1 00:00:06,298 --> 00:00:09,969 LA TRÁGICA HISTORIA DE DOLORES ROACH 2 00:00:10,052 --> 00:00:12,847 EPISODIO 1 ME LLAMAN "MANOS MÁGICAS" 3 00:00:20,396 --> 00:00:22,898 TEATRO BRITANNIA 4 00:00:24,984 --> 00:00:26,736 PROTAGONIZADO POR FLORA FRÍAS 5 00:00:31,157 --> 00:00:32,073 Bueno, vamos. 6 00:00:52,261 --> 00:00:57,641 ¡Y no sé cuántas veces te dije que no puedo parar! 7 00:01:00,561 --> 00:01:02,062 Pero voy a extrañarte. 8 00:01:21,999 --> 00:01:24,293 DE PÓDCAST DE CRÍMENES A THRILLER DE BROADWAY 9 00:01:24,376 --> 00:01:27,295 Me obsesioné con ese pódcast de crímenes sobre Dolores, 10 00:01:27,379 --> 00:01:29,340 pero no imaginé que sería así. 11 00:01:29,423 --> 00:01:33,928 - Ella es un personaje tan desagradable. - Casi entiendo por qué hizo todo. 12 00:01:34,553 --> 00:01:36,931 - Casi. - Pero le diste tanta humanidad. 13 00:01:37,014 --> 00:01:39,517 - La hiciste una persona real. - Gracias. 14 00:01:40,392 --> 00:01:44,896 Tuve que meterme en su piel para sacar al conejo de este sombrero. 15 00:01:45,271 --> 00:01:48,734 Te diré algo, esta mierda es pesada. 16 00:01:49,443 --> 00:01:51,402 Quiero dejar de ser ella pronto. 17 00:01:51,487 --> 00:01:53,697 ¿Quieres dejar? Esto va a explotar. 18 00:01:53,781 --> 00:01:56,533 Todos los días veo como 20 publicaciones sobre esto. 19 00:01:56,616 --> 00:02:01,330 ¿Viste eso sobre el café en Taipéi que sirve bollos de carne humana? 20 00:02:01,413 --> 00:02:05,459 ¡Sí, sí! ¿Y la médula ósea humana en ese bistró en París? 21 00:02:05,543 --> 00:02:08,169 - Debe ser ella, ¿no? - Es un hecho. 22 00:02:08,253 --> 00:02:11,423 - La Dolores real sigue allí afuera. - No. 23 00:02:12,299 --> 00:02:14,718 Llegó el auto. ¿Vienes a la fiesta? 24 00:02:15,094 --> 00:02:19,598 ¿Si voy a la fiesta? Claro, solo tengo que lavarme esta sangre. 25 00:02:19,682 --> 00:02:22,852 - ¡Felicitaciones! - Estuviste muy genial. 26 00:02:24,103 --> 00:02:25,228 - Adiós. - Gracias. 27 00:02:25,312 --> 00:02:27,398 - Gracias. Hasta luego. - ¡Te quiero! 28 00:02:27,481 --> 00:02:28,941 - Adiós. - Yo también. Adiós. 29 00:02:33,445 --> 00:02:35,239 MASAJISTA EX-CONVICTA Y CANIBALISMO 30 00:02:39,034 --> 00:02:41,120 No te asustes. Soy yo. 31 00:02:42,121 --> 00:02:44,999 No soy el monstruo que crees que soy. 32 00:02:45,082 --> 00:02:46,292 Soy como tú, 33 00:02:47,084 --> 00:02:48,502 si todo saliese mal. 34 00:02:50,796 --> 00:02:51,964 Creí que estabas... 35 00:02:52,047 --> 00:02:55,759 ¿Muerta? Sé que sí. Sería muy conveniente, ¿no? 36 00:02:56,093 --> 00:02:59,430 Porque estás usando mi nombre, haciéndome famosa 37 00:03:00,097 --> 00:03:02,141 por los motivos incorrectos. 38 00:03:03,601 --> 00:03:06,228 Les haces ganar dinero a todos 39 00:03:07,313 --> 00:03:08,439 salvo a mí. 40 00:03:11,901 --> 00:03:13,527 ¿Qué te pasó en la mano? 41 00:03:13,944 --> 00:03:17,615 ¿En la mano? Creí que te habías "metido" en mi piel. 42 00:03:17,698 --> 00:03:19,950 ¿Te perdiste esa parte en tu investigación? 43 00:03:24,954 --> 00:03:26,290 ¿Me vas a matar? 44 00:03:29,919 --> 00:03:30,753 No. 45 00:03:32,880 --> 00:03:33,714 No. 46 00:03:35,257 --> 00:03:36,091 Peor. 47 00:03:43,307 --> 00:03:47,353 Te voy a contar cosas que no podrás olvidar, 48 00:03:48,812 --> 00:03:51,065 cosas que no podrás borrar. 49 00:03:53,776 --> 00:03:54,610 Y luego, 50 00:03:57,655 --> 00:03:59,073 me vas a ayudar. 51 00:04:01,951 --> 00:04:03,619 - ¿Te voy a ayudar? - Sí. 52 00:04:03,702 --> 00:04:04,536 ¿Cómo? 53 00:04:04,620 --> 00:04:06,747 Limpiando mi nombre. 54 00:04:06,872 --> 00:04:09,541 MASAJISTA EX-PRESA EN ESTAFA CANÍBAL EN UPTOWN 55 00:04:10,542 --> 00:04:11,418 Porque, verás, 56 00:04:11,919 --> 00:04:15,798 nunca fui la sociópata sedienta de sangre que dicen. 57 00:04:16,839 --> 00:04:18,884 Era una chica de Washington Heights. 58 00:04:20,260 --> 00:04:24,056 Washington Heights, en esa época, los mejores años de mi vida. 59 00:04:24,139 --> 00:04:28,978 Recuerdas los años posteriores al 11S, cuando todos intentábamos unirnos. 60 00:04:36,151 --> 00:04:40,614 Pero aún era la época de Giuliani. Y la ciudad estaba tomando medidas duras 61 00:04:41,699 --> 00:04:42,783 contra nosotros. 62 00:04:52,710 --> 00:04:54,628 Esto es tu casa en Hoboken. 63 00:04:54,712 --> 00:04:56,547 Dominic era el rey aquí. 64 00:04:56,630 --> 00:04:59,633 - Bien. ¿Tienes algunos clientes? - Sí. 65 00:05:00,592 --> 00:05:04,179 Y durante esos cinco años, yo fui su reina. 66 00:05:09,018 --> 00:05:12,980 Amaba tanto a ese hombre que hubiese hecho lo que sea por él. 67 00:05:13,939 --> 00:05:14,773 Y eso hice. 68 00:05:19,570 --> 00:05:21,780 ¿Antonio? ¿Estás aquí? 69 00:05:22,948 --> 00:05:24,867 Quédate aquí, por favor. 70 00:05:24,950 --> 00:05:27,202 Dominic dijo que él compraría un montón. 71 00:05:30,664 --> 00:05:32,541 Alto. Levanta las manos. 72 00:05:42,092 --> 00:05:43,469 ¡Dominic Arfonso! 73 00:05:45,679 --> 00:05:47,014 Nunca oí hablar de él. 74 00:05:47,097 --> 00:05:49,475 ¿Dominic? Dominic, ¿puedes...? 75 00:05:49,558 --> 00:05:53,187 Lo siento. Se comunicó con un número que fue desconectado... 76 00:05:53,270 --> 00:05:55,064 Si llegó a esta grabación... 77 00:05:59,068 --> 00:06:01,695 - Lo siento. Llamó a un número... - ¿Dominic? 78 00:06:01,779 --> 00:06:03,280 - ...desconectado. - ¡Dominic! 79 00:06:22,424 --> 00:06:24,218 Me encerraron por 16 años. 80 00:06:25,219 --> 00:06:28,597 Dieciséis años en el Correccional de Nueva York 81 00:06:28,680 --> 00:06:31,725 por posesión con intención y agredir a un policía. 82 00:06:35,229 --> 00:06:39,358 Dieciséis años en una celda con una masajista manca de Filadelfia, 83 00:06:39,525 --> 00:06:40,651 mi amiga Tabitha. 84 00:06:48,951 --> 00:06:51,912 Y una mañana de 2019, 85 00:06:54,498 --> 00:06:57,376 me devolvieron la ropa que llevaba puesta. 86 00:06:58,168 --> 00:07:02,464 Me dieron 200 dólares en la puerta y un boleto de tren. 87 00:07:08,428 --> 00:07:11,849 Me dejaron como si estuviesen haciéndome un favor. 88 00:07:14,059 --> 00:07:17,688 Estos malditos de los suburbios deben creer que obtuve lo que me merecía. 89 00:07:20,566 --> 00:07:24,486 Este es el tren a Grand Central. Boletos. Boletos. 90 00:07:26,363 --> 00:07:27,906 - Boletos. - Sí, lo tengo. 91 00:07:28,490 --> 00:07:29,867 - Tenga. - Es el recibo. 92 00:07:29,950 --> 00:07:30,784 Perdón. 93 00:07:35,038 --> 00:07:40,377 Primera parada en Manhattan, Harlem-Calle 125. 94 00:07:41,128 --> 00:07:44,506 Dios mío, mi ciudad de Nueva York. 95 00:07:46,550 --> 00:07:48,051 Empecé a caminar al norte 96 00:07:48,886 --> 00:07:54,349 al único sitio en el que podría haber una cama para mí. Ya no tenía familia. 97 00:07:54,766 --> 00:07:58,770 Mis padres murieron cuando estaba en la escuela. Dominic me acogió. 98 00:07:58,854 --> 00:08:02,858 Sé que ya debía haberse mudado, pero yo lo protegí durante 16 años. 99 00:08:02,941 --> 00:08:04,568 Me debe un techo. 100 00:08:05,527 --> 00:08:08,488 Aquí vamos. Washington Heights. 101 00:08:12,659 --> 00:08:13,994 ¿Qué carajo? 102 00:08:19,707 --> 00:08:21,001 Se gentrificó. 103 00:08:35,724 --> 00:08:38,644 Bueno, no del todo. 104 00:08:40,562 --> 00:08:44,650 Si lo más parecido a una familia que tuve no está aquí, necesitaré un milagro. 105 00:08:47,444 --> 00:08:49,071 ¿Qué carajo es esta mierda? 106 00:08:55,494 --> 00:08:56,370 ¿Hola? 107 00:08:56,536 --> 00:08:59,873 Hola. Hola, ¿está Dominic? 108 00:09:00,540 --> 00:09:01,375 ¿Quién? 109 00:09:02,042 --> 00:09:03,835 ¿Dominic aún vive aquí? 110 00:09:05,295 --> 00:09:06,713 No lo conozco, perdón. 111 00:09:08,006 --> 00:09:08,882 ¿Hola? 112 00:09:19,935 --> 00:09:22,396 A los 20 no me importaba subir cinco pisos. 113 00:09:26,483 --> 00:09:27,317 Hola. 114 00:09:28,902 --> 00:09:30,821 Hola, mira, lo siento mucho. 115 00:09:31,488 --> 00:09:34,950 Yo vivía aquí y tampoco hubiese dejado que nadie subiera. 116 00:09:35,033 --> 00:09:37,911 Esta mal de mi parte, pero acabo de salir 117 00:09:38,745 --> 00:09:41,957 del país y llevo 16 años en el exterior 118 00:09:42,040 --> 00:09:45,669 y ruego que mi novio siga viviendo aquí, 119 00:09:45,752 --> 00:09:47,546 o tal vez sepas... Hola. 120 00:09:48,338 --> 00:09:51,216 - Hola, gracias. - ¿No sabes dónde vive tu novio? 121 00:09:54,344 --> 00:09:56,305 Supongo que ya no es mi novio. 122 00:09:56,388 --> 00:09:57,931 - Amor, ¿qué...? - Está bien. 123 00:09:58,181 --> 00:10:01,059 - Sí. - Lo siento. Me da mucha vergüenza, 124 00:10:01,393 --> 00:10:02,728 pero ¿tienes un tampón? 125 00:10:04,604 --> 00:10:07,607 O lo que sea. Solo trato de no sangrar en tu piso. 126 00:10:07,691 --> 00:10:08,525 No, no. 127 00:10:11,069 --> 00:10:12,029 - Pasa. - Gracias. 128 00:10:12,112 --> 00:10:14,114 Están debajo del lavabo. 129 00:10:14,865 --> 00:10:18,118 Azulejo detrás del inodoro. Por favor, Dios. 130 00:10:19,870 --> 00:10:21,997 ¿Dejaste entrar a una testigo de Jehová? 131 00:10:27,502 --> 00:10:28,712 Mierda. Vamos. 132 00:10:33,550 --> 00:10:34,384 ¡Sí! 133 00:10:36,261 --> 00:10:38,138 Mierda. Sí. 134 00:10:42,517 --> 00:10:45,520 Debí saber que ya no habría nada a esta altura, no soy tonta, 135 00:10:47,898 --> 00:10:49,566 pero quería verlo yo misma. 136 00:10:51,360 --> 00:10:53,153 Esto es tu casa en Hoboken. 137 00:11:10,295 --> 00:11:11,630 Dejó que me pudriera, 138 00:11:14,716 --> 00:11:17,302 la única persona que me quedaba en el mundo. 139 00:11:23,642 --> 00:11:26,520 Maldito... ¡Dejaste que me pudriera! 140 00:11:26,603 --> 00:11:31,483 Dejaste que me... Dejaste que me pudriera. Dios mío. 141 00:11:31,566 --> 00:11:35,529 - Oye, ¿estás bien allí? - Sí, estoy bien. Gracias. 142 00:11:35,612 --> 00:11:36,905 No estoy bien. 143 00:11:39,991 --> 00:11:43,954 - Tal vez deberías buscar otro lugar... - Lo siento, tuve un accidente. 144 00:11:46,540 --> 00:11:48,040 ¿Cuándo se mudaron aquí? 145 00:11:48,834 --> 00:11:49,668 ¿A este lugar? 146 00:11:50,627 --> 00:11:51,711 ¿El junio pasado? 147 00:11:53,880 --> 00:11:55,757 ¿Saben quién vivía aquí antes? 148 00:11:55,841 --> 00:11:56,675 No. 149 00:11:56,967 --> 00:12:00,011 ¿Qué hay del propietario? ¿Tienen su número? 150 00:12:00,095 --> 00:12:03,140 - No. El edificio se vendió hace un año. - Sí. 151 00:12:03,223 --> 00:12:05,058 - Ahora hay otro propietario. - Bien. 152 00:12:05,142 --> 00:12:06,226 No podemos ayudarte. 153 00:12:06,309 --> 00:12:07,436 - Bueno. - Lo siento. 154 00:12:13,024 --> 00:12:14,734 Espero no haberlos incomodado. 155 00:12:15,902 --> 00:12:17,904 No quiero ser ese tipo de gente. 156 00:12:29,749 --> 00:12:31,751 ¡Hola, mami sexi! 157 00:12:32,502 --> 00:12:35,547 ¿No me vas a hablar? Te iba a ayudar. 158 00:12:37,048 --> 00:12:38,133 ¿A quién buscas? 159 00:12:41,845 --> 00:12:46,349 - Busco a Dominic. - ¿A Dominic? ¿Dominic qué? 160 00:12:46,725 --> 00:12:48,059 Dominic Arfonso. 161 00:12:48,977 --> 00:12:50,604 Nunca te vi por aquí. 162 00:12:50,687 --> 00:12:51,521 Bueno, 163 00:12:52,230 --> 00:12:54,816 viví aquí cinco años con Dominic. 164 00:12:54,900 --> 00:12:58,361 - Lo dices como si supiera quién es. - ¿Para qué me preguntaste? 165 00:12:58,445 --> 00:13:02,282 Antes manejaba esta calle, y nunca hubiese dejado que un empleado 166 00:13:02,365 --> 00:13:05,577 manejase el efectivo como acabas de hacer. Te vi. 167 00:13:05,911 --> 00:13:09,915 Hazme un puto favor, no me eches el humo en la cara, por favor. 168 00:13:09,998 --> 00:13:11,082 Eres una perra. 169 00:13:11,166 --> 00:13:12,751 - ¿Qué? - Eres una perra. 170 00:13:12,834 --> 00:13:16,546 ¡Oye! No me des motivos para volver a la cárcel hoy. 171 00:13:16,630 --> 00:13:19,174 No me tientes, estúpido hijo de puta. 172 00:13:19,591 --> 00:13:22,010 ¡Mierda, perra! ¡Casi me prendes fuego! 173 00:13:22,093 --> 00:13:24,971 - ¿Qué te pasa? - Vete a la mierda, imbécil. 174 00:13:25,055 --> 00:13:28,308 Antes nadie se atrevía a meterse conmigo, ¿pero ahora? 175 00:13:28,391 --> 00:13:29,559 Desapareció todo. 176 00:13:31,520 --> 00:13:32,437 Salvo... 177 00:13:37,651 --> 00:13:39,361 Como un espejismo en el desierto. 178 00:13:41,238 --> 00:13:43,031 ¡La puta Empanada Loca! 179 00:13:45,450 --> 00:13:46,284 ¡Mierda! 180 00:13:52,540 --> 00:13:55,085 ¿Tú tampoco me viste aquí? Mierda. ¡Carajo! 181 00:14:00,715 --> 00:14:01,591 ¡Cielos! 182 00:14:02,092 --> 00:14:04,594 Lo siento mucho, joven. ¿Está bien? 183 00:14:04,678 --> 00:14:07,264 ¿"Joven"? Mi papá me llamaba así. 184 00:14:07,931 --> 00:14:10,433 El mío lo hacía cuando me metía en problemas. 185 00:14:11,434 --> 00:14:13,937 Aceptaría meterme en problemas con tal de verlo. 186 00:14:14,938 --> 00:14:16,106 La comprendo. 187 00:14:21,987 --> 00:14:23,989 - Gracias. - De nada. 188 00:14:30,328 --> 00:14:34,749 Bienvenidos a Empanada Loca. Hay una oferta especial, tres por cinco. 189 00:14:39,045 --> 00:14:40,005 Cielos. 190 00:14:40,088 --> 00:14:43,592 No se llama Empanada Loca por nada. 191 00:14:46,177 --> 00:14:47,387 ¿Puedo ayudarla? 192 00:14:47,721 --> 00:14:49,639 Sí, lo siento. Es que... 193 00:14:52,726 --> 00:14:57,564 es el primer lugar que sigue aquí ¡y está exactamente igual! 194 00:14:57,647 --> 00:14:59,899 - Lo sé, es muy triste. - ¡No! Dios mío. 195 00:14:59,983 --> 00:15:03,695 Antes había tanta gente aquí que la fila daba vuelta la manzana. 196 00:15:04,696 --> 00:15:06,114 Extrañaba este lugar. 197 00:15:06,823 --> 00:15:07,699 Qué linda. 198 00:15:08,617 --> 00:15:11,286 Cielos, chica, eres alta. Podrías ser modelo. 199 00:15:14,039 --> 00:15:17,667 Aquí está. Mi favorita. Esta. Guayaba y queso. 200 00:15:18,460 --> 00:15:20,253 Me encanta. ¿Me das una? 201 00:15:24,382 --> 00:15:26,343 Bueno, es 1,85 dólares. 202 00:15:26,426 --> 00:15:28,720 - Aquí tienes. - No puedo cambiar 50. 203 00:15:28,970 --> 00:15:30,639 - Bueno. - ¿Es verdadero? 204 00:15:30,722 --> 00:15:33,058 Es verdadero. Me dieron 200 en billetes de 50. 205 00:15:34,726 --> 00:15:37,270 Es lo único que tengo. ¿No tienes cambio? 206 00:15:37,979 --> 00:15:38,855 Lo siento. 207 00:15:41,983 --> 00:15:42,817 políticas. 208 00:15:44,861 --> 00:15:45,737 ¿En serio? 209 00:15:48,365 --> 00:15:50,533 Quiero meterme en un agujero y morirme, 210 00:15:52,410 --> 00:15:54,454 pero ni siquiera tengo un agujero. 211 00:15:56,665 --> 00:15:57,999 ¿Dolores Roach? 212 00:16:01,044 --> 00:16:03,546 - ¿Luis? - ¡Santo cielo! 213 00:16:03,630 --> 00:16:05,965 - ¡Eres tú! - Louie, ¡ya eres un adulto! 214 00:16:06,049 --> 00:16:09,594 ¡Dios mío! Dolores Roach en carne y hueso. 215 00:16:09,678 --> 00:16:14,099 Pasó una eternidad, mami. Y tú... Mami, no envejeciste ni un día. 216 00:16:14,182 --> 00:16:18,186 Nellie, esta bella dama de aquí y yo nos conocemos hace mucho tiempo. 217 00:16:27,654 --> 00:16:29,781 - Bueno. - No te preocupes. 218 00:16:29,864 --> 00:16:35,203 Yo invito. Sabes que tienes acceso VIP a Empanada Loca para siempre. 219 00:16:35,286 --> 00:16:38,415 - Vamos. ¡Vente! ¡Sígueme! - Dios mío. Gracias. 220 00:16:43,420 --> 00:16:45,964 Mi orgullo y felicidad ahí mismo... 221 00:16:46,506 --> 00:16:47,841 Mi guayaba y queso. 222 00:16:48,341 --> 00:16:53,263 La misma receta secreta desde que mi papá abrió este lugar en el 87. 223 00:16:55,640 --> 00:16:57,142 Lo siento, lo siento. 224 00:16:57,225 --> 00:16:59,894 - Olvidé mencionar la zona de salpicadura. - Sí. 225 00:17:01,438 --> 00:17:03,398 - Hoy no es mi día. - Vamos. 226 00:17:05,400 --> 00:17:07,652 - ¿Cuándo saliste? - Esta mañana. 227 00:17:10,488 --> 00:17:12,365 ¿Recién saliste esta mañana? 228 00:17:14,325 --> 00:17:15,201 Y tú... 229 00:17:18,079 --> 00:17:20,039 ¿Viniste directo aquí? 230 00:17:21,249 --> 00:17:22,166 Lo sé. 231 00:17:22,250 --> 00:17:24,877 - Bueno, supongo que creí... - Creíste. 232 00:17:24,961 --> 00:17:27,672 - Creí... - Creíste... ¿Qué creíste? 233 00:17:28,173 --> 00:17:29,799 ...que me quedaría con Dominic. 234 00:17:32,969 --> 00:17:33,970 ¿Dominic? 235 00:17:36,514 --> 00:17:39,142 - ¿Sabes dónde está? - Digo... 236 00:17:39,642 --> 00:17:42,312 No veo a Dominic desde la última vez que te vi. 237 00:17:45,106 --> 00:17:47,150 - ¿En serio? - Sí. 238 00:17:48,067 --> 00:17:49,235 ¿Sabes dónde está? 239 00:17:50,028 --> 00:17:51,946 No. Por eso te pregunté. 240 00:17:52,030 --> 00:17:53,948 - No sé. - Luego de que te encerraran, 241 00:17:54,032 --> 00:17:55,658 oí que tuvo un ataque cardíaco. 242 00:17:55,742 --> 00:17:59,287 - Dios mío. ¿Qué? - También oí que se mudó a Oregón 243 00:17:59,370 --> 00:18:03,500 para trabajar en una huerta de marihuana. Nadie sabe lo que dice. 244 00:18:04,042 --> 00:18:06,586 Solo saben que no está aquí. 245 00:18:07,337 --> 00:18:08,171 Maldita sea. 246 00:18:09,130 --> 00:18:12,383 - ¡Maldita sea! - ¡Oye! ¡Cálmate, nena! Está bien. 247 00:18:12,467 --> 00:18:16,846 No, ¡no está bien! ¡Renuncié a 16 años de mi vida para protegerlo! 248 00:18:16,930 --> 00:18:19,641 Ahora hay unos chicos viviendo en nuestro departamento. 249 00:18:19,974 --> 00:18:23,394 Y nuestro dinero se esfumó, ¡lo que había ahorrado en cinco años! 250 00:18:23,478 --> 00:18:27,482 - Y no tengo nada, Luis. - ¿Estás en un refugio? 251 00:18:27,941 --> 00:18:29,359 ¿Un refugio? Ojalá. 252 00:18:29,442 --> 00:18:32,153 - ¿Estás en condicional? - No, sin condicional. 253 00:18:32,570 --> 00:18:37,200 Cumplí "los requisitos máximos de mi sentencia definitiva". 254 00:18:37,283 --> 00:18:39,202 Clávame con un tenedor, estoy frita. 255 00:18:40,078 --> 00:18:41,412 Mierda, amiga. 256 00:18:42,622 --> 00:18:43,623 Oye. 257 00:18:45,542 --> 00:18:46,793 Lo bueno es 258 00:18:48,419 --> 00:18:51,673 - que no te harán pruebas de drogas. - ¿Qué? ¿Pruebas de drogas? 259 00:18:52,382 --> 00:18:53,591 ¡Oye, Nellie! 260 00:18:54,175 --> 00:18:55,802 Vigila a los clientes. 261 00:18:57,095 --> 00:18:59,889 - Bueno. - Vamos. Sigo viviendo en el sótano. 262 00:19:00,974 --> 00:19:04,143 Mierda, es verdad. Él vive debajo de la tienda. 263 00:19:04,561 --> 00:19:06,145 Recuerdo este lugar. 264 00:19:16,114 --> 00:19:18,867 ¿Dónde está tu papá? ¿Sigue siendo el encargado aquí? 265 00:19:18,950 --> 00:19:22,996 No, falleció hace unos años. Una falla renal. 266 00:19:23,079 --> 00:19:24,539 Lo siento, Luis. 267 00:19:24,914 --> 00:19:27,125 - Me caía muy bien. - Gracias. 268 00:19:27,709 --> 00:19:30,044 Dieciséis años robados por esta planta. 269 00:19:32,547 --> 00:19:33,631 Aquí vamos. 270 00:19:46,978 --> 00:19:51,566 Bueno, esta clase de aquí se llama Sour Apple Pop. 271 00:19:51,941 --> 00:19:54,736 Es un... Mierda. Lo siento. 272 00:19:54,819 --> 00:19:56,863 - Oye, espera. Te ayudo. - Dios. 273 00:19:56,946 --> 00:19:59,574 No te preocupes, te ayudo, te ayudo. 274 00:20:00,283 --> 00:20:02,493 Se me desacostumbraron los pulmones. 275 00:20:04,579 --> 00:20:06,164 - ¡Mierda! - ¿Qué pasó? 276 00:20:06,247 --> 00:20:08,541 Cortaron el agua de nuevo. Lo siento. 277 00:20:08,917 --> 00:20:12,754 Vendieron el maldito edificio hace unos meses 278 00:20:12,837 --> 00:20:16,841 y el nuevo propietario me está jodiendo con el agua y eso. 279 00:20:16,925 --> 00:20:18,509 ¿Te está extorsionando? 280 00:20:19,135 --> 00:20:20,261 - No. - ¿Debes mudarte? 281 00:20:20,345 --> 00:20:22,430 No. Estoy bien, tengo un contrato. 282 00:20:23,139 --> 00:20:25,391 Oye, viejo, esa hierba es muy fuerte. 283 00:20:25,475 --> 00:20:28,144 Sí, porque es de uso médico. 284 00:20:29,938 --> 00:20:35,443 Aún no se puede comprar legalmente aquí, así que encontré a un albino, ¿no? 285 00:20:35,526 --> 00:20:39,072 Él consigue su droga de un dispensario en Colorado. 286 00:20:39,405 --> 00:20:42,700 ¿Bromeas? Hasta el tráfico de drogas se gentrificó. 287 00:20:43,993 --> 00:20:46,913 - Hay agua de nuevo. - Dios mío. Cielos, ¿qué? 288 00:20:55,672 --> 00:20:57,256 Gracias. 289 00:20:58,758 --> 00:20:59,884 Oye, juro por Dios 290 00:20:59,968 --> 00:21:01,594 - que lo mataré. - ¿A quién? 291 00:21:01,678 --> 00:21:04,847 El nuevo propietario es un maldito imbécil. 292 00:21:04,931 --> 00:21:08,559 Este lugar cambió de manos antes, pero nunca valió más 293 00:21:08,643 --> 00:21:11,104 de lo que pagábamos. Pero ahora esta zona 294 00:21:11,187 --> 00:21:13,439 está por las nubes y esa mierda. 295 00:21:13,523 --> 00:21:14,649 ¿Qué tan drogado está? 296 00:21:15,191 --> 00:21:16,526 ¿Qué tan drogada estoy yo? 297 00:21:16,609 --> 00:21:20,613 Esta era una tienda de empanadas cuando nací y lo será hasta que muera. 298 00:21:20,697 --> 00:21:24,117 Parece un lunático, como mi papá luego del segundo güisqui. 299 00:21:24,200 --> 00:21:26,744 - Como entonces, no tengo adónde ir. - No puedes... 300 00:21:28,788 --> 00:21:30,957 Dios, ¿qué te pasa? 301 00:21:32,750 --> 00:21:35,503 ¿Qué? ¿Qué estás...? Vamos. No. 302 00:21:35,586 --> 00:21:37,088 - Dios. - Siento hormigueos. 303 00:21:37,171 --> 00:21:39,882 - Mierda. - Sentémonos, ¿sí? Relájate. 304 00:21:39,966 --> 00:21:41,342 Esa mierda es fuerte. 305 00:21:41,426 --> 00:21:44,095 - Creo que tengo un ataque de pánico. - Bueno. 306 00:21:44,178 --> 00:21:48,141 - Un maldito ataque de pánico. - No, respira. Solo respira. 307 00:21:49,851 --> 00:21:51,436 Tienes los hombros rígidos. 308 00:21:53,479 --> 00:21:55,732 - El cuello también. - Sí. 309 00:22:03,031 --> 00:22:06,492 - ¿Qué? - Oye, tus manos. 310 00:22:07,326 --> 00:22:08,661 ¿Cómo eres tan buena? 311 00:22:09,203 --> 00:22:14,500 Mierda. Viejo, estuve dando masajes a cambio de favores durante una década. 312 00:22:15,126 --> 00:22:17,754 Y allí había unas perras furiosas. 313 00:22:18,504 --> 00:22:22,050 Pero a todas podía convertirlas en gelatina. 314 00:22:23,760 --> 00:22:27,638 - Me llamaban "Manos mágicas". - Manos mágicas Dolores. 315 00:22:29,766 --> 00:22:32,769 Se me ocurrió que podría hacerlo de verdad. 316 00:22:33,936 --> 00:22:35,938 Ser una masajista profesional. 317 00:22:36,022 --> 00:22:38,816 Sí, eso suena increíble, D. Tienes un plan. 318 00:22:38,900 --> 00:22:42,612 Mi plan era hallar a Dominic, porque me debe un techo, 319 00:22:42,695 --> 00:22:46,199 - al menos me debe esa mierda. - Oye, al carajo con ese tipo. 320 00:22:46,532 --> 00:22:48,493 D, ¿por qué no...? Quédate aquí. 321 00:22:53,456 --> 00:22:54,332 ¿En serio? 322 00:22:55,333 --> 00:22:56,834 Porque no te mentiré, 323 00:22:57,293 --> 00:23:01,380 cuando vi este sillón, pensé que podría pasar la noche aquí. 324 00:23:01,881 --> 00:23:05,468 - No, el cuarto de mi papá está libre. - Hasta en el piso. No importa. 325 00:23:05,551 --> 00:23:08,137 - Está libre. Quería alquilarlo. - Tengo $200. 326 00:23:08,221 --> 00:23:10,598 - No sé cuántas noches serían. - No te cobraré. 327 00:23:10,681 --> 00:23:14,018 - Prometo que encontraré trabajo pronto. - No, espera. 328 00:23:14,102 --> 00:23:16,270 - Encontraré trabajo. - Dolores, para. 329 00:23:17,063 --> 00:23:17,939 ¿Bueno? 330 00:23:18,022 --> 00:23:20,566 Puedes quedarte en ese cuarto cuanto quieras. 331 00:23:21,776 --> 00:23:24,195 Y puedo darte comida y hierba. 332 00:23:25,530 --> 00:23:28,116 No, es broma. O no. 333 00:23:31,285 --> 00:23:35,081 Sería muy agradable tenerte aquí, Dolores. 334 00:23:35,456 --> 00:23:36,958 Ya se fue tanta gente. 335 00:23:37,875 --> 00:23:42,630 ¿De veras dejarías que me quede aquí, por un tiempo, gratis? 336 00:23:43,589 --> 00:23:45,133 No te estoy "dejando", 337 00:23:46,425 --> 00:23:47,593 te estoy pidiendo. 338 00:23:51,806 --> 00:23:53,599 ¿Por qué harías eso por mí? 339 00:23:54,767 --> 00:23:56,435 Te extraño, Dolores Roach. 340 00:23:59,397 --> 00:24:01,440 Estuve pensando mucho en ti. 341 00:24:02,650 --> 00:24:06,904 Si tuviera otras opciones, eso me hubiese ahuyentado. 342 00:24:21,252 --> 00:24:26,924 Sola, con la puerta cerrada con llave, drogada. 343 00:24:28,551 --> 00:24:29,552 Es un milagro. 344 00:24:32,054 --> 00:24:35,141 En esta habitación murió el papá de Luis, 345 00:24:37,226 --> 00:24:40,271 pero me siento segura aquí abajo. 346 00:24:40,771 --> 00:24:43,065 En realidad, más o menos segura. 347 00:24:45,735 --> 00:24:48,070 Las camisas viejas del papá de Luis y eso. 348 00:24:51,032 --> 00:24:52,575 Y me acurruco toda, 349 00:24:53,951 --> 00:24:55,912 pensando en Tabitha, 350 00:24:57,413 --> 00:25:01,709 porque es mi primera noche sin ella en mucho tiempo. 351 00:25:03,336 --> 00:25:04,670 Y pienso en 352 00:25:05,880 --> 00:25:06,839 Dominic, 353 00:25:08,216 --> 00:25:09,675 el amor de mi vida. 354 00:25:12,595 --> 00:25:17,141 Pienso en el papá de Luis muriéndose en paz en esta habitación. 355 00:25:18,643 --> 00:25:22,188 No tenía idea de cuánta gente más iba a morir pronto en esa habitación, 356 00:25:23,105 --> 00:25:24,732 tal vez no tan en paz. 357 00:25:29,403 --> 00:25:31,906 Flora, ¿vienes a la fiesta? 358 00:25:36,786 --> 00:25:37,787 Sí. 359 00:25:41,207 --> 00:25:42,500 Te veo allí. 360 00:25:43,542 --> 00:25:44,835 Bueno. 361 00:25:58,474 --> 00:26:00,309 Eres muy buena escuchando. 362 00:26:51,402 --> 00:26:53,404 Subtítulos: Hernán Ballotta 363 00:26:53,487 --> 00:26:55,406 Supervisión creativa Rodrigo Toscano