1 00:00:02,959 --> 00:00:05,918 The following presentation is rated 14A. 2 00:00:07,703 --> 00:00:10,184 This presentation deals with mature subject matter 3 00:00:10,184 --> 00:00:12,360 and contains scenes with coarse language, 4 00:00:12,360 --> 00:00:15,363 nudity, sexuality, and violence. 5 00:00:15,363 --> 00:00:17,582 Viewer discretion is advised. 6 00:00:21,151 --> 00:00:27,505 [indistinct conversations] 7 00:00:53,140 --> 00:00:56,143 [boat honking] 8 00:00:56,186 --> 00:00:59,146 - Hey, mate! Hey! 9 00:00:59,276 --> 00:01:00,669 Philip. 10 00:01:00,712 --> 00:01:03,889 We... met a couple of weeks ago at the mall. 11 00:01:03,933 --> 00:01:05,848 You mentioned you might have a job going for me. 12 00:01:05,978 --> 00:01:08,677 - Yeah, I remember. Come on in for... 13 00:01:08,720 --> 00:01:10,157 - Ah! Good, mate. 14 00:01:15,814 --> 00:01:18,252 - My assistant gets room plus car. 15 00:01:18,295 --> 00:01:21,820 And... Well, this is the room. 16 00:01:21,951 --> 00:01:24,258 Not exactly the Shangri-La, but... 17 00:01:24,301 --> 00:01:26,173 - I've seen a lot worse, mate! 18 00:01:36,400 --> 00:01:38,185 - You're a pro-diver, then? 19 00:01:38,228 --> 00:01:40,448 - Yeah, mate. PADI instructor. 20 00:01:41,623 --> 00:01:44,582 Did five years in Bali. Okay? 21 00:01:45,366 --> 00:01:46,845 - Very nice. 22 00:01:46,932 --> 00:01:48,412 I'd have to sponsor you officially, of course. 23 00:01:48,543 --> 00:01:49,935 - I'm your man. 24 00:01:51,328 --> 00:01:52,764 - Philip Green. 25 00:01:52,808 --> 00:01:54,940 - I blame my mom. 26 00:01:56,333 --> 00:01:57,856 - Well, when can you start? 27 00:01:57,987 --> 00:01:59,728 - My calendar is wide open, mate. 28 00:01:59,858 --> 00:02:01,556 - Just give me a moment, let me scan these. 29 00:02:47,906 --> 00:02:49,473 [sighs] 30 00:02:50,431 --> 00:02:53,347 [theme music] 31 00:03:08,971 --> 00:03:10,494 - What do you have? 32 00:03:10,538 --> 00:03:12,540 - No news about Gary. 33 00:03:12,670 --> 00:03:14,933 Maybe Gabriel's plugged his ex into all this? 34 00:03:14,977 --> 00:03:17,371 - No. He's too cautious for that. 35 00:03:17,458 --> 00:03:19,068 - Al Razah's three hours from here. 36 00:03:19,199 --> 00:03:20,939 If Gabriel wanted to jam us, 37 00:03:21,070 --> 00:03:22,898 Claire's as good an asset as any. 38 00:03:22,941 --> 00:03:25,292 - Well, either way, he's here. 39 00:03:25,335 --> 00:03:26,597 I'm sure of it. 40 00:03:26,641 --> 00:03:28,947 And we have to find him. Fast. 41 00:03:29,078 --> 00:03:32,516 [tense music] 42 00:03:34,910 --> 00:03:36,346 - Good day, mate! 43 00:03:49,751 --> 00:03:51,187 [beeping] 44 00:03:51,318 --> 00:03:53,537 - That's a good one. Excuse me one minute. 45 00:03:55,104 --> 00:03:57,106 Everyone is in the conference room. 46 00:03:57,193 --> 00:03:58,716 Security training. 47 00:03:58,760 --> 00:04:01,197 Did you forget? - No. 48 00:04:02,459 --> 00:04:05,288 - By the way, any decision on the PCB connector specs? 49 00:04:05,332 --> 00:04:07,377 The supplier's ready to launch. 50 00:04:07,464 --> 00:04:09,858 - Let's just take the B-17-21. 51 00:04:10,728 --> 00:04:12,991 - Are you sure? - Yeah. I know the model. 52 00:04:13,035 --> 00:04:15,907 Very efficient. Fill out the order form, I'll sign it. 53 00:04:34,796 --> 00:04:36,667 [beeping] 54 00:04:48,766 --> 00:04:50,681 - And of course, those trying to approach you 55 00:04:50,725 --> 00:04:54,424 won't introduce themselves as industrial espionage experts. 56 00:04:54,468 --> 00:04:56,644 They'll set up a fortuitous meeting 57 00:04:56,774 --> 00:04:58,515 to make contact with you. 58 00:04:58,559 --> 00:05:03,215 Using your family, your friends, your partners, etc. 59 00:05:03,303 --> 00:05:04,347 Anyone close to you. 60 00:05:04,782 --> 00:05:07,655 Anyone who can pull any lever with you at all. 61 00:05:07,698 --> 00:05:10,658 And... they'll be very patient. 62 00:05:10,788 --> 00:05:13,095 You'll meet them in everyday, 63 00:05:13,225 --> 00:05:17,404 non-threatening situations, at a barbecue with colleagues, 64 00:05:17,447 --> 00:05:18,666 at the gym, on a train. 65 00:05:18,796 --> 00:05:21,712 At a bar with your friends. 66 00:05:21,843 --> 00:05:24,454 If the economic stakes are high, 67 00:05:24,585 --> 00:05:26,891 the more valuable your information, 68 00:05:27,022 --> 00:05:29,241 the higher the sophistication. 69 00:05:29,329 --> 00:05:32,157 If they know that you're their only way in, 70 00:05:32,288 --> 00:05:34,290 they'll pull off any trick they can. 71 00:05:34,334 --> 00:05:36,161 Invade your privacy, 72 00:05:36,205 --> 00:05:38,555 allay your suspicions, 73 00:05:38,686 --> 00:05:41,210 and eventually, have direct access 74 00:05:41,341 --> 00:05:42,864 to your professional data. 75 00:05:42,951 --> 00:05:44,866 - Excuse me. 76 00:05:45,780 --> 00:05:48,130 - What is she doing? - Beats me. 77 00:05:50,219 --> 00:05:52,003 [breathing] 78 00:05:55,006 --> 00:05:58,183 [indistinct conversations] 79 00:06:03,014 --> 00:06:05,843 [sighing] 80 00:06:21,337 --> 00:06:22,773 [sighing] 81 00:06:23,774 --> 00:06:26,821 [computer typing] 82 00:06:33,262 --> 00:06:34,698 - Hey! 83 00:06:37,179 --> 00:06:39,877 - What are you doing with my computer? 84 00:06:40,617 --> 00:06:42,880 - I was just coming to bed. 85 00:06:57,025 --> 00:07:00,028 I'm sorry, it was gonna be a surprise. 86 00:07:02,160 --> 00:07:04,511 [laughs] 87 00:07:06,034 --> 00:07:07,905 [in French] 88 00:07:07,992 --> 00:07:09,472 [sighs] 89 00:08:08,270 --> 00:08:11,534 [vehicles roaring] 90 00:08:11,578 --> 00:08:14,711 - Hey, man! Ready for show time? 91 00:08:16,060 --> 00:08:18,585 What'd you expect, camel riding? 92 00:08:23,938 --> 00:08:26,462 Oh, uh... You too? 93 00:08:27,332 --> 00:08:29,683 - Now, let's see who's got the real guts. 94 00:08:36,211 --> 00:08:38,126 - Let's go! 95 00:08:38,169 --> 00:08:41,608 [up-tempo music] 96 00:08:44,611 --> 00:08:46,874 [screams] 97 00:08:57,188 --> 00:08:58,625 - Woo! 98 00:09:05,632 --> 00:09:06,850 - Yes! 99 00:09:23,432 --> 00:09:24,955 - Thank you so much, bro. 100 00:09:25,086 --> 00:09:27,001 That was really cool. - Yeah. 101 00:09:27,044 --> 00:09:29,569 - Hey, your sister is a hell of a driver. 102 00:09:29,699 --> 00:09:33,224 - Yeah, whatever she does, she ends up kicking ass! 103 00:09:33,355 --> 00:09:36,924 She could be a pilot. Or an engineer. 104 00:09:36,967 --> 00:09:38,926 She's an awesome diver too. 105 00:09:39,056 --> 00:09:40,449 - Oh, yeah? - Yeah. 106 00:09:40,580 --> 00:09:42,712 Honestly, I can't compete. 107 00:09:43,800 --> 00:09:45,585 You like diving? 108 00:09:45,628 --> 00:09:48,762 - Uh... yeah, yeah, love it! 109 00:09:57,379 --> 00:09:59,424 [beeping] 110 00:10:01,688 --> 00:10:04,691 [in French] 111 00:10:06,388 --> 00:10:08,695 - In 2004, she worked for Hexatom. 112 00:10:08,825 --> 00:10:10,392 The French nuclear industry leader. 113 00:10:10,479 --> 00:10:12,089 Quick rise to the top. 114 00:10:12,220 --> 00:10:14,701 The boss put her in charge of cybersecurity 115 00:10:14,788 --> 00:10:17,268 at a new fast neutron reactor in Kazakhstan. 116 00:10:17,399 --> 00:10:20,228 - Oh yes, that accident in January 2005, right? 117 00:10:20,271 --> 00:10:23,448 - The problem was that when they started it up in the test phase, 118 00:10:23,492 --> 00:10:25,712 she hadn't fully debugged the backup system. 119 00:10:25,755 --> 00:10:27,191 Major flaw. 120 00:10:27,322 --> 00:10:29,977 Cascaded into a huge explosion. 121 00:10:30,020 --> 00:10:32,153 Dozens of people dead. 122 00:10:32,196 --> 00:10:34,242 - But was it really her fault? 123 00:10:35,156 --> 00:10:36,766 - Well, put it this way: 124 00:10:36,810 --> 00:10:38,376 she got kicked out. 125 00:10:38,463 --> 00:10:41,292 And when I see how she's running things here... 126 00:10:43,251 --> 00:10:44,426 See you later. 127 00:10:45,601 --> 00:10:49,779 [intense music] 128 00:11:19,635 --> 00:11:21,245 - At Al Razah, 129 00:11:21,376 --> 00:11:23,857 we are the ones responsible for the site and... 130 00:11:23,944 --> 00:11:26,990 Hexatom is a very demanding client. 131 00:11:27,034 --> 00:11:30,515 But... you know that already, of course. 132 00:12:36,190 --> 00:12:38,018 - You're stalking me! 133 00:12:40,542 --> 00:12:42,239 - Everything okay? 134 00:12:42,283 --> 00:12:45,242 - Work call. I'm sorry, I'll keep it down. 135 00:12:53,076 --> 00:12:55,035 You bugged my computer 136 00:12:55,078 --> 00:12:56,950 which means you came into my house! 137 00:12:57,080 --> 00:12:59,474 - You have no idea the risks you're taking, Claire. 138 00:12:59,604 --> 00:13:01,171 I have to keep you safe. 139 00:13:01,215 --> 00:13:02,346 - Right? 140 00:13:02,607 --> 00:13:04,871 Like you did in Kazakhstan and Thailand? 141 00:13:05,001 --> 00:13:06,437 [sighs] 142 00:13:06,568 --> 00:13:08,744 What the hell is going on, you bastard?! 143 00:13:08,875 --> 00:13:10,746 - I can't tell you that. 144 00:13:10,877 --> 00:13:11,921 It's too dangerous. 145 00:13:12,052 --> 00:13:13,749 - Oh! Bullshit! 146 00:13:13,880 --> 00:13:15,577 You lie because... 147 00:13:15,620 --> 00:13:18,449 this is the only thing you ever do! 148 00:13:18,493 --> 00:13:19,799 You're a fraud, 149 00:13:19,842 --> 00:13:21,452 like your entire life! 150 00:13:22,802 --> 00:13:25,282 - Then I guess it's goodbye. 151 00:13:25,892 --> 00:13:27,458 [beeping] 152 00:13:29,896 --> 00:13:31,419 [sighing] 153 00:13:37,294 --> 00:13:39,949 [sobbing] 154 00:13:43,910 --> 00:13:47,478 [phone ringing] 155 00:14:14,941 --> 00:14:17,334 [beeping] 156 00:14:30,652 --> 00:14:33,394 [phone vibrating] 157 00:14:55,764 --> 00:14:57,940 - Birgit, it's Claire. 158 00:14:58,027 --> 00:14:59,855 - Hi. How are you? 159 00:14:59,986 --> 00:15:01,683 - I'm doing well. 160 00:15:01,726 --> 00:15:04,033 I'd like to see you. 161 00:15:04,164 --> 00:15:06,427 Can I, can I come and, and meet you? 162 00:15:06,470 --> 00:15:08,342 It's kind of important. 163 00:15:08,472 --> 00:15:11,475 - Perfect timing, my party's tonight. 164 00:15:11,562 --> 00:15:13,216 Still coming? 165 00:15:13,347 --> 00:15:15,131 We'll have plenty of time to chat then. 166 00:15:15,262 --> 00:15:17,742 - Of course! I'll be there. 167 00:15:17,873 --> 00:15:20,267 - Great. See you later. 168 00:15:20,310 --> 00:15:22,051 - See you, bye-bye! 169 00:15:27,404 --> 00:15:29,232 - So you buddy up, make your way to the boat 170 00:15:29,276 --> 00:15:30,625 and these guys are gonna take you out. 171 00:15:30,755 --> 00:15:32,453 - Come on, let's go. 172 00:15:34,411 --> 00:15:36,283 - Have a great dive! 173 00:15:44,900 --> 00:15:47,685 [tense music] 174 00:15:53,953 --> 00:15:55,650 - Is there a problem? 175 00:15:55,737 --> 00:15:58,218 - You are not supposed to be here. 176 00:15:58,261 --> 00:16:01,525 - I need to know if there's any way to speed up the process. 177 00:16:01,656 --> 00:16:04,441 - Not if you want to make it look like an accident. 178 00:16:06,095 --> 00:16:08,097 Al Razah is in the test phase, okay? 179 00:16:08,184 --> 00:16:10,099 Core temperature is rising. 180 00:16:10,143 --> 00:16:13,450 But we need to wait for the right moment to release the virus. 181 00:16:13,494 --> 00:16:15,931 - And when's all this supposed to happen? 182 00:16:15,975 --> 00:16:18,020 - Fourteen days from now. 183 00:16:18,151 --> 00:16:22,068 At the end of the test phase... a horrifying accident. 184 00:16:22,198 --> 00:16:26,507 One that proves Hexatom's technology is totally unreliable. 185 00:16:26,550 --> 00:16:29,205 Relegating the French to the bottom of the league. 186 00:16:29,336 --> 00:16:31,077 That's what you want, right? 187 00:16:31,120 --> 00:16:33,993 To warn the world about the dangers of thorium technology 188 00:16:34,123 --> 00:16:36,082 and the warm security of oil. 189 00:16:37,735 --> 00:16:40,042 - Yeah, well, our time is tight. 190 00:16:40,086 --> 00:16:42,697 We need this accident to happen as soon as possible. 191 00:16:42,827 --> 00:16:45,178 - I'm sorry, but the Nexus is already connected 192 00:16:45,308 --> 00:16:47,441 to a LAN router on the admin network, 193 00:16:47,571 --> 00:16:50,139 so releasing the virus ahead of schedule 194 00:16:50,183 --> 00:16:52,185 would jeopardize the whole operation. 195 00:16:52,228 --> 00:16:55,144 It would be like shouting sabotage from the rooftops. 196 00:16:59,105 --> 00:17:02,325 - Okay, we'll stick with the original plan for now. 197 00:17:02,456 --> 00:17:04,849 In the meantime, you keep your eyes peeled 198 00:17:04,980 --> 00:17:06,460 and your dick in your pants, you understand? 199 00:17:06,590 --> 00:17:08,114 - What are you talking about? - Singapore! 200 00:17:08,201 --> 00:17:10,116 Does that ring a bell? 201 00:17:11,073 --> 00:17:12,857 Don't fuck with my mission. 202 00:17:16,339 --> 00:17:18,037 - Or, instead of buying another car, 203 00:17:18,167 --> 00:17:20,126 we could buy a boat. [laughs] 204 00:17:20,256 --> 00:17:23,651 But seriously, look at this place, look at all the money. 205 00:17:25,305 --> 00:17:28,003 Well, maybe soon, some of it is gonna come our way. 206 00:17:28,134 --> 00:17:31,224 Honestly, Claire? Paris? 207 00:17:31,354 --> 00:17:33,835 Where's that again? [laughs] 208 00:17:36,794 --> 00:17:39,710 [indistinct conversations] [soft music] 209 00:17:47,979 --> 00:17:50,156 - Ah! 210 00:17:50,286 --> 00:17:52,419 - Good evening! - Claire, hi! 211 00:18:19,968 --> 00:18:21,752 [women laughing] 212 00:18:21,796 --> 00:18:23,276 - It's wonderful! 213 00:18:23,406 --> 00:18:24,929 Come! Let's have drink! 214 00:18:28,846 --> 00:18:30,674 - Any news from your partner? 215 00:18:30,805 --> 00:18:32,894 - Oh, he's passing, sad to say. 216 00:18:32,937 --> 00:18:34,287 But it happens. 217 00:18:34,809 --> 00:18:37,420 Maybe you should ask Claire to connect you with Al Tarubi. 218 00:18:37,464 --> 00:18:39,640 He's got equity in so many ventures here. 219 00:18:39,683 --> 00:18:41,250 - No. 220 00:18:41,294 --> 00:18:43,470 No way, I can't do that. 221 00:18:43,600 --> 00:18:45,646 I mean, Claire, just started. 222 00:18:45,689 --> 00:18:48,257 I can't ask her, not now. 223 00:18:49,258 --> 00:18:51,086 - Hey! Don't worry! 224 00:18:51,217 --> 00:18:52,740 We'll find investors! 225 00:18:52,870 --> 00:18:54,045 - Thank you. 226 00:18:54,089 --> 00:18:57,048 [upbeat music] 227 00:18:57,136 --> 00:19:00,400 [indistinct conversations] 228 00:19:07,146 --> 00:19:08,625 - We need to talk. 229 00:19:16,590 --> 00:19:18,374 I can't let you talk to Birgit. 230 00:19:18,505 --> 00:19:20,985 - Who the hell are you, Gabriel? 231 00:19:21,116 --> 00:19:22,857 And who do you work for? 232 00:19:26,426 --> 00:19:28,558 - I used to work in private security. 233 00:19:29,646 --> 00:19:31,779 I was a mercenary, Claire. 234 00:19:31,909 --> 00:19:34,347 And I was hired to get close to you. 235 00:19:34,390 --> 00:19:36,566 My company wanted the blueprints of the security system, 236 00:19:36,610 --> 00:19:38,394 and the backup procedures you designed, 237 00:19:38,525 --> 00:19:40,048 so they could find a breach 238 00:19:40,179 --> 00:19:42,398 and create spyware to monitor the plant remotely. 239 00:19:43,965 --> 00:19:48,578 A patriotic duty, they said, outsourced by the US government. 240 00:19:48,709 --> 00:19:51,581 - So the accident in Kazakhstan, it was your fault? 241 00:19:51,625 --> 00:19:54,410 - It was only after the mission I discovered the truth. 242 00:19:55,542 --> 00:19:57,370 They wanted to use their spyware 243 00:19:57,457 --> 00:20:00,373 to bypass your backup system and... 244 00:20:01,722 --> 00:20:03,332 ...sabotage the plant. 245 00:20:03,376 --> 00:20:04,551 - I don't understand. 246 00:20:04,681 --> 00:20:06,205 It's out of control! 247 00:20:06,335 --> 00:20:08,076 - Claire, we have to go now! 248 00:20:08,119 --> 00:20:11,384 [indistinct announcement] 249 00:20:13,603 --> 00:20:15,301 - We can't leave them behind! 250 00:20:15,344 --> 00:20:17,738 - We don't have a choice. [screams] 251 00:20:32,753 --> 00:20:34,407 - And you just let them? 252 00:20:35,930 --> 00:20:37,758 - I didn't have much choice. 253 00:20:37,888 --> 00:20:40,891 They had me over a barrel. They said if I talked... 254 00:20:42,893 --> 00:20:45,548 ...then we both would have an unfortunate accident. 255 00:20:46,332 --> 00:20:47,768 [sighs] 256 00:20:48,682 --> 00:20:50,640 They would have killed us both. 257 00:20:52,773 --> 00:20:55,297 I wanted to tell you everything. 258 00:20:55,341 --> 00:20:58,039 I was gonna grab you and run, I had it all planned out. 259 00:21:00,041 --> 00:21:02,391 But then, they followed me to Thailand. 260 00:21:02,478 --> 00:21:05,046 And then, the Tsumani hit... 261 00:21:06,743 --> 00:21:10,094 [screams, moanings] 262 00:21:10,181 --> 00:21:11,618 - Gabriel? 263 00:21:16,362 --> 00:21:17,972 Gabriel? 264 00:21:30,463 --> 00:21:32,856 [Gabriel]: If they thought I was dead, then they'd leave you alone. 265 00:21:32,987 --> 00:21:36,207 So I took the only chance I had to protect you. 266 00:21:37,034 --> 00:21:39,994 I figured, your grief was your best alibi, Claire. 267 00:21:40,124 --> 00:21:42,692 If you believed I was dead, then so would they. 268 00:21:42,736 --> 00:21:44,433 That would be the end of it. 269 00:21:44,477 --> 00:21:47,393 [screams, moanings] 270 00:21:52,006 --> 00:21:53,137 - Gabriel! 271 00:21:56,532 --> 00:22:00,623 - And I swear, I went back to Kazakhstan as soon as I could. 272 00:22:01,668 --> 00:22:03,626 But it was too late... 273 00:22:05,889 --> 00:22:07,848 - So it wasn't my backup system? 274 00:22:10,024 --> 00:22:11,504 - No. 275 00:22:11,547 --> 00:22:14,463 And I'm so, so sorry for that. 276 00:22:14,507 --> 00:22:18,075 [lively music] 277 00:22:27,346 --> 00:22:29,130 - That man, the other night, 278 00:22:29,173 --> 00:22:30,653 the serious problem, 279 00:22:30,784 --> 00:22:32,089 he was working for them? 280 00:22:32,220 --> 00:22:34,440 - Yes, yes. 281 00:22:34,570 --> 00:22:38,792 Asgard, they're controlled by a Russian oil Consortium. 282 00:22:46,582 --> 00:22:48,976 - Oh! Oh my God! 283 00:22:49,106 --> 00:22:50,369 I'm so sorry! 284 00:22:50,804 --> 00:22:52,632 - Don't worry about it, it's okay, it's really okay. 285 00:22:52,675 --> 00:22:54,721 - Come, I'll help you clean up. Come. 286 00:22:58,681 --> 00:23:00,204 - What are you doing here? 287 00:23:00,248 --> 00:23:02,032 Hanging around Al Razah? 288 00:23:03,077 --> 00:23:04,905 Time for the truth, Gabriel. 289 00:23:06,341 --> 00:23:09,736 - Asgard have a mole inside Hexatom. 290 00:23:09,866 --> 00:23:11,738 I don't know who it is. 291 00:23:11,825 --> 00:23:15,132 But they're planning to sabotage the Al Razah research center. 292 00:23:17,221 --> 00:23:19,398 I need the blueprints to the Al Razah security system 293 00:23:19,441 --> 00:23:21,704 if I got any chance of stopping these people. 294 00:23:23,314 --> 00:23:25,142 - That's why you need to contact Birgit. 295 00:23:26,970 --> 00:23:29,364 - Oh please, really, I... - I'm Kate, by the way, 296 00:23:29,451 --> 00:23:30,974 Kate Robertson from Toronto. 297 00:23:31,061 --> 00:23:32,933 - Nice to meet you, I'm Lukas from Paris, 298 00:23:32,976 --> 00:23:34,543 here with my wife, Claire. 299 00:23:34,674 --> 00:23:36,763 Nice to meet you. - Nice to meet you. 300 00:23:36,893 --> 00:23:38,591 - She's my only way in. 301 00:23:39,853 --> 00:23:41,681 And I know the two of you are friends. 302 00:23:41,811 --> 00:23:43,639 - That's true. 303 00:23:43,770 --> 00:23:46,816 That's why I want her to keep the hell away from you. 304 00:23:46,947 --> 00:23:49,428 - I'm not gonna let you do that. 305 00:23:49,558 --> 00:23:53,301 I'm sorry, I can't. 306 00:23:54,128 --> 00:23:58,132 You know as well as I do there are hundreds of lives at stake here, Claire. 307 00:23:59,960 --> 00:24:02,092 I am telling you the truth. 308 00:24:04,181 --> 00:24:05,966 Besides... 309 00:24:07,184 --> 00:24:10,013 You have a chance here to clear your name. 310 00:24:10,144 --> 00:24:14,104 If you help me, we could rewrite the last fifteen years. 311 00:24:15,279 --> 00:24:17,673 - What do you know about the last fifteen years? 312 00:24:17,804 --> 00:24:19,806 There's no going back, Gabriel. 313 00:24:19,849 --> 00:24:21,851 Or whatever your name is. 314 00:24:25,072 --> 00:24:28,597 - Claire, look, I swear when this is over, 315 00:24:28,641 --> 00:24:30,164 I'll be gone for good. 316 00:24:30,207 --> 00:24:32,558 Okay? The last thing I wanna do 317 00:24:32,601 --> 00:24:34,037 is ruin your life all over again. 318 00:24:34,168 --> 00:24:35,691 - Claire? 319 00:24:35,822 --> 00:24:38,825 Have you seen Eric, my husband? 320 00:24:38,912 --> 00:24:40,609 - Jeanne, this is my friend Philip. 321 00:24:40,696 --> 00:24:43,003 - Her diving instructor. - Oh! 322 00:24:44,047 --> 00:24:46,572 - Claire told me about the party so I swam to the boat. 323 00:24:46,702 --> 00:24:48,182 - Really? 324 00:24:48,225 --> 00:24:49,836 Where's your tuxedo, Mr. Bond? 325 00:24:51,098 --> 00:24:53,056 - You foiled my plan, miss Moneypenny. 326 00:24:53,100 --> 00:24:54,493 [laughs] 327 00:24:54,623 --> 00:24:56,059 How about some champagne, huh? 328 00:24:56,190 --> 00:24:58,540 - Okay! Let's go! - After you. 329 00:25:01,543 --> 00:25:05,155 [indistinct conversations] 330 00:25:24,044 --> 00:25:26,176 Here, take this, and keep it safe. 331 00:25:29,658 --> 00:25:31,355 - Claire? 332 00:25:31,486 --> 00:25:35,795 ♪ Happy Birthday to you 333 00:25:35,882 --> 00:25:39,842 ♪ Happy Birthday to you 334 00:25:41,104 --> 00:25:46,545 ♪ Happy Birthday dear Birgit 335 00:25:46,588 --> 00:25:51,027 ♪ Happy Birthday to you 336 00:25:51,985 --> 00:25:54,857 [clapping, cheers] 337 00:26:01,908 --> 00:26:04,127 - Happy birthday, Birgit! 338 00:26:04,258 --> 00:26:06,869 [lively music] 339 00:26:20,666 --> 00:26:24,060 [soft music] 340 00:26:41,774 --> 00:26:43,427 - It's so good to see you. 341 00:26:43,514 --> 00:26:45,038 [laughs] 342 00:26:45,081 --> 00:26:47,693 - Now, you had something to tell me? 343 00:26:47,780 --> 00:26:50,652 - No. Nothing, actually. 344 00:26:50,739 --> 00:26:52,393 Nothing important. 345 00:26:52,523 --> 00:26:53,916 - Okay, then. 346 00:26:54,047 --> 00:26:55,570 - It's nice here. 347 00:26:55,701 --> 00:26:57,398 So much fun... 348 00:27:00,357 --> 00:27:02,098 - Are you okay? 349 00:27:03,186 --> 00:27:04,666 - Yes. 350 00:27:05,624 --> 00:27:07,669 - Sure? - Yeah. 351 00:27:16,156 --> 00:27:17,723 [laughs] - You're ready? 352 00:27:17,766 --> 00:27:19,072 - Woo-hoo! 353 00:27:19,812 --> 00:27:21,378 [knocking on door] 354 00:27:57,240 --> 00:27:59,112 [laughs] 355 00:27:59,155 --> 00:28:00,766 - Damn! 356 00:28:00,809 --> 00:28:02,245 - Woo! 357 00:28:02,289 --> 00:28:04,683 - I watched something kind of weird 358 00:28:04,726 --> 00:28:06,032 at the party tonight. 359 00:28:07,337 --> 00:28:09,339 You know Eric, the high school principal? 360 00:28:09,426 --> 00:28:11,907 And Elizabeth, Vincent's wife? 361 00:28:11,994 --> 00:28:13,692 They were... 362 00:28:13,735 --> 00:28:17,086 touching each other in a... rather obvious way. 363 00:28:18,044 --> 00:28:19,436 - What do you mean? 364 00:28:19,480 --> 00:28:21,351 Are you sure? 365 00:28:22,613 --> 00:28:24,659 - Well, I've been told adultery is like the number one hobby 366 00:28:24,790 --> 00:28:26,182 of most expats here... 367 00:28:26,269 --> 00:28:27,314 [exhales] 368 00:28:31,013 --> 00:28:33,886 Promise we won't get into any of that? 369 00:28:37,933 --> 00:28:40,022 - What are you talking about? 370 00:28:41,502 --> 00:28:42,982 Are you crazy? 371 00:29:06,614 --> 00:29:09,051 [laughing] 372 00:29:09,182 --> 00:29:11,575 - Come on, Zack! Try it! 373 00:29:21,020 --> 00:29:22,586 It's fun! 374 00:29:30,943 --> 00:29:32,640 - Hey! 375 00:29:32,727 --> 00:29:34,076 - Oh! [laughs] 376 00:29:38,428 --> 00:29:39,995 - Wow! 377 00:29:57,360 --> 00:29:58,709 - Oof! 378 00:29:58,840 --> 00:30:00,929 [sighing] 379 00:33:44,022 --> 00:33:45,240 - Well, it's pretty clear now, 380 00:33:45,371 --> 00:33:47,460 Gabriel did make contact with Claire. 381 00:33:47,590 --> 00:33:49,636 - You were right to keep a bead on her. 382 00:33:49,679 --> 00:33:52,160 - Oh, I'm really glad you approve. 383 00:33:53,770 --> 00:33:56,730 Question now is: is she ready to see him again? 384 00:33:57,818 --> 00:34:00,864 - I don't understand French, but she sounded pretty pissed off. 385 00:34:00,995 --> 00:34:03,389 - He's the love of her life. She'll see him again. 386 00:34:03,432 --> 00:34:05,608 - So then, she's how we'll get rid of him. 387 00:34:05,739 --> 00:34:07,306 For sure. 388 00:34:09,134 --> 00:34:12,354 - Close field surveillance is a lot of work for us five. 389 00:34:12,398 --> 00:34:15,836 - Yeah, and Gabriel knows your face, so... 390 00:34:19,883 --> 00:34:22,190 [sighs] 391 00:34:24,062 --> 00:34:27,456 - This place was nothing more than a little fishing village 392 00:34:27,500 --> 00:34:29,241 fifty years ago, did you know that? 393 00:34:30,503 --> 00:34:32,157 Then, thanks to the oil business, 394 00:34:32,200 --> 00:34:34,246 everyone came... 395 00:34:34,376 --> 00:34:36,465 to make their fortune. 396 00:34:36,596 --> 00:34:37,988 And now, 397 00:34:38,032 --> 00:34:41,079 the place is like a real-life Eldorado. 398 00:34:41,209 --> 00:34:42,993 - So what's your point? 399 00:34:43,037 --> 00:34:44,386 You're old? 400 00:34:46,040 --> 00:34:48,738 - My point, darling, is that everyone here 401 00:34:48,782 --> 00:34:51,741 is trading something in search of their dream. 402 00:34:51,872 --> 00:34:54,527 And every single dream requires one thing. 403 00:34:55,180 --> 00:34:56,398 Money. 404 00:34:58,008 --> 00:34:59,619 - Lukas? 405 00:34:59,662 --> 00:35:01,708 - Of course, we could also just abduct her son, 406 00:35:01,838 --> 00:35:02,752 but, I mean... 407 00:35:06,626 --> 00:35:09,194 Nobody uses a nuke to start a war. 408 00:35:47,667 --> 00:35:49,016 - Hon', I'm heading out. 409 00:35:49,103 --> 00:35:50,539 I have a meeting with Canadian investors. 410 00:35:50,583 --> 00:35:51,497 - Hmm. 411 00:35:51,540 --> 00:35:52,933 - They might be interested 412 00:35:53,063 --> 00:35:54,587 in putting some equity into our restaurant. 413 00:35:54,674 --> 00:35:56,241 - Yes. - I'll be back around seven, okay? 414 00:35:56,284 --> 00:35:57,285 - Okay. 415 00:35:57,329 --> 00:35:58,765 Fingers crossed. 416 00:35:59,896 --> 00:36:01,289 [laughs] 417 00:36:10,080 --> 00:36:11,212 - Hi, Lama. 418 00:36:31,450 --> 00:36:34,801 - Bassem, I really need your help. 419 00:36:43,375 --> 00:36:44,854 Stop here, please. 420 00:36:57,867 --> 00:37:00,609 [beeping] 421 00:37:02,132 --> 00:37:03,873 Go to Apu's place, please. 422 00:37:12,969 --> 00:37:16,321 [hubbub] 423 00:37:51,399 --> 00:37:53,532 [phone vibrating] 424 00:38:25,607 --> 00:38:26,869 - Yes, Claire? 425 00:38:27,000 --> 00:38:28,915 - Meeting aborted as planned. 426 00:38:39,317 --> 00:38:40,753 Just drive, please. 427 00:39:09,216 --> 00:39:10,609 Stop here. 428 00:39:11,697 --> 00:39:14,177 Thank you, keep going. 429 00:39:45,731 --> 00:39:48,516 [indistinct dialogue] 430 00:40:21,331 --> 00:40:23,029 [in Arabic] 431 00:40:45,007 --> 00:40:47,053 - How we going there, fellas? 432 00:40:47,183 --> 00:40:49,055 Did we fill the nitrox, this morning? 433 00:40:53,538 --> 00:40:54,626 - Claire? 434 00:40:55,670 --> 00:40:57,759 Yes. I know where he's hiding. 435 00:40:59,674 --> 00:41:01,371 - Lukas! Hello! 436 00:41:01,415 --> 00:41:03,112 - Hey! - It's nice to see you again! 437 00:41:03,243 --> 00:41:04,549 - Good to see you! 438 00:41:05,071 --> 00:41:06,986 - I'd like you to meet my husband, John. 439 00:41:07,029 --> 00:41:09,597 - How you doing, Lukas? - Good to meet you, John. 440 00:41:09,728 --> 00:41:11,077 - Looking forward to talking to you. 441 00:41:11,207 --> 00:41:13,209 - Please, take a seat. - Thank you! 442 00:43:02,754 --> 00:43:06,061 - I was with you every Christmas. 443 00:43:12,807 --> 00:43:14,722 - It really was you in Rome? 444 00:43:22,382 --> 00:43:25,167 You knew from the beginning about Zack? 445 00:43:32,653 --> 00:43:34,481 You really think 446 00:43:34,612 --> 00:43:38,006 I would believe we met by chance at the Sunset Tower? 447 00:43:40,618 --> 00:43:43,272 You trapped me there as you trapped me today. 448 00:43:43,359 --> 00:43:45,753 You manipulated the whole thing! 449 00:43:53,718 --> 00:43:55,676 Take a closer look at that photo. 450 00:43:56,634 --> 00:43:58,157 Holland. 451 00:43:59,201 --> 00:44:01,726 You see, I stopped visiting you five years ago. 452 00:44:04,380 --> 00:44:07,122 Cause that's when you met Lukas. 453 00:44:09,211 --> 00:44:11,039 Then it kind of felt absurd 454 00:44:11,083 --> 00:44:12,171 that we could possibly have any-- 455 00:44:12,301 --> 00:44:14,216 - Oh, stop lying to me, Gabriel. 456 00:44:14,260 --> 00:44:15,348 Please. 457 00:44:21,136 --> 00:44:22,094 - Okay. 458 00:44:30,580 --> 00:44:31,799 You're right. 459 00:44:35,324 --> 00:44:38,110 Our meeting at the Sunset Tower wasn't by chance. 460 00:44:39,024 --> 00:44:40,852 But I'm not the one who made it happen. 461 00:44:45,030 --> 00:44:47,162 I still work as a mercenary, Claire. 462 00:44:49,861 --> 00:44:53,081 But I can't tell you anything about my employer. 463 00:44:54,343 --> 00:44:57,259 All I can say is that they want to defeat Asgard, and the Consortium. 464 00:44:57,390 --> 00:44:59,305 And that night, they set me up. 465 00:44:59,348 --> 00:45:00,872 - Once again? 466 00:45:03,004 --> 00:45:06,094 - Yes. Once again. 467 00:45:06,747 --> 00:45:10,098 Because that's the way it works in my world, Claire. 468 00:45:10,229 --> 00:45:12,361 Everyone lies to everyone else. 469 00:45:12,492 --> 00:45:14,581 People will manipulate you and sacrifice you. 470 00:45:14,624 --> 00:45:17,410 They'll do whatever it takes to fulfill their goals. 471 00:45:17,540 --> 00:45:20,152 And if you want to survive, you have to fight dirty. 472 00:45:20,239 --> 00:45:22,023 You gotta be smarter. 473 00:45:23,459 --> 00:45:25,244 - How do I know you're not using me? 474 00:45:25,287 --> 00:45:27,115 Like you did in Kazakhstan? 475 00:45:28,116 --> 00:45:30,292 - Because that night, they used you. 476 00:45:30,423 --> 00:45:33,774 They set up that encounter to force me to contact you. 477 00:45:36,472 --> 00:45:39,301 - They want me to help you manipulate Birgit. 478 00:45:42,957 --> 00:45:45,046 - My employer knew you were here 479 00:45:45,090 --> 00:45:46,874 through their surveillance on Birgit. 480 00:45:49,007 --> 00:45:51,836 - She recommended me for the job. 481 00:45:51,923 --> 00:45:54,926 - Well, maybe they found a way to oil the wheels of your recruitment, 482 00:45:54,969 --> 00:45:57,102 knowing it would help me for the mission, I don't know. 483 00:45:58,494 --> 00:46:01,193 But what I know, is that they had a man 484 00:46:01,323 --> 00:46:03,412 confirm your arrival at the airport. 485 00:46:04,849 --> 00:46:06,198 He's my contact out here. 486 00:46:06,328 --> 00:46:08,243 And he told me the truth just two hours ago. 487 00:46:08,809 --> 00:46:10,855 They've been watching you. 488 00:46:21,082 --> 00:46:22,954 Kind of creepy, right? 489 00:46:26,653 --> 00:46:29,090 That's why I refused to involve you. 490 00:46:30,831 --> 00:46:34,095 That's why I ran away. Twice. 491 00:46:36,619 --> 00:46:38,578 That's why I urged you 492 00:46:38,665 --> 00:46:39,927 to stay away from me. 493 00:46:43,713 --> 00:46:45,150 And you didn't listen. 494 00:46:46,760 --> 00:46:48,240 You came back. 495 00:46:49,284 --> 00:46:50,416 Twice. 496 00:46:54,376 --> 00:46:55,595 Claire... 497 00:46:56,509 --> 00:46:58,163 If you want to help me, you gotta understand 498 00:46:58,293 --> 00:47:00,034 how dangerous this world is, 499 00:47:00,121 --> 00:47:01,949 this mission is. 500 00:47:07,781 --> 00:47:09,957 This Consortium, 501 00:47:10,088 --> 00:47:13,961 they will not hesitate to kill anyone who stands in their way. 502 00:47:20,402 --> 00:47:21,969 You should not have come here. 503 00:47:29,977 --> 00:47:31,631 And now that you're here, 504 00:47:31,718 --> 00:47:33,198 I suppose it's up to you. 505 00:47:49,388 --> 00:47:52,304 - These people, your employer... 506 00:47:55,046 --> 00:47:57,178 Will they expose Asgard? 507 00:47:58,049 --> 00:47:59,354 - Yeah. 508 00:48:00,834 --> 00:48:02,314 And the Consortium. 509 00:48:04,490 --> 00:48:06,535 It could clear your name for good. 510 00:48:19,374 --> 00:48:20,680 [sighing] 511 00:48:24,684 --> 00:48:26,120 - I will help you. 512 00:48:27,600 --> 00:48:29,036 On one condition. 513 00:48:30,516 --> 00:48:32,126 Once we're done, 514 00:48:32,213 --> 00:48:34,650 I want you out of my life for good. 515 00:49:13,037 --> 00:49:16,301 Subtitling: difuze