 --> 00:22:20,191 Un sacco. 436 00:22:20,906 --> 00:22:22,969 Non cazzeggiamo, cosa ti ha detto? 437 00:22:23,865 --> 00:22:24,890 Non lo so, Vin. 438 00:22:27,277 --> 00:22:28,574 Ascoltami bene. 439 00:22:29,535 --> 00:22:33,956 Non hai idea con cosa hai a che fare, qui. Dimmi cosa ti ha detto, Sara. 440 00:22:36,792 --> 00:22:37,975 Niente. 441 00:22:38,408 --> 00:22:39,556 Va bene? 442 00:22:40,353 --> 00:22:41,468 Cristo santo! 443 00:22:44,484 --> 00:22:45,750 Non perdere la testa. 444 00:22:48,020 --> 00:22:49,083 Cazzo! 445 00:22:58,955 --> 00:23:02,959 Voglio che vieni qua davanti. Oggi è un giorno speciale, Carol, ho ragione? 446 00:23:04,783 --> 00:23:06,367 - Carol! Carol! - Carol! Carol! 447 00:23:06,368 --> 00:23:09,771 Carol, ti faremo andare fuori di testa, dolcezza! Forza, ragazzi! 448 00:23:17,897 --> 00:23:20,263 - Ehi! Ehi! - Che cazzo hai detto a Sara? 449 00:23:20,264 --> 00:23:22,811 - Cosa? - Hai sentito che ho detto! Allora? Cosa? 450 00:23:22,812 --> 00:23:25,659 Quando ti ubriachi, diventi un chiacchierone, cazzo! 451 00:23:25,660 --> 00:23:28,073 - Cosa le hai detto?! - Niente! Non le ho detto un cazzo! 452 00:23:28,203 --> 00:23:31,085 Giuro su Dio, ti schianto su per il muro, Dylan! 453 00:23:31,086 --> 00:23:32,880 - Piantala, porta puttana! - Facciamo così, 454 00:23:32,881 --> 00:23:35,675 ti riformulo la domanda. Le hai parlato di Tillerton? 455 00:23:35,676 --> 00:23:37,856 - Chi? - Le hai raccontato qualcosa di Tillerton? 456 00:23:37,857 --> 00:23:39,672 Il tipo con la testa mozzata? 457 00:23:39,673 --> 00:23:41,428 - No! - Ehi! 458 00:23:41,677 --> 00:23:45,465 Guardami negli occhi e dimmi che non gliel'hai detto. 459 00:23:45,660 --> 00:23:47,627 Dimmi che non le hai detto niente, Dyl! 460 00:23:48,426 --> 00:23:51,570 - Non me lo ricordo. Amico, non è come... - Idiota, testa di cazzo! 461 00:23:51,571 --> 00:23:54,847 - non preoccuparti. - Suo padre è un cazzo di poliziotto, Dyl! 462 00:23:55,062 --> 00:23:57,965 Sai che ha il cuore spezzato! Che è incazzata nera! 463 00:23:57,966 --> 00:24:00,492 E, ora come ora, se trova un modo per vendicarsi su di te, 464 00:24:00,493 --> 00:24:02,968 non si lascerà scappare l'occasione! 465 00:24:03,375 --> 00:24:05,326 Porca troia! È tutto collegato! 466 00:24:05,327 --> 00:24:08,597 La cazzo di polizia sa che McCann è collegato al fottuto omicidio! 467 00:24:08,598 --> 00:24:10,875 Non possiamo finire coinvolti, Dylan! 468 00:24:12,212 --> 00:24:15,907 Cazzo! Cazzo! Cristo santo. Oh, cazzo, il mio cuore! 469 00:24:15,908 --> 00:24:18,012 Fanculo il tuo cuore, testa di cazzo! 470 00:24:18,554 --> 00:24:20,577 - Che cosa facciamo? - Che cazzo ne so! 471 00:24:20,578 --> 00:24:22,378 Ma ti dirò cosa cazzo farai tu! 472 00:24:22,379 --> 00:24:25,274 Andrai là fuori, andrai a cercarla e metterai a posto le cose, cazzo! 473 00:24:25,499 --> 00:24:27,156 - Come? - Non... 474 00:24:27,157 --> 00:24:28,611 che cazzo ne so, Dylan! 475 00:24:28,612 --> 00:24:31,601 ma se non sistemi le cose e lei spiffera qualcosa, siamo fottuti! 476 00:24:31,602 --> 00:24:34,292 - Finiamo tutti in galera! - No, io... 477 00:24:34,293 --> 00:24:36,051 - no, non posso. Non posso! - Cosa? 478 00:24:36,052 --> 00:24:39,551 - Sono tornato con Erin! Cosa dovrei dirle? - Non me ne frega un cazzo... 479 00:24:39,552 --> 00:24:41,529 Dylan! Che cazzo vuoi che me ne freghi! 480 00:24:41,530 --> 00:24:44,387 Hai combinato tu questo casino, tocca a te sistemarlo! 481 00:24:45,218 --> 00:24:48,035 Giuro su Dio, vattene subito o ti faccio fuori, cazzo! 482 00:24:48,036 --> 00:24:49,477 - Va bene! - Cristo... 483 00:24:50,612 --> 00:24:51,851 Coglione! 484 00:24:53,575 --> 00:24:54,773 Va tutto bene? 485 00:25:00,672 --> 00:25:01,672 (Cazzo!) 486 00:25:24,232 --> 00:25:25,232 (Cazzo!) 487 00:25:45,332 --> 00:25:47,055 - Ehi. - Ehi. 488 00:25:57,284 --> 00:25:58,284 Dylan? 489 00:26:14,456 --> 00:26:15,609 Merda! 490 00:26:32,333 --> 00:26:33,795 Grassone del cazzo. 491 00:26:34,519 --> 00:26:35,726 Va tutto bene, Sarim? 492 00:26:36,020 --> 00:26:38,249 - Sei nervoso? - Nervoso? 493 00:26:38,457 --> 00:26:42,032 Non sono mica uno smidollato. Ho una donna bellissima, JJ. 494 00:26:42,364 --> 00:26:45,231 Cucina per me, fa dei pompini da paura... 495 00:26:45,347 --> 00:26:47,691 - va da Dio, grazie per averlo chiesto. - Non l'ho fatto. 496 00:26:47,692 --> 00:26:50,448 Non voglio che usi quell'immagine, quando rimani da solo. 497 00:26:50,941 --> 00:26:52,709 Toglitela dalla testa, JJ. 498 00:26:53,120 --> 00:26:54,592 Da oggi, fa parte della famiglia. 499 00:26:54,593 --> 00:26:56,593 Non è il mio tipo, Sarim. 500 00:26:56,594 --> 00:26:57,749 - Cosa hai detto? - Niente. 501 00:26:57,750 --> 00:26:59,745 - È fantastica... - Stai dicendo che è un cesso? 502 00:26:59,746 --> 00:27:02,630 - Cosa? Non ho mica detto quello! - Dov'è la tua pollastra, JJ? 503 00:27:02,777 --> 00:27:05,019 Giusto, non ce l'hai... 504 00:27:05,153 --> 00:27:09,242 perché eri uno schifoso ciccione del cazzo, che si eccita solo quando va a pescare. 505 00:27:10,931 --> 00:27:12,593 Ad ogni modo, divertiti. 506 00:27:13,083 --> 00:27:14,795 Penso inizieremo tra poco. 507 00:27:19,533 --> 00:27:21,871 - Che stronzo. - Sì, lo so. 508 00:27:22,227 --> 00:27:23,628 E se la prende sempre con me, sai? 509 00:27:23,629 --> 00:27:25,710 - E nessuno ha mai detto niente. - Okay... 510 00:27:26,124 --> 00:27:27,823 andiamo a sposarci. 511 00:27:34,849 --> 00:27:37,827 Bene, state pronti. Sta iniziando il Baraat. 512 00:27:38,141 --> 00:27:41,635 - Jacklapatty. - Jacklapatty anche a te, ciccio. 513 00:27:41,636 --> 00:27:43,055 Presumo sia un augurio, chiaro, 514 00:27:43,056 --> 00:27:45,547 magari ha detto di andare a farmi fottere. Bene, tocca a voi. 515 00:27:46,523 --> 00:27:48,817 - Siete pronti? - Pronti come Eddie. 516 00:27:49,214 --> 00:27:51,435 - Chi è Eddie? - Un tizio che conoscevo. 517 00:27:51,925 --> 00:27:53,428 Moglie molto attraente. 518 00:27:53,713 --> 00:27:54,921 Quasi una contorsionista. 519 00:27:54,922 --> 00:27:57,432 - Ancora niente da Dyl? - No. Niente. 520 00:28:26,486 --> 00:28:29,124 - Pronto, Jimbo? - Sono nato pronto. 521 00:28:29,125 --> 00:28:30,688 - Ti dico una cosa, Vin. - Cosa? 522 00:28:30,689 --> 00:28:33,140 Se va tutto a rotoli, gli dirò... 523 00:28:33,141 --> 00:28:34,984 - che mi hai costretto. - Sì? 524 00:28:34,985 --> 00:28:37,912 Scaricherò tutta questa merda su di te... 525 00:28:37,913 --> 00:28:40,009 - Va bene... - e dirò che soffro di demenza senile. 526 00:28:40,010 --> 00:28:43,993 Non sarà difficile da credere! Vecchio coglione! Togliti dalle palle. 527 00:28:44,057 --> 00:28:46,018 - Voi siete pronti? - Alla grande, sì. 528 00:28:46,019 --> 00:28:48,668 - Fico. - Vuoi fare il poliziotto buono o cattivo? 529 00:28:48,669 --> 00:28:52,399 Voglio essere il poliziotto "Diamoci da fare e non mandiamo tutto a puttane". 530 00:28:52,633 --> 00:28:54,519 Che cosa dovrei farci con questo? 531 00:28:55,662 --> 00:28:56,923 Rimettilo a posto. 532 00:28:57,233 --> 00:28:59,606 E finirei in una casa di riposo a rilassarmi, 533 00:28:59,607 --> 00:29:01,696 e voi in manicomio a farvi inculare. 534 00:29:01,697 --> 00:29:04,732 Vuoi toglierti dai coglioni? Cristo santo! 535 00:29:06,040 --> 00:29:08,276 - Scusate del ritardo. - Dove eri finito? 536 00:29:08,277 --> 00:29:09,815 Ero ubriaco. Dovevo andare a casa. 537 00:29:09,817 --> 00:29:13,112 - Ubriaco fradicio, vero? - Ho vomitato e poi sono svenuto. 538 00:29:13,113 --> 00:29:15,125 - Va' a prendere la divisa, dai. - Scusa. 539 00:29:15,126 --> 00:29:16,524 - Dyl? - Sì? 540 00:29:16,525 --> 00:29:18,925 - Sta mentendo. - Hai sistemato tutto? 541 00:29:19,514 --> 00:29:20,514 Sì. 542 00:29:36,529 --> 00:29:38,123 Salve. Dov'è il vostro capo? 543 00:29:38,124 --> 00:29:39,427 - Sul retro. - Okay. 544 00:29:43,642 --> 00:29:44,884 Non è pulito. 545 00:29:50,927 --> 00:29:52,025 Grazie. 546 00:29:54,367 --> 00:29:56,771 Signori miei, rispondete alla mia domanda. 547 00:29:57,120 --> 00:29:58,427 Chi è che comanda, qui? 548 00:29:59,625 --> 00:30:01,530 Paulo. È in bagno. 549 00:30:01,842 --> 00:30:02,874 Beh... 550 00:30:03,208 --> 00:30:04,423 quanto gli ci vorrà? 551 00:30:04,646 --> 00:30:05,857 Non lo so. 552 00:30:06,319 --> 00:30:08,125 È via da molto? Ha... 553 00:30:08,361 --> 00:30:09,921 sta evacuando, per caso? 554 00:30:10,086 --> 00:30:11,953 Non ne sono sicuro. Davvero, non lo so... 555 00:30:11,962 --> 00:30:15,036 Beh, ascoltatemi bene: l'hotel è in serio pericolo. 556 00:30:15,037 --> 00:30:17,866 Voi: dovete uscire in fila nel parcheggio. 557 00:30:17,867 --> 00:30:20,373 - Uscite dal ristorante, per favore. - Bravi. 558 00:30:20,418 --> 00:30:21,699 Che te lo porti a fare? 559 00:30:21,700 --> 00:30:23,120 - Andate! - Via. 560 00:30:24,938 --> 00:30:26,131 Paulo! 561 00:30:29,331 --> 00:30:30,962 Scommetto che sta cagando. 562 00:30:52,666 --> 00:30:54,535 Jim, è ora di andare in scena. 563 00:30:54,536 --> 00:30:55,933 Cazzo, sì! 564 00:30:56,634 --> 00:31:00,070 Dai bello, vieni! Vieni da papà. 565 00:31:00,464 --> 00:31:02,833 - Salute! - Salute! 566 00:31:07,118 --> 00:31:08,118 Dio! 567 00:31:08,119 --> 00:31:10,345 - Oh, mio Dio! - Ehi, ehi! 568 00:31:10,346 --> 00:31:13,262 Smettetela di starvene a bocca aperta. Dobbiamo rubare un po' di cose. 569 00:31:13,514 --> 00:31:15,251 - Sono quasi sicuro sia questa. - Quasi? 570 00:31:15,252 --> 00:31:17,070 Sì, tipo al 40%. 571 00:31:17,467 --> 00:31:19,440 Il 40% va bene. 572 00:31:23,104 --> 00:31:24,130 Porca puttana! 573 00:31:24,131 --> 00:31:26,179 - Sono gelosa. - Anch'io. 574 00:31:26,180 --> 00:31:29,000 Va bene, basta. Se mai mi dovessi sposare, sposerò un indiano. 575 00:31:48,096 --> 00:31:50,197 Grazie. Mettetevi in fila 576 00:31:50,198 --> 00:31:53,297 - e state lontani dall'edificio, grazie! - Che cazzo succede? 577 00:31:53,337 --> 00:31:54,393 Merda! 578 00:31:54,544 --> 00:31:56,175 - Che c'è? - Lo conosco! 579 00:31:56,239 --> 00:31:58,236 - Cosa? - L'ho sculacciato. 580 00:31:58,237 --> 00:32:01,157 - Continua tu. - Scusi, signore, è il manager? 581 00:32:01,158 --> 00:32:04,786 Sì, e ho un matrimonio da preparare. 582 00:32:04,787 --> 00:32:07,597 Perché il mio staff non è in cucina, cazzo? 583 00:32:07,598 --> 00:32:09,366 C'è un allarme bomba, okay? 584 00:32:09,367 --> 00:32:11,915 - Dobbiamo estrarre l'edificio. - Un allarme bomba? Una bomba? 585 00:32:11,916 --> 00:32:13,965 - Sì. - In un maniero remoto? 586 00:32:13,966 --> 00:32:15,437 Così ci è stato detto, sì. 587 00:32:15,438 --> 00:32:17,143 - Che cazzata! - Dobbiamo fare sul serio. 588 00:32:17,144 --> 00:32:20,613 Va bene, guardi. Polpettine Mumbai Ragda. 589 00:32:20,614 --> 00:32:21,980 Dahi Puri. 590 00:32:22,134 --> 00:32:23,134 Una bomba? 591 00:32:23,481 --> 00:32:25,262 - No. Non la vedo. - Va bene. 592 00:32:25,263 --> 00:32:26,981 - Capisco. - È questa?! 593 00:32:27,085 --> 00:32:29,206 No, è un involtino Khakhra. 594 00:32:29,429 --> 00:32:30,429 Una bomba? 595 00:32:30,597 --> 00:32:32,744 No, è Masala Vada. O questa? 596 00:32:32,745 --> 00:32:35,645 - La capisco. - Una bomba? No. Cocktail Kachori del cazzo! 597 00:32:35,646 --> 00:32:38,774 Signore, la capisco. Ma dobbiamo prenderla seriamente. 598 00:32:38,775 --> 00:32:42,862 - Potrebbe estrarre l'edificio? - Che cavolo sta facendo, lui? 599 00:32:43,348 --> 00:32:45,640 Cerca la bomba. 600 00:32:47,699 --> 00:32:49,783 Mi scusi, signore? Ehi! 601 00:32:50,158 --> 00:32:52,441 Voglio parlare con lei. 602 00:32:54,223 --> 00:32:55,223 Chi io? 603 00:32:55,654 --> 00:32:56,654 Tommo? 604 00:32:57,739 --> 00:32:58,912 Paulo! 605 00:32:59,204 --> 00:33:00,278 Che bello vederti! 606 00:33:00,279 --> 00:33:02,938 - Che bella sorpresa. - Che cazzo succede? 607 00:33:02,939 --> 00:33:05,879 Sì. Sono un poliziotto, ora. 608 00:33:06,873 --> 00:33:07,873 Da quando? 609 00:33:07,874 --> 00:33:11,462 Beh, è recente. Mi sono formato a... 610 00:33:11,601 --> 00:33:12,601 Hendon. 611 00:33:12,602 --> 00:33:15,731 Ho sentito che eri il proprietario del The Rat And Cutter. 612 00:33:15,969 --> 00:33:16,969 È... 613 00:33:17,028 --> 00:33:19,738 una diceria, bello. L'allarme bomba è serio. 614 00:33:19,739 --> 00:33:23,615 Sì, sì. Hanno usato parole in codice e tutto il resto. 615 00:33:23,616 --> 00:33:27,814 E non hanno mandato gli artificieri? Solo... 616 00:33:28,374 --> 00:33:32,766 - voi due? - Tagli al personale. È una cosa criminale. 617 00:33:33,271 --> 00:33:34,496 Ironicamente. 618 00:33:34,986 --> 00:33:36,936 No, però, è una cosa seria. 619 00:33:38,704 --> 00:33:39,934 Chiamo la polizia. 620 00:33:40,474 --> 00:33:43,346 - Paulo... no, siamo noi la polizia. - Non deve chiamarla. 621 00:33:43,347 --> 00:33:45,736 Stronzate, Tommo. Okay? 622 00:33:45,737 --> 00:33:50,546 Hai fatto un sorbetto al limone con il mio sperma. Non sei un poliziotto! 623 00:33:50,547 --> 00:33:52,677 - Paulo, i giorni dei sorbetti sono finiti. - Però! 624 00:33:52,678 --> 00:33:53,956 E... e... 625 00:33:54,606 --> 00:33:56,272 sei troppo basso, cazzo. 626 00:33:57,217 --> 00:33:58,374 Pronto, polizia? 627 00:33:58,375 --> 00:34:00,460 C'è un impostore al Thornfield Manor! 628 00:34:02,181 --> 00:34:03,381 Dove andiamo? 629 00:34:13,206 --> 00:34:15,186 Prendi l'elefante. 630 00:34:16,617 --> 00:34:18,856 Che cazzo fate?! 631 00:34:18,857 --> 00:34:22,225 - No! No! No! No! Vattene. Va' via! - Merda! 632 00:34:22,680 --> 00:34:24,873 - Vattene via, Erin! - No, no! 633 00:34:24,874 --> 00:34:28,567 Vattene, vattene! Vai, via, via! Calmati! 634 00:34:38,793 --> 00:34:39,793 Ferma! 635 00:34:48,858 --> 00:34:50,023 Vin! 636 00:34:50,024 --> 00:34:52,538 Dobbiamo andare, dobbiamo andare! Sta arrivando la polizia! 637 00:34:52,539 --> 00:34:53,661 Cazzo. Perché? 638 00:34:53,662 --> 00:34:55,596 Il capo chef ha riconosciuto Tommo. 639 00:34:55,597 --> 00:34:57,384 E dove? Come si conoscono?! 640 00:34:57,385 --> 00:35:00,705 - Hanno fatto un budino di sborra insieme. - Ovviamente, cazzo! 641 00:35:00,706 --> 00:35:03,278 - Stanno arrivando! - Andate a fottere il resto della roba! 642 00:35:03,440 --> 00:35:04,746 Io la lego. 643 00:35:04,747 --> 00:35:07,029 La lego. La lego. 644 00:35:27,008 --> 00:35:28,568 Ecco qua! 645 00:35:28,815 --> 00:35:30,408 Ecco qua! 646 00:35:49,190 --> 00:35:50,467 Ma che fai? 647 00:35:51,387 --> 00:35:53,272 Ecco qua, cazzo! 648 00:35:57,408 --> 00:35:58,408 Sarim! 649 00:35:58,546 --> 00:36:02,292 Sarim! Cavolo, la spalla sembra lussata. La sistemo io. 650 00:36:02,293 --> 00:36:03,763 Anley, vieni qui. 651 00:36:03,779 --> 00:36:07,208 Tienigli la mano sulla spalla, non importa cosa dice. Non la sollevare. 652 00:36:09,959 --> 00:36:11,354 Presto! 653 00:36:16,718 --> 00:36:19,528 - Alzati, dai! - Forza, Vinnie, sali in macchina! 654 00:36:19,989 --> 00:36:23,208 - Dai! Veloce! - Parti, cazzo! 655 00:36:33,994 --> 00:36:35,618 Ecco Jim, rallenta! 656 00:36:39,293 --> 00:36:40,846 Quanto ci hai messo?! 657 00:36:41,342 --> 00:36:43,728 Solo una cazzo di donna lo chiederebbe. 658 00:36:43,908 --> 00:36:46,593 Vedete? Per questo non mi sono mai sposato. 659 00:36:46,594 --> 00:36:48,612 - Stronzate così. - Solo per questo? 660 00:36:48,613 --> 00:36:51,682 Ehi, ho avuto un sacco di proposte, bella. 661 00:37:30,286 --> 00:37:31,725 Tutto bene, tesoro? 662 00:37:33,832 --> 00:37:34,963 È... 663 00:37:35,762 --> 00:37:38,555 il mio ultimo giorno da uomo single. 664 00:37:38,556 --> 00:37:39,556 Sì... 665 00:37:40,200 --> 00:37:41,265 beh... 666 00:37:41,398 --> 00:37:43,568 non è poi una gran cosa esserlo. 667 00:37:43,588 --> 00:37:45,415 Sono in uno stato pietoso, io! 668 00:37:48,005 --> 00:37:49,569 Tu la ami, bello... 669 00:37:50,185 --> 00:37:51,750 e lei ama te. 670 00:37:53,232 --> 00:37:55,128 Devi aggrapparti a questa cosa, capito? 671 00:37:58,091 --> 00:37:59,676 Sono fiero di te, Cardi. 672 00:38:01,375 --> 00:38:03,583 - Grazie, amico. - Vieni, dammi un abbraccio. 673 00:38:07,975 --> 00:38:10,600 Lo sai che non cambierà le cose. Sarò sempre qui. 674 00:38:10,679 --> 00:38:12,937 - Farò sempre parte di tutto. - Lo so. 675 00:38:12,938 --> 00:38:14,329 - Sì. - Lo so. 676 00:38:14,488 --> 00:38:15,493 Va tutto bene. 677 00:38:16,117 --> 00:38:17,887 Vieni a dare un'occhiata al tuo matrimonio? 678 00:38:21,032 --> 00:38:22,647 - Sì. - Dai. 679 00:38:23,385 --> 00:38:27,064 - Tutto ingioiellato, eh? - Sì, l'ha fatto Carol, cazzo. 680 00:38:29,736 --> 00:38:31,068 È ora. 681 00:38:40,340 --> 00:38:41,582 Pronti? 682 00:38:42,862 --> 00:38:45,872 Uno. Due. Tre. 683 00:38:50,402 --> 00:38:52,189 Oh, mio... 684 00:39:08,017 --> 00:39:10,492 - Ciao! Grazie! - Come stai? 685 00:39:14,457 --> 00:39:17,586 Cavolo! Chi ha conciato così Nigel? È bellissimo! 686 00:39:18,655 --> 00:39:19,655 Allora... 687 00:39:19,705 --> 00:39:20,705 Sì? 688 00:39:21,502 --> 00:39:23,720 Vuoi dirmi che cosa è successo veramente, ieri sera? 689 00:39:24,032 --> 00:39:25,219 Niente. 690 00:39:27,091 --> 00:39:28,482 Perché non ti credo? 691 00:39:28,715 --> 00:39:29,715 Senti, Erin... 692 00:39:29,962 --> 00:39:31,966 davvero, non è successo niente. 693 00:39:31,972 --> 00:39:33,570 Va bene? Lo giuro. 694 00:39:33,571 --> 00:39:34,719 Okay. 695 00:39:35,987 --> 00:39:37,333 Cari amici... 696 00:39:37,447 --> 00:39:40,090 ci riuniamo qui, oggi, per testimoniare all'unione di... 697 00:39:40,680 --> 00:39:42,069 Carol Dennings... 698 00:39:42,194 --> 00:39:43,447 e Cardi. 699 00:39:43,817 --> 00:39:48,226 Oppure, se usiamo il suo nome di battesimo, Leslie Titt. 700 00:39:50,046 --> 00:39:52,606 L'unione di due persone... 701 00:39:52,607 --> 00:39:55,913 che passeranno il resto della vita insieme, è da rispettare. 702 00:39:55,914 --> 00:39:56,962 Fidatevi di me... 703 00:39:57,067 --> 00:39:58,289 da becchino... 704 00:39:58,290 --> 00:39:59,962 ho visto molti matrimoni... 705 00:39:59,963 --> 00:40:01,155 finire in... 706 00:40:01,156 --> 00:40:02,234 violenza... 707 00:40:02,548 --> 00:40:03,715 miseria... 708 00:40:03,788 --> 00:40:04,788 e omicidio. 709 00:40:04,789 --> 00:40:08,314 Quindi, se qualcuno dei presenti fosse a conoscenza di un motivo 710 00:40:08,438 --> 00:40:12,249 per cui queste due persone non debbano unirsi nel sacro vincolo del matrimonio... 711 00:40:12,552 --> 00:40:14,105 parli ora... 712 00:40:14,215 --> 00:40:16,365 o taccia per sempre. 713 00:40:16,366 --> 00:40:17,418 Sì, io! 714 00:40:18,013 --> 00:40:20,063 No, sto scherzando. Continuate. 715 00:40:20,064 --> 00:40:24,101 Attenti, però. Il 50% dei matrimoni finisce in divorzio o... 716 00:40:25,240 --> 00:40:28,538 Non hai tutti i torti, ma continuiamo... 717 00:40:28,583 --> 00:40:31,881 La damigella d'onore e il testimone... 718 00:40:32,014 --> 00:40:34,481 possono avvicinarsi e portare gli anelli? Grazie. 719 00:40:38,329 --> 00:40:39,687 - Rispondetemi. - Okay. 720 00:40:39,688 --> 00:40:42,347 Vuoi tu, Carol Cassandra Dennings... 721 00:40:42,373 --> 00:40:46,010 prendere quest'uomo, Leslie Arthur Titt? 722 00:40:52,906 --> 00:40:55,076 - In salute e in malattia... - Polizia! 723 00:40:55,521 --> 00:40:58,002 Siamo armati! Nessuno si muova! 724 00:40:59,080 --> 00:41:00,748 - Vincent O'Neill! - Nessuno si muova! 725 00:41:00,749 --> 00:41:02,372 - Mani in alto! - Nessuno si muova! 726 00:41:02,373 --> 00:41:06,777 Vincent O'Neill, la dichiaro in arresto perché sospettato di omicidio. 727 00:41:06,881 --> 00:41:09,747 Ha il diritto di rimanere in silenzio, ma potrà nuocere alla sua difesa 728 00:41:09,748 --> 00:41:13,655 se omette di dire qualcosa su cui intende fare poi affidamento in tribunale. 729 00:41:13,656 --> 00:41:16,150 No, non capite! È il mio migliore amico! 730 00:41:16,151 --> 00:41:19,299 - È il mio matrimonio! - Cardi, Cardi, tesoro! Va tutto bene! 731 00:41:31,764 --> 00:41:34,991 - Vinnie! State facendo un errore! - Torna dentro. Va tutto bene. 732 00:41:34,992 --> 00:41:38,173 Datemi solo... datemi solo 30 secondi. 733 00:41:38,174 --> 00:41:39,451 Mi avete preso. 734 00:41:39,743 --> 00:41:41,149 Solo 30 secondi. 735 00:41:43,319 --> 00:41:44,981 Erin, so che per te non è lo stesso. 736 00:41:47,091 --> 00:41:48,650 Ma per me sì. 737 00:41:48,745 --> 00:41:51,120 E se ci fosse un pulsante, lo premerei. 738 00:41:52,943 --> 00:41:54,229 So che è sbagliato... 739 00:41:56,186 --> 00:41:58,136 ma sei la prima cosa a cui penso la mattina... 740 00:42:00,166 --> 00:42:02,225 e l'ultima la sera. 741 00:42:04,079 --> 00:42:05,229 Solo, non... 742 00:42:05,755 --> 00:42:08,265 non so dirti quanto sei importante per me. 743 00:42:10,988 --> 00:42:12,622 Di' a Tyler che gli voglio bene. 744 00:42:14,419 --> 00:42:15,422 Vinnie! 745 00:42:57,588 --> 00:42:59,760 Resync: Garth 746 00:42:59,761 --> 00:43:02,906 Sottotitoli: A7A https://t.me/Addic7edAnonymous 747 00:43:02,907 --> 00:43:07,254 Grazie di averci fatto compagnia, arrivederci alla prossima stagione! 748 00:43:07,255 --> 00:43:11,568 Vuoi diventare traduttore di A7A? 749 00:43:11,569 --> 00:43:16,618 Scrivi a a7asubtitles@protonmail.com per richiedere il test!