1 00:00:06,298 --> 00:00:09,969 DOLORES POKLA 2 00:00:10,052 --> 00:00:12,847 1. RÉSZ VARÁZSKEZŰNEK HÍVTAK 3 00:00:20,396 --> 00:00:22,898 BRITANNIA SZÍNHÁZ 4 00:00:24,984 --> 00:00:26,736 FŐSZEREPBEN: FLORA FRÍAS 5 00:00:31,157 --> 00:00:32,073 Menjünk! 6 00:00:52,261 --> 00:00:57,641 És nem tudom, hányszor mondtam már neked, hogy nem tudom abbahagyni! 7 00:01:00,561 --> 00:01:02,062 De hiányozni fogsz. 8 00:01:21,999 --> 00:01:24,293 A MEGTÖRTÉNT BŰNÜGYEK PODCASTTÓL A BROADWAY-KRIMIIG 9 00:01:24,376 --> 00:01:27,295 Megszállottja voltam annak a Doloresről szóló podcastnak, 10 00:01:27,379 --> 00:01:29,340 de így élőben teljesen más volt. 11 00:01:29,423 --> 00:01:33,928 -Dolores annyira ellenszenves figura! -Majdnem megértettem, miért tette mindezt. 12 00:01:34,553 --> 00:01:36,931 -Csak majdnem. -De te olyan emberinek mutattad! 13 00:01:37,014 --> 00:01:39,517 -Igazinak. -Köszönöm, ez jólesik. 14 00:01:40,392 --> 00:01:44,896 Bele kellett bújnom a bőrébe, hogy az emberi oldalát mutathassam. 15 00:01:45,271 --> 00:01:48,734 Bevallom, ez egy megterhelő szerep. 16 00:01:49,443 --> 00:01:51,402 Már nem akarom sokáig játszani. 17 00:01:51,487 --> 00:01:53,697 Ne már! Órási sikere van a darabnak! 18 00:01:53,781 --> 00:01:56,533 Naponta legalább 20 posztot látok róla. 19 00:01:56,616 --> 00:02:01,330 Láttad a tajpeji kávézósat, ahol emberi húsból készült gombócot szolgálnak fel? 20 00:02:01,413 --> 00:02:05,459 Igen! És az emberi csontvelőt abban a párizsi bisztróban? 21 00:02:05,543 --> 00:02:08,169 -Ez mind Dolores miatt történik, nem? -De bizony. 22 00:02:08,253 --> 00:02:11,423 -Az igazi Dolores még szabadon járkál. -Nem. 23 00:02:12,299 --> 00:02:14,718 Itt a kocsi. Jössz a bulira? 24 00:02:15,094 --> 00:02:19,598 Naná, hogy megyek. Csak lemosom a vért. 25 00:02:19,682 --> 00:02:22,852 -Gratulálok! -Zseniális voltál. 26 00:02:24,103 --> 00:02:25,228 -Pá! -Köszi. 27 00:02:25,312 --> 00:02:27,398 -Köszönöm. Később tali! -Szeretlek! 28 00:02:27,481 --> 00:02:28,941 -Szia! -Én is szeretlek! Pá! 29 00:02:33,445 --> 00:02:35,239 A PRIUSZOS MASSZŐRNŐ KANNIBALIZMUS-ÁTVERÉSE 30 00:02:39,034 --> 00:02:41,120 Ne ijedj meg! Csak én vagyok. 31 00:02:42,121 --> 00:02:44,999 Nem az a szörnyeteg, akinek beállítasz. 32 00:02:45,082 --> 00:02:46,292 Csak olyan, mint te, 33 00:02:47,084 --> 00:02:48,502 ha minden félresikerülne. 34 00:02:50,796 --> 00:02:51,964 Azt hittem, hogy... 35 00:02:52,047 --> 00:02:55,759 Halott vagyok? Tudom, hogy ezt hitted. Jó is lenne neked. 36 00:02:56,093 --> 00:02:59,430 Mert csak dobálózol a nevemmel, híressé teszel, 37 00:03:00,097 --> 00:03:02,141 de nem a megfelelő célokból. 38 00:03:03,601 --> 00:03:06,228 Mindenkinek pénzt keresel vele, 39 00:03:07,313 --> 00:03:08,439 csak nekem nem. 40 00:03:11,901 --> 00:03:13,527 Mi történt a kezeddel? 41 00:03:13,944 --> 00:03:17,615 A kezemmel? Nem te mondtad, hogy belebújtál a bőrömbe? 42 00:03:17,698 --> 00:03:19,950 Ez kimaradt a rólam folytatott kutatásodból? 43 00:03:24,954 --> 00:03:26,290 Meg fogsz ölni? 44 00:03:29,919 --> 00:03:30,753 Nem. 45 00:03:32,880 --> 00:03:33,714 Dehogy. 46 00:03:35,257 --> 00:03:36,091 Rosszabb lesz. 47 00:03:43,307 --> 00:03:47,353 Olyasmiket mondok el neked, amiket nem törölhetsz ki az elmédből, 48 00:03:48,812 --> 00:03:51,065 örökre beléd ivódnak. 49 00:03:53,776 --> 00:03:54,610 És aztán 50 00:03:57,655 --> 00:03:59,073 segíteni fogsz nekem. 51 00:04:01,951 --> 00:04:03,619 -Én neked? -Igen. 52 00:04:03,702 --> 00:04:04,536 Hogyan? 53 00:04:04,620 --> 00:04:06,747 Tisztázni fogod a nevemet. 54 00:04:06,872 --> 00:04:09,541 A PRIUSZOS MASSZŐRNŐ A BELVÁROSI KANNIBALIZMUS-ÁTVERÉSBEN 55 00:04:10,542 --> 00:04:11,418 Mert, tudod, 56 00:04:11,919 --> 00:04:15,798 sosem voltam olyan vérszomjas szociopata, amilyennek leírtak. 57 00:04:16,839 --> 00:04:18,884 Csak egy csaj Washington Heightsból. 58 00:04:20,260 --> 00:04:24,056 Életem legjobb éveit töltöttem akkoriban Washington Heightsban. 59 00:04:24,139 --> 00:04:28,978 Emlékszel a szeptember 11. utáni évekre, amikor az emberek próbáltak összetartani. 60 00:04:36,151 --> 00:04:40,614 De még Giuliani volt a polgármester, így a város keményen lecsapott 61 00:04:41,699 --> 00:04:42,783 bizonyos rétegekre. 62 00:04:52,710 --> 00:04:54,628 Ebből vehetsz kéglit Hobokenben, bébi. 63 00:04:54,712 --> 00:04:56,547 Dominic volt a dílerkirályunk. 64 00:04:56,630 --> 00:04:59,633 -Vannak kuncsaftjaid? -Igen. 65 00:05:00,592 --> 00:05:04,179 És abban az öt évben én voltam a királynője. 66 00:05:09,018 --> 00:05:12,980 Kurvára szerettem azt a hapsit, bármit megtettem volna érte. 67 00:05:13,939 --> 00:05:14,773 És meg is tettem. 68 00:05:19,570 --> 00:05:21,780 Antonio? Megérkeztél? 69 00:05:22,948 --> 00:05:24,867 Maradj itt! 70 00:05:24,950 --> 00:05:27,202 Dominic azt mondta, a pasi kurva sok füvet vesz. 71 00:05:30,664 --> 00:05:32,541 Ne mozdulj! Kezeket fel! 72 00:05:42,092 --> 00:05:43,469 Dominic Arfonso! 73 00:05:45,679 --> 00:05:47,014 Nem ismerem. 74 00:05:47,097 --> 00:05:49,475 Dominic? Megtennéd... 75 00:05:49,558 --> 00:05:53,187 A hívott szám nem kapcsolható... 76 00:05:53,270 --> 00:05:55,064 Ha ezt a felvételt hallja... 77 00:05:59,068 --> 00:06:01,695 -A hívott szám nem... -Dominic? 78 00:06:01,779 --> 00:06:03,280 -...kapcsolható. -Dominic! 79 00:06:22,424 --> 00:06:24,218 Tizenhat évig ültem a sitten. 80 00:06:25,219 --> 00:06:28,597 Tizenhat év a New York-i Állami Börtönben eladási szándékkal 81 00:06:28,680 --> 00:06:31,725 történő birtoklásért és egy rendőr bántalmazásáért. 82 00:06:35,229 --> 00:06:39,358 Tizenhat évig a cellatársam egy phillyi kényszerzubbonyos masszőrnő volt, 83 00:06:39,525 --> 00:06:40,651 Tabitha barátnőm. 84 00:06:48,951 --> 00:06:51,912 Aztán 2019-ben egy reggelen 85 00:06:54,498 --> 00:06:57,376 visszaadták a ruháimat, amiben bevittek. 86 00:06:58,168 --> 00:07:02,464 Valamint 200 dollár szabadulópénzt és egy vonatjegyet útravalóul. 87 00:07:08,428 --> 00:07:11,849 Aztán kitettek a vasútállomáson, mintha szívességet tennének nekem. 88 00:07:14,059 --> 00:07:17,688 Ezek a külvárosi rohadékok azt hiszik, megérdemeltem a büntetésemet. 89 00:07:20,566 --> 00:07:24,486 Ez a vonat a Grand Centralra megy. Kérem a jegyeket! 90 00:07:26,363 --> 00:07:27,906 -Mutassa a jegyét! -Máris. 91 00:07:28,490 --> 00:07:29,867 -Tessék. -Ez csak a blokk. 92 00:07:29,950 --> 00:07:30,784 Elnézést! 93 00:07:35,038 --> 00:07:40,377 Első megálló Manhattanben: Harlem, 125. utca. 94 00:07:41,128 --> 00:07:44,506 Istenem, az én New Yorkom. 95 00:07:46,550 --> 00:07:48,051 Északnak vettem az irányt, 96 00:07:48,886 --> 00:07:54,349 az egyetlen olyan helyre, ahol megalhattam. Családom már nem volt. 97 00:07:54,766 --> 00:07:58,770 A szüleim meghaltak, amikor még suliba jártam. Azután Dominic fogadott be. 98 00:07:58,854 --> 00:08:02,858 Bár azóta tutira másik csajjal állt össze, de mégiscsak falaztam neki 16 évig. 99 00:08:02,941 --> 00:08:04,568 Tartozik nekem egy kanapéval. 100 00:08:05,527 --> 00:08:08,488 Hát itt vagyunk, Washington Heightsban. 101 00:08:12,659 --> 00:08:13,994 Mi a franc? 102 00:08:18,332 --> 00:08:19,249 BELVÁROSI JÓGA 103 00:08:19,707 --> 00:08:21,001 Dzsentrifikálódott ez a hely. 104 00:08:35,724 --> 00:08:38,644 Na jó, azért valami maradt a régiben. 105 00:08:40,562 --> 00:08:44,650 Ha az, akit a családtagomnak tekintettem, nincs itt, akkor csodára lesz szükségem. 106 00:08:47,444 --> 00:08:49,071 Ez meg mi a fasz? 107 00:08:55,494 --> 00:08:56,370 Halló? 108 00:08:56,536 --> 00:08:59,873 Üdv! Dominic ott van? 109 00:09:00,540 --> 00:09:01,375 Ki? 110 00:09:02,042 --> 00:09:03,835 Dominic még itt lakik? 111 00:09:05,295 --> 00:09:06,713 Nem ismerem őt, sajnálom. 112 00:09:08,006 --> 00:09:08,882 Halló? 113 00:09:19,935 --> 00:09:22,396 Huszonévesként meg se kottyant ez az öt lépcsőforduló. 114 00:09:26,483 --> 00:09:27,317 Jó napot! 115 00:09:28,902 --> 00:09:30,821 Elnézést a zavarásért. 116 00:09:31,488 --> 00:09:34,950 Régebben itt éltem, és én sem engedtem volna be senkit. 117 00:09:35,033 --> 00:09:37,911 Nagy illetlenség ez a részemről, de most jöttem... 118 00:09:38,745 --> 00:09:41,957 vissza az országba 16 év után, 119 00:09:42,040 --> 00:09:45,669 és csak azért imádkozom, hogy a fiúm még mindig itt lakjon, 120 00:09:45,752 --> 00:09:47,546 vagy talán ön tudja, hogy... Üdv! 121 00:09:48,338 --> 00:09:51,216 -Köszönöm. -Nem tudja, hogy hol lakik a fiúja? 122 00:09:54,344 --> 00:09:56,305 Úgy tűnik, már nem a fiúm. 123 00:09:56,388 --> 00:09:57,931 -Kicsim? Mi... -Minden rendben. 124 00:09:58,181 --> 00:10:01,059 -Tényleg. -Bocsásson meg, ez annyira kínos, 125 00:10:01,393 --> 00:10:02,728 de van tamponja? 126 00:10:04,604 --> 00:10:07,607 Vagy bármi más. Csak hogy ne vérezzem össze a padlóját. 127 00:10:07,691 --> 00:10:08,525 Semmi gond. 128 00:10:11,069 --> 00:10:12,029 -Jöjjön! -Köszönöm. 129 00:10:12,112 --> 00:10:14,114 Ott van, a mosdó alatt. 130 00:10:14,865 --> 00:10:18,118 A vécé mögötti csempe. Kérlek, Istenem! 131 00:10:19,870 --> 00:10:21,997 Beengedtél egy Jehova Tanúját? 132 00:10:27,502 --> 00:10:28,712 Bassza meg! Gyerünk már! 133 00:10:33,550 --> 00:10:34,384 Igen! 134 00:10:36,261 --> 00:10:38,138 Ez az, baszki! 135 00:10:42,517 --> 00:10:45,520 Nem vagyok hülye. Tudhattam, hogy már nincs ott a zsé, 136 00:10:47,898 --> 00:10:49,566 csak meg akartam győződni róla. 137 00:10:51,360 --> 00:10:53,153 Ebből vehetsz kéglit Hobokenben. 138 00:11:10,295 --> 00:11:11,630 Itt hagyott megrohadni... 139 00:11:14,716 --> 00:11:17,302 az egyetlen ember, aki maradt nekem a világon. 140 00:11:23,642 --> 00:11:26,520 Picsába... Itt hagytál megrohadni, a kurva életbe! 141 00:11:26,603 --> 00:11:31,483 Itt hagytál... Megrohadni, baszki. Istenem! 142 00:11:31,566 --> 00:11:35,529 -Minden rendben? -Igen, jól vagyok, köszönöm. 143 00:11:35,612 --> 00:11:36,905 Dehogy vagyok jól. 144 00:11:39,991 --> 00:11:43,954 -Talán keresse máshol... -Elnézést, leszakítottam a zuhanyfüggönyt. 145 00:11:46,540 --> 00:11:48,040 Mikor költöztek ide? 146 00:11:48,834 --> 00:11:49,668 Ebbe a lakásba? 147 00:11:50,627 --> 00:11:51,711 Tavaly júniusban. 148 00:11:53,880 --> 00:11:55,757 Tudják, ki lakott itt maguk előtt? 149 00:11:55,841 --> 00:11:56,675 Nem. 150 00:11:56,967 --> 00:12:00,011 Esetleg meg tudnák adni a háztulajdonos számát? 151 00:12:00,095 --> 00:12:03,140 -Nem. Az épületet egy éve adták el, ugye? -Igen. 152 00:12:03,223 --> 00:12:05,058 -Más lett a tulaj. -Értem. 153 00:12:05,142 --> 00:12:06,226 Nem tudunk segíteni. 154 00:12:06,309 --> 00:12:07,436 -Oké. -Sajnálom. 155 00:12:13,024 --> 00:12:14,734 Remélem, nem izgattam fel magukat. 156 00:12:15,902 --> 00:12:17,904 Nem állt szándékomban. 157 00:12:29,749 --> 00:12:31,751 Hé, szexi bébi! 158 00:12:32,502 --> 00:12:35,547 Mi van, nem állsz szóba velem? Segíteni akartam neked. 159 00:12:37,048 --> 00:12:38,133 Kit keresel? 160 00:12:41,845 --> 00:12:46,349 -Dominicot. -Milyen Dominicot? 161 00:12:46,725 --> 00:12:48,059 Dominic Arfonsót. 162 00:12:48,977 --> 00:12:50,604 Még sosem láttalak errefelé. 163 00:12:50,687 --> 00:12:51,521 Pedig 164 00:12:52,230 --> 00:12:54,816 öt évig éltem itt Dominickal. 165 00:12:54,900 --> 00:12:58,361 -Ezt úgy mondod, mintha ismernem kéne őt. -Akkor minek kérdezted? 166 00:12:58,445 --> 00:13:02,282 Ő futtatta itt a drogbizniszt, és nem hagyta volna, hogy az embere 167 00:13:02,365 --> 00:13:05,577 kápéval üzleteljen a nyílt utcán, ahogy te csináltad. Láttalak. 168 00:13:05,911 --> 00:13:09,915 És kurvára örülnék, ha nem füstölnél a képembe! 169 00:13:09,998 --> 00:13:11,082 Szóval egy ribi vagy? 170 00:13:11,166 --> 00:13:12,751 -Mit mondtál? -Ribi vagy. 171 00:13:12,834 --> 00:13:16,546 Idefigyelj! Ne adj nekem okot arra, hogy még ma visszaküldjenek a sittre! 172 00:13:16,630 --> 00:13:19,174 Ne provokálj, te faszkalap! 173 00:13:19,591 --> 00:13:22,010 Picsába, ribanc! Megégettél! 174 00:13:22,093 --> 00:13:24,971 -Mi bajod van, baszki? -Kapd be, hülye seggfej! 175 00:13:25,055 --> 00:13:28,308 Régen eszébe sem jutott senkinek baszogatni, de most? 176 00:13:28,391 --> 00:13:29,559 Nem volt respektem. 177 00:13:31,520 --> 00:13:32,437 Hacsak... 178 00:13:37,651 --> 00:13:39,361 Mint egy délibáb a sivatagban. 179 00:13:41,238 --> 00:13:43,031 Kibaszott Empanada Loca! 180 00:13:45,450 --> 00:13:46,284 Baszd meg! 181 00:13:52,540 --> 00:13:55,085 Mi van, te sem veszel észre? Kapd be! 182 00:14:00,715 --> 00:14:01,591 Jézusom! 183 00:14:02,092 --> 00:14:04,594 Elnézést kérek, fiatal hölgy. Jól van? 184 00:14:04,678 --> 00:14:07,264 "Fiatal hölgy?" Apám hívott így. 185 00:14:07,931 --> 00:14:10,433 Az enyém fiatalembernek, de csak ha bajban voltam. 186 00:14:11,434 --> 00:14:13,937 A bajt is elviselném, ha újra láthatnám az apámat. 187 00:14:14,938 --> 00:14:16,106 Megértem. 188 00:14:21,987 --> 00:14:23,989 -Köszönöm. -Nincs mit. 189 00:14:30,328 --> 00:14:34,749 Üdv az Empanada Locában! Különleges ajánlatunk: három empanada öt dollárért. 190 00:14:39,045 --> 00:14:40,005 Te jó isten! 191 00:14:40,088 --> 00:14:43,592 Basszus, nem véletlenül hívják Empanada Locának. 192 00:14:46,177 --> 00:14:47,387 Segíthetek? 193 00:14:47,721 --> 00:14:49,639 Igen, elnézést, csak... 194 00:14:52,726 --> 00:14:57,564 ez az első olyan hely, ami még mindig itt van, és kurvára semmit nem változott! 195 00:14:57,647 --> 00:14:59,899 -Tudom, ez tök szomorú. -Dehogyis! Istenem! 196 00:14:59,983 --> 00:15:03,695 Mindig kígyózott itt a sor. 197 00:15:04,696 --> 00:15:06,114 Baszki, hiányzott ez a hely. 198 00:15:06,823 --> 00:15:07,699 Aranyos. 199 00:15:08,617 --> 00:15:11,286 Azta, de magas vagy! Modell is lehetnél. 200 00:15:14,039 --> 00:15:17,667 Ez az. A kedvencem. Guavás-sajtos. 201 00:15:18,460 --> 00:15:20,253 Ezt imádom. Egyet kérek. 202 00:15:24,382 --> 00:15:26,343 Egy dollár nyolcvanöt lesz. 203 00:15:26,426 --> 00:15:28,720 -Tessék. -Nem tudok 50-est felváltani. 204 00:15:28,970 --> 00:15:30,639 -Rendben. -Valódi ez egyáltalán? 205 00:15:30,722 --> 00:15:33,058 Igen. Kétszázat kaptam ötvenesekben. 206 00:15:34,726 --> 00:15:37,270 Csak ennyim van. Biztos nem tudsz visszaadni? 207 00:15:37,979 --> 00:15:38,855 Sajnálom. 208 00:15:41,983 --> 00:15:42,817 Tiltja a szabályzat. 209 00:15:44,861 --> 00:15:45,737 Tényleg? 210 00:15:48,365 --> 00:15:50,533 Legszívesebben falra másznék dühömben, 211 00:15:52,410 --> 00:15:54,454 de még egy falam sincs. 212 00:15:56,665 --> 00:15:57,999 Dolores Roach? 213 00:16:01,044 --> 00:16:03,546 -Luis? -Azta kurva! 214 00:16:03,630 --> 00:16:05,965 -Nem hiszek a szememnek! -Louie, felnőttél! 215 00:16:06,049 --> 00:16:09,594 Úristen! Dolores Roach áll előttem! 216 00:16:09,678 --> 00:16:14,099 Ezer éve nem láttalak, bébi. És bakker... Semmit sem változtál. 217 00:16:14,182 --> 00:16:18,186 Nellie, ez a szép hölgy és én régóta ismerjük egymást. 218 00:16:27,654 --> 00:16:29,781 -Oké. -Ne aggódj! 219 00:16:29,864 --> 00:16:35,203 Számíthatsz rám. Tudod, hogy az Empanada Locában VIP-vendég vagy örökre. 220 00:16:35,286 --> 00:16:38,415 -Gyere! Menjünk! -Istenem! Köszönöm. 221 00:16:43,420 --> 00:16:45,964 Itt az én örömöm és büszkeségem... 222 00:16:46,506 --> 00:16:47,841 A guavás-sajtosom. 223 00:16:48,341 --> 00:16:53,263 Ugyanaz a titkos recept, amivel az apám '87-ben megnyitotta ezt a helyet. 224 00:16:55,640 --> 00:16:57,142 Jaj, bocsáss meg! 225 00:16:57,225 --> 00:16:59,894 -Nem szóltam, hogy ez a fröcskölős zóna. -Igen. 226 00:17:01,438 --> 00:17:03,398 -Ez nem az én napom. -Jaj, ne már. 227 00:17:05,400 --> 00:17:07,652 -Egyébként mikor szabadultál? -Ma reggel. 228 00:17:10,488 --> 00:17:12,365 Komolyan? 229 00:17:14,325 --> 00:17:15,201 És... 230 00:17:18,079 --> 00:17:20,039 Egyből idejöttél? 231 00:17:21,249 --> 00:17:22,166 Hát igen. 232 00:17:22,250 --> 00:17:24,877 -Azt hiszem, arra gondoltam... -Azt hiszed? 233 00:17:24,961 --> 00:17:27,672 -Azt gondoltam... -Mégis mit gondoltál? 234 00:17:28,173 --> 00:17:29,799 ...hogy Dominichoz költözöm. 235 00:17:32,969 --> 00:17:33,970 Dominichoz? 236 00:17:36,514 --> 00:17:39,142 -Tudod, hol van? -Hát... 237 00:17:39,642 --> 00:17:42,312 Akkor láttam őt utoljára, amikor téged. 238 00:17:45,106 --> 00:17:47,150 -Komolyan? -Igen. 239 00:17:48,067 --> 00:17:49,235 Tudod, hol van? 240 00:17:50,028 --> 00:17:51,946 Nem. Ezért kérdeztem tőled, 241 00:17:52,030 --> 00:17:53,948 -mert nem tudom. -Miután bekasztliztak, 242 00:17:54,032 --> 00:17:55,658 úgy tudom, szívrohamot kapott. 243 00:17:55,742 --> 00:17:59,287 -Úristen! Komolyan? -Azt mondják, hogy Oregonba költözött, 244 00:17:59,370 --> 00:18:03,500 és egy drogtanyán melózik. De az emberek összevissza beszélnek. 245 00:18:04,042 --> 00:18:06,586 Csak azt tudják, hogy Dominic nincs itt. 246 00:18:07,337 --> 00:18:08,171 A szentségit! 247 00:18:09,130 --> 00:18:12,383 -Az isten verje meg! -Hé! Nyugi, kislány! Minden rendben. 248 00:18:12,467 --> 00:18:16,846 Semmi nincs rendben! Tizenhat évet áldoztam az életemből, mert nem köptem be! 249 00:18:16,930 --> 00:18:19,641 Most valami hülye fiatal pár lakik a kéglinkben! 250 00:18:19,974 --> 00:18:23,394 És eltűnt a lóvénk, amit öt évig tettem félre! 251 00:18:23,478 --> 00:18:27,482 -Kurvára nincs semmim, Luis. -Átmeneti otthonban laksz, vagy... 252 00:18:27,941 --> 00:18:29,359 Bár így lenne, baszki! 253 00:18:29,442 --> 00:18:32,153 -Van felügyelőtiszted? -Nem vagyok feltételesen. 254 00:18:32,570 --> 00:18:37,200 Letöltöttem a rendes időmet az előírt módon. 255 00:18:37,283 --> 00:18:39,202 Szóval kurvára végeztem. 256 00:18:40,078 --> 00:18:41,412 Baszki, csajszi. 257 00:18:42,622 --> 00:18:43,623 Figyu! 258 00:18:45,542 --> 00:18:46,793 De a pozitívum, 259 00:18:48,419 --> 00:18:51,673 -hogy nem csináltatnak veled drogtesztet? -Mi? Drogtesztet? 260 00:18:52,382 --> 00:18:53,591 Hé, Nellie! 261 00:18:54,175 --> 00:18:55,802 Foglalkozz a vendégekkel! 262 00:18:57,095 --> 00:18:59,889 -Jó. -Gyere! Még mindig a pincében lakom. 263 00:19:00,974 --> 00:19:04,143 Basszus, tényleg. Az üzlet alatt lakik. 264 00:19:04,561 --> 00:19:06,145 Emlékszem erre a helyre. 265 00:19:16,114 --> 00:19:18,867 Hol van az apád? Még mindig ő a házfelügyelő itt is? 266 00:19:18,950 --> 00:19:22,996 Nem, pár éve meghalt. Leállt a veséje. 267 00:19:23,079 --> 00:19:24,539 Részvétem, Luis. 268 00:19:24,914 --> 00:19:27,125 -Nagyon bírtam őt. -Köszönöm. 269 00:19:27,709 --> 00:19:30,044 Tizenhat évet ültem emiatt a kurva fű miatt. 270 00:19:32,547 --> 00:19:33,631 Na, lássuk a medvét! 271 00:19:46,978 --> 00:19:51,566 Szóval ez a fű itt a savanyú alma durranás. 272 00:19:51,941 --> 00:19:54,736 Ez egy... Hú, baszki. Bocs! 273 00:19:54,819 --> 00:19:56,863 -Várj, segítek. -Úristen! 274 00:19:56,946 --> 00:19:59,574 Nyugi, bízd ide! 275 00:20:00,283 --> 00:20:02,493 A tüdőm kijött a gyakorlatból. 276 00:20:04,579 --> 00:20:06,164 -Picsába! -Mi történt? 277 00:20:06,247 --> 00:20:08,541 Megint nincs víz. Bocs, csajszi. 278 00:20:08,917 --> 00:20:12,754 Néhány hónapja eladták az épületet, 279 00:20:12,837 --> 00:20:16,841 és az új tulaj időnként elzárja a vizet, bassza meg. 280 00:20:16,925 --> 00:20:18,509 Szívat téged? 281 00:20:19,135 --> 00:20:20,261 -Nem. -Ki kell költöznöd? 282 00:20:20,345 --> 00:20:22,430 Nem tehet ki, van bérleti szerződésem. 283 00:20:23,139 --> 00:20:25,391 Bakker, haver, kurva erős ez a fű. 284 00:20:25,475 --> 00:20:28,144 Ja, mert ez orvosi cucc. 285 00:20:29,938 --> 00:20:35,443 New Yorkban még nem lehet legálisan füvet venni, de találtam egy albínó fazont, 286 00:20:35,526 --> 00:20:39,072 aki azt mondta, hogy egy coloradói gyógyszertárból szerzi az anyagot. 287 00:20:39,405 --> 00:20:42,700 Ne már! Még a drogbiznisz is dzsentrifikálódott. 288 00:20:43,993 --> 00:20:46,913 -Megint van a víz. -Úristen! A frász jött rám. 289 00:20:55,672 --> 00:20:57,256 Köszönöm. 290 00:20:58,758 --> 00:20:59,884 Istenemre esküszöm, 291 00:20:59,968 --> 00:21:01,594 -hogy kinyírom ezt a tagot. -Kit? 292 00:21:01,678 --> 00:21:04,847 Az új tulaj egy kurva nagy szemét. 293 00:21:04,931 --> 00:21:08,559 Több tulajdonosváltás volt már itt, de sosem ért többet a hely, 294 00:21:08,643 --> 00:21:11,104 mint amennyit fizettünk. De most 295 00:21:11,187 --> 00:21:13,439 kurvára felkapott lett ez a környék. 296 00:21:13,523 --> 00:21:14,649 Kurvára betépett. 297 00:21:15,191 --> 00:21:16,526 Meg én is. 298 00:21:16,609 --> 00:21:20,613 Ez egy empanada üzlet volt, amikor megszülettem, és a halálomig az is marad! 299 00:21:20,697 --> 00:21:24,117 Baromságokat dumál, mint az apám annak idején a második whiskey-je után. 300 00:21:24,200 --> 00:21:26,744 -Mint akkor, most sincs hova mennem. -Nem veheti el... 301 00:21:28,788 --> 00:21:30,957 Úristen, mi bajod van? 302 00:21:32,750 --> 00:21:35,503 Mi az? Mi van veled? Ne már! 303 00:21:35,586 --> 00:21:37,088 -Úristen! -Zsibbadok. 304 00:21:37,171 --> 00:21:39,882 -Bassza meg! -Nyugi, üljünk le! 305 00:21:39,966 --> 00:21:41,342 Bivalyerős a füved, haver. 306 00:21:41,426 --> 00:21:44,095 -Azt hiszem, pánikrohamom van. -Oké. 307 00:21:44,178 --> 00:21:48,141 -Kibaszott pánikrohamom van. -Mély levegő! 308 00:21:49,851 --> 00:21:51,436 Merev a vállad. 309 00:21:53,479 --> 00:21:55,732 -A nyakad is. -Igen. 310 00:22:03,031 --> 00:22:06,492 -Mi az? -Jól masszírozol. 311 00:22:07,326 --> 00:22:08,661 Hol tanultad? 312 00:22:09,203 --> 00:22:14,500 Tíz évig masszíroztam zséért a sitten. 313 00:22:15,126 --> 00:22:17,754 És ott aztán voltak dühös ribik. 314 00:22:18,504 --> 00:22:22,050 De mindegyiket el tudtam lazítani. 315 00:22:23,760 --> 00:22:27,638 -Varázskezűnek hívtak. -Varázskezű Dolores. 316 00:22:29,766 --> 00:22:32,769 Gondoltam, akár lehetne ez a munkám is. 317 00:22:33,936 --> 00:22:35,938 Lehetnék hivatásos masszőrnő. 318 00:22:36,022 --> 00:22:38,816 Ez fantasztikus ötlet, D. Jó kis terv. 319 00:22:38,900 --> 00:22:42,612 Az volt a tervem, hogy megtalálom Dominicot, mert tartozik nekem 320 00:22:42,695 --> 00:22:46,199 -egy kéglivel. Legalább ennyivel. -A picsába azzal a faszival! 321 00:22:46,532 --> 00:22:48,493 D, miért nem... Itt maradhatsz. 322 00:22:53,456 --> 00:22:54,332 Tényleg? 323 00:22:55,333 --> 00:22:56,834 Mert őszintén szólva 324 00:22:57,293 --> 00:23:01,380 amikor megláttam ezt a kanapét, arra gondoltam, hogy ma éjjel itt aludhatnék. 325 00:23:01,881 --> 00:23:05,468 -Ugyan már, az apám szobája üres. -A földön is elalszom, nem érdekel. 326 00:23:05,551 --> 00:23:08,137 -Tényleg üres. Ki akartam adni. -Van 200 dollárom. 327 00:23:08,221 --> 00:23:10,598 -Nem tudom, meddig elég. -Ingyen adom. 328 00:23:10,681 --> 00:23:14,018 -Ígérem, hogy találok munkát, amint lehet. -Nem, fejezd be! 329 00:23:14,102 --> 00:23:16,270 -Találok munkát. -Dolores, fejezd be! 330 00:23:17,063 --> 00:23:17,939 Rendben? 331 00:23:18,022 --> 00:23:20,566 Addig használhatod a szobát, ameddig akarod. 332 00:23:21,776 --> 00:23:24,195 Kaját is adok. Meg füvet. 333 00:23:25,530 --> 00:23:28,116 Csak hülyültem. Vagy mégse. 334 00:23:31,285 --> 00:23:35,081 Nagyon jó lenne, ha itt lennél velem, Dolores. 335 00:23:35,456 --> 00:23:36,958 Olyan sokan elmentek már. 336 00:23:37,875 --> 00:23:42,630 Tényleg megenged, hogy itt lakjak nálad egy kis ideig, ingyen? 337 00:23:43,589 --> 00:23:45,133 Nem megengedem, 338 00:23:46,425 --> 00:23:47,593 megkérlek rá. 339 00:23:51,806 --> 00:23:53,599 Miért vagy ilyen rendes velem? 340 00:23:54,767 --> 00:23:56,435 Hiányoztál, Dolores Roach. 341 00:23:59,397 --> 00:24:01,440 Sokat gondoltam rád. 342 00:24:02,650 --> 00:24:06,904 Ha lenne más lehetőségem, ettől kirázna a hideg. 343 00:24:21,252 --> 00:24:26,924 Egyedül, bezárt ajtóval, betépve. 344 00:24:28,551 --> 00:24:29,552 Ez egy csoda. 345 00:24:32,054 --> 00:24:35,141 Ebben a hálószobában halt meg Luis apja, 346 00:24:37,226 --> 00:24:40,271 mégis biztonságban érzem magam idelent. 347 00:24:40,771 --> 00:24:43,065 Na jó, fogjuk rá. 348 00:24:45,735 --> 00:24:48,070 Luis apjának régi ingei. 349 00:24:51,032 --> 00:24:52,575 Összekuporodtam, 350 00:24:53,951 --> 00:24:55,912 és Tabithára gondoltam. 351 00:24:57,413 --> 00:25:01,709 Mert kurva régóta ez az első éjszakám nélküle. 352 00:25:03,336 --> 00:25:04,670 És Dominicra is 353 00:25:05,880 --> 00:25:06,839 gondoltam, 354 00:25:08,216 --> 00:25:09,675 életem szerelmére. 355 00:25:12,595 --> 00:25:17,141 Meg Luis apjára, aki szép békésen halt meg ebben a szobában. 356 00:25:18,643 --> 00:25:22,188 Persze fogalmam sem volt, hányan halnak meg hamarosan ebben a szobában, 357 00:25:23,105 --> 00:25:24,732 nem túl békésen. 358 00:25:29,403 --> 00:25:31,906 Flora, jössz a bulira? 359 00:25:36,786 --> 00:25:37,787 Igen. 360 00:25:41,207 --> 00:25:42,500 Ott találkozunk. 361 00:25:43,542 --> 00:25:44,835 Oké. 362 00:25:58,474 --> 00:26:00,309 Jó hallgatóság vagy. 363 00:26:51,402 --> 00:26:53,404 A feliratot fordította: Szíjj Julianna